STIEBEL ELTRON | SHZ 30_200_F | Operation Instruction | Stiebel Eltron SHZ 30_200_F Operation Instruction

Stiebel Eltron SHZ 30_200_F Operation Instruction
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
Zweikreis-Wandspeicher | Dual circuit wall mounted water heater | Chauffe-eau mural
à double puissance | Tweekringwandboiler
»»
»»
»»
»»
»»
»»
»»
SHZ
SHZ
SHZ
SHZ
SHZ
SHZ
SHZ
30 F
50 F
80 F
100 F
120 F
150 F
200 F
INHALT | BESONDERE HINWEISE

BESONDERE HINWEISE
BEDIENUNG
1.
1.1
1.2
1.3
Allgemeine Hinweise����������������������������������������3
Sicherheitshinweise��������������������������������������������� 3
Andere Markierungen in dieser Dokumentation���������� 3
Maßeinheiten����������������������������������������������������� 3
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
Sicherheit�����������������������������������������������������4
Bestimmungsgemäße Verwendung������������������������� 4
Allgemeine Sicherheitshinweise������������������������������ 4
CE-Kennzeichnung����������������������������������������������� 4
Prüfzeichen������������������������������������������������������� 4
3.
Gerätebeschreibung�����������������������������������������4
4.
Einstellungen�������������������������������������������������5
5.
Reinigung, Pflege und Wartung����������������������������5
6.
Problembehebung�������������������������������������������5
INSTALLATION
BESONDERE HINWEISE
-- Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
-- Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester
Anschluss in Verbindung mit der herausnehmbaren Kabeldurchführung erlaubt. Das Gerät muss
über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm
allpolig vom Netzanschluss getrennt werden
können.
7.
7.1
7.2
Sicherheit�����������������������������������������������������6
Allgemeine Sicherheitshinweise������������������������������ 6
Vorschriften, Normen und Bestimmungen����������������� 6
8.
8.1
8.2
Gerätebeschreibung�����������������������������������������6
Lieferumfang����������������������������������������������������� 6
Notwendiges Zubehör������������������������������������������ 6
9.
9.1
9.2
9.3
Vorbereitungen�����������������������������������������������6
Montageort������������������������������������������������������� 6
Wandaufhängung montieren���������������������������������� 6
Elektroanschlusskabel vorbereiten��������������������������� 6
10.
10.1
10.2
10.3
Montage�������������������������������������������������������6
Wasseranschluss������������������������������������������������� 6
Montage des Gerätes������������������������������������������� 7
Elektrischer Anschluss������������������������������������������ 7
11.
11.1
11.2
Inbetriebnahme����������������������������������������������8
Erstinbetriebnahme��������������������������������������������� 8
Wiederinbetriebnahme����������������������������������������� 8
12.
Einstellungen�������������������������������������������������8
13.
Außerbetriebnahme�����������������������������������������8
14.
Störungsbehebung�������������������������������������������8
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
Wartung�������������������������������������������������������9
Sicherheitsventil prüfen���������������������������������������� 9
Gerät entleeren�������������������������������������������������� 9
Schutzanode austauschen������������������������������������� 9
Entkalken���������������������������������������������������������� 9
Korrosionsschutzwiderstand���������������������������������� 9
-- Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil in der Kaltwasser-Zulaufleitung. Beachten Sie dabei, dass Sie in Abhängigkeit von
dem Versorgungsdruck evtl. zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
16.
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Technische Daten������������������������������������������� 10
Maße und Anschlüsse����������������������������������������� 10
Elektroschaltpläne und Anschlüsse������������������������� 11
Aufheizdiagramme��������������������������������������������� 12
Störfallbedingungen������������������������������������������� 12
Angaben zum Energieverbrauch���������������������������� 13
Technische Daten����������������������������������������������� 13
-- Dimensionieren Sie die Ablaufleitung so, dass bei
voll geöffnetem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen kann.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
2 | SHZ F
-- Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Vorbereitungen“ beschrieben.
-- Beachten Sie den maximal zulässigen Druck
(siehe Kapitel „Installation / Technische Daten /
Datentabelle“).
-- Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Wartung / Gerät entleeren“ beschrieben.
-- Das Gerät steht unter Druck. Während der Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser aus dem
Sicherheitsventil.
-- Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil,
um einem Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen.
-- Montieren Sie die Abblaseleitung des Sicherheitsventils mit einer stetigen Abwärtsneigung in
einem frostfreien Raum.
-- Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss
zur Atmosphäre geöffnet bleiben.
www.stiebel-eltron.com
BEDIENUNG
Allgemeine Hinweise
1.
1.2
Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet.
ff
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Allgemeine Hinweise
Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ richten sich
an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter.
1.1
Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
!
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises.
ff
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
Symbol
!
Bedeutung
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
ff
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
1.3
Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol
!
Art der Gefahr
Verletzung
Stromschlag
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
Bedeutung
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
leichten Verletzungen führen kann.
www.stiebel-eltron.com
SHZ F | 3
DEUTSCH
BEDIENUNG
BEDIENUNG
Sicherheit
2.
Sicherheit
3.
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Druckgerät erwärmt elektrisch Trinkwasser. Das Gerät versorgt eine oder mehrere Entnahmestellen.
Das Druckgerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann
das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in
gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Als nicht bestimmungsgemäß gilt auch der
Einsatz des Gerätes zur Erwärmung anderer Flüssigkeiten als Wasser oder auch mit Chemikalien versetzten Wassers wie z. B. Sole.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten
dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
2.2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung
Im Zweikreisbetrieb heizt das Gerät bei jeder Temperatureinstellung während der Niedertarifzeit (Freigabezeiten der Energieversorgungsunternehmen) den Wasserinhalt automatisch auf.
Zusätzlich können Sie bei erhöhtem Warmwasserbedarf in der
Hochtarifzeit die Schnellheizung einschalten.
Der Stahl-Innenbehälter ist mit Spezial-Direktemail „anticor®“
und mit einer Schutzanode ausgerüstet. Die Anode ist ein Schutz
des Innenbehälters vor Korrosion.
Frostschutz
Das Gerät ist während der Niedertarifzeit auch bei der Temperatureinstellung „kalt“ vor Frost geschützt, falls die Stromversorgung gewährleistet ist. Das Gerät schaltet rechtzeitig ein und
heizt das Wasser auf. Die Wasserleitung und die Sicherheitsgruppe
werden durch das Gerät nicht vor Frost geschützt.
WARNUNG Verbrennung
Die Armatur und die Sicherheitsgruppe können während
des Betriebs eine Temperatur von über 60 °C annehmen.
Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.
!
!
WARNUNG Verletzung
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sachschaden
Die Wasserleitungen und die Sicherheitsgruppe sind vom
Nutzer vor Frost zu schützen.
Hinweis
Das Gerät steht unter Druck.
Während der Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser
aus dem Sicherheitsventil.
ff
Tropft nach Beendigung der Aufheizung Wasser, informieren Sie Ihren Fachhandwerker.
2.3
Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
4 | SHZ F
www.stiebel-eltron.com
4.
Einstellungen
5.
1
4
3
2
D0000035547
82
1
2
3
4
•
E
Signallampe für Betriebsanzeige bei Schnellheizung
Taster für Schnellheizung
Temperatur-Einstellknopf
Signallampe „SERVICE ANODE“
kalt
empfohlene Energiesparstellung, geringe Kalkbildung,
60 °C
82 °C maximale Temperatureinstellung
Systembedingt können die Temperaturen vom Sollwert abweichen.
Temperatur
Sie können die Temperatur stufenlos einstellen.
Bei Auslieferung ist die Temperatur-Einstellung begrenzt. Die
Begrenzung kann vom Fachhandwerker verändert werden (siehe
Kapitel „Installation / Einstellungen“).
Werkseinstellung Temperaturwahl-Begrenzung: 65 °C
Schnellheizung
Sie können die Schnellheizung mit dem Taster einschalten. Dafür
kann auch eine Fernbedienung mit Taster oder Zeitschaltuhr installiert werden. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist,
schaltet die Schnellheizung aus und nicht wieder ein.
Die Signallampe für Betriebsanzeige leuchtet, während mit der
Schnellheizung Wasser erwärmt wird.
Reinigung, Pflege und Wartung
ff
Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät und die Funktion der Sicherheitsgruppe regelmäßig von einem Fachhandwerker prüfen.
ff
Die Schutzanode muss vom Fachhandwerker ausgetauscht
werden, wenn die Signallampe „SERVICE ANODE“ leuchtet
(siehe Kapitel „Wartung / Schutzanode austauschen“).
ff
Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt
ein feuchtes Tuch.
Verkalkung
ff
Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Temperaturen Kalk aus.
Dieser setzt sich im Gerät ab und beeinflusst die Funktion
und Lebensdauer des Gerätes. Die Heizkörper müssen deshalb von Zeit zu Zeit entkalkt werden. Der Fachhandwerker,
der die örtliche Wasserqualität kennt, wird Ihnen den Zeitpunkt für die nächste Wartung nennen.
ff
Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den
Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln entfernen.
ff
Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem
Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen.
6.
Problembehebung
Problem
Das Wasser wird nicht
warm.
Die Ausflussmenge ist
gering.
Signallampe „SERVICE
ANODE“ leuchtet.
Ursache
Behebung
Es liegt keine Spannung Prüfen Sie die Sicherunan.
gen in der Hausinstallation.
Der Strahlregler in der
Reinigen und / oder entArmatur oder der Dusch- kalken Sie den Strahlregkopf ist verkalkt oder
ler oder den Duschkopf.
verschmutzt.
Die Schutzanode muss
Informieren Sie Ihren
ausgetauscht werden.
Fachhandwerker.
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die
Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-000000).
Signallampe für Schutzanode
Sachschaden
ff
Falls die Signallampe „SERVICE ANODE“ leuchtet,
informieren Sie Ihren Fachhandwerker.
Nr.: 000000-0000-000000
Made in Germany
www.stiebel-eltron.com
D0000047942
!
SHZ F | 5
DEUTSCH
BEDIENUNG
Einstellungen
INSTALLATION
Sicherheit
INSTALLATION
7.
1
Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und
die originalen Ersatzteile verwendet werden.
7.2
Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
8.
26_02_01_0572
Allgemeine Sicherheitshinweise
2
1 Distanzstück oben
2 Distanzstück unten
ff
Wandunebenheiten können Sie mit den beiliegenden Distanzstücken ausgleichen.
9.3
Elektroanschlusskabel vorbereiten
270
Gerätebeschreibung
120
D0000042052
7.1
Die Geräte entsprechen den thermischen Vorschriften. Ausgenommen sind die Gerätetypen SHZ 30 F und SHZ 50 F, die die Norm NF
„performance“ nicht erfüllen.
8.1
Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
-- Wandaufhängung (2 Stück bei SHZ 120-200 F)
-- Distanzstücke (2 Stück für oben, 2 Stück für unten)
-- Reduzierstück (2 Stück, G 1/2 A x G 3/4 A)
-- Montageschablone
8.2
Notwendiges Zubehör
In Abhängigkeit vom Ruhedruck sind unterschiedliche Sicherheitsgruppen erhältlich. Diese baumustergeprüften Sicherheitsgruppen schützen das Gerät vor unzulässigen Drucküberschreitungen.
9.
Vorbereitungen
9.1
Montageort
Das Gerät ist ausschließlich zur festen Wandmontage vorgesehen.
Achten Sie darauf, dass die Wand ausreichend trag­fä­hig ist.
10. Montage
10.1 Wasseranschluss
!
Sachschaden
Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
ff
Schließen Sie die hydraulischen Anschlüsse flachdichtend an.
10.1.1 Zugelassene Werkstoffe
!
Sachschaden
Beim Einsatz von Kunststoff-Rohrsystemen beachten
Sie die Herstellerangaben und das Kapitel „Technische
Daten / Störfallbedingungen“.
Die Temperatur-Einstellung kann vom Fachhandwerker
begrenzt werden (siehe Kapitel „Einstellungen /
Temperaturwahl-Begrenzung“).
Montieren Sie das Gerät immer senkrecht, in einem frostfreien
Raum und in der Nähe der Entnahmestelle.
Kaltwasserleitung
9.2
Als Werkstoffe sind feuerverzinkter Stahl, Edelstahl, Kupfer und
Kunststoff zugelassen.
Wandaufhängung montieren
ff
Sie können die Montageschablone verwenden, um die Maße
auf die Wand zu übertragen.
ff
Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Wandaufhängung mit Schrauben und Dübeln. Wählen Sie das Befestigungsmaterial nach Festigkeit der Wand aus.
Für Gerätetypen SHZ 120-200 F sind 2 Wandaufhängungen erforderlich.
6 | SHZ F
Ein Sicherheitsventil ist erforderlich.
Warmwasserleitung
Als Werkstoffe sind Edelstahl, Kupfer und Kunststoff-Rohrsystemen zugelassen.
www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Montage
WARNUNG Stromschlag
Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom
Netzanschluss.
1
5
3
2
Kaltwasser Zulauf
Absperrventil
ggf. Druckminderventil
Sicherheitsgruppe
Trichter
Warmwasser Auslauf
WARNUNG Stromschlag
Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter
angeschlossen ist.
Der maximal zulässige Druck darf nicht überschritten werden
(siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
ff
Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil in
der Kaltwasserzulaufleitung. Beachten Sie dabei, dass Sie
in Abhängigkeit von dem Ruhedruck eventuell zusätzlich ein
Druckminderventil benötigen.
ff
Dimensionieren Sie die Abflussleitung so, dass bei voll geöffnetem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen
kann.
ff
Montieren Sie die Abblaseleitung des Sicherheitsventils mit
einer stetigen Abwärtsneigung in einem frostfreien Raum.
ff
Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre geöffnet bleiben.
10.2 Montage des Gerätes
26_02_01_0424
Für Gerätetypen SHZ 100-200 F sind zur Montage 2 Personen erforderlich.
www.stiebel-eltron.com
Sachschaden
Installieren Sie eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD).
!
Sachschaden
Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung
muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
26_02_07_0127
1
2
3
4
5
6
4
D0000036313
6
WARNUNG Stromschlag
Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss in Verbindung mit der herausnehmbaren Kabeldurchführung erlaubt. Das Gerät muss über eine
Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
ff
Ziehen Sie den Temperatur-Einstellknopf ab.
ff
Drehen Sie die Schrau­ben heraus.
ff
Nehmen Sie die Unterkappe ab.
ff
Ziehen Sie die Kabeldurchführung nach unten heraus, dabei
den Rasthaken drücken.
ff
Schieben Sie die Kabeldurchführung über das Anschlusskabel und rasten die Kabeldurchführung wieder ein.
ff
Schließen Sie die gewünschte Leistung entsprechend der
Elektroschaltpläne an (siehe Kapitel „Technische Daten /
Elektroschaltpläne und Anschlüsse“).
ff
Montieren Sie die Unterkappe.
ff
Drehen Sie die Schrauben ein.
ff
Stecken Sie den Temperatur-Einstellknopf auf.
ff
Kreuzen Sie auf dem Typenschild die gewählte Anschlussleistung mit einem Kugelschreiber an.
ff
Verbinden Sie die Sicherheitsgruppe mit dem Gerät, indem
Sie die Rohre an das Gerät schrauben.
SHZ F | 7
DEUTSCH
10.3 Elektrischer Anschluss
10.1.2 Montage Sicherheitsgruppe
INSTALLATION
Inbetriebnahme
13. Außerbetriebnahme
11. Inbetriebnahme
11.1 Erstinbetriebnahme
ff
Öffnen Sie eine Entnahmestelle so lange, bis das Gerät gefüllt
und das Leitungsnetz luftfrei ist.
ff
Stellen Sie die Durchflussmenge ein. Beachten Sie dabei
die maximal zulässige Durchflussmenge bei voll geöffneter
Armatur (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
Reduzieren Sie gegebenenfalls die Durchflussmenge an der
Drossel der Sicherheitsgruppe.
ff
Drehen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf maximale
Temperatur.
ff
Schalten Sie die Netzspannung ein.
ff
Drücken Sie den Taster für Schnellheizung.
ff
Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes. Achten Sie dabei auf
das Abschalten des Temperaturreglers.
ff
Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsgruppe.
11.1.1 Übergabe des Gerätes
ff
Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und der
Sicherheitsgruppe und machen Sie ihn mit dem Gebrauch
vertraut.
ff
Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell
die Verbrühungsgefahr.
ff
Übergeben Sie diese Anleitung.
11.2 Wiederinbetriebnahme
ff
Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der Hausinstallation von der Netzspannung.
ff
Entleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel „Wartung / Gerät
entleeren“.
14. Störungsbehebung
Hinweis
Bei Temperaturen unter -15 °C kann der Sicherheitstemperaturbegrenzer auslösen. Diesen Temperaturen kann
das Gerät schon bei der Lagerung oder beim Transport
ausgesetzt sein.
Störung
Das Wasser wird nicht
warm.
Ursache
Behebung
Der Sicherheitstempera- Beheben Sie die Fehlerturbegrenzer hat ange- ursache. Tauschen Sie die
sprochen, weil der Regler Regler-Begrenzer-Komdefekt ist.
bination aus.
Der SicherheitstemDrücken Sie die Rückperaturbegrenzer hat
stelltaste (siehe Abbilangesprochen, weil die dung).
Temperatur -15 °C unterschritten hat.
Die Schnellheizung schal- Prüfen Sie Taster und
tet nicht ein.
Hebel.
Der Heizflansch ist deTauschen Sie den Heizfekt.
flansch aus.
Das Sicherheitsventil
Der Ventilsitz ist verReinigen Sie den Ventropft bei ausgeschalteter schmutzt.
tilsitz.
Heizung.
Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
Rückstelltaste Sicherheits-Temperaturbegrenzer
12. Einstellungen
Temperaturwahl-Begrenzung
Hinweis
Wenn die Temperaturwahl-Begrenzung auf 82 °C eingestellt ist, können Sie eine zentrale Thermostatarmatur
am Warmwasserauslauf installieren. Dadurch kann die
Auflauftemperatur reduziert werden.
1
2
D0000035536
Werkseinstellung: 65 °C
1 Rückstelltaste Sicherheitstemperaturbegrenzer
2 Regler-Begrenzer-Kombination
3
2
26_02_07_0099
1
1 Temperatur-Einstellknopf
2 Verstellmöglichkeit der Temperaturwahl-Begrenzung auf
45 °C, 55 °C, 65 °C.
3 Temperaturwahl-Begrenzung 82 °C
ff
Stellen Sie Temperaturwahl-Begrenzung ein.
8 | SHZ F
www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Wartung
15. Wartung
2
WARNUNG Stromschlag
Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig von der
Netzspannung.
3
1
D0000035536
Bei einigen Wartungsarbeiten müssen Sie die Unterkappe abnehmen.
Wenn Sie das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel
„Gerät entleeren“.
DEUTSCH
15.3 Schutzanode austauschen
15.1 Sicherheitsventil prüfen
1 Druckschalter für Schutzanode
2 Flanschplatte
3 Dichtring
ff
Achten Sie beim Austausch der Anode darauf, dass Sie den
Druckschalter nicht zu fest anziehen.
ff
Prüfen Sie das Sicherheitsventil regelmäßig.
Anzugsdrehmoment: 1+0,5 Nm
15.2 Gerät entleeren
Beachten Sie die Schlüsselweite 13 der Anode und den maximalen Übergangswiderstand 1 Ω zwischen Schutz­anode und Behälter-Anschluss.
Beachten Sie die Eintauchtiefen der Regler-Begrenzer-Kombination (siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“).
WARNUNG Verbrennung
Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.
15.4 Entkalken
ff
Entkalken Sie den Flansch nur nach Demon­tage und behandeln Sie die Behälteroberfläche und die Schutzanode nicht
mit Entkalkungsmitteln.
15.5 Korrosionsschutzwiderstand
Stellen Sie sicher, dass bei der Wartung der Korrosionsschutzwiderstand an der Isolierplatte nicht beschädigt oder entfernt wird.
Bauen Sie den Korrosionsschutzwider­stand nach dem Austausch
wieder ordnungs­gemäß ein.
1
1 Kappe Entleerung G 1/2
ff
Schrauben Sie die Kappe vom Anschluss „Entleerung“ ab.
www.stiebel-eltron.com
D0000035536
3
4
2
1
2
3
4
1
D0000048051
Falls der Speicher für Wartungsarbeiten oder bei Frostgefahr zum
Schutz der gesamten Installation entleert werden muss, gehen Sie
folgendermaßen vor:
ff
Schließen Sie das Absperrventil in der
Kaltwasserzulaufleitung.
ff
Öffnen Sie die Warmwasserventile aller Entnahmestel­len.
Korrosionsschutzwiderstand (390 Ω)
Druckplatte
Isolierplatte
Kupferheizflansch
SHZ F | 9
INSTALLATION
Technische Daten
16. Technische Daten
16.1 Maße und Anschlüsse
100
c06
c01
a10
i14
i15
350
50
b03
100
D0000036301
a30
10
87
20
b02
a20
a10
a20
a30
b02
b03
c01
c06
i14
Gerät
Gerät
Gerät
Durchführung elektr. Leitungen I
Durchführung elektr. Leitungen II
Kaltwasser Zulauf
Warmwasser Auslauf
Wandaufhängung I
i15
Wandaufhängung II
10 | SHZ F
Höhe
Breite
Tiefe
Außengewinde
Außengewinde
Höhe
max. Ø Befestigungsschraube
Höhe
max. Ø Befestigungsschraube
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
SHZ 30 F SHZ 50 F SHZ 80 F SHZ 100 F SHZ 120 F SHZ 150 F SHZ 200 F
770
740
1050
1050
1210
1445
1445
410
510
510
510
510
510
510
420
510
510
510
510
510
510
G 3/4 A
G 3/4 A
700
12
G 3/4 A
G 3/4 A
600
12
G 3/4 A
G 3/4 A
900
12
G 3/4 A
G 3/4 A
900
12
G 3/4 A
G 3/4 A
900
12
300
12
G 3/4 A
G 3/4 A
1100
12
300
12
G 3/4 A
G 3/4 A
1100
12
300
12
www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Technische Daten
SHZ 30-120 F
L2
1,3 kW, 1/N/PE ~ 230 V
1 Begrenzer-Fühler
2 Regler-Fühler
Eintauchtiefe
L1
L2
1
mm
mm
260
380
D0000035549
L1
D0000047862
2
1 EVU-Kontakt
SHZ 150-200 F
16.2 Elektroschaltpläne und Anschlüsse
2,3 kW, 1/N/PE ~ 230 V
1
5
D0000035550
1
Anschlussleistung während der Niedertarifzeit
DEUTSCH
Regler-Begrenzer-Kombination Eintauch­tiefen
1 EVU-Kontakt
Anschlussleistung für Schnellheizung
3,6 kW
4
1
5,9 kW
maximale Impedanz bis 5,9 Kilowatt Leistung: Zmax = 0,36 Ω
3
Taster für Schnellheizung
Taster für Schutzanode
Steckverteiler für N-Leiter
Sicherheitstemperaturbegrenzer
Temperaturregler
Heizkörper
kW
1
2,3
mit Taster:
mit Zeitschaltuhr, Variante 1:
3
1,3
2
2,3
L
D0000035555
1
2
3
4
5
Fernbedienung für Schnellheizung
D0000035554
D0000035548
2
L Phase auf der Sicherung des Gerätes
D0000035556
mit Zeitschaltuhr, Variante 2:
www.stiebel-eltron.com
SHZ F | 11
INSTALLATION
Technische Daten
16.3 Aufheizdiagramme
Die Aufheizdauer ist abhängig vom Speicherinhalt, von der Kaltwassertemperatur und der Heizleistung.
Diagramme bei 15 °C Kaltwassertemperatur
Solltemperatureinstellung 65 °C
14
12
1
10
8
6
2
4
3
30
50
80
100
120
150
84_02_02_0054
4
2
200
Solltemperatureinstellung 82 °C
14
1
12
10
2
8
3
6
4
4
30
X
Y
1
2
3
4
50
80
100
120
150
200
84_02_02_0055
2
Nenninhalt [l]
Dauer [h]
1,3 kW
2,3 kW
3,6 kW
5,9 kW
16.4 Störfallbedingungen
Im Störfall können Temperaturen bis 95 °C bei 0,6 MPa auftreten.
12 | SHZ F
www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Technische Daten
DEUTSCH
16.5 Angaben zum Energieverbrauch
Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter
Produkte (ErP).
Hersteller
Lastprofil
Energieeffizienzklasse
Energetischer Wirkungsgrad
%
Täglicher Stromverbrauch
kWh
Jährlicher Stromverbrauch
kWh
Temperatureinstellung ab Werk
°C
Schallleistungspegel
dB(A)
Schwachlastzeiten möglich
SHZ 30 F
SHZ 50 F
SHZ 80 F
SHZ 100 F
SHZ 120 F
SHZ 150 F
SHZ 200 F
073125
073126
073127
073128
073129
073130
222126
STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
S
M
M
L
L
L
XL
B
C
C
C
C
C
C
36
38
37
38
39
38
39
2,437
6,233
6,419
12,288
12,256
12,398
19,969
518
1349
1381
2666
2661
2685
4340
60
60
60
60
60
60
60
15
15
15
15
15
15
15
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
16.6 Technische Daten
Hydraulische Daten
Nenninhalt
Mischwassermenge 40 °C (15 °C/65 °C)
Elektrische Daten
Anschlussleistung ~ 230 V
Phasen
Nennspannung
Frequenz
Betriebsart Zweikreis
Einsatzgrenzen
Temperatureinstellbereich
Max. zulässiger Druck
Prüfdruck
Max. zulässige Temperatur
Max. Durchflussmenge
Leitfähigkeit Trinkwasser min./max.
Energetische Daten
Bereitschaftsenergieverbrauch/24 h bei 65 °C
Energieeffizienzklasse
Ausführungen
Schutzart (IP)
Bauart geschlossen
Farbe
Dimensionen
Höhe
Breite
Tiefe
Gewichte
Gewicht gefüllt
Gewicht leer
www.stiebel-eltron.com
SHZ 30 F
073125
SHZ 50 F
073126
SHZ 80 F
073127
SHZ 100 F
073128
SHZ 120 F
073129
SHZ 150 F
073130
SHZ 200 F
222126
l
l
30
59
50
98
80
157
100
200
120
237
150
290
200
351
kW
1,3 - 5,9
1/N/PE
230
50/X
1,3 - 5,9
1/N/PE
230
50/X
1,3 - 5,9
1/N/PE
230
50/X
1,3 - 5,9
1/N/PE
230
50/X
1,3 - 5,9
1/N/PE
230
50/X
1,3 - 5,9
1/N/PE
230
50/X
1,3 - 5,9
1/N/PE
230
50/X
°C
MPa
MPa
°C
l/min
μS/cm
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
kWh
0,46
B
0,54
C
0,67
C
0,86
C
0,99
C
1,1
C
1,5
C
IP25 D
X
weiß
IP25 D
X
weiß
IP25 D
X
weiß
IP25 D
X
weiß
IP25 D
X
weiß
IP25 D
X
weiß
IP25 D
X
weiß
mm
mm
mm
770
410
420
740
510
510
1050
510
510
1050
510
510
1210
510
510
1445
510
510
1445
510
510
kg
kg
54
23,9
79
29,2
119
38,5
142
41,1
166
45,4
205
54,8
242
57
V
Hz
SHZ F | 13
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenenden und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
14 | SHZ F
www.stiebel-eltron.com
UMWELT UND RECYCLING
DEUTSCH
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
www.stiebel-eltron.com
SHZ F | 15
CONTENTS | SPECIAL INFORMATION

SPECIAL INFORMATION
OPERATION
1.
1.1
1.2
1.3
General information��������������������������������������� 17
Safety instructions���������������������������������������������� 17
Other symbols in this documentation���������������������� 17
Units of measurement����������������������������������������� 17
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
Safety�������������������������������������������������������� 18
Intended use����������������������������������������������������� 18
General safety instructions����������������������������������� 18
CE designation�������������������������������������������������� 18
Test symbols����������������������������������������������������� 18
3.
Appliance description������������������������������������� 18
4.
Settings����������������������������������������������������� 19
5.
Cleaning, care and maintenance������������������������� 19
6.
Troubleshooting�������������������������������������������� 19
INSTALLATION
7.
7.1
7.2
Safety�������������������������������������������������������� 20
General safety instructions����������������������������������� 20
Instructions, standards and regulations������������������� 20
8.
8.1
8.2
Appliance description������������������������������������� 20
Standard delivery����������������������������������������������� 20
Required accessories������������������������������������������ 20
9.
9.1
9.2
9.3
Preparations������������������������������������������������ 20
Installation site�������������������������������������������������� 20
Fitting the wall mounting bracket��������������������������� 20
Preparing the connecting cables���������������������������� 20
10.
10.1
10.2
10.3
Installation�������������������������������������������������� 20
Water connection����������������������������������������������� 20
Appliance installation������������������������������������������ 21
Power supply���������������������������������������������������� 21
11.
11.1
11.2
Commissioning��������������������������������������������� 22
Commissioning�������������������������������������������������� 22
Recommissioning����������������������������������������������� 22
12.
Settings����������������������������������������������������� 22
13.
Shutting down���������������������������������������������� 22
14.
Troubleshooting�������������������������������������������� 22
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
Maintenance������������������������������������������������ 23
Checking the safety valve������������������������������������� 23
Draining the appliance���������������������������������������� 23
Replacing the protective anode������������������������������ 23
Descaling��������������������������������������������������������� 23
Anti-corrosion protection������������������������������������� 23
16.
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Specification������������������������������������������������ 24
Dimensions and connections��������������������������������� 24
Wiring diagrams and terminals������������������������������ 25
Heat-up diagrams���������������������������������������������� 26
Fault conditions������������������������������������������������� 26
Details on energy consumption������������������������������ 27
Specification����������������������������������������������������� 27
SPECIAL INFORMATION
-- The appliance may be used by children aged 8
and older and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are
supervised or they have been instructed on how
to use the appliance safely and have understood
the resulting risks. Children must never play with
the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they
are supervised.
-- The connection to the power supply is only permissible as a permanent connection in conjunction with the removable cable grommet. Ensure
the appliance can be separated from the power
supply by an isolator that disconnects all poles
with at least 3 mm contact separation.
-- Fix the appliance in position as described in
chapter “Installation / Preparations”.
-- Observe the maximum permissible pressure (see
chapter “Installation / Specification / Data table”).
-- Drain the appliance as described in chapter “Installation / Maintenance / Draining the
appliance”.
-- The appliance is pressurised. During the heat-up
process, expansion water will drip from the safety
valve.
-- Regularly activate the safety valve to prevent
it from becoming blocked, e.g. by limescale
deposits.
-- Install a type-tested safety valve in the cold water
supply line. Please note that, depending on the
static pressure, you may also need a pressure reducing valve.
-- Size the drain pipe so that water can drain off unimpeded when the safety valve is fully opened.
-- Fit the discharge pipe of the safety valve with
a constant downward slope and in a room free
from the risk of frost.
-- The safety valve discharge aperture must remain
open to atmosphere.
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
16 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
OPERATION
General information
1.
1.2
Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the symbol shown
on the left.
ff
Read these texts carefully.
General information
The chapters “Special Information” and “Operation” are intended
for both the user and qualified contractors.
The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1
Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
!
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
ff
Steps to prevent the risk are listed.
Symbol
!
Meaning
Material losses
(appliance and consequential losses, environmental pollution)
Appliance disposal
ff
This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step.
1.3
Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated otherwise.
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol
!
Type of risk
Injury
Electrocution
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD
DANGER
WARNING
CAUTION
Meaning
Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in non-serious or minor injury.
www.stiebel-eltron.com
SHZ F | 17
ENGLISH
OPERATION
OPERATION
Safety
2.
Safety
3.
2.1
Intended use
This pressure appliance heats domestic hot water electrically. The
appliance supplies one or more draw-off points.
This pressure appliance is designed to heat DHW.
This appliance is intended for domestic use. It can be used safely
by untrained persons. The appliance can also be used in a non-domestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used
in the same way.
Appliance description
In dual circuit operation, the appliance automatically heats up the
water content at any temperature settings when economy tariffs
apply (times stipulated by your power supply utility).
In addition, you can start rapid heating during peak tariff periods
when there is a higher DHW demand.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Using the appliance for heating fluids other than water
or for water supplemented with chemicals, such as brine, is also
deemed inappropriate.
The internal steel cylinder is coated in special directly applied
"anticor®" enamel and equipped with a protective anode. The
anode protects the internal cylinder from corrosion.
Observation of these instructions and of instructions for any accessories used is also part of the correct use of this appliance.
Frost protection
2.2
General safety instructions
WARNING Burns
During operation, the tap/valve and safety assembly can
reach temperatures in excess of 60 °C. There is a risk of
scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C.
!
!
During the economy tariff period, the appliance is also protected
against frost on the temperature setting "cold", as long as the
power supply is guaranteed. The appliance switches on in good
time and heats the water. The water supply line and the safety
assembly are not protected against frost by the appliance.
WARNING Injury
The appliance may be used by children aged 8 and up and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided
that they are supervised or they have been instructed on
how to use the appliance safely and have understood
the resulting risks. Children must never play with the
appliance. Children must never clean the appliance or
perform user maintenance unless they are supervised.
Material losses
The user should protect the water lines and the safety
assembly against frost.
Note
The appliance is under pressure.
During the heat-up process, expansion water will drip
from the safety valve.
ff
If water continues to drip when heating is completed, please inform your qualified contractor.
2.3
Test symbols
See type plate on the appliance.
18 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
OPERATION
Settings
Settings
5.
1
4
3
2
D0000035547
82
1
ON/OFF indicator for rapid heating
2
Rapid heating pushbutton
3
Temperature selector
4
"SERVICE ANODE" indicator
•
Cold
E
Recommended energy saving position, low scaling, 60 °C
82 °C Maximum temperature setting
Depending on the system, the actual temperatures may vary from
the set value.
Temperature
The temperature can be freely adjusted.
In the delivered condition, temperature selection is limited. This
limit can be modified by a qualified contractor (see chapter "Installation / Settings").
Factory-set temperature limit: 65 °C
Rapid heating
You can switch on rapid heating with the pushbutton. For this,
you can also install a remote control with pushbutton or time
switch. Rapid heating stops and will not restart when the selected
temperature has been reached.
The ON/OFF indicator illuminates while the water is heated by the
rapid heat-up function.
Cleaning, care and maintenance
ff
Have the electrical safety of the appliance and the function
of the safety assembly regularly checked by a qualified
contractor.
ff
The protective anode must be replaced by a qualified contractor as soon as the SERVICE ANODE indicator illuminates (see chapter "Maintenance / Replacing the protective
anode").
ff
Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning the appliance.
ENGLISH
4.
Scaling
ff
Almost every type of water will deposit lime at high temperatures. This settles inside the appliance and affects both the
performance and service life. The heating elements must
therefore be descaled from time to time. A qualified contractor who knows the local water quality will tell you when the
next service is due.
ff
Check the taps/valves regularly. You can remove limescale
deposits at the spouts using commercially available descaling
agents.
ff
Regularly activate the safety valve to prevent it from becoming blocked e.g. by limescale deposits.
6.
Troubleshooting
Problem
Cause
The water does not heat There is no power.
up.
The flow rate is low.
The aerator in the tap/
valve or the shower head
is scaled up or contaminated.
SERVICE ANODE indicator Replace the protective
illuminates.
anode.
Remedy
Check the fuses/MCBs in
your fuse box.
Clean and/or descale the
aerator or shower head.
Notify your qualified
contractor.
If you cannot remedy the fault, notify your qualified contractor. To
facilitate and speed up your request, provide the serial number
from the type plate (000000-0000-000000).
Indicator for protective anode
Material losses
ff
Notify your qualified contractor if the SERVICE
ANODE indicator illuminates.
Nr.: 000000-0000-000000
Made in Germany
www.stiebel-eltron.com
D0000047942
!
SHZ F | 19
INSTALLATION
Safety
INSTALLATION
7.
1
Safety
Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance.
General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only
if original accessories and spare parts intended for the appliance
are used.
7.2
Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
8.
2
1 Upper spacer
2 Lower spacer
ff
You can compensate for unevenness in the wall with the
spacers provided.
9.3
Preparing the connecting cables
Appliance description
270
120
Standard delivery
The following are delivered with the appliance:
-- Wall mounting bracket (2 pce for SHZ 120-200 F)
-- Spacers (2 pce for above, 2 pce for below)
-- Reducer (2 pce, G 1/2 A x G 3/4 A)
-- Installation template
8.2
Required accessories
Depending on the static pressure, various safety assemblies are
available. These type-tested safety assemblies protect the appliance against impermissible excess pressure.
9.
Preparations
9.1
Installation site
The appliance is exclusively designed for installation on a solid
wall. Ensure the wall offers adequate load bearing capacity.
D0000042052
These appliances comply with regulations on thermal characteristics. Appliance types SHZ 30 F and SHZ 50 F are exceptions; these
do not comply with the NF "performance" standard.
8.1
26_02_01_0572
7.1
10. Installation
10.1 Water connection
!
Material losses
Carry out all water connection and installation work in
accordance with regulations.
ff
Connect the hydraulic connections with flat gaskets.
10.1.1 Permissible materials
!
Material losses
When using plastic pipework, observe the manufacturer's
data and the chapter "Specification / Fault conditions".
Your qualified contractor can limit the temperature settings (see chapter “Settings /
Temperature selection limit”).
Always install the appliance vertically in a room free from the risk
of frost and near the draw-off point.
Cold water line
9.2
Galvanised steel, stainless steel, copper and plastic are approved
materials.
Fitting the wall mounting bracket
ff
You can use the installation template to transfer the dimensions to the wall.
ff
Drill the holes and secure the wall mounting bracket with
screws and rawl plugs. Select fixing materials in accordance
with the wall construction/condition.
Appliance type SHZ 120-200 F requires 2 wall mounting brackets.
A safety valve is required.
DHW line
Stainless steel, copper and plastic pipework are approved materials.
20 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Installation
10.3 Power supply
10.1.2 Installing the safety assembly
1
5
3
2
Cold water inlet
Shut-off valve
Poss. pressure reducing valve
Safety assembly
Funnel
DHW outlet
WARNING Electrocution
Ensure that the appliance is earthed.
Material losses
Install a residual current device (RCD).
The maximum permissible pressure must not be exceeded (see
chapter "Specification / Data table").
ff
Install a type-tested safety valve in the cold water inlet line.
Please note that, depending on the static pressure, you may
also need a pressure reducing valve.
ff
Size the drain so that water can drain off unimpeded when
the safety valve is fully opened.
ff
Fit the discharge pipe of the safety valve with a constant
downward slope and in a room free from the risk of frost.
ff
The safety valve discharge aperture must remain open to the
atmosphere.
10.2 Appliance installation
26_02_01_0424
The installation of appliance type SHZ 100-200 F requires 2 persons.
www.stiebel-eltron.com
!
Material losses
Observe the type plate. The specified voltage must match
the mains voltage.
26_02_07_0127
1
2
3
4
5
6
4
D0000036313
6
WARNING Electrocution
The connection to the power supply is only permissible
as a permanent connection in conjunction with the removable cable grommet. Ensure the appliance can be
separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation.
ff
Pull off the temperature selector.
ff
Undo the screws.
ff
Remove the lower cap.
ff
Pull the cable grommet out downwards while pressing on
the locking hooks.
ff
Push the cable grommet over the connecting cable and snap
the cable grommet back in place.
ff
Connect the required load in accordance with the wiring
diagrams (see chapter "Specification / Wiring diagrams and
terminals").
ff
Fit the lower cap.
ff
Insert the screws.
ff
Push on the temperature selector.
ff
Tick the selected connected load on the type plate using a
ballpoint pen.
ff
Connect the safety assembly to the appliance by screwing the
pipes onto the appliance.
SHZ F | 21
ENGLISH
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with relevant regulations.
Before any work on the appliance, disconnect all poles
from the power supply.
INSTALLATION
Commissioning
13. Shutting down
11. Commissioning
11.1 Commissioning
ff
Open a draw-off point until the appliance has filled up and
the pipework is free of air.
ff
Adjust the flow rate. For this, observe the maximum permissible flow rate with a fully opened tap (see chapter "Specification / Data table"). If necessary reduce the flow rate at the
butterfly valve of the safety assembly.
ff
Turn the temperature selector to maximum.
ff
Switch the mains power ON.
ff
Press the rapid heating pushbutton.
ff
Check the function of the appliance. Ensure that the temperature controller switches off.
ff
Check the function of the safety assembly.
ff
Disconnect the appliance from the mains at the MCB/fuse in
the fuse box.
ff
Drain the appliance. See chapter "Maintenance / Draining the
appliance".
14. Troubleshooting
Note
At temperatures below -15 °C the high limit safety cut-out
may respond. The appliance may be subjected to these
temperatures during storage or transport.
See chapter "Commissioning".
Fault
Cause
The water does not heat The high limit safety
up.
cut-out has responded
because the controller is
faulty.
The high limit safety
cut-out has responded
because the temperature
has fallen below -15 °C.
Rapid heating does not
switch on.
The flanged immersion
heater is faulty.
The safety valve drips
The valve seat is contamwhen heating is switched inated.
off.
12. Settings
High limit safety cut-out reset button
11.1.1 Appliance handover
ff
Explain the function of the appliance and safety assembly to
users and familiarise them with their operation.
ff
Make users aware of potential dangers, especially the risk of
scalding.
ff
Hand over these instructions.
11.2 Recommissioning
Remedy
Remedy the cause of
the fault. Replace the
controller-limiter combination.
Press the reset button
(see diagram).
Test the pushbutton and
lever.
Replace the flanged immersion heater.
Clean the valve seat.
Limiting the temperature selection
Note
You can install a central thermostatic valve at the DHW
outlet if the temperature selection limit is set to 82 °C.
This enables the reduction of the outlet temperature.
1
2
D0000035536
Factory setting: 65 °C
1 Reset button, high limit safety cut-out
2 Controller/limiter combination
3
2
26_02_07_0099
1
1 Temperature selector
2 The temperature selection limit can be adjusted to 45 °C,
55 °C or 65 °C.
3 Temperature selection limit 82 °C
ff
Set the temperature selection limit.
22 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Maintenance
15. Maintenance
15.3 Replacing the protective anode
3
1
D0000035536
For some maintenance work, the lower cap must be removed.
If you need to drain the appliance, observe chapter "Draining the
appliance".
Note the insertion depths of the controller-limiter combination
(see chapter "Specification / Dimensions and connections").
15.1 Checking the safety valve
ff
Check the safety valve regularly.
1 Pressure switch for protective anode
2 Flange plate
3 Seal ring
ff
When replacing the anode, take great care not to fit the pressure switch on too tightly.
Torque: 1+0.5 Nm
15.2 Draining the appliance
Use a spanner size 13 for the anode and observe the maximum
transition resistance of 1 Ω across the protective anode and the
cylinder connection.
WARNING Burns
Hot water may escape during the draining process.
If it is necessary to drain the cylinder for maintenance or to protect
the whole installation from frost, proceed as follows:
ff
Close the shut-off valve in the cold water inlet line.
ff
Open the hot water taps on all draw-off points.
15.4 Descaling
ff
Only descale the flange after disassembly and never treat the
cylinder surface and protective anode with descaling agents.
15.5 Anti-corrosion protection
When carrying out service work, ensure that the anti-corrosion
protection on the insulating plate is not damaged or removed.
Reinsert the anti-corrosion protection correctly after replacement.
1 Drain outlet cap G 1/2
ff
Undo the cap of the "drain" connection.
www.stiebel-eltron.com
2
1
2
3
4
1
D0000048051
1
4
D0000035536
3
Anti-corrosion protection (390 Ω)
Pressure plate
Insulating plate
Copper flanged immersion heater
SHZ F | 23
ENGLISH
2
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with relevant regulations.
Before any work on the appliance, disconnect all poles
of the appliance from the power supply.
INSTALLATION
Specification
16. Specification
16.1 Dimensions and connections
100
c06
c01
a10
i14
i15
350
50
b03
100
D0000036301
a30
10
87
20
b02
a20
a10
a20
a30
b02
b03
c01
c06
i14
Appliance
i15
Wall mounting bracket II
Entry electrical cables I
Entry electrical cables II
Cold water inlet
DHW outlet
Wall mounting bracket I
Height
Width
Depth
Male thread
Male thread
Height
Max. Ø fixing screw
Height
Max. Ø fixing screw
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
SHZ 30 F SHZ 50 F SHZ 80 F SHZ 100 F SHZ 120 F SHZ 150 F SHZ 200 F
770
740
1050
1050
1210
1445
1445
410
510
510
510
510
510
510
420
510
510
510
510
510
510
G 3/4 A
G 3/4 A
700
12
G 3/4 A
G 3/4 A
600
12
G 3/4 A
G 3/4 A
900
12
G 3/4 A
G 3/4 A
900
12
G 3/4 A
G 3/4 A
900
12
300
12
G 3/4 A
G 3/4 A
1100
12
300
12
G 3/4 A
G 3/4 A
1100
12
300
12
24 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Specification
Controller-limiter combination insertion depths
SHZ 30-120 F
1 Limiter sensor
2 Controller sensor
Insertion depth
L1
L2
1
mm
mm
260
380
1 Power-OFF contact
SHZ 150-200 F
16.2 Wiring diagrams and terminals
2.3 kW, 1/N/PE ~ 230 V
1
5
1 Power-OFF contact
Rapid heating connected load
3.6 kW
4
1
5.9 kW
Maximum impedance up to an output of 5.9 kW: Zmax = 0.36 Ω
3
Rapid heating pushbutton
Protective anode pushbutton
Plug-in distributor for N conductor
High limit safety cut-out
Temperature controller
Heating element
kW
1
2.3
With pushbutton:
With time switch, version 1:
3
1.3
2
2.3
L
D0000035555
1
2
3
4
5
Remote control for rapid heating
D0000035554
D0000035548
2
L Phase on the appliance fuse
D0000035556
With time switch, version 2:
www.stiebel-eltron.com
SHZ F | 25
ENGLISH
L2
1.3 kW, 1/N/PE ~ 230 V
D0000035549
L1
D0000047862
2
D0000035550
1
Connected load during economy tariff times
INSTALLATION | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
Specification
16.3 Heat-up diagrams
Guarantee
The heat-up time depends on the cylinder capacity, cold water
inlet temperature and heating output.
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
Graphs assume 15 °C cold water temperature
Set temperature setting 65 °C
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not affect warranties issued by any importers.
14
12
Environment and recycling
1
10
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
8
6
2
4
3
30
50
80
100
120
150
84_02_02_0054
4
2
200
Set temperature setting 82 °C
14
1
12
10
2
8
3
6
4
4
30
X
Y
1
2
3
4
50
80
100
120
150
200
84_02_02_0055
2
Nominal capacity [I]
Duration [h]
1.3 kW
2.3 kW
3.6 kW
5.9 kW
16.4 Fault conditions
In the event of a fault, temperatures of up to 95 °C at 0.6 MPa
can occur.
26 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Specification
16.5 Details on energy consumption
Manufacturer
Load profile
Energy efficiency category
Energy conversion efficiency
Daily power consumption
Annual power consumption
Default temperature setting
Sound power level
Off-peak periods possible
%
kWh
kWh
°C
dB(A)
SHZ 30 F
SHZ 50 F
SHZ 80 F
SHZ 100 F
SHZ 120 F
SHZ 150 F
SHZ 200 F
073125
073126
073127
073128
073129
073130
222126
STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
S
M
M
L
L
L
XL
B
C
C
C
C
C
C
36
38
37
38
39
38
39
2.437
6.233
6.419
12.288
12.256
12.398
19.969
518
1349
1381
2666
2661
2685
4340
60
60
60
60
60
60
60
15
15
15
15
15
15
15
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
16.6 Specification
Hydraulic data
Nominal capacity
Mixed water volume 40 °C (15 °C/65 °C)
Electrical data
Connected load ~ 230 V
Rated voltage
Phases
Frequency
Dual circuit operating mode
Application limits
Temperature setting range
Max. permissible pressure
Test pressure
Max. permissible temperature
Max. flow rate
Min./max. conductivity, drinking water
Energy data
Standby energy consumption/24 h at 65 °C
Energy efficiency category
Versions
IP rating
Sealed unvented type
Colour
Dimensions
Height
Width
Depth
Weights
Weight, full
Weight, empty
www.stiebel-eltron.com
SHZ 30 F
073125
SHZ 50 F
073126
SHZ 80 F
073127
SHZ 100 F
073128
SHZ 120 F
073129
SHZ 150 F
073130
SHZ 200 F
222126
l
l
30
59
50
98
80
157
100
200
120
237
150
290
200
351
kW
V
1.3 - 5.9
230
1/N/PE
50/X
1.3 - 5.9
230
1/N/PE
50/X
1.3 - 5.9
230
1/N/PE
50/X
1.3 - 5.9
230
1/N/PE
50/X
1.3 - 5.9
230
1/N/PE
50/X
1.3 - 5.9
230
1/N/PE
50/X
1.3 - 5.9
230
1/N/PE
50/X
°C
MPa
MPa
°C
l/min
μS/cm
35-82
0.6
0.78
95
18
100-1500
35-82
0.6
0.78
95
18
100-1500
35-82
0.6
0.78
95
18
100-1500
35-82
0.6
0.78
95
18
100-1500
35-82
0.6
0.78
95
18
100-1500
35-82
0.6
0.78
95
18
100-1500
35-82
0.6
0.78
95
18
100-1500
kWh
0.46
B
0.54
C
0.67
C
0.86
C
0.99
C
1.1
C
1.5
C
IP25 D
X
White
IP25 D
X
White
IP25 D
X
White
IP25 D
X
White
IP25 D
X
White
IP25 D
X
White
IP25 D
X
White
mm
mm
mm
770
410
420
740
510
510
1050
510
510
1050
510
510
1210
510
510
1445
510
510
1445
510
510
kg
kg
54
23.9
79
29.2
119
38.5
142
41.1
166
45.4
205
54.8
242
57
Hz
SHZ F | 27
ENGLISH
Product data complies with EU regulations relating to the Directive
on the ecodesign of energy related products (ErP).
TABLE DES MATIÈRES | REMARQUES PARTICULIÈRES

REMARQUES PARTICULIÈRES
UTILISATION
1.
1.1
1.2
1.3
Remarques générales������������������������������������� 29
Consignes de sécurité������������������������������������������ 29
Autres repérages utilisés dans cette documentation���� 29
Unités de mesure����������������������������������������������� 29
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
Sécurité����������������������������������������������������� 30
Utilisation conforme������������������������������������������� 30
Consignes de sécurité générales���������������������������� 30
Marquage CE���������������������������������������������������� 30
Label de conformit������������������������������������������� 30
3.
Description de l’appareil���������������������������������� 30
4.
Réglages���������������������������������������������������� 31
5.
Nettoyage, entretien et maintenance�������������������� 31
6.
Aide au dépannage���������������������������������������� 31
INSTALLATION
7.
7.1
7.2
Sécurité����������������������������������������������������� 32
Consignes de sécurité générales���������������������������� 32
Prescriptions, normes et directives������������������������� 32
8.
8.1
8.2
Description de l’appareil���������������������������������� 32
Fournitures������������������������������������������������������ 32
Accessoires nécessaires��������������������������������������� 32
9.
9.1
9.2
9.3
Travaux préparatoires������������������������������������� 32
Lieu d’implantation�������������������������������������������� 32
Montage de la suspension murale�������������������������� 32
Préparation du câble de raccordement électrique������� 32
10.
10.1
10.2
10.3
Montage����������������������������������������������������� 32
Raccordement hydraulique����������������������������������� 32
Montage de l’appareil����������������������������������������� 33
Raccordement électrique������������������������������������� 33
11.
11.1
11.2
Mise en service��������������������������������������������� 34
Première mise en service������������������������������������� 34
Remise en route������������������������������������������������ 34
12.
Réglages���������������������������������������������������� 34
13.
Mise hors service������������������������������������������ 34
14.
Aide au dépannage���������������������������������������� 34
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
Maintenance������������������������������������������������ 35
Contrôle de la soupape de sécurité������������������������� 35
Vidange de l’appareil������������������������������������������ 35
Remplacement de l’anode de protection������������������ 35
Détartrage�������������������������������������������������������� 35
Résistance anticorrosion�������������������������������������� 35
16.
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Données techniques��������������������������������������� 36
Cotes et raccordements���������������������������������������� 36
Schéma des connexions électriques et raccordements� 37
Courbes de chauffe��������������������������������������������� 38
Conditions en cas de dysfonctionnement������������������ 38
Données relatives à la consommation énergétique����� 39
Données techniques�������������������������������������������� 39
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
REMARQUES
PARTICULIÈRES
-- L’appareil peut être utilisé par les enfants de 8
ans et plus ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou par des personnes sans expérience lorsqu’ils
sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils
ont compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur
ne doivent être effectués par des enfants sans
surveillance.
-- Le raccordement au secteur n’est autorisé que
sous forme d’une connexion fixe réalisée en liaison avec le passe-câble amovible. L’appareil doit
pouvoir être déconnecté du réseau par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture
minimale des contacts de 3 mm.
-- Fixez l’appareil comme indiqué au chapitre Préparations / Installation électrique.
-- Tenez compte de la pression admissible maximale
(voir le chapitre « Installation / Données techniques / Tableau de données »).
-- Vidangez l’appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Maintenance / Vidange de
l’appareil ».
-- L’appareil est sous pression. Pendant la montée
en température, de l’eau d’expansion s’écoule de
la soupape de sécurité.
-- Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d’éviter tout grippage dû aux dépôts de
calcaire.
-- Installez une soupape de sécurité homologuée
sur l’arrivée d’eau froide. Notez qu’en fonction
de la pression au repos, il sera éventuellement
nécessaire d’installer un réducteur de pression
supplémentaire.
-- La conduite de sortie doit être dimensionnée de
sorte que l’eau puisse s’écouler librement lorsque
la soupape de sécurité est entièrement ouverte.
-- Installez la conduite de purge de la soupape de
sécurité avec une pente constante vers le bas
dans un local à l’abri du gel.
-- L’ouverture de purge de la soupape de sécurité
doit être ouverte à l’air libre.
28 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
UTILISATION
Remarques générales
1.
1.2
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales.
ff
Lisez attentivement les remarques.
Remarques générales
Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation »
s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs.
Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation
et conservez-la soigneusement.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
1.1
Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
ff
Sont indiquées ici les mesures permettant le pallier
le danger.
Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Symbole
!
Signification
Dommages matériels
(dommages causés à l’appareil, dommages indirects et
pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
ff
Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites pas-à-pas.
1.3
Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole
!
Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION D’AVER- Signification
TISSEMENT
DANGER
Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne
de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION
Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
www.stiebel-eltron.com
SHZ F | 29
FRANÇAIS
UTILISATION
UTILISATION
Sécurité
2.
Sécurité
3.
2.1
Utilisation conforme
L’appareil sous pression chauffe l’eau sanitaire au moyen d’une
résistance électrique. Il peut alimenter un ou plusieurs points de
soutirage.
Cet appareil sous pression est conçu pour le chauffage de l’eau
sanitaire.
L’appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé sans risques par des personnes qui ne disposent pas de
connaissances techniques particulières. L’appareil peut également
être utilisé dans un environnement non domestique, p. ex. dans de
petites entreprises, à condition que son utilisation soit identique.
Description de l’appareil
En fonctionnement simple puissance et quelle que soit la température réglée, l’appareil chauffe automatiquement l’eau qu’il
contient pendant les heures creuses (déterminées par le fournisseur d’énergie).
De plus, vous pouvez enclencher le réchauffage rapide (double
puissance) pendant les heures pleines en cas d’augmentation des
besoins en eau chaude.
Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. L’utilisation
de l’appareil pour chauffer d’autres liquides que de l’eau pure ou
additionnée de produits chimiques, p. ex. de l’eau glycolée, est
considérée comme non conforme.
La cuve en tôle d’acier possède un émaillage direct spécial «anticor®» et est équipée d’une anode de protection. L’anode protège
le réservoir intérieur de la corrosion.
Une utilisation conforme de l’appareil implique le respect de cette
notice et de celles relatives aux accessoires utilisés.
Protection hors gel
2.2
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT Brûlure
La température de la robinetterie et du groupe de sécurité peut dépasser 60 °C en service. Risque de brûlure
à des températures de sortie d’eau supérieures à 43 °C.
!
!
L’appareil est protégé du gel tant qu’il est sous tension, même en
cas de réglage sur «froid». L’appareil se met en route au moment
opportun et réchauffe l’eau. Cependant, les conduites d’eau et le
groupe de sécurité ne sont pas protégés contre le gel par l’appareil.
AVERTISSEMENT Blessure
L’appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus
ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans
expérience lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont
été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil
et qu’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni
la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent être
effectués par des enfants sans surveillance.
Dommages matériels
L’utilisateur doit protéger du gel les conduites d’eau et le
groupe de sécurité.
Remarque
L’appareil est sous pression.
Pendant la montée en température, de l’eau d’expansion
s’écoule de la soupape de sécurité.
ff
Appelez un installateur si de l’eau coule alors que la
montée en température est achevée.
2.3
Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
30 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
UTILISATION
Réglages
Réglages
5.
1
4
3
2
D0000035547
82
1
Témoin lumineux d’affichage du fonctionnement en
chauffe rapide
2
Bouton de chauffe rapide
3
Bouton de réglage de température
4
Témoin lumineux « SERVICE ANODE »
•
froid
E
Position d’économie d’énergie recommandée,
faible entartrage, 60 °C
82 °C Température maximale
Il est à noter que, selon le système, les températures réelles
peuvent différer de la valeur réglée.
Température
La température se règle en continu.
À la livraison, le réglage de la température est limité. Votre installateur peut modifier cette limitation (voir le chapitre « Installation / Réglages »).
Nettoyage, entretien et
maintenance
ff
Faîtes contrôler régulièrement la sécurité électrique de
l’appareil et le fonctionnement du groupe de sécurité par un
installateur.
ff
L’anode de protection doit être remplacée par l’installateur
lorsque le témoin lumineux « SERVICE ANODE » s’allume
(voir le chapitre « Maintenance / Remplacement de l’anode
de protection »).
ff
N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant. Un
chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de
l’appareil.
Entartrage
ff
Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des températures élevées. Il se dépose dans l’appareil et affecte son
fonctionnement et sa durée de vie. Pour cette raison, il faut
détartrer de temps en temps les corps de chauffe. L’installateur qui connaît la qualité de l’eau locale vous dira quand il
conviendra de faire la prochaine maintenance.
ff
Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez éliminer le tartre à la sortie des robinetteries avec les produits de
détartrage du commerce.
ff
Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d’éviter
tout grippage dû aux dépôts de calcaire.
6.
Aide au dépannage
Problème
L’eau ne chauffe pas.
Limitation d’usine du réglage de la température : 65 °C
Le débit est faible.
Chauffe rapide
Vous pouvez mettre en marche la chauffe rapide à l’aide du bouton. À cette fin, il est également possible d’installer une commande à distance avec bouton déporté ou une horloge de programmation. Dès que la température souhaitée est atteinte, la
chauffe rapide se coupe sans se réenclencher.
Le témoin lumineux de fonctionnement s’allume lorsque l’appareil
est en chauffe rapide de l’eau.
Témoin lumineux de l’anode de protection
!
Le témoin lumineux
« SERVICE ANODE »
s’allume.
Cause
Solution
L’appareil n’est pas sous Contrôlez les coupetension.
circuits du tableau de
répartition de la maison.
Le régulateur de jet placé Procédez au nettoyage
dans la robinetterie ou et/ou au détartrage du
la pomme de douche est régulateur de jet ou de la
entartré ou encrassé.
pomme de douche.
L’anode de protection
Veuillez en informer
doit être remplacée.
votre installateur.
Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la
cause du problème. Communiquez-lui le numéro indiqué sur la
plaque signalétique pour qu’il puisse vous aider plus rapidement
et plus efficacement (000000-0000-000000).
Dommages matériels
ff
Si le témoin lumineux « SERVICE ANODE » est allumé, contactez votre installateur.
Made in Germany
www.stiebel-eltron.com
D0000047942
Nr.: 000000-0000-000000
SHZ F | 31
FRANÇAIS
4.
INSTALLATION
Sécurité
INSTALLATION
7.
1
Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un
installateur qualifié.
Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de
l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange d’origine
sont utilisés.
7.2
Prescriptions, normes et directives
Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales et
locales en vigueur.
8.
2
1 Pièce d’écartement en haut
2 Pièce d’écartement en bas
ff
Les défauts de planéité du mur peuvent être compensés à
l’aide des pièces d’écartement fournies.
9.3
Préparation du câble de raccordement
électrique
Description de l’appareil
270
120
Fournitures
Sont fournis avec l’appareil :
-- Suspension murale (2 pièces pour SHZ 120-200 F)
-- Pièces d’écartement (2 pièces pour le haut, 2 pièces pour le
bas)
-- Réducteur (2 pièces, G 1/2 A x G 3/4 A)
-- Gabarit de montage
8.2
Accessoires nécessaires
Divers groupes de sécurité sont disponibles selon la pression au
repos. Ces groupes de sécurité homologués protègent l’appareil
des excès de pression non autorisés.
9.
Travaux préparatoires
9.1
Lieu d’implantation
L’appareil est conçu pour un montage fixe au mur uniquement.
Vérifiez que le mur est suffisamment porteur.
Montez toujours l’appareil verticalement, dans un local à l’abri du
gel et à proximité du point de soutirage.
9.2
Montage de la suspension murale
ff
Vous pouvez utiliser le gabarit de montage pour reporter les
cotes sur le mur.
ff
Percez les trous et fixez la suspension murale à l’aide de vis
et de chevilles. Choisissez le matériel de fixation en fonction
des caractéristiques de solidité du mur.
Pour les types d’appareil SHZ 120-200 F, 2 suspensions murales
sont nécessaires.
D0000042052
Les appareils sont conformes aux prescriptions thermiques. En
sont exclus les types d’appareil SHZ 30 F et SHZ 50 F, qui ne satisfont pas à la norme «NF électricité Performance».
8.1
26_02_01_0572
7.1
10. Montage
10.1 Raccordement hydraulique
!
Dommages matériels
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation hydrauliques suivant les prescriptions.
ff
Étanchéifiez les raccordements hydrauliques avec des joints
plats.
10.1.1 Matériaux autorisés
!
Dommages matériels
Si une tuyauterie en matière synthétique est utilisée,
reportez-vous aux indications du fabricant et au chapitre
« Données techniques / Conditions de pannes ».
L’installateur peut limiter le réglage de la température
(voir le chapitre « Réglages /
Limitation du réglage de température »).
Conduite d’eau froide
Les matériaux autorisés sont l’acier galvanisé, l’acier inoxydable,
le cuivre et les matières synthétiques.
Une soupape de sécurité est requise.
Conduite d’eau chaude
Les matériaux autorisés sont l’acier inoxydable, le cuivre et les
systèmes de tuyaux en matières synthétiques.
32 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Montage
10.3 Raccordement électrique
10.1.2 Montage du groupe de sécurité
1
5
3
2
Eau froide arrivée
Vanne d’arrêt
Réducteur de pression, le cas échéant
Groupe de sécurité
Entonnoir
ECS sortie
AVERTISSEMENT Électrocution
Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur
de mise à la terre.
La pression maximale admissible ne doit pas être dépassée (voir
le chapitre « Données techniques / Tableau de données »).
ff
Installez une soupape de sécurité conforme à la norme en
vigueur sur l’arrivée d’eau froide. Notez qu’en fonction de la
pression au repos, il sera éventuellement nécessaire d’installer un réducteur de pression supplémentaire.
ff
La conduite d’évacuation doit être conçue de sorte que l’eau
puisse s’écouler librement lorsque la soupape de sécurité est
entièrement ouverte.
ff
Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec
une inclinaison constante vers le bas dans un local à l’abri du
gel.
ff
L’ouverture de purge de la soupape de sécurité doit être
ouverte sur l’atmosphère.
10.2 Montage de l’appareil
26_02_01_0424
Pour les types d’appareil SHZ 100-200 F, 2 personnes sont nécessaires pour le montage.
www.stiebel-eltron.com
Dommages matériels
Installez un disjoncteur différentiel (RCD).
!
Dommages matériels
Respectez les indications de la plaque signalétique. La
tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur.
26_02_07_0127
1
2
3
4
5
6
4
D0000036313
6
AVERTISSEMENT Électrocution
Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous forme
d’une connexion fixe réalisée en liaison avec le passecâble amovible. L’appareil doit pouvoir être déconnecté
du secteur par un dispositif de coupure omnipolaire
ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
ff
Retirez le bouton de réglage de température.
ff
Dévissez les vis.
ff
Retirez le capot inférieur.
ff
Tirez le passe-câble vers le bas en appuyant sur le crochet
d’arrêt.
ff
Faites glisser le passe-câble sur le câble de raccordement et
poussez-le en place jusqu’à enclenchement.
ff
Effectuez le raccordement en fonction de la puissance souhaitée selon les schémas électriques (voir le chapitre « Données techniques / Schéma des connexions électriques et
raccordements »).
ff
Montez le cache inférieur.
ff
Vissez les vis.
ff
Remettez le bouton de réglage de température en place.
ff
Sur la plaque signalétique, cochez la puissance raccordée
sélectionnée avec un stylo bille.
ff
Raccordez le groupe de sécurité à l’appareil en vissant les
conduites sur l’appareil.
SHZ F | 33
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation électriques conformément aux prescriptions.
Déconnectez tous les pôles d’alimentation secteur de
l’appareil avant toute intervention.
INSTALLATION
Mise en service
13. Mise hors service
11. Mise en service
11.1 Première mise en service
ff
Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’appareil soit
rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites.
ff
Réglez le débit. Notez le débit maximal admissible pour la
robinetterie ouverte au maximum (voir le chapitre « Données
techniques / Tableau de données »). Réduisez, si nécessaire,
le débit au niveau du limiteur de débit du groupe de sécurité.
ff
Positionnez le bouton de réglage de la température sur
Maximum.
ff
Mettez sous tension secteur.
ff
Appuyez sur le bouton de chauffe rapide.
ff
Contrôlez le fonctionnement de l’appareil. Vérifiez la coupure
par le thermostat.
ff
Contrôlez le bon fonctionnement du groupe de sécurité.
ff
Coupez l’appareil de la tension secteur à l’aide du disjoncteur
de l’installation domestique.
ff
Vidangez l’appareil. Voir le chapitre « Maintenance / Vidange
de l’appareil ».
14. Aide au dépannage
Remarque
Le thermostat limiteur de sécurité peut se déclencher à
des températures inférieures à -15 °C. L’appareil peut
déjà avoir été soumis à de telles températures lors de
son stockage ou de son transport.
Panne
L’eau ne chauffe pas.
11.1.1 Remise de l’appareil
ff
Expliquez le fonctionnement de l’appareil et du groupe de
sécurité à l’utilisateur, puis familiarisez-le avec l’emploi de
l’appareil.
ff
Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment les
risques de brûlure.
ff
Remettez-lui cette notice.
Cause
Le limiteur de sécurité
s’est déclenché en raison
d’une défaillance régulation.
Le limiteur de sécurité
s’est déclenché en raison
d’une température inférieure à -15 °C.
La chauffe rapide ne
fonctionne pas.
Le corps de chauffe est
défectueux.
Le siège de la soupape
est sale.
Solution
Supprimer l’origine
de l’erreur. Remplacez
l’ensemble de la régulation-limiteur.
Appuyez sur le bouton de
réarmement (voir illustration).
Vérifiez les boutons et le
levier.
Remplacez le corps de
chauffe.
Nettoyez le siège de la
soupape.
Voir le chapitre « Première mise en service ».
De l’eau s’écoule de la
soupape de sécurité
lorsque le chauffage est
arrêté.
12. Réglages
Bouton de réarmement du limiteur de sécurité
11.2 Remise en route
Limitation du réglage de la température
Remarque
Si la limitation du réglage de température est réglée sur
82 °C, vous pouvez installer une robinetterie thermostatique centrale sur la sortie d’eau chaude sanitaire. Cela
permet de réduire la température de sortie.
1
2
D0000035536
Réglage d’usine : 65 °C
1 Bouton de réarmement du limiteur de sécurité
2 Ensemble régulation - limiteur de sécurité
3
2
26_02_07_0099
1
1 Bouton de réglage de température
2 Limitation du réglage de température sur 45 °C, 55 °C, 65 °C.
3 Limitation du réglage de température à 82 °C
ff
Réglez la limitation du réglage de température.
34 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Maintenance
15. Maintenance
15.3 Remplacement de l’anode de protection
2
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation électriques conformément aux prescriptions.
Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimentation avant toute intervention.
3
1
Respectez les profondeurs d’immersion de l’ensemble régulation-limiteur (voir le chapitre « Données techniques / Cotes et
raccordements »).
1 Pressostat de l’anode de protection
2 Plaque de bride
3 Bague de joint
ff
Lors du remplacement de l’anode, veillez à ne pas trop serrer
le pressostat.
15.1 Contrôle de la soupape de sécurité
Couple de serrage : 1+0,5 Nm
ff
Contrôlez régulièrement la soupape de sécurité.
Tenez compte de l’ouverture de clé de 13 pour l’anode et de la
résistance de passage maximale de 1 Ω entre l’anode de protection
et le raccord de la cuve.
15.2 Vidange de l’appareil
AVERTISSEMENT Brûlure
L’eau sortant lors de la vidange peut être très chaude.
15.4 Détartrage
15.5 Résistance anticorrosion
Assurez-vous que la résistance anticorrosion sur la plaque isolante
n’a pas été détériorée ni retirée lors de la maintenance. Remontez
la résistance anticorrosion correctement après le remplacement.
1
1 Cache vidange G 1/2
ff
Dévissez le cache du raccord « Vidange ».
www.stiebel-eltron.com
D0000035536
3
4
2
1
2
3
4
1
D0000048051
Si le ballon doit être vidangé pour les travaux de maintenance ou
en vue de protéger l’ensemble de l’installation en cas de risque
de gel, veuillez procédez comme suit :
ff
Fermez la vanne d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau froide.
ff
Ouvrez les robinets d’eau chaude sanitaire de tous les points
de soutirage.
ff
Ne détartrez la bride électrique qu’après démontage et ne
traitez ni la surface du ballon ni l’anode de protection avec
un produit détartrant.
Résistance anticorrosion (390 Ω)
Plaque d’appui
Plaque d’isolation électrique
Corps de chauffe en cuivre
SHZ F | 35
FRANÇAIS
Observez les consignes du chapitre « Vidange de l’appareil »
lorsque vous devez vider l’eau de l’appareil.
D0000035536
Pour certains travaux de maintenance, il faut enlever le capot
inférieur.
INSTALLATION
Données techniques
16. Données techniques
16.1 Cotes et raccordements
100
c06
c01
a10
i14
i15
350
50
b03
100
D0000036301
a30
10
87
20
b02
a20
a10
a20
a30
b02
b03
c01
c06
i14
Appareil
i15
Suspension II
Passage des câbles électriques I
Passage des câbles électriques II
Eau froide arrivée
ECS sortie
Suspension murale I
Hauteur
Largeur
Profondeur
Filetage mâle
Filetage mâle
Hauteur
Ø max. de la vis de fixation
Hauteur
Ø max. de la vis de fixation
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
SHZ 30 F SHZ 50 F SHZ 80 F SHZ 100 F SHZ 120 F SHZ 150 F SHZ 200 F
770
740
1050
1050
1210
1445
1445
410
510
510
510
510
510
510
420
510
510
510
510
510
510
G 3/4 A
G 3/4 A
700
12
G 3/4 A
G 3/4 A
600
12
G 3/4 A
G 3/4 A
900
12
G 3/4 A
G 3/4 A
900
12
G 3/4 A
G 3/4 A
900
12
300
12
G 3/4 A
G 3/4 A
1100
12
300
12
G 3/4 A
G 3/4 A
1100
12
300
12
36 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Données techniques
Profondeurs d’immersion de l’ensemble régulation-limiteur
SHZ 30-120 F
L2
1,3 kW, 1/N/PE ~ 230 V
1 Bulbe du limiteur
2 Bulbe de régulation
mm
mm
260
380
1 Contact Heures creuses
FRANÇAIS
Profondeur d’immersion
L1
L2
1
D0000035549
L1
D0000047862
2
SHZ 150-200 F
16.2 Schéma des connexions électriques et
raccordements
2,3 kW, 1/N/PE ~ 230 V
1
5
D0000035550
1
Puissance de raccordement pendant les heures creuses
1 Contact Heures creuses
Puissance de raccordement de la chauffe rapide
3,6 kW
4
5,9 kW
1
Impédance max. jusqu’à une puissance de 5,9 kW : Zmax = 0,36 Ω
Bouton de chauffe rapide
Pressostat de l’anode de protection.
Bornier de neutre
Limiteur de sécurité
Thermostat
1
2,3
avec horloge de programmation, variante 1 :
3
1,3
2
2,3
L
D0000035555
Corps de chauffe
kW
avec bouton déporté :
D0000035554
3
1
2
3
4
5
Commande à distance de chauffe rapide
D0000035548
2
L Phase reprise sur la protection du chauffe-eau
D0000035556
avec horloge de programmation, variante 2 :
www.stiebel-eltron.com
SHZ F | 37
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
16.3 Courbes de chauffe
Garantie
La durée de chauffe dépend de la capacité du ballon, de la température de l’eau froide et de la puissance de chauffe.
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Courbe avec une température d’eau froide de 15°C
Réglage de la température de consigne 65 °C
14
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées.
12
1
10
Environnement et recyclage
8
6
2
4
3
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.
30
50
80
100
120
150
84_02_02_0054
4
2
200
Réglage de la température de consigne 82 °C
14
1
12
10
2
8
3
6
4
4
30
X
Y
1
2
3
4
50
80
100
120
150
200
84_02_02_0055
2
Capacité nominale [l]
Durée [l]
1,3 kW
2,3 kW
3,6 kW
5,9 kW
16.4 Conditions en cas de dysfonctionnement
En cas de panne, la température peut atteindre 95 °C à 0,6 MPa.
38 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Données techniques
16.5 Données relatives à la consommation
énergétique
Constructeur
Profil de charge
Classe d’efficacité énergétique
Rendement énergétique
%
Consommation électrique journalière kWh
Consommation annuelle d’électricité kWh
Réglage d’usine de la température
°C
Niveau de puissance acoustique
dB(A)
Compatible heures creuses
SHZ 30 F
SHZ 50 F
SHZ 80 F
SHZ 100 F
SHZ 120 F
SHZ 150 F
SHZ 200 F
073125
073126
073127
073128
073129
073130
222126
STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
S
M
M
L
L
L
XL
B
C
C
C
C
C
C
36
38
37
38
39
38
39
2,437
6,233
6,419
12,288
12,256
12,398
19,969
518
1349
1381
2666
2661
2685
4340
60
60
60
60
60
60
60
15
15
15
15
15
15
15
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
16.6 Données techniques
Données hydrauliques
Capacité nominale
Quantité d’eau mélangée à 40 °C (15 °C / 65 °C)
Données électriques
Puissance de raccordement ~ 230 V
Tension nominale
Phases
Fréquence
Mode de fonctionnement Double puissance
Limites d’utilisation
Plage de réglage de température
Pression maxi admissible
Pression d’essai
Température maxi admissible
Débit maximum
Conductibilité de l’eau sanitaire min./max.
Données énergétiques
Consommation d’entretien/24 h à 65 °C
Classe d’efficacité énergétique
Versions
Indice de protection (IP)
Type de construction sous pression
Couleur
Dimensions
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
Poids, ballon rempli
Poids à vide
www.stiebel-eltron.com
SHZ 30 F
073125
SHZ 50 F
073126
SHZ 80 F
073127
SHZ 100 F
073128
SHZ 120 F
073129
SHZ 150 F
073130
SHZ 200 F
222126
l
l
30
59
50
98
80
157
100
200
120
237
150
290
200
351
kW
V
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
°C
MPa
MPa
°C
l/min
μS/cm
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
kWh
0,46
B
0,54
C
0,67
C
0,86
C
0,99
C
1,1
C
1,5
C
IP25 D
X
blanc
IP25 D
X
blanc
IP25 D
X
blanc
IP25 D
X
blanc
IP25 D
X
blanc
IP25 D
X
blanc
IP25 D
X
blanc
mm
mm
mm
770
410
420
740
510
510
1050
510
510
1050
510
510
1210
510
510
1445
510
510
1445
510
510
kg
kg
54
23,9
79
29,2
119
38,5
142
41,1
166
45,4
205
54,8
242
57
Hz
SHZ F | 39
FRANÇAIS
Les caractéristiques produit correspondent aux prescriptions de
la directive UE sur l’éco-conception applicable aux produits liés
à l’énergie (EuP).
INHOUD | BIJZONDERE INFO

BIJZONDERE INFO
BEDIENING
1.
1.1
1.2
1.3
Algemene aanwijzingen����������������������������������� 41
Veiligheidsaanwijzingen�������������������������������������� 41
Andere aandachtspunten in deze documentatie��������� 41
Maateenheden�������������������������������������������������� 41
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
Veiligheid��������������������������������������������������� 42
Voorgeschreven gebruik�������������������������������������� 42
Algemene veiligheidsaanwijzingen������������������������� 42
CE-logo����������������������������������������������������������� 42
Keurmerk��������������������������������������������������������� 42
3.
Toestelbeschrijving���������������������������������������� 42
4.
Instellingen������������������������������������������������� 43
5.
Reiniging, verzorging en onderhoud��������������������� 43
6.
Problemen verhelpen�������������������������������������� 43
INSTALLATIE
7.
7.1
7.2
Veiligheid��������������������������������������������������� 44
Algemene veiligheidsaanwijzingen������������������������� 44
Voorschriften, normen en bepalingen��������������������� 44
8.
8.1
8.2
Toestelbeschrijving���������������������������������������� 44
Leveringsomvang����������������������������������������������� 44
Noodzakelijk toebehoren�������������������������������������� 44
9.
9.1
9.2
9.3
Voorbereidingen������������������������������������������� 44
Montageplaats�������������������������������������������������� 44
Wandbevestiging monteren���������������������������������� 44
Elektrische aansluitkabel voorbereiden�������������������� 44
10.
10.1
10.2
10.3
Montage����������������������������������������������������� 44
Wateraansluiting������������������������������������������������ 44
Montage van het toestel��������������������������������������� 45
Elektrische aansluiting���������������������������������������� 45
11.
11.1
11.2
Ingebruikname��������������������������������������������� 46
Eerste ingebruikname����������������������������������������� 46
Opnieuw in gebruik nemen����������������������������������� 46
12.
Instellingen������������������������������������������������� 46
13.
Buitendienststelling��������������������������������������� 46
14.
Storingen verhelpen��������������������������������������� 46
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
Onderhoud�������������������������������������������������� 47
Veiligheidsklep controleren����������������������������������� 47
Het toestel aftappen������������������������������������������� 47
Veiligheidsanode vervangen��������������������������������� 47
Ontkalken��������������������������������������������������������� 47
Veiligheidsweerstand tegen corrosie����������������������� 47
16.
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Technische gegevens�������������������������������������� 48
Afmetingen en aansluitingen�������������������������������� 48
Elektriciteitsschema's en aansluitingen�������������������� 49
Verwarmingsgrafiek������������������������������������������� 50
Storingssituaties������������������������������������������������ 50
Gegevens over het energieverbruik������������������������� 51
Technische gegevens������������������������������������������� 51
BIJZONDERE INFO
-- Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of met een
gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden,
wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of
wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik
van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren
die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
-- De aansluiting op het stroomnet is enkel als vaste
aansluiting toegestaan in combinatie met de uitneembare kabeldoorvoer. Het toestel moet op
alle polen met een afstand van minstens 3 mm
van de aansluiting van het net kunnen worden
losgekoppeld.
-- Bevestig het toestel zoals beschreven in het
hoofdstuk “Installatie/voorbereidingen”.
-- Neem de maximaal toegelaten druk in acht (zie
hoofdstuk “Installatie/technische gegevens/
gegevenstabel”).
-- Tap het toestel af zoals beschreven in het hoofdstuk “Installatie/onderhoud/het toestel aftappen”.
-- Het toestel staat onder druk. Tijdens verwarming
druppelt expansiewater uit de veiligheidsklep.
-- Stel periodiek de veiligheidsklep in werking,
zodat vastzitten, bijv. door kalkafzettingen, voorkomen wordt.
-- Monteer een type-gekeurd veiligheidsventiel in
de koudwateraanvoerleiding. Let erop dat daarvoor, afhankelijk van de statische druk, eventueel
ook een reduceerventiel nodig is.
-- Dimensioneer de afvoerleiding op een wijze dat
het water bij volledig geopende veiligheidsventiel
ongehinderd kan worden afgevoerd.
-- Monteer de afblaasleiding van de veiligheidsklep
met een constante afwaartse helling in een vorstvrije ruimte.
-- De afblaasopening van de veiligheidsventiel moet
geopend blijven naar de atmosfeer.
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
40 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
BEDIENING
Algemene aanwijzingen
1.
1.2
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het symbool dat hiernaast staat.
ff
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Algemene aanwijzingen
De hoofdstukken “Bijzondere info” en “Bediening” zijn bedoeld
voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
bewaar deze op een veilige plaats.
Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan
een volgende gebruiker.
1.1
Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Structuur veiligheidsaanwijzingen
!
TREFWOORD Soort gevaar
Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheidsaanwijzing wordt genegeerd.
ff
Hier staan maatregelen om het gevaar af te wenden.
Andere aandachtspunten in deze documentatie
Symbool
!
Betekenis
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afdanken
ff
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stapsgewijs beschreven.
1.3
Maateenheden
Info
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in millimeter aangegeven.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool
!
Soort gevaar
Letsel
Elektrische schok
Verbranding
(Verbranding, verschroeiing)
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD
GEVAAR
Betekenis
Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht worden genomen.
WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht worden genomen.
VOORZICHTIG
Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of
licht letsel, wanneer deze niet in acht worden genomen.
www.stiebel-eltron.com
SHZ F | 41
NEDERLANDS
BEDIENING
BEDIENING
Veiligheid
2.
Veiligheid
3.
2.1
Voorgeschreven gebruik
Het druktoestel verwarmt op elektrische wijze tapwater. Het toestel is geschikt voor één of meer tappunten.
Het druktoestel is bestemd voor het verwarmen van drinkwater.
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig bediend worden door personen die daarover
niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eveneens buiten een huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover het
op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften.
Als niet conform de voorschriften geldt ook het gebruik van het
toestel voor het verwarmen van andere vloeistoffen dan water of
water met chemicaliën, bijv. pekel.
Tot gebruik conform de voorschriften behoort ook het in acht
nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor de
gebruikte accessoires.
2.2
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Toestelbeschrijving
In tweekringwerking verwarmt het toestel bij elke temperatuurinstelling tijdens de nachtstroom (periodes met laagtarief van de
energiemaatschappij) de waterinhoud automatisch op.
Bij verhoogde warmwaterbehoefte kunt u bovendien de snelopwarming inschakelen tijdens het dagtarief.
Het stalen binnenreservoir is voorzien van speciaal direct email
"anticor®" en van een veiligheidsanode. De anode beschermt het
binnenreservoir tegen corrosie.
Vorstbescherming
Het toestel is tijdens de nachtstroomtijd ook bij de temperatuurinstelling "koud" tegen vorst beschermd, op voorwaarde dat de
voeding is gewaarborgd. Het toestel wordt op tijd ingeschakeld en
het water wordt verwarmd. Het toestel biedt de waterleiding en
de veiligheidsgroep echter geen bescherming tegen vorst.
WAARSCHUWING verbranding
De kraan en de veiligheidsgroep kunnen tijdens de werking een temperatuur van meer dan 60 °C aannemen. Bij
uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar
voor brandwonden.
!
!
WAARSCHUWING letsel
Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede
door personen met verminderde fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring
en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen
gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het
veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de
gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud
uitvoeren.
Materiële schade
De waterleidingen en de veiligheidsgroep moeten door
de gebruiker tegen vorst worden beschermd.
Info
Het toestel staat onder druk.
Tijdens verwarming druppelt expansiewater uit de veiligheidsklep.
ff
Waarschuw uw installateur, als er na het verwarmen
nog water nadruppelt.
2.3
Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.
42 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Instellingen
5.
Instellingen
1
4
3
2
D0000035547
82
1
Waarschuwingslampje als werkingsindicator bij
snelopwarming
2
Knop voor snelopwarming
3
Temperatuurinstelknop
4
Waarschuwingslampje "SERVICE ANODE"
•
Koud
E
Aanbevolen energiezuinige stand, geringe kalkvorming,
circa 60 °C
82 °C Maximale temperatuurinstelling
De temperaturen kunnen afhankelijk van het systeem van de nominale waarde afwijken.
Temperatuur
Het is mogelijk de temperatuur traploos in te stellen.
De temperatuurinstelling is bij levering begrensd. De installateur
kan de begrenzing veranderen (zie hoofdstuk "Installatie/instellingen").
Fabrieksinstelling temperatuurbegrenzing: 65 °C
Snelopwarming
U kunt de snelopwarming inschakelen met de knop. Daarvoor
kan ook een afstandsbediening met drukknop of tijdschakelaar
geïnstalleerd worden. Als de ingestelde temperatuur is bereikt,
schakelt de snelopwarming uit en niet opnieuw in.
Reiniging, verzorging en onderhoud
ff
Laat de elektrische veiligheid van het toestel en de werking
van de veiligheidsgroep periodiek controleren door een
installateur.
ff
De veiligheidsanode moet door de installateur worden
vervangen, wanneer het waarschuwingslampje "SERVICE
ANODE" brandt (zie hoofdstuk "Onderhoud/veiligheidsanode
vervangen").
ff
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om
het toestel te onderhouden en te reinigen.
Kalkaanslag
ff
Bijna al het water geeft kalk af bij hoge temperaturen. De
kalk slaat neer in het toestel en beïnvloedt de werking en de
levensduur van het toestel. De verwarmingselementen moeten daarom van tijd tot tijd worden ontkalkt. De installateur,
die op de hoogte is van de plaatselijke waterkwaliteit, kan u
meedelen wanneer het volgende onderhoud moet uitgevoerd
worden.
ff
Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op de kraanuitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen.
ff
Stel periodiek de veiligheidsklep in werking, zodat vastzitten,
bijv. door kalkafzettingen, voorkomen wordt.
6.
Problemen verhelpen
Probleem
Het water wordt niet
warm.
De uitstroomhoeveelheid
is laag.
Oorzaak
Er is geen spanning.
Oplossing
Controleer de zekeringen
van de huisinstallatie.
De straalregelaar in de Reinig en/of ontkalk de
kraan of de douchekop is straalregelaar of de douverkalkt of vuil.
chekop.
Waarschuwingslampje
De veiligheidsanode moet Waarschuw de instal"SERVICE ANODE" brandt. worden vervangen.
lateur.
Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet verhelpen
kunt. Hij kan u sneller en beter helpen als u hem het nummer op
het typeplaatje doorgeeft (000000-0000-000000).
Het waarschuwingslampje als werkingsindicator is verlicht wanneer het water met snelopwarming wordt verwarmd.
Waarschuwingslampje voor veiligheidsanode
!
Made in Germany
www.stiebel-eltron.com
D0000047942
Nr.: 000000-0000-000000
Materiële schade
ff
Als het waarschuwingslampje "SERVICE ANODE"
brandt, verwittigt u uw installateur.
SHZ F | 43
NEDERLANDS
4.
INSTALLATIE
Veiligheid
INSTALLATIE
7.
1
Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van
het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur
uitgevoerd worden.
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel.
7.2
Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.
8.
26_02_01_0572
Algemene veiligheidsaanwijzingen
2
1 Overbruggingshulpstuk boven
2 Overbruggingshulpstuk onder
ff
Oneffenheden kunnen met de bijgevoegde overbruggingshulpstukken worden geëgaliseerd.
9.3
Elektrische aansluitkabel voorbereiden
270
Toestelbeschrijving
120
D0000042052
7.1
De toestellen zijn in overeenstemming met de thermische voorschriften. Met uitzondering van de toesteltypes SHZ 30 F en
SHZ 50 F die niet voldoen aan de norm NF "performance".
8.1
Leveringsomvang
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
-- Wandbevestiging (2 stuks bij SHZ 120-200 F)
-- Overbruggingshulpstukken (2 stuks voor boven, 2 stuks voor
onder)
-- Reductiestuk (2 stuks, G 1/2 A x G 3/4 A)
-- Montagesjabloon
8.2
Noodzakelijk toebehoren
Afhankelijk van de statische druk zijn verschillende veiligheidsgroepen verkrijgbaar. Deze type-gekeurde veiligheidsgroepen
beschermen het toestel tegen een verboden drukoverschrijding.
9.
Voorbereidingen
9.1
Montageplaats
Het toestel is uitsluitend bedoeld voor vaste wandmontage. Zorg
ervoor dat de wand voldoende draagvermogen heeft.
10. Montage
10.1 Wateraansluiting
!
Materiële schade
Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en installatie uit conform de voorschriften.
ff
Sluit de hydraulische aansluitingen met een vlakke afdichting
aan.
10.1.1 Toegelaten materialen
!
Materiële schade
Neem de instructies van de fabrikant en het hoofdstuk
"Technische gegevens/storingssituaties" in acht bij het
gebruik van kunststofbuizen.
De installateur kan de temperatuurinstelling begrenzen
(zie hoofdstuk “Instellingen/
temperatuurkeuzebegrenzing”).
Monteer het toestel altijd verticaal, in een vorstvrije ruimte en in
de buurt van het tappunt.
Koudwaterleiding
9.2
Als materiaal is thermisch verzinkt staal, roestvrij staal, koper of
kunststof toegestaan.
Wandbevestiging monteren
ff
U kunt de montagesjabloon gebruiken om de maten af te tekenen op de wand.
ff
Boor de gaten en bevestig de wandbevestiging met schroeven en pluggen. Kies bevestigingsmateriaal dat past bij de
sterkte van de wand.
Toesteltypes SHZ 120-200 F vereisen 2 wandbevestigingen.
Een veiligheidsklep is verplicht.
Warmwaterleiding
Als materiaal zijn roestvrijstalen, koperen of kunststof buizen
toegestaan.
44 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Montage
10.3 Elektrische aansluiting
10.1.2 Montage veiligheidsgroep
WAARSCHUWING elektrische schok
Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en installatie uit conform de voorschriften.
Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet
voor aanvang van alle werkzaamheden.
5
1
2
3
4
5
6
4
3
2
Koudwatertoevoer
Afsluiter
Evt. reduceerafsluiter
Veiligheidsgroep
Trechter
Warmwateruitloop
WAARSCHUWING elektrische schok
Zorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de aardleiding.
Het is verboden de maximaal toegelaten druk te overschrijden (zie
hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel").
ff
Monteer een type-gekeurde veiligheidsklep in de koudwateraanvoerleiding. Let erop dat daarvoor, afhankelijk van de
statische druk, eventueel ook een reduceerafsluiter nodig is.
ff
Dimensioneer de afvoerleiding op een wijze dat het water bij
volledig geopende veiligheidsklep ongehinderd kan worden
afgevoerd.
ff
Monteer de afblaasleiding van de veiligheidsklep met een
constante afwaartse helling in een vorstvrije ruimte.
ff
De afblaasopening van de veiligheidsklep moet geopend blijven naar de atmosfeer.
Materiële schade
Installeer een reststroom-veiligheidsapparaat (RCD).
!
Materiële schade
Neem de gegevens op het typeplaatje in acht. De aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning.
10.2 Montage van het toestel
26_02_01_0424
www.stiebel-eltron.com
26_02_07_0127
Voor montage van de toesteltypes SHZ 100-200 F zijn er 2 personen vereist.
ff
Trek de temperatuurinstelknop eraf.
ff
Draai de schroeven eruit.
ff
Verwijder de onderste kap.
ff
Trek de kabeldoorvoer er aan de onderkant uit. Druk daarvoor op de vergrendelhaakjes.
ff
Schuif de kabeldoorvoer over de verbindingskabel heen en
vergrendel de kabeldoorvoer opnieuw.
ff
Sluit het gewenste vermogen aan in overeenstemming met
de elektriciteitsschema's (zie hoofdstuk "Technische gegevens/elektriciteitsschema's en aansluitingen").
ff
Monteer de onderkap.
ff
Draai de schroeven in.
ff
Steek de temperatuurinstelknop erop.
ff
Kruis met een pen het geselecteerde aansluitvermogen aan
op het typeplaatje.
ff
Sluit de veiligheidsgroep aan op het toestel door de buizen
op het toestel te schroeven.
SHZ F | 45
NEDERLANDS
1
D0000036313
6
WAARSCHUWING elektrische schok
De aansluiting op het stroomnet is enkel als vaste aansluiting toegestaan in combinatie met de uitneembare
kabeldoorvoer. Het toestel moet op alle polen met een
afstand van minstens 3 mm van de aansluiting van het
net kunnen worden losgekoppeld.
INSTALLATIE
Ingebruikname
13. Buitendienststelling
11. Ingebruikname
11.1 Eerste ingebruikname
ff
Open een tappunt tot het toestel is gevuld en het leidingnet
luchtvrij is.
ff
Stel het doorstroomvolume in. Let daarbij op het maximaal
toegelaten doorstroomvolume bij een volledig geopende
kraan (zie hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel").
Reduceer, indien gewenst, het doorstroomvolume op de
smoorklep van de veiligheidsgroep.
ff
Draai de temperatuurinstelknop naar de maximale
temperatuur.
ff
Schakel de netspanning in.
ff
Druk op de knop voor snelopwarming.
ff
Controleer de werkmodus van het toestel. Let daarbij op het
uitschakelen van de thermostaat.
ff
Controleer de werking van de veiligheidsgroep.
11.1.1 Overdracht van het toestel
ff
Leg aan de gebruiker de werking van het toestel en van
de veiligheidsgroep uit en maak hem vertrouwd met het
gebruik.
ff
Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar, met name het gevaar
van brandwonden.
ff
Overhandig deze handleiding.
11.2 Opnieuw in gebruik nemen
Zie hoofdstuk "Eerste ingebruikname".
12. Instellingen
ff
Verbreek de verbinding tussen het toestel en de netspanning
met de zekering in de huisinstallatie.
ff
Tap het toestel af. Zie het hoofdstuk "Onderhoud/toestel
aftappen".
14. Storingen verhelpen
Info
Bij temperaturen lager dan -15 °C kan de veiligheidstemperatuurbegrenzer worden geactiveerd. Het toestel kan
al bij opslag of bij het transport aan deze temperaturen
zijn blootgesteld.
Storing
Het water wordt niet
warm.
Oorzaak
De veiligheidstemperatuurbegrenzer is geactiveerd, omdat de regelaar
defect is.
De veiligheidstemperatuurbegrenzer is
geactiveerd, omdat de
temperatuur lager is dan
-15 °C.
De snelopwarming schakelt niet in.
De verwarmingsflens is
defect.
De veiligheidsklep drup- De klepzitting is vuil.
pelt na, wanneer de
verwarming is uitgeschakeld.
Oplossing
Los de oorzaak van de
storing op. Vervang de
combinatie regelaarbegrenzer.
Druk op de resettoets (zie
afbeelding).
Test de knop en de hefboom.
Vervang de verwarmingsflens.
Reinig de klepzitting.
Resetknop veiligheidstemperatuurbegrenzer
Temperatuurkeuzebegrenzing
Info
Als de geselecteerde temperatuur op 82 °C begrensd
wordt, kunt u een centrale thermostaatkraan op de
warmwateruitloop installeren. Zo kan de uitlooptemperatuur gereduceerd worden.
1
2
D0000035536
Fabrieksinstelling: 65 °C
1 Resettoets veiligheidstemperatuurbegrenzer
2 Combinatie regelaar-begrenzer
3
2
26_02_07_0099
1
1 Temperatuurinstelknop
2 Mogelijkheid om de geselecteerde temperatuur te begrenzen
op 45 °C, 55 °C, 65 °C.
3 Begrenzing temperatuurselectie 82 °C
ff
Stel de begrenzing van de geselecteerde temperatuur in.
46 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Onderhoud
15. Onderhoud
15.3 Veiligheidsanode vervangen
2
WAARSCHUWING elektrische schok
Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en installatie uit conform de voorschriften.
Scheid alle polen van het toestel van de netspanning voor
aanvang van alle werkzaamheden.
3
1
Houd rekening met de dompeldiepten van de regelaar-begrenzercombinatie (zie hoofdstuk "Technische gegevens/afmetingen
en aansluitingen").
1 Drukschakelaar voor veiligheidsanode
2 Flensplaat
3 Dichtingsring
ff
Bij de vervanging van de anode moet u erop letten, dat u de
drukschakelaar niet te vast opschroeft.
15.1 Veiligheidsklep controleren
Aanzetkoppel: 1+0,5 Nm
ff
Het is verplicht de veiligheidsklep regelmatig te testen.
Houd rekening met de sleutelmaat 13 van de anode en de maximale overgangsweerstand 1 Ω tussen de veiligheidsanode en de
boileraansluiting.
WAARSCHUWING verbranding
Tijdens het aftappen kan er heet water uit het toestel
lopen.
Indien de boiler voor onderhoudswerkzaamheden of bij vorstgevaar moet worden afgetapt voor de bescherming van de volledige
installatie, gaat u als volgt te werk:
ff
Sluit de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding.
ff
Open de warmwaterklep van alle aftappunten.
15.4 Ontkalken
ff
Ontkalk de flens pas wanneer deze is gedemonteerd en behandel het oppervlak van de boiler en de veiligheidsanode
niet met ontkalkingsmiddelen.
15.5 Veiligheidsweerstand tegen corrosie
Zorg ervoor dat bij het onderhoud de veiligheidsweerstand tegen
corrosie op de isolatieplaat niet beschadigd of verwijderd wordt.
Monteer de veiligheidsweerstand tegen corrosie na vervanging
weer conform de voorschriften.
1
1 Kap aftapping G 1/2
ff
Schroef de kap van de aansluiting "Aftapping" af.
www.stiebel-eltron.com
D0000035536
3
4
2
1
2
3
4
1
D0000048051
15.2 Het toestel aftappen
Corrosiebeschermende weerstand (390 Ω)
Drukplaat
Isoleerplaat
Koperen verwarmingsflens
SHZ F | 47
NEDERLANDS
Wanneer het toestel moet worden afgetapt, raadpleeg dan het
hoofdstuk "Het toestel aftappen".
D0000035536
Voor enkele onderhoudswerkzaamheden is het noodzakelijk de
onderste kap te verwijderen.
INSTALLATIE
Technische gegevens
16. Technische gegevens
16.1 Afmetingen en aansluitingen
100
c06
c01
a10
i14
i15
350
50
b03
100
D0000036301
a30
10
87
20
b02
a20
a10
a20
a30
b02
b03
c01
c06
i14
Toestel
i15
Wandbevestiging II
Doorvoer elektr.kabels I
Doorvoer elektr.kabels II
Koudwatertoevoer
Warmwateruitloop
Wandbevestiging I
Hoogte
Breedte
Diepte
Buitendraad
Buitendraad
Hoogte
Max. Ø bevestigingsschroef
Hoogte
Max. Ø bevestigingsschroef
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
SHZ 30 F SHZ 50 F SHZ 80 F SHZ 100 F SHZ 120 F SHZ 150 F SHZ 200 F
770
740
1050
1050
1210
1445
1445
410
510
510
510
510
510
510
420
510
510
510
510
510
510
G 3/4 A
G 3/4 A
700
12
G 3/4 A
G 3/4 A
600
12
G 3/4 A
G 3/4 A
900
12
G 3/4 A
G 3/4 A
900
12
G 3/4 A
G 3/4 A
900
12
300
12
G 3/4 A
G 3/4 A
1100
12
300
12
G 3/4 A
G 3/4 A
1100
12
300
12
48 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Technische gegevens
Combinatie regelaar-begrenzer dompeldiepte
SHZ 30-120 F
1 Begrenzersensor
2 Regelaarsensor
Dompeldiepte
L1
L2
1
mm
mm
260
380
1 Contact van de stroomregeling
SHZ 150-200 F
16.2 Elektriciteitsschema's en aansluitingen
2,3 kW, 1/N/PE ~ 230 V
1
5
1 Contact van de stroomregeling
Aansluitvermogen voor snelopwarming
3,6 kW
4
5,9 kW
1
Maximale impedantie tot 5,9 kilowatt vermogen: Zmax = 0,36 Ω
2
Knop voor snelopwarming
Knop voor veiligheidsanode
Connector voor N-geleider
Veiligheidstemperatuurbegrenzer
Thermostaat
Met tijdschakelaar, variant 1:
1
3
2
2,3
1,3
2,3
L
D0000035555
Verwarmingselement
kW
Met drukknop:
D0000035554
D0000035548
3
1
2
3
4
5
Afstandsbediening voor snelopwarming
L Fase voor beveiliging van het toestel
D0000035556
Met tijdschakelaar, variant 2:
www.stiebel-eltron.com
SHZ F | 49
NEDERLANDS
L2
1,3 kW, 1/N/PE ~ 230 V
D0000035549
L1
D0000047862
2
D0000035550
1
Aansluitvermogen tijdens de nachtstroomtijd
INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
16.3 Verwarmingsgrafiek
Garantie
De opwarmtijd is afhankelijk van de boilerinhoud, van de koudwatertemperatuur en van het verwarmingsvermogen.
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Diagrammen bij koudwatertemperatuur van 15 °C
Nominale temperatuur ingesteld op 65 °C
14
12
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
1
10
8
Milieu en recycling
6
2
4
3
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.
30
50
80
100
120
150
84_02_02_0054
4
2
200
Nominale temperatuur ingesteld op 82 °C
14
1
12
10
2
8
3
6
4
4
30
X
Y
1
2
3
4
50
80
100
120
150
200
84_02_02_0055
2
Nominale inhoud [I]
Duur [h]
1,3 kW
2,3 kW
3,6 kW
5,9 kW
16.4 Storingssituaties
Bij een storing kunnen er temperaturen tot 95 °C bij 0,6 MPa
voorkomen.
50 | SHZ Fwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Technische gegevens
16.5 Gegevens over het energieverbruik
De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van energiegerelateerde producten (ErP).
15
Ja
15
Ja
15
Ja
15
Ja
15
Ja
15
Ja
15
Ja
16.6 Technische gegevens
Hydraulische gegevens
Nominale inhoud
Mengwatervolume van 40 °C (15 °C/65 °C)
Elektrische gegevens
Aansluitvermogen ~ 230 V
Nominale spanning
Fasen
Frequentie
Werkwijze Tweekring
Werkingsgebied
Temperatuurinstelbereik
Max. toegelaten druk
Testdruk
Max. toegelaten temperatuur
Max. doorstroomvolume
Geleidbaarheid drinkwater min./max.
Energiegegevens
Energieverbruik in stand-by/24 h bij 65 °C
Energierendementsklasse
Uitvoeringen
Beschermingsgraad (IP)
Uitvoering gesloten
Kleur
Afmetingen
Hoogte
Breedte
Diepte
Gewichten
Gevuld gewicht
Leeg gewicht
www.stiebel-eltron.com
SHZ 30 F
073125
SHZ 50 F
073126
SHZ 80 F
073127
SHZ 100 F
073128
SHZ 120 F
073129
SHZ 150 F
073130
SHZ 200 F
222126
l
l
30
59
50
98
80
157
100
200
120
237
150
290
200
351
kW
V
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
1,3 - 5,9
230
1/N/PE
50/X
°C
MPa
MPa
°C
l/min
μS/cm
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
35-82
0,6
0,78
95
18
100-1500
kWh
0,46
B
0,54
C
0,67
C
0,86
C
0,99
C
1,1
C
1,5
C
IP25 D
X
Wit
IP25 D
X
Wit
IP25 D
X
Wit
IP25 D
X
Wit
IP25 D
X
Wit
IP25 D
X
Wit
IP25 D
X
Wit
mm
mm
mm
770
410
420
740
510
510
1050
510
510
1050
510
510
1210
510
510
1445
510
510
1445
510
510
kg
kg
54
23,9
79
29,2
119
38,5
142
41,1
166
45,4
205
54,8
242
57
Hz
SHZ F | 51
NEDERLANDS
Fabrikant
Belastingsprofiel
Energierendementsklasse
Energetisch rendement
%
Dagelijks stroomverbruik
kWh
Jaarlijks stroomverbruik
kWh
Door de fabriek ingestelde tem°C
peratuurwaarde
Geluidsniveau
dB(A)
Gebruik van daltarief mogelijk
SHZ 30 F
SHZ 50 F
SHZ 80 F
SHZ 100 F
SHZ 120 F
SHZ 150 F
SHZ 200 F
073125
073126
073127
073128
073129
073130
222126
STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
S
M
M
L
L
L
XL
B
C
C
C
C
C
C
36
38
37
38
39
38
39
2,437
6,233
6,419
12,288
12,256
12,398
19,969
518
1349
1381
2666
2661
2685
4340
60
60
60
60
60
60
60
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de
Kundendienst
Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366
info@stiebel.com.au
www.stiebel.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Electric
Appliance Co., Ltd.
Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1
Yingbin Road
Panyu District | 511431 Guangzhou
Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203
info@stiebeleltron.cn
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
info@stiebel-eltron.fi
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
info@nihonstiebel.co.jp
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
info@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
biuro@stiebel-eltron.pl
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
info@stiebel-eltron.ru
www.stiebel-eltron.ru
A 275283-40785-9356
4<AMHCMN=hfcidi>
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a
technické zmeny sú vyhradené!
Stand 9147
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
info@stiebel-eltron.sk
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
info@stiebeleltronasia.com
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
info@stiebel-eltron.co.uk
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising