STIEBEL ELTRON | DCE 11-13 | Operation Instruction | Stiebel Eltron DCE 11-13 Operation Instruction

Stiebel Eltron DCE 11-13 Operation Instruction
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
OBSLUHA A INSTALACE
OBSŁUGA I INSTALACJA
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ
Elektronisch geregelter Kompakt Durchlauferhitzer | Electronically controlled
instantaneous water heater | Chauffe-eau instantané compact à régulation
électronique | Elektronisch geregelde compacte doorstromer | Elektronicky
regulovaný kompaktní průtokový ohřívač | Elektronicznie regulowany, kompaktowy
przepływowy ogrzewacz wody | Малогабаритный проточный нагреватель с электронным
»» DCE 11/13
»» DCE 11/13 H
»» DCE 11/13 RC
INHALT

BESONDERE HINWEISE
UMWELT UND RECYCLING
BEDIENUNG
KUNDENDIENST UND GARANTIE
1.
1.1
1.2
1.3
Allgemeine Hinweise����������������������������������������4
Sicherheitshinweise��������������������������������������������� 4
Andere Markierungen in dieser Dokumentation���������� 4
Maßeinheiten����������������������������������������������������� 4
MONTAGESCHABLONE IM MITTELTEIL DIESER ANLEITTUNG
2.
2.1
2.2
2.3
Sicherheit�����������������������������������������������������4
Bestimmungsgemäße Verwendung������������������������� 4
Allgemeine Sicherheitshinweise������������������������������ 4
Prüfzeichen������������������������������������������������������� 5
3.
Gerätebeschreibung�����������������������������������������5
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Einstellungen�������������������������������������������������5
DCE 11/13 | DCE 11/13 H �������������������������������������� 5
DCE 11/13 RC����������������������������������������������������� 5
Verbrühschutz / Temperaturbegrenzung������������������� 6
Nach Unterbrechung der Wasserversorgung�������������� 6
5.
Reinigung, Pflege und Wartung����������������������������6
6.
Problembehebung�������������������������������������������6
7.
Produktregistrierung����������������������������������������7
PRODUKT REGISTRIEREN
› Schnelle Hilfe im Servicefall
den QR-Code scannen oder
› Einfach
www.stiebel-eltron.com/registration
INSTALLATION
8.
8.1
8.2
Sicherheit�����������������������������������������������������7
Allgemeine Sicherheitshinweise������������������������������ 7
Vorschriften, Normen und Bestimmungen����������������� 7
9.
9.1
9.2
Gerätebeschreibung�����������������������������������������7
Lieferumfang����������������������������������������������������� 7
Zubehör������������������������������������������������������������ 8
10.
10.1
10.2
Vorbereitungen�����������������������������������������������8
Montageort������������������������������������������������������� 8
Mindestabstände������������������������������������������������ 9
11.
11.1
Montage�������������������������������������������������������9
Standardmontage����������������������������������������������� 9
12.
12.1
12.2
12.3
Inbetriebnahme�������������������������������������������� 10
Erstinbetriebnahme�������������������������������������������� 10
Übergabe des Gerätes����������������������������������������� 11
Wiederinbetriebnahme���������������������������������������� 11
13.
Außerbetriebnahme��������������������������������������� 11
14.
14.1
14.2
14.3
Montage-Alternativen������������������������������������� 11
Wählbare Anschlussleistung��������������������������������� 11
Verbrühschutz / Temperaturbegrenzung������������������ 11
Umbau Elektroanschluss unten������������������������������ 12
15.
Störungsbehebung����������������������������������������� 12
16.
Wartung����������������������������������������������������� 14
17.
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
Technische Daten������������������������������������������� 15
Maße und Anschlüsse����������������������������������������� 15
Elektroschaltplan����������������������������������������������� 15
Einsatzbereiche / Umrechnungstabelle�������������������� 16
Druckverluste���������������������������������������������������� 16
Störfallbedingungen������������������������������������������� 16
Angaben zum Energieverbrauch���������������������������� 16
Datentabelle����������������������������������������������������� 17
2 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H
www.stiebel-eltron.com
BESONDERE HINWEISE
-- Das Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren sowie
von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
-- Der spezifische Wasserwiderstand des Wasserversorgungsnetzes darf nicht unterschritten werden (siehe Kapitel „Installation / Technische Daten / Datentabelle“).
-- Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Wartung / Gerät entleeren“
beschrieben.
-- Die Armatur kann eine Temperatur bis zu
70 °C annehmen. Bei Auslauftemperaturen
größer 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.
-- Das Gerät ist für die Versorgung einer Dusche
(Duschbetrieb) geeignet. Wenn das Gerät
auch oder ausschließlich für den Duschbetrieb
genutzt wird, muss der Fachhandwerker den
Temperatureinstellbereich über die Temperaturbegrenzung (43 °C) im Gerät aktivieren.
Bei Nutzung von vorgewärmtem Wasser ist sicherzustellen, dass eine Zulauftemperatur von
55 °C nicht überschritten wird.
-- Das Gerät muss über eine Trennstrecke von
mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss
getrennt werden können.
-- Die angegebene Spannung muss mit der
Netzspannung übereinstimmen.
-- Das Gerät muss dauerhaft an eine feste Verdrahtung angeschlossen werden.
-- Das Netzanschlusskabel darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom
Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit
dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
-- Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Montage“ beschrieben.
-- Beachten Sie den maximalen zulässigen
Druck (siehe Kapitel „Installation / Technische
Daten / Datentabelle“).
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 3
DEUTSCH
Besondere Hinweise

Bedienung
Allgemeine Hinweise
BEDIENUNG
Symbol
!
Sachschaden
(Geräte-, Folgen-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
1.
Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und
den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
1.1
ff
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgenden
Benutzer weiter.
1.3
Sicherheitshinweise
2.
Sicherheit
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des
Sicherheitshinweises.
ff
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol
Art der Gefahr
Verletzung
!
Stromschlag
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, ist die verwendete Maßeinheit Millimeter.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann
das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in
gleicher Weise erfolgt.
Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser oder zur Nacherwärmung von vorgewärmtem Wasser. Das Gerät ist für eine Küchenspüle oder ein Handwaschbecken bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen
für eingesetztes Zubehör.
2.2
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
WARNUNG
VORSICHT
1.2
Bedeutung
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
leichten Verletzungen führen kann.
!
Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Hinweise werden durch horizontale Linien ober- und unterhalb des Textes begrenzt. Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
ff
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
WARNUNG Verletzung
Das Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG Stromschlag
Ein beschädigtes Anschlusskabel darf nur der Fachhandwerker austauschen. Dadurch vermeiden Sie eine mögliche Gefährdung.
!
4 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Verbrennung
Die Armatur kann eine Temperatur bis zu 70 °C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht
Verbrühungsgefahr.
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT
GEFAHR
Maßeinheiten
Sachschaden
Schützen Sie das Gerät und die Armatur vor Frost.
www.stiebel-eltron.com
2.3
Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
Landesspezifische Zulassungen und Zeugnisse: Deutschland
Für die Geräte ist aufgrund der Landesbauordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt.
4.
Einstellungen
4.1
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
DEUTSCH
Bedienung
Gerätebeschreibung
Bedienung
D0000039989
DIN 4109
P-IX 16726/I
1
1 Temperatur-Einstellknopf, Temperatureinstellung
20 °C - 60 °C
4.2
3.
Gerätebeschreibung
Der elektronisch geregelte Kompakt-Durchlauferhitzer hält die
Auslauftemperatur unabhängig von der Zulauftemperatur bis zur
Leistungsgrenze konstant.
Das Gerät erwärmt das Wasser direkt an der Entnahmestelle, sobald Sie das Warmwasserventil an der Armatur öffnen. Durch
kurze Leitungswege entstehen geringe Energie- und Wasserverluste.
Einschaltmenge siehe Kapitel „Installation / Technische Daten /
Datentabelle“.
DCE 11/13 RC
Mit der Funk-Fernbedienung können Sie die Temperatureinstellung per Funk ändern. Die eingestellte Temperatur erscheint auf
dem Display der Funk-Fernbedienung.
Die mitgelieferte Funk-Fernbedienung ist beim Empfängermodul
angemeldet. Nur eine angemeldete Funk-Fernbedienung kann die
Einstellungen am Gerät ändern.
Die Reichweite der Funkstrecke reduziert sich durch Hindernisse
zwischen dem Gerät und der Funk-Fernbedienung.
Sie können die Funk-Fernbedienung mit der zum Lieferumfang
gehörenden Wandhalterung an einem beliebigen Ort montieren.
Bedienung
Die Warmwasserleistung hängt von der Kaltwassertemperatur,
der Heizleistung, der Durchflussmenge und der eingestellten
Wunschtemperatur ab.
1
Warmwasser-Temperatur
2
Heizsystem
Das Blankdraht-Heizsystem ist für kalkarme und kalkhaltige Wässer geeignet. Das Heizsystem ist gegen Verkalkung weitgehend
unempfindlich. Das Heizsystem sorgt für eine schnelle und effiziente Bereitstellung von Warmwasser.
Hinweis
Das Gerät ist mit einer Lufterkennung ausgestattet, die
eine Beschädigung des Heizsystems weitgehend verhindert. Gelangt während des Betriebes Luft in das Gerät,
schaltet die Heizleistung automatisch für eine Minute aus
und das Heizsystem ist geschützt.
1
2
3
D0000039990
Die Warmwasser-Auslauftemperatur können Sie stufenlos einstellen.
1 Display
2 Temperatureinstellung 20 °C - 60 °C in 0,5 °C - Schritten mit
den Tasten „+“ und „-“
3 Speichertasten „1“ und „2“
Die Funk-Fernbedienung befindet sich im Normalfall im stromsparenden Modus, dabei ist das Display ausgeschaltet. Durch Drücken
einer beliebigen Taste aktivieren Sie die Funk-Fernbedienung, die
Temperaturanzeige erscheint. Der Laufbalken im Display signalisiert die Datenübertragung zum Gerät.
Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Betätigung einer Taste
erfolgt, schaltet die Funk-Fernbedienung automatisch wieder in
den stromsparenden Modus.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 5
Bedienung
Reinigung, Pflege und Wartung
Die gewählte Temperatur wird auch im Stromsparmodus beibehalten.
Speichertastenbelegung
ff
Wählen Sie eine Wunschtemperatur.
ff
Drücken Sie 2 Sekunden die Speichertaste „1“ oder „2“. Zur
Bestätigung blinkt die Temperaturanzeige 1x.
ff
Sie können das Heizsystem des Gerätes ausschalten (Display-Anzeige OFF). Drücken Sie zum Ausschalten die Taste
„-“ 1x, ausgehend von der Einstellung 20 °C.
Batteriewechsel
4.3
Verbrühschutz / Temperaturbegrenzung
Bei der Aktivierung des Verbrühschutzes können Sie die Warmwasser-Temperatur nur von 20 °C bis 43 °C einstellen.
Höhere Temperatureinstellungen werden nicht ausgeführt.
Verwenden Sie den Verbrühschutz z. B. in Kindergärten, Krankenhäusern, Seniorenheimen usw.
1
2
Hinweis
Der Fachhandwerker darf Ihnen den Verbrühschutz im
Gerät aktivieren (siehe Kapitel „Installation / Montage-Alternativen / Verbrühschutz / Temperaturbegrenzer“).
D0000047484
1
1 Symbol Batteriewechsel
Wenn das Batteriesymbol aufleuchtet, wechseln Sie die Batterie
der Funk-Fernbedienung. Ein Batteriewechsel kann auch notwendig werden, wenn die Temperatureinstellungen nicht beim
Gerät ankommen und/oder die Reichweite der Funkstrecke sich
verkleinert.
!
Batterie entsorgen
Batterien dürfen Sie nicht im Hausmüll entsorgen. Altbatterien enthalten Schadstoffe, die der Umwelt und
Gesundheit schaden. Verbrauchte Batterien müssen Sie
beim Handel oder einer Sammelstelle für Sonderstoffe
abgeben.
Sachschaden
ff
Entfernen Sie die verbrauchte Batterie.
Hinweis
Die Funk-Fernbedienung besitzt eine Lithium-Knopfzelle
als Batterie für die Spannungsversorgung.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien. Auslaufende Batterien verursachen Schäden, für die wir nicht haften.
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Der Einsatz von wiederaufladbaren Batterien und Akkus
ist nicht zulässig.
Falls das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, sollten Sie die Batterie entfernen (siehe das Kapitel
„Problembehebung / Batterietausch der Mini-Funk-Fernbedienung“).
ff
Öffnen Sie das Gehäuse der Funk-Fernbedienung, indem Sie
die 4 Schrauben an der Unterseite der Funk-Fernbedienung
lösen.
ff
Wechseln Sie die Batterie, Bauform CR 2032, aus. Der Einsatz
von NiCd-Akkus ist nicht zulässig. Achten Sie auf die korrekte
Polung der Batterie (+ oben).
ff
Drücken Sie das Gehäuse wieder zusammen und schrauben
die 4 Schrauben wieder ein. Bei der Montage des Gehäuses
dürfen Sie die umlaufende Dichtung nicht beschädigen.
4.4
Nach Unterbrechung der Wasserversorgung
Siehe Kapitel „Installation / Inbetriebnahme / Wiederinbetriebnahme“.
5.
Reinigung, Pflege und Wartung
ff
Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt
ein feuchtes Tuch.
ff
Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den
Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln entfernen.
ff
Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät regelmäßig
von einem Fachhandwerker prüfen.
6.
Problembehebung
Problem
Das Gerät schaltet trotz
voll geöffnetem Warmwasserventil nicht ein.
Die Wunschtemperatur
wird nicht erreicht.
Ursache
Am Gerät liegt keine
Spannung an.
Behebung
Prüfen Sie die Sicherung
in der Hausinstallation.
Die Durchflussmenge ist
zu gering. Der Strahlregler in der Armatur
ist verkalkt oder verschmutzt.
Die Wasserversorgung ist
unterbrochen.
Reinigen und / oder entkalken Sie den Strahlregler oder erneuern Sie den
Spezial-Strahlregler.
Entlüften Sie das Gerät
und die Kaltwasser-Zulaufleitung (siehe Kapitel
„Installation /Inbetriebnahme / Wiederinbetriebnahme“).
Der interne VerbrühLassen Sie den Verbrühschutz ist aktiviert.
schutz vom Fachhandwerker deaktivieren.
Das Gerät heizt nicht
Verringern Sie die Kaltmehr, die Kaltwaswasser-Zulauftempeser-Zulauftemperatur ist ratur.
> 55 °C.
Während des Batteriewechsels bleiben die gespeicherten Werte
für die Tasten „1 „und „2“ erhalten.
6 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H
www.stiebel-eltron.com
Problem
Ursache
„Con“ erscheint geleDie Funk-Fernbedienung
gentlich auf dem Display. befindet sich außerhalb
der Reichweite.
„Con“ erscheint häufig
auf dem Display.
Behebung
Verringern Sie den
Abstand von Funk-Fernbedienung zum Gerät.
Senden Sie erneut den
Temperaturwunsch.
Batterie ist am Ende der Wechseln Sie die Batterie
Kapazität.
(siehe Kapitel „Gerätebeschreibung / Batteriewechsel“).
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die
Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-000000).
INSTALLATION
8.
Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
8.1
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und
die originalen Ersatzteile verwendet werden.
Nr.: 000000-0000-000000
D0000040351
!
7.
8.2
Ihre Anlage und sorgt für eine reibungslose Abwicklung.
www.stiebel-eltron.com/registration
Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
SCHNELLE HILFE
vollständigen Daten ermöglichen uns eine schnelle
› Ihre
Hilfe im Garantiefall. Unser Kundendienst kümmert sich um
Sachschaden
Beachten Sie die max. zulässige Zulauftemperatur (siehe
Kapitel „Installation / Technischen Daten / Datentabelle“).
Bei höheren Temperaturen kann das Gerät beschädigt
werden. Mit einer Zentral-Thermostatarmatur (siehe
Kapitel „Installation / Gerätebeschreibung / Zubehör“)
können Sie die Zulauftemperatur begrenzen.
WARNUNG Stromschlag
Dieses Gerät enthält Kondensatoren, die sich nach der
Trennung vom Stromnetz entladen. Die Kondensator-Entladespannung kann ggf. kurzzeitig > 60 V DC sein.
Produktregistrierung
Registrieren Sie Ihr Produkt
und profitieren Sie.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der spezifische elektrische Widerstand des Wassers darf nicht
kleiner sein als auf dem Typenschild angegeben. Bei einem Wasser-Verbundnetz müssen Sie den niedrigsten elektrischen Widerstand des Wassers berücksichtigen (siehe Kapitel „Installation /
Technischen Daten / Datentabelle“). Den spezifischen elektrischen
Widerstand oder die elektrische Leitfähigkeit des Wassers erfahren Sie bei Ihrem Wasserversorgungs-Unternehmen.
9.
Gerätebeschreibung
9.1
Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
-- Stopfen für Kabeldurchführung
-- Montageschablone, im Mittelteil dieser Anleitung
-- Anschlussschlauch 3/8, 500 mm lang, mit Dichtungen*
-- T-Stück 3/8*
* nur bei DCE 11/13 und DCE 11/13 RC für den Anschluss als druckfestes Gerät
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 7
DEUTSCH
Installation
Produktregistrierung
Installation
Vorbereitungen
9.2
Zubehör
10.1 Montageort
Lastabwurfrelais
Montieren Sie das Gerät immer senkrecht, in einem frostfreien
Raum und in der Nähe der Entnahmestelle.
Eine Vorrangschaltung kann mit einem elektronischen Lastabwurf­
relais ermöglicht werden, z. B. um einen zweiten Durchlauferhitzer vom Stromnetz zu trennen.
10.1.1 Untertischmontage Spüle DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
Der Ansprechstrom des Lastabwurfrelais muss ≤ 2 A sein. Der
Anschluss erfolgt an der mittleren Klemme „L“.
Drucklos, mit druckloser Armatur
850
D0000039998
≥ 70
550-600
Druckfeste Armatur
-- WEH-Sensor-Armatur für den Waschtisch
-- MEKD-Einhebel-Mischarmatur für Übertisch
≈ 600
Drucklose Armaturen
-- WEN-Sensor-Armatur für den Waschtisch
-- MEK Einhebel-Mischarmatur
-- WKM Zweigriff-Mischarmatur
Zentral-Thermostat-Armatur (ZTA 3/4)
Die Thermostat-Armatur für zentrale Vormischung verwenden
Sie z. B. bei Betrieb eines Durchlauferhitzers mit vorgewärmtem
Wasser. Für den Einsatz im Duschbetrieb ist die Einstellung der
Armatur auf max. 55 °C vorzunehmen.
Druckfest, mit druckfester Armatur
10. Vorbereitungen
ff
Spülen Sie die Wasserleitung gut durch.
≥ 70
850
D0000039997
Armaturen
ff
Verwenden Sie geeignete Armaturen (siehe Kapitel „Installation / Gerätebeschreibung / Zubehör“).
≈ 600
Ein Sicherheitsventil ist nicht notwendig.
520 - 570
Wasserinstallation
10.1.2 Untertischmontage Waschtisch DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
8 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H
850
D0000040000
≥ 70
520-570
≈ 600
Drucklos, mit druckloser Armatur
www.stiebel-eltron.com
Installation
Montage
DEUTSCH
11. Montage
Druckfest, mit druckfester Armatur
850
D0000039999
≥ 70
520 - 570
≈ 600
Standardmontage
-- Elektroanschluss im oberen Bereich des Gerätes
Weitere Anschlussmöglichkeit siehe Kapitel „Installation /
Montage-Alternativen“.
-- Wählbare Anschlussleistung
-- Verbrühschutz / Temperaturbegrenzung
-- Elektroanschluss im unteren Bereich des Gerätes
11.1 Standardmontage
10.1.3 Übertischmontage Waschtisch DCE 11/13 H
Montage des Gerätes
Drucklos, mit druckloser Armatur
Druckfest, mit druckfester Armatur
200-300
D0000039991
Hinweis
ff
Montieren Sie das Gerät an einer Wand.
Die Wand muss ausreichend tragfähig sein.
1
2
≥50
10.2 Mindestabstände
D0000060938
≥20
≥50
≥20
ff
Halten Sie die Mindestabstände ein, um einen störungsfreien
Betrieb des Gerätes zu gewährleisten und Wartungsarbeiten
am Gerät zu ermöglichen.
www.stiebel-eltron.com
5,5 - 6,5
D0000039992
D0000080870
850
ff
Entriegeln Sie den Schnappverschluss mit einem
Schraubendreher.
ff
Nehmen Sie die Gerätekappe nach vorn ab.
1 obere Befestigungsschraube
2 unteren Befestigungsschrauben
ff
Zeichnen Sie die 3 Bohrlöcher mit der beiliegenden Montageschablone (im Mittelteil dieser Anleitung) an.
ff
Bohren Sie die Löcher. Verwenden Sie geeignete Dübel und
Rundkopf- oder Zylinderkopfschrauben mit 8 mm Schraubenkopf-Durchmesser. Die Schrauben und Dübel gehören
nicht zum Lieferumfang.
ff
Schrauben Sie die obere Schraube bis auf das angegebene
Maß ein.
ff
Hängen Sie das Gerät auf die Schraube. Ziehen Sie das Gerät
nach unten.
ff
Richten Sie das Gerät horizontal aus. Drehen Sie die unteren
2 Schrauben ein.
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 9
Installation
Inbetriebnahme
!
Sachschaden
Das Sieb muss für die Funktion des Gerätes im Kaltwasser
Zulauf des Gerätes eingebaut sein.
Montage der Armatur
ff
Montieren Sie die Armatur. Beachten Sie dabei auch die Bedienungs- und Installationsanleitung der Armatur.
!
Sachschaden
ff
Beim Montieren aller Anschlüsse müssen Sie am
Gerät mit passenden Schlüssel gegenhalten.
Hinweis
Nur beim druckfesten Anschluss DCE 11/13 | DCE 11/13 RC:
ff
Montieren Sie den mitgelieferten Anschlussschlauch
3/8 und das T-Stück 3/8.
Elektroanschluss herstellen
WARNUNG Stromschlag
Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
WARNUNG Stromschlag
Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter
angeschlossen ist.
Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens
3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
WARNUNG Stromschlag
Die Geräte sind im Anlieferungszustand mit einem Anschlusskabel ausgestattet.
Ein Anschluss an eine festverlegte elektrische Leitung ist
möglich, wenn die elektrische Leitung mindestens den
Querschnitt des serienmäßigen Abschlusskabels aufweist. Maximal ist ein Leitungsquerschnitt von 4 x 6 mm²
möglich.
!
Sachschaden
Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung
muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
ff
Schließen Sie das Anschlusskabel entsprechend des Elektroanschlussplanes an (siehe Kapitel „Installation /Technische
Daten / Elektroschaltplan“). Die Anschlussleistung ist 2-stufig
wählbar. Die hohe Leistung ist voreingestellt. Wählen Sie
eine andere Leistung siehe Kapitel „Installation / Montage-Alternativen / Wählbare Anschlussleistung“.
10 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H
12. Inbetriebnahme
12.1 Erstinbetriebnahme
1.
≥ 60 s
2.
3.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
4.
5.
6.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
D0000039994
Wasseranschluss
ff
Befüllen Sie das Gerät über die Armatur, bis das Leitungsnetz und das Gerät luftfrei sind. Öffnen Sie mehrfach das
Entnahmeventil.
ff
Aktivieren Sie den elektronischen Sicherheitsschalter (AE3).
Der elektronische Sicherheitsschalter ist bei der Anlieferung
ausgelöst.
ff
Nur beim DCE 11/13 | DCE 11/13 H: Stecken Sie den Stecker
des Temperatureinstellers auf die Elektronik „T-soll“. Beachten Sie die Ausrichtung der Litzen.
ff
Montieren Sie die Gerätekappe, indem Sie die Gerätekappe
aufsetzen und andrücken, bis die beiden Rasthaken hörbar
oben und unten einrasten. Kontrollieren Sie das Einrasten
der Rasthaken.
ff
Schalten Sie die elektrische Netzspannung ein.
ff
Nur beim DCE 11/13 | DCE 11/13 H: Drehen Sie den Temperatur-Einstellknopf zum linken und zum rechten Anschlag.
ff
Führen Sie eine Dichtheitskontrolle durch.
www.stiebel-eltron.com
Installation
Außerbetriebnahme
14.2 Verbrühschutz / Temperaturbegrenzung
WARNUNG Verbrennung
Bei Betrieb mit vorgewärmtem Wasser kann der eingestellte Verbrühschutz unwirksam sein.
ff
In diesem Fall begrenzen Sie die Temperatur an der
vorgeschalteten Zentral-Thermostatarmatur (siehe
Kapitel „Installation / Gerätebeschreibung / Zubehör“.
12.2 Übergabe des Gerätes
ff
Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes. Machen
Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut.
ff
Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell
die Verbrühungsgefahr.
ff
Übergeben Sie diese Anleitung.
Die Aktivierung des Verbrühschutzes „max. 43 °C“ erfolgt durch
Versetzen des Steckers an der Elektronikplatine in der Gerätekappe.
12.3 Wiederinbetriebnahme
Sachschaden
Nach Unterbrechung der Wasserversorgung müssen Sie
das Gerät mit folgenden Schritten wieder in Betrieb nehmen. Sie vermeiden dadurch die Zerstörung des Blankdraht-Heizsystems.
ff
Schalten Sie das Gerät spannungsfrei, indem Sie die Sicherungen ausschalten.
ff
Öffnen Sie die Armatur eine Minute lang, bis das Gerät und
die vorgeschaltete Kaltwasser-Zulaufleitung luftfrei sind.
ff
Schalten Sie die elektrische Netzspannung wieder ein.
ff
Siehe Kapitel „Installation / Inbetriebnahme“.
60 °C
13. Außerbetriebnahme
ff
Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der Hausinstallation von der Netzspannung.
ff
Entleeren Sie das Gerät (siehe Kapitel „Installation /
Wartung“).
14. Montage-Alternativen
14.1 Wählbare Anschlussleistung
43 °C
1
2
D0000039995
!
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
1 ohne Verbrühschutz
2 mit Verbrühschutz 43 °C
ff
Nehmen Sie die eingesteckte Elektronikplatine aus der
Bedieneinheit der Gerätekappe. Achten Sie dabei auf die
Schnapphaken.
ff
Versetzen Sie den Stecker in Position „43 °C“.
ff
Bauen Sie die Elektronikplatine wieder ein, die Schnapphaken müssen einrasten. Achten Sie auf die Knopf- und
Achsposition.
DCE 11/13 RC
D0000039993
13kW
11kW
Die Aktivierung des Verbrühschutzes „max. 43 °C“ erfolgt durch
Verschieben des DIP-Schalters im Gerät.
2
1
60°C
ff
Stecken Sie den Codierstecker entsprechend der gewählten
Anschlussleistung auf.
D0000043533
43°C
1
2
3
4
www.stiebel-eltron.com
4
3
DIP-Schalter für Verbrühschutz
ohne Verbrühschutz = 60 °C
mit Verbrühschutz = max. 43 °C
Grüne LED-Anzeige Dauerlicht bei aktiviertem Verbrühschutz
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 11
DEUTSCH
ff
Kreuzen Sie die gewählte Anschlussleistung und die
Nennspannung auf dem Typenschild an. Verwenden Sie dafür
einen Kugelschreiber.
ff
Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes.
Installation
Störungsbehebung
15. Störungsbehebung
14.3 Umbau Elektroanschluss unten
1
2
3
4
6
WARNUNG Stromschlag
Zur Prüfung des Gerätes muss die elektrische Spannung
am Gerät anliegen.
Anzeigemöglichkeiten LED-Diagnoseampel
7
5
3 2
1 4
1 Anschlusskabel
2 Kabeltülle
3 Zugentlastung
4 Netzanschlussklemme
5 Markierung für Öffnung vom Anschlusskabel
6 Stopfen
7 Litzenführung
ff
Demontieren Sie die Zugentlastung und das Anschlusskabel
mit der Kabeltülle.
ff
Verschließen Sie die obere Öffnung in der Geräterückwand
mit dem beiliegenden (geschlossenen) Stopfen. Die Schutzart
IP 25 (strahlwassergeschützt) ist nur mit dem sachgemäß
montierten Stopfen gewährleistet.
ff
Versetzen Sie die Netzanschlussklemme im Gerät von oben
nach unten. Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussklemme einrastet.
ff
Verlegen Sie die Schaltlitzen unter die Litzenführung.
ff
Drücken Sie für das Anschlusskabel eine Öffnung in die Geräterückwand. Drücken Sie mit einem geeigneten Werkzeug
den Kunststoff an der kreisförmigen Markierung von der
Innenseite der Rückwand nach außen heraus. Benutzen Sie
ggf. eine Feile.
!
D0000043418
D0000043440
13kW
11kW
Anzeigemöglichkeiten der Diagnoseampel (LED)
rot
leuchtet bei Störung
gelb
leuchtet bei Heizbetrieb
grün
blinkt: Gerät am Netzanschluss
Sachschaden
ff
Tauschen Sie eine beschädigte Geräterückwand aus.
ff
Montieren Sie das Anschlusskabel mit der Kabeltülle in die
Geräterückwand.
ff
Schließen Sie das Anschlusskabel an die Netzanschlussklemme an (siehe Kapitel „Installation / Technische Daten /
Elektroschaltplan“).
ff
Montieren Sie die Zugentlastung.
12 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H
www.stiebel-eltron.com
Installation
Störungsbehebung
Diagnoseampel
keine LED leuchtet
Störung
Kein warmes Wasser.
grüne LED blinkt
Das Gerät schaltet nicht ein.
grüne LED blinkt,
gelbe LED blitzt
Ursache
Die Sicherung in der Hausinstallation hat ausgelöst.
Die Elektronik ist defekt.
Der Duschkopf / die Strahlregler sind verkalkt.
Der Warmwasserdurchfluss ist zu geDas Sieb im Gerät ist verschmutzt.
ring.
Kein warmes Wasser bei Durchfluss
Die Durchflusserkennung DFE ist defekt.
größer dem Einschaltdurchfluss.
Die Solltemperatur wird nicht erreicht. Das Gerät ist an der Leistungsgrenze.
(nicht in allen Fällen) Die Solltemperatur wird nicht erreicht. Eine Phase fehlt.
grüne LED blinkt,
Die Solltemperatur wird nicht erreicht. Der Sollwertgeber oder das Verbindungskabel
gelbe LED-Dauerlicht
ist defekt. Das Verbindungskabel ist nicht aufgesteckt.
Der Verbrühschutz ist aktiviert.
Kein warmes Wasser bei Durchfluss
Das Heizsystem ist defekt.
größer dem Einschaltdurchfluss.
Die Elektronik ist defekt.
Solltemperatur wird nicht erreicht.
Der Auslauffühler ist defekt.
grüne LED blinkt, rote Kein warmes Wasser.
LED blitzt
Das Gerät reagiert nicht auf die
Funk-Fernbedienung, „Con“ erscheint
auf dem Display der Funk-Fernbedienung.
grüne LED blinkt, rote Kein warmes Wasser.
LED-Dauerlicht
Wunschtemperatur > 55 °C wird nicht
erreicht.
Die Heizung schaltet ab.
www.stiebel-eltron.com
Das Gerät ist verkalkt.
Die Funk-Fernbedienung ist nicht angemeldet.
Behebung
Prüfen Sie die Sicherung in der Hausinstallation.
Tauschen Sie das Gerät aus.
Entkalken ggf. erneuern Sie den Duschkopf / die
Strahlregler.
Reinigen Sie das Sieb.
Tauschen Sie das Gerät aus.
Reduzieren Sie den Durchfluss. Bauen Sie den
Durchflussmengen-Begrenzer ein. Kontrollieren
Sie den Durchflussmengen-Begrenzer.
Prüfen Sie die Sicherung in der Hausinstallation.
Stecken Sie das Verbindungskabel auf, ggf. tauschen Sie den Sollwertgeber aus.
Deaktivieren Sie den Verbrühschutz.
Messen Sie den Widerstand des Heizsystems,
ggf. tauschen Sie das Gerät aus.
Tauschen Sie das Gerät aus.
Prüfen Sie die Verbindung, ggf. tauschen Sie
den Auslauffühler aus.
Tauschen Sie das Gerät aus.
Melden Sie die Funk-Fernbedienung an (siehe
Kapitel „Störungsbehebung / Funk-Fernbedienung anmelden /abmelden“.
Das Verbindungskabel der Funk-Fernbedienung Stecken Sie das Verbindungskabel auf (siehe Kaist nicht aufgesteckt.
pitel „Installation / Störungsbeseitigung“).
Der Sicherheitsschalter hat ausgeschaltet.
Beseitigen Sie die Fehlerursache.
Schützen Sie das Heizsystem vor Überhitzung,
indem Sie ein dem Gerät nachgeschaltetes Entnahmeventil eine Minute öffnen. Dadurch wird
das Heizsystem abgekühlt. Aktivieren Sie den
Sicherheitsschalter, indem Sie den Knopf am Sicherheitsschalter eindrücken (siehe auch Kapitel
„Inbetriebnahme“).
Fehler in der elektronischen Sicherheitseinrich- Tauschen Sie das Gerät aus.
tung.
Der Einlaufsensor oder das Verbindungskabel Prüfen Sie die Verbindung, ggf. tauschen Sie
ist defekt.
den Einlaufsensor aus.
Der Auslaufsensor oder das Verbindungskabel Prüfen Sie die Verbindung, ggf. tauschen Sie
hat einen Kurzschluss.
den Auslaufsensor aus.
Die Elektronik ist defekt.
Tauschen Sie das Gerät aus.
Die Kaltwasser-Zulauftemperatur ist höher als Verringern Sie die Kaltwasser-Zulauftemperatur
55 °C.
zum Gerät.
Die Lufterkennung sensiert Luft im Wasser. Die Das Gerät geht nach einer Minute wieder in
Heizleistung schaltet kurzzeitig ab.
Betrieb.
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 13
DEUTSCH
Störungsbeseitigung
Installation
Wartung
16. Wartung
Funk-Fernbedienung vom DCE 11/13 RC anmelden /abmelden
1
WARNUNG Stromschlag
Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom
Netzanschluss.
D0000048647
Gerät entleeren
2
1 Taster zum Anmelden und Abmelden
2 Gelbe LED-Anzeige bei aktivierter Funk-Fernbedienung
ff
Zum Starten der Anmeldung der Funk-Fernbedienung
drücken Sie kurz auf den Taster. Die gelbe LED beginnt zu
blinken. Drücken Sie jetzt auf die Taste „1“ der Funk-Fernbedienung. Ein kurzes Blinken der LED signalisiert Ihnen die erfolgreiche Anmeldung. Anschließend erlischt die gelbe LED.
ff
Zur Abmeldung der Funk-Fernbedienung drücken Sie die
Taste 5 Sekunden lang. Ein kurzes Blinken der LED signalisiert Ihnen die erfolgreiche Abmeldung. Anschließend erlischt die gelbe LED.
Steckposition der Funk-Fernbedienung vom DCE 11/13 RC
WARNUNG Verbrennung
Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.
Für Wartungsarbeiten oder bei Gefahr von Frost entleeren Sie
das Gerät wie folgt:
ff
Schließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasser Zuleitung.
ff
Öffnen Sie das Entnahmeventil.
ff
Lösen Sie die Wasseranschlüsse vom Gerät.
ff
Demontieren Sie das Gerät.
ff
Entleeren Sie das Gerät über die Wasseranschlüsse (Restwasser bleibt im Gerät).
Lagerung des Gerätes
ff
Lagern Sie ein demontiertes Gerät frostfrei, da sich Restwasser im Gerät befindet, das Gefrieren und Schäden verursachen kann.
Sieb / Durchflussmengen-Begrenzer reinigen oder ersetzen
1
2
DCE 11/13 H
2
1
D0000050374
D0000040081
D0000046810
DCE 11/13
DCE 11/13 RC
1 Sieb
2 Durchflussmengen-Begrenzer
14 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H
www.stiebel-eltron.com
17. Technische Daten
17.2 Elektroschaltplan
17.1 Maße und Anschlüsse
3/PE ~ 380-415 V
DEUTSCH
Installation
Technische Daten
DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
c06
100
c01
35
1
19
b02
4
99
85
D0000040233
D0000039746
b03
140
188
DCE 11/13 DCE 11/13 RC
b02
b03
c01
c06
2
293
193
291
3
Durchführung elektr.
Leitungen I
Durchführung elektr.
Leitungen II
Kaltwasser Zulauf
Warmwasser Auslauf
Außengewinde
Außengewinde
G 3/8 A
G 3/8 A
1
2
3
4
Sicherheitstemperaturbegrenzer
elektronischer Sicherheitsschalter
Elektronik
Heizsystem
!
Sachschaden
ff
Beim Festanschluss schließen Sie das Anschlusskabel gemäß der Klemmenbezeichnung der Buchsenklemme an.
G 3/8 A
G 3/8 A
DCE 11/13 H
188
99
b02
b03
100
35
c01
c06
140
D0000050396
19
40
193
293
85
DCE 11/13 H
b02
b03
c01
c06
Durchführung elektr. Leitungen I
Durchführung elektr. Leitungen II
Kaltwasser Zulauf
Außengewinde
Warmwasser Auslauf
Außengewinde
www.stiebel-eltron.com
G 1/2 A
G 1/2 A
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 15
Installation
Technische Daten
17.3 Einsatzbereiche / Umrechnungstabelle
17.4 Druckverluste
Spezifischer elektrischer Widerstand und spezifische elektrische
Leitfähigkeit (siehe Kapitel „Installation / Technische Daten / Datentabelle“).
Normangabe bei
15 °C
Spez. Wi- Spez. Leitfäderstand higkeit σ ≤
ρ≥
Ωcm
mS/m μS/cm
900
111
1111
1100
91
909
20 °C
Spez. Widerstand
ρ≥
Ωcm
800
970
25 °C
Spez. Leitfä- Spez. Wihigkeit σ ≤
derstand
ρ≥
mS/m μS/cm Ωcm
125
1250 735
103
1031 895
Spez. Leitfähigkeit σ ≤
mS/m μS/cm
136
1361
112
1117
Auslaufmenge
6 °C
10 °C
14 °C
kW
l/min
l/min
l/min
11
2,9
3,2
3,4
13,5
3,6
3,9
4,2
11
5,0
5,7
6,6
13,5
6,1
6,9
8,1
Druckverlust bei Durchflussmenge 10 l/min
Einhandmischer, ca.
Thermostatarmatur, ca.
Handbrause, ca.
Auslauftemperatur ca. 60 °C für die Küchenspüle und beim Einsatz
einer Thermostatarmatur
Gerät
Kaltwasser Zulauftemperatur
Armaturen
MPa
MPa
MPa
0,04 - 0,08
0,03 - 0,05
0,03 - 0,15
Rohrnetz-Dimensionierungen
Zur Berechnung der Rohrnetz-Dimensionierungen ist für das Gerät
ein Druckverlust von 0,1 MPa zu berücksichtigen.
17.5 Störfallbedingungen
Im Störfall können in der Installation kurzfristig Belastungen von
maximal 80 °C bei einem Druck von 1,0 MPa auftreten.
Nutztemperatur ca. 38 °C für Handwäsche etc.
Mischwassermenge
Gerät
Kaltwasser Zulauftemperatur
6 °C
10 °C
14 °C
kW
l/min
l/min
l/min
Tabellenwerte sind auf eine Nennspannung von 400 V bezogen.
Die Mischwassermenge und Auslaufmenge ist abhängig vom vorhandenen Versorgungsdruck und der anliegenden Spannung.
17.6 Angaben zum Energieverbrauch
Produktdatenblatt: Konventionelle Warmwasserbereiter nach Verordnung (EU) Nr. 812/2013 | 814/2013
Hersteller
Lastprofil
Energieeffizienzklasse
Energetischer Wirkungsgrad
Jährlicher Stromverbrauch
Temperatureinstellung ab Werk
Schallleistungspegel
Besondere Hinweise zur Effizienzmessung
Täglicher Stromverbrauch
%
kWh
°C
dB(A)
kWh
16 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H
DCE 11/13
230770
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Angaben bei Pmax.
2,124
DCE 11/13 compact RC
230771
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Angaben bei Pmax.
2,124
DCE 11/13 H
232792
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Angaben bei Pmax.
2,124
www.stiebel-eltron.com
Installation
Technische Daten
DCE 11/13
230770
Elektrische Daten
Nennspannung
Nennleistung
Nennstrom
Absicherung
Frequenz
Phasen
Spezifischer Widerstand ρ15 ≥ (bei ϑkalt ≤25°C)
Spezifische Leitfähigkeit σ15 ≤ (bei ϑkalt ≤25°C)
Spezifischer Widerstand ρ15 ≥ (bei ϑkalt ≤55°C)
Spezifische Leitfähigkeit σ15 ≤ (bei ϑkalt ≤55°C)
Max. Netzimpedanz bei 50Hz
Ausführungen
Heizsystem Wärmeerzeuger
Isolierblock
Montageart Untertisch
Montageart Übertisch
Anschlussleistung wählbar
Temperatureinstellung
Schutzklasse
Kappe und Rückwand
Schutzart (IP)
Farbe
Anschlüsse
Wasseranschluss
Einsatzgrenzen
Max. zulässiger Druck
Max. Zulauftemperatur für Nacherwärmung
Werte
Max. zulässige Zulauftemperatur
Ein
Volumenstrom für Druckverlust
Druckverlust bei Volumenstrom
Druckverlust bei Volumenstrom ohne Durchflussmengen-Begrenzer
Volumenstrom-Begrenzung bei
Warmwasserdarbietung
Δϑ bei Darbietung
Hydraulische Daten
Nenninhalt
Dimensionen
Höhe
Breite
Tiefe
Gewichte
Gewicht
DCE 11/13 compact RC
230771
DCE 11/13 H
232792
V
380
400
415
380
400
415
380
400
415
kW 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5
A 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2
A
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
Hz
50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/3/PE
3/PE
3/PE
Ω cm
900
900
900
μS/cm
1111
1111
1111
Ω cm
1100
1100
1100
μS/cm
909
909
909
Ω
0,28
0,26
0,24
0,28
0,26
0,24
0,28
0,26
0,24
Blankdraht
Kunststoff
X
Blankdraht
Kunststoff
X
X
20-60
1
Kunststoff
IP24
weiß
X
20-60
1
Kunststoff
IP24
weiß
X
X
20-60
1
Kunststoff
IP24
weiß
G 3/8 A
G 3/8 A
G 1/2 A
MPa
°C
1
55
1
55
1
55
°C
l/min
l/min
MPa
MPa
70
>2,5
4
0,06
0,015
70
>2,5
4
0,06
0,015
70
>2,5
4
0,07
0,025
l/min
l/min
K
4
3,7/4,5
43
4
3,7/4,5
43
4
3,7/4,5
43
l
0,2
0,2
0,2
mm
mm
mm
293
188
85
293
188
85
293
188
85
kg
2,5
2,5
2,5
°C
Blankdraht
Kunststoff
Hinweis
Das Gerät stimmt mit IEC 61000-3-12 überein.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 17
DEUTSCH
17.7 Datentabelle
INSTALLATION | UMWELT UND RECYCLING
FFB 4
Einsatzgrenzen
Temperatureinstellbereich
Funkfrequenz EU
Frequenzband
Funkreichweite Gebäude ca.
Ausführungen
Batterietyp
Dimensionen
Höhe
Breite
Tiefe
Gewichte
Gewicht
°C
MHz
MHz
m
20-60
868,3
868,000 - 868,600
25
CR2032-3V
mm
mm
mm
132
65
18,5
kg
0,12
Hinweis
Die Funkreichweite ist abhängig von den baulichen Gegebenheiten. Eine Funktion durch eine Geschossdecke
kann nicht immer garantiert werden.
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
18 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H
www.stiebel-eltron.com
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenenden und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 19
DEUTSCH
KUNDENDIENST UND GARANTIE
CONTENTS | Special information

SPECIAL INFORMATION
GUARANTEE
OPERATION
ENVIRONMENT AND RECYCLING
1.
1.1
1.2
1.3
General information��������������������������������������� 21
Safety instructions���������������������������������������������� 21
Other symbols in this documentation���������������������� 21
Units of measurement����������������������������������������� 22
INSTALLATION TEMPLATE IN THE CENTRE SECTION OF THESE
INSTRUCTIONS
2.
2.1
2.2
2.3
Safety�������������������������������������������������������� 22
Intended use����������������������������������������������������� 22
General safety instructions����������������������������������� 22
Test symbols����������������������������������������������������� 22
3.
Appliance description������������������������������������� 22
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Settings����������������������������������������������������� 22
DCE 11/13 | DCE 11/13 H ������������������������������������� 22
DCE 11/13 RC���������������������������������������������������� 23
Anti-scalding protection / temperature limit������������� 24
Following an interruption to the water supply����������� 24
5.
Cleaning, care and maintenance������������������������� 24
6.
Troubleshooting�������������������������������������������� 24
INSTALLATION
7.
7.1
7.2
Safety�������������������������������������������������������� 25
General safety instructions����������������������������������� 25
Instructions, standards and regulations������������������� 25
8.
8.1
8.2
Appliance description������������������������������������� 25
Standard delivery����������������������������������������������� 25
Accessories������������������������������������������������������� 25
9.
9.1
9.2
Preparation������������������������������������������������� 25
Installation location�������������������������������������������� 25
Minimum clearances������������������������������������������� 26
10.
10.1
Installation�������������������������������������������������� 27
Standard installation������������������������������������������� 27
11.
11.1
11.2
11.3
Commissioning��������������������������������������������� 28
Initial start-up��������������������������������������������������� 28
Appliance handover�������������������������������������������� 28
Recommissioning����������������������������������������������� 28
12.
Appliance shutdown��������������������������������������� 28
13.
13.1
13.2
13.3
Alternative installation methods������������������������� 28
Adjustable connected load����������������������������������� 28
Anti-scalding protection / temperature limit������������� 29
Conversion for power connection from below������������ 29
14.
Troubleshooting�������������������������������������������� 30
15.
Maintenance������������������������������������������������ 31
16.
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
Specification������������������������������������������������ 32
Dimensions and connections��������������������������������� 32
Wiring diagram������������������������������������������������� 32
Application areas / conversion table����������������������� 33
Pressure drop��������������������������������������������������� 33
Fault conditions������������������������������������������������� 33
Energy consumption data������������������������������������� 33
Data table�������������������������������������������������������� 34
SPECIAL INFORMATION
-- The appliance may be used by children aged 3
and older and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they
are supervised or they have been instructed
on how to use the appliance safely and have
understood the potential risks. Children must
never play with the appliance. Children must
never clean the appliance or perform user
maintenance unless they are supervised.
-- The tap can reach temperatures of up to
70 °C. There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C.
-- The appliance is suitable for supplying a
shower (shower operation). If the appliance
is also or exclusively used for shower operation, the qualified contractor must activate the
temperature setting range using the temperature limit (43 °C) in the appliance. When using
preheated water, it must be ensured that the
inlet temperature does not exceed 55 °C.
-- Ensure the appliance can be separated from
the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact
separation.
-- The specified voltage must match the mains
voltage.
-- The appliance must be permanently connected to fixed wiring.
20 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Operation
General information
-- Secure the appliance as described in chapter
"Installation / Installation".
-- Observe the maximum permissible pressure
(see chapter "Installation / Specification / Data
table").
-- The specific water resistivity of the mains
water supply must not be undershot (see
chapter "Installation / Specification / Data
table").
-- Drain the appliance as described in chapter
"Installation / Maintenance / Draining the
appliance".
OPERATION
1.
General information
The chapter "Operation" is intended for appliance users and qualified contractors.
The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1
Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
ff
Steps to prevent the risk are listed.
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol
Type of risk
Injury
!
Electrocution
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD
DANGER
WARNING
CAUTION
1.2
Meaning
Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in non-serious or minor injury.
Other symbols in this documentation
Note
Notes are bordered by horizontal lines above and below
the text. General information is identified by the adjacent
symbol.
ff
Read these texts carefully.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 21
ENGLISH
-- The power cable must only be replaced (for
example if damaged) by a qualified contractor authorised by the manufacturer, using an
original spare part.
Operation
Safety
Symbol
!
Material losses (appliance damage, consequential losses
and environmental pollution)
Appliance disposal
ff
This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step.
1.3
Units of measurement
Note
Unless specified otherwise, all dimensions are given in
mm.
3.
Appliance description
The electronically controlled compact instantaneous water heater
maintains a constant outlet temperature up to its output limit,
irrespective of the inlet temperature.
The appliance heats the water directly at the draw-off point, as
soon as you turn on the hot water tap. The short pipe runs ensure
that energy and water losses are minimal.
For the start flow rate, see "Installation / Specification / Data
table".
The DHW output depends on the cold water temperature, the
heating output, the flow rate and the selected set temperature.
DHW temperature
The DHW outlet temperature can be variably adjusted.
2.
Safety
Heating system
2.1
Intended use
The bare wire heating system is suitable for hard and soft water
areas. This heating system has a low susceptibility to scale buildup. The heating system ensures quick and efficient DHW provision.
Note
The appliance is equipped with an air detector that largely prevents damage to the heating system. If, during operation, air is drawn into the appliance, the heater shuts
down automatically for one minute, thereby protecting
the heating system.
This appliance is suitable for heating domestic hot water or for
reheating preheated water. The appliance is designed for one
kitchen sink or one hand washbasin.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of the instructions
for any accessories used is also part of the correct use of this
appliance.
2.2
General safety instructions
WARNING Burns
The tap can reach temperatures of up to 70 °C. There is a
risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C.
!
WARNING Injury
The appliance may be used by children aged 3 and older
and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have
understood the potential risks. Children must never play
with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are
supervised.
WARNING Electrocution
A damaged power cable may only be replaced by a qualified contractor. This is to avoid putting yourself at risk.
!
2.3
4.
Settings
4.1
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
Operation
1
D0000039989
The appliance is intended for domestic use. It can be used safely
by untrained persons. The appliance can also be used in non-domestic environments, e.g. in small businesses, as long as it is
used in the same way.
1 Temperature selector: Temperature setting range 20 °C
– 60 °C
Material losses
Protect the appliance and tap against frost.
Test symbols
See type plate on the appliance.
22 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Operation
Settings
DCE 11/13 RC
Changing the battery
Using the wireless remote control you can adjust the temperature
setting wirelessly. The selected temperature is displayed on the
remote control.
1
The wireless range is reduced by obstacles between the appliance
and the remote control.
1
2
You can mount the wireless remote control anywhere using the
wall mounting bracket supplied in the standard delivery.
D0000047484
The wireless remote control provided is registered to the receiver
module. Only a registered remote control can alter the settings
on the appliance.
1 Battery change symbol
Operation
When the battery symbol illuminates, change the battery in the
wireless remote control. A change of battery may also become
necessary when the temperature settings are not received by the
device and/or the transmission range decreases.
1
!
2
2
3
D0000039990
1
1 Display
2 Temperature selection 20 °C – 60 °C in 0.5 °C steps, using the
+ and - buttons
3 Memory keys "1" and "2"
The wireless remote control is normally in power save mode,
which means the display is switched off. Pressing any key activates
the wireless remote control, the temperature display appears. The
progress bar indicates that data is being transmitted to the device.
If no key is pressed within 10 seconds the wireless remote control
automatically switches back to power save mode.
The selected temperature is also maintained in power save mode.
Saving temperature to memory keys
ff
Select the required temperature.
ff
Press memory key "1" or "2" for 2 seconds. The temperature
display flashes once to confirm.
ff
The heater of the appliance can be switched off (display
message OFF). To switch the heater off, select the minimum
temperature (20 °C), then press the "-" button once.
www.stiebel-eltron.com
Material losses
ff
Remove the old battery.
Note
The wireless remote control is powered by a lithium button cell.
Remove spent batteries. Leaking batteries cause damage
which is excluded from any warranty. Non-rechargeable
batteries must not be recharged.
Never use rechargeable batteries.
If the appliance is not used for a prolonged period, remove the battery (see chapter "Troubleshooting / Replacing the battery in the mini wireless remote control").
ff
Open the casing of the wireless remote control by unscrewing the 4 screws on the underside of the device.
ff
Replace with a CR 2032-type battery. Never use rechargeable
NiCd batteries. Ensure correct polarity of the new battery (+
at the top).
ff
Put the casing back together and re-insert the 4 screws.
When reassembling the casing, do not damage the all-round
gasket.
The stored values for keys 1 and 2 are retained during the battery
change.
Battery disposal
Never dispose of batteries with domestic waste. Spent
batteries contain hazardous substances that are detrimental to the environment and human health. Dispose
of spent batteries through your dealer or via a central
recycling point for special waste.
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 23
ENGLISH
4.2
Operation
Cleaning, care and maintenance
4.3
Anti-scalding protection / temperature limit
When activating the anti-scalding protection the DHW temperature
can only be set to between 20 °C and 43 °C.
Higher temperature settings are not implemented.
Use the anti-scalding protection in locations such as child nurseries, hospitals, care homes etc.
Note
The qualified contractor can activate the anti-scalding
protection in your appliance (see chapter "Installation /
Installation options / Anti-scalding protection / Tempering device").
4.4
Following an interruption to the water supply
See chapter "Installation / Commissioning / Restarting".
5.
Cleaning, care and maintenance
ff
Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning the appliance.
ff
Check the taps regularly. Limescale deposits at the tap outlets can be removed using commercially available descaling
agents.
ff
Have the electrical safety of the appliance regularly checked
by a qualified contractor.
6.
Troubleshooting
Problem
The appliance will not
start despite the DHW
valve being fully open.
Cause
No power at the appliance.
Remedy
Check the fuse/MCB in
your fuse box/distribution board.
The flow rate is too low. Clean and/or descale the
The aerator in the tap is aerator or replace the
scaled up or dirty.
special aerator.
The water supply has
Vent the appliance and
been interrupted.
the cold water inlet line
(see chapter "Installation / Commissioning /
Restarting").
The required tempera- Internal anti-scalding
Ask a qualified contracture is not being reached. protection is activated. tor to deactivate the anti-scalding protection.
The appliance is no
Reduce the cold water
longer heating the water, inlet temperature.
the cold water inlet temperature > 55 °C.
“Con” occasionally ap- The wireless remote con- Reduce the distance
pears on the display.
trol is outside its range. between the wireless
remote control and the
appliance. Resend the
temperature request.
“Con” frequently appears The battery is at the end Change the battery (see
on the display.
of its capacity.
chapter “Appliance description / Changing the
battery”).
If you cannot remedy the fault, notify your qualified contractor.
To facilitate and speed up your request, provide the number from
the type plate (000000-0000-000000).
D0000040351
Nr.: 000000-0000-000000
24 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installation
Safety
INSTALLATION
8.2
7.
Priority control can be set up using an electronic load-shedding
relay, in order to separate a second instantaneous water heater
from the mains power supply for example.
Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance.
7.1
General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only
if original accessories and spare parts intended for the appliance
are used.
!
Material losses
Observe the maximum permissible inlet temperature
(see chapter "Installation / Specification / Data table").
Higher temperatures may damage the appliance. The
inlet temperature can be limited by means of a central
thermostatic valve (see chapter "Installation / Appliance
description / Accessories").
WARNING Electrocution
This appliance contains capacitors which are discharged
when disconnected from the power supply. The capacitor
discharge voltage may briefly reach > 60 V DC.
7.2
Instructions, standards and regulations
Load shedding relay
The responding current on the load shedding relay must be ≤ 2 A.
It is connected to the central L terminal.
Non-pressurised taps
-- WEN sensor tap for washbasins
-- MEK mono lever mixer tap
-- WKM twin-lever mixer tap
Pressure-tested tap
-- WEH sensor tap for washbasins
-- MEKD mono lever mixer tap for oversink installation
Central thermostatic valve (ZTA 3/4)
Use the thermostatic valve for central premixing when operating
an instantaneous water heater with preheated water, for example.
For use in shower operation, the valve must be set to a maximum
of 55 °C.
9.
Preparation
ff
Flush the water line thoroughly.
Water installation
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
The specific electrical resistivity of the water must not fall below
that stated on the type plate. In a linked water network, factor in
the lowest electrical resistance of the water (see chapter "Installation / Specification / Data table"). Your water supply utility will advise you of the specific electrical water resistivity or conductivity.
8.
Appliance description
8.1
Standard delivery
No safety valve is required.
Taps/valves
ff
Use suitable taps (see chapter "Installation / Appliance description / Accessories").
9.1
Installation location
Always install the appliance vertically in a room free from the risk
of frost and near the draw-off point.
9.1.1 DCE 11/13 | DCE 11/13 RC undersink installation for sink
Non-pressurised, with non-pressurised tap
www.stiebel-eltron.com
D0000039998
≥ 70
550-600
≈ 600
for connection as pressure-tested appliances DCE 11/13 and
DCE 11/13 RC
850
The following are delivered with the appliance:
-- Plug for cable entry
-- Installation template in the centre part of these instructions
-- Connection hose 3/8, 500 mm long, with gaskets*
-- Tee 3/8*
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 25
ENGLISH
Safety
Accessories
Installation
Preparation
Pressure-tested, with pressure-tested tap
9.1.3 DCE 11/13 H oversink installation for washbasin
850
200-300
D0000039997
≥ 70
520 - 570
≈ 600
Non-pressurised with non-pressurised tap
Pressure-tested with pressure-tested tap
850
9.1.2 DCE 11/13 | DCE 11/13 RC undersink installation for
washbasin
D0000080870
Non-pressurised, with non-pressurised tap
≥50
850
Minimum clearances
D0000040000
≥ 70
520-570
≈ 600
9.2
≥20
≥20
850
D0000060938
ff
Maintain the minimum clearances to ensure trouble-free operation of the appliance and facilitate maintenance work.
D0000039999
≥ 70
520 - 570
≈ 600
≥50
Pressure-tested, with pressure-tested tap
26 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installation
Installation
10. Installation
Water connection
!
For further installation options, see chapter "Installation /
Installation options":
-- Adjustable connected load
-- Anti-scalding protection / temperature limit
-- Electrical connection in the lower section of the appliance
Material losses
For the appliance to function correctly, the strainer must
be built into the cold water inlet.
Tap installation
ff
Install the tap. For this, also observe the tap operating and
installation instructions.
!
10.1 Standard installation
Appliance installation
Material losses
ff
When making the connections, counter the torque
on the appliance using an appropriate spanner.
Note
Only in the case of pressure-tested connections DCE 11/13
| DCE 11/13 RC:
ff
Fit the 3/8 connection hose and the 3/8 tee provided.
Note
ff
Mount the appliance on a wall.
The wall must have sufficient load bearing capacity.
Making the electrical connection
D0000039991
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with relevant regulations.
ff
Undo the snap fastener using a screwdriver.
ff
Remove the appliance front cover by pulling it forwards.
WARNING Electrocution
Ensure that the appliance is earthed.
Ensure the appliance can be separated from the power
supply by an isolator that disconnects all poles with at
least 3 mm contact separation.
1
5,5 - 6,5
D0000039992
2
1 Upper fixing screw
2 Lower fixing screw
ff
Mark out the 3 holes to be drilled using the installation template (see centre section of these instructions).
ff
Drill the holes. Use suitable rawl plugs and round head or
cylinder head screws with 8 mm screw head diameter. The
screws and rawl plugs are not part of the standard delivery.
ff
Insert the upper screw to the depth indicated.
ff
Hook the appliance onto the screw. Pull the appliance
downwards.
ff
Align the appliance horizontally. Then insert the lower 2
screws.
www.stiebel-eltron.com
WARNING Electrocution
The appliances are delivered equipped with a power
cable.
Connection to a permanent power supply is possible,
provided the cross-section of the fixed cable is at least
equal to that of the standard power cable for the appliance. The maximum permissible cross-section is
4 x 6 mm².
!
Material losses
Observe the type plate. The specified voltage must match
the mains voltage.
ff
Connect the power cable in accordance with the electrical
connection diagram (see chapter "Installation / Specification / Wiring diagram"). There is a choice between 2 connected loads. The high load is preset. If selecting a different
output, see chapter "Installation / Installation options / Adjustable connected load".
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 27
ENGLISH
Standard installation
-- Electrical connection in upper part of appliance
Installation
Commissioning
11. Commissioning
11.2 Appliance handover
ff
Explain the functions of the appliance to the user. Show the
user how to operate the appliance.
ff
Make the user aware of potential dangers, especially the risk
of scalding.
ff
Hand over these instructions.
11.1 Initial start-up
1.
≥ 60 s
11.3 Recommissioning
!
2.
Material losses
Following an interruption to the water supply, recommission the appliance by carrying out the following steps.
This will prevent destruction of the bare wire heating
system.
ff
Disconnect the appliance from the power supply by removing
the fuses/tripping the MCBs.
ff
Open the tap for one minute until the appliance and its upstream cold water inlet line are free of air.
ff
Switch the mains electrical power back ON again.
ff
See chapter "Installation / Commissioning".
3.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
12. Appliance shutdown
ff
Disconnect the appliance from the mains at the MCB/fuse in
the fuse box.
ff
Drain the appliance (see chapter "Installation /
Maintenance").
4.
13. Alternative installation methods
5.
ff
Fill the appliance by running the tap until the pipework and
appliance are free of air. Open the draw-off valve several
times.
ff
Activate the electronic safety switch (AE3). On delivery, the
electronic safety switch is in the tripped position.
ff
Only for the DCE 11/13 | DCE 11/13 H: Insert the temperature
selector plug into the "set temperature" PCB. Note the alignment of the wires.
ff
Fit the appliance cover by positioning it and pressing against
it until the locking hooks at the top and bottom click into
place. Check that the locking hooks have clicked into place.
ff
Switch the mains electrical power ON.
ff
Only for the DCE 11/13 | DCE 11/13 H: Turn the temperature
selector to its left-hand and right-hand end-stop.
ff
Carry out a tightness check.
ff
Tick the selected connected load and rated voltage on the
type plate. Use a ballpoint pen to do this.
ff
Check the appliance function.
13kW
11kW
D0000039993
D0000039994
6.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
13.1 Adjustable connected load
ff
Plug in the coding card in accordance with the selected connected load.
28 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installation
Alternative installation methods
13.3 Conversion for power connection from below
WARNING Burns
When operating with preheated water, the set anti-scalding protection may be ineffective.
ff
In this case, restrict the temperature at the upstream
central thermostatic valve (see chapter "Installation /
Appliance description / Accessories").
1
2
3
4
6
ENGLISH
13.2 Anti-scalding protection / temperature limit
7
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
D0000043440
The anti-scalding protection "max. 43 °C" is activated by repositioning the plug on the circuit board in the appliance cap.
60 °C
1
2
D0000039995
43 °C
1 Without anti-scalding protection
2 With anti-scalding protection 43 °C
ff
Remove the electronic PCB from the programming unit of the
appliance cover. Be careful with the snap-on hooks.
ff
Move the plug to the "43 °C" position.
ff
Refit the electronic PCB, ensuring the snap-on hooks click
into place. Observe the positions of the push-button and
shaft.
DCE 11/13 RC
The anti-scalding protection "max. 43 °C" is activated by changing
the setting of the DIP switch in the appliance.
2
1
www.stiebel-eltron.com
Material losses
ff
If the appliance back panel is damaged, replace it.
D0000043533
43°C
4
3
DIP switch for anti-scalding protection
Without anti-scalding protection = 60 °C
With anti-scalding protection = max. 43 °C
Green LED indicator: Permanently illuminated when anti-scalding protection is active
!
ff
Fit the power cable with the cable grommet to the appliance
back panel.
ff
Connect the power cable to the mains terminal (see chapter
"Installation / Specification / Wiring diagram").
ff
Fit the strain relief.
60°C
1
2
3
4
5
3 2
1 4
1 Connecting cable
2 Cable grommet
3 Strain relief
4 Mains terminal
5 Marker for power cable aperture
6 Plug
7 Wire guides
ff
Remove the strain relief fitting and the power cable with the
cable grommet.
ff
Seal the top opening in the back panel using the enclosed
(sealed) plug. The protection rating IP 25 (hoseproof) can
only be ensured if the plug is correctly fitted.
ff
Reposition the mains terminal in the appliance from the top
to the bottom. Ensure that the mains terminal clicks into
place.
ff
Route the control wires under the wire guide.
ff
Provide an aperture for the power cable at the back of the
appliance. For this, use a suitable tool to apply pressure
along the circular plastic knock-out marking on the appliance
back panel, pushing from the inside out. If necessary, use a
file.
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 29
Installation
Troubleshooting
14. Troubleshooting
Indicator options for LED diagnostic traffic light
WARNING Electrocution
In order to test the appliance it must be connected to the
power supply.
D0000043418
13kW
11kW
Indicator options for diagnostic traffic light (LED)
Red
Illuminates in the event of a fault
Yellow
Illuminates during heating operation
Green
Flashing: Appliance connected to power
supply
Troubleshooting
Diagnostic traffic Fault
light
No LED illuminates
No hot water.
Green LED flashing
Flashing green LED,
flashing yellow LED
(not in all cases)
Green LED flashing,
yellow LED permanently on
The appliance does not start.
Cause
Remedy
The fuse/MCB in the fuse box has blown/responded.
The PCB is faulty.
The shower head/aerators are scaled up.
Check the fuse/MCB in your fuse box/distribution
board.
Replace the appliance.
Descale or if necessary replace the shower
head / aerators.
Clean the strainer.
Replace the appliance.
The DHW flow rate is too low.
The strainer in the appliance is dirty.
No warm water when flow rate is higher Flow sensor DFE is faulty.
than starting flow rate.
The set temperature is not achieved.
The appliance has reached its output limit.
The set temperature is not achieved.
The set temperature is not achieved.
Reduce the flow rate. Install the flow limiter.
Check the flow limiter.
One phase down.
Check the fuse/MCB in your fuse box/distribution
board.
The set value transducer or the connecting cable Plug in the connecting cable; replace the set
is faulty. The connecting cable is not plugged in. value transducer if required.
Anti-scalding protection is activated.
No warm water when flow rate is higher The heating system is faulty.
than starting flow rate.
The PCB is faulty.
Set temperature is not achieved.
The outlet sensor is faulty.
Green LED flashing,
red LED flashing fast
Green LED flashing,
red LED permanently
on
No hot water.
The appliance is scaled up.
The appliance does not respond to the The wireless remote control is not registered.
wireless remote control; "Con" appears
on the display of the wireless remote
control.
The connecting cable of the wireless remote
control is not plugged in.
No hot water.
The safety switch has tripped.
Fault in the electronic safety equipment.
Required temperature > 55 °C is not
reached.
The heater switches off.
Deactivate the anti-scalding protection.
Check the resistance of the heating system and
replace the appliance if required.
Replace the appliance.
Check the connection and replace the outlet detector if required.
Replace the appliance.
Register the wireless remote control (see chapter „Installation / Troubleshooting / Registering / deregistering the wireless remote control“.
Plug in the connecting cable (see chapter "Troubleshooting").
Remove the cause of the fault.
Protect the heating system against overheating
by opening a draw-off valve downstream of the
appliance for one minute. This cools down the
heating system. Activate the safety switch by
pressing the pushbutton on the safety switch
(see also chapter "Commissioning").
Replace the appliance.
The inlet sensor or the connecting cable is
Check the connection and replace the inlet senfaulty.
sor if required.
There is a short circuit in the outlet sensor or the Check the connection and replace the outlet senconnecting cable.
sor if required.
The PCB is faulty.
Replace the appliance.
The cold water inlet temperature exceeds 55 °C. Reduce the cold water inlet temperature to the
appliance.
The air detector senses air in the water. Heating The appliance restarts after one minute.
output cuts out temporarily.
30 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installation
Maintenance
15. Maintenance
Pairing/unpairing the wireless remote control at the
DCE 11/13 RC
1
WARNING Electrocution
Before any work on the appliance, disconnect all poles
from the power supply.
2
1 Button for pairing and unpairing
2 Yellow LED illuminates when wireless remote control is
activated
ff
To start pairing the wireless remote control briefly press the
button. The yellow LED starts to flash. Now press key "1"
on the wireless remote control. A brief flashing of the LED
indicates that pairing was successful. The yellow LED then
extinguishes.
ff
To unpair the wireless remote control press the key for 5 seconds. A brief flashing of the LED indicates that unpairing was
successful. The yellow LED then extinguishes.
Plug-in position of the wireless remote control for
DCE 11/13 RC
ENGLISH
D0000048647
Draining the appliance
WARNING Burns
Hot water may escape during draining.
For maintenance work or when there is a risk of frost, drain the
appliance as follows:
ff
Close the shut-off valve in the cold water inlet pipe.
ff
Open the draw-off valve.
ff
Undo the water connections on the appliance.
ff
Remove the appliance.
ff
Drain the appliance via the water connections (residual water
will remain in the appliance).
Appliance storage
ff
Store the dismantled appliance in a room free from the risk
of frost, as water residues remaining inside the appliance can
freeze and cause damage.
Cleaning or replacing the strainer/flow limiter
1
2
DCE 11/13 H
2
1
D0000050374
D0000046810
D0000040081
DCE 11/13
DCE 11/13 RC
1 Strainer
2 Flow limiter
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 31
Installation
Specification
16. Specification
16.2 Wiring diagram
16.1 Dimensions and connections
3/PE ~ 380-415 V
DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
c06
100
c01
35
1
19
b02
4
99
85
D0000040233
D0000039746
b03
140
188
DCE 11/13 DCE 11/13 RC
b02
b03
c01
c06
2
293
193
291
3
Entry electrical cables I
Entry electrical cables II
Cold water inlet
Male thread
DHW outlet
Male thread
G 3/8 A
G 3/8 A
1
2
3
4
High limit safety cut-out
Electronic safety switch
PCB
Heating system
!
Material losses
ff
In the case of a permanent power supply, connect
the power cable according to the designations on
the socket terminals.
G 3/8 A
G 3/8 A
DCE 11/13 H
188
99
b02
b03
100
35
c01
c06
140
D0000050396
19
40
193
293
85
DCE 11/13 H
b02
b03
c01
c06
Entry electrical cables I
Entry electrical cables II
Cold water inlet
DHW outlet
Male thread
Male thread
G 1/2 A
G 1/2 A
32 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installation
Specification
16.3 Application areas / conversion table
16.4 Pressure drop
Specific electrical resistance and specific electrical conductivity
(see chapter "Installation / Specification / Data table").
Taps/valves
Pressure drop at flow rate 10 l/min
20 °C
Spec. Resistivity
ρ≥
Ωcm
800
970
25 °C
Spec. Conduc- Spec. Retivity σ ≤
sistivity
ρ≥
mS/m μS/cm Ωcm
125
1250 735
103
1031 895
Spec. Conductivity σ ≤
Mono lever mixer tap, approx.
Thermostatic valve, approx.
Hand shower, approx.
mS/m μS/cm
136
1361
112
1117
Sizing the pipework
Outlet temperature approx. 60 °C for the kitchen sink and when
using a thermostatic valve
Outlet volume
appliance
Cold water inlet temperature
6 °C
10 °C
14 °C
kW
l/min
l/min
l/min
11
2.9
3.2
3.4
13.5
3.6
3.9
4.2
MPa
0.04 - 0.08
MPa
MPa
0.03 - 0.05
0.03 - 0.15
When calculating the size of the pipework, a pressure drop for the
appliance of 0.1 MPa should be taken into account.
16.5 Fault conditions
In the event of a fault, loads up to a maximum of 80 °C at a pressure of 1.0 MPa can occur temporarily in the installation.
Ideal temperature of approx. 38 °C for hand-washing etc.
Mixed water amount
appliance
Cold water inlet temperature
6 °C
10 °C
14 °C
kW
l/min
l/min
l/min
11
5.0
5.7
6.6
13.5
6.1
6.9
8.1
The values in the table are relative to a rated voltage of 400 V The
mixed water volume and outlet volume are subject to the available
supply pressure and the available mains voltage.
16.6 Energy consumption data
Product datasheet: Conventional water heaters to regulation (EU) no. 812/2013 | 814/2013
Manufacturer
Load profile
Energy efficiency class
Energy conversion efficiency
Annual power consumption
Default temperature setting
Sound power level
Special information on measuring efficiency
Daily power consumption
www.stiebel-eltron.com
%
kWh
°C
dB(A)
kWh
DCE 11/13
230770
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Data at Pmax.
2.124
DCE 11/13 compact RC
230771
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Data at Pmax.
2.124
DCE 11/13 H
232792
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Data at Pmax.
2.124
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 33
ENGLISH
Standard specification
at 15 °C
Spec. Re- Spec. Conducsistivity tivity σ ≤
ρ≥
Ωcm
mS/m μS/cm
900
111
1111
1100
91
909
Installation
Specification
16.7 Data table
DCE 11/13
230770
Electrical data
Rated voltage
Rated output
Rated current
Fuse protection
Frequency
Phases
Specific resistance ρ15 ≥ (at ϑcold ≤25 °C)
Specific conductivity σ15 ≤ (at ϑcold ≤25 °C)
Specific resistance ρ15 ≥ (at ϑcold ≤55 °C)
Specific conductivity σ15 ≤ (at ϑcold ≤55 °C)
Max. mains impedance at 50 Hz
Versions
Heating system heat generator
Insulating block
Undersink installation
Oversink installation
Adjustable connected load
Temperature settings
Protection class
Cover and back panel
IP rating
Colour
Connections
Water connection
Application limits
Max. permissible pressure
Max. inlet temperature for reheating
Values
Max. permissible inlet temperature
ON
Flow rate for pressure drop
Pressure drop at flow rate
Pressure drop at flow rate without flow limiter
Flow rate limit at
DHW delivery
Δϑ on delivery
Hydraulic data
Nominal capacity
Dimensions
Height
Width
Depth
Weights
Weight
DCE 11/13 compact RC
230771
DCE 11/13 H
232792
V
380
400
415
380
400
415
380
400
415
kW 10.1/12.2 11.2/13.5 12.1/14.5 10.1/12.2 11.2/13.5 12.1/14.5 10.1/12.2 11.2/13.5 12.1/14.5
A 17.8/18.5 18.7/19.5 19.4/20.2 17.8/18.5 18.7/19.5 19.4/20.2 17.8/18.5 18.7/19.5 19.4/20.2
A
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
Hz
50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/3/PE
3/PE
3/PE
Ω cm
900
900
900
μS/cm
1111
1111
1111
Ω cm
1100
1100
1100
μS/cm
909
909
909
Ω
0.28
0.26
0.24
0.28
0.26
0.24
0.28
0.26
0.24
Bare wire
Plastic
X
Bare wire
Plastic
X
X
20-60
1
Plastic
IP24
White
X
20-60
1
Plastic
IP24
White
X
X
20-60
1
Plastic
IP24
White
G 3/8 A
G 3/8 A
G 1/2 A
MPa
°C
1
55
1
55
1
55
°C
l/min
l/min
MPa
MPa
l/min
l/min
K
70
>2.5
4
0.06
0.015
4
3.7/4.5
43
70
>2.5
4
0.06
0.015
4
3.7/4.5
43
70
>2.5
4
0.07
0.025
4
3.7/4.5
43
l
0.2
0.2
0.2
mm
mm
mm
293
188
85
293
188
85
293
188
85
kg
2.5
2.5
2.5
°C
Bare wire
Plastic
Note
The appliance conforms to IEC 61000-3-12.
34 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installation | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
Specification
FFB 4
°C
MHz
MHz
m
20-60
868.3
868.000 - 868.600
25
ENGLISH
Application limits
Available temperature range
Wireless frequency EU
Frequency band
Wireless range inside the building approx.
Versions
Battery type
Dimensions
Height
Width
Depth
Weights
Weight
CR2032-3V
mm
mm
mm
132
65
18.5
kg
0.12
Note
The wireless range is dependent on the building characteristics. Function through a separating ceiling cannot
always be guaranteed.
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not affect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 35
TABLE DES MATIÈRES | Remarques particulières

REMARQUES PARTICULIÈRES
16.7
UTILISATION
GARANTIE
1.
1.1
1.2
1.3
Remarques générales������������������������������������� 37
Consignes de sécurité������������������������������������������ 37
Autres repérages utilisés dans cette documentation���� 38
Unités de mesure����������������������������������������������� 38
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
2.
2.1
2.2
2.3
Sécurité����������������������������������������������������� 38
Utilisation conforme������������������������������������������� 38
Consignes de sécurité générales���������������������������� 38
Label de conformit������������������������������������������� 38
3.
Description de l’appareil���������������������������������� 38
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Configuration����������������������������������������������� 39
DCE 11/13 | DCE 11/13 H ������������������������������������� 39
DCE 11/13 RC���������������������������������������������������� 39
Protection anti-ébouillantement / limitation de
température����������������������������������������������������� 40
Après coupure d’eau������������������������������������������� 40
5.
Nettoyage, entretien et maintenance�������������������� 40
6.
Aide au dépannage���������������������������������������� 40
INSTALLATION
7.
7.1
7.2
Sécurité����������������������������������������������������� 41
Consignes de sécurité générales���������������������������� 41
Prescriptions, normes et réglementations���������������� 41
8.
8.1
8.2
Description de l’appareil���������������������������������� 41
Fourniture�������������������������������������������������������� 41
Accessoires������������������������������������������������������� 41
9.
9.1
9.2
Travaux préparatoires������������������������������������� 41
Lieu d’installation����������������������������������������������� 42
Distances minimales������������������������������������������� 42
10.
10.1
Montage����������������������������������������������������� 43
Pose standard��������������������������������������������������� 43
11.
11.1
11.2
11.3
Mise en service��������������������������������������������� 44
Première mise en service������������������������������������� 44
Remise de l’appareil au client�������������������������������� 44
Remise en marche���������������������������������������������� 44
12.
Mise hors service������������������������������������������ 44
13.
13.1
13.2
13.3
Variantes de montage������������������������������������� 44
Puissance de raccordement multiple����������������������� 44
Protection anti-ébouillantement / limitation de
température����������������������������������������������������� 45
Raccordement électrique par le dessous������������������ 45
14.
Aide au dépannage���������������������������������������� 46
15.
Maintenance������������������������������������������������ 47
16.
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Données techniques��������������������������������������� 48
Cotes et raccordements���������������������������������������� 48
Schéma électrique���������������������������������������������� 48
Domaines d’utilisation / Tableau de conversion���������� 48
Pertes de charge������������������������������������������������ 49
Défaillances������������������������������������������������������ 49
Indications relatives à la consommation énergétique��� 49
Tableau des données������������������������������������������� 50
GABARIT DE MONTAGE EN PARTIE CENTRALE DE LA PRÉSENTE
NOTICE
REMARQUES
PARTICULIÈRES
-- L’appareil peut être utilisé par des enfants de
3 ans et plus, ainsi que par des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou par des personnes sans expérience, s’ils sont sous surveillance ou qu’ils
ont été formés à l’utilisation en toute sécurité
de l’appareil, et s’ils ont compris les dangers
encourus. Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent être
effectués par des enfants sans surveillance.
-- La température de la robinetterie peut atteindre 70 °C.Danger de brûlures à des températures de sortie supérieures à 43 °C.
-- Cet appareil convient à l’alimentation d’une
douche (en mode douche). Si l’appareil est
utilisé partiellement ou exclusivement pour la
douche, l’installateur doit activer la plage de
réglage de la température par le biais de la
limitation de température (43 °C). Dans le cas
d’une arrivée d’eau préchauffée, il faut s’assurer que sa température ne peut pas dépasser
55 °C.
-- L’appareil doit pouvoir être déconnecté du
secteur par un dispositif de coupure multipolaire ayant une ouverture minimale des
contacts de 3 mm.
-- La tension indiquée doit correspondre à la
tension du secteur.
36 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Utilisation
Remarques générales
-- En cas de détérioration ou pour le remplacement du câble d’alimentation, veuillez n’utiliser que des pièces de rechange d’origine,
et faire appel à un installateur agréé par le
fabricant.
UTILISATION
1.
Remarques générales
Le chapitre « Utilisation » s’adresse à l’utilisateur de l’appareil et
à l’installateur qualifié.
Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
-- Fixez l’appareil comme indiqué dans le chapitre « Installation / Montage ».
Remarque
Lisez attentivement cette notice avant utilisation et
conservez-la soigneusement.
Le cas échéant, remettez cette notice à tout nouvel utilisateur.
-- Tenez compte de la pression admissible maximale (voir chapitre « Installation / Données
techniques / Tableau des données »).
-- La résistance hydraulique spécifique du réseau de distribution d’eau doit être atteinte
(voir le chapitre « Installation / Données techniques / Tableau de données »).
1.1
Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus
en cas de non-respect de la consigne de sécurité.
ff
Indique les mesures permettant de prévenir le
danger.
-- Vidangez l’appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Maintenance / Vidange
de l’appareil ».
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole
!
Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION
D’AVERTISSEMENT
DANGER
Signification
Caractérise des consignes dont le non-respect entraîne de
graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des consignes dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION
Caractérise des consignes dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 37
FRANÇAIS
-- L’appareil doit être raccordé en permanence à
un câblage fixe.
Utilisation
Sécurité
1.2
Autres repérages utilisés dans cette
documentation
2.2
AVERTISSEMENT Brûlure
La température de la robinetterie peut atteindre 70 °C.
Danger de brûlures à des températures de sortie supérieures à 43 °C.
Remarque
Les remarques sont délimitées par des lignes horizontales
au-dessus et en dessous du texte. Le symbole ci-contre
caractérise des consignes générales.
ff
Lisez attentivement les consignes.
!
Symbole
!
Dommages matériels
(endommagement de l’appareil, dommages consécutifs,
pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
ff
Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3
Remarque
Sauf indication contraire, l’unité de mesure utilisée est
en millimètre.
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
L’appareil est prévu pour une utilisation domestique. Il peut être
utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent pas de
connaissances techniques particulières. L’appareil peut également
être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple
dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit
de même nature.
AVERTISSEMENT Blessure
L’appareil peut être utilisé par des enfants de 3 ans et
plus, ainsi que par des personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes
sans expérience, s’ils sont sous surveillance ou qu’ils
ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, et s’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni
la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent être
effectués par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT Électrocution
Seul un installateur professionnel est habilité à remplacer un câble d’alimentation endommagé. Ceci vous
permet d’éviter tout danger potentiel.
Unités de mesure
2.
Consignes de sécurité générales
!
2.3
Dommages matériels
Protégez l’appareil et la robinetterie du gel.
Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
3.
Description de l’appareil
Ce chauffe-eau instantané compact à régulation électronique
maintient une température de sortie constante dans les limites
de sa puissance nominale, quelle que soit la température d’arrivée d’eau.
L’appareil sert au chauffage de l’eau sanitaire ou au chauffage
d’appoint d’une eau préchauffée. Il convient pour un évier de
cuisine ou un lavabo.
L’appareil chauffe l’eau directement au niveau du point de soutirage dès que vous ouvrez le robinet d’eau chaude. Grâce aux
faibles longueurs des conduites, les pertes d’énergie et d’eau sont
réduites.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique également le respect de
cette notice et de celles des accessoires utilisés.
Pour le débit d’enclenchement, voir le chapitre « Installation /
Données techniques / Tableau des données ».
La capacité de production d’eau chaude sanitaire dépend de la
température de l’eau froide, de la puissance de chauffage, du débit
et du réglage de la température souhaitée.
Température ECS
Il est possible de régler progressivement la température de sortie
de l’ECS.
Système chauffage
Le système de chauffe à fil nu convient à l’eau calcaire et non
calcaire. Le système de chauffe est largement résistant au tartre. Il
garantit une mise à disposition rapide et efficace de l’eau chaude.
38 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Utilisation
Configuration
Remarque
L’appareil est équipé d’un détecteur d’air qui prévient en
grande partie l’endommagement du système de chauffe.
Si de l’air pénètre dans l’appareil, la chauffe s’arrête automatiquement pendant une minute pour protéger le
système de chauffe.
4.
Configuration
4.1
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
En temps normal, la commande radio est en mode économie
d’énergie, l’écran est éteint. Dès que l’on appuie sur une touche
quelconque, elle passe en mode actif et la température s’affiche.
La barre d’avancement de l’écran signale la transmission des données à l’appareil.
Si aucune touche n’est actionnée dans les 10 secondes, la commande radio repasse automatiquement en mode économie
d’énergie.
Utilisation des touches de mémorisation
ff
Choisissez une température.
ff
Appuyez pendant 2 secondes sur la touche de mémorisation
« 1 » ou « 2 ». Pour signaler la confirmation, l’affichage de
température clignote une fois.
ff
Vous pouvez désactiver le système de chauffe de l’appareil
(l’écran affiche OFF). Pour la désactivation, appuyez une fois
sur la touche « - » en partant du réglage 20 °C.
Utilisation
D0000039989
Remplacement de la pile
1
1
4.2
DCE 11/13 RC
1
La commande radio vous permet de modifier le réglage de la
température à distance.La température réglée s’affiche sur l’écran
de la commande radio.
La commande radio fournie est connectée au module récepteur.
Seule une commande radio connectée permet de modifier les
réglages sur l’appareil.
La portée de la liaison radio diminue en présence d’obstacles entre
l’appareil et la commande.
Vous pouvez installer la commande radio où vous le souhaitez à
l’aide du support mural fourni.
2
D0000047484
1 Bouton de réglage de température, réglage de la température de 20 °C à 60 °C
1 Icône signalant le remplacement de la pile
Lorsque l’icône de la pile s’allume, celle-ci doit être remplacée.
Le remplacement de la pile devient également nécessaire lorsque
les réglages de température ne parviennent plus à l’appareil et/
ou lorsque la portée de la transmission radio diminue.
!
Dommages matériels
ff
Retirez la pile usagée.
Utilisation
1
2
2
3
D0000039990
1
1 Écran
2 Réglage de la température de 20 °C à 60 °C à 0,5 °C près avec
les touches « + » et « - »
3 Touches de mémorisation « 1 » et « 2 »
www.stiebel-eltron.com
Remarque
La commande à distance radio est alimentée par une pile
bouton au lithium.
Les piles usagées doivent être retirées. Les piles qui fuient
causent des dommages dont nous n’assumons aucunement la responsabilité. Les piles non rechargeables ne
doivent pas être rechargées.
L’utilisation de batteries et de piles rechargeables n’est
pas autorisée.
La pile doit être retirée de l’appareil si celui-ci n’est pas
utilisé pendant une période prolongée (voir le chapitre
« Aide au dépannage / Remplacement de la pile de la
mini commande à distance radio »).
ff
Ouvrez le boîtier de la commande radio en dévissant les 4 vis
de la face inférieure.
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 39
FRANÇAIS
La température choisie reste maintenue lorsque la commande est
en mode économie d’énergie.
Utilisation
Nettoyage, entretien et maintenance
ff
Remplacez la pile, type CR 2032. L’utilisation de piles NiCd
n’est pas autorisée. Assurez-vous de la polarité correcte de
la pile (+ en haut).
ff
Refermez le boîtier et resserrez les 4 vis. Lors de la fermeture
du boîtier, veillez à ne pas endommager le joint d’étanchéité.
Lors du remplacement de la pile, les valeurs mémorisées pour les
touches « 1 » et « 2 » sont conservées.
Recyclage de la pile
Les piles ne doivent pas être éliminées avec les déchets
ménagers. Les piles usagées contiennent des substances
nocives pour l’environnement et la santé. Elles doivent
être confiées à un commerçant ou à un point de collecte
spécialisé.
Protection anti-ébouillantement / limitation de
température
Lorsque la protection anti-ébouillantement est activée, vous ne
pouvez régler la température de l’eau chaude sanitaire qu’entre
20 et 43 °C.
Un réglage à des températures supérieures ne sera pas appliqué.
Utilisez la protection anti-ébouillantement, par exemple dans les
crèches, les hôpitaux, les maisons de retraite etc.
Remarque
L’installateur est autorisé à activer la protection anti-ébouillantement de l’appareil (voir chapitre « Installation / Variantes de montage / Protection anti-ébouillantement / Limiteur de température »).
4.4
Après coupure d’eau
Voir chapitre « Installation / Mise en service / Remise en service ».
5.
Aide au dépannage
Problème
Cause
L’appareil ne démarre
L’appareil n’est pas sous
pas, bien que le robinet tension.
d’eau chaude soit entièrement ouvert.
Le débit est trop faible.
Le régulateur de jet de la
robinetterie est entartré
ou encrassé.
Remède
Contrôlez le fusible /
disjoncteur au tableau
électrique.
Procédez au nettoyage
et/ou au détartrage du
régulateur de jet, ou bien
remplacez-le par un modèle spécial.
L’alimentation en eau est Purgez l’appareil et la
coupée.
conduite d’arrivée d’eau
froide (voir chapitre
« Installation / Mise en
service / Remise en service »).
La température souhaitée La protection anDemandez à l’installateur
n’est pas atteinte.
ti-ébouillantement inde désactiver la protecterne est activée.
tion anti-ébouillantement.
L’appareil ne chauffe
Réduisez la température
plus, la température
d’admission d’eau froide.
d’arrivée d’eau froide est
supérieure à 55 °C.
« Con » s’affiche parfois La commande à distance Réduisez la distance
à l’écran.
radio est hors de portée. entre la commande à distance radio et l’appareil.
Procédez à une nouvelle
transmission de la température souhaitée.
« Con » s’affiche souvent La pile est hors d’usage. Remplacez la pile (voir
à l’écran.
chapitre « Sécurité /
Remplacement de la
pile »).
Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la
cause du problème. Pour obtenir un soutien efficace et rapide,
communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique
(000000-0000-000000).
Nr.: 000000-0000-000000
Nettoyage, entretien et
maintenance
ff
N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou corrosif.
Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de
l’appareil.
ff
Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez éliminer le tartre au niveau des becs de robinetterie avec les
produits de détartrage du commerce.
ff
Faites contrôler régulièrement la sécurité électrique de l’appareil par un installateur.
D0000040351
4.3
6.
40 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installation
Sécurité
INSTALLATION
8.2
7.
Un circuit de priorité peut être réalisé avec un relais de délestage
électronique, par exemple pour isoler un deuxième chauffe-eau
instantané du secteur.
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet appareil doivent exclusivement être confiées à un
installateur.
7.1
Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons un fonctionnement optimal et en toute sécurité de l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange
utilisés sont d’origine.
!
Dommages matériels
Tenez compte de la température d’arrivée d’eau maximale admissible (voir chapitre « Installation / Données
techniques / Tableau des données »). L’appareil peut subir
des détériorations en cas de températures trop élevées.
Une robinetterie thermostatique centralisée (voir chapitre
« Installation / Description de l’appareil / Accessoires »)
vous permet de limiter la température d’arrivée d’eau.
AVERTISSEMENT Électrocution
Cet appareil contient des condensateurs qui se déchargent après la mise hors tension. La tension de décharge des condensateurs peut être temporairement
supérieure à 60 V CC.
Relais de délestage
L’intensité de commande du relais de délestage doit être ≤ 2 A. Le
raccordement est réalisé sur la borne centrale « L ».
Robinetteries à écoulement libre
-- Robinetterie à capteur WEN pour lavabo
-- Mitigeur monocommande MEK
-- Mélangeur mural WKM
Robinetterie sous pression
-- Robinetterie à capteur WEH pour lavabo
-- Mitigeur monocommande pour montage sur évier MEKD
Mitigeur thermostatique centralisé (ZTA 3/4)
Robinetterie thermostatique utilisée comme mitigeur centralisé
pour, par exemple, le fonctionnement d’un chauffe-eau instantané
avec eau préchauffée. La robinetterie doit être réglée sur 55 °C
max. en cas d’utilisation pour alimenter une douche.
9.
Travaux préparatoires
ff
Rincez soigneusement la conduite d’eau.
Installation hydraulique
7.2
Prescriptions, normes et réglementations
Aucune soupape de sécurité n’est nécessaire.
Remarque
Respectez toutes les prescriptions et réglementations
nationales et locales en vigueur.
Robinetteries
ff
Utilisez une robinetterie appropriée (voir chapitre « Installation / Description de l’appareil / Accessoires »).
La résistance électrique spécifique de l’eau ne doit pas être inférieure à celle indiquée sur la plaque signalétique. Pour un réseau
interconnecté, vous devez prendre en compte la résistance électrique la plus faible de l’eau (voir chapitre « Installation / Données
techniques / Tableau des données »). Votre société distributrice
est en mesure de délivrer les informations relatives à la résistance
électrique spécifique ou à la conductivité électrique de l’eau.
8.
Description de l’appareil
8.1
Fourniture
Sont fournis avec l’appareil :
-- Bouchon pour passe-câble
-- Gabarit de montage en partie centrale de cette notice
-- Flexible de raccordement 3/8, 500 mm de longueur, avec
joints d’étanchéité*
-- Raccord en T 3/8*
* pour le raccordement en tant qu’appareil sous pression
DCE 11/13 ou DCE 11/13 RC
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 41
FRANÇAIS
Sécurité
Accessoires
Installation
Travaux préparatoires
9.1
Lieu d’installation
Sous pression, avec robinetterie sous pression
Montez toujours l’appareil verticalement, dans un local à l’abri du
gel et à proximité du point de soutirage.
≥ 70
850
D0000039999
≈ 600
Écoulement libre, avec robinetterie à écoulement libre
520 - 570
9.1.1 Montage sous évier - Armoire-évier DCE 11/13 |
DCE 11/13 RC
850
Écoulement libre, avec robinetterie à écoulement libre
Sous pression, avec robinetterie sous pression
D0000039998
≥ 70
550-600
≈ 600
9.1.3 Montage sur évier - Lavabo DCE 11/13 H
850
D0000080870
850
D0000039997
≥ 70
520 - 570
≈ 600
200-300
Sous pression, avec robinetterie sous pression
9.2
Distances minimales
9.1.2 Montage sous évier - Lavabo DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
≥50
Écoulement libre, avec robinetterie à écoulement libre
≥50
D0000060938
≥20
850
D0000040000
≥ 70
520-570
≈ 600
≥20
ff
Respectez les distances minimales de sorte à assurer un
fonctionnement sans incident et à faciliter les travaux de
maintenance.
42 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installation
Montage
10. Montage
Raccordement hydraulique
!
Pour les autres possibilités de raccordement, voir le chapitre
« Installation / Variantes de montage ».
-- Puissance de raccordement multiple
-- Protection anti-ébouillantement / limitation de température
-- Raccordement électrique dans la partie inférieure de
l’appareil
Dommages matériels
Pour un bon fonctionnement de l’appareil, le filtre doit
être posé sur l’arrivée d’eau froide.
Pose de la robinetterie
ff
Posez la robinetterie. Tenez compte des notice d’utilisation et
d’installation de la robinetterie.
!
10.1 Pose standard
Dommages matériels
ff
Pour le montage de tous les raccords, l’appareil doit
être maintenu à l’aide de clés adéquates.
Remarque
Pour le raccordement sous pression des appareils
DCE 11/13 | DCE 11/13 RC uniquement :
ff
Installez le flexible de raccordement 3/8 et le raccord
en T 3/8 fournis.
Pose de l’appareil
Remarque
ff
Posez l’appareil sur un mur.
Le mur doit être suffisamment porteur.
Réalisation du raccordement électrique
D0000039991
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation électriques conformément aux prescriptions.
AVERTISSEMENT Électrocution
Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur
de mise à la terre.
L’appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un
dispositif de coupure multipolaire ayant une ouverture
minimale des contacts de 3 mm.
ff
Déverrouillez le bouchon à déclic à l’aide d’un tournevis.
ff
Retirez le capot vers l’avant.
1
5,5 - 6,5
D0000039992
2
1 Vis de fixation supérieure
2 Vis de fixation inférieures
ff
Tracez les 3 trous de fixation à l’aide du gabarit de montage
fourni (en partie centrale de la présente notice).
ff
Percez les trous. Utilisez des chevilles adaptées ainsi que des
vis à tête ronde ou cylindrique d’un diamètre de 8 mm. Les
vis et chevilles ne sont pas fournies.
ff
Serrez la vis supérieure jusqu’à la cote sous tête indiquée.
ff
Suspendez l’appareil sur la vis. Tirez l’appareil vers le bas.
ff
Alignez l’appareil horizontalement. Posez les 2 vis
inférieures.
www.stiebel-eltron.com
AVERTISSEMENT Électrocution
Les appareils sont équipés d’origine d’un cordon d’alimentation.
Il est possible de brancher l’appareil sur une ligne électrique fixe à condition que celle-ci présente des conducteurs d’une section au moins égale à celle du cordon
de série. Ces conducteurs doivent avoir une section de
4 x 6 mm² au maximum.
!
Dommages matériels
Tenez compte des indications de la plaque signalétique.
La tension indiquée doit correspondre à la tension du
secteur.
ff
Raccordez le câble d’alimentation conformément au schéma
électrique (voir chapitre « Installation / Données techniques /
Schéma électrique »). Vous pouvez choisir entre 2 puissances
de raccordement. L’appareil est préréglé sur la puissance
élevée. Pour sélectionner une autre puissance, voir le chapitre « Installation / Variantes de montage / Puissance de
raccordement multiple ».
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 43
FRANÇAIS
Pose standard
-- Raccordement électrique dans la partie supérieure de
l’appareil
Installation
Mise en service
11. Mise en service
ff
Cochez la puissance de raccordement choisie et la tension
nominale sur la plaque signalétique. Utilisez un stylo à bille.
ff
Contrôlez le fonctionnement de l’appareil.
11.1 Première mise en service
11.2 Remise de l’appareil au client
1.
ff
Expliquez les différentes fonctions de l’appareil à l’utilisateur.
Familiarisez-le avec le fonctionnement de l’appareil.
ff
Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment les
risques de brûlures.
ff
Remettez-lui cette notice.
≥ 60 s
11.3 Remise en marche
2.
!
Dommages matériels
Après une interruption de l’alimentation en eau, l’appareil doit être remis en service comme suit. Vous évitez
ainsi d’endommager le système de chauffe à fil nu.
ff
Mettez l’appareil hors tension par le fusible ou le disjoncteur.
ff
Ouvrez la robinetterie pendant une minute jusqu’à ce que
l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau froide en amont
soient purgés.
ff
Rétablissez la tension secteur.
ff
Voir chapitre « Installation / Mise en service ».
3.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
4.
12. Mise hors service
ff
Coupez l’appareil de la tension secteur à l’aide du disjoncteur
de l’installation domestique.
ff
Vidangez l’appareil (voir chapitre « Installation /
Maintenance »).
5.
13. Variantes de montage
ff
Remplissez l’appareil via la robinetterie jusqu’à ce que le
réseau et l’appareil soient vides d’air. Ouvrez plusieurs fois le
robinet de soutirage.
ff
Activez l’interrupteur de sécurité électronique (AE3). L’interrupteur de sécurité électronique est fourni désactivé.
ff
Uniquement pour les appareils DCE 11/13 | DCE 11/13 H :
Branchez la fiche du régulateur de température sur le système électronique « T consigne ». Veillez à l’alignement des
fils.
ff
Mettez le capot en place et poussez-le jusqu’à ce que les
deux crochets d’arrêt en haut et en bas s’encliquettent de
manière audible. Vérifiez que les crochets sont correctement
encliquetés.
ff
Mettez sous tension secteur.
ff
Uniquement pour les appareils DCE 11/13 | DCE 11/13 H :
Tournez le bouton de réglage de température jusqu’en butée
à gauche et à droite.
ff
Effectuez un contrôle d’étanchéité.
13kW
11kW
D0000039993
6.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
D0000039994
13.1 Puissance de raccordement multiple
ff
Enfichez le pont de codage selon la puissance de raccordement choisie.
44 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installation
Variantes de montage
13.2 Protection anti-ébouillantement / limitation de
température
13.3 Raccordement électrique par le dessous
1
AVERTISSEMENT Brûlure
En cas d’utilisation avec de l’eau préchauffée, la protection anti-ébouillantement peut être inopérante.
ff
Dans ce cas, limitez la température au niveau de la
robinetterie thermostatique centralisée installée en
amont (voir chapitre « Installation / Description de
l’appareil / Accessoires ».
2
3
4
6
7
D0000043440
L’activation de la protection anti-ébouillantement « 43 °C maxi »
s’effectue en déplaçant la fiche de la platine électronique située
dans le capot de l’appareil.
5
3 2
1 4
Câble de raccordement
Passe-câble
Serre-câble
Bornier de raccordement au secteur
Marquage pour l’ouverture de passage du câble de
raccordement
6 Bouchon
7 Guide-faisceau
ff
Déposez le dispositif anti-traction et le câble de raccordement avec le passe-câble.
ff
Obturez l’ouverture de passage du câble en haut de la plaque
arrière de l’appareil avec le bouchon fourni. Le degré de
protection IP 25 (protégé contre les projections d’eau) n’est
garanti que si le bouchon est monté dans les règles de l’art.
ff
Déplacez le bornier de raccordement secteur de haut en bas
dans l’appareil. Veillez à ce que le bornier de raccordement
secteur s’enclenche correctement.
ff
Passez le faisceau sous le guide.
ff
Pratiquez une ouverture dans la paroi arrière de l’appareil
pour le câble de raccordement. Avec un outil adapté, appuyez de l’intérieur vers l’extérieur sur le plastique de la
paroi arrière marquée d’une forme circulaire. Utilisez éventuellement une lime.
1
2
3
4
5
60 °C
1
2
D0000039995
43 °C
1 sans protection anti-ébouillantement
2 avec protection anti-ébouillantement à 43 °C
ff
Retirez la carte électronique de l’unité de commande du
capot. Tenez compte des crochets d’encliquetage.
ff
Placez la fiche en position « 43 °C ».
ff
Remontez la carte électronique ; les crochets doivent s’encliqueter. Tenez compte de la position des boutons et de l’axe.
DCE 11/13 RC
L’activation de la protection anti-ébouillantement « 43 °C maxi »
s’effectue en inversant l’interrupteur DIP situé dans l’appareil.
2
1
60°C
D0000043533
43°C
1
2
3
4
!
Dommages matériels
ff
Remplacez la plaque arrière de l’appareil si elle est
endommagée.
ff
Posez le câble de raccordement avec le passe-câble à travers
l’ouverture de la paroi arrière.
ff
Branchez le câble d’alimentation sur le bornier de raccordement secteur (voir chapitre « Installation / Données techniques / Schéma électrique »).
ff
Installez le dispositif anti-arrachement.
4
3
interrupteur DIP de protection anti-ébouillantement
sans protection anti-ébouillantement = 60 °C
avec protection anti-ébouillantement = 43 °C maxi
DEL verte fixe lorsque la protection anti-ébouillantement est
activée
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 45
FRANÇAIS
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
Installation
Aide au dépannage
14. Aide au dépannage
Possibilités d’affichage des DEL de diagnostic
AVERTISSEMENT Électrocution
Pour pouvoir être contrôlé, l’appareil doit être sous tension.
D0000043418
13kW
11kW
Possibilités d’affichage des voyants de diagnostic (DEL)
rouge
allumé en cas de défaut
jaune
allumé en mode chauffage
vert
clignotant : appareil raccordé au secteur
Que faire si....
Témoins de diagnostic
Aucune DEL n’est
allumée
DEL verte clignotante
La LED verte clignote,
la LED jaune flashe
(pas dans tous les cas)
LED verte clignotante,
LED jaune fixe
La DEL verte clignote,
la DEL rouge flashe
Défaut
Cause
Pas d’eau chaude sanitaire.
Le disjoncteur de l’installation domestique s’est
déclenché.
Le système électronique est défectueux.
L’appareil ne s’allume pas.
La pomme de douche ou le régulateur de jet
sont entartrés.
Le débit d’eau chaude est trop faible.
Le filtre de l’appareil est encrassé.
Absence d’eau chaude alors que le débit Le dispositif de détection de débit DFE est déest supérieur au débit d’activation.
fectueux.
Impossible d’atteindre la température L’appareil a atteint la limite de puissance.
de consigne.
Impossible d’atteindre la température Il manque une phase.
de consigne.
Impossible d’atteindre la température Le générateur de valeur de consigne ou le câble
de consigne.
de raccordement est défectueux. Le câble de
raccordement n’est pas branché.
La protection anti-ébouillantement est activée.
Absence d’eau chaude alors que le débit Le système de chauffe est défectueux.
est supérieur au débit d’activation.
Le système électronique est défectueux.
Impossible d’atteindre la température La sonde de sortie est défectueuse.
de consigne.
Pas d’eau chaude sanitaire.
L’appareil est entartré.
L’appareil ne réagit pas à la commande La commande radio n’est pas connectée.
radio le message « Con » s’affiche à
l’écran de la commande.
Le câble de raccordement de la commande radio
n’est pas branché.
DEL verte clignotante, Pas d’eau chaude sanitaire.
L’interrupteur de sécurité s’est désactivé.
DEL rouge fixe
La température souhaitée > 55 °C n’est
pas atteinte.
Le chauffage s’arrête.
Remède
Contrôlez le fusible / disjoncteur au tableau
électrique.
Remplacez l’appareil.
Procédez au détartrage ou remplacez la pomme
de douche / le régulateur de jet.
Nettoyez le filtre.
Remplacez l’appareil.
Réduisez le débit. Installez le limiteur de débit.
Vérifiez le limiteur de débit.
Contrôlez le fusible / disjoncteur au tableau
électrique.
Branchez le câble de raccordement ou, le cas
échéant, remplacez le générateur de valeur de
consigne.
Désactivez la protection anti-ébouillantement.
Mesurez la résistance du système de chauffe et,
le cas échéant, remplacez l’appareil.
Remplacez l’appareil.
Vérifiez le raccordement et, le cas échéant, remplacez la sonde de départ.
Remplacez l’appareil.
Connectez la commande radio (voir chapitre
« Aide au dépannage / Connexion / déconnexion
de la commande radio ».
Branchez le câble de raccordement (voir chapitre « Aide au dépannage »).
Éliminez la cause du défaut.
Protégez le système de chauffe contre la surchauffe en laissant ouvert un robinet de soutirage en aval de l’appareil pendant une minute.
Le système de chauffe refroidit. Activez l’interrupteur de sécurité en enfonçant le bouton de
celui-ci (voir chapitre « Mise en service »).
Remplacez l’appareil.
Dysfonctionnement du dispositif de sécurité
électronique.
Le capteur d’arrivée ou le câble de raccordement Vérifiez le raccordement et, le cas échéant, remest défectueux.
placez le capteur d’arrivée.
Le capteur d’arrivée ou le câble de raccordement Vérifiez le raccordement et, le cas échéant, remprésente un court-circuit.
placez le capteur d’arrivée.
Le système électronique est défectueux.
Remplacez l’appareil.
La température d’arrivée d’eau froide est supéri- Diminuez la température d’arrivée d’eau froide
eure à 55 °C.
à l’appareil.
La détection d’air détecte de l’air dans l’eau. La Après une minute, l’appareil se remet en
puissance de chauffe se désactive temporaire- marche.
ment.
46 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installation
Maintenance
15. Maintenance
Connexion / déconnexion de la commande radio du
DCE 11/13 RC
1
AVERTISSEMENT Électrocution
Avant toute intervention, débranchez l’appareil sur tous
les pôles.
AVERTISSEMENT Brûlure
L’eau vidangée peut être très chaude.
2
1 Touche de connexion et de déconnexion
2 DEL jaune signalant l’activation de la commande à distance
radio
ff
Pour démarrer la procédure de connexion de la commande
à distance radio, appuyez brièvement sur la touche. La DEL
jaune se met à clignoter. Appuyez maintenant sur la touche
« 1 » de la commande à distance radio. Un bref clignotement
de la DEL vous signale que la connexion s’est effectuée avec
succès. Ensuite, la DEL jaune s’éteint.
ff
Pour déconnecter la commande à distance radio, appuyez
pendant 5 secondes sur la touche. Un bref clignotement de
la DEL vous signale que la déconnexion s’est effectuée avec
succès. Ensuite, la DEL jaune s’éteint.
Lors des travaux de maintenance ou s’il y a risque de gel, vidanger
l’appareil de la manière suivante :
ff
Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide.
ff
Ouvrez le robinet de soutirage.
ff
Desserrez les raccords hydrauliques de l’appareil.
ff
Déposez l’appareil.
ff
Vidangez l’appareil au moyen des raccords hydrauliques (eau
résiduelle présente dans l’appareil).
Branchement de la commande radio du DCE 11/13 RC
Nettoyez ou remplacez le filtre / limiteur de débit
Stockage de l’appareil
ff
Veillez à protéger du gel un appareil démonté, car celui-ci
contient encore de l’eau qui pourrait geler et provoquer des
dommages.
DCE 11/13
DCE 11/13 RC
1
2
DCE 11/13 H
1
D0000050374
D0000046810
D0000040081
2
1 Filtre
2 Limiteur de débit
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 47
FRANÇAIS
D0000048647
Vidange de l’appareil
Installation
Données techniques
16. Données techniques
16.2 Schéma électrique
16.1 Cotes et raccordements
3/PE ~ 380 à 415 V
DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
c06
100
c01
35
1
19
b02
4
99
85
D0000040233
D0000039746
b03
140
188
DCE 11/13 DCE 11/13 RC
b02
b03
c01
c06
2
293
193
291
3
Passage des câbles
électriques I
Passage des câbles
électriques II
Arrivée eau froide
Sortie eau chaude
Filetage mâle
Filetage mâle
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
DCE 11/13 H
188
293
85
193
Limiteur de température de sécurité
Interrupteur de sécurité électronique
Électronique
Système chauffage
!
Dommages matériels
ff
Dans le cas d’une alimentation électrique par installation fixe, branchez le câble d’alimentation selon
l’affectation des bornes indiquée sur le schéma.
16.3 Domaines d’utilisation / Tableau de conversion
Résistance électrique spécifique et conductivité électrique spécifique (voir chapitre « Installation / Données techniques / Tableau
des données »).
Indication normée
à 15 °C
RésisRésistance
tance
Conductivité
spéciσ≤
fique ρ ≥
Ωcm
mS/m μS/cm
900
111
1111
1100
91
909
99
b02
1
2
3
4
20 °C
Résistance
spécifique ρ ≥
Ωcm
800
970
35
c01
c06
140
D0000050396
19
40
b03
Résistance
Conductivité
σ≤
mS/m μS/cm
136
1361
112
1117
Température de sortie env. 60 °C pour l’évier de cuisine et avec
une robinetterie thermostatique
Débit de sortie
Appareil
Température d’arrivée d’eau froide
100
25 °C
Résistance
spécifique ρ ≥
mS/m μS/cm Ωcm
125
1250 735
103
1031 895
Résistance
Conductivité
σ≤
6 °C
10 °C
14 °C
kW
l/min
l/min
l/min
11
2,9
3,2
3,4
13,5
3,6
3,9
4,2
DCE 11/13 H
b02
b03
c01
c06
Passage des câbles électriques I
Passage des câbles électriques II
Arrivée eau froide
Sortie eau chaude
Filetage mâle
Filetage mâle
G 1/2 A
G 1/2 A
48 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installation
Données techniques
Température d’utilisation env. 38 °C pour se laver les mains, etc.
16.4 Pertes de charge
Volume ECS mélangé
Robinetteries
6 °C
10 °C
14 °C
kW
l/min
l/min
l/min
11
5,0
5,7
6,6
13,5
6,1
6,9
8,1
Perte de pression à un débit de 10 l/min
Mitigeur mono commande, env.
Robinetterie thermostatique, env.
Douchette à main, env.
Les valeurs indiquées dans les tableaux se rapportent à une tension nominale de 400 V. La quantité d’eau mélangée et le débit
de sortie dépendent de la pression d’alimentation existante et de
la tension appliquée.
MPa
MPa
MPa
0,04 - 0,08
0,03 - 0,05
0,03 - 0,15
Dimensionnement des conduites
Une baisse de pression de 0,1 MPa est recommandée pour le
dimensionnement des conduites.
16.5 Défaillances
Les caractéristiques produit correspondent aux prescriptions de
la directive UE sur l’éco-conception applicable aux produits liés
à l’énergie (ErP).
16.6 Indications relatives à la consommation énergétique
Fiche produit : Chauffe-eau conventionnels selon règlement (UE) n° 812/2013 | 814/2013
Fabricant
Profil de soutirage
Classe d’efficacité énergétique
Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau par conditions climatiques moyennes
Consommation annuelle d’électricité
Réglage d’usine de la température
Niveau de puissance acoustique
Indication spécifique pour la mesure de l’efficacité
Consommation journalière d’électricité
www.stiebel-eltron.com
%
kWh
°C
dB(A)
kWh
DCE 11/13
230770
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
DCE 11/13 compact RC
230771
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
DCE 11/13 H
232792
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Indications pour Pmaxi.
2,124
465
60
15
Indications pour Pmaxi.
2,124
465
60
15
Indications pour Pmaxi.
2,124
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 49
FRANÇAIS
Appareil
Température d’arrivée d’eau froide
Installation
Données techniques
16.7 Tableau des données
DCE 11/13
230770
Données électriques
Tension nominale
Puissance nominale
Intensité nominale
Protection (électrique)
Fréquence
Phases
Résistance spécifique ρ15 ≥ (pour ϑfroid ≤ 25 °C)
Conductivité spécifique σ15 ≤ (pour ϑfroid ≤ 25 °C)
Résistance spécifique ρ15 ≥ (pour ϑfroid ≤ 55 °C)
Conductivité spécifique σ15 ≤ (pour ϑfroid ≤ 55 °C)
Impédance de réseau maximale à 50 Hz
Versions
Générateur de chaleur système de chauffage
Bloc isolant
Type de montage sous évier
Montage sur évier
Puissance de raccordement au choix
Réglage de la température
Classe de protection
Cache et panneau arrière
Indice de protection (IP)
Couleur
Raccordements
Raccordement hydraulique
Limites d’utilisation
Pression maxi admissible
Température maximale d’entrée d’eau pour chauffage
d’appoint
Valeurs
Température d’arrivée max. admissible
Activé
Débit pour pertes de charge
Pertes de charge avec débit
Perte de charge avec débit volumique sans limiteur de
débit
Limitation du débit à
Eau chaude à disposition
Δϑ pour mise à disposition
Données hydrauliques
Capacité nominale
Dimensions
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
Poids
DCE 11/13 compact RC
230771
DCE 11/13 H
232792
V
380
400
415
380
400
415
380
400
415
kW 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5
A 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2
A
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
Hz
50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/3/PE
3/PE
3/PE
Ω cm
900
900
900
μS/cm
1111
1111
1111
Ω cm
1100
1100
1100
μS/cm
909
909
909
Ω
0,28
0,26
0,24
0,28
0,26
0,24
0,28
0,26
0,24
Fil nu
plastique
X
Fil nu
plastique
X
X
20-60
1
plastique
IP24
blanc
X
20-60
1
plastique
IP24
blanc
X
X
20-60
1
plastique
IP24
blanc
G 3/8 A
G 3/8 A
G 1/2 A
MPa
°C
1
55
1
55
1
55
°C
l/min
l/min
MPa
MPa
70
>2,5
4
0,06
0,015
70
>2,5
4
0,06
0,015
70
>2,5
4
0,07
0,025
l/min
l/min
K
4
3,7/4,5
43
4
3,7/4,5
43
4
3,7/4,5
43
l
0,2
0,2
0,2
mm
mm
mm
293
188
85
293
188
85
293
188
85
kg
2,5
2,5
2,5
°C
Fil nu
plastique
Remarque
L’appareil est conforme à la norme CEI 61000-3-12.
50 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Données techniques
FFB 4
°C
MHz
MHz
m
20-60
868,3
868,000 - 868,600
25
CR2032-3V
mm
mm
mm
132
65
18,5
kg
0,12
FRANÇAIS
Limites d’utilisation
Plage de réglage de température
Fréquence radio EU
Bande de fréquences
Portée bâtiment env.
Versions
Type de batterie
Dimensions
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
Poids
Remarque
La portée dépend du contexte architectural. Le fonctionnement au travers d’un plafond ne peut pas toujours être
garanti.
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 51
INHOUD | Bijzondere info

BIJZONDERE INFO
GARANTIE
BEDIENING
MILIEU EN RECYCLING
1.
1.1
1.2
1.3
Algemene aanwijzingen����������������������������������� 53
Veiligheidsaanwijzingen�������������������������������������� 53
Andere aandachtspunten in deze documentatie��������� 53
Meeteenheden�������������������������������������������������� 54
MONTAGESJABLOON IN HET MIDDENDEEL VAN DEZE HANDLEIDING
2.
2.1
2.2
2.3
Veiligheid��������������������������������������������������� 54
Reglementair gebruik������������������������������������������ 54
Algemene veiligheidsaanwijzingen������������������������� 54
Keurmerk��������������������������������������������������������� 54
3.
Toestelbeschrijving���������������������������������������� 54
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Instellingen������������������������������������������������� 54
DCE 11/13 | DCE 11/13 H ������������������������������������� 54
DCE 11/13 RC���������������������������������������������������� 55
Verbrandingsbeveiliging / temperatuurbegrenzing����� 56
Na onderbreking van de watertoevoer��������������������� 56
5.
Reiniging, verzorging en onderhoud��������������������� 56
6.
Problemen verhelpen�������������������������������������� 56
INSTALLATIE
7.
7.1
7.2
Veiligheid��������������������������������������������������� 57
Algemene veiligheidsaanwijzingen������������������������� 57
Voorschriften, normen en bepalingen��������������������� 57
8.
8.1
8.2
Toestelbeschrijving���������������������������������������� 57
Leveringsomvang����������������������������������������������� 57
Toebehoren������������������������������������������������������ 57
9.
9.1
9.2
Voorbereidingen������������������������������������������� 57
Montageplaats�������������������������������������������������� 58
Minimumafstanden�������������������������������������������� 58
10.
10.1
Montage����������������������������������������������������� 59
Standaardmontage��������������������������������������������� 59
11.
11.1
11.2
11.3
Ingebruikname��������������������������������������������� 60
Eerste ingebruikname����������������������������������������� 60
Overdracht van het toestel������������������������������������ 60
Nieuwe ingebruikname��������������������������������������� 60
12.
Buitendienststelling��������������������������������������� 60
13.
13.1
13.2
13.3
Montageopties���������������������������������������������� 60
Instelbaar aansluitvermogen��������������������������������� 60
Verbrandingsbeveiliging / temperatuurbegrenzing����� 61
Ombouw elektrische aansluiting onderaan��������������� 61
14.
Storingen verhelpen��������������������������������������� 62
15.
Onderhoud�������������������������������������������������� 63
16.
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
Technische gegevens�������������������������������������� 64
Afmetingen en aansluitingen�������������������������������� 64
Schakelschema�������������������������������������������������� 64
Toepassingsgebieden / omrekeningstabel���������������� 64
Drukverliezen���������������������������������������������������� 65
Storingsomstandigheden������������������������������������� 65
Gegevens over het energieverbruik������������������������� 65
Gegevenstabel��������������������������������������������������� 66
BIJZONDERE INFO
-- Het toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar,
alsmede door personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden,
wanneer er toezicht op hen gehouden wordt,
of wanneer ze met betrekking tot het veilige
gebruik van het toestel getraind zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht het toestel
niet reinigen noch gebruikersonderhoudstaken uitvoeren.
-- De kraan kan warmer worden dan 70 °C. Bij
uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar voor brandwonden.
-- Het toestel is geschikt voor de voorziening van
een douche (douchewerking). Wanneer het
toestel ook of uitsluitend voor de douchewerking gebruikt wordt, moet de installateur het
temperatuurinstelbereik via de temperatuurbegrenzing (43 °C) in het toestel activeren.
Zorg er bij gebruik van voorverwarmd water
voor dat een aanvoertemperatuur van 55 °C
niet overschreden wordt.
-- Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de aansluiting
van het net kunnen worden losgekoppeld.
-- De aangegeven spanning moet overeenkomen
met de netspanning.
-- Het toestel moet permanent op een vaste bedrading aangesloten worden.
52 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Bediening
Algemene aanwijzingen
-- Monteer het toestel zoals beschreven in het
hoofdstuk "Installatie / Montage".
-- Neem de maximaal toegelaten druk in acht
(zie hoofdstuk "Installatie / Technische gegevens / Gegevenstabel").
-- De specifieke waterweerstand van het watervoorzieningsnetwerk mag niet onderschreden
worden (zie hoofdstuk "Installatie / Technische
gegevens / Gegevenstabel").
-- Tap het toestel af zoals beschreven in het
hoofdstuk "Installatie/onderhoud/het toestel
aftappen".
BEDIENING
1.
Algemene aanwijzingen
Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het
toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk "Installatie" is bedoeld voor de installateur.
Aanwijzing
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
bewaar deze.
Overhandig de handleiding zo nodig aan een volgende
gebruiker.
1.1
Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Opbouw veiligheidsaanwijzingen
TREFWOORD Soort gevaar
Hier worden de mogelijke gevolgen vermeld, wanneer de veiligheidsaanwijzingen genegeerd worden.
ff
Hier staan maatregelen om gevaren te voorkomen.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool
!
Soort gevaar
Letsel
Elektrische schok
Verbranding
(verbranding, verschroeiing)
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD
GEVAAR
Betekenis
Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden.
VOORZICHTIG
Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of
licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden.
1.2
Andere aandachtspunten in deze documentatie
Aanwijzing
Aanwijzingen staan tussen horizontale lijnen. Algemene
aanwijzingen worden aangeduid met het hiernaast afgebeelde symbool.
ff
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 53
NEDERLANDS
-- De stroomkabel mag bij beschadiging of vervanging alleen worden vervangen door een
origineel onderdeel en door een installateur
die daartoe door de fabrikant gemachtigd is.
Bediening
Veiligheid
Symbool
Het toestel afdanken
ff
Dit symbool geeft aan dat u iets doen moet. De vereiste handelingen worden stap voor stap beschreven.
1.3
2.3
Zie het typeplaatje op het toestel.
3.
De elektronisch geregelde minidoorstromer houdt de uitlooptemperatuur tot aan de vermogensgrens constant, onafhankelijk van
de aanvoertemperatuur.
Het toestel verwarmt het water direct aan het tappunt zodra u het
warmwaterventiel in de kraan opent. Door het korte leidingtraject
ontstaan slechts geringe energie- en waterverliezen.
Aanwijzing
Tenzij anders wordt vermeld, wordt de maateenheid in
millimeter aangegeven.
Zie voor de tapdrempel het hoofdstuk "Installatie / Technische
gegevens / Gegevenstabel".
Veiligheid
2.1
Reglementair gebruik
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan op een veilige manier bediend worden door ongeschoolde personen. Het toestel kan ook buiten het huishouden
gebruikt worden, bijv. in een klein bedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Het toestel is geschikt voor de opwarming van tapwater of voor
de bijverwarming van water dat voorverwarmd is. Het toestel is
bedoeld voor een spoelbak in de keuken of een wastafel.
Het warmwatervermogen is afhankelijk van de koudwatertemperatuur, het verwarmingsvermogen, het doorstroomvolume en de
ingestelde gewenste temperatuur.
Warmwatertemperatuur
U kunt de uitlooptemperatuur van het warm water traploos instellen.
Verwarmingssysteem
Het blankdraadelement is geschikt voor kalkarm en kalkhoudend
water. Het verwarmingssysteem is in grote mate ongevoelig voor
verkalking. Het verwarmingssysteem zorgt snel en efficiënt voor
warm water.
Aanwijzing
Het toestel is uitgerust met een luchtherkenning, die
beschadiging van het verwarmingssysteem verregaand
voorkomt. Als er tijdens de werking lucht in het toestel
komt, schakelt het verwarmingsvermogen automatisch
gedurende één minuut uit en wordt het verwarmingssysteem beschermd.
Elk ander gebruik dat verder gaat dan wat hier wordt omschreven,
geldt als niet-reglementair. Onder reglementair gebruik valt ook
het in acht nemen van deze handleiding evenals de handleidingen
voor het gebruikte toebehoren.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING verbranding
De kraan kan warmer worden dan 70 °C. Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar voor
brandwonden.
!
WAARSCHUWING letsel
Het toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar, alsmede door
personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt
worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt,
of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik
van het toestel getraind zijn en de gevaren die daaruit
ontstaan, begrepen hebben. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het
toestel niet reinigen noch gebruikersonderhoudstaken
uitvoeren.
WAARSCHUWING elektrische schok
Een beschadigde aansluitkabel mag alleen door een vakman worden vervangen. Daardoor voorkomt u mogelijk
gevaar.
!
Toestelbeschrijving
Meeteenheden
2.
2.2
Keurmerk
4.
Instellingen
4.1
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
Bediening
1
D0000039989
!
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
1 Temperatuur-instelknop, Temperatuurinstelling 20 °C - 60 °C
Materiële schade
Bescherm het toestel en de kraan tegen vorst.
54 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Bediening
Instellingen
4.2
DCE 11/13 RC
De batterij vervangen
Met de draadloze afstandsbediening kunt u de temperatuurinstelling via radiosignalen wijzigen. De ingestelde temperatuur
verschijnt op het display van de radioafstandsbediening.
1
Het radiobereik wordt kleiner door hindernissen tussen het toestel
en de radioafstandsbediening.
1
2
U kunt de radioafstandsbediening met de meegeleverde wandhouder op om het even welke plek monteren.
D0000047484
De meegeleverde radioafstandsbediening is aangemeld bij de ontvangermodule. Enkel een aangemelde radioafstandsbediening
kan de instellingen op het toestel wijzigen.
Wanneer het batterijsymbool verschijnt, moet u de batterij van
de draadloze afstandsbediening vervangen. Ook wanneer de ingegeven temperatuurinstellingen niet door het toestel worden
overgenomen en/of wanneer het bereik kleiner wordt, kan het
noodzakelijk zijn om de batterij te vervangen.
1
2
2
3
D0000039990
1
!
1 Display
2 Temperatuurinstelling 20 °C - 60 °C in stappen van 0,5 °C met de toetsen "+" en "-"
3 Geheugentoetsen "1" en "2"
De radioafstandsbediening staat standaard in de energiemodus.
Het display is uitgeschakeld. Door op een van de toetsen te drukken, activeert u de radioafstandsbediening. De temperatuur verschijnt op het display. Het balkje op het display geeft aan wanneer
er gegevens naar het toestel worden verzonden.
Indien u niet binnen de 10 seconden op een toets drukt, wordt de
radioafstandsbediening automatisch weer in de energiemodus
geschakeld.
De gekozen temperatuur blijft ook in de energiemodus gelden.
Programmering van geheugentoetsen
ff
Kies een gewenste temperatuur.
ff
Druk gedurende 2 seconden op geheugentoets "1" of "2". Ter
bevestiging knippert de temperatuurweergave 1x.
ff
U kunt het verwarmingssysteem van het toestel uitschakelen
(display-indicatie OFF). Druk om uit te schakelen 1x op de
toets "-", uitgaande van de instelling 20 °C.
Materiële schade
ff
Verwijder de verbruikte batterij.
Aanwijzing
De draadloze afstandsbediening beschikt over een lithium-knoopcel als batterij voor de stroomvoorziening.
Verwijder verbruikte batterijen. Lekkende batterijen veroorzaken schade waarvoor wij niet aansprakelijk kunnen
worden gesteld. Batterijen die niet opgeladen kunnen
worden, mogen niet opgeladen worden.
Het gebruik van oplaadbare batterijen en accu's is niet
toegestaan.
Indien het toestel gedurende een langere periode niet
gebruikt wordt, dient u de batterij te verwijderen (zie
hoofdstuk "Problemen verhelpen / Batterij van de draadloze miniafstandsbediening vervangen").
ff
Open de behuizing van de radioafstandsbediening door de 4
schroeven aan de onderzijde van de radioafstandsbediening
los te draaien.
ff
Verwissel de batterij, type CR 2032. NiCd-accu's mogen niet
gebruikt worden. Let op de juiste polarisatie van de batterij
(+ boven).
ff
Druk de behuizing weer samen en draai de 4 schroeven weer
vast. Zorg ervoor dat u tijdens de montage van de behuizing
de dichting rondom niet beschadigt.
Tijdens het vervangen van de batterij blijven de opgeslagen waarden voor de toetsen "1" en "2" behouden.
Batterij wegdoen
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden meegegeven. Oude batterijen bevatten schadelijke
stoffen die een gevaar inhouden voor het milieu en de
gezondheid. Verbruikte batterijen dient u in te leveren
bij de verkoper of bij een speciaal daartoe bestemd verzamelpunt.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 55
NEDERLANDS
1 Symbool "Batterij vervangen"
Bediening
Bediening
Reiniging, verzorging en onderhoud
4.3
Verbrandingsbeveiliging /
temperatuurbegrenzing
Wanneer u de verbrandingsbeveiliging activeert, kan de temperatuur van warm water alleen worden ingesteld tussen 20 °C en
43 °C.
Stelt u een hogere temperatuur in, dan wordt dit niet uitgevoerd.
Neem contact op met de installateur als u de oorzaak van het probleem zelf niet kunt verhelpen. Hij kan u sneller en beter helpen
als u hem het nummer op het typeplaatje doorgeeft (0000000000-000000).
Nr.: 000000-0000-000000
Aanwijzing
De installateur mag de verbrandingsbeveiliging in het
toestel voor u activeren (zie hoofdstuk "Installatie / Alternatieven voor montage / Verbrandingsbeveiliging /
Temperatuurbegrenzing").
4.4
D0000040351
Gebruik de verbrandingsbeveiliging bijv. in kleuterscholen, ziekenhuizen, rusthuizen, enz.
Na onderbreking van de watertoevoer
Zie hoofdstuk "Installatie / Ingebruikname / Opnieuw in gebruik
nemen".
5.
Reiniging, verzorging en onderhoud
ff
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om
het toestel te onderhouden en te reinigen.
ff
Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op de kraanuitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen.
ff
Laat de elektrische veiligheid van het toestel periodiek controleren door een installateur.
6.
Problemen verhelpen
Probleem
Toestel schakelt niet
maar de kraan staat
open.
Oorzaak
Het toestel heeft geen
spanning.
Oplossing
Controleer de zekering
van de huisinstallatie.
Het doorstroomvolume
is te laag. De straalregelaar in de kraan is vuil of
verkalkt.
De watervoorziening is
onderbroken.
Reinig en/of ontkalk de
straalregelaar of vervang
de speciale straalregelaar.
Ontlucht het toestel en de
koudwateraanvoerleiding
(zie hoofdstuk "Installatie / Ingebruikname /
Opnieuw in gebruik
nemen").
De gewenste tempera- De interne verbrandings- Laat de verbrandingsbetuur wordt niet bereikt. beveiliging is ingescha- veiliging door de instalkeld.
lateur deactiveren.
Het toestel verwarmt niet Verlaag de aanvoermeer, de inlooptempe- temperatuur voor koud
ratuur van koud water
water.
bedraagt > 55 °C.
“Con” verschijnt af en toe De draadloze afstands- Houd de draadloze afop het display.
bediening bevindt zich
standsbediening dichter
buiten het bereik.
bij het toestel. Stuur met
de afstandsbediening
opnieuw de gewenste
temperatuur naar het
toestel.
“Con” verschijnt regel- De batterij is zo goed als Vervang de batterij (zie
matig op het display.
leeg.
hoofdstuk “Veiligheid /
Batterij vervangen”).
56 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installatie
Veiligheid
INSTALLATIE
8.2
7.
Een voorrangsschakeling is mogelijk met een elektronisch lastafwerprelais, bijv. om een tweede doorstromer los te koppelen van
het stroomnet.
Installatie, ingebruikname, onderhoud en reparatie van het toestel
mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd
worden.
7.1
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en reserveonderdelen
voor het toestel.
!
Materiële schade
Neem de maximaal toegelaten toevoertemperatuur in
acht (zie hoofdstuk "Installatie / Technische gegevens /
Gegevenstabel"). Bij hogere temperaturen kan het toestel
beschadigd raken. Met een centrale thermostaatkraan
(zie hoofdstuk "Installatie / Toestelbeschrijving / Toebehoren") kunt u de aanvoertemperatuur begrenzen.
WAARSCHUWING elektrische schok
Dit toestel bevat condensatoren die na ontkoppeling van
het stroomnet ontladen. De ontlaadspanning van de condensatoren kan in voorkomende gevallen kortstondig >
60 V DC zijn.
7.2
Voorschriften, normen en bepalingen
Aanwijzing
Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.
Lastafwerprelais
De activeringsstroom van het lastafwerprelais moet ≤ 2 A bedragen. De aansluiting gebeurt op de middelste klem "L".
Drukloze kranen
-- WEN-sensorkraan voor de wastafel
-- MEK eengreepsmengkraan
-- WKM tweegreepsmengkraan
Drukvaste kraan
-- WEH-sensorkraan voor de wastafel
-- MEKD eengreepsmengkraan voor bovenbouw
Centrale thermostaatkraan (ZTA 3/4)
U gebruikt de thermostaatkraan voor centrale voormenging bijvoorbeeld bij gebruik van een doorstromer met voorverwarmd
water. Stel de kraan op max. 55 °C in voor gebruik in douchewerking.
9.
Voorbereidingen
ff
Spoel de waterleiding grondig door.
Waterinstallatie
Een veiligheidsventiel is niet noodzakelijk.
Kranen
ff
Gebruik geschikte kranen (zie hoofdstuk "Installatie / Toestelbeschrijving / Accessoires").
De specifieke elektrische weerstand van het water mag niet lager
zijn dan de waarde die vermeld staat op het typeplaatje. Bij een
water-koppelnet moet rekening worden gehouden met de laagste
elektrische weerstand van het water (zie het hoofdstuk "Installatie / Technische gegevens / Gegevenstabel"). De specifieke elektrische weerstand of het elektrisch geleidend vermogen van het
water kunt u opvragen bij uw watermaatschappij.
8.
Toestelbeschrijving
8.1
Leveringsomvang
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
-- Stop voor kabeldoorvoer
-- Montagesjabloon, in het middendeel van deze handleiding
-- Aansluitslang 3/8, 500 mm lang, met dichtingen*
-- T-stuk 3/8*
* voor de aansluiting als drukvast toestel DCE 11/13 en DCE 11/13 RC
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 57
NEDERLANDS
Veiligheid
Toebehoren
Installatie
Voorbereidingen
9.1
Montageplaats
Drukvast, met drukvaste kraan
Monteer het toestel altijd verticaal, in een vorstvrije ruimte en in
de buurt van het tappunt.
D0000039999
≥ 70
520 - 570
≈ 600
Drukloos, met drukloze kraan
850
9.1.1 Onderbouw aanrecht DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
850
D0000039998
≥ 70
550-600
≈ 600
9.1.3 Bovenbouw wastafel DCE 11/13 H
Drukloos, met drukloze kraan
Drukvast, met drukvaste kraan
D0000080870
850
850
D0000039997
≥ 70
520 - 570
≈ 600
200-300
Drukvast, met drukvaste kraan
9.2
9.1.2 Onderbouw wastafel DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
Minimumafstanden
≥50
Drukloos, met drukloze kraan
≥20
D0000060938
≥50
850
D0000040000
≥ 70
520-570
≈ 600
≥20
ff
Houd de minimale afstanden aan om een storingsvrije
werking van het toestel te waarborgen en onderhoudswerkzaamheden aan het toestel mogelijk te maken.
58 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
MONTAGESCHABLONE | INSTALLATION TEMPLATE | GABARIT DE MONTAGE | MONTAGESJABLOON | MONTÁŽNÍ ŠABLONA | SZABLON MONTAŻOWY | ШАБЛОН ДЛЯ МОНТАЖА
MONTAGESCHABLONE | INSTALLATION TEMPLATE | GABARIT DE MONTAGE | MONTAGESJABLOON | MONTÁŽNÍ ŠABLONA |
SZABLON MONTAŻOWY | ШАБЛОН ДЛЯ МОНТАЖА
291
D0000052008
193
40
DCE 11/13 RC
DCE 11/13
140
DCE 11/13 H
Installatie
Montage
10. Montage
Wateraansluiting
Standaardmontage
-- Elektro-aansluiting in het bovenste gedeelte van het toestel
!
Zie voor meer aansluitmogelijkheden het hoofdstuk
"Installatie / Alternatieven voor montage".
-- Instelbaar aansluitvermogen
-- Verbrandingsbeveiliging / temperatuurbegrenzing
-- Elektro-aansluiting in het onderste gedeelte van het toestel
Montage van de kraan
ff
Monteer de kraan. Neem de instructies in de Bedienings- en
installatiehandleiding van de kraan in acht.
Montage van het toestel
Aanwijzing
ff
Monteer het toestel tegen een muur.
De muur moet voldoende draagvermogen hebben.
D0000039991
Aanwijzing
Alleen bij een drukvaste aansluiting DCE 11/13 |
DCE 11/13 RC:
ff
Monteer de meegeleverde aansluitslang 3/8 en het
T-stuk 3/8.
Elektriciteit aansluiten
WAARSCHUWING elektrische schok
Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en montage uit conform de voorschriften.
ff
Ontgrendel de knipsluiting met een schroevendraaier.
ff
Neem de toestelkap er naar voren af.
WAARSCHUWING elektrische schok
Zorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de aardleiding.
Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de aansluiting van het net kunnen worden losgekoppeld.
D0000039992
1
5,5 - 6,5
1 bovenste bevestigingsschroef
2 onderste bevestigingsschroeven
ff
Teken de 3 boorgaten af met de meegeleverde montagesjabloon (zie middendeel van deze handleiding).
ff
Boor de gaten. Gebruik geschikte pluggen en schroeven met
bolkop- of cilinderkopbouten met een schroefkopdiameter
van 8 mm. De schroeven en pluggen zijn niet meegeleverd.
ff
Draai de bovenste schroef aan tot het aangeduide punt.
ff
Hang het toestel aan de schroef. Trek het toestel omlaag.
ff
Lijn het toestel horizontaal uit. Draai de onderste 2 schroeven
erin.
www.stiebel-eltron.com
Materiële schade
ff
Bij het vastzetten van de aansluitingen dient u met
een passende sleutel tegendruk te geven aan de
zijde van het toestel.
WAARSCHUWING elektrische schok
De toestellen worden geleverd met aansluitkabel.
Een aansluiting op een vaste elektrische leiding is mogelijk als die minstens dezelfde diameter heeft als de
standaardaansluitkabel. De maximale kabeldoorsnede
bedraagt 4 x 6 mm².
!
Materiële schade
Houd rekening met de specificaties op het typeplaatje.
De aangegeven spanning moet overeenkomen met de
netspanning.
ff
Sluit de aansluitkabel conform het Elektriciteitsschema aan
(zie het hoofdstuk "Installatie / Technische gegevens / Elektriciteitsschema"). Het aansluitvermogen kan in 2 trappen
worden ingesteld. Het hoge vermogen is vooraf ingesteld.
Selecteer een ander vermogen zie hoofdstuk "Installatie / Alternatieven voor montage / Selecteerbaar aansluitvermogen".
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 59
NEDERLANDS
!
10.1 Standaardmontage
2
Materiële schade
De zeef moet voor de goede werking van het toestel worden ingebouwd in de koudwatertoevoer van het toestel.
Installatie
Ingebruikname
11. Ingebruikname
11.2 Overdracht van het toestel
ff
Leg aan de gebruiker uit hoe het toestel werkt. Instrueer
hem over het gebruik van het toestel.
ff
Wijs de gebruiker op mogelijke gevaren, met name het gevaar voor brandwonden.
ff
Overhandig hem deze handleiding.
11.1 Eerste ingebruikname
1.
≥ 60 s
11.3 Nieuwe ingebruikname
!
2.
Materiële schade
Neem het toestel met de volgende stappen weer in gebruik als de watervoorziening onderbroken is geweest.
Op die manier vermijdt u dat het blankdraadelement beschadigd raakt.
ff
Schakel het toestel spanningsvrij door de zekeringen uit te
schakelen.
ff
Open de kraan gedurende één minuut tot het toestel en de
voorgeschakelde toevoerleiding voor koud water vrij zijn van
lucht.
ff
Schakel de elektrische netspanning weer in.
ff
Zie hoofdstuk "Installatie / Ingebruikname".
3.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
12. Buitendienststelling
ff
Verbreek de verbinding tussen het toestel en de netspanning
met de zekering in de huisinstallatie.
ff
Maak het toestel leeg (zie het hoofdstuk "Installatie /
Onderhoud").
4.
13. Montageopties
5.
ff
Vul het toestel via de kraan tot het leidingnet en het toestel
luchtvrij zijn. Open de aftapkraan meerdere keren.
ff
Activeer de elektronische veiligheidsschakelaar (AE3).
De elektronische veiligheidsschakelaar is bij levering
geactiveerd.
ff
Alleen bij DCE 11/13 | DCE 11/13 H: Steek de stekker van de
temperatuurinsteller op "T-soll" van de elektronica. Houd rekening met de uitlijning van de draden.
ff
Monteer de bovenkap door die te plaatsen en erop te duwen
totdat de twee haken bovenaan en onderaan hoorbaar vastklikken. Controleer of de haken ook echt vastgeklikt zijn.
ff
Schakel de elektrische netspanning in.
ff
Alleen bij DCE 11/13 | DCE 11/13 H: Draai de temperatuurinstelknop naar de linker en rechter aanslag.
ff
Voer een dichtheidscontrole uit.
ff
Markeer het geselecteerde aansluitvermogen en de nominale
spanning op het typeplaatje. Doe dat met een balpen.
ff
Controleer de werkmodus van het toestel.
13kW
11kW
D0000039993
6.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
D0000039994
13.1 Instelbaar aansluitvermogen
ff
Steek de codeerstekker overeenkomstig het gekozen aansluitvermogen op de brug.
60 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installatie
Montageopties
13.2 Verbrandingsbeveiliging /
temperatuurbegrenzing
13.3 Ombouw elektrische aansluiting onderaan
1
WAARSCHUWING verbranding
In de modus met voorverwarmd water werkt de ingestelde verbrandingsbeveiliging mogelijk niet.
ff
Begrens dan de temperatuur op de voorgeschakelde,
centrale thermostatische kraan (zie hoofdstuk "Installatie / Toestelbeschrijving / Accessoires").
2
3
4
6
7
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
60 °C
1
2
D0000039995
43 °C
1 zonder verbrandingsbeveiliging
2 met verbrandingsbeveiliging 43 °C
ff
Haal de ingestoken print uit de bedieningseenheid van de
bovenkap. Houd daarbij rekening met de klikhaken.
ff
Verplaats de stekker naar de positie "43 °C".
ff
Zet de print terug, controleer of de klikhaken vastklikken. Let
op de knop- en aspositie.
5
3 2
1 4
1 Aansluitkabel
2 Kabeltulle
3 Trekontlasting
4 Netaansluitklem
5 Markering voor opening van aansluitkabel
6 Dop
7 Draadgeleiding
ff
Demonteer de trekbelemmering en de aansluitkabel met de
kabeltulle.
ff
Sluit de bovenste opening in de achterwand van het toestel af
met de meegeleverde (gesloten) stop. De beschermingsgraad
IP 25 (spuitwaterdicht) is alleen gewaarborgd met vakkundig
gemonteerde stop.
ff
Verplaats de netaansluitklem in het toestel van boven naar
onder. Let erop dat klem van de netaansluiting vastklikt.
ff
Leg de schakeldraden onder de draadgeleiding.
ff
Duw een opening in de achterwand van het toestel voor de
aansluitkabel. Duw met een gepast werktuig de kunststof
aan de cirkelvormige markering op de achterwand van binnen naar buiten uit. Gebruik eventueel een vijl.
DCE 11/13 RC
Om de verbrandingsbeveiliging "max. 43 °C" te activeren, moet u
de DIP-schakelaar in het toestel verschuiven.
2
1
!
Materiële schade
ff
Als de achterwand van het toestel beschadigd is,
dan moet deze worden vervangen.
ff
Monteer de aansluitkabel met de kabeltulle in de achterwand
van het toestel.
ff
Sluit de aansluitkabel aan op de klem van de netaansluiting (zie hoofdstuk "Installatie / Technische gegevens /
Elektriciteitsschema").
ff
Monteer de trekontlasting.
60°C
D0000043533
43°C
1
2
3
4
4
3
DIP-schakelaar voor verbrandingsbeveiliging
zonder verbrandingsbeveiliging = 60 °C
met verbrandingsbeveiliging = max. 43 °C
Groene led brandt permanent indien verbrandingsbeveiliging
is geactiveerd
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 61
NEDERLANDS
D0000043440
Om de verbrandingsbeveiliging "max. 43 °C" te activeren, moet u
de stekker op de elektronicaprintplaat in de bovenkap verplaatsen.
Installatie
Storingen verhelpen
14. Storingen verhelpen
Indicatiemogelijkheden LED-diagnoselampje
WAARSCHUWING elektrische schok
Om het toestel te controleren moet het toestel stroom
krijgen.
D0000043418
13kW
11kW
Indicatiemogelijkheden diagnoselampje (led)
rood
brandt bij storing
geel
brandt tijdens de verwarmingsfunctie
groen
knippert: toestel met netaansluiting
Storingen verhelpen
Diagnoselampje Storing
er brandt geen enkele Er is geen warm water.
led
sroene led knippert
Het toestel schakelt niet in.
Het warmwaterdebiet is te laag.
Geen warm water wanneer het debiet
groter is dan het inschakeldebiet.
Groene LED knippert, De nominale temperatuur wordt niet
gele LED flitst
bereikt.
(niet altijd)
De nominale temperatuur wordt niet
bereikt.
Groene LED knippert, De nominale temperatuur wordt niet
gele LED brandt per- bereikt.
manent
Geen warm water wanneer het debiet
groter is dan het inschakeldebiet.
groene led knippert,
rode led flitst
De nominale temperatuur wordt niet
bereikt.
Er is geen warm water.
Oorzaak
Oplossing
De zekering van de huisinstallatie is geactiveerd. Controleer de zekering van de huisinstallatie.
De elektronica is defect.
De douchekop/straalregelaars zijn verkalkt.
Vervang het toestel.
Ontkalk of vervang eventueel de douchekop /
straalregelaars.
De zeef in het toestel is vuil.
Reinig de zeef.
De doorstroomhoeveelheidsmeter DFE is defect. Vervang het toestel.
Het toestel heeft de grens van zijn vermogen
bereikt.
Er ontbreekt een fase.
Ofwel de sensor voor de gevraagde waarde
ofwel de verbindingskabel is defect. De verbindingskabel is niet ingestoken.
De verbrandingsbeveiliging is ingeschakeld.
Het verwarmingssysteem is defect.
De elektronica is defect.
De uitloopsensor is defect.
Er heeft zich kalk afgezet in het toestel.
Reduceer het debiet. Plaats de doorstroomvolumebegrenzer. Controleer de doorstroomvolumebegrenzer.
Controleer de zekering van de huisinstallatie.
Stuit de verbindingskabel aan; vervang evt. de
sensor voor de gevraagde waarde.
Schakel de verbrandingsbeveiliging uit.
Meet de weerstand van het verwarmingssysteem en vervang zo nodig het toestel.
Vervang het toestel.
Controleer de verbinding, vervang eventueel de
uitloopsensor.
Vervang het toestel.
Het toestel reageert niet op de radioDe radioafstandsbediening is niet aangemeld.
afstandsbediening, er verschijnt "Con"
op het display van de radioafstandsbediening.
De verbindingskabel van de radioafstandsbediening is niet gemonteerd.
Groene LED knippert, Er is geen warm water.
De veiligheidsschakelaar is uitgeschakeld.
rode LED brandt permanent
Meld de draadloze afstandsbediening aan (zie
hoofdstuk „Installatie / Probleemoplossing /
Draadloze afstandsbediening aanmelden / afmelden“).
Bevestig de verbindingskabels (zie hoofdstuk
"Installatie / Probleemoplossing").
Verhelp de oorzaak van de storing.
Bescherm het verwarmingssysteem tegen oververhitting door een na het toestel geschakelde
aftapkraan gedurende één minuut open te zetten. Daarvoor wordt het verwarmingssysteem
afgekoeld. Schakel de veiligheidsschakelaar in
door de knop op de veiligheidsschakelaar in te
drukken (zie ook hoofdstuk "Installatie / Ingebruikname").
Fout in de elektronische veiligheidsvoorziening. Vervang het toestel.
Gewenste temperatuur > 55 °C wordt
niet bereikt.
De inloopsensor of de verbindingskabel is defect.
De uitloopsensor of de verbindingskabel heeft
kortsluiting.
De elektronica is defect.
De koudwatertoevoertemperatuur is hoger dan
55 °C.
Controleer de verbinding, vervang eventueel de
inloopsensor.
Controleer de verbinding, vervang eventueel de
uitloopsensor.
Vervang het toestel.
Verlaag de koudwatertoevoertemperatuur naar
het toestel.
62 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installatie
Onderhoud
Diagnoselampje
Storing
De verwarming schakelt uit.
Oorzaak
Oplossing
De luchtherkenning detecteert lucht in het
Na één minuut gaat het toestel weer in werking.
water. Het verwarmingsvermogen schakelt kortstondig uit.
Radioafstandsbediening van DCE 11/13 RC aanmelden/
afmelden
15. Onderhoud
1
WAARSCHUWING elektrische schok
Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet
voor aanvang van alle werkzaamheden.
1 Toets voor aan- en afmelden
2 Gele led brandt indien de draadloze afstandsbediening is
geactiveerd
ff
Om de aanmelding van de draadloze afstandsbediening
te starten, drukt u kort op de toets. De gele led begint te
knipperen. Druk nu op de toets "1" op de draadloze afstandsbediening. Wanneer de led kort knippert, is de aanmelding
gelukt. Vervolgens gaat de gele led weer uit.
ff
Om de draadloze afstandsbediening af te melden, drukt u de
toets 5 seconden in. Wanneer de led kort knippert, is de afmelding gelukt. Vervolgens gaat de gele led weer uit.
Stekkerpositie van de radioafstandsbediening van
DCE 11/13 RC
WAARSCHUWING verbranding
Tijdens het aftappen kan er heet water uit het toestel
lopen.
Voor onderhoudswerkzaamheden of bij gevaar voor vorstschade
maakt uhet toestel als volgt leeg:
ff
Sluit de afsluitklep in de toevoerleiding van het koude water.
ff
Open het aftapventiel.
ff
Maak de wateraansluitingen van het toestel los.
ff
Demonteer het toestel.
ff
Maak het toestel leeg via de wateraansluitingen (er blijft
restwater achter in het toestel).
Opslag van het toestel
ff
Een gedemonteerd toestel moet vorstvrij bewaard worden,
want er zit restwater in het toestel dat kan bevriezen en
daardoor schade kan veroorzaken.
Reinig of vervang de zeef / doorstroomvolumebegrenzer
DCE 11/13
DCE 11/13 RC
1
2
DCE 11/13 H
1
D0000050374
D0000046810
D0000040081
2
1 Zeef
2 Doorstroomvolumebegrenzer
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 63
NEDERLANDS
2
D0000048647
Het toestel aftappen
Installatie
Technische gegevens
16. Technische gegevens
16.2 Schakelschema
16.1 Afmetingen en aansluitingen
3/PE ~ 380-415 V
DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
c06
100
c01
35
1
19
b02
4
99
85
D0000040233
D0000039746
b03
140
188
DCE 11/13 DCE 11/13 RC
b02
b03
c01
c06
2
293
193
291
3
Doorvoer elektr.kabels I
Doorvoer elektr.kabels II
Koudwatertoevoer
Buitendraad
Warmwateruitloop
Buitendraad
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
DCE 11/13 H
188
85
!
Materiële schade
ff
Bij een vaste aansluiting sluit u de aansluitkabel aan
conform de beschrijving bij de klemmen.
16.3 Toepassingsgebieden / omrekeningstabel
Voor de specifieke elektrische weerstand en de specifieke elektrische geleidbaarheid, (zie het hoofdstuk "Installatie/technische
gegevens/gegevenstabel").
20 °C
Spec.
weerstand ρ ≥
Ωcm
800
970
25 °C
Spec.
weerstand ρ ≥
mS/m μS/cm Ωcm
125
1250 735
103
1031 895
Spec. geleidbaarheid σ ≤
Spec. geleidbaarheid σ ≤
mS/m μS/cm
136
1361
112
1117
Uitlooptemperatuur ca. 60 °C voor de spoelbak in de keuken en
bij gebruik van een thermostaatkraan
293
193
Veiligheidstemperatuurbegrenzer
Elektronische veiligheidsschakelaar
Elektronica
Verwarmingssysteem
Genormeerde waarde
bij 15 °C
Spec.
Spec. geleidweerbaarheid σ ≤
stand ρ ≥
Ωcm
mS/m μS/cm
900
111
1111
1100
91
909
99
b02
1
2
3
4
Uitloopvolume
b03
100
35
c01
c06
140
D0000050396
19
40
Toestel
Toevoertemperatuur van koud water
6 °C
10 °C
14 °C
kW
l/min
l/min
l/min
11
2,9
3,2
3,4
13,5
3,6
3,9
4,2
DCE 11/13 H
b02
b03
c01
c06
Doorvoer elektr.kabels I
Doorvoer elektr.kabels II
Koudwatertoevoer
Warmwateruitloop
Buitendraad
Buitendraad
G 1/2 A
G 1/2 A
64 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Installatie
Technische gegevens
Gebruikstemperatuur ca. 38 °C om met de hand te wassen, enz.
16.4 Drukverliezen
Mengwatervolume
Kranen
Toestel
Toevoertemperatuur van koud water
6 °C
10 °C
14 °C
kW
l/min
l/min
l/min
11
5,0
5,7
6,6
13,5
6,1
6,9
8,1
De waarden in de tabel zijn gebaseerd op een nominale spanning
van 400 V. Het mengwatervolume en uitloopvolume zijn afhankelijk van de beschikbare toevoerdruk en van de effectief aanwezige
spanning.
Drukverlies bij doorstroomvolume 10 l/min
Eenhendel mengkraan, ca.
Thermostaatkraan, ca.
Handdouche, ca.
MPa
MPa
MPa
0,04 - 0,08
0,03 - 0,05
0,03 - 0,15
Dimensionering van het leidingnet
Voor de berekening van de dimensionering van het buisnet wordt
voor het toestel rekening gehouden met een drukverlies van 0,1
MPa.
16.5 Storingsomstandigheden
16.6 Gegevens over het energieverbruik
Productgegevensblad: Conventionele warmwaterbereider volgens verordening (EU) nr. 812/2013 | 814/2013
Fabrikant
Tapprofiel
Energieklasse
Energetisch rendement
Jaarlijks stroomverbruik
Temperatuurinstelling af fabriek
Geluidsniveau
Bijzondere aanwijzingen voor efficiëntiemeting
Dagelijks stroomverbruik
www.stiebel-eltron.com
%
kWh
°C
dB(A)
kWh
DCE 11/13
230770
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Gegevens bij Pmax.
2,124
DCE 11/13 compact RC
230771
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Gegevens bij Pmax.
2,124
DCE 11/13 H
232792
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Gegevens bij Pmax.
2,124
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 65
NEDERLANDS
In geval van storing kunnen in de installatie kortstondige belastingen van maximaal 80 °C bij een druk van 1,0 MPa optreden.
Installatie
Technische gegevens
16.7 Gegevenstabel
DCE 11/13
230770
Elektrische gegevens
Nominale spanning
Nominaal vermogen
Nominale stroom
Zekering
Frequentie
Fasen
Specifieke weerstand ρ15 ≥ (bij ϑkoud ≤ 25 °C)
Specifieke weerstand σ15 ≤ (bij ϑkoud ≤ 25 °C)
Specifieke weerstand ρ15 ≥ (bij ϑkoud ≤ 55 °C)
Specifieke geleidbaarheidσ15 ≤ (bij ϑkoud ≤55 °C)
Max. netimpedantie bij 50Hz
Uitvoeringen
Verwarmingssysteem warmteopwekker
Isolatieblok
Type montage onder het aftappunt
Type montage boven het aftappunt
Aansluitvermogen selecteerbaar
Temperatuurinstelling
Beveiligingsklasse
Kap en achterwand
Beschermingsgraad (IP)
Kleur
Aansluitingen
Wateraansluiting
Werkingsgebied
Max. toegelaten druk
Max. toevoertemperatuur voor naverwarming
Waarden
Max. toegelaten toevoertemperatuur
Aan
Debiet voor drukverlies
Drukverlies bij debiet
Drukverlies bij debiet zonder debietbegrenzer
Debietbegrenzing bij
Warmwateraanbieding
Δϑ bij aanbieding
Hydraulische gegevens
Nominale inhoud
Afmetingen
Hoogte
Breedte
Diepte
Gewichten
Gewicht
DCE 11/13 compact RC
230771
DCE 11/13 H
232792
V
380
400
415
380
400
415
380
400
415
kW 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5
A 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2
A
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
Hz
50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/3/PE
3/PE
3/PE
Ω cm
900
900
900
μS/cm
1111
1111
1111
Ω cm
1100
1100
1100
μS/cm
909
909
909
Ω
0,28
0,26
0,24
0,28
0,26
0,24
0,28
0,26
0,24
Blankdraad
Kunststof
X
Blankdraad
Kunststof
X
X
20-60
1
Kunststof
IP24
wit
X
20-60
1
Kunststof
IP24
wit
X
X
20-60
1
Kunststof
IP24
wit
G 3/8 A
G 3/8 A
G 1/2 A
MPa
°C
1
55
1
55
1
55
°C
l/min
l/min
MPa
MPa
l/min
l/min
K
70
> 2,5
4
0,06
0,015
4
3,7/4,5
43
70
> 2,5
4
0,06
0,015
4
3,7/4,5
43
70
> 2,5
4
0,07
0,025
4
3,7/4,5
43
l
0,2
0,2
0,2
mm
mm
mm
293
188
85
293
188
85
293
188
85
kg
2,5
2,5
2,5
°C
Blankdraad
Kunststof
Aanwijzing
Het toestel voldoet aan IEC 61000-3-12.
66 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
Technische gegevens
FFB 4
Werkingsgebied
Temperatuurinstelbereik
Radiofrequentie EU
Frequentieband
Radioreikwijdte gebouw ca.
Uitvoeringen
Batterijtype
Afmetingen
Hoogte
Breedte
Diepte
Gewichten
Gewicht
°C
MHz
MHz
m
20-60
868,3
868,000 - 868,600
25
CR2032-3V
mm
mm
mm
132
65
18,5
kg
0,12
NEDERLANDS
Aanwijzing
Het draadloze bereik is afhankelijk van de bouwtechnische omstandigheden. Werking door een verdiepingsvloer heen kan niet altijd gewaarborgd worden.
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 67
OBSAH | Zvláštní pokyny

ZVLÁŠTNÍ POKYNY
ZÁRUKA
OBSLUHA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
1.
1.1
1.2
1.3
Obecné pokyny��������������������������������������������� 69
Bezpečnostní pokyny������������������������������������������ 69
Jiné symboly použité v této dokumentaci������������������ 69
Měrné jednotky������������������������������������������������� 70
MONTÁŽNÍ ŠABLONA (UPROSTŘED TOHOTO NÁVODU)
2.
2.1
2.2
2.3
Zabezpečení������������������������������������������������ 70
Správné používání���������������������������������������������� 70
Všeobecné bezpečnostní pokyny���������������������������� 70
Kontrolní symbol������������������������������������������������ 70
3.
Popis přístroje���������������������������������������������� 70
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Nastaven�������������������������������������������������� 70
DCE 11/13 | DCE 11/13 H ������������������������������������� 70
DCE 11/13 RC���������������������������������������������������� 71
Ochrana před opařením / omezení teploty���������������� 72
Po přerušení přívodu vody������������������������������������ 72
5.
Čištění, péče a údržba������������������������������������� 72
6.
Odstranění problémů�������������������������������������� 72
INSTALACE
7.
7.1
7.2
Zabezpečení������������������������������������������������ 73
Všeobecné bezpečnostní pokyny���������������������������� 73
Předpisy, normy a ustanovení������������������������������� 73
8.
8.1
8.2
Popis přístroje���������������������������������������������� 73
Rozsah dodávky������������������������������������������������� 73
Příslušenství����������������������������������������������������� 73
9.
9.1
9.2
Příprava����������������������������������������������������� 73
Místo montáže��������������������������������������������������� 74
Minimální vzdálenosti����������������������������������������� 74
10.
10.1
Mont������������������������������������������������������ 75
Standardní montáž��������������������������������������������� 75
11.
11.1
11.2
11.3
Uvedení do provozu���������������������������������������� 76
První uvedení do provozu������������������������������������� 76
Předání přístroje������������������������������������������������ 76
Opětovné uvedení do provozu������������������������������� 76
12.
Uvedení mimo provoz������������������������������������� 76
13.
13.1
13.2
13.3
Alternativy montáže��������������������������������������� 76
Volitelný příkon������������������������������������������������� 76
Ochrana před opařením / omezení teploty���������������� 77
Přestavba elektrického připojení dole���������������������� 77
14.
Odstraňování poruch�������������������������������������� 78
15.
Údržba������������������������������������������������������� 79
16.
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
16.7
Technické údaje�������������������������������������������� 80
Rozměry a přípojky�������������������������������������������� 80
Schéma elektrického zapojení������������������������������� 80
Oblast použití / Převodní tabulka���������������������������� 80
Ztráty tlaku������������������������������������������������������� 81
Podmínky v případě poruchy��������������������������������� 81
Údaje ke spotřebě energie������������������������������������ 81
Tabulka údajů��������������������������������������������������� 82
ZVLÁŠTNÍ POKYNY
-- Přístroj smí používat děti od 3 let a osoby
se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí pouze pod dozorem
nebo po poučení o bezpečném používání přístroje a poté, co porozuměly nebezpečí, které
z jeho používání plyne. Nenechávejte děti, aby
si s přístrojem hrály. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
-- Armatura může dosáhnout teploty až 70 °C.
Pokud je teplota na výtoku vyšší než 43 °C,
hrozí nebezpečí opaření.
-- Přístroj je vhodný k zásobování sprchy (provoz
sprchy). Používá-li se přístroj také nebo výhradně pro provoz sprchy, musí autorizovaný
servis aktivovat rozsah nastavení teplot přes
omezení teploty (43 °C) v přístroji. Při použití
předehřáté vody je nutné zajistit, aby nebyla
překročena vstupní teplota 55 °C.
-- Přístroj musí být možné odpojit od síťové přípojky na všech pólech na vzdálenost nejméně
3 mm.
-- Uvedené napětí se musí shodovat se síťovým
napětím.
-- Přístroj musí být trvale připojen k pevné
kabeláži.
-- Přívodní kabel smí při poškození nebo při
výměně nahradit originálním náhradním
dílem pouze autorizovaný servis s oprávněním
výrobce.
68 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Obsluha
Obecné pokyny
-- Upevněte přístroj způsobem popsaným v kapitole „Instalace / Montáž“.
OBSLUHA
-- Dodržujte maximální přípustný tlak (viz kapitolu „Instalace / Technické údaje / Tabulka
s technickými údaji“).
1.
-- Nesmí být nedosažena hodnota měrného
odporu vody z vodovodní sítě (viz kapitola
„Instalace / Technické údaje / Tabulka s technickými údaji“).
-- Vypusťte přístroj způsobem podle popisu
v kapitole „Instalace / Údržba / Vypuštění
přístroje“.
Obecné pokyny
Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním
technikům.
Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento
návod a pečlivě jej uschovejte.
Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.1
Bezpečnostní pokyny
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí
Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů.
ff
Zde jsou uvedena opatření k odvrácení nebezpečí.
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí
Symbol
Druh nebezpečí
Úraz
!
Úraz elektrickým proudem
Popálení
(popálení, opaření)
1.1.3 Uvozující slova
UVOZUJÍCÍ
SLOVO
NEBEZPEČÍ
VÝSTRAHA
POZOR
1.2
Význam
Pokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné nebo
smrtelné úrazy.
Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné
nebo smrtelné úrazy.
Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek středně
vážné nebo lehké úrazy.
Jiné symboly použité v této dokumentaci
Upozornění
Pokyny jsou odděleny vodorovnými čarami nad a pod
textem. Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle.
ff
Texty upozornění čtěte pečlivě.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 69
ČESKY
1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů
Obsluha
Zabezpečení
Symbol
!
Věcné škody
(poškození přístroje, následné škody, poškození životního
prostředí)
Likvidace přístroje
ff
Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony
jsou popsány po jednotlivých krocích.
1.3
Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není stanoveno jinak, jsou rozměry uvedeny v milimetrech.
3.
Popis přístroje
Elektronicky regulovaný kompaktní průtokový ohřívač udržuje
stálou výstupní teplotu nezávisle na teplotě přítoku až na hranici
výkonu.
Přístroj ohřívá vodu přímo u odběrného místa, jakmile dojde
k otevření teplovodního ventilu na armatuře. Vzhledem ke krátkým
rozvodům vznikají malé ztráty energie a vody.
Spínací průtok (Zap.) viz kapitolu „Technické údaje / Tabulka
údajů“.
Výkon ohřevu vody závisí na teplotě studené vody, topném výkonu,
průtokovém množství a nastavené požadované teplotě.
Teplota teplé vody
Výstupní teplotu vody můžete plynule nastavovat.
Zabezpečení
2.1
Správné používání
Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud je provozován stejným
způsobem jako v domácnostech.
Topný systém
Topný systém s holou spirálou je určen pro vodu s nízkým nebo
běžným obsahem vodního kamene. Systém ohřevu je do značné
míry odolný vůči usazování vápníku. Topný systém zajišťuje rychlou a efektivní přípravu teplé vody.
Upozornění
Přístroj je vybaven zařízením, které rozpoznává, zda je v
systému voda. Tím je zabráněno poškození topného systému. Pokud se za provozu dostane do přístroje vzduch,
automaticky dojde na jednu minutu k vypnutí ohřevu a
topný systém je tak chráněný.
Přístroj slouží k ohřevu pitné vody nebo k dodatečnému ohřevu
předehřáté vody. Přístroj je určen pro kuchyňský dřez nebo umyvadlo k mytí rukou.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití v rozporu s určením. K použití v souladu s určením
patří také dodržování tohoto návodu a návodů k používanému
příslušenství.
2.2
!
4.
Nastavení
Všeobecné bezpečnostní pokyny
4.1
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
VÝSTRAHA popálení
Armatura může dosáhnout teploty až 70 °C. Pokud je
teplota na výtoku vyšší než 43 °C, hrozí nebezpečí opaření.
Obsluha
VÝSTRAHA úraz
Přístroj smí používat děti od 3 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem nebo po poučení o bezpečném používání přístroje
a poté, co porozuměly nebezpečí, které z jeho používání
plyne. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez
dozoru.
VÝSTRAHA elektrický proud
Poškozený přívodní kabel smí měnit jen autorizovaný
servis. Předchází se tak možnému ohrožení.
!
2.3
1
D0000039989
2.
1 Nastavovací tlačítko teploty, nastavení teploty 20 °C - 60 °C
Věcné škody
Chraňte přístroj a armaturu před mrazem.
Kontrolní symbol
Viz typový štítek na přístroji.
70 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Obsluha
Nastavení
4.2
DCE 11/13 RC
Výměna baterie
Rádiovým dálkovým ovladačem lze nastavení teploty změnit bezdrátově. Na displeji rádiového dálkového ovladače se zobrazí nastavená teplota.
1
Dosah bezdrátového spojení omezují překážky mezi přístrojem a
dálkovým ovladačem.
1
2
Rádiový dálkový ovladač je možné namontovat na libovolném
místě pomocí nástěnného držáku, který je součástí dodávky.
D0000047484
Dodávaný rádiový dálkový ovladač je přihlášen na modulu přijímače. Nastavení přístroje může změnit jen přihlášený dálkový
ovladač.
1 Symbol výměny baterie
Obsluha
Když se rozsvítí symbol baterie, vyměňte baterii v dálkovém ovladači. Výměna baterie může být nutná i tehdy, když se nastavení
teploty nepřenese do přístroje a/nebo se zmenší dosah bezdrátového spojení.
!
2
2
3
D0000039990
1
1 Displej
2 Nastavení teploty 20 °C - 60 °C s krokem po 0,5 °C pomocí
tlačítek „+“ a „-“
3 Tlačítka pro uložení nastavených hodnot „1“ a „2“
Rádiový dálkový ovladač je za běžných okolností v úsporném režimu, přitom je displej vypnutý. Stisknutím libovolného tlačítka
rádiový dálkový ovladač aktivujete, zobrazí se ukazatel teploty.
Přebíhající pruh na displeji signalizuje přenos dat do přístroje.
Když do 10 sekund nestisknete žádné tlačítko, přepne se dálkový
ovladač automaticky zpět do energeticky úsporného režimu.
Zvolená teplota je zachována i v energeticky úsporném režimu.
Osazení tlačítek pro uložení nastavených hodnot
ff
Zvolte požadovanou teplotu.
ff
Stiskněte po dobu 2 sekund tlačítko pro uložení nastavených hodnot „1“ nebo „2“. Jako potvrzení 1x blikne ukazatel
teploty.
ff
Topný systém přístroje můžete vypnout (indikace na displeji
OFF). K vypnutí stiskněte 1x tlačítko „-“, když je nastavena
hodnota 20 °C.
www.stiebel-eltron.com
Věcné škody
ff
Vybitou baterii vyjměte.
Upozornění
Rádiové dálkové ovládání je vybaveno lithiovým knoflíkovým článkem jako baterií pro napájení.
Vybité baterie zlikvidujte. Vytékající baterie způsobují
škody, za které neručíme. Nedobíjecí baterie se nesmějí
nabíjet.
Používání dobíjecích baterií a akumulátorů není dovoleno.
Pokud se přístroj delší dobu nepoužívá, měli byste baterie
odstranit (viz kapitola „Odstranění problémů / Výměna
baterie rádiového dálkového miniovladače“).
ff
Otevřete kryt rádiového dálkového ovladače povolením
4 šroubů na jeho spodní straně.
ff
Vyměňte baterii - typ CR 2032. Používání nikl-kadmiových
akumulátorů není přípustné. Dbejte na správnou polaritu
nové baterie (+ nahoře).
ff
Stiskněte kryt opět dohromady a 4 šrouby opět zašroubujte.
Při montáži krytu se nesmí poškodit obvodové těsnění.
Při výměně baterie zůstanou uložené hodnoty pro tlačítka „1“ a
„2“ zachovány.
Likvidace baterie
Nevhazujte baterie do domovního odpadu. Vybité baterie
obsahují škodlivé látky, které škodí zdraví a životnímu
prostředí. Použité baterie je nutné předat obchodu nebo
sběrnému místu nebezpečného odpadu.
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 71
ČESKY
1
Obsluha
Čištění, péče a údržba
4.3
Ochrana před opařením / omezení teploty
Nr.: 000000-0000-000000
Při aktivaci ochrany před opařením můžete nastavit teplotu teplé
vody jen od 20 °C do 43 °C.
Nastavení vyšší teploty se neprovede.
Upozornění
Autorizovaný servis vám smí v přístroji aktivovat ochranu
proti opaření (viz kapitolu „Instalace / Alternativní postupy montáže / Ochrana proti opaření / Omezovač teploty“).
4.4
D0000040351
Použijte ochranu proti opaření, např. v mateřských školách, nemocnicích, domech pro seniory atd.
Po přerušení přívodu vody
Viz kapitolu „Instalace / Uvedení do provozu / Opětovné uvedení
do provozu“.
5.
Čištění, péče a údržba
ff
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky
obsahující rozpouštědla. K ošetřování a údržbě přístroje stačí
vlhká textilie.
ff
Kontrolujte pravidelně armatury. Vodní kámen na výtocích
z armatur odstraníte běžnými prostředky k odstranění vodního kamene.
ff
Nechejte odborníka pravidelně provést kontrolu elektrické
bezpečnosti přístroje.
6.
Odstranění problémů
Problém
Příčina
Odstranění
I když je ventil teplé vody Výpadek napájení příZkontrolujte pojistky
zcela otevřen, přístroj se stroje.
vnitřní instalace.
nezapne.
Průtokové množství je
Očistěte speciální regulápříliš nízké. Regulátor
tor průtoku a/nebo zbavprůtoku v armatuře je za- te jej vodního kamene či
nesen vodním kamenem vyměňte.
nebo je znečištěn.
Je přerušen přívod vody. Odvzdušněte přístroj
a přívod studené vody
(viz kapitolu „Instalace /
Uvedení do provozu /
Opětovné uvedení do
provozu“).
Není dosaženo požado- Je aktivována interní
O deaktivaci ochrany
vané teploty.
ochrana proti opatření. proti opaření požádejte
autorizovaný servis.
Přístroj neohřívá, teplota Snižte teplotu přítoku
vstupní studené vody je studené vody.
> 55 °C.
Na displeji se občas obje- Dálkový ovladač je mimo Snižte vzdálenost dálvuje „Con“.
dosah.
kového ovladače od
přístroje. Odešlete znovu
požadovanou teplotu.
Na displeji se často obje- Baterie je na konci kaVyměňte baterii (viz kavuje „Con“.
pacity.
pitolu „Obsluha / Bezpečnost / Výměna baterie“).
Pokud nelze příčinu odstranit, kontaktujte odborníka. K získání
lepší a rychlejší pomoci sdělte číslo z typového štítku (0000000000-000000).
72 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Instalace
Zabezpečení
INSTALACE
8.2
7.
Prioritní spínání se může uskutečnit pomocí elektronického zátěžového relé, např. k odpojení druhého průtokového ohřívače
od sítě.
Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník.
7.1
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze v případě
použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů
určených pro tento přístroj.
!
Věcné škody
Dodržujte maximální přípustnou teplotu přítoku (viz kapitola „Instalace / Technické údaje / Tabulka s technickými údaji“). Při vyšších teplotách může dojít k poškození
přístroje. Instalací centrální termostatické armatury (viz
kapitolu „Instalace /Popis přístroje /Příslušenství“) můžete omezit teplotu přítoku.
VÝSTRAHA elektrický proud
Tento přístroj obsahuje kondenzátory, které se po odpojení od elektrické sítě vybijí. Vybíjecí napětí kondenzátoru může krátkodobě činit > 60 V DC.
7.2
Předpisy, normy a ustanovení
zátěžové relé
Aktivační proud zátěžového relé musí být ≤ 2 A. Připojení probíhá
na střední svorce „L“.
Beztlaké armatury
-- Senzorová armatura WEN pro umyvadlo
-- Páková směšovací armatura MEK
-- Dvoukohoutková směšovací armatura WKM
Tlaková armatura
-- Senzorová armatura WEH pro umyvadlo
-- Páková směšovací armatura MEKD k instalaci nad umyvadlo
Centrální armatura s termostatem (ZTA 3/4)
Termostatickou armaturu pro centrální přípravné směšování vody
používejte například při provozu průtokového ohřívače vody s předehřátou vodou. Pro použití v provozu sprchy je nutné provést
nastavení armatury na max. 55 °C.
9.
Příprava
ff
Důkladně vypláchněte vodovodní vedení.
Vodovodní instalace
Upozornění
Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustanovení.
Měrný elektrický odpor vody nesmí být menší než hodnota uvedená na typovém štítku. V případě propojení několika vodovodních
sítí musíte vzít v úvahu nejnižší elektrický odpor vody (viz kapitolu
„Instalace /Technické údaje /Tabulka s technickými údaji“). Hodnoty měrného elektrického odporu vody nebo elektrické vodivosti
vody zjistíte u vašeho dodavatele vody.
8.
Popis přístroje
8.1
Rozsah dodávky
Pojistný ventil není nutný.
Armatury
ff
Použijte vhodné armatury (viz kapitola „Instalace / Popis zařízení / Příslušenství“).
Spolu s přístrojem je dodáváno:
-- Zátky pro kabelovou průchodku
-- Montážní šablona (uprostřed tohoto návodu)
-- Připojovací hadice 3/8, délka 500 mm, s těsněními*
-- Tvarovku T 3/8*
* k připojení DCE 11/13 a DCE 11/13 RC jako tlakového přístroje
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 73
ČESKY
Zabezpečení
Příslušenství
Instalace
Příprava
9.1
Místo montáže
Tlakový, s tlakovou armaturou
Přístroj instalujte vždy v místnosti chráněné proti mrazu a svisle
do blízkosti odběrného místa.
D0000039999
≥ 70
520 - 570
≈ 600
Beztlaký, s beztlakovou armaturou
850
9.1.1 Montáž pod dřez DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
850
D0000039998
≥ 70
550-600
≈ 600
9.1.3 Montáž nad umyvadlo DCE 11/13 H
Beztlakový, s beztlakou armaturou
Tlakový, s tlakovou armaturou
D0000080870
850
850
D0000039997
≥ 70
520 - 570
≈ 600
200-300
Tlakový, s tlakovou armaturou
9.2
9.1.2 Montáž pod umyvadlo DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
Minimální vzdálenosti
≥50
Beztlaký, s beztlakovou armaturou
≥20
D0000060938
≥50
850
D0000040000
≥ 70
520-570
≈ 600
≥20
ff
Dodržujte minimální vzdálenosti tak, abyste zajistili bezporuchový provoz přístroje a umožnili snadné provedení jeho
údržby.
74 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Instalace
Montáž
10. Montáž
Vodovodní přípojka
Standardní montáž
-- Elektrická přípojka v horní části přístroje
!
Další možnosti připojení viz kapitola „Instalace / Alternativní
postupy montáže“.
-- Volitelný příkon
-- Ochrana před opařením / omezení teploty
-- Elektrická přípojka ve spodní části přístroje
Věcné škody
Pro správnou funkci přístroje je do přítoku studené vody
nutné nainstalovat sítko.
Montáž armatury
ff
Namontujte armaturu. Dodržujte přitom návod k obsluze a
instalaci armatury.
!
10.1 Standardní montáž
Montáž přístroje
Věcné škody
ff
Při montáži všech přípojek musíte na přístroji použít
k přidržování vhodný klíč.
Upozornění
Jen při tlakovém připojení DCE 11/13 | DCE 11/13 RC:
ff
Namontujte dodanou připojovací hadici 3/8 a tvarovku T 3/8.
Upozornění
ff
Namontujte přístroj na stěnu.
Stěna musí mít dostatečnou nosnost.
D0000039991
VÝSTRAHA elektrický proud
Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle
předpisů.
ff
Odblokujte západku šroubovákem.
ff
Sejměte víko přístroje směrem dopředu.
VÝSTRAHA elektrický proud
Pamatujte, že přístroj musí být připojen k ochrannému
vodiči.
Přístroj musí být možné odpojit od síťové přípojky
na všech pólech na vzdálenost nejméně 3 mm.
1
5,5 - 6,5
D0000039992
2
1 Horní upevňovací šroub
2 Dolní upevňovací šrouby
ff
Vyznačte pomocí přiložené montážní šablony 3 otvory k vyvrtání (viz střední část tohoto návodu).
ff
Vyvrtejte otvory. Použijte vhodné hmoždinky a šrouby s kulatou nebo válcovou hlavou o průměru hlavy 8 mm. Šrouby a
hmoždinky nejsou součástí dodávky.
ff
Zašroubujte horní šroub až do uvedené délky.
ff
Zavěste přístroj na šroub. Zatáhněte za přístroj směrem dolů.
ff
Vyrovnejte přístroj do vodorovné polohy. Zašroubujte dolní
2 šrouby.
www.stiebel-eltron.com
VÝSTRAHA elektrický proud
Přístroje jsou při dodání vybaveny přívodním kabelem.
Připojení k pevnému elektrickému rozvodu je možné,
pokud má elektrické vedení průřez minimálně jako standardní napájecí kabel.přístroje. Maximální možný průřez
vedení je 4 x 6 mm².
!
Věcné škody
Dodržujte údaje uvedené na typovém štítku. Uvedené
napětí se musí shodovat se síťovým napětím.
ff
Připojte přívodní kabel podle schématu elektrického připojení (viz kapitolu „Instalace /Technické údaje /Schéma elektrického zapojení“). Příkon lze nastavit ve 2 stupních. Předem je
nastaven vysoký výkon. Vyberte jiný výkon, viz kapitola „Instalace / Alternativní způsoby montáže / Volitelný příkon“.
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 75
ČESKY
Připojení přívodu elektrické energie
Instalace
Uvedení do provozu
11. Uvedení do provozu
11.2 Předání přístroje
ff
Vysvětlete uživateli funkci přístroje. Obeznamte jej s použitím
přístroje.
ff
Upozorněte uživatele na možná rizika, především na nebezpečí opaření.
ff
Předejte tento návod.
11.1 První uvedení do provozu
1.
≥ 60 s
11.3 Opětovné uvedení do provozu
!
2.
Věcné škody
Po přerušení dodávky vody musíte přístroj opětovně uvést
do provozu pomocí následujících kroků. Zabráníte tím
poškození topného systému s holou spirálou.
ff
Odpojte přístroj od napětí vypnutím pojistek.
ff
Otevřete armaturu na dobu jedné minuty, dokud nejsou přístroj a předřazená přípojka studené vody odvzdušněné.
ff
Zapněte znovu elektrické síťové napětí.
ff
Viz kapitolu „Instalace / Uvedení do provozu“.
3.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
12. Uvedení mimo provoz
ff
Odpojte přístroj pojistkami v domovní instalaci od síťového
napětí.
ff
Vypusťte vodu z přístroje (viz kapitolu „Instalace / Údržba“).
4.
13. Alternativy montáže
13.1 Volitelný příkon
5.
ff
Naplňte přístroj přes armaturu, dokud nejsou rozvodná síť a
přístroj zbaveny vzduchu. Otevřete několikrát odběrný ventil.
ff
Elektronický bezpečnostní spínač (AE3). Elektronický bezpečnostní spínač je při dodání v aktivované poloze.
ff
Pouze DCE 11/13 | DCE 11/13 H: Připojte konektor regulátoru
teploty k elektronickému systému „T-soll“ (T požadovaná).
Pamatujte na správné srovnání žil.
ff
Namontujte víko přístroje jeho nasazením a přitlačením,
dokud obě háčkové pojistky nahoře a dole slyšitelně nezaskočí. Zkontrolujte zaskočení háčkových pojistek.
ff
Zapněte elektrické síťové napětí.
ff
Pouze DCE 11/13 | DCE 11/13 H: Otočte regulátor nastavení
teploty na doraz doleva a doprava.
ff
Proveďte kontrolu těsnosti.
ff
Zakřížkujte zvolený příkon a jmenovité napětí na typovém
štítku. K tomuto účelu použijte propisku.
ff
Zkontrolujte funkci přístroje.
D0000039993
6.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
D0000039994
13kW
11kW
ff
Zasuňte kódovací konektor v souladu se zvoleným příkonem.
76 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Instalace
Alternativy montáže
13.2 Ochrana před opařením / omezení teploty
13.3 Přestavba elektrického připojení dole
VÝSTRAHA popálení
Při provozu s předehřátou vodou může být nastavená
ochrana proti opaření neúčinná.
ff
V takovém případě omezte teplotu na předřazené
centrální termostatické armatuře (viz kapitolu „Instalace /Popis přístroje /Příslušenství“.
1
2
3
4
6
7
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
60 °C
1
2
D0000039995
43 °C
1 Bez ochrany proti opaření
2 S ochranou proti opaření 43 °C
ff
Vyjměte zasunutou elektronickou desku z ovládací jednotky
víka přístroje. Přitom dávejte pozor na upevňovací háky.
ff
Přemístěte zástrčku do polohy „43 °C“.
ff
Vložte elektronickou desku zpět, upevňovací háčky musejí
zaklapnout. Dbejte přitom na polohu knoflíku a osy.
DCE 11/13 RC
Aktivace ochrany proti opaření „max. 43 °C“ se provádí přepnutím
DIP přepínače v přístroji.
2
1
60°C
5
3 2
1 4
1 Přívodní kabel
2 Kabelová průchodka
3 Odlehčení od tahu
4 Síťová připojovací svorka
5 Označení otvoru přívodního kabelu
6 Zátka
7 Vedení pro kabel
ff
Demontujte pojistku proti vytržení a přívodní kabel s kabelovou průchodkou.
ff
Uzavřete horní otvor v zadní stěně přístroje přiloženou (uzavřenou) zátkou. Krytí IP 25 (chráněno proti stříkající vodě)
jezaručeno pouze v případě odborně instalované zátky.
ff
Přemístěte přívodní síťovou svorku v přístroji shora dolů.
Dbejte na to, aby síťová připojovací svorka zaskočila.
ff
Veďte připojovací vodiče pod vedením pro vodiče.
ff
Vytlačte v zadní části přístroje otvor pro přívodní kabel. Vytlačte plast vhodným nástrojem v kruhovém vyznačení z vnitřní strany zadní stěny směrem ven. Případně použijte pilník.
!
Věcné škody
ff
Poškozenou zadní stěnu přístroje vyměňte.
ff
Namontujte přívodní kabel s kabelovou průchodkou do zadní
strany přístroje.
ff
Připojte přívodní kabel k síťové svorkovnici (viz kapitolu „Instalace / Technické údaje / Schéma elektrického zapojení“).
ff
Namontujte pojistku proti vytržení.
1
2
3
4
4
3
DIP přepínač ochrany proti opaření
Bez ochrany proti opaření = 60 °C
S ochranou proti opaření = max. 43 °C
Při aktivované ochraně proti opaření svítí trvale zelený LED
ukazatel
www.stiebel-eltron.com
D0000043533
43°C
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 77
ČESKY
D0000043440
Aktivace ochrany proti opaření „max. 43 °C“ se provádí přesazením konektoru na elektronické desce ve víku přístroje.
Instalace
Odstraňování poruch
14. Odstraňování poruch
Varianty hlášení na diagnostických kontrolkách LED
VÝSTRAHA elektrický proud
Ke kontrole musí být přístroj připojen k elektrickému
napětí.
D0000043418
13kW
11kW
Možnosti zobrazení informací na diagnostické liště (LED)
červená
svítí při poruše
žlutá
svítí při ohřívání
zelená
bliká: Přístroj připojený k síti
Odstraňování poruch a závad
Diagnostická lišta Závada
Nesvítí žádná LED
Neteče teplá voda.
Bliká zelená LED
Přístroj nezapíná.
Průtok vody je příliš nízký.
Bez teplé vody, když průtok přesáhne
zapnutý průtok.
Nelze dosáhnout požadované teploty.
Bliká zelená dioda
LED, žlutá dioda LED
bliká rychle
(ne ve všech přípaNelze dosáhnout požadované teploty.
dech)
Zelená LED bliká, žlutá Nelze dosáhnout požadované teploty.
LED svítí trvale
Bez teplé vody, když průtok přesáhne
zapnutý průtok.
Bliká zelená dioda
LED, červená dioda
LED bliká rychle
Příčina
Došlo k vypnutí pojistky v domovní instalaci.
Závada elektronického systému.
Ve sprchovací hlavici/v perlátorech se usadil
vodní kámen.
Sítko v přístroji je znečištěné.
Snímač průtoku DFE je vadný.
Odstranění
Zkontrolujte pojistky vnitřní instalace.
Vyměňte přístroj.
Odstraňte vodní kámen nebo vyměňte sprchovací hlavici/perlátory.
Vyčistěte sítko.
Vyměňte přístroj.
Přístroj dosahuje hranici výkonu.
Zmenšete průtok. Namontujte omezovač průtoku. Zkontrolujte omezovač průtoku.
Výpadek jedné fáze.
Zkontrolujte pojistky vnitřní instalace.
Snímač požadované hodnoty nebo spojovací
kabel jsou vadné. Spojovací kabel není nasazený.
Je aktivována ochrana proti opatření.
Topný systém je vadný.
Nasaďte spojovací kabel, příp. vyměňte snímač
požadované hodnoty.
Není dosažena nastavená teplota.
Závada elektronického systému.
Snímač na výstupu je vadný.
Neteče teplá voda.
Přístroj je zanesen vodním kamenem.
Přístroj nereaguje na bezdrátový dálkový ovladač, na displeji ovladače se
objevuje „Con“.
Dálkový ovladač není přihlášený.
Zelená LED bliká, čer- Neteče teplá voda.
vená LED svítí trvale
Není dosaženo požadované teploty
> 55 °C.
Topení se vypne.
Deaktivujte ochranu proti opaření.
Změřte odpor topného systému, případně přístroj vyměňte.
Vyměňte přístroj.
Ověřte spojení, v případě potřeby vyměňte výstupní senzor.
Vyměňte přístroj.
Přihlaste rádiový dálkový ovladač (viz kapitolu
„Instalace / Odstraňování poruch
Spojovací kabel bezdrátového dálkového ovlada- Nasaďte spojovací kabel (viz kapitolu „Instalače není nasazený.
ce / Odstraňování poruch“).
Bezpečnostní spínač provedl vypnutí.
Odstraňte příčinu závady.
Chraňte topný systém před přehřátím otevřením
ventilu v odběrném místě za přístrojem na jednu
minutu. Tím se topný systém ochladí. Aktivujte
bezpečnostní spínač stisknutím jeho tlačítka (viz
též kapitolu „Instalace /Uvedení do provozu“).
Chyba v elektronickém bezpečnostním zařízení. Vyměňte přístroj.
Vstupní senzor nebo spojovací kabel jsou vadné. Ověřte spojení, v případě potřeby vyměňte
vstupní senzor.
Výstupní senzor nebo spojovací kabel má zkrat. Ověřte spojení, v případě potřeby vyměňte výstupní senzor.
Závada elektronického systému.
Vyměňte přístroj.
Teplota přiváděné studené vody je vyšší než
Snižte teplotu studené vody, přiváděné do pří55 °C.
stroje.
Detekce vzduchu zjistila vzduch ve vodě. Topný Přístroj se za minutu opět zapne.
výkon se nakrátko vypne.
78 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Instalace
Údržba
15. Údržba
Přihlášení /odhlášení dálkového ovladače DCE 11/13 RC
1
VÝSTRAHA elektrický proud
Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech
od sítě.
2
1 Tlačítko pro přihlášení a odhlášení
2 Žlutý LED ukazatel při aktivovaném dálkovém ovladači
ff
Pro zahájení přihlášení dálkového ovladače stiskněte krátce
tlačítko. Žlutá LED začne blikat. Nyní stiskněte tlačítko „1“
dálkového ovladače. Krátké bliknutí LED signalizuje úspěšné
přihlášení. Poté žlutá LED zhasne.
ff
Pro odhlášení dálkového ovladače podržte tlačítko stisknuté
5 sekund. Krátké bliknutí LED signalizuje úspěšné odhlášení.
Poté žlutá LED zhasne.
VÝSTRAHA popálení
Při vypouštění může vytékat horká voda.
Kvůli údržbovým pracím nebo při nebezpečí mrazu vypusťte přístroj takto:
ff
Uzavřete ventil na přívodu studené vody.
ff
Otevřete odběrný ventil.
ff
Odpojte od přístroje vodovodní přípojky.
ff
Demontujte přístroj.
ff
Vypusťte obsah přístroje pomocí přípojek vody (v přístroji
zůstává zbytková voda).
Uložení přístroje
ff
Demontovaný přístroj skladujte tak, aby byl chráněn před
mrazem. Případné zbytky vody v přístroji mohou zmrznout a
způsobit škody.
Konektor k připojení bezdrátového dálkového ovladače
DCE 11/13 RC
Očištění nebo výměna sítka / omezovače průtoku
DCE 11/13
DCE 11/13 RC
1
2
DCE 11/13 H
1
D0000050374
D0000040081
D0000046810
2
1 sítko
2 Omezovač průtoku
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 79
ČESKY
D0000048647
Vypuštění přístroje
Instalace
Technické údaje
16. Technické údaje
16.2 Schéma elektrického zapojení
16.1 Rozměry a přípojky
3/PE ~ 380-415 V
DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
c06
100
c01
35
1
19
b02
4
99
85
D0000040233
D0000039746
b03
140
188
DCE 11/13 DCE 11/13 RC
b02
b03
c01
c06
2
293
193
291
3
Průchodka el. rozvodu I
Průchodka el. vodičů II
Vstup studené vody
Vnější závit
Výstup teplé vody
Vnější závit
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
DCE 11/13 H
188
85
!
Věcné škody
ff
Při pevném připojení připojte přívodní kabel podle
označení na svorce se zdířkami.
16.3 Oblast použití / Převodní tabulka
Měrný elektrický odpor a měrná elektrická vodivost (viz kapitolu
„Instalace /Technické údaje /Tabulka s technickými údaji“).
25 °C
Měrný Vodivost Měrný
σ≤
odpor
ρ≥
mS/m μS/cm ≥ Ωcm
125
1250 735
103
1031 895
Měrný Vodivost
σ≤
mS/m μS/cm
136
1361
112
1117
Výstupní teplota v kuchyňském dřezu a při použití armatur s termostatem cca 60 °C.
293
193
Bezpečnostní omezovač teploty
elektronický bezpečnostní spínač
Elektronika
Topný systém
Údaj podle normy
při 15 °C
20 °C
Měrný
Měrný Vodivost Měrný
odpor
σ≤
odpor
ρ≥
ρ≥
≥ Ωcm
mS/m μS/cm ≥ Ωcm
900
111
1111 800
1100
91
909
970
99
b02
1
2
3
4
Odebírané množství
b03
100
35
c01
c06
140
6 °C
10 °C
14 °C
kW
l/min
l/min
l/min
11
2,9
3,2
3,4
13,5
3,6
3,9
4,2
D0000050396
19
40
Přístroj
Teplota přiváděné studené vody
DCE 11/13 H
b02
b03
c01
c06
Průchodka el. rozvodu I
Průchodka el. vodičů II
Vstup studené vody
Výstup teplé vody
Vnější závit
Vnější závit
G 1/2 A
G 1/2 A
80 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Instalace
Technické údaje
16.4 Ztráty tlaku
Užitná teplota cca 38 °C pro ruční praní atd.
Armatury
Množství smíš vody
Přístroj
Teplota přiváděné studené vody
6 °C
10 °C
14 °C
kW
l/min
l/min
l/min
11
5,0
5,7
6,6
13,5
6,1
6,9
8,1
Ztráty tlaku při průtokovém množství 10 l/min
Páková baterie cca
Armatura s termostatem cca
Ruční sprcha cca
Tabulkové hodnoty jsou vztaženy na jmenovité napětí 400 V. Množství smíšené vody a výstupní množství závisí na stávajícím vstupním tlaku a na připojeném napětí.
MPa
MPa
MPa
0,04 - 0,08
0,03 - 0,05
0,03 - 0,15
Dimenzování potrubní sítě
K výpočtu dimenzování potrubní sítě je pro přístroj zapotřebí respektovat tlakovou ztrátu 0,1 MPa.
16.5 Podmínky v případě poruchy
V případě poruchy může v instalaci krátkodobě vzniknout zatížení
maximálně 80 °C při tlaku 1,0 MPa.
16.6 Údaje ke spotřebě energie
Výrobce
Zátěžový profil
Třída energetické účinnosti
Energetická účinnost
Roční spotřeba el. energie
Nastavení teploty od výrobce
Hladina akustického výkonu
Zvláštní pokyny k měření účinnosti
Denní spotřeba el. energie
www.stiebel-eltron.com
%
kWh
°C
dB(A)
kWh
DCE 11/13
230770
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Údaje při Pmax.
2,124
DCE 11/13 compact RC
230771
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Údaje při Pmax.
2,124
DCE 11/13 H
232792
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Údaje při Pmax.
2,124
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 81
ČESKY
List technických údajů k výrobku: Běžné zařízení k přípravě teplé vody v souladu s nařízením (EU) č. 812/2013 | 814/2013
Instalace
Technické údaje
16.7 Tabulka údajů
DCE 11/13
230770
Elektrotechnické údaje
Jmenovité napětí
Jmenovitý výkon
Jmenovitý proud
Jištění
Frekvence
Fáze
Specifický odpor ρ15 ≥ (při ϑstudené ≤25 °C)
Specifická vodivost σ15 ≤ (bei ϑstudená ≤25°C)
Specifický odpor ρ15 ≥ (při ϑstudené ≤55 °C)
Měrná vodivost σ15 ≤ (při ϑstudená ≤55 °C)
Max. impedance sítě při 50 Hz
Provedení
Zdroj tepla topného systému
Izolační blok
Způsob montáže pod umyvadlo
Způsob montáže nad umyvadlo
Volitelný příkon
Nastavení teploty
Třída krytí
Víko a zadní stěna
Krytí (IP)
Barva
Přípojky
Vodovodní přípojka
Meze použitelnosti
Max. dovolený tlak
Max. teplota přítoku pro dodatečný ohřev
Hodnoty
Max. povolená vstupní teplota vody
Zap
Objemový průtok pro tlakovou ztrátu
Tlakové ztráty při objemovém průtoku
Tlaková ztráta při objemovém průtoku bez omezovače
průtokového množství
Omezení průtoku při
Výkon teplé vody
Δϑ při výkonu teplé vody
Údaje o hydraulickém systému
Jmenovitý objem
Rozměry
Výška
Šířka
Hloubka
Hmotnosti
Hmotnost
DCE 11/13 compact RC
230771
DCE 11/13 H
232792
V
380
400
415
380
400
415
380
400
415
kW 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5
A 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2
A
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
Hz
50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/3/PE
3/PE
3/PE
Ω cm
900
900
900
μS/cm
1111
1111
1111
Ω cm
1100
1100
1100
μS/cm
909
909
909
Ω
0,28
0,26
0,24
0,28
0,26
0,24
0,28
0,26
0,24
holá spirála
plast
X
holá spirála
plast
X
X
20-60
1
plast
IP24
bílá
X
20-60
1
plast
IP24
bílá
X
X
20-60
1
plast
IP24
bílá
G 3/8 A
G 3/8 A
G 1/2 A
MPa
°C
1
55
1
55
1
55
°C
l/min
l/min
MPa
MPa
70
>2,5
4
0,06
0,015
70
>2,5
4
0,06
0,015
70
>2,5
4
0,07
0,025
l/min
l/min
K
4
3,7/4,5
43
4
3,7/4,5
43
4
3,7/4,5
43
l
0,2
0,2
0,2
mm
mm
mm
293
188
85
293
188
85
293
188
85
kg
2,5
2,5
2,5
°C
holá spirála
plast
Upozornění
Přístroj vyhovuje normě IEC 61000-3-12.
82 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Instalace | ZÁRUKA | ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
Technické údaje
FFB 4
Meze použitelnosti
Rozsah nastavení teplot
Rádiový kmitočet EU
Frekvenční pásmo
Budovy s rádiovým dosahem cca
Provedení
Typ baterie
Rozměry
Výška
Šířka
Hloubka
Hmotnosti
Hmotnost
°C
MHz
MHz
m
20-60
868,3
868,000 - 868,600
25
CR2032-3V
mm
mm
mm
132
65
18,5
kg
0,12
Upozornění
Rádiový dosah závisí na stavebních poměrech. Funkci
přes strop podlaží nelze vždy zaručit.
Záruka
ČESKY
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích,
ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku
poskytnout.
Na přístroje zakoupené v zemích, ve kterých nejsou naše výrobky distribuovány žádnou z dceřiných společností, neposkytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po použití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 83
SPIS TREŚCI | Wskazówki specjalne

WSKAZÓWKI SPECJALNE
16.7
OBSŁUGA
GWARANCJA
1.
1.1
1.2
1.3
Wskazówki ogólne����������������������������������������� 85
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa��������������������� 85
Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji� 86
Jednostki miar��������������������������������������������������� 86
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO I RECYCLING
2.
2.1
2.2
2.3
Bezpieczeństwo�������������������������������������������� 86
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem�������������������� 86
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa����������� 86
Znak kontroli���������������������������������������������������� 86
3.
Opis urządzenia�������������������������������������������� 86
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Nastawy����������������������������������������������������� 87
DCE 11/13 | DCE 11/13 H ������������������������������������� 87
DCE 11/13 RC���������������������������������������������������� 87
Ochrona przed poparzeniem / ograniczenie
temperatury����������������������������������������������������� 88
Po przerwie w zaopatrzeniu w wod���������������������� 88
5.
Czyszczenie i konserwacja�������������������������������� 88
6.
Usuwanie problemów������������������������������������� 88
INSTALACJA
7.
7.1
7.2
Bezpieczeństwo�������������������������������������������� 89
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa����������� 89
Przepisy, normy i wymogi������������������������������������ 89
8.
8.1
8.2
Opis urządzenia�������������������������������������������� 89
Zakres dostawy������������������������������������������������� 89
Osprzęt������������������������������������������������������������ 89
9.
9.1
9.2
Przygotowania��������������������������������������������� 89
Miejsce montażu������������������������������������������������ 90
Minimalne odległości������������������������������������������ 90
10.
10.1
Montaż������������������������������������������������������ 91
Montaż standardowy������������������������������������������ 91
11.
11.1
11.2
11.3
Uruchomienie����������������������������������������������� 92
Pierwsze uruchomienie��������������������������������������� 92
Przekazanie urządzenia��������������������������������������� 92
Ponowne uruchomienie��������������������������������������� 92
12.
Wyłączenie z eksploatacji��������������������������������� 92
13.
13.1
13.2
13.3
Inne sposoby montażu������������������������������������� 92
Wybór mocy przyłączeniowej�������������������������������� 92
Ochrona przed poparzeniem / ograniczenie
temperatury����������������������������������������������������� 93
Przełożenie przyłącza elektrycznego w dół��������������� 93
14.
Usuwanie usterek������������������������������������������ 94
15.
Konserwacja������������������������������������������������ 95
16.
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Danych technicznych��������������������������������������� 96
Wymiary i przyłącza������������������������������������������� 96
Schemat połączeń elektrycznych���������������������������� 96
Zakres pracy / tabela przeliczeniowa����������������������� 96
Straty ciśnienia�������������������������������������������������� 97
Warunki awaryjne���������������������������������������������� 97
Dane dotyczące zużycia energii������������������������������ 97
Tabela danych��������������������������������������������������� 98
SZABLON MONTAŻOWY W ŚRODKOWEJ CZĘŚCI NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
WSKAZÓWKI
SPECJALNE
-- Dzieci w wieku powyżej 3 lat, osoby o obniżonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub
umysłowej, lub też osoby bez doświadczenia i odpowiedniej wiedzy mogą obsługiwać
urządzenie pod nadzorem lub samodzielnie,
o ile zostały poinstruowane o zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją ewentualne zagrożenia. Urządzenie nie
może być używane przez dzieci do zabawy.
Czyszczenia oraz konserwacji ze strony użytkownika nie wolno powierzać dzieciom bez
nadzoru.
-- Temperatura armatury może osiągnąć do
70 °C. W przypadku temperatur wyższych niż
43 °C istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
-- Urządzenie nadaje się do zasilania prysznica
(tryb prysznicowy). Jeśli urządzenie będzie
również lub wyłącznie wykorzystywane w trybie prysznicowym, wyspecjalizowany instalator musi za pomocą ogranicznika temperatury
nastawić zakres temperatury w urządzeniu na
(43 °C) lub mniej. W przypadku korzystania
z wody wstępnie podgrzanej temperatura na
wlocie nie może przekraczać 55 °C.
-- Urządzenie musi mieć możliwość odłączania
od sieci elektrycznej za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem styków wynoszącym min. 3 mm.
-- Podane napięcie musi być zgodne z napięciem
sieciowym.
-- Urządzenie musi być trwale podłączone do
stałego okablowania.
84 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Obsługa
Wskazówki ogólne
-- Zamocować urządzenie w sposób opisany
w rozdziale „Instalacja / Montaż”.
OBSŁUGA
1.
Wskazówki ogólne
Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika i wyspecjalizowanego instalatora.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla wyspecjalizowanego
instalatora.
Wskazówka
Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wykorzystania.
W przypadku przekazania produktu innemu użytkownikowi należy załączyć niniejszą instrukcję.
-- Należy przestrzegać maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia (patrz rozdział „Instalacja /
Dane techniczne / Tabela danych”).
-- Oporność właściwa wody z sieci wodociągowej nie może być niższa niż podana w tabeli
(patrz rozdział „Instalacja / Dane techniczne /
Tabela danych”).
1.1
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
-- Opróżnić urządzenie z wody w sposób opisany
w rozdziale „Instalacja/Konserwacja/Opróżnianie urządzenia”.
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia
W tym miejscu określone są potencjalne skutki nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
ff
W tym miejscu są określone środki zapobiegające zagrożeniu.
1.1.2 Symbole i rodzaje zagrożenia
Symbol
!
Rodzaj zagrożenia
Obrażenia ciała
Porażenie prądem elektrycznym
Poparzenie
(Poparzenie)
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
HASŁO OSTRZE- Znaczenie
GAWCZE
ZAGROŻENIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do
średnich lub lekkich obrażeń ciała.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 85
POLSKI
-- Czynności związane z wymianą sieciowego
przewodu przyłączeniowego, np. w razie
uszkodzenia, mogą być wykonywane wyłącznie przez wyspecjalizowanego instalatora
posiadającego uprawnienia wydane przez
producenta, przy użyciu oryginalnej części
zamiennej.
Obsługa
Bezpieczeństwo
1.2
Inne oznaczenia stosowane w niniejszej
dokumentacji
2.2
OSTRZEŻENIE - poparzenie
Temperatura armatury może osiągnąć do 70 °C. W przypadku temperatur wyższych niż 43 °C istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
Wskazówka
Wskazówki są ograniczone poziomymi liniami powyżej
i poniżej tekstu. Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umieszczonym obok.
ff
Należy dokładnie zapoznać się z treścią wskazówek.
!
Symbol
!
Szkody materialne
(uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, zanieczyszczenie środowiska)
Utylizacja urządzenia
ff
Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czynności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
1.3
Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wymiary podane
są w milimetrach.
Bezpieczeństwo
2.1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w budownictwie mieszkaniowym. Może być bezpiecznie użytkowane przez nieprzeszkolone osoby. Urządzenie może być użytkowane również poza budownictwem mieszkaniowym, np. w budynkach gospodarczych i
przemysłowych, pod warunkiem użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.
Urządzenie służy do podgrzewania wody użytkowej lub wstępnie
podgrzanej. Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w zlewozmywaku lub umywalce.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia użytkowanie
traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi użytego osprzętu.
OSTRZEŻENIE - obrażenia ciała
Dzieci w wieku powyżej 3 lat, osoby o obniżonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub umysłowej, lub też
osoby bez doświadczenia i odpowiedniej wiedzy mogą
obsługiwać urządzenie pod nadzorem lub samodzielnie,
o ile zostały poinstruowane o zasadach bezpiecznego
użytkowania urządzenia i rozumieją ewentualne zagrożenia. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do
zabawy. Czyszczenia oraz konserwacji ze strony użytkownika nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE - porażenie prądem elektrycznym
Uszkodzony przewód przyłączeniowy może wymienić
wyłącznie specjalista. W ten sposób można uniknąć
ewentualnych zagrożeń.
Jednostki miar
2.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
!
2.3
Szkody materialne
Chronić urządzenie i armaturę przed mrozem.
Znak kontroli
Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu.
3.
Opis urządzenia
Elektronicznie regulowany kompaktowy ogrzewacz przepływowy
utrzymuje stałą temperaturę na wylocie niezależnie od temperatury na wlocie aż do granicy mocy.
Urządzenie podgrzewa wodę bezpośrednio w punkcie poboru po
otwarciu zaworu ciepłej wody. Dzięki krótkim przewodom powstają niewielkie straty energii i wody.
Ilości włączeń patrz rozdział „Instalacja / Dane techniczne / Tabela
danych”.
Wydajność ciepłej wody urządzenia zależy od temperatury zimnej
wody, mocy grzewczej, natężenia przepływu wody i nastawionej
temperatury.
Temperatura ciepłej wody użytkowej
Temperaturę ciepłej wody na wylocie można płynnie regulować.
System grzejny
System grzewczy z odkrytą grzałką jest przeznaczony do wody o
niskiej i wysokiej zawartości kamienia. System grzewczy jest w
dużym stopniu odporny na powstawanie osadów wapiennych.
System grzewczy zapewnia szybkie i wydajne przygotowanie ciepłej wody.
86 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Obsługa
Nastawy
4.
Nastawy
4.1
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
1
2
1
Obsługa
2
3
1 Przycisk nastawy temperatury, regulacja temperatury w zakresie od 20 °C do 60 °C
DCE 11/13 RC
Za pomocą radiowego pilota zdalnego sterowania temperaturę
można nastawiać drogą radiową. Nastawiona temperatura pokazywana jest na wyświetlaczu radiowego pilota zdalnego sterowania.
Załączony do urządzenia radiowy pilot zdalnego sterowania jest
zarejestrowany w module odbiornika. Zmiany nastaw w urządzeniu można wykonywać tylko za pomocą zarejestrowanego
radiowego pilota zdalnego sterowania.
Zasięg linii radiowej może być ograniczony przez przeszkody znajdujące się pomiędzy urządzeniem a radiowym pilotem zdalnego
sterowania.
Radiowy pilot zdalnego sterowania znajduje się w normalnym
przypadku w trybie energooszczędnym, przy czym wyświetlacz
jest wyłączony. Poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku można
aktywować radiowy pilot zdalnego sterowania, na którym pojawia
się wskazanie temperatury. Pasek stanu na wyświetlaczu sygnalizuje proces przesyłania danych na urządzenie.
Jeśli w trakcie 10 sekund żaden przycisk nie zostanie wciśnięty,
radiowy pilot zdalnego sterowania automatycznie z powrotem
przełączy się na tryb energooszczędny.
Wybrana temperatura zachowana zostanie także w trybie energooszczędnym.
Przypisywanie nastaw temperatury do przycisków pamięci
ff
Nastawić żądaną temperaturę.
ff
Naciskać przez 2 sekundy przycisk pamięci „1” lub „2”. Potwierdzenie jest sygnalizowane jednym mignięciem wskaźnika temperatury.
ff
System grzewczy urządzenia można teraz wyłączyć (wyświetlacz zostaje wyłączony). Aby wyłączyć system, należy nacisnąć jednokrotnie przycisk „-” (począwszy od nastawy 20 °C).
Wymiana baterii
1
1
2
D0000047484
Radiowy pilot zdalnego sterowania można zamocować w dowolnym miejscu przy wykorzystaniu załączonego do urządzenia
uchwytu ściennego.
1 Symbol wymiany baterii
Jeśli symbol baterii zaświeci się, należy wymienić baterię w radiowym pilocie zdalnego sterowania. Wymiana baterii może być
konieczna także wtedy, gdy nastawy temperatury nie dochodzą do
urządzenia i/lub gdy zmniejsza się zasięg linii radiowej.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 87
POLSKI
D0000039989
1 Wyświetlacz
2 Zakres nastaw temperatury: od 20 °C - 60 °C krokami co
0,5 °C za pomocą przycisków „+” i „-”
3 Przyciski pamięci „1” i „2”
1
4.2
Obsługa
D0000039990
Wskazówka
Urządzenie jest wyposażone w funkcję wykrywania powietrza, która w znacznym stopniu zapobiega uszkodzeniom systemu grzejnego. Jeśli podczas pracy do urządzenia przedostanie się powietrze, moc grzewcza zostanie
automatycznie wyłączona na jedną minutę celem ochrony
systemu grzewczego.
Obsługa
Czyszczenie i konserwacja
Szkody materialne
ff
Zużytą baterię należy wyjąć z pilota.
Wskazówka
Radiowy pilot zdalnego sterowania posiada litową baterię
guzikową, do zasilania napięciem.
Zużyte baterie należy poddać utylizacji zgodnie z przepisami. Wycieki z baterii powodują uszkodzenia, za które
producent nie ponosi odpowiedzialności. Baterii, które
nie są akumulatorami, nie wolno ładować.
Stosowanie ponownie ładowanych baterii i akumulatorów jest niedopuszczalne.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
należy wyjąć baterie (patrz rozdział „Usuwanie problemów / Wymiana baterii w miniaturowym radiowym pilocie zdalnego sterowania”).
ff
Otworzyć pokrywę radiowego pilota zdalnego sterowania
poprzez odkręcenie 4 śrub znajdujących się na spodzie.
ff
Wymienić baterię na nową baterię typu CR 2032. Stosowanie
akumulatorów niklowo-kadmowych jest niedopuszczalne.
Zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość nowej baterii (+
na górze).
ff
Ponownie złożyć obudowę i przykręcić 4 wkręty. Przy składaniu obudowy należy uważać, aby nie uszkodzić uszczelki
umieszczonej na jej obwodzie.
Przy wymianie baterii nastawy przypisane do przycisków „1” i „2”
zostają zachowane.
Utylizacja baterii
Baterii nie wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych. Zużyte baterie zawierają substancje szkodliwe dla
zdrowia i środowiska naturalnego. Zużyte baterie należy
przekazywać do punktów sprzedaży lub zbiórki odpadów
specjalnych.
4.3
Ochrona przed poparzeniem / ograniczenie
temperatury
Po aktywacji ochrony przed poparzeniem temperaturę ciepłejwody można nastawiać tylko w przedziale od 20 °C do 43 °C.
Wyższe nastawy temperatury nie zostaną zrealizowane.
Stosować ochronę przed poparzeniem w przedszkolach, szpitalach, domach spokojnej starości itp.
Wskazówka
Ochronę przed poparzeniem może w urządzeniu aktywowaćspecjalista (patrz rozdział „Instalacja / Inne sposoby
montażu / Ochrona przed poparzeniem / Ogranicznik
temperatury”).
4.4
Po przerwie w zaopatrzeniu w wodę
5.
Czyszczenie i konserwacja
ff
Nie wolno używać szorujących, ani rozpuszczających środków czyszczących. Do konserwacji i czyszczenia urządzenia
wystarczy wilgotna ściereczka.
ff
Należy regularnie sprawdzać stan armatur. Osad z wylotu
armatur należy usuwać przy użyciu dostępnych w handlu
środków do odkamieniania.
ff
W regularnych odstępach czasu zlecać wyspecjalizowanemu instalatorowi kontrolę bezpieczeństwa elektrycznego
urządzenia.
6.
Usuwanie problemów
Problem
Urządzenie nie włącza
się, mimo całkowicie
otwartej armatury.
Przyczyna
Usuwanie
Do urządzenia nie jest
Sprawdzić bezpiecznik
doprowadzone napięcie. w instalacji domowej.
Przepływ jest zbyt mały.
Regulator strumienia w
armaturze jest pokryty
kamieniem lub zabrudzony.
Przerwa w zaopatrzeniu
w wodę.
Oczyścić i/lub odwapnić
regulator strumienia lub
specjalny regulator strumienia.
Odpowietrzyć urządzenie
i dopływ zimnej wody
(patrz rozdział „Instalacja / Uruchomienie / Ponowne uruchomienie”).
Żądana temperatura nie Wewnętrzna ochrona
Zlecić wyspecjalizowajest osiągana.
przed poparzeniem jest nemu instalatorowi wyaktywna.
łączenie ochrony przed
poparzeniem.
Urządzenie nie grzeje,
Zmniejszyć temperaturę
temperatura zimnej wody na wlocie zimnej wody.
na wlocie wynosi > 55 °C.
Na wyświetlaczu od
Radiowy pilot zdalnego Zmniejszyć odległość raczasu do czasu pojawia sterowania znajduje się diowego pilota zdalnego
się „Con”.
poza zasięgiem.
sterowania od urządzenia. Ponownie przesłać
żądanie temperatury.
Na wyświetlaczu często Bateria jest prawie rozła- Wymienić baterię (patrz
pojawia się „Con”.
dowana.
rozdział „Obsługa / Bezpieczeństwo / Wymiana
baterii”).
Jeśli nie można usunąć przyczyny usterki, należy wezwać wyspecjalizowanego instalatora. W celu usprawnienia i przyspieszenia
pomocy należy podać numer urządzenia z tabliczki znamionowej
(000000-0000-000000).
Nr.: 000000-0000-000000
D0000040351
!
Patrz rozdział „Instalacja / Uruchomienie / Ponowne uruchomienie”.
88 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Instalacja
Bezpieczeństwo
7.
Bezpieczeństwo
Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa
urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez wyspecjalizowanego instalatora.
7.1
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eksploatacji tylko w przypadku stosowania oryginalnego osprzętu,
przeznaczonego do tego urządzenia, oraz oryginalnych części
zamiennych.
!
Szkody materialne
Przestrzegać maks. dopuszczalnej temperatury na zasilaniu (patrz rozdział „Instalacja / Dane techniczne / Tabela
danych”). Przy wyższych temperaturach może nastąpić
uszkodzenie urządzenia. Centralna armatura termostatyczna (patrz rozdział „Instalacja / Opis urządzenia / Wyposażenie dodatkowe”) pozwala ograniczyć temperaturę
na zasilaniu.
OSTRZEŻENIE - porażenie prądem elektrycznym
Urządzenie zawiera kondensatory, które rozładowują się
po odłączeniu od sieci elektrycznej. Napięcie rozładowania kondensatora może wynosić chwilowo > 60 V DC.
7.2
Przepisy, normy i wymogi
Wskazówka
Należy przestrzegać krajowych i lokalnych przepisów
oraz wymogów.
Właściwa oporność elektryczna wody nie może być mniejsza niż
podana na tabliczce znamionowej. W przypadku sieci wodociągowej należy uwzględnić najniższą oporność elektryczną wody
(patrz rozdział „Instalacja / Dane techniczne / Tabela danych”).
Informacje o właściwej oporności elektrycznej lub elektrycznej
przewodności wody można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągów.
8.
Opis urządzenia
8.1
Zakres dostawy
Z urządzeniem dostarczane są:
-- Korek do przepustu kablowego
-- Szablon montażowy w środkowej części niniejszej instrukcji
-- wąż przyłączeniowy 3/8, dł. 500 mm, z uszczelkami*
-- Trójnik 3/8*
* do podłączenia jako urządzenie ciśnieniowe DCE 11/13 i
DCE 1/13 RC
8.2
Osprzęt
Przekaźnik priorytetu
Zastosowanie elektronicznego przekaźnika priorytetu umożliwia
przełączanie priorytetowe, np. w celu odłączenia od sieci elektrycznej drugiego ogrzewcza przepływowego.
Prąd zadziałania przekaźnik priorytetu musi wynosić ≤ 2 A. Należy
go podłączyć do środkowego zacisku „L”.
Armatury bezciśnieniowe
-- Armatura czujnikowa do umywalki WEN
-- Jednouchwytowa armatura mieszająca MEK
-- Dwuuchwytowa armatura mieszająca WKM
Armatura ciśnieniowa
-- Armatura czujnikowa do umywalki WEH
-- Jednouchwytowa armatura mieszająca MEKD do montażu
powyżej punktu poboru
Centralna armatura termostatyczna (ZTA 3/4)
Armaturę termostatyczną do centralnego mieszania wstępnego
stosuje się np. przy eksploatacji ogrzewacza przepływowego
z wodą wstępnie podgrzaną. W przypadku eksploatacji w trybie
prysznicowym armaturę należy nastawić na maks. 55 °C.
9.
Przygotowania
ff
Przepłukać dokładnie instalację wodną.
Instalacja wodna
Zawór bezpieczeństwa nie jest potrzebny.
Armatury
ff
Stosować odpowiednie armatury (patrz rozdział „Instalacja /
Opis urządzenia / Wyposażenie dodatkowe”).
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 89
POLSKI
INSTALACJA
Instalacja
Przygotowania
9.1
Miejsce montażu
Z armaturą ciśnieniową
≥ 70
D0000039999
≈ 600
Z armaturą bezciśnieniową
520 - 570
9.1.1 Montaż poniżej punktu poboru (zlewozmywak)
DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
850
Urządzenie montować zawsze w pozycji pionowej, w pomieszczeniu zabezpieczonym przed zamarzaniem i w pobliżu punktu
poboru.
850
Bezciśnieniowo, z armaturą bezciśnieniową
Ciśnieniowo, z armaturą ciśnieniową
D0000039998
≥ 70
550-600
≈ 600
9.1.3 Montaż powyżej punktu poboru (umywalka)
DCE 11/13 H
850
D0000080870
850
D0000039997
≥ 70
520 - 570
≈ 600
200-300
Z armaturą ciśnieniową
9.2
Minimalne odległości
≥50
9.1.2 Montaż poniżej punktu poboru (umywalka) DCE 11/13 |
DCE 11/13 RC
≥20
≥50
850
D0000040000
≥ 70
520-570
≈ 600
≥20
D0000060938
Z armaturą bezciśnieniową
ff
Aby zapewnić sprawne działanie urządzenia oraz dostęp do
niego podczas prac konserwacyjnych, należy zachować określone minimalne odległości.
90 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Instalacja
Montaż
10. Montaż
Przyłącze wody
Montaż standardowy
-- Przyłącze elektryczne w górnej partii urządzenia
!
Inne sposoby podłączenia przedstawiono w
rozdziale„Instalacja / Inne sposoby montażu”.
-- Wybór mocy przyłączeniowej
-- Ochrona przed poparzeniem / ograniczenie temperatury
-- Przyłącze elektryczne w dolnej partii urządzenia
Montaż armatury
ff
Zamontować armaturę. Należy przestrzegać przy tym instrukcji obsługi i instalacji armatury.
!
10.1 Montaż standardowy
Montaż urządzenia
Wskazówka
ff
Zamontować urządzenie na ścianie.
Ściana musi posiadać odpowiednią nośność.
OSTRZEŻENIE - porażenie prądem elektrycznym
Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyjne należy wykonywać zgodnie z przepisami.
OSTRZEŻENIE - porażenie prądem elektrycznym
Zwrócić uwagę, aby urządzenie zostało podłączone do
przewodu ochronnego.
Urządzenie musi mieć możliwość odłączania od sieci
elektrycznej za pomocą wielobiegunowego wyłącznika
z rozwarciem styków wynoszącym min. 3 mm.
D0000039992
1 Górne śruby mocujące
2 2 Dolne śruby mocujące
ff
Za pomocą załączonego szablonu montażowego (patrz środek niniejszej instrukcji) zaznaczyć 3 otwory do wywiercenia.
ff
Wywiercić otwory. Zastosować odpowiednie kołki rozporowe
i śruby z łbem kulistym lub z łbem walcowym o średnicy łba
8 mm. Śruby i kołki nie są objęte zakresem dostawy.
ff
Wkręcić górne śruby na podany wymiar.
ff
Zawiesić urządzenie na śrubie. Pociągnąć urządzenie w dół.
ff
Ustawić urządzenie w poziomie. Wkręcić 2 dolne śruby.
www.stiebel-eltron.com
OSTRZEŻENIE - porażenie prądem elektrycznym
Urządzenia w stanie dostawy są wyposażone w przewód
przyłączeniowy.
Urządzenie można podłączyć do poprowadzonego na
stałe przewodu elektrycznego, jeśli jego przekrój poprzeczny jest co najmniej równy przekrojowi poprzecznemu seryjnego przewodu przyłączeniowego. Maksymalny przekrój poprzeczny przewodu może wynosić
4 x 6 mm².
!
Szkody materialne
Zwrócić uwagę na treść tabliczki znamionowej. Podane
napięcie musi być zgodne z napięciem sieciowym.
ff
Przewód przyłączeniowy podłączyć zgodnie ze schematem
połączeń elektrycznych (patrz rozdział „Instalacja / Dane
techniczne / Schemat połączeń elektrycznych”). Moc przyłączeniową można ustawić na jednym z 2 stopni. Fabrycznie
nastawiona jest wyższa moc. Fabrycznie nastawiona jest
wyższa moc. Wybrać inną moc, patrz rozdział „Instalacja /
Inne sposoby montażu / Wybór mocy przyłączeniowej”.
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 91
POLSKI
D0000039991
Wykonanie przyłącza elektrycznego
1
5,5 - 6,5
Szkody materialne
ff
Podczas montażu wszystkich przyłączy należy przytrzymać urządzenie za pomocą klucza o odpowiednim rozmiarze.
Wskazówka
Tylko w przypadku podłączenia ciśnieniowego DCE 11/13 |
DCE 11/13 RC:
ff
Zamontować dołączony wąż przyłączeniowy 3/8 oraz
trójnik 3/8.
ff
Odblokować zamknięcie zapadkowe za pomocą śrubokręta.
ff
Zdjąć do przodu pokrywę urządzenia.
2
Szkody materialne
W celu eksploatacji urządzenia na zasilaniu zimnej wody
należy zamontować sitko.
Instalacja
Uruchomienie
11. Uruchomienie
ff
Zaznaczyć na tabliczce znamionowej wybraną moc przyłączeniową i napięcie znamionowe. Do tego celu użyć
długopisu.
ff
Sprawdzić prawidłowość pracy urządzenia.
11.1 Pierwsze uruchomienie
1.
11.2 Przekazanie urządzenia
≥ 60 s
ff
Wyjaśnić użytkownikowi przeznaczenie urządzenia. Zapoznać
go z użytkowaniem urządzenia.
ff
Poinformować użytkownika o potencjalnych zagrożeniach,
zwłaszcza o niebezpieczeństwie poparzenia.
ff
Przekazać niniejszą instrukcję.
2.
11.3 Ponowne uruchomienie
!
3.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
Szkody materialne
Po przerwie w zasilaniu wodą należy ponownie uruchomić urządzenie, wykonując poniższe czynności. W ten
sposób można zapobiec uszkodzeniu systemu grzewczego z odkrytą grzałką.
ff
Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, wyłączając
bezpieczniki.
ff
Otworzyć zawór spustowy i odczekać około minuty, aż urządzenie i przewód doprowadzający zimną wodę przed urządzeniem zostaną odpowietrzone.
ff
Ponownie włączyć napięcie sieciowe.
ff
Patrz rozdział „Instalacja / Uruchomienie”.
4.
12. Wyłączenie z eksploatacji
ff
Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego za pomocą bezpiecznika w instalacji domowej.
ff
Opróżnić urządzenie (patrz rozdział „Instalacja /
Konserwacja”).
ff
Napełnić urządzenie poprzez armaturę, aby usunąć powietrze z przewodów i urządzenia. W tym celu należy kilka razy
otworzyć zawór poboru wody.
ff
Włączyć elektroniczny wyłącznik bezpieczeństwa (AE3).
Fabrycznie elektroniczny wyłącznik bezpieczeństwa jest
dezaktywowany.
ff
Tylko w przypadku DCE 11/13 | DCE 11/13 H: Podłączyć wtyczkę sterownika temperatury do gniazda elektroniki „T-soll”.
Należy zapewnić prawidłowe ustawienie skrętek.
ff
Zamontować pokrywę urządzenia. W tym celu należy założyć
i docisnąć pokrywę urządzenia aż do słyszalnego zablokowania się dolnego i górnego haczyka blokującego. Sprawdzić
zatrzaśnięcie haczyków blokujących.
ff
Włączyć napięcie sieciowe.
ff
Tylko w przypadku DCE 11/13 | DCE 11/13 H: Obrócić pokrętło
regulacji temperatury w skrajne lewe, a następnie w skrajne
prawe położenie.
ff
Przeprowadzić kontrolę szczelności.
13. Inne sposoby montażu
13.1 Wybór mocy przyłączeniowej
13kW
11kW
D0000039993
6.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
D0000039994
5.
ff
Przełożyć zworkę zgodnie z wybraną mocą przyłączeniową.
92 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Instalacja
Inne sposoby montażu
13.2 Ochrona przed poparzeniem / ograniczenie
temperatury
4 Światło ciągłe zielonego wskaźnika LED przy aktywowanej
ochronie przed poparzeniem
OSTRZEŻENIE - poparzenie
Przy zasilaniu wodą wstępnie podgrzaną nastawiona
ochrona przed poparzeniem może być nieskuteczna.
ff
W takim przypadku temperaturę należy ograniczyć
na centralnej armaturze termostatycznej umieszczonej przed urządzeniem (patrz rozdział „Instalacja /
Opis urządzenia / Wyposażenie dodatkowe”).
13.3 Przełożenie przyłącza elektrycznego w dół
1
2
3
4
6
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
7
60 °C
1
2
D0000039995
43 °C
1 Bez ochrony przed poparzeniem
2 Z ochroną przed poparzeniem 43 °C
ff
Wyjąć elektroniczną płytkę drukowaną z jednostki obsługowej w pokrywie urządzenia. Zwrócić przy tym uwagę na haki
przytrzymujące.
ff
Ustawić wtyczkę w położeniu „43 °C”.
ff
Zamontować z powrotem płytkę drukowaną, zatrzaski w
pokrywie muszą się zablokować. Zwrócić uwagę na pozycję
przycisku i osi.
5
3 2
1 4
1 Kabel przyłączeniowy
2 Tulejka kablowa
3 Zabezpieczenie przed wyrwaniem
4 Zacisk sieciowy
5 Oznaczenie otworu na przewód przyłączeniowy
6 Korek
7 Prowadnica przewodów
ff
Wymontować zabezpieczenie przed wyrwaniem przewodu i
przewód przyłączeniowy z tulejką przewodu.
ff
Zamknąć górny otwór w tylnej ścianie urządzenia załączonym (zamkniętym) korkiem. Stopień ochrony IP 25 (zabezpieczone strugoszczelnie) jest zapewniony tylko w przypadku
prawidłowo zamontowanego zatyczki.
ff
Przełożyć zacisk sieciowy w urządzeniu z góry do dołu. Należy dopilnować, aby sieciowy zacisk przyłączeniowy zatrzasnął się.
ff
Poprowadzić przewody pod prowadnicą.
ff
Wycisnąć otwór na przewód przyłączeniowy w tylnej ścianie
urządzenia. Za pomocą odpowiedniego narzędzia wycisnąć
tworzywo sztuczne w miejscu okrągłego oznaczenia od wnętrza ściany tylnej na zewnątrz. W razie potrzeby użyć pilnika.
DCE 11/13 RC
Aktywacja ochrony przed poparzeniem „maks. 43 °C” odbywa się
poprzez przesunięcie przełącznika DIP w urządzeniu.
2
1
60°C
4
1 Przełącznik DIP do ochrony przed poparzeniem
2 Bez ochrony przed poparzeniem = 60 °C
3 Z ochroną przed poparzeniem = maks. 43 °C
www.stiebel-eltron.com
3
Szkody materialne
ff
Wymienić uszkodzoną ścianę tylną.
ff
Zamontować przewód przyłączeniowy z tulejką przewodu w
tylnej ścianie urządzenia.
ff
Podłączyć przewód przyłączeniowy do sieciowego zacisku
przyłączeniowego (patrz rozdział „Instalacja / Dane techniczne / Schemat połączeń elektrycznych”).
ff
Zamontować zabezpieczenie przed wyrwaniem przewodu.
D0000043533
43°C
!
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 93
POLSKI
D0000043440
Aktywacja ochrony przed poparzeniem „maks. 43 °C” odbywa się
poprzez przestawienie wtyczki na płytce drukowanej w pokrywie
urządzenia.
Instalacja
Usuwanie usterek
14. Usuwanie usterek
Możliwe wskazania diagnostycznego wskaźnika LED
OSTRZEŻENIE - porażenie prądem elektrycznym
Podczas kontroli urządzenia musi być ono podłączone do
zasilania napięciem sieciowym.
D0000043418
13kW
11kW
Możliwe wskazania diagnostycznego wskaźnika (LED)
Czerwony świeci się w razie usterek
Żółty
świeci się w trybie grzania
Zielony
miga: urządzenie podłączone do sieci
Usuwanie usterek
Wskaźnik diagno- Usterka
styczny
Nie świeci się żadna Brak ciepłej wody.
dioda LED
Przyczyna
Usuwanie
Zadziałał bezpiecznik w instalacji domowej.
Sprawdzić bezpiecznik w instalacji domowej.
Elektronika uszkodzona.
Głowica natryskowa / Regulatory strumienia
pokryte są kamieniem.
Przepływ ciepłej wody jest za niski.
Zanieczyszczone sitko w urządzeniu.
Brak ciepłej wody przy natężeniu prze- Uszkodzone wykrywanie przepływu DFE.
pływu wody większym od natężenia
przepływu załączającego urządzenie.
Zielona dioda LED pul- Zadana temperatura nie jest osiągana. Urządzenie osiągnęło maksymalną moc.
suje, żółta dioda LED
błyska
Zielona dioda LED
pulsuje
Urządzenie nie włącza się.
(nie we wszystkich
Zadana temperatura nie jest osiągana.
przypadkach)
Zielona dioda LED
Zadana temperatura nie jest osiągana.
miga, żółta dioda LED
świeci się światłem
ciągłym
Brak fazy.
Zmniejszyć strumień przepływu wody. Zamontować ogranicznik przepływu. Sprawdzić działanie zamontowanego ogranicznika natężenia
przepływu.
Sprawdzić bezpiecznik w instalacji domowej.
Uszkodzony nadajnik wartości zadanej lub prze- Podłączyć przewód połączeniowy, w razie powód połączeniowy. Przewód połączeniowy nie trzeby wymienić nadajnik wartości zadanej.
jest podłączony.
Ochrona przed poparzeniem jest aktywna.
Brak ciepłej wody przy natężeniu prze- System grzejny jest uszkodzony.
pływu wody większym od natężenia
przepływu załączającego urządzenie.
Elektronika uszkodzona.
Temperatura zadana nie jest osiągana. Uszkodzony jest czujnik na wyjściu.
Zielona dioda LED pul- Brak ciepłej wody.
Urządzenie jest pokryte kamieniem.
suje, czerwona dioda
LED świeci się
Urządzenie nie reaguje na radiowy pilot Pilot zdalnego sterowania nie ma połączenia
zdalnego sterowania, na wyświetlaczu radiowego z urządzeniem.
pilota pojawia się „Con”.
Zielona dioda LED
Brak ciepłej wody.
miga, czerwona dioda
LED świeci się światłem ciągłym
Wymienić urządzenie.
Usunąć kamień lub wymienić głowicę natryskową / regulatory strumienia.
Wyczyścić sitko.
Wymienić urządzenie.
Dezaktywować ochronę przed poparzeniem.
Zmierzyć rezystancję systemu grzewczego, ew.
wymienić urządzenie.
Wymienić urządzenie.
Sprawdzić połączenie, w razie potrzeby wymienić czujnik na wylocie na nowy.
Wymienić urządzenie.
Należy nawiązać połączenie radiowe (patrz
rozdział „Instalacja / Usuwanie usterek / Nawiązywanie / przerywanie połączenia radiowego,
pilota z urządzeniem”.
Przewód łączący radiowego pilota zdalnego ste- Podłączyć przewód łączący (parz rozdział „Instarowania nie jest podłączony.
lacja / Usuwanie usterek”).
Zadziałał wyłącznik bezpieczeństwa.
Usunąć przyczynę usterki.
Zabezpieczyć system grzejny przed przegrzaniem, otwierając na minutę armaturę poboru
znajdującą się za urządzeniem. Powoduje to
schłodzenie systemu grzewczego. Aktywować
wyłącznik bezpieczeństwa, wciskając przycisk
na wyłączniku bezpieczeństwa (patrz również
rozdział „Instalacja / Pierwsze uruchomienie”).
Usterka elektronicznego urządzenia zabezpie- Wymienić urządzenie.
czającego.
Uszkodzony czujnik na wlocie lub przewód po- Sprawdzić połączenie, w razie potrzeby wymiełączeniowy.
nić czujnik na wlocie na nowy.
Zwarcie w obwodzie czujnika na wylocie lub w Sprawdzić połączenie, w razie potrzeby wymieprzewodzie połączeniowym.
nić czujnik na wylocie na nowy.
94 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Instalacja
Konserwacja
Wskaźnik diagno- Usterka
styczny
Żądana temperatura > 55 °C nie jest
osiągana.
Ogrzewanie wyłącza się.
Przyczyna
Usuwanie
Elektronika uszkodzona.
Temperatura zimnej wody na wlocie jest wyższa
niż 55 °C.
System wykrywania powietrza sygnalizuje obecność powietrza w wodzie. W urządzeniu zostaje
tymczasowo wyłączona moc grzewcza.
Wymienić urządzenie.
Zmniejszyć temperaturę zimnej wody na zasilaniu urządzenia.
Urządzenie powraca do pracy po minucie.
Nawiązywanie / przerywanie połączenia radiowego, pilota
z urządzeniem DCE 11/13 RC
15. Konserwacja
1
OSTRZEŻENIE - porażenie prądem elektrycznym
Przed przystąpieniem do wszelkich prac należy odłączyć
urządzenie na wszystkich biegunach od sieci.
2
1 Przycisk do nawiązywania / przerywania połączenia
radiowego
2 Żółty wskaźnik LED przy aktywnym radiowym pilocie zdalnego sterowania
ff
Aby nawiązać połączenie radiowe z pilotem, należy krótko
nacisnąć przycisk. Żółta dioda LED zaczyna migać. Nacisnąć
przycisk „1” radiowego pilota zdalnego sterowania. Krótkie
miganie diody LED sygnalizuje nawiązanie połączenia. Następnie żółta dioda LED gaśnie.
ff
Aby przerwać połączenie pilota z urządzeniem, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 5 sekund. Krótkie miganie
diody LED sygnalizuje pomyślne rozłączenie. Następnie żółta
dioda LED gaśnie.
Miejsce podłączenia radiowego pilota zdalnego sterowania
w DCE 11/13 RC
OSTRZEŻENIE - poparzenie
Podczas opróżniania z urządzenia może wypłynąć gorąca
woda.
Przed pracami konserwacyjnymi lub w razie zagrożenia mrozem
opróżnić urządzenie w następujący sposób:
ff
Zamknąć zawór odcinający w przewodzie zasilania zimnej
wody.
ff
Otworzyć zawór poboru.
ff
Odkręcić przyłącza wody od urządzenia.
ff
Wymontować urządzenie.
ff
Opróżnić urządzenie za pomocą przyłączy wody (resztki
wody pozostaną w urządzeniu).
Przechowywanie urządzenia
ff
Zdemontowane urządzenie przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem, ponieważ resztki wody pozostałe
w urządzeniu mogą doprowadzić do jego zamarznięcia
i uszkodzenia.
Czyszczenie lub wymiana sitka / ogranicznika przepływu
DCE 11/13
DCE 11/13 RC
1
2
DCE 11/13 H
1
D0000050374
D0000046810
D0000040081
2
1 Sitko
2 Ogranicznik ilości przepływu
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 95
POLSKI
D0000048647
Opróżnianie urządzenia
Instalacja
Danych technicznych
16. Danych technicznych
16.2 Schemat połączeń elektrycznych
16.1 Wymiary i przyłącza
3/PE ~ 380-415 V
DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
c06
100
c01
35
1
19
b02
4
99
85
D0000040233
D0000039746
b03
140
188
DCE 11/13 DCE 11/13 RC
b02
b03
c01
c06
2
293
193
291
3
Przepust na przewody elektr. I
Przepust na przewody elektr. II
Zimna woda, zasilanie
Gwint zewnętrzny
Ciepła woda, wyjście
Gwint zewnętrzny
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
99
b02
Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa
Elektroniczny wyłącznik bezpieczeństwa
Układ elektroniczny
System grzejny
!
Szkody materialne
ff
W przypadku podłączenia na stałe przewód przyłączeniowy należy podłączyć do zacisku tulejkowego
zgodnie z oznaczeniem zacisków.
16.3 Zakres pracy / tabela przeliczeniowa
Właściwa oporność elektryczna i właściwa przewodność elektryczna (patrz rozdział „Instalacja / Dane techniczne / Tabela danych”).
Wartość znamionowa
przy 15°C
Opór
Opór PrzewodOporność ność σ ≤
ρ≥
Ωcm
mS/m μS/cm
900
111
1111
1100
91
909
DCE 11/13 H
188
1
2
3
4
85
20 °C
Opór
Oporność
ρ≥
Ωcm
800
970
25 °C
Opór Przewod- Opór
ność σ ≤
Oporność
ρ≥
mS/m μS/cm Ωcm
125
1250 735
103
1031 895
Opór Przewodność σ ≤
mS/m μS/cm
136
1361
112
1117
Ilość wody na wylocie
Urządzenie
Temperatura na wlocie zimnej wody
b03
100
35
c01
c06
140
D0000050396
19
40
193
293
Temperatura na wylocie ok. 60 °C w zlewozmywaku przy korzystaniu z armatury termostatycznej
DCE 11/13 H
b02
b03
c01
c06
Przepust na przewody elektr. I
Przepust na przewody elektr. II
Zimna woda, zasilanie
Ciepła woda, wyjście
Gwint zewnętrzny
Gwint zewnętrzny
G 1/2 A
G 1/2 A
6 °C
10 °C
14°C
kW
l/min
l/min
l/min
11
2,9
3,2
3,4
13,5
3,6
3,9
4,2
Temperatura użytkowa ok. 38 °C do mycia rąk itp.
Ilość wody zmieszanej
Urządzenie
Temperatura na wlocie zimnej wody
6 °C
10 °C
14°C
kW
l/min
l/min
l/min
11
5,0
5,7
6,6
13,5
6,1
6,9
8,1
Wartości podane w tabeli odnoszą się do napięcia znamionowego
400 V. Objętość wody zmieszanej i ilość wody na wylocie zależą
od ciśnienia zasilania i napięcia sieciowego.
96 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Instalacja
Danych technicznych
16.4 Straty ciśnienia
Wymiarowanie sieci rur
Armatury
Przy wymiarowaniu sieci rur zaleca się zastosowanie dla urządzenia straty ciśnienia wynoszącej 0,1 MPa.
Strata ciśnienia przy ilości przepływu 10 l/min
Jednouchwytowa armatura
mieszająca, ok.
Armatura termostatyczna, ok.
Natrysk ręczny, ok.
MPa
0,04 - 0,08
MPa
MPa
0,03 - 0,05
0,03 - 0,15
16.5 Warunki awaryjne
W razie awarii w instalacji mogą chwilowo występować obciążenia
maks. 80 °C przy ciśnieniu 1,0 MPa.
16.6 Dane dotyczące zużycia energii
Karta danych produktu: Konwencjonalny podgrzewacz ciepłej wody użytkowej zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 812/2013 | 814/2013
%
kWh
°C
dB(A)
kWh
DCE 11/13 compact RC
230771
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Dane w przypadku Pmaks.
2,124
DCE 11/13 H
232792
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Dane w przypadku Pmaks.
2,124
POLSKI
Producent
Profil obciążeń
Klasa efektywności energetycznej
Sprawność energetyczna
Roczne zużycie prądu
Fabryczne ustawienie temperatury
Poziom mocy akustycznej
Szczególne uwagi dotyczące pomiaru efektywności
Dzienne zużycie prądu
DCE 11/13
230770
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Dane w przypadku Pmaks.
2,124
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 97
Instalacja
Danych technicznych
16.7 Tabela danych
DCE 11/13
230770
Dane elektryczne
Napięcie znamionowe
Moc znamionowa
Prąd znamionowy
Zabezpieczenie
Częstotliwość
Fazy
Oporność właściwa ρ15 ≥ (przy ϑzimnej ≤25 °C)
Przewodność właściwa σ15 ≤ (przy ϑzimnej ≤25 °C)
Oporność właściwa ρ15 ≥ (przy ϑzimnej ≤55 °C)
Przewodność właściwa σ15 ≤ (przy ϑzimna ≤ 55 °C)
Maks. impedancja sieci przy 50 Hz
Wykonania
Wytwornica ciepła systemu grzejnego
Blok izolacyjny
Montaż poniżej punktu poboru
Montaż powyżej punktu poboru
Moc przyłączeniowa wybieralna
Regulacja temperatury
Klasa ochrony
Pokrywa i ścianka tylna
Stopień ochrony (IP)
Kolor
Przyłącza
Przyłącze wody
Granice stosowania
Maks. dopuszczalne ciśnienie
Maks. temp. podgrzanej wody na zasilaniu
Parametry
Maks. dopuszczalna temperatura wody na zasilaniu
Włączone
Przepływ przy spadku ciśnienia
Spadek ciśnienia przy przepływie
Strata ciśnienia w przypadku strumienia przepływu bez
ogranicznika natężenia przepływu
Ograniczenie przepływu przy
Wydajność CWU
Δϑ przy wydajności
Dane hydrauliczne
Pojemność znamionowa
Wymiary
Wysokość
Szerokość
Głębokość
Masy
Masa
DCE 11/13 compact RC
230771
DCE 11/13 H
232792
V
380
400
415
380
400
415
380
400
415
kW 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5
A 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2
A
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
Hz
50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/3/PE
3/PE
3/PE
Ω cm
900
900
900
μS/cm
1111
1111
1111
Ω cm
1100
1100
1100
μS/cm
909
909
909
Ω
0,28
0,26
0,24
0,28
0,26
0,24
0,28
0,26
0,24
Z odkrytą grzałką
Tworzywo sztuczne
X
Z odkrytą grzałką
Tworzywo sztuczne
X
X
20-60
1
Tworzywo sztuczne
IP24
Biały
X
20-60
1
Tworzywo sztuczne
IP24
Biały
X
X
20-60
1
Tworzywo sztuczne
IP24
Biały
G 3/8 A
G 3/8 A
G 1/2 A
MPa
°C
1
55
1
55
1
55
°C
l/min
l/min
MPa
MPa
70
>2,5
4
0,06
0,015
70
>2,5
4
0,06
0,015
70
>2,5
4
0,07
0,025
l/min
l/min
K
4
3,7/4,5
43
4
3,7/4,5
43
4
3,7/4,5
43
l
0,2
0,2
0,2
mm
mm
mm
293
188
85
293
188
85
293
188
85
kg
2,5
2,5
2,5
°C
Z odkrytą grzałką
Tworzywo sztuczne
Wskazówka
Urządzenie jest zgodne z IEC 61000-3-12.
98 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Instalacja | GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO I RECYCLING
Danych technicznych
FFB 4
Temperatury, granice stosowania
zakres nastaw temperatury
Częstotliwość radiowa UE
Pasmo częstotliwości
Zakres radiowy budynku ok.
Wykonanie
typ baterii
Wymiary
Wysokość
Szerokość
Głębokość
Masy
Ciężar
°C
MHz
MHz
m
20-60
868,3
868,000 - 868,600
25
CR2032-3V
mm
mm
mm
132
65
18,5
kg
0,12
Wskazówka
Zasięg zdalnego sterowania zależy od warunków budowlanych. Nie zawsze można zagwarantować działanie
przez strop pomiędzy piętrami.
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w
krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie
ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych
przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
POLSKI
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w
których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem
naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez
importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska i recycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzystaniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 99
СОДЕРЖАНИЕ | Специальные указания

СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
16.6
16.7
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1.
1.1
1.2
1.3
Общие указания��������������������������
Указания по технике безопасности�����������
Другие обозначения в данной документации��
Единицы измерения�����������������������
101
101
101
102
2.
2.1
2.2
2.3
Техника безопасности���������������������
Использование по назначению��������������
Общие указания по технике безопасности����
Знак технического контроля����������������
102
102
102
102
3.
Описание устройства��������������������� 102
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
Настройки�������������������������������
DCE 11/13 | DCE 11/13 H ���������������������
DCE 11/13 RC������������������������������
Защита от обваривания / ограничение
температуры�����������������������������
После отключения подачи воды�������������
5.
Чистка, уход и техническое обслуживание�� 104
6.
Поиск и устранение проблем�������������� 104
103
103
103
104
104
УСТАНОВКА
7.
7.1
7.2
Техника безопасности��������������������� 105
Общие указания по технике безопасности���� 105
Предписания, стандарты и положения������� 105
8.
8.1
8.2
Описание устройства��������������������� 105
Комплект поставки������������������������ 105
Принадлежности�������������������������� 105
9.
9.1
9.2
Подготовительные мероприятия����������� 105
Место монтажа��������������������������� 106
Минимальные расстояния������������������ 106
10.
10.1
Монтаж���������������������������������� 107
Стандартный монтаж���������������������� 107
11.
11.1
11.2
11.3
Ввод в эксплуатацию���������������������� 108
Первый ввод в эксплуатацию��������������� 108
Передача устройства���������������������� 108
Повторный ввод в эксплуатацию������������ 108
12.
Вывод из эксплуатации�������������������� 108
13.
13.1
13.2
Варианты монтажа����������������������� 109
Возможность выбора мощности подключения 109
Защита от обваривания / ограничение
температуры����������������������������� 109
Перенос блока электрических подключений в
нижнюю часть прибора�������������������� 109
13.3
14.
Поиск и устранение неисправностей������� 110
15.
Техническое обслуживание���������������� 112
16.
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
Технические характеристики�������������� 112
Размеры и подключения��������������������112
Электрическая схема�����������������������113
Рабочие диапазоны / Таблица пересчета данных113
Потери давления���������������������������113
Возможные неисправности������������������113
Характеристики энергопотребления����������114
Таблица параметров������������������������114
ГАРАНТИЯ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
ШАБЛОН ДЛЯ МОНТАЖА НАХОДИТСЯ ВНУТРИ
ЭТОГО РУКОВОДСТВА
СПЕЦИАЛЬНЫЕ
УКАЗАНИЯ
-- Детям старше 3 лет, а также лицам с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, не
имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром
других лиц или после соответствующего
инструктажа о правилах безопасного
пользования и потенциальной опасности
в случае несоблюдения этих правил. Не
допускать шалостей детей с прибором.
Дети могут выполнять чистку прибора и
те виды технического обслуживания, которые обычно производятся пользователем, только под присмотром взрослых.
-- Арматура может нагреваться до температуры 70 °C. При температуре воды на
выходе выше 43 °C существует опасность
обваривания.
-- Прибор подходит для снабжения горячей водой душа (режим душа). Если прибор будет периодически или постоянно
использоваться в режиме душа, специалист должен активировать диапазон
настройки температуры посредством
установки ограничения (43 °C) в приборе. При использовании предварительно
подогретой воды необходимо убедиться,
что температура подачи не будет превышать 55 °C.
100 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Эксплуатация
Общие указания
-- Прибор должен отключаться от сети с
размыканием всех контактов не менее
3 ММ на всех полюсах.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
-- Напряжение сети должно совпадать с
указанным на табличке.
1.
-- При повреждении кабеля питания или
необходимости его замены выполнять
эти работы должен только специалист,
уполномоченный производителем, и
только с использованием оригинального
кабеля.
-- Закрепить прибор, как описано в главе
«Установка / Монтаж».
Глава «Эксплуатация» предназначена для пользователя и
специалиста.
Глава «Установка» предназначена для специалиста.
Указание
Перед началом эксплуатации следует внимательно
прочитать данное руководство и сохранить его.
При необходимости передать настоящее руководство следующему пользователю.
1.1
1.1.1 Структура указаний по технике безопасности
-- Убедиться, что давление соответствует
максимально допустимому (см. главу
«Установка / Технические характеристики / Таблица параметров»).
-- Удельное электрическое сопротивление
воды не должно быть ниже указанного
на заводской табличке (см. главу «Установка / Технические характеристики /
Таблица параметров»).
Указания по технике безопасности
СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Вид опасности
Здесь приведены возможные последствия несоблюдения указания по технике безопасности.
ff
Здесь приведены мероприятия по предотвращению опасности.
1.1.2 Символы, вид опасности
Символ
Вид опасности
Травма
!
-- При опорожнении прибора следовать
указаниям главы «Установка / Техническое обслуживание / Опорожнение
прибора».
Поражение электрическим током
Ожог
(ожог, обваривание)
1.1.3 Сигнальные слова
СИГНАЛЬНОЕ
СЛОВО
ОПАСНОСТЬ
Значение
Указания, несоблюдение которых приводит к серьезным травмам или к смертельному исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕ- Указания, несоблюдение которых может привести к
НИЕ
серьезным травмам или к смертельному исходу.
ОСТОРОЖНО
Указания, несоблюдение которых может привести к
травмам средней тяжести или к легким травмам.
1.2
Другие обозначения в данной
документации
Указание
Указания ограничиваются горизонтальными линиями над текстом и под ним. Общие указания обозначены приведенным рядом с ними символом.
ff
Следует внимательно прочитать тексты указаний.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 101
РУССКИЙ
-- Прибор должен быть подключен к стационарной электрической проводке.
Общие указания
Эксплуатация
Техника безопасности
Символ
!
ff
Этот символ указывает на необходимость выполнения
определенных действий. Описание необходимых действий приведено шаг за шагом.
1.3
Материальный ущерб
Прибор и смеситель необходимо защитить от мороза.
2.3 Знак технического контроля
Указание
При отсутствии иных указаний все размеры приведены в миллиметрах.
См. заводскую табличку на приборе.
Использование по назначению
Прибор предназначен для бытового использования. Для
его безопасного обслуживания пользователю не требуется
проходить инструктаж. Возможно использование прибора
не только в быту, но и, например, на предприятиях малого
бизнеса при условии соблюдения тех же условий эксплуатации.
Прибор предназначен для нагрева холодной воды или дополнительного подогрева воды, нагретой ранее. Прибор
предназначен для кухонной мойки или умывальника.
Любое иное или не указанное в настоящем руководстве
использование данного устройства считается использованием не по назначению. Использование по назначению
подразумевает соблюдение требований настоящего руководства, а также руководств к используемым принадлежностям.
2.2 Общие указания по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
Арматура может нагреваться до температуры 70 °C.
При температуре воды на выходе выше 43 °C существует опасность обваривания.
!
!
Единицы измерения
2. Техника безопасности
2.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Только специалист имеет право произвести замену
поврежденного кабеля питания. Это поможет предотвратить потенциальную опасность.
Материальный ущерб
(повреждение прибора, косвенный ущерб и ущерб
окружающей среде)
Утилизация устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ травма
Детям старше 3 лет, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц
или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной
опасности в случае несоблюдения этих правил. Не
допускать шалостей детей с прибором. Дети могут
выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, которые обычно производятся
пользователем, только под присмотром взрослых.
Евразийское соответствие
Данный прибор соответствует требованиям безопасности
технического регламента Таможенного союза и прошел соответствующие процедуры подтверждения соответствия.
3. Описание устройства
Малогабаритный проточный водонагреватель с электронным управлением поддерживает постоянную температуру
воды на выходе независимо от температуры подачи, но с
учетом предельной мощности.
Прибор производит нагрев воды непосредственно у точки
отбора, включается при открывании крана горячей воды
на смесителе. Малая длина трубопровода до точки отбора
обеспечивает низкий уровень потерь энергии и воды.
Объем воды, при котором происходит включение, указан
в главе «Установка / Технические характеристики / Таблица
параметров».
Производительность подготовки горячей воды зависит от
температуры холодной воды, мощности нагрева, расхода
и заданной температуры.
Температура горячей воды
Бесступенчатое регулирование температуры горячей воды
на выходе.
Нагревательная система
Нагревательная система со спиральным нагревательным
элементом пригодна как для мягкой, так и для жесткой
воды. Такая система менее восприимчива к образованию
накипи. Конструкция нагревательной системы прибора
позволяет быстро и эффективно греть воду.
Указание
Прибор оснащен системой обнаружения воздуха,
которая предотвращает повреждение системы нагрева. Если в прибор во время эксплуатации попадает воздух, нагрев автоматически прекращается
на одну минуту, что обеспечивает защиту нагревательной системы.
102 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Эксплуатация
Настройки
4. Настройки
4.1
ния, достаточно нажать любую клавишу. В этом случае на
дисплее появится значение температуры. Индикатор миганием на дисплее сообщает, что производится передача
данных на прибор.
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
Пульт дистанционного управления автоматически переходит в энергосберегающий режим, если в течение 10 секунд
не была нажата ни одна из клавиш.
Эксплуатация
1 Ручка регулятора, диапазон температуры 20 °C – 60 °C
4.2 DCE 11/13 RC
Пульт дистанционного управления позволяет дистанцион-но менять настройки температуры. Заданная температура отображается на дисплее пульта дистанционного
управления.
Замена элемента питания
1
Пульт дистанционного управления, прилагаемый к прибору, уже настроен на модуль приемного устройства. Внести
изменения в настройки прибора можно только при помощи настроенного заранее пульта дистанционного управления.
1
2
Радиус действия пульта дистанционного управления может
уменьшиться из-за помех между устройством и пультом
дистанционного управления.
Установить пульт дистанционного управления можно в
любом месте, используя для этого настенный держатель
из комплекта поставки.
Эксплуатация
1
3
D0000039990
2
1 Дисплей
2 Настройка температуры выполняется в диапазоне
от 20 °C до 60 °C при помощи кнопок «+» и «-», шаг настройки 0,5 °C .
3 Кнопки сохранения настроек «1» и «2»
В нормальных условиях пульт дистанционного управления
работает в энергосберегающем режиме (дисплей выключен). Чтобы активировать пульт дистанционного управлеwww.stiebel-eltron.com
При появлении этого символа необходимо заменить элемент питания пульта. Рекомендуется также заменить элемент питания, если сигнал настройки температуры не передается на прибор и/или радиус передачи сигнала с пульта
значительно сократился.
!
2
1
1 Символ замены элементов питания
Материальный ущерб
ff
Отработавший элемент питания необходимо
извлечь из пульта.
Указание
Пульт дистанционного управления работает от литиевого пуговичного элемента питания.
Следует извлекать отработавшие элементы питания из пульта. В результате вытекания электролита
из элемента питания возможен ущерб, за который
мы не несем ответственности. Запрещается заряжать неперезаряжаемые элементы питания.
Не допускается использование перезаряжаемых
элементов питания и аккумуляторов.
Если прибор не используется в течение длительного времени, необходимо извлечь элементы
питания (см. главу «Устранение неисправностей /
Замена элементов питания в мини-пульте дистанционного радиоуправления»).
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 103
РУССКИЙ
1
Назначение кнопок сохранения настроек
ff
Установить нужную температуру.
ff
В течение 2 секунд нажимать кнопки сохранения настроек «1» или «2». В подтверждение выполненной настройки индикатор температуры мигает один раз.
ff
Можно выключить систему нагрева прибора (на дисплее появится индикатор OFF / ВЫКЛ). Для выключения нагрева, если до этого была задана температура
20 °C, кнопку «-» нажать один раз.
D0000047484
D0000039989
Однако поддержание выбранной температуры производится и в этом режиме.
Эксплуатация
Чистка, уход и техническое обслуживание
ff
Чтобы открыть корпус пульта дистанционного управления, необходимо отвинтить 4 винта на обратной
стороне пульта.
ff
Заменить элемент питания на новый, тип CR 2032. Не
допускается использование никелево-кадмиевых аккумуляторов. Необходимо убедиться в правильном расположении полюсов элемента питания (+ сверху).
ff
Снова закрыть корпус и затянуть 4 винта. При монтаже
корпуса не допускать повреждения уплотнения, расположенного по периметру корпуса.
При замене элемента питания сохраненные ранее значения для кнопок «1» и «2» сохраняются.
Утилизация элемента питания
Элементы питания запрещено утилизировать с бытовыми отходами. Отработавшие элементы питания содержат вредные вещества, наносящие ущерб
окружающей среде и здоровью. Для утилизации
отработавших элементов питания их необходимо сдавать в торговые организации или в пункты
сбора вредных отходов.
4.3 Защита от обваривания / ограничение
температуры
При активации защиты от обваривания температура горячей воды может быть задана только в диапазоне от 20
до 43 °C.
В этом случае вода не нагревается до более высоких температур.
Рекомендуется использовать защиту от отваривания в
системах нагрева воды, установленных в детских садах,
больницах, домах престарелых и т. д.
Указание
Активацию защиты от обваривания разрешается
выполнять только специалисту (см. главу «Установка / Варианты монтажа / Защита от обваривания /
Ограничитель температуры»).
6. Поиск и устранение проблем
Проблема
Причина
Способ устранения
Прибор не включает- На приборе отсутству- Проверить предохранители электрической
ся, несмотря на пол- ет напряжение.
сети в здании.
ностью открытый кран
горячей воды.
Слишком малый объ- Очистить регулятор
емный расход. Регуля- струи и / или удалить
тор струи в смесителе из него накипь либо
заизвесткован или
заменить специальный
загрязнен.
регулятор струи.
Водоснабжение отклю- Удалить воздух из причено.
бора и трубопровода
подачи холодной воды
(см. главу «Установка /
Ввод в эксплуатацию /
Повторный ввод в эксплуатацию»).
Не достигнута желае- Активирована внуОбратиться к специмая температура.
тренняя функция за- алисту, чтобы отклющиты от обваривания. чить защиту от обваривания.
Прибор не производит Уменьшить температунагрев, температура ру холодной воды на
воды линии подачи
подаче.
> 55 °C.
На дисплее время от Прибор расположен Уменьшить расстояние
времени появляется вне радиуса действия между пультом дистансообщение «Con».
пульта дистанционно- ционного управления
го управления.
и прибором. Еще раз
передать на прибор
требуемое значение
температуры.
На дисплее часто по- Низкий заряд элемен- Заменить элемент пиявляется сообщение та питания в пульте.
тания (см. главу «Экс«Con».
плуатация / Техника
безопасности / Замена
элемента питания»).
Если невозможно устранить эту неисправность самостоятельно, нужно пригласить специалиста. Чтобы специалист
смог оперативно помочь, следует сообщить ему номер
прибора с заводской таблички (000000-0000-000000).
Nr.: 000000-0000-000000
См. главу «Установка / Ввод в эксплуатацию / Повторный
ввод в эксплуатацию».
5. Чистка, уход и техническое
обслуживание
D0000040351
4.4 После отключения подачи воды
ff
Не использовать абразивные или едкие чистящие
средства. Для ухода за прибором и очистки корпуса
достаточно влажной тканевой салфетки.
ff
Необходимо регулярно проверять смесители. Известковые отложения на изливе смесителя можно удалить
с помощью имеющихся в продаже средств для удаления накипи.
ff
Безопасность электрической части должен регулярно
проверять специалист.
104 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Установка
Техника безопасности
7.
Техника безопасности
Установка, ввод в эксплуатацию, а также техническое обслуживание и ремонт прибора должны производиться
только квалифицированным специалистом.
7.1
Общие указания по технике
безопасности
Безупречная работа прибора и безопасность эксплуатации
гарантируются только при использовании соответствующих оригинальных принадлежностей и оригинальных
запчастей.
!
Материальный ущерб
Убедиться, что соблюдается максимально допустимая температура подачи (см. главу «Установка / Технические характеристики / Таблица параметров»).
При более высоких температурах подачи возможно
повреждение прибора. С помощью центрального
термостатического смесителя (см. главу «Установка / Описание прибора / Принадлежности») можно
ограничивать температуру подачи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
В настоящем приборе имеются конденсаторы,
которые разряжаются после отключения от сети
электропитания. Напряжение разряда конденсатора может в ряде случаев кратковременно достигать уровня > 60 В пост. тока.
7.2
Предписания, стандарты и положения
Указание
Необходимо соблюдать все национальные и региональные предписания и положения.
Удельное электрическое сопротивление воды не должно
быть ниже указанного на заводской табличке! Если речь
идет об объединенной системе водоснабжения, необходимо учитывать наименьшее электрическое сопротивление
воды (см. главу «Установка / Технические характеристики /
Таблица параметров»). Выяснить удельное электрическое
сопротивление или электропроводность воды на предприятии водоснабжения.
8. Описание устройства
8.1
Комплект поставки
В комплект поставки прибора входят:
-- Заглушка для кабельного ввода
-- Шаблон для монтажа находится внутри этого
руководства
-- соединительный шланг 3/8 длиной 500 мм, с
уплотнениями,*
-- тройник 3/8,*
* для подключения напорных приборов DCE 11/13 и
DCE 11/13 RC
8.2 Принадлежности
Реле сброса нагрузки
Приоритетная схема включения (напр., для отключения от
сети питания второго проточного нагревателя) реализуется при помощи электронного реле сброса нагрузки.
Ток срабатывания реле сброса нагрузки должен составлять
≤ 2 A. Подключение реле выполняется к средней клемме
«L».
Безнапорные смесители
-- Смеситель WEN для умывальника, с датчиком
-- MEK однорычажный смеситель
-- WKM двухвентильный смеситель
Напорные смесители
-- Смеситель WEН для умывальника, с датчиком
-- MEKD однорычажный смеситель для монтажа над
раковиной
ZTA 3/4 — центральный термостатический смеситель
Термостатический смеситель предназначен для централизованного предварительного смешивания воды, например,
при эксплуатации проточного нагревателя с предварительно подогретой водой. Для использования в режиме душа
необходимо установить на смесителе ограничение температуры не выше 55 °C.
9. Подготовительные
мероприятия
ff
Тщательно промыть водопроводную систему.
Водопроводные работы
Предохранительный клапан не требуется.
Смесители
ff
Использовать подходящие смесители (см. главу «Установка / Описание прибора / Принадлежности»).
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 105
РУССКИЙ
УСТАНОВКА
Установка
Подготовительные мероприятия
9.1
Место монтажа
Напорный, с напорным смесителем
Устанавливать прибор только вертикально, в незамерзающем помещении, недалеко от точки отбора.
≥ 70
850
D0000039999
≈ 600
Безнапорный, с безнапорным смесителем
520 - 570
9.1.1 Для монтажа под кухонной мойкой DCE 11/13 |
DCE 11/13 RC
850
D0000039998
≥ 70
550-600
≈ 600
9.1.3 Для монтажа над раковиной умывальника
DCE 11/13 H
Безнапорный, с безнапорным смесителем
Напорный, с напорным смесителем
D0000080870
850
850
D0000039997
9.2
9.1.2 Для монтажа под раковиной умывальника
DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
Минимальные расстояния
≥50
Безнапорный, с безнапорным смесителем
≥20
≥50
850
D0000040000
≥ 70
520-570
≈ 600
≥20
D0000060938
≥ 70
520 - 570
≈ 600
200-300
Напорный, с напорным смесителем
ff
Необходимо соблюдать минимальные расстояния,
чтобы обеспечить бесперебойную эксплуатацию
устройства и проведение технического обслуживания.
106 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Установка
Монтаж
10. Монтаж
Подключение к водопроводу
Стандартный монтаж
-- Электроподключение прибора в верхней части
!
Другие способы подключения см. в главе
«Установка / Варианты монтажа».
-- Возможность выбора мощности подключения
-- Защита от обваривания / ограничение температуры
-- электроподключение прибора в нижней части
Монтаж смесителя
ff
Установить смеситель. При этом следует также соблюдать положения инструкции по эксплуатации и установке смесителя.
!
Монтаж прибора
D0000039991
Указание
ff
Установить прибор на стену.
Стена должна обладать достаточной несущей способностью.
Указание
Только при напорном подключении DCE 11/13 |
DCE 11/13 RC.
ff
Смонтировать соединительный шланг 3/8, входящий в комплект поставки, и тройник 3/8.
Подключение к сети электропитания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Все работы по электрическому подключению и
установке необходимо производить в соответствии с инструкцией.
ff
Разблокировать запор с защелкой при помощи
отвертки.
ff
Снять крышку прибора в направлении вперед.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Проверить подключение прибора к защитному
проводу.
Прибор должен отключаться от сети с размыканием всех контактов не менее 3 ММ на всех полюсах.
D0000039992
1
5,5 - 6,5
1 Верхний крепежный винт
2 Нижние крепежные винты
ff
С помощью шаблона для монтажа (внутри этого руководства) наметить 3 отверстия для сверления.
ff
Просверлить отверстия. Использовать подходящие
дюбели и шурупы с круглой или цилиндрической головкой (диаметр головки 8 мм). Винты и дюбели не
входят в объем поставки.
ff
Закрутить верхний шуруп на указанную глубину.
ff
Навесить прибор на верхний шуруп. Потянуть прибор
вниз.
ff
Выровнять прибор горизонтально. Завинтить 2 нижних
шурупа.
www.stiebel-eltron.com
Материальный ущерб
ff
При монтаже всех соединений патрубки прибора необходимо удерживать гаечным ключом
соответствующего размера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Все поставляемые приборы оснащены кабелем
электропитания.
Неразъемное подключение допускается, если поперечное сечение электрического кабеля не меньше, чем у кабеля электропитания прибора, входящего в серийную комплектацию. Максимально допустимое поперечное сечение провода составляет
4 x 6 мм².
!
Материальный ущерб
Следует соблюдать данные на заводской табличке.
Напряжение сети должно совпадать с указанным
на табличке.
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 107
РУССКИЙ
10.1 Стандартный монтаж
2
Материальный ущерб
Для правильной работы прибора в линию подачи
холодной воды необходимо установить сетчатый
фильтр.
Установка
Ввод в эксплуатацию
ff
Подключить питающий кабель в соответствии с электрической схемой (см. главу «Установка / Техническая
характеристика / Электрическая схема»). Можно выбирать одну из двух мощностей подключения. Предварительной настройкой установлен высокий уровень
мощности. Для выбора другой мощности см. главу
«Установка / Варианты монтажа / Выбор мощности
подключения».
11. Ввод в эксплуатацию
11.1 Первый ввод в эксплуатацию
1.
≥ 60 s
ff
Установить крышку прибора: надеть ее на прибор
и нажать так, чтобы оба фиксатора вверху и внизу
защелкнулись с характерным звуком. Убедиться, что
фиксаторы защелкнулись.
ff
Подать сетевое напряжение.
ff
Только для DCE 11/13 | DCE 11/13 H Повернуть ручку регулятора температуры влево, а затем вправо до упора.
ff
Выполнить проверку герметичности.
ff
Выбранную присоединяемую мощность и номинальное напряжение следует обозначить крестиком на заводской табличке. Для этого использовать шариковую
ручку.
ff
Проверить работу прибора.
11.2 Передача устройства
ff
Объяснить новому пользователю принцип работы
прибора. Ознакомить его с порядком пользования
прибором.
ff
Указать пользователю на возможные опасности, особенно на опасность обваривания.
ff
Передать данное руководство.
2.
11.3 Повторный ввод в эксплуатацию
!
3.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
ff
Обесточить прибор, отключив предохранители.
ff
Открыть вентиль смесителя на одну минуту, пока из
прибора и линии подачи холодной воды не будет удален весь воздух.
ff
Возобновить подачу сетевого напряжения.
ff
См. главу «Установка / Ввод в эксплуатацию».
4.
12. Вывод из эксплуатации
5.
ff
Обесточить прибор с помощью предохранителя домовой электросети.
ff
Опорожнить прибор (см. главу «Установка /
Техобслуживание»).
D0000039994
6.
DCE 11/13
DCE 11/13 H
Материальный ущерб
После нарушения водоснабжения необходимо
снова включить прибор, выполняя описанные ниже
действия. Это поможет избежать повреждения нагревательной системы со спиральным нагревательным элементом.
ff
Заполнить прибор, открывая и закрывая смеситель,
пока из водопроводной сети и контура прибора не
будет удален весь воздух. Несколько раз открыть раздаточный вентиль.
ff
Активировать электронный предохранительный выключатель (AE3). В состоянии при поставке электронный предохранительный выключатель деактивирован.
ff
Только для DCE 11/13 | DCE 11/13 H Подключить штекер
кабеля регулятора температуры к блоку электроники
«T-заданная». Учитывать направление многожильного
кабеля.
108 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Установка
Варианты монтажа
13. Варианты монтажа
ff
Установить блок управления на место так, чтобы фиксаторы защелкнулись. Проверить положение кнопки и
направление оси.
13.1 Возможность выбора мощности
подключения
DCE 11/13 RC
Активация защиты от ожога горячей водой «макс. 43 °C»
производится с помощью DIP-переключателя.
2
1
60°C
D0000039993
13kW
11kW
D0000043533
43°C
ff
Переставить кодирующий штекер в соответствии с выбранным значением мощности.
13.2 Защита от обваривания / ограничение
температуры
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
В режиме эксплуатации с использованием предварительно подогретой воды функция защиты от
обваривания может оказаться неэффективной.
ff
В этом случае следует задать ограничение температуры на установленном перед нагревателем центральном термостатическом смесителе
(см. главу «Установка / Описание прибора /
Принадлежности»).
1
2
3
4
4
3
DIP-переключатель, активирующий защиту от ожога
Без защиты от обваривания = 60 °C
С защитой от обваривания = не более 43 °C
Зеленый светодиодный индикатор горит непрерывно,
если активна защита от ожога
13.3 Перенос блока электрических
подключений в нижнюю часть прибора
1
2
3
4
6
DCE 11/13 | DCE 11/13 H
1
1 Без защиты от обваривания
2 С защитой от обваривания 43 °C
ff
Извлечь из блока управления в крышке прибора печатную плату. При этом следить за
защелками-фиксаторами.
ff
Установить штекер в положение 43 °C.
www.stiebel-eltron.com
43 °C
2
D0000039995
60 °C
5
3 2
1 4
1 Соединительный кабель
2 Кабельная втулка
3 Приспособление для уменьшения растягивающего
усилия
4 Клемма подключения к сети
5 Маркировка отверстия для кабеля питания
6 Заглушка
7 Крепление для прокладки кабельного жгута
ff
Демонтировать приспособление для уменьшения
растягивающего усилия, кабель питания и кабельную
втулку.
ff
Верхнее отверстие в задней стенке прибора закрыть
прилагаемой (закрытой) втулкой кабеля. Степень
защи- ты IP 25 (защита от струй воды) обеспечивается
только при надлежащей установке защитной втулки
кабеля.
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 109
РУССКИЙ
7
D0000043440
Активация защиты от обваривания «макс. 43 °C» производится путем подсоединения вилки к печатной плате, расположенной в крышке прибора.
Установка
Поиск и устранение неисправностей
ff
Переместить клемму подключения к электросети с
верхней части прибора вниз. Клемма подключения к
сети должна защелкнуться со щелчком.
ff
Проложить гибкий кабель под креплением.
ff
Сделать в задней стенке прибора отверстие для кабеля питания. Для этого подходящим инструментом выдавить кусок пластика по круглой отметке с внутренней стороны задней стенки, нажимая изнутри наружу.
При необходимости следует использовать напильник.
!
Материальный ущерб
ff
Заменить поврежденную заднюю стенку.
14. Поиск и устранение
неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Для контроля прибора необходимо подать на него
сетевое напряжение.
Возможные варианты индикации светодиодной
диагностической лампы
ff
Кабель питания с кабельной втулкой вставить в заднюю стенку прибора.
ff
Подключить кабель питания к клемме подключения к
сети (см. главу «Установка / Технические характеристики / Электрическая схема»).
ff
Установить приспособление для уменьшения растягивающего усилия.
D0000043418
13kW
11kW
Индикация диагностического светодиодного индикатора (LED)
красный горит при неисправности
желтый
горит в режиме нагрева
зеленый мигает: прибор подключен к сети
Устранение неисправностей
Диагностический
светодиодный индикатор
Светодиоды не
горят
Зеленый светодиод
мигает
Зеленый светодиод
мигает, желтый светодиод вспыхивает
(в некоторых
случаях)
Зеленый светодиод
мигает, желтый
светодиод горит
непрерывно
Неисправность
Причина
Нет горячей воды.
Сработал предохранитель домовой сети.
Способ устранения
Проверить предохранители электрической
сети в здании.
Неисправен электронный блок.
Заменить прибор.
Прибор не включается.
Душевая лейка / регулятор струи душа заи- Удалить известковый налет, при необходизвесткованы.
мости заменить душевую лейку / регулятор
струи.
Очень слабый напор теплой воды. Загрязнен сетчатый фильтр в приборе.
Очистить сетчатый фильтр.
Отсутствует горячая вода при пото- Неисправна система распознавания потока Заменить прибор.
ке, превышающем объемный расход DFE.
включения прибора.
Не достигнута заданная темпераПрибор работает на пределе мощности.
Уменьшить объемный расход. Установить
тура.
ограничитель расхода. Проверить ограничитель расхода.
Не достигнута заданная темпераОтсутствует одна фаза.
Проверить предохранители электрической
тура.
сети в здании.
Повреждение задающего устройства или Подключить соединительный кабель,
Не достигнута заданная темперасоединительного кабеля питания. Соеди- при необходимости заменить задающее
тура.
нительный кабель питания не подключен устройство.
к сети.
Активирована защита от обваривания.
Отключить защиту от ожога горячей водой.
Измерить сопротивление в системе нагреОтсутствует горячая вода при пото- Неисправна нагревательная система.
ва; при необходимости заменить прибор.
ке, превышающем объемный расход
включения прибора.
Неисправен электронный блок.
Заменить прибор.
Не выполняется нагрев до заданной Неисправен датчик выхода воды.
Проверить соединительный кабель, при
температуры.
необходимости заменить датчик выхода
воды.
110 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Установка
Поиск и устранение неисправностей
Диагностический
Неисправность
светодиодный индикатор
Зеленый светодиод Нет горячей воды.
мигает, красный
светодиод вспыхивает
Прибор не реагирует на сигналы
пульта дистанционного управления,
на дисплее пульта выводится надпись «Con».
Причина
Способ устранения
В приборе имеется накипь.
Заменить прибор.
Пульт дистанционного управления не настроен на прибор.
Необходимо настроить пульт
дистанционного управления на прибор
(см. главу «Установка / Устранение
неисправностей / Установка/ Настройка /
отмена настройки пульта дистанционного
управления».
Не подключен соединительный кабель
Подсоединить кабель (см. главу «Установпульта дистанционного управления.
ка / Устранение неисправностей»).
Зеленый светодиод Нет горячей воды.
Сработал предохранительный выключаУстранить причину неисправности.
мигает, красный
тель.
Открыть кран отбора горячей воды на одну
светодиод горит
минуту для защиты нагревательной систенепрерывно
мы от перегрева. Это позволит охладить нагревательную систему. Активировать предохранительный выключатель, нажав на
кнопку предохранительного выключателя
(см , см. также главу см. главу «Установка /
Ввод в эксплуатацию»).
Неисправность электронного предохрани- Заменить прибор.
тельного устройства.
Повреждение датчика подачи воды или со- Проверить соединительный кабель питаединительного кабеля питания.
ния, при необходимости заменить датчик
подачи воды.
Короткое замыкание датчика выхода воды Проверить соединительный кабель, при
или соединительного кабеля питания.
необходимости заменить датчик выхода
воды.
Неисправен электронный блок.
Заменить прибор.
Не достигается нужная температура Температура холодной воды на подаче
Уменьшить температуру холодной воды на
свыше 55 °C.
превышает 55 °C.
подаче.
Выключается нагрев.
Система обнаружения воздуха сообщает о Прибор восстановит работу через одну
наличии воздуха в воде. Система нагрева минуту.
кратковременно отключается.
Место подключения пульта дистанционного
управления DCE 11/13 RC
D0000046810
2
D0000048647
РУССКИЙ
Настройка / отмена настройки пульта
дистанционного управления DCE 11/13 RC
1
1 Кнопка настройки пульта
2 Желтый индикатор пульта дистанционного управления
ff
Чтобы начать процесс настройки пульта дистанционного управления, необходимо нажать на эту кнопку.
Начнет мигать желтый светодиодный индикатор. Нажать на пульте на кнопку «1». Короткая вспышка индикатора означает, что процесс настройки завершился
успешно. После этого желтый индикатор погаснет.
ff
Чтобы отменить настройку пульта дистанционного
управления, необходимо нажать и удерживать в течение 5 секунд кнопку настройки. Короткая вспышка
индикатора означает, что процесс отмены настройки
завершился успешно. После этого желтый индикатор
погаснет.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 111
Установка
Техническое обслуживание
15. Техническое обслуживание
16. Технические характеристики
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
При любых работах необходимо полное отключение прибора от сети.
16.1 Размеры и подключения
DCE 11/13 | DCE 11/13 RC
c06
Опорожнение прибора
100
c01
35
19
b02
99
85
Хранение прибора
ff
Хранить демонтированный прибор следует в отапливаемом помещении, поскольку в приборе всегда
находятся остатки воды, которые могут замерзнуть и
повредить его.
D0000039746
293
b03
140
188
DCE 11/13 DCE 11/13 RC
b02 Кабельный ввод для
электропроводки I
b03 Кабельный ввод для
электропроводки II
c01 Подвод холодной
Наружная резьба
воды
c06 Выпуск горячей воды Наружная резьба
Очистить или заменить сетчатый фильтр /
ограничитель объемного расхода
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
1
2
DCE 11/13 H
2
1
D0000050374
D0000040081
DCE 11/13
DCE 11/13 RC
193
Перед проведением работ по техническому обслуживанию, а также при возможном замерзании необходимо опорожнить прибор следующим образом:
ff
Закрыть запорный вентиль в трубопроводе подачи
холодной воды.
ff
Открыть раздаточный вентиль.
ff
Отсоединить трубопроводы подачи воды от прибора.
ff
Демонтировать прибор.
ff
Опорожнить прибор через соединительные патрубки
(остатки воды останутся в приборе).
291
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
При опорожнении прибора из него может вытекать
горячая вода.
1 Ситечко
2 Ограничитель расхода
112 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Установка
Технические характеристики
16.3 Рабочие диапазоны / Таблица
пересчета данных
DCE 11/13 H
188
99
b02
Удельное электрическое сопротивление и удельная электропроводность (см. главу «Установка / Технические характеристики / Таблица параметров»).
85
b03
100
D0000050396
19
40
193
293
Стандартные данные
при 15 °C
Удел. Со- Удел. Элекпротив- тропроволение
дность σ ≤
ρ≥
Ом·см
mS/m μS/cm
900
111
1111
1100
91
909
35
c01
140
DCE 11/13 H
b02 Кабельный ввод для
электропроводки I
b03 Кабельный ввод для
электропроводки II
c01 Подвод холодной воды
c06 Выпуск горячей воды
25 °C
Удел. Сопротивление
ρ≥
mS/m μS/cm Ом·см
125
1250 735
103
1031 895
Удел. Электропроводность σ ≤
Удел. Электропроводность σ ≤
mS/m μS/cm
136
1361
112
1117
Температура на выходе около 60 °C для кухонной мойки и
при использовании термостатических смесителей.
Объем на выходе
Устройство
Температура холодной воды
на подаче
6 °C
кВт
л/мин
11
2,9
13,5
3,6
10 °C
14 °C
л/мин
л/мин
3,2
3,4
3,9
4,2
Температура для мытья рук ок. 38 °C.
Наружная резьба
Наружная резьба
G 1/2 A
G 1/2 A
Кол-во смеш воды MWM
Устройство
Температура холодной воды
на подаче
16.2 Электрическая схема
3/PE ~ 380-415 В
6 °C
кВт
л/мин
11
5,0
13,5
6,1
10 °C
14 °C
л/мин
л/мин
5,7
6,6
6,9
8,1
Значения в таблице приведены для номинального напряжения 400 В. Объем смешанной воды и объем воды на
выходе зависит от давления в водопроводной сети и от
фактического напряжения.
4
16.4 Потери давления
1
3
Смесители
2
D0000040233
Потеря давления при расходе 10 л/мин.
1
2
3
4
Предохранительный ограничитель температуры
Электронный предохранительный выключатель
Блок электроники
Нагревательная система
!
Материальный ущерб
ff
При неразъемном подключении кабель питания подключаются в соответствии с обозначениями клемм колодки.
www.stiebel-eltron.com
Однорычажный смеситель, прибл.
Термостатический смеситель, прибл.
Ручной душ, прибл.
MPa
MPa
MPa
0,04 - 0,08
0,03 - 0,05
0,03 - 0,15
Расчет параметров трубопроводной сети
При расчете параметров трубопроводной сети для прибора рекомендуется задать потерю давления 0,1 МПа.
16.5 Возможные неисправности
При неисправности в трубопроводной системе могут возникать кратковременные пиковые нагрузки – повышение
температуры до 80 °C и давления до 1,0 МПа.
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 113
РУССКИЙ
c06
20 °C
Удел. Сопротивление
ρ≥
Ом·см
800
970
Установка
Технические характеристики
16.6 Характеристики энергопотребления
Технические характеристики изделия: Стандартный водонагреватель (в соответствии с регламентом ЕС № 812/2013 |
814/2013)
Производитель
Профиль нагрузки
Класс энергоэффективности
Энергетический КПД
Годовое потребление электроэнергии
Заданная на заводе температура
Уровень звуковой мощности
Особые указания по измерению эффективности
Суточное потребление электроэнергии
%
кВт*ч
°C
дБ(A)
кВт*ч
DCE 11/13
230770
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Данные при Pmax.
2,124
DCE 11/13 compact RC
230771
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Данные при Pmax.
2,124
DCE 11/13 H
232792
STIEBEL ELTRON
XS
A
40
465
60
15
Данные при Pmax.
2,124
DCE 11/13
230770
DCE 11/13 compact RC
230771
DCE 11/13 H
232792
16.7 Таблица параметров
Электрические характеристики
Номинальное напряжение
Номинальная мощность
Номинальный ток
Предохранитель
Частота
Фазы
Удельное сопротивление ρ15 ≥ (при ϕхол. ≤ 25°C)
Удельная электропроводность σ15 ≤ (при
ϕхол. ≤ 25 °C)
Удельное сопротивление ρ15 ≥ (при ϕхол. ≤ 55°C)
Удельная электропроводность σ15 ≤ (при
ϕхол. ≤ 55 °C)
Макс. полное сопротивление сети при 50 Гц
Модификации
Генератор тепла системы отопления
Изолирующий блок
Монтаж под раковиной
Монтаж над раковиной
Выбор мощности подключения
Регулировка температуры
Класс защиты
Крышка и задняя панель
Степень защиты (IP)
Цвет
Соединения
Подключение к водопроводу
Пределы рабочего диапазона
Макс. допустимое давление
Макс. значение температуры подачи для догрева
Параметры
Макс. допустимая температура подачи
Вкл
Объемный расход при потере давления
Потеря давления при объемном расходе
Потеря давления при объемном расходе без ограничителя расхода
Ограничение объемного расхода при
Мощность по горячей воде
Δϕ при подаче
Гидравлические характеристики
Номинальная емкость
Размеры
Высота
Ширина
Глубина
B
380
400
415
380
400
415
380
400
415
кВт 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5 10,1/12,2 11,2/13,5 12,1/14,5
A 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2 17,8/18,5 18,7/19,5 19,4/20,2
A
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
16/20
16/20
20/20
Гц
50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/50/60
50/60
50/3/PE
3/PE
3/PE
Ω см
900
900
900
мкСм/см
1111
1111
1111
Ω см
мкСм/см
Ω
1100
909
0,28
0,26
0,24
1100
909
0,28
0,26
0,24
1100
909
0,28
0,26
0,24
Открытый нагревательный Открытый нагревательный Открытый нагревательный
элемент
элемент
элемент
Пластмасса
Пластмасса
Пластмасса
X
X
X
X
X
X
°C
20-60
20-60
20-60
1
1
1
Пластмасса
Пластмасса
Пластмасса
IP24
IP24
IP24
белый
белый
белый
G 3/8 A
G 3/8 A
G 1/2 A
МПа
°C
1
55
1
55
1
55
°C
л/мин
л/мин
МПа
МПа
70
> 2,5
4
0,06
0,015
70
> 2,5
4
0,06
0,015
70
> 2,5
4
0,07
0,025
л/мин
л/мин
K
4
3,7/4,5
43
4
3,7/4,5
43
4
3,7/4,5
43
л
0,2
0,2
0,2
мм
мм
мм
293
188
85
293
188
85
293
188
85
114 | DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 Hwww.stiebel-eltron.com
Установка | ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
Технические характеристики
Вес
Вес
кг
DCE 11/13
DCE 11/13 compact RC
DCE 11/13 H
2,5
2,5
2,5
Указание
Прибор соответствует требованиям стандарта IEC
61000-3-12.
FFB 4
Пределы рабочего диапазона
Диапазон регулировки температуры
Радиочастота ЕU
Диапазон частот
Радиус действия радиопульта ДУ в здании ок.
Исполнения
Тип элемента питания
Pазмеры
Высота
Ширина
Глубина
Показатели веса
Вес
°C
20-60
МГц
868,3
МГц 868,000 - 868,600
m
25
[CR2032-3V]
мм
мм
мм
132
65
18,5
кг
0,12
Указание
Радиус действия зависит от характеристики строения. Работу устройства через междуэтажное перекрытие гарантировать можно не всегда.
Гарантия
РУССКИЙ
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не подпадают под условия гарантии немецких компаний. К тому
же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет
одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставляется исключительно этой дочерней компанией. Такая гарантия предоставляется только в случае, если дочерней
компанией изданы собственные условия гарантии. За пределами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из
наших дочерних компаний не осуществляет продажу
нашей продукции, никакие гарантии не распространяются. Это не затрагивает гарантий, которые могут предоставляться импортером.
Защита окружающей среды и
утилизация
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утилизацию использованных материалов следует производить
в соответствии с национальными нормами.
www.stiebel-eltron.com
DCE 11/13| DCE 11/13 RC| DCE 11/13 H | 115
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de
Kundendienst
Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
Australia
France
Austria
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
info@stiebel-eltron.sk
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.ch
Belgium
Japan
Thailand
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Tianjin) Electric Appliance
Co., Ltd.
Plant C3, XEDA International Industry City
Xiqing Economic Development Area
300085 Tianjin
Tel. 022 8396 2077 | Fax 022 8396 2075
info@stiebeleltron.cn
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
info@stiebel-eltron.fi
www.stiebel-eltron.fi
4<AMHCMO=big ha>
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
info@nihonstiebel.co.jp
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
info@stiebeleltronasia.com
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
info@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
info@stiebel-eltron.co.uk
www.stiebel-eltron.co.uk
Poland
United States of America
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
biuro@stiebel-eltron.pl
www.stiebel-eltron.pl
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
info@stiebel-eltron.ru
www.stiebel-eltron.ru
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a
technické zmeny sú vyhradené!
Stand 9375
A 318667-41114-9437
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366
info@stiebel.com.au
www.stiebel.com.au
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising