STIEBEL ELTRON | SNU 5 SLi | Operation Instruction | Stiebel Eltron SNU 5 SLi Operation Instruction

Stiebel Eltron SNU 5 SLi Operation Instruction
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
OBSLUHA A INSTALACE
OBSŁUGA I INSTALACJA
HASZNÁLATI ÉS TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
Offener (druckloser) Warmwasser-Kleinspeicher | Open vented (non-pressurised)
small water heater | Petit chauffe-eau à écoulement libre (pression nulle) |
Open (drukloze) kleine warmwaterboiler | Malý beztlakový zásobník teplé vody |
Otwarty (bezciśnieniowy) mały pojemnościowy ogrzewacz wody | Nyitott rendszerű
(nyomásmentes) kisméretű melegvíztároló | Открытый (безнапорный) компактный
накопительный водонагреватель
»» SNU 5 SL 1 kW
»» SNU 5 SLi
»» SNU 5 SLi AUS
antitropf comfort
°C
35
85
65 Eco 55
INHALT | BESONDERE HINWEISE

BESONDERE HINWEISE
16.7
BEDIENUNG
KUNDENDIENST UND GARANTIE
1.
1.1
1.2
1.3
Allgemeine Hinweise����������������������������������������3
Sicherheitshinweise��������������������������������������������� 3
Andere Markierungen in dieser Dokumentation���������� 3
Maßeinheiten����������������������������������������������������� 3
UMWELT UND RECYCLING
2.
2.1
2.2
2.3
Sicherheit�����������������������������������������������������3
Bestimmungsgemäße Verwendung������������������������� 3
Allgemeine Sicherheitshinweise������������������������������ 4
Prüfzeichen������������������������������������������������������� 4
3.
3.1
Gerätebeschreibung�����������������������������������������4
Bedienung�������������������������������������������������������� 4
4.
Reinigung, Pflege und Wartung����������������������������4
5.
Problembehebung�������������������������������������������5
6.
Produktregistrierung����������������������������������������5
Datentabelle����������������������������������������������������� 11
MONTAGESCHABLONE (IN DER MITTE DIESER ANLEITUNG)
PRODUKT REGISTRIEREN
› Schnelle Hilfe im Servicefall
den QR-Code scannen oder
› Einfach
www.stiebel-eltron.com/registration
BESONDERE HINWEISE
INSTALLATION
7.
7.1
7.2
Sicherheit�����������������������������������������������������5
Allgemeine Sicherheitshinweise������������������������������ 5
Vorschriften, Normen und Bestimmungen����������������� 5
8.
8.1
8.2
Gerätebeschreibung�����������������������������������������5
Lieferumfang����������������������������������������������������� 5
Zubehör������������������������������������������������������������ 5
9.
9.1
Vorbereitungen�����������������������������������������������6
Montageort������������������������������������������������������� 6
10.
10.1
10.2
10.3
Montage�������������������������������������������������������6
Montage des Gerätes������������������������������������������� 6
Wasseranschluss������������������������������������������������� 6
Elektrischer Anschluss������������������������������������������ 7
11.
11.1
11.2
Inbetriebnahme����������������������������������������������7
Erstinbetriebnahme��������������������������������������������� 7
Wiederinbetriebnahme����������������������������������������� 7
12.
12.1
Einstellungen�������������������������������������������������8
Temperaturbegrenzung einstellen��������������������������� 8
13.
Außerbetriebnahme�����������������������������������������8
14.
Störungsbehebung�������������������������������������������8
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Wartung�������������������������������������������������������8
Gerät entleeren�������������������������������������������������� 8
Gerät öffnen������������������������������������������������������ 8
Gerät entkalken�������������������������������������������������� 8
Sieb reinigen����������������������������������������������������� 9
Schutzleiter prüfen���������������������������������������������� 9
Anschlusskabel austauschen���������������������������������� 9
Temperaturfühler im Schutzrohr positionieren����������� 9
16.
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Technische Daten���������������������������������������������9
Maße und Anschlüsse������������������������������������������ 9
Elektroschaltplan����������������������������������������������� 10
Aufheizdiagramm����������������������������������������������� 10
Landesspezifische Zulassungen und Zeugnisse���������� 10
Extreme Betriebs- und Störfallbedingungen�������������� 10
Angaben zum Energieverbrauch���������������������������� 10
2 | SNU 5
-- Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
-- Bei festem Anschluss an das Stromnetz über eine
Geräteanschlussdose muss das Gerät über eine
Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom
Netzanschluss getrennt werden können.
-- Das Anschlusskabel darf bei Beschädigung oder
Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen
Ersatzteil ersetzt werden.
-- Schließen Sie das Gerät nicht über eine Zeit­
schaltuhr an.
-- Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Montage“ beschrieben.
-- Das Gerät darf nur mit einer offenen (drucklosen)
Armatur installiert werden.
-- Setzen Sie das Gerät keinem Wasserdruck aus.
-- Der Auslauf der Armatur hat die Funktion einer
Belüftung. Kalk kann den Auslauf verschließen
und das Gerät unter Druck setzen.
-- Verschließen Sie niemals den Armaturenauslauf.
www.stiebel-eltron.com
BEDIENUNG
Allgemeine Hinweise
1.2
Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet.
ff
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
-- Verwenden Sie keinen Schlauch zur Verlängerung
des Armaturenauslaufs.
-- Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Wartung / Gerät entleeren“ beschrieben.
Symbol
!
BEDIENUNG
1.
Allgemeine Hinweise
Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ richten sich
an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.
Geräteentsorgung
ff
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
1.3
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgenden
Benutzer weiter.
1.1
Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
!
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises.
ff
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol
!
Art der Gefahr
Verletzung
Bedeutung
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.
2.
Sicherheit
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das offene (drucklose) Gerät ist für die Erwärmung von Trinkwasser bestimmt. Das Gerät kann eine Entnahmestelle versorgen.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann
das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in
gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen
für eingesetztes Zubehör.
Stromschlag
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
Bedeutung
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
leichten Verletzungen führen kann.
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 3
DEUTSCH
-- Verwenden Sie nur spezielle Strahlregler für
drucklose Warmwasserspeicher.
BEDIENUNG
Gerätebeschreibung
2.2
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Verbrennung
Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.
!
!
WARNUNG Verletzung
Der Temperatur-Einstellknopf darf nur durch einen Fachhandwerker abgezogen werden.
WARNUNG Verletzung
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
thermostop-Funktion
Die thermostop-Funktion (thermische Trennung) verhindert eine
Erwärmung der Armatur im Standby-Betrieb.
antitropf-Funktion
Die antitropf-Funktion verhindert beim Aufheizen das Austreten
von Ausdehnungswasser aus der Armatur. Beim Aufheizen von
Wasser treten Gasblasen aus. Die Menge der Gasblasen hängt
von der Wasserqualität ab. Bei Temperaturen > 75 °C können die
aufsteigenden Gasblasen dazu führen, dass Restwasser aus dem
Armaturenauslauf tropft.
Bauartbedingt neigen verschiedene Armaturen nach dem Schließen zum Nachtröpfeln. Hierbei handelt es sich um Restwasser
aus dem Armaturenauslauf und nicht um Ausdehnungswasser.
3.1
Bedienung
Die gewünschte Warmwasser-Auslauftemperatur können Sie am
Temperatur-Einstellknopf stufenlos einstellen. Während des Aufheizvorgangs leuchtet die Aufheizanzeige.
Falls Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten das Gerät benutzen, empfehlen wir eine dauerhafte Temperaturbegrenzung. Die Begrenzung
kann der Fachhandwerker einstellen.
2
1
!
Sachschaden
Setzen Sie das Gerät keinem Wasserdruck aus. Der Auslauf der Armatur hat die Funktion einer Belüftung. Kalk
kann den Auslauf verschließen und das Gerät unter Druck
setzen.
ff
Verschließen Sie niemals den Armaturenauslauf.
ff
Verwenden Sie nur spezielle Strahlregler für drucklose Warmwasserspeicher.
ff
Verwenden Sie keinen Schlauch zur Verlängerung
des Armaturenauslaufs.
1 Temperatur-Einstellknopf
2 Aufheizanzeige
Sachschaden
Das Anschließen des Gerätes über eine Zeitschaltuhr
verursacht ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Sicherheitstemperaturbegrenzers.
ff
Schließen Sie das Gerät nicht über eine Zeitschaltuhr
an das Stromnetz an.
85
Prüfzeichen
4.
!
2.3
Siehe Typenschild am Gerät.
3.
Gerätebeschreibung
Das offene (drucklose) Gerät hält ständig den Wasserinhalt mit der
vorgewählten Temperatur bereit. Das Gerät darf nur mit Armaturen für offene (drucklose) Warmwasserspeicher installiert werden
(siehe Kapitel „Installation / Gerätebeschreibung / Zubehör“).
4 | SNU 5
D0000047838
!
Sachschaden
Das Gerät und die Armatur sind vom Nutzer vor Frost zu
schützen.
Systembedingt können die Temperaturen vom Sollwert abweichen.
°C
= kalt. Bei dieser Einstellung ist das Gerät vor Frost geschützt. Die Armatur und die Wasserleitung sind nicht
geschützt.
Eco = empfohlene Energiesparstellung (ca. 60 °C), geringe
Wassersteinbildung
= maximal einstellbare Temperatur
Hinweis
Der Fachhandwerker kann eine Temperaturbegrenzung
am Gerät vornehmen (siehe Kapitel „Installation / Einstellungen / Temperaturbegrenzung einstellen“).
Reinigung, Pflege und Wartung
ff
Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt
ein feuchtes Tuch.
ff
Kontrollieren Sie regelmäßig die Armatur. Kalk am Auslauf können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln
entfernen.
www.stiebel-eltron.com
BEDIENUNG
Problembehebung
5.
Problembehebung
Problem
Das Gerät liefert kein
warmes Wasser.
Ursache
Der Temperatur-Einstellknopf ist auf „°C“
gestellt.
Am Gerät liegt keine
Spannung an.
Behebung
Schalten Sie das Gerät
durch Drehen des Temperatur-Einstellknopfes ein.
Prüfen Sie den Stecker / die
Sicherungen in der Hausinstallation.
Wasser kann nur mit
Der Strahlregler in der Entkalken / erneuern Sie
einer verminderten Zapf- Armatur ist verkalkt. den Strahlregler.
menge gezapft werden.
Starke Siedegeräusche Das Gerät ist verkalkt. Lassen Sie das Gerät vom
im Gerät.
Fachhandwerker entkalken.
Wasser tropft während Häufige Kleinst-Zapf- Ändern Sie das Zapfverhaldes Aufheizvorgangs aus mengen (< 0,4 l/min). ten (> 0,4 l/min).
dem Armaturenauslauf.
Nr.: ...... - .... - ......
Typ: SNU 5
6.
Produktregistrierung
D0000047804
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die
Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-000000).
INSTALLATION
7.
Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
7.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und
die originalen Ersatzteile verwendet werden.
7.2
Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
8.
Gerätebeschreibung
Das offene (drucklose) Gerät ist nur für eine Untertischmontage
geeignet. Das Gerät ist zur Versorgung einer Entnahmestelle für
die Erwärmung von Kaltwasser bestimmt.
8.1
Lieferumfang
Mit dem Gerät wird geliefert:
-- Wandaufhängung
8.2
Zubehör
Registrieren Sie Ihr Produkt
und profitieren Sie.
8.2.1 Notwendiges Zubehör
SCHNELLE HILFE
Temperierarmaturen
-- WST, WUT
vollständigen Daten ermöglichen uns eine schnelle
› Ihre
Hilfe im Garantiefall. Unser Kundendienst kümmert sich um
Ihre Anlage und sorgt für eine reibungslose Abwicklung.
DEUTSCH
Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Temperaturen Kalk aus.
Dieser setzt sich im Gerät ab und beeinflusst die Funktion und
Lebensdauer des Gerätes. Die Heizkörper sollten deshalb bei Bedarf entkalkt werden. Der Fachhandwerker, der die örtliche Wasserqualität kennt, nennt Ihnen den Zeitpunkt für eine Entkalkung.
Für die offene Betriebsweise sind die folgenden Armaturen als
Zubehör erhältlich:
Einhebel-Mischarmaturen
-- MEW, MES, MEWC
Sensor-Armatur
-- WEN
8.2.2 Weiteres Zubehör
-- Sieb für den Anschluss „Kaltwasser Zulauf“
www.stiebel-eltron.com/registration
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 5
INSTALLATION
Vorbereitungen
9.
10. Montage
Vorbereitungen
ff
Spülen Sie die Wasserleitung gut durch.
10.1 Montage des Gerätes
Wasserinstallation
ff
Zeichnen Sie die Bohrlöcher mit der Montageschablone an
(siehe Mittelteil dieser Anleitung).
ff
Bohren Sie die Löcher und setzen Sie geeignete Dübel ein.
ff
Befestigen Sie die Wandaufhängung mit geeigneten
Schrauben.
ff
Hängen Sie das Gerät auf die Wandaufhängung.
Ein Sicherheitsventil ist nicht erforderlich.
Armaturen
Geschlossene Armaturen sind nicht zulässig.
ff
Montieren Sie eine offene Armatur.
9.1
Montageort
!
Sachschaden
Die Installation des Gerätes darf nur in einem frostfreien
Raum erfolgen.
!
Sachschaden
Montieren Sie das Gerät an die Wand. Die Wand muss
ausreichend tragfähig sein.
Hinweis
Sie können das überschüssige Anschlusskabel in das Kabeldepot legen.
Hinweis
Das Gerät ist nur für eine Untertischmontage geeignet.
Die Wasseranschlüsse des Gerätes zeigen nach oben.
D0000034827
Hinweis
Achten Sie darauf, dass das Gerät für Wartungsarbeiten
frei zugänglich ist.
Montieren Sie das Gerät senkrecht und in der Nähe der Entnahmestelle.
10.2 Wasseranschluss
°C
35
85
Sachschaden
Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
!
Sachschaden
Beim Festdrehen der Verschraubungen müssen Sie mit
einem geeigneten Schraubenschlüssel gegenhalten.
D0000033291
520-570
820
65 Eco 55
!
22
19
com for t
°C
85
550-600
65 Eco 55
6 | SNU 5
65 Eco 55
D0000033294
35
D0000034825
850
35
°C
85
www.stiebel-eltron.com
Sachschaden
Das Gerät kann undicht und funktionsunfähig werden.
ff
Setzen Sie das Gerät keinem Wasserdruck aus.
ff
Vertauschen Sie nicht die Wasseranschlüsse.
ff
Stellen Sie die Durchflussmenge ein (siehe Anleitung
der Armatur). Beachten Sie die maximal zulässige
Durchflussmenge bei voll geöffneter Armatur (siehe
Kapitel „Installation / Technische Daten / Datentabelle“).
Ordnen Sie die Farbkennzeichnung der Armaturen-Wasseranschlüsse und des Gerätes einander zu:
-- Rechts blau = „Kaltwasser Zulauf“
-- Links rot = „Warmwasser Auslauf“
ff
Schrauben Sie die Wasseranschlüsse der Armatur fest an das
Gerät.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Wasseranschlüsse bei der
Montage nicht geknickt werden. Vermeiden Sie Zugspannung beim Einbau.
10.3 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Stromschlag
Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
WARNUNG Stromschlag
Bei festem Anschluss an das Stromnetz über eine Geräteanschlussdose muss das Gerät über eine Trennstrecke
von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
WARNUNG Stromschlag
Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter
angeschlossen ist.
!
Sachschaden
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit
der Netzspannung übereinstimmen.
ff
Beachten Sie das Typenschild.
11. Inbetriebnahme
WARNUNG Stromschlag
Die Inbetriebnahme darf nur durch einen Fachhandwerker unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften erfolgen.
11.1 Erstinbetriebnahme
1.
2.
D0000049325
!
ff
Öffnen Sie entweder das Warmwasser-Ventil der Armatur
oder stellen Sie den Einhandmischer auf „warm“, bis Wasser
blasenfrei austritt.
ff
Stecken Sie den Stecker in die Schutzkontaktsteckdose oder
schalten Sie die Sicherung in der Hausinstallation ein.
ff
Wählen Sie eine Temperatur.
ff
Prüfen Sie die Dichtheit aller Wasserinstallationen.
Hinweis
Wenn die Reihenfolge (erst Wasser, dann Strom) nicht
eingehalten wird, spricht der Sicherheitstemperaturbegrenzer an.
Gehen Sie wie folgt vor:
ff
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
ff
Befüllen Sie das Gerät mit Wasser.
ff
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
11.1.1 Übergabe des Gerätes
ff
Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes. Machen
Sie ihn mit dem Gebrauch vertraut.
ff
Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell
die Verbrühungsgefahr.
ff
Übergeben Sie diese Anleitung und falls vorhanden die Anleitungen vom Zubehör.
11.2 Wiederinbetriebnahme
Siehe Kapitel „Installation / Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme“.
Folgende elektrische Anschlussmöglichkeiten sind zulässig:
Anschluss an eine frei zugängliche
Schutzkontaktsteckdose mit entsprechendem Stecker
Festanschluss an eine Geräteanschlussdose mit Schutzleiter
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 SL SNU 5 SLi SNU 5 SLi
1 kW
AUS
X
X
X
X
X
X
SNU 5 | 7
DEUTSCH
INSTALLATION
Inbetriebnahme
INSTALLATION
Einstellungen
15. Wartung
12. Einstellungen
12.1 Temperaturbegrenzung einstellen
WARNUNG Stromschlag
Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom
Stromnetz.
ff
Demontieren Sie das Gerät bei Wartungsarbeiten.
15.1 Gerät entleeren
°C
WARNUNG Verbrennung
Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.
85
65 Eco 55
2
D0000047839
35
1 Temperatur-Einstellknopf
2 Begrenzungsring
Mit dem Begrenzungsring unter dem Temperatur-Einstellknopf
können Sie den Einstellbereich des Temperatur-Einstellknopfes
auf eine maximale Temperatur begrenzen.
ff
Drehen Sie den Temperatur-Einstellknopf in Nullstellung (bis
Linksanschlag auf „°C“).
ff
Ziehen Sie den Temperatur-Einstellknopf und den Begrenzungsring ab.
ff
Setzen Sie den Begrenzungsring mit der gewünschten maximalen Einstellung auf die Reglerachse auf.
ff
Montieren Sie den Temperatur-Einstellknopf in Nullstellung
(°C).
13. Außerbetriebnahme
ff
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den Stecker ziehen oder die Sicherung in der Hausinstallation
ausschalten.
ff
Entleeren Sie das Gerät (siehe Kapitel „Installation / Wartung / Gerät entleeren“).
14. Störungsbehebung
Problem
Ursache
Das Gerät liefert kein Der Sicherheitstemwarmes Wasser.
peraturbegrenzer hat
ausgelöst.
Behebung
Beheben Sie die Fehlerursache.
Erneuern Sie ggf. den Temperaturregler. Lassen Sie das
Gerät abkühlen. Wenn Sie das
Gerät spannungsfrei geschaltet
haben, wird der Sicherheitstemperaturbegrenzer automatisch
zurückgesetzt.
Das Sieb ist verReinigen / erneuern Sie das
schmutzt.
Sieb im Anschluss „Kaltwasser
Zulauf“.
Das Gerät ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät.
ff
Entleeren Sie das Gerät über die Anschlussstutzen.
15.2 Gerät öffnen
D0000047843
1
°C
85
35
65 Eco 55
ff
Ziehen Sie den Temperatur-Einstellknopf und den Begrenzungsring ab.
ff
Schrauben Sie die Schrauben unter dem Temperatur-Einstellknopf heraus.
ff
Öffnen Sie die Gerätekappe, indem Sie die Riegelschrauben
nach innen absenken und die Kappe aufschwenken und
abnehmen.
15.3 Gerät entkalken
!
Sachschaden
Behandeln Sie die Behälteroberfläche nicht mit Entkalkungsmitteln.
ff
Demontieren Sie den Heizflansch.
ff
Entfernen Sie durch vorsichtiges Klopfen den groben Kalk
vom Heizkörper.
ff
Tauchen Sie den Heizkörper bis zur Flanschplatte in Entkalkungsmittel ein.
Starke Siedegeräusche im Gerät.
Die Armatur tröpfelt Das Restwasser wird
nach dem Schließen nicht im Armaturennach.
auslauf gehalten.
Tauschen Sie den Strahlregler
im Armaturenauslauf, den
Auslauf der Armatur oder die
Armatur.
Die Armatur tropft Eine ungeeignete Ar- Tauschen Sie die Armatur (siehe
beim Aufheizen des matur wird verwendet Kapitel „Installation / GerätebeGerätes.
z. B. Antitropf Armatur schreibung / Zubehör“).
WAT.
Die antitropf-Funktion Tauschen Sie das Gerät.
ist defekt.
8 | SNU 5
www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Technische Daten
DEUTSCH
16. Technische Daten
15.4 Sieb reinigen
16.1 Maße und Anschlüsse
SNU 5 SL 1 kW‌ | ‌SNU 5 SLi
a30
i13
a10
35
65 Eco 55
D0000047841
°C
85
70
14
a20
ff
Demontieren Sie den Anschluss „Kaltwasser Zulauf“.
ff
Ziehen Sie das Sieb mit einer Zange aus dem Anschluss
„Kaltwasser Zulauf“.
ff
Entkalken oder erneuern Sie das Sieb.
15.5 Schutzleiter prüfen
ff
Ziehen Sie den Temperatur-Einstellknopf und den Begrenzungsring ab.
ff
Prüfen Sie den Schutzleiter (in Deutschland z. B. BGV A3) an
einer Temperaturregler-Befestigungsschraube und an dem
Schutzleiterkontakt des Anschlusskabels.
100
c01
D0000024351
c06
15.6 Anschlusskabel austauschen
D0000034824
Das Anschlusskabel darf nur von einem Fachhandwerker mit dem
originalen Ersatzteil ersetzt werden. Alternativ können Sie die
elektrische Leitung H05VV-F3x1,0 verwenden.
ff
Legen Sie das Anschlusskabel in die Führung.
a10
a20
a30
c01
c06
i13
Gerät
Gerät
Gerät
Kaltwasser Zulauf
Warmwasser
Auslauf
Wandaufhängung
Höhe
mm
Breite
mm
Tiefe
mm
Außengewinde
Außengewinde
Höhe
Lochabstand
horizontal
mm
mm
SNU 5 SL 1 kW
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
SNU 5 SLi
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
328
140
328
140
15.7 Temperaturfühler im Schutzrohr positionieren
185
www.stiebel-eltron.com
26_02_06_0219
ff
Führen Sie beim Austausch des Temperaturreglers den Temperaturfühler in das Schutzrohr.
ff
Fixieren Sie den Temperaturfühler unter dem Erdungsstecker.
SNU 5 | 9
INSTALLATION
Technische Daten
16.3 Aufheizdiagramm
SNU 5 SLi AUS
70
14
a20
Die Aufheizdauer ist abhängig von der Verkalkung und der Restwärme. Die Aufheizzeit bei einem Kaltwasserzulauf mit 10 °C und
maximaler Temperatureinstellung entnehmen Sie dem Diagramm.
a30
30
i13
1
25
20
2
10
84_02_02_0044
a10
15
5
0
c06
100
x
y
1
2
c01
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
Temperatur in °C
Dauer in min
1 kW-Gerät
2 kW-Gerät
16.4 Landesspezifische Zulassungen und Zeugnisse
D0000051569
Die Prüfzeichen sind auf dem Typenschild ersichtlich.
a10
a20
a30
c01
c06
i13
Gerät
Gerät
Gerät
Kaltwasser Zulauf
Warmwasser Auslauf
Wandaufhängung
Höhe
Breite
Tiefe
Außengewinde
Außengewinde
Höhe
Lochabstand
horizontal
mm
mm
mm
mm
mm
SNU 5 SLi AUS
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
328
140
16.5 Extreme Betriebs- und Störfallbedingungen
Im Störfall kann in der Installation kurzzeitig eine Temperatur von
maximal 100 °C auftreten.
16.6 Angaben zum Energieverbrauch
Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter
Produkte (ErP).
SNU 5 SL
1 kW
Hersteller
16.2 Elektroschaltplan
Lastprofil
Energieeffizienzklasse
Energetischer Wirkungsgrad
%
Jährlicher Stromverbrauch
kWh
Temperatureinstellung ab Werk
°C
Schallleistungspegel
dB(A)
Täglicher Stromverbrauch
kWh
1/N/PE ~ 220 - 240 V
SNU 5 SLi SNU 5 SLi
AUS
221116
221121
STIEBEL STIEBEL ELELTRON
TRON
XXS
XXS
A
A
38
38
487
487
55
55
15
15
2,251
2,251
229467
STIEBEL
ELTRON
XXS
A
38
487
55
15
2,251
85_02_06_0001
L N
10 | SNU 5
www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Technische Daten
16.7 Datentabelle
Hydraulische Daten
Nenninhalt
Mischwassermenge
40 °C
Elektrische Daten
Nennspannung
Nennleistung
Nennstrom
Absicherung
Phasen
Frequenz
Einsatzgrenzen
Temperatureinstellbereich
Max. zulässiger
Druck
Max. Durchflussmenge
Energetische Daten
Bereitschaftsstromverbrauch/24h bei
38 °C
Bereitschaftsenergieverbrauch/24 h
bei 65 °C
Energieeffizienzklasse
Ausführungen
Schutzart (IP)
Montageart
Bauart
Innenbehälter
Werkstoff
Werkstoff Wärmedämmung
Gehäusematerial
Farbe
Anschlüsse
Elektrischer Anschluss
Wasseranschluss
Dimensionen
Tiefe
Höhe
Breite
Gewichte
Gewicht
l
l
5
10
SNU 5 SLi SNU 5 SLi AUS
221121
229467
5
10
DEUTSCH
SNU 5 SL 1 kW
221116
5
10
V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
kW 0,9 1,0 1,1 1,8 2,0 2,2 1,8 2,0 2,2
A 4,1 4,3 4,5 8,3 8,7 9,1 8,3 8,7 9,1
A 10 10 10 10 10 10 10 10 10
1/N/PE
1/N/PE
1/N/PE
Hz
50/60
50/60
50/60
°C
35 - 85
35 - 85
35 - 85
MPa
0
0
0
l/min
5
5
5
kWh
0,09
0,09
0,09
kWh
0,20
0,20
0,20
A
A
A
IP24 D
Untertisch
offen
PP
IP24 D
Untertisch
offen
PP
IP24 D
Untertisch
offen
PP
EPS
EPS
EPS
PS
weiß
PS
weiß
PS
weiß
Schutzkontakt- Schutzkontakt- Schutzkontaktstecker Typ F
stecker Typ F
stecker Typ I
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
mm
mm
mm
230
421
263
230
421
263
230
421
263
kg
3,0
3,0
3,0
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 11
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenenden und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
12 | SNU 5
www.stiebel-eltron.com
UMWELT UND RECYCLING
DEUTSCH
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 13
CONTENTS | SPECIAL INFORMATION

SPECIAL INFORMATION
15.7
OPERATION
GUARANTEE
1.
1.1
1.2
1.3
General information��������������������������������������� 15
Safety instructions���������������������������������������������� 15
Other symbols in this documentation���������������������� 15
Units of measurement����������������������������������������� 15
ENVIRONMENT AND RECYCLING
2.
2.1
2.2
2.3
Safety�������������������������������������������������������� 15
Intended use����������������������������������������������������� 15
General safety instructions����������������������������������� 15
Test symbols����������������������������������������������������� 16
3.
3.1
Appliance description������������������������������������� 16
Operation��������������������������������������������������������� 16
4.
Cleaning, care and maintenance������������������������� 16
5.
Troubleshooting�������������������������������������������� 17
INSTALLATION
Data table�������������������������������������������������������� 23
INSTALLATION TEMPLATE (IN THE MIDDLE OF THESE INSTRUCTIONS)
SPECIAL INFORMATION
-- The appliance may be used by children aged 8
and older and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are
supervised or they have been instructed on how
to use the appliance safely and have understood
the resulting risks. Children must never play with
the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they
are supervised.
6.
6.1
6.2
Safety�������������������������������������������������������� 17
General safety instructions����������������������������������� 17
Instructions, standards and regulations������������������� 17
7.
7.1
7.2
Appliance description������������������������������������� 17
Standard delivery����������������������������������������������� 17
Accessories������������������������������������������������������� 17
8.
8.1
Preparations������������������������������������������������ 18
Installation site�������������������������������������������������� 18
9.
9.1
9.2
9.3
Installation�������������������������������������������������� 18
Appliance installation������������������������������������������ 18
Water connection����������������������������������������������� 18
Power supply���������������������������������������������������� 19
10.
10.1
10.2
Commissioning��������������������������������������������� 19
Initial start-up��������������������������������������������������� 19
Recommissioning����������������������������������������������� 19
11.
11.1
Settings����������������������������������������������������� 20
Setting the temperature limit�������������������������������� 20
12.
Shutdown��������������������������������������������������� 20
13.
Troubleshooting�������������������������������������������� 20
14.
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Service������������������������������������������������������ 20
Draining the appliance���������������������������������������� 20
Opening the appliance����������������������������������������� 20
Descaling the appliance��������������������������������������� 20
Cleaning the strainer������������������������������������������� 21
Checking the earth conductor�������������������������������� 21
Replacing the power cable����������������������������������� 21
Positioning the temperature sensor in its protective
pipe���������������������������������������������������������������� 21
-- The appliance must only be installed with an
open (non-pressurised) tap.
Specification������������������������������������������������ 21
Dimensions and connections��������������������������������� 21
Wiring diagram������������������������������������������������� 22
Heat-up diagram������������������������������������������������ 22
Country-specific approvals and certifications������������� 22
Extreme operating and fault conditions������������������� 22
Details on energy consumption������������������������������ 22
-- Only use special aerators for non-pressurised
water heaters.
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
-- When permanently connected to the power supply using a dedicated junction box, the appliance
must be able to be isolated from the mains power
supply by an isolator that disconnects all poles
with at least 3 mm contact separation.
-- The power cable may only be replaced (for example if damaged) by a qualified contractor authorised by the manufacturer, using an original spare
part.
-- Never connect the appliance via a time switch.
-- Secure the appliance as described in chapter "Installation / Installation".
-- Never subject the appliance to water pressure.
-- The tap outlet has a vent function. Scale build-up
can block the outlet and subject the appliance to
pressure.
-- Never seal the tap outlet.
-- Never extend the tap outlet with a hose
-- Drain the appliance as described in chapter "Installation / Maintenance / Draining the appliance".
14 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
OPERATION
General information
OPERATION
!
Meaning
Material losses
(appliance damage, consequential losses and environmental pollution)
Appliance disposal
General information
The chapters "Special Information" and "Operation" are intended
for both the user and qualified contractors.
The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1
Safety instructions
1.1.1 Layout of safety instructions
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
ff
Steps to prevent the risk are listed.
!
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol
Type of risk
Injury
!
Electrocution
ff
This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step.
1.3
Note
All measurements are given in mm unless stated otherwise.
2.
Safety
2.1
Intended use
This open vented (non-pressurised) appliance is designed for heating domestic hot water. The appliance can supply one draw-off
point.
This appliance is intended for domestic use. It can be used safely
by untrained persons. The appliance can also be used in a non-domestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used
in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of instructions for any
accessories used is also part of the correct use of this appliance.
2.2
Burns
(burns, scalding)
WARNING
CAUTION
1.2
Meaning
Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in non-serious or minor injury.
Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the adjacent symbol.
ff
Read these texts carefully.
General safety instructions
WARNING Burns
There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C.
1.1.3 Keywords
KEYWORD
DANGER
Units of measurement
!
!
WARNING Injury
The temperature selector should only be removed by a
qualified contractor.
WARNING Injury
The appliance may be used by children aged 8 and older
and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have
understood the resulting risks. Children must never play
with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are
supervised.
Where children or persons with limited physical, sensory or mental abilities are allowed to use this appliance, we recommend a
permanent temperature limit. A qualified contractor can set this
limit.
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 15
ENGLISH
1.
Symbol
OPERATION
Appliance description
!
Material losses
Never subject the appliance to water pressure. The tap
outlet has a vent function. Scale build-up can block the
outlet and subject the appliance to pressure.
ff
Never seal the tap outlet.
ff
Only use special aerators for non-pressurised water
heaters.
ff
Never extend the tap outlet with a hose
!
2.3
Material losses
Connecting the appliance via a time switch will cause an
unintentional reset of the high limit safety cut-out.
ff
Never connect the appliance to the power supply via
a time switch.
Test symbols
See type plate on the appliance.
Information for Australia/New Zealand:
Installation complies with standard AS/NZS 3500.4.
3.
3.1
You can set any required DHW outlet temperature at the temperature selector. The heat-up indicator illuminates during the
heat-up process.
2
1
1 Temperature selector
2 Heat-up indicator
Depending on the system, the actual temperatures may vary from
the set value.
°C
thermostop function
The thermostop function (thermal separation) prevents the tap
becoming hot in standby mode.
Anti-drip function
The anti-drip function prevents expansion water from escaping
from the tap during heating. When water is heated, gas bubbles
are formed. The amount of gas bubbles depends on the water
quality. At temperatures > 75 °C the rising gas bubbles can cause
residual water to drip from the tap outlet.
= Cold. On this setting, the appliance is protected from
frost. The tap and the water line are not protected.
Eco = Recommended energy saving setting (approx. 60 °C),
minor scaling
85
= Highest selectable temperature
Note
A qualified contractor can set a temperature limit on the
appliance (see chapter "Installation / Settings / Setting
the temperature limit").
Appliance description
The open vented (non-pressurised) appliance constantly maintains
the water content at the pre-selected temperature. The appliance
may only be installed with taps for open vented (non-pressurised)
water heaters (see chapter "Installation / Appliance description /
Accessories").
Operation
D0000047838
!
Material losses
The user should protect the appliance and its tap against
frost.
4.
Cleaning, care and maintenance
ff
Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning the appliance.
ff
Check the tap regularly. You can remove limescale deposits
at the outlet using commercially available descaling agents.
Almost every type of water will deposit lime at high temperatures.
This settles inside the appliance and affects both the performance
and service life. The heating elements should therefore be descaled if necessary. A qualified contractor who is aware of the
local water quality will tell you when the appliance should next
be descaled.
Subject to design, some taps have a tendency to drip for a short
while after being closed. This dripping is caused by residual water
escaping from the tap outlet and is not linked to expansion water.
16 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
OPERATION
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem
The appliance does not
supply hot water.
Cause
The temperature selector is set to “°C”.
Remedy
Switch the appliance ON
by turning the temperature
selector.
No power at the apCheck the plug / fuses in
pliance.
the fuse box.
Water can only be drawn The aerator in the tap Descale / replace the aerat a reduced rate.
is scaled up.
ator.
Loud boiling noises in- The appliance is scaled Have the appliance desside the appliance.
up.
caled by a qualified contractor.
Water drips from the tap Frequent minimal
Change your draw-off patoutlet during the heat-up draw-off amounts
tern (> 0.4 l/min).
process.
(< 0.4 l/min).
Nr.: ...... - .... - ......
Typ: SNU 5
D0000047804
If you cannot remedy the fault, notify your qualified contractor.
To facilitate and speed up your request, provide the number from
the type plate (000000-0000-000000).
INSTALLATION
6.
Safety
Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance.
6.1
General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only
if original accessories and spare parts intended for the appliance
are used.
6.2
Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
7.
Appliance description
The open vented (non-pressurised) appliance is only suitable
for undersink installation. The appliance is intended to heat cold
potable water and supply it to a single draw-off point.
7.1
Standard delivery
Delivered with the appliance are the following:
-- Wall mounting bracket
7.2
Accessories
7.2.1 Required accessories
The following taps are available as accessories for open vented
operation:
Mixer taps
-- WST, WUT
Mono lever mixer taps
-- MEW, MES, MEWC
Sensor tap
-- WEN
7.2.2 Further accessories
-- Strainer for the "cold water inlet" connection
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 17
ENGLISH
5.
INSTALLATION
Preparations
8.
Preparations
ff
Flush the water line thoroughly.
Water installation
Installation
9.1
Appliance installation
ff
Mark out the drill holes using the installation template (see
middle part of these instructions).
ff
Drill the holes and insert suitable rawl plugs.
ff
Secure the wall mounting bracket using suitable screws.
ff
Hang the appliance on the wall mounting bracket.
A safety valve is not required.
Taps/valves
Sealed unvented taps are not permitted.
ff
Install an open vented tap.
8.1
9.
Note
Surplus cable can be stored in the cable compartment.
Installation site
!
Material losses
Install the appliance in a room free from the risk of frost.
!
Material losses
Mount the appliance on the wall. The wall must have a
sufficient load-bearing capacity.
Note
The appliance is only suitable for undersink installation.
The water connections of the appliance point upwards.
D0000034827
Note
Ensure that the appliance is freely accessible for maintenance work.
Always install the appliance vertically and near the draw-off point.
9.2
°C
35
85
!
Material losses
Carry out all water connection and installation work in
accordance with regulations.
!
Material losses
Counterhold with a suitable spanner when tightening
fittings.
D0000033291
520-570
820
65 Eco 55
Water connection
22
19
com for t
°C
85
550-600
65 Eco 55
D0000033294
35
85
65 Eco 55
D0000034825
850
35
°C
18 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Commissioning
Match up the colour coding on the tap water connections and the
appliance:
-- R.h. side blue = "Cold water inlet"
-- L.h. side red = "DHW outlet"
ff
Secure the water connections from the tap to the appliance.
Note
Ensure that the water connections are not kinked during
installation. Prevent any tensioning during installation.
9.3
Power supply
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with relevant regulations.
WARNING Electrocution
When permanently connected to the power supply using
a dedicated junction box, the appliance must be able to
be isolated from the mains power supply by an isolator
that disconnects all poles with at least 3 mm contact
separation.
WARNING Electrocution
Ensure that the appliance is earthed.
!
Material losses
The voltage specified on the type plate must match the
mains voltage.
ff
Observe the type plate.
10. Commissioning
WARNING Electrocution
Commissioning may only be carried out by a qualified
contractor in accordance with safety regulations.
10.1 Initial start-up
1.
2.
ff
Either open the DHW valve of the tap or set the mono lever
mixer tap to "hot" until the water that flows out is free of air
bubbles.
ff
Insert the plug into the standard socket or set the fuse/MCB
in the fuse box.
ff
Select a temperature.
ff
Check the entire hydraulic installation for tightness.
Note
The high limit safety cut-out will respond if you fail to
follow the correct sequence (first water, then power).
Proceed as follows:
ff
Disconnect the appliance from the power supply.
ff
Fill the appliance with water.
ff
Connect the appliance to the power supply.
10.1.1 Appliance handover
ff
Explain the functions of the appliance to the user. Show the
user how to operate the appliance.
ff
Make the user aware of potential dangers, especially the risk
of scalding.
ff
Hand over these instructions and, if applicable, the instructions for any accessories.
10.2 Recommissioning
See chapter "Installation / Commissioning / Initial start-up".
The following electrical connections are permissible:
Connection to a freely accessible
standard socket with matching plug
Permanent connection to an appliance
junction box with earth conductor
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 SL SNU 5 SLi SNU 5 SLi
1 kW
AUS
X
X
X
X
X
X
SNU 5 | 19
ENGLISH
Material losses
The appliance may develop a leak and cease functioning.
ff
Never subject the appliance to water pressure.
ff
Never interchange the water connections.
ff
Set the flow rate (see tap instructions). Observe the
maximum permissible flow rate with a fully opened
tap (see chapter "Installation / Specification / Data
table").
D0000049325
!
INSTALLATION
Settings
14. Service
11. Settings
11.1 Setting the temperature limit
WARNING Electrocution
Before any work on the appliance, disconnect all poles
of the appliance from the power supply.
ff
Dismantle the appliance for maintenance work.
14.1 Draining the appliance
°C
WARNING Burns
Hot water may escape during the draining process.
85
65 Eco 55
2
D0000047839
35
1 Temperature selector
2 Limiting ring
ff
Drain the appliance via its connectors.
14.2 Opening the appliance
Placing the limiting ring behind the temperature selector allows
you to limit the setting range of the temperature selector to a
specific maximum temperature.
ff
Turn the temperature selector to zero (fully anti-clockwise to
"°C").
ff
Pull off the temperature selector and the limiting ring.
ff
Push the limiting ring with the required maximum setting
onto the controller shaft.
ff
Install the temperature selector set to zero (°C).
12. Shutdown
ff
Isolate the appliance from the power supply by removing the
plug or by tripping the MCB in the fuse box.
ff
Drain the appliance (see chapter "Installation / Maintenance /
Draining the appliance").
13. Troubleshooting
Problem
Cause
Remedy
The appliance does The high limit safety Remedy the cause of the fault.
not supply hot water. cut-out has responded. If necessary, replace the temperature controller. Allow the
appliance to cool down. If you
have isolated the appliance from
the power supply, the high limit
safety cut-out will be reset automatically.
The strainer is contam- Clean / replace the strainer in
inated.
the "cold water inlet" connection.
Loud boiling noises The appliance is scaled Descale the appliance.
inside the appliance. up.
The tap drips for a
The residual water
Replace the aerator in the tap
while after it has
is not held in the tap outlet or the tap.
been closed.
outlet.
The tap drips when An unsuitable tap is
Replace the tap (see chapter
the appliance is
being used, e.g. a WAT "Installation / Appliance deheating up.
anti-drip tap.
scription / Accessories").
The anti-drip function Replace the appliance.
is faulty.
°C
85
35
65 Eco 55
D0000047843
1
ff
Pull off the temperature selector and the limiting ring.
ff
Remove the screws from underneath the temperature
selector.
ff
Open the appliance cover by lowering the bolt screws inwards and pivot the cover upwards, then remove it.
14.3 Descaling the appliance
!
Material losses
Never treat the cylinder surface with descaling agents.
ff
Remove the flanged immersion heater.
ff
Carefully tap the heating element to remove large limescale
deposits.
ff
Immerse the heating element up to the flange plate in descaling agent.
20 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Specification
15. Specification
14.4 Cleaning the strainer
15.1 Dimensions and connections
SNU 5 SL 1 kW‌| ‌SNU 5 SLi
ff
Detach the "cold water inlet" connection.
ff
Using pliers, remove the strainer from the "cold water inlet"
connection.
ff
Descale or replace the strainer.
ENGLISH
a30
i13
a10
35
65 Eco 55
D0000047841
°C
85
70
14
a20
14.5 Checking the earth conductor
ff
Pull off the temperature selector and the limiting ring.
ff
Check the earth conductor (in Germany, e.g. BGV A3) across
a temperature controller fixing screw and the earth conductor contact of the power cable.
c06
100
c01
D0000024351
14.6 Replacing the power cable
D0000034824
The power cable must only be replaced by a qualified contractor
with an original spare part. Alternatively, the H05VV-F3x1.0 cable
may be used.
ff
Route the power cable along the cable guide.
a10
a20
a30
c01
c06
i13
Appliance
Appliance
Appliance
Cold water Inlet
DHW outlet
Wall mounting
bracket
Height
Width
Depth
Male thread
Male thread
Height
SNU 5 SL 1 kW
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
mm
328
mm
mm
mm
Horizontal hole mm
spacing
140
SNU 5 SLi
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
328
140
14.7 Positioning the temperature sensor in its
protective pipe
185
www.stiebel-eltron.com
26_02_06_0219
ff
When replacing the temperature controller, guide the temperature sensor into its protective pipe.
ff
Secure the temperature sensor in place below the earthed
plug.
SNU 5 | 21
INSTALLATION
Specification
15.3 Heat-up diagram
SNU 5 SLi AUS
70
14
a20
The heat-up period depends on the degree of scaling and residual
heat. For the heat-up time for a cold water supply at 10 °C and a
maximum temperature setting, see the diagram.
a30
30
i13
1
25
20
2
10
5
0
c06
100
x
y
1
2
c01
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
84_02_02_0044
a10
15
Temperature in °C
Duration in min
1 kW appliance
2 kW appliance
15.4 Country-specific approvals and certifications
D0000051569
The test symbols can be seen on the type plate.
a10
a20
a30
c01
c06
i13
Appliance
Appliance
Appliance
Cold water Inlet
DHW outlet
Wall mounting bracket
Height
mm
Width
mm
Depth
mm
Male thread
Male thread
Height
mm
Horizontal hole mm
spacing
SNU 5 SLi AUS
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
328
140
15.5 Extreme operating and fault conditions
In the case of faults, a peak temperature of up to 100 °C may briefly
occur in the system.
15.6 Details on energy consumption
Product data complies with EU regulations relating to the Directive
on the ecodesign of energy related products (ErP).
Manufacturer
Load profile
Energy efficiency class
Energy conversion efficiency
Annual power consumption
Default temperature setting
Sound power level
Daily power consumption
15.2 Wiring diagram
1/N/PE ~ 220 - 240 V
%
kWh
°C
dB(A)
kWh
SNU 5 SL SNU 5 SLi SNU 5 SLi
1 kW
AUS
221116
221121
229467
STIEBEL
STIEBEL
STIEBEL
ELTRON
ELTRON
ELTRON
XXS
XXS
XXS
A
A
A
38
38
38
487
487
487
55
55
55
15
15
15
2,251
2,251
2,251
85_02_06_0001
L N
22 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Specification
15.7 Data table
Hydraulic data
Nominal capacity
Mixed water volume
40 °C
Electrical data
Rated voltage
Rated output
Rated current
MCB/fuse rating
Phases
Frequency
Application limits
Temperature setting
range
Max. permissible
pressure
Max. flow rate
Energy data
Standby power
consumption / 24h
at 38 °C
Standby energy
consumption/24 h
at 65 °C
Energy efficiency
class
Versions
IP rating
Type of installation
Type of design
Internal cylinder
material
Thermal insulation
material
Casing material
Colour
Connections
Power supply
Water connection
Dimensions
Depth
Height
Width
Weights
Weight
l
l
5
10
SNU 5 SLi SNU 5 SLi AUS
221121
229467
5
10
5
10
ENGLISH
SNU 5 SL 1 kW
221116
V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
kW 0.9 1.0 1.1 1.8 2.0 2.2 1.8 2.0 2.2
A 4.1 4.3 4.5 8.3 8.7 9.1 8.3 8.7 9.1
A 10 10 10 10 10 10 10 10 10
1/N/PE
1/N/PE
1/N/PE
Hz
50/60
50/60
50/60
°C
35 - 85
35 - 85
35 - 85
MPa
0
0
0
l/min
5
5
5
kWh
0.09
0.09
0.09
kWh
0.20
0.20
0.20
A
A
A
IP24 D
Undersink
Open
PP
IP24 D
Undersink
Open
PP
IP24 D
Undersink
Open
PP
EPS
EPS
EPS
PS
white
PS
white
PS
white
Standard plug
type F
G 3/8 A
Standard plug
type F
G 3/8 A
Standard plug
type I
G 3/8 A
mm
mm
mm
230
421
263
230
421
263
230
421
263
kg
3.0
3.0
3.0
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 23
GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not affect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
Stiebel Eltron Warranty for Water Heaters – Model
SNU 5 SLi AUS
Who gives the warranty
1.
The warranty is given by Stiebel Eltron (Aust) Pty Ltd
(A.B.N. 82 066 271 083) of 6 Prohasky Street, Port Melbourne, Victoria, 3207 (“we”, “us” or “our”).
The warranty
2.
This warranty applies to Stiebel Eltron Water Heaters –
Model SNU 5 SLi AUS (the “unit”) manufactured after 1
June 2013.
3.
Subject to the warranty exclusions we will repair or replace, at our absolute discretion, a faulty component in
your unit free of charge if it fails to operate in accordance
with its specifications during the warranty period.
4.
If we repair or replace a faulty component to your unit
under this warranty, the warranty period is not extended
from the time of the repair or replacement.
5.
The warranty period commences on the date of completion
of the installation of the unit. Where the date of completion
of installation is not known, then the warranty period will
commence 2 months after the date of manufacture.
6.
The warranty period for a unit used for domestic purposes
is shown in the table below. Domestic purposes means
that the unit is used in a domestic dwelling.
7.
Component
Warranty period
All components
5 years from the date of completion of the installation of the unit.
The warranty period for a unit used for commercial purposes is shown in the table below. Commercial purposes
means that the unit is used for a non-domestic purpose
and includes but not limited to being used in a motel,
hotel, mining camp or nursing home.
Component
Warranty period
All components
1 year from the date of completion of the installation of the unit.
Your entitlement to make a warranty claim
8.
You are entitled to make a warranty claim if:
8.1. you own the unit or if you have the owner’s consent to represent the owner of the unit;
8.2. you contact us within a reasonable time of discovering the
problem with the unit;
How you make a warranty claim
9.
To make a warranty claim you must provide us with the
following information:
9.1. The model number of the unit;
24 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
f) foreign matter in the water supply, such as sludge or
sediment;
g) corrosive elements in the water supply;
h) accidental damage;
i) act of God, including damage by flood, storm, fire,
lightning strike and the like;
j) excessive water pressure, negative water pressure (partial vacuum) or water pressure pulsation.
9.2. A description of the problem with the unit;
9.3. The name, address and contact details (such as phone
number and e-mail address) of the owner;
9.4. The address where the unit is installed and the location
(e.g. in laundry);
9.5. The serial number of the unit;
9.6. The date of purchase of the unit and the name of the seller
of the unit;
12.6. The unit was damaged before it was installed e.g. it was
damaged in transit.
9.7. The date of installation of the unit;
12.7. An unauthorised person has modified, serviced, repaired or
attempted to repair the unit without our consent.
9.8. A copy of the certificate of compliance when the unit was
installed.
10.
The contact details for you to make your warranty claim
are:
Name:
Address:
Telephone:
Contact person:
E-mail:
11.
Stiebel Eltron (Aust) Pty Ltd
6 Prohasky Street, Port Melbourne, Victoria,
3207
1800 153 351 (8.00 am to 5.00 pm AEST
Monday to Friday)
Customer Service Representative
service@stiebel.com.au
We will arrange a suitable time with you to inspect and test
the unit.
Warranty exclusions
12. We may reject your warranty claim if:
12.1. The unit was not installed by registered and qualified
tradespeople.
12.8. Non genuine parts other than those manufactured or approved by us have been used on the unit.
13.
13.1. for any additional transport costs if the unit is installed
more than 30 kilometres from our closest authorised service
technician.
13.2. for the extra time it takes our authorised service technician
to access the unit for inspection and testing if it is not sited
in accordance with the Operating and Installation Guide
and not readily accessible for inspection.
13.3. for any extra costs of our authorised service technician to
make the unit safe for inspection.
14.
You must ensure that access to the unit by our authorised
service technician is safe and free from obstruction.
15.
Our authorised service technician may refuse to inspect and
test the unit until you provide safe and free access to it, at
your cost.
16.
If we reject your warranty claim in accordance with clause
12, we may charge you for our authorised service technician’s labour costs to inspect and test the unit.
17.
In order to properly test the unit we may remove it to another location for testing.
12.2. The unit was not installed and commissioned:
a) in Australia;
b) in accordance with the Operating and Installation
Guide; and
c) in accordance with the relevant statutory and local requirements of the State or Territory in which the unit is
installed.
12.3. The unit has not been operated or maintained in accordance with the Operating and Installation Guide.
12.4. The unit does not bear its original Serial Number or Rating
Label.
12.5. The unit was damaged by any or any combination of the
following:
a) normal fair wear and tear;
b) connection to an incorrect water supply;
c) connection to water from a bore, dam or swimming
pool;
d) connection to an incorrect power supply;
e) connection to faulty equipment, such as damaged
valves;
www.stiebel-eltron.com
We may charge you:
Australian Consumer Law
18. Our goods come with guarantees that cannot be excluded
under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced
if the goods fail to be of acceptable quality and the failure
does not amount to a major failure.
19.
The Stiebel Eltron warranty for the unit is in addition to any
rights and remedies you may have under the Australian
Consumer Law.
SNU 5 | 25
ENGLISH
GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
TABLE DES MATIÈRES |REMARQUES PARTICULIÈRES

REMARQUES PARTICULIÈRES
UTILISATION
1.
1.1
1.2
1.3
Remarques générales������������������������������������� 27
Consignes de sécurité������������������������������������������ 27
Autres repérages utilisés dans cette documentation���� 27
Unités de mesure����������������������������������������������� 27
2.
2.1
2.2
2.3
Sécurité����������������������������������������������������� 27
Utilisation conforme������������������������������������������� 27
Consignes de sécurité générales���������������������������� 28
Label de conformit������������������������������������������� 28
3.
3.1
Description de l’appareil���������������������������������� 28
Utilisation�������������������������������������������������������� 28
4.
Nettoyage, entretien et maintenance�������������������� 29
5.
Aide au dépannage���������������������������������������� 29
INSTALLATION
6.
6.1
6.2
Sécurité����������������������������������������������������� 29
Consignes de sécurité générales���������������������������� 29
Prescriptions, normes et directives������������������������� 29
7.
7.1
7.2
Description de l’appareil���������������������������������� 29
Fournitures������������������������������������������������������ 29
Accessoires������������������������������������������������������� 29
8.
8.1
Travaux préparatoires������������������������������������� 30
Lieu d’implantation�������������������������������������������� 30
9.
9.1
9.2
9.3
Montage����������������������������������������������������� 30
Montage de l’appareil����������������������������������������� 30
Raccordement hydraulique����������������������������������� 30
Connexions électriques���������������������������������������� 31
10.
10.1
10.2
Mise en service��������������������������������������������� 31
Première mise en service������������������������������������� 31
Remise en service���������������������������������������������� 31
11.
11.1
Réglages���������������������������������������������������� 32
Réglage de la limitation de température������������������ 32
12.
Mise hors service������������������������������������������ 32
13.
Aide au dépannage���������������������������������������� 32
14.
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Maintenance������������������������������������������������ 32
Vidange de l’appareil������������������������������������������ 32
Ouverture de l’appareil���������������������������������������� 32
Détartrage de l’appareil��������������������������������������� 32
Nettoyage du filtre��������������������������������������������� 33
Contrôle du conducteur de mise à la terre���������������� 33
Remplacement du câble d’alimentation������������������� 33
Positionnement de la sonde de température dans le
tube de protection���������������������������������������������� 33
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
Données techniques��������������������������������������� 33
Cotes et raccordements���������������������������������������� 33
Schéma électrique���������������������������������������������� 34
Courbe de chauffe���������������������������������������������� 34
Homologations et certificats spécifiques au pays�������� 34
Conditions extrêmes de fonctionnement et de
dysfonctionnement��������������������������������������������� 34
15.6
15.7
Données concernant la consommation énergétique���� 34
Tableau de données�������������������������������������������� 35
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
GABARIT DE POSE (EN PAGE CENTRALE DE CETTE NOTICE)
REMARQUES
PARTICULIÈRES
-- L’appareil peut être utilisé par des enfants dès
l’âge de 8 ans ainsi que par des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou par des personnes sans expérience
sous surveillance ou après formation à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil si les dangers
potentiels ont été compris. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la
maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent
être effectués par des enfants sans surveillance.
-- Quand l’appareil est connecté au réseau électrique de manière fixe, il faut pouvoir le déconnecter à l’aide d’un disjoncteur omnipolaire ayant
une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
-- En cas d’endommagement ou d’échange, le câble
de raccordement doit être remplacé par une pièce
de rechange d’origine uniquement par un installateur habilité par le fabricant.
-- Ne jamais connecter l’appareil à l’aide d’une
minuterie.
-- Fixez l’appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Montage ».
-- L’appareil ne doit être installé qu’avec une robinetterie à écoulement libre (pression nulle).
-- Il faut éviter que l’appareil soit soumis à la pression de l’eau.
-- La fonction du dispositif de dégagement est celle
d’aération. Le dépôt de tartre peut obturer le dispositif de dégagement et de ce fait, mettre l’appareil sous pression.
-- Il ne faut jamais obturer la sortie de la
robinetterie.
26 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
UTILISATION
Remarques générales
-- Il faut utiliser des régulateurs de jets d’eau spéciaux pour les chauffe-eaux instantanés à écoulement libre.
1.1.3 Mentions d’avertissement
-- N’installez pas de tuyau prolongateur sur le bec
de la robinetterie.
Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de
graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION
Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
1.2
UTILISATION
1.
Symbole
!
Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
Remarque
Lisez attentivement cette notice avant utilisation et
conservez-la soigneusement.
Remettez cette notice à tout nouvel utilisateur le cas
échéant.
Consignes de sécurité
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
ff
Sont indiquées ici les mesures permettant le pallier
au danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole
!
Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
www.stiebel-eltron.com
Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
!
Signification
Dommages matériels
(dommages causés à l’appareil, dommages indirects et
pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
ff
Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3
1.1
Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales.
ff
Lisez attentivement les remarques.
Remarques générales
Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation »
s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs.
Signification
2.
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
L’appareil à écoulement libre (pression nulle) a été conçu pour
chauffer de l’eau sanitaire (potable). L’appareil peut approvisionner un seul point de soutirage.
L’appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé sans risques par des personnes qui ne disposent pas de
connaissances techniques particulières. L’appareil peut également
être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple
dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit
du même ordre.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice
et de celles relatives aux accessoires utilisés.
SNU 5 | 27
FRANÇAIS
-- Vidangez l’appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Maintenance / Vidange de
l’appareil ».
MENTION
D’AVERTISSEMENT
DANGER
UTILISATION
Description de l’appareil
!
!
Consignes de sécurité générales
3.
AVERTISSEMENT Brûlure
Risque de brûlure à des températures de sortie supérieures à 43 °C.
L’appareil à écoulement libre (pression nulle) maintient disponible
le volume d’eau à une température préréglée. L’appareil ne doit
être installé qu’avec une robinetterie conçue pour chauffe-eaux
à écoulement libre (pression nulle) (voir détails au chapitre « Installation / Description de l’appareil / Accessoires »).
AVERTISSEMENT Blessure
Le bouton de réglage de la température ne doit être retiré que par un installateur.
AVERTISSEMENT Blessure
L’appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de 8
ans ainsi que par des personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes
sans expérience sous surveillance ou après formation à
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil si les dangers
potentiels ont été compris. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance
relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués par des
enfants sans surveillance.
Nous recommandons d’installer un limiteur de température si des
enfants ou des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales réduites utilisent l’appareil. La fonction « limitation de
température » doit être réglée par l’installateur.
!
Dommages matériels
L’appareil et la robinetterie doivent être protégés du gel
par l’utilisateur.
!
Dommages matériels
Il faut éviter que l’appareil soit soumis à la pression de
l’eau. La fonction du dispositif de dégagement est celle
d’aération. Le dépôt de tartre peut obturer le dispositif de
dégagement et de ce fait, mettre l’appareil sous pression.
ff
Il ne faut jamais obturer la sortie de la robinetterie.
ff
Il faut utiliser des régulateurs de jets d’eau spéciaux
pour les chauffe-eaux instantanés à écoulement
libre.
ff
N’installez pas de tuyau prolongateur sur le bec de
la robinetterie.
!
2.3
Dommages matériels
L’utilisation de l’appareil avec minuterie remet à zéro la
fonction de sécurité de limitation de température de manière intempestive.
ff
Ne pas connecter l’appareil au réseau électrique à
l’aide d’une minuterie.
Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
Description de l’appareil
Fonction Thermostop
La fonction Thermostop (isolation thermique) évite un échauffement de la robinetterie en mode veille.
Fonction anti-gouttes
La fonction anti-gouttes prévient l’écoulement d’eau d’expansion
par la robinetterie lors de la montée à température. Lors de la
montée à température, il se forme des bulles d’air. Le nombre de
ces bulles est fonction de la qualité de l’eau. Si la température
est > 75 °C, les bulles arrivées en surface peuvent amener l’eau
résiduelle à goutter par le bec de la robinetterie.
De par leur construction, les différentes robinetteries ont tendance
à suinter après fermeture. Il s’agit ici d’eau résiduelle provenant
du bec de la robinetterie et non d’eau d’expansion.
3.1
Utilisation
La température de sortie désirée de l’ECS peut être réglée en
continu avec le bouton de réglage de température. Le voyant « réchauffement » s’allume en phase de réchauffement.
2
1
D0000047838
2.2
1 Bouton de réglage de température
2 Voyant « Réchauffement »
Il est à noter que les températures réelles peuvent différer de la
valeur réglée, ceci étant inhérent au système.
°C
= froid. Il s’agit de la position « Protection gel » de l’appareil. Ni l’appareil ni la canalisation d’eau ne sont
protégés.
Eco = Position « économie d’énergie » recommandée (env.
60 °C), formation de tartre réduite
85
= température maximale réglable
Remarque
L’installateur doit régler la limitation de température de
l’appareil (voir détails au chapitre « Installation / Réglages / Réglages de la limitation de température »).
28 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
UTILISATION
Nettoyage, entretien et maintenance
INSTALLATION
Nettoyage, entretien et
maintenance
ff
N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant. Un
chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de
l’appareil.
ff
Il faut contrôler régulièrement la robinetterie. Vous pouvez
éliminer le tartre du bec avec les produits de détartrage du
commerce.
6.
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un
installateur qualifié.
Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des températures
élevées. Il se dépose dans l’appareil et affecte son fonctionnement
et sa durée de vie. Les radiateurs devraient être détartrés, si besoin est. L’installateur qui connaît la qualité de l’eau locale vous
dira quand il convient d’effectuer le prochain détartrage.
5.
Sécurité
Aide au dépannage
6.1
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de
l’appareil que si des accessoires et pièces de rechange d’origine
sont utilisés.
6.2
Solution
Mettre en marche l’appareil
en tournant le bouton de
réglage de température.
Contrôlez la fiche et les
disjoncteurs/fusibles du
tableau de distribution de
l’habitation.
Le débit d’eau au point Le régulateur du jet
Détartrez/remplacez le réde soutirage est réduit. d’eau de la robinette- gulateur du jet d’eau.
rie est entartré.
L’appareil produit de
L’appareil est entartré. Faites détartrer l’appareil
forts bruits d’ébullition.
par un installateur.
De l’eau s’écoule du bec Très petites quantités Modifiez les comportede robinetterie pendant fréquemment soutirées ments de soutirage (> 0,4 l/
le processus de chauf(< 0,4 l/min).
min).
fage.
Problème
Cause
L’appareil ne produit pas Le bouton de réglage
d’eau chaude.
de la température est
positionné sur « °C ».
L’appareil n’est pas
sous tension.
Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la
cause du problème. Communiquez-lui le numéro indiqué sur la
plaque signalétique pour qu’il puisse vous aider plus rapidement
et plus efficacement (000000-0000-000000).
Consignes de sécurité générales
Prescriptions, normes et directives
Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales et
locales en vigueur.
7.
Description de l’appareil
L’appareil à écoulement libre (pression nulle) est conçu
exclusivement pour le montage sous évier. L’appareil est conçu
pour alimenter un seul point de soutirage d’eau chaude en partant
d’une source d’eau froide.
7.1
Fournitures
Sont fournis avec l’appareil :
-- Support mural
7.2
Accessoires
D0000047804
7.2.1 Accessoires nécessaires
Nr.: ...... - .... - ......
Typ: SNU 5
La robinetterie suivante est disponible pour le montage en mode
de fonctionnement à écoulement libre.
Robinets mélangeurs
-- WST, WUT
Mitigeurs à mono-commande
-- MEW, MES, MEWC
Robinetterie à sonde
-- WEN
7.2.2 Autres accessoires
-- Tamis du raccordement « Arrivée eau froide »
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 29
FRANÇAIS
4.
INSTALLATION
Travaux préparatoires
8.
Travaux préparatoires
ff
Rincez soigneusement la conduite d’eau.
Installation hydraulique
Une soupape de sécurité est superflue.
Robinetteries
La robinetterie sous pression n’est pas autorisée.
ff
Il faut monter un robinet à écoulement libre (pression nulle).
8.1
9.
Montage
9.1
Montage de l’appareil
ff
Tracez les trous à percer à l’aide du gabarit de montage fourni (voir en page centrale de cette notice).
ff
Percez les trous et posez des chevilles correspondantes.
ff
Fixez le support mural avec des vis appropriées.
ff
Suspendez l’appareil au support mural.
Remarque
L’excédent du câble d’alimentation peut être entreposé
dans le bac à câbles.
Lieu d’implantation
!
Dommages matériels
L’appareil doit impérativement être installé dans un local
hors gel.
!
Dommages matériels
Montez l’appareil au mur. Le mur doit être un mur porteur.
D0000034827
Remarque
L’appareil convient uniquement au montage sous évier.
Les douilles de raccordement hydraulique de l’appareil
sont orientées vers le haut.
Remarque
Veillez à ce que l’appareil soit accessible pour les travaux
de maintenance.
Posez l’appareil verticalement à proximité du point de soutirage.
°C
35
85
Raccordement hydraulique
!
Dommages matériels
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation hydrauliques suivant les prescriptions.
!
Dommages matériels
Il faut tenir ferme le contre-écrou avec une clé appropriée
pour serrer les raccordements.
D0000033291
520-570
820
65 Eco 55
9.2
22
19
com for t
°C
85
35
550-600
65 Eco 55
D0000033294
850
°C
85
D0000034825
35
65 Eco 55
30 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Mise en service
Accorder les codes couleur des raccords de la robinetterie à ceux
de l’appareil.
-- Le bleu à droite = « arrivée de l’eau froide »
-- Le rouge à gauche = « sortie de l’eau chaude »
ff
Fixez fermement les raccordements hydrauliques, allant de la
robinetterie à l’appareil.
Remarque
Évitez de provoquer des flambages des raccords d’eau
lors du montage. Évitez de provoquer des tensions de
traction lors du montage.
9.3
Connexions électriques
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de branchement et d’installation électriques conformément aux prescriptions.
AVERTISSEMENT Électrocution
Quand l’appareil est connecté au réseau électrique de
manière fixe, il faut pouvoir le déconnecter à l’aide d’un
disjoncteur omnipolaire ayant une ouverture minimale
des contacts de 3 mm.
AVERTISSEMENT Électrocution
Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur
de mise à la terre.
!
Dommages matériels
La tension figurant sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension du réseau électrique.
ff
Respectez les indications de la plaque signalétique.
10. Mise en service
AVERTISSEMENT Électrocution
La mise en service doit être réalisée par un installateur
en respectant les consignes de sécurité.
10.1 Première mise en service
1.
2.
ff
Ouvrez le robinet d’eau chaude de la robinetterie ou positionnez le mitigeur mono-commande sur « Chaud » jusqu’à
ce que l’eau s’écoule sans bulle.
ff
Branchez la fiche dans la prise murale avec terre ou enclenchez le disjoncteur au tableau de distribution de l’habitation.
ff
Sélectionnez la température désirée.
ff
Contrôlez l’étanchéité de toutes les installations
hydrauliques.
Remarque
Le limiteur de sécurité s’enclenche quand la séquence
« d’abord l’eau et ensuite le courant » n’est pas suivie.
Observez la séquence suivante :
ff
Débranchez l’appareil du réseau électrique.
ff
Remplir d’eau l’appareil.
ff
Raccordez l’appareil au réseau électrique.
10.1.1 Remise de l’appareil au client
ff
Expliquez les différentes fonctions de l’appareil à l’utilisateur.
Familiarisez-le avec le fonctionnement de l’appareil.
ff
Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment les
risques de brûlure.
ff
Remise de la notice et le cas échéant, des notices des accessoires, si disponibles.
10.2 Remise en service
Voir le chapitre « Installation / Mise en service / Première mise
en service ».
Les connexions électriques suivantes sont autorisées :
Branchement sur prise secteur à
contact protégé facilement accessible
avec fiche correspondante
Connexion fixe à une boîte de dérivation avec conducteur de mise à la terre
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 SL SNU 5 SLi SNU 5 SLi
1 kW
AUS
X
X
X
X
X
X
SNU 5 | 31
FRANÇAIS
Dommages matériels
Sinon, l’appareil risque de fuir et de ne pas fonctionner.
ff
Il faut éviter que l’appareil soit soumis à la pression
de l’eau.
ff
Veillez à ne pas intervertir les raccordements d’eau
(entrée/sortie).
ff
Régler le débit (voir la notice de la robinetterie).
Tenez compte du débit maximal permis avec la robinetterie grande ouverte (voir le chapitre « Installation / Données techniques / Tableau des données »).
D0000049325
!
INSTALLATION
Réglages
14. Maintenance
11. Réglages
11.1 Réglage de la limitation de température
AVERTISSEMENT Électrocution
Déconnectez l’appareil du secteur sur tous les pôles
avant toute intervention.
ff
Avant de commencer des travaux d’entretien, il faut démonter l’appareil.
14.1 Vidange de l’appareil
°C
AVERTISSEMENT Brûlure
L’eau vidangée peut être très chaude.
85
2
D0000047839
35
65 Eco 55
1 Bouton de réglage de température
2 Bague de limitation
ff
Vidangez l’appareil via les manchons de raccordement.
14.2 Ouverture de l’appareil
Vous pouvez limiter la plage de réglage du bouton à une température maximale au moyen de la bague de limitation placée
sous celui-ci.
ff
Tournez le bouton de réglage de la température en position
zéro (vers la gauche jusqu’en butée sur « °C »).
ff
Retirez le bouton de réglage de la température et la bague
de limitation.
ff
Placez la bague de limitation à la température maximale
souhaitée sur l’axe.
ff
Replacez le bouton en position zéro (°C).
12. Mise hors service
ff
Déconnectez l’appareil du réseau électrique en débranchant
la fiche de la prise murale ou en déclenchant le disjoncteur/
fusible du tableau de distribution de l’habitation.
ff
Vidangez l’appareil (voir le chapitre « Installation / Maintenance / Vidange de l’appareil »).
13. Aide au dépannage
Problème
Cause
Solution
L’appareil ne produit Le limiteur de sécurité Supprimez l’origine de l’erreur.
pas d’eau chaude.
a été activé.
Le cas échéant, remplacez le
thermostat. Laisser l’appareil
se refroidir. Quand l’appareil a
été mis hors tension électrique,
le limiteur de sécurité de température est automatiquement
remis à zéro.
Le filtre est encrassé. Nettoyez / remplacez le tamis
du raccordement « Arrivée eau
froide ».
L’appareil produit de L’appareil est entartré. Détartrez l’appareil.
forts bruits d’ébullition.
La robinetterie
L’eau résiduelle n’est Remplacez le régulateur de jet
goutte après ferme- pas retenue dans le
du bec de la robinetterie, le bec
ture.
bec.
ou la robinetterie.
La robinetterie
Une robinetterie
Remplacez la robinetterie (voir
goutte lors de la
inappropriée a été
le chapitre « Installation / Desmontée en tempéra- installée, p. ex. une
cription de l’appareil / Accesture de l’appareil.
robinetterie WAT an- soires »).
ti-gouttes.
La fonction anRemplacez l’appareil.
ti-gouttes est défectueuse.
°C
85
35
65 Eco 55
D0000047843
1
ff
Retirez le bouton de réglage de la température et la bague
de limitation.
ff
Dévissez les vis situées sous le bouton de réglage de
température.
ff
Ouvrez le capot en baissant vers l’intérieur les vis de blocage,
puis basculez vers le haut le capot pour le retirer.
14.3 Détartrage de l’appareil
!
Dommages matériels
Ne pas traiter l’extérieur de la cuve avec des produits
de détartrage.
ff
Démontez la bride chauffante électrique.
ff
Enlevez le gros du tartre du corps de chauffe en tapant dessus légèrement.
ff
Plongez le corps de chauffe dans le liquide de détartrage
jusqu’à la bride chauffante électrique.
32 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Données techniques
15. Données techniques
14.4 Nettoyage du filtre
15.1 Cotes et raccordements
SNU 5 SL 1 kW‌| ‌SNU 5 SLi
a30
FRANÇAIS
i13
a10
35
65 Eco 55
D0000047841
°C
85
70
14
a20
ff
Débranchez le raccordement « Arrivée eau froide ».
ff
Extrayez le tamis du raccordement « Arrivée eau froide » à
l’aide d’une pince.
ff
Détartrez ou remplacez le tamis.
14.5 Contrôle du conducteur de mise à la terre
ff
Retirez le bouton de réglage de la température et la bague
de limitation.
ff
Contrôler le conducteur de mise à la terre (en Allemagne p.
ex. BGV A3) entre une vis de fixation du thermostat et une
borne de contact du câble d’alimentation.
100
c01
D0000024351
c06
14.6 Remplacement du câble d’alimentation
D0000034824
Un installateur doit procéder au remplacement du câble d’alimentation par une pièce de rechange d’origine. Le cas échéant,
un câble électrique H05VV-F3x1,0 peut être utilisé.
ff
Faites passer le câble de raccordement dans le guide.
a10
a20
a30
c01
c06
i13
Appareil
Appareil
Appareil
Arrivée eau froide
Sortie eau chaude
Support mural
Hauteur
Largeur
Profondeur
Filetage mâle
Filetage mâle
Hauteur
Entraxe horizontal
SNU 5 SL 1 kW
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
mm
328
mm
140
mm
mm
mm
SNU 5 SLi
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
328
140
14.7 Positionnement de la sonde de température
dans le tube de protection
185
www.stiebel-eltron.com
26_02_06_0219
ff
Lors d’un remplacement de thermostat, il faut positionner la
sonde de température dans le tube de protection.
ff
Fixer le thermostat sous la fiche de mise à la terre.
SNU 5 | 33
INSTALLATION
Données techniques
15.3 Courbe de chauffe
SNU 5 SLi AUS
70
14
a20
La durée de chauffe dépend du degré d’entartrage et de la chaleur résiduelle. Les temps de chauffe avec une eau d’alimentation
froide à 10 °C et un réglage maximal de la température sont indiqués sur la courbe de chauffe.
a30
i13
30
1
25
15
2
10
84_02_02_0044
a10
20
5
0
100
x
y
1
2
c01
D0000051569
c06
a10
a20
a30
c01
c06
i13
Appareil
Appareil
Appareil
Arrivée eau froide
Sortie eau chaude
Support mural
Hauteur
Largeur
Profondeur
Filetage mâle
Filetage mâle
Hauteur
Entraxe horizontal
mm
mm
mm
mm
mm
SNU 5 SLi AUS
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
328
140
35
40
45
85_02_06_0001
60
65
70
75
80
85
15.4 Homologations et certificats spécifiques au
pays
Les labels de conformité figurent sur la plaque signalétique.
15.5 Conditions extrêmes de fonctionnement et de
dysfonctionnement
En cas de dysfonctionnement, la température à l’intérieur de l’appareil peut monter jusque 100 °C max.
15.6 Données concernant la consommation
énergétique
Les caractéristiques produit correspondent aux prescriptions de
la directive UE sur l’éco-conception applicable aux produits liés
à l’énergie (EuP).
Nom du fournisseur
L N
55
Température en °C
Durée en minutes
Appareil 1 kW
Appareil 2 kW
15.2 Schéma électrique
1/N/PE ~ 220 - 240 V
50
SNU 5 SL SNU 5 SLi
1 kW
221116
221121
STIEBEL
STIEBEL
ELTRON
ELTRON
XXS
XXS
A
A
%
38
38
Profil de soutirage
Classe d’efficacité énergétique
Efficacité énergétique pour le
chauffage de l’eau par conditions
climatiques moyennes
Consommation annuelle d’éleckWh
tricité
Réglage d’usine du thermostat
°C
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Consommation journalière
kWh
d’électricité
SNU 5
SLi AUS
229467
STIEBEL
ELTRON
XXS
A
38
487
487
487
55
15
2,251
55
15
2,251
55
15
2,251
34 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Données techniques
SNU 5 SL 1 kW
221116
SNU 5 SLi SNU 5 SLi AUS
221121
229467
Données hydrauliques
Capacité nominale
l
5
5
5
Débit d’eau mélanl
10
10
10
gée à 40 °C
Données électriques
Tension nominale
V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Puissance nominale kW 0,9 1,0 1,1 1,8 2,0 2,2 1,8 2,0 2,2
Courant nominal
A 4,1 4,3 4,5 8,3 8,7 9,1 8,3 8,7 9,1
Protection élecA 10 10 10 10 10 10 10 10 10
trique
Phases
1/N/PE
1/N/PE
1/N/PE
Fréquence
Hz
50/60
50/60
50/60
Limites d’utilisation
Plage de réglage de
°C
35 - 85
35 - 85
35 - 85
température
Pression max. adMPa
0
0
0
missible
Débit maximum
l/min
5
5
5
Données énergétiques
Consommation
kWh
0,09
0,09
0,09
électrique/24
heures en état de
disponibilité à 38 °C
Consommation
kWh
0,20
0,20
0,20
énergétique en
état de disponibilité/24 h à 65 °C
Classe d’efficacité
A
A
A
énergétique
Versions
Indice de protection
IP24 D
IP24 D
IP24 D
(IP)
Mode de montage
Sous évier
Sous évier
Sous évier
Type de construcÉcoulement
Écoulement
Écoulement
tion
libre
libre
libre
Matériau de la cuve
PP
PP
PP
intérieure
Matière de l’isolaPSE
PSE
PSE
tion thermique
Matériau du boîtier
PS
PS
PS
Couleur
blanc
blanc
blanc
Raccordements
Connexions élecFiche secteur
Fiche secteur
Fiche secteur
triques
avec terre type F avec terre type F avec terre type I
Raccordement hyG 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
draulique
Dimensions
Profondeur
mm
230
230
230
Hauteur
mm
421
421
421
Largeur
mm
263
263
263
Poids
Poids
kg
3,0
3,0
3,0
www.stiebel-eltron.com
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.
FRANÇAIS
15.7 Tableau de données
G
SNU 5 | 35
INHOUD | BIJZONDERE INFO

BIJZONDERE INFO
GARANTIE
BEDIENING
MILIEU EN RECYCLING
1.
1.1
1.2
1.3
Algemene aanwijzingen����������������������������������� 37
Veiligheidsaanwijzingen�������������������������������������� 37
Andere aandachtspunten in deze documentatie��������� 37
Maateenheden�������������������������������������������������� 37
MONTAGESJABLOON (IN HET MIDDEN VAN DEZE HANDLEIDING)
2.
2.1
2.2
2.3
Veiligheid��������������������������������������������������� 37
Voorgeschreven gebruik�������������������������������������� 37
Algemene veiligheidsaanwijzingen������������������������� 37
Keurmerk��������������������������������������������������������� 38
3.
3.1
Toestelbeschrijving���������������������������������������� 38
Bediening�������������������������������������������������������� 38
4.
Reiniging, verzorging en onderhoud��������������������� 38
5.
Problemen verhelpen�������������������������������������� 39
INSTALLATIE
6.
6.1
6.2
Veiligheid��������������������������������������������������� 39
Algemene veiligheidsaanwijzingen������������������������� 39
Voorschriften, normen en bepalingen��������������������� 39
7.
7.1
7.2
Toestelbeschrijving���������������������������������������� 39
Inhoud van het pakket����������������������������������������� 39
Toebehoren������������������������������������������������������ 39
8.
8.1
Voorbereidingen������������������������������������������� 40
Montageplaats�������������������������������������������������� 40
9.
9.1
9.2
9.3
Montage����������������������������������������������������� 40
Montage van het toestel��������������������������������������� 40
Wateraansluiting������������������������������������������������ 40
Elektrische aansluiting���������������������������������������� 41
10.
10.1
10.2
Ingebruikname��������������������������������������������� 41
Eerste ingebruikname����������������������������������������� 41
Opnieuw in gebruik nemen����������������������������������� 41
11.
11.1
Instellingen������������������������������������������������� 42
Temperatuurbegrenzing instellen��������������������������� 42
12.
Buitendienststelling��������������������������������������� 42
13.
Storingen verhelpen��������������������������������������� 42
14.
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Onderhoud�������������������������������������������������� 42
Het toestel aftappen������������������������������������������� 42
Toestel openen�������������������������������������������������� 42
Toestel ontkalken����������������������������������������������� 42
Zeef reinigen���������������������������������������������������� 43
Aardleiding controleren��������������������������������������� 43
Aansluitkabel vervangen�������������������������������������� 43
Temperatuursensor in schermpijp positioneren��������� 43
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Technische gegevens�������������������������������������� 43
Afmetingen en aansluitingen�������������������������������� 43
Elektriciteitsschema�������������������������������������������� 44
Opwarmdiagram������������������������������������������������ 44
Plaatselijke vergunningen en certificaten����������������� 44
Extreme werkings- en storingsomstandigheden��������� 44
Informatie over het energieverbruik������������������������ 44
Gegevenstabel��������������������������������������������������� 45
BIJZONDERE INFO
-- Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of met een
gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden,
wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of
wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik
van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren
die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
-- Bij vaste aansluiting op het elektriciteitsnet via
een aansluitdoos moet het toestel met een afstand van minstens 3 mm op alle polen van het
elektriciteitsnet kunnen losgekoppeld worden.
-- De aansluitkabel mag bij beschadiging of vervanging alleen vervangen worden door een origineel
onderdeel en door een installateur die daartoe
door de fabrikant gemachtigd is.
-- Sluit het toestel niet aan via een timer.
-- Monteer het toestel zoals beschreven in het
hoofdstuk "Installatie/montage".
-- Het toestel mag alleen met een open (drukloze)
kraan geïnstalleerd worden.
-- Stel het toestel niet bloot aan waterdruk.
-- De uitloop van de kraan werkt als ventilatie. Kalk
kan de uitloop afsluiten en het toestel onder druk
plaatsen.
-- Sluit de kraanuitloop nooit af.
-- Gebruik alleen speciale straalregelaars voor drukloze warmwaterboilers.
-- Gebruik geen slang om de kraanuitloop te
verlengen.
-- Tap het toestel af zoals beschreven in het hoofdstuk "Installatie/onderhoud/het toestel aftappen".
36 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
BEDIENING
Algemene aanwijzingen
BEDIENING
Symbool
!
Betekenis
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afdanken
Algemene aanwijzingen
De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld
voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
bewaar deze op een veilige plaats.
Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan
een volgende gebruiker.
1.1
Veiligheidsaanwijzingen
1.1.1 Structuur veiligheidsaanwijzingen
!
TREFWOORD Soort gevaar
Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheidsaanwijzing wordt genegeerd.
ff
Hier staan maatregelen om het gevaar af te wenden.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool
!
ff
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stapsgewijs beschreven.
1.3
Info
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in millimeter aangegeven.
2.
Veiligheid
2.1
Voorgeschreven gebruik
Het open (drukloze) toestel is bedoeld voor het opwarmen van
drinkwater. Het toestel kan een tappunt van water voorzien.
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig bediend worden door personen die daarover
niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eveneens buiten een huishouden gebruikt worden, bv. in het kleinbedrijf, voor zover het
op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Soort gevaar
Letsel
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Tot gebruik conform de voorschriften behoort ook het in acht
nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor de
gebruikte accessoires.
Elektrische schok
2.2
1.1.3 Trefwoorden
Betekenis
Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht worden genomen.
WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht worden genomen.
VOORZICHTIG
Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of
licht letsel, wanneer deze niet in acht worden genomen.
!
TREFWOORD
GEVAAR
Andere aandachtspunten in deze documentatie
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het symbool dat hiernaast staat.
ff
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
www.stiebel-eltron.com
Algemene veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING verbranding
Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar voor brandwonden.
Verbranding
(Verbranding, verschroeiing)
1.2
Maateenheden
!
WAARSCHUWING letsel
Alleen een installateur heeft toestemming de temperatuurinstelknop eraf te trekken.
WAARSCHUWING letsel
Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede
door personen met verminderde fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring
en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen
gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het
veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de
gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud
uitvoeren.
Als kinderen of personen met verminderde fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens het toestel gebruiken, adviseren we een
permanente temperatuurbegrenzing. De begrenzing kan door de
installateur ingesteld worden.
SNU 5 | 37
NEDERLANDS
1.
BEDIENING
Toestelbeschrijving
Materiële schade
Het toestel en de kraan dienen door de gebruiker tegen
vorst beschermd te worden.
!
Materiële schade
Stel het toestel niet bloot aan waterdruk. De uitloop van
de kraan werkt als ventilatie. Kalk kan de uitloop afsluiten
en het toestel onder druk plaatsen.
ff
Sluit de kraanuitloop nooit af.
ff
Gebruik alleen speciale straalregelaars voor drukloze warmwaterboilers.
ff
Gebruik geen slang om de kraanuitloop te verlengen.
!
2.3
Materiële schade
Wanneer het toestel via een timer aangesloten wordt,
kan de veiligheidstemperatuurbegrenzer onbedoeld teruggesteld worden.
ff
Sluit het toestel niet via een timer aan op het
stroomnet.
2
1
D0000047838
!
1 Temperatuur-instelknop
2 Opwarmindicator
Bepaald door het systeem kunnen de temperaturen afwijken van
de gevraagde waarde.
°C
Eco = Aanbevolen energiespaarstand (ca. 60 °C), geringe steenvorming
85
Keurmerk
Toestelbeschrijving
Het open (drukloze) toestel houdt de waterinhoud constant op
de ingestelde temperatuur. Het toestel mag alleen met kranen
voor open (drukloze) warmwaterboilers geïnstalleerd worden (zie
hoofdstuk "Installatie/toestelbeschrijving/toebehoren").
Thermostopfunctie
De thermostopfunctie (thermische isolatie) vermijdt het opwarmen
van de kraan in stand-by-werking.
Anti-druppelfunctie
De anti-druppelfunctie voorkomt dat tijdens het opwarmingsproces expansiewater uit de kraan loopt. Bij het opwarmen van
water kunnen gasbellen ontsnappen. De hoeveelheid gasbellen
hangt af van de waterkwaliteit. Bij temperaturen > 75 °C kunnen
opstijgende gasbellen ertoe leiden dat het restwater uit de kraanuitloop druppelt.
= Maximale insteltemperatuur
Info
De installateur kan een temperatuurbegrenzing op het
toestel instellen (zie hoofdstuk "Installatie/instellingen/
temperatuurbegrenzing instellen").
Zie het typeplaatje op het toestel.
3.
= Koud. Met deze instelling is het toestel beschermd
tegen vorst. De kraan en de waterleiding zijn niet beschermd.
4.
Reiniging, verzorging en onderhoud
ff
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om
het toestel te onderhouden en te reinigen.
ff
Controleer periodiek de kraan. Verwijder kalk op de uitloop
met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen.
Bijna al het water geeft kalk af bij hoge temperaturen. De kalk
slaat neer in het toestel en beïnvloedt de werking en de levensduur
van het toestel. De radiatoren moeten daarom desgewenst ontkalkt worden. De installateur, die op de hoogte is van de plaatselijke waterkwaliteit, deelt u mee wanneer de volgende ontkalking
moet worden uitgevoerd.
Door het specifieke ontwerp hebben verschillende kranen de neiging om na het afsluiten na te druppelen. Het gaat hierbij om
restwater uit de kraanuitloop, niet om expansiewater.
3.1
Bediening
U kunt de gewenste uitlooptemperatuur van het warm water instellen op de temperatuurinstelknop. Tijdens het opwarmen is de
opwarmindicator aan.
38 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
BEDIENING
Problemen verhelpen
Problemen verhelpen
Probleem
Het toestel levert geen
warm water.
Oorzaak
De temperatuur-instelknop is ingesteld
op "°C".
Het toestel heeft geen
spanning.
Oplossing
Schakel het toestel in door
de temperatuur-instelknop
te draaien.
Controleer de stekker en de
zekeringen van de huisinstallatie.
Water kan alleen met een De straalregelaar in de Ontkalk/vervang de straalverminderd volume wor- kraan is verkalkt.
regelaar.
den afgetapt.
Sterke kookgeluiden in Er heeft zich kalk afge- Laat het toestel door de
het toestel.
zet in het toestel.
installateur ontkalken.
Tijdens de opwarmcyclus Vaak zeer kleine aftap- Pas het tapgedrag aan
druppelt er water uit de volumes (< 0,4 l/min). (> 0,4 l/min).
kraanuitloop.
Nr.: ...... - .... - ......
Typ: SNU 5
D0000047804
Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet kunt verhelpen. Hij kan u sneller en beter helpen, als u hem het nummer op
het typeplaatje doorgeeft (000000-0000-00000):
INSTALLATIE
6.
Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van
het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur
uitgevoerd worden.
6.1
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel.
6.2
Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.
7.
Toestelbeschrijving
Het open (drukloze) toestel is geschikt voor onderbouwmontage.
Het toestel is bedoeld voor een aftappunt voor de opwarming
van koud water.
7.1
Inhoud van het pakket
Bij het toestel wordt het volgende meegeleverd:
-- Wandbevestiging
7.2
Toebehoren
7.2.1 Noodzakelijk toebehoren
Voor de open werkwijze zijn de volgende kranen als toebehoren
leverbaar:
Tempereerkranen
-- WST, WUT
Eengreepsmengkranen
-- MEW, MES, MEWC
Sensorkraan
-- WEN
7.2.2 Overig toebehoren
-- Zeef voor de aansluiting “koudwatertoevoer”
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 39
NEDERLANDS
5.
INSTALLATIE
Voorbereidingen
8.
Voorbereidingen
ff
Spoel de waterleiding grondig door.
Waterinstallatie
Montage
9.1
Montage van het toestel
ff
Teken de boorgaten af met de montagesjabloon (zie middendeel van deze handleiding).
ff
Boor de gaten en plaats geschikte pluggen.
ff
Bevestig de wandbevestiging met geschikte schroeven.
ff
Hang het toestel aan de wandbevestiging.
Een veiligheidsklep is niet vereist.
Kranen
Gesloten kranen zijn niet toegestaan.
ff
Monteer een open kraan.
8.1
9.
Info
U kunt de overtollige aansluitkabel in de kabelopberging
plaatsen.
Montageplaats
!
Materiële schade
Het toestel mag alleen in een vorstvrije ruimte geïnstalleerd worden.
!
Materiële schade
Monteer het toestel aan de muur. De muur moet voldoende draagvermogen hebben.
Info
Het toestel is alleen geschikt voor onderbouwmontage.
De wateraansluitingen van het toestel wijzen omhoog.
D0000034827
Info
Zorg ervoor dat het toestel voor herstellingswerken vrij
toegankelijk is.
Monteer het toestel verticaal en in de buurt van het tappunt.
9.2
°C
35
85
!
Materiële schade
Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en installatie uit conform de voorschriften.
!
Materiële schade
Bij het vastdraaien van de schroefkoppelingen dient u
deze tegen te houden met een geschikte schroefsleutel.
D0000033291
520-570
820
65 Eco 55
Wateraansluiting
22
19
com for t
°C
85
550-600
65 Eco 55
D0000033294
35
85
65 Eco 55
D0000034825
850
35
°C
40 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Ingebruikname
10. Ingebruikname
Materiële schade
Het toestel kan ondicht en onbruikbaar worden.
ff
Stel het toestel niet bloot aan waterdruk.
ff
Verwissel de wateraansluitingen niet.
ff
Stel het debiet in (zie handleiding van de kraan).
Houd rekening met het maximaal toegelaten debiet
bij volledig geopende kraan (zie "Installatie/technische gegevens/gegevenstabel").
WAARSCHUWING elektrische schok
De ingebruikname mag alleen uitgevoerd worden door
een installateur die rekening houdt met alle veiligheidsvoorschriften.
10.1 Eerste ingebruikname
Info
Let erop dat de wateraansluitingen tijdens de montage
niet geknikt worden. Vermijd trekspanning tijdens de
montage.
9.3
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING elektrische schok
Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en installatie uit conform de voorschriften.
WAARSCHUWING elektrische schok
Bij vaste aansluiting op het elektriciteitsnet via een aansluitdoos moet het toestel met een afstand van minstens
3 mm op alle polen van het elektriciteitsnet kunnen losgekoppeld worden.
WAARSCHUWING elektrische schok
Zorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de aardleiding.
!
Materiële schade
De op het typeplaatje aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning.
ff
Neem de gegevens op het typeplaatje in acht.
1.
2.
ff
Open de warmwaterklep van de kraan of zet de eenhendel
mengkraan op "warm" totdat het water zonder bellen naar
buiten stroomt.
ff
Steek de stekker in het geaarde stopcontact of schakel de zekering van de huisinstallatie in.
ff
Kies een temperatuur.
ff
Controleer de dichtheid van alle waterinstallaties.
Info
Wanneer de volgorde (eerst water, dan stroom) niet
wordt nageleefd, treedt de veiligheidstemperatuurbegrenzer in werking.
Ga als volgt te werk:
ff
Koppel het toestel los van het elektriciteitsnet.
ff
Vul het toestel met water.
ff
Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet.
10.1.1 Overdracht van het toestel
ff
Leg aan de gebruiker uit hoe het toestel werkt. Instrueer
hem over het gebruik.
ff
Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar, met name het gevaar
van brandwonden.
ff
Overhandig deze handleiding en de handleidingen van het
eventuele toebehoren.
10.2 Opnieuw in gebruik nemen
Zie hoofdstuk "Installatie/ingebruikname/eerste ingebruikname".
De volgende elektrische aansluitmogelijkheden zijn toegelaten:
Aansluiting op een vrij toegankelijk
geaard stopcontact met bijpassende
stekker
Vaste aansluiting op een aansluitdoos
met aardleiding
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 SL SNU 5 SLi SNU 5 SLi
1 kW
AUS
X
X
X
X
X
X
SNU 5 | 41
NEDERLANDS
Stem de kleurcode van de kraan-wateraansluitingen en van het
toestel op elkaar af:
-- Rechts blauw = "Koudwatertoevoer"
-- Links rood = "Warmwateruitloop"
ff
Schroef de wateraansluitingen van de kraan vast op het
toestel.
D0000049325
!
INSTALLATIE
Instellingen
14. Onderhoud
11. Instellingen
11.1 Temperatuurbegrenzing instellen
WAARSCHUWING elektrische schok
Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet
voor aanvang van alle werkzaamheden.
ff
Demonteer het toestel bij onderhoudswerken.
14.1 Het toestel aftappen
°C
WAARSCHUWING verbranding
Tijdens het aftappen kan er heet water uit het toestel
lopen.
85
65 Eco 55
2
D0000047839
35
1 Temperatuur-instelknop
2 Begrenzingsring
ff
Tap het toestel af via de aansluitstompen.
14.2 Toestel openen
Met behulp van de begrenzingsring onder de temperatuur-instelknop kunt u het instelbereik van de temperatuur-instelknop tot
een maximale waarde begrenzen.
ff
Draai de temperatuur-instelknop naar de nulstand (tot tegen
de linkeraanslag op "°C").
ff
Verwijder de temperatuur-instelknop en de begrenzingsring
van het toestel.
ff
Zet de begrenzingsring met de gewenste maximale instelling
op de regelas.
ff
Monteer de temperatuur-instelknop in de nulstand (°C).
12. Buitendienststelling
ff
Koppel het toestel los van het elektriciteitsnet door de stekker uit te trekken of de zekering van de huisinstallatie uit te
schakelen.
ff
Tap het toestel af (zie het hoofdstuk "Installatie/onderhoud/
toestel aftappen").
13. Storingen verhelpen
Probleem
Het toestel levert
geen warm water.
Sterke kookgeluiden
in het toestel.
De kraan blijft na het
sluiten nadruppelen.
De kraan druppelt bij
het opwarmen van
het toestel.
Oorzaak
De veiligheidstemperatuurbegrenzer werd
geactiveerd.
Oplossing
Verhelp de oorzaak van de fout.
Vervang eventueel de temperatuurregelaar. Laat het toestel
afkoelen. Wanneer u het toestel
spanningsvrij geschakeld hebt,
wordt de veiligheidstemperatuurbegrenzer automatisch
teruggesteld.
De zeef is vuil.
Reinig/vervang de zeef in de
aansluiting “koudwatertoevoer”.
Er heeft zich kalk afge- Ontkalk het toestel.
zet in het toestel.
Het restwater wordt
Vervang de straalregelaar in de
niet in de kraanuitloop kraanuitloop, of de uitloop van
vastgehouden.
de kraan, of de kraan zelf.
Er is sprake van een
Vervang de kraan (zie hoofdstuk
ongeschikte kraan,
“Installatie/toestelbeschrijving/
bijv. een antidruptoebehoren”).
kraan WAT.
De anti-druppelfunctie Vervang het toestel.
is defect.
°C
85
35
65 Eco 55
D0000047843
1
ff
Verwijder de temperatuur-instelknop en de begrenzingsring
van het toestel.
ff
Draai de schroeven onder de temperatuurinstelknop uit.
ff
Open de bovenkap door de vergrendelschroeven naar binnen
te laten zakken en de kap uit te zwenken en af te nemen.
14.3 Toestel ontkalken
!
Materiële schade
Behandel het binnenoppervlak van de boiler niet met
ontkalkingsmiddelen.
ff
Demonteer de verwarmingsflens.
ff
Verwijder grove kalk van het verwarmingselement door
voorzichtig te kloppen.
ff
Dompel het verwarmingselement tot aan de flensplaat in het
ontkalkingsmiddel.
42 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Technische gegevens
15. Technische gegevens
14.4 Zeef reinigen
15.1 Afmetingen en aansluitingen
SNU 5 SL 1 kW‌| ‌SNU 5 SLi
a30
i13
ff
Demonteer de aansluiting “koudwatertoevoer”.
ff
Trek de zeef m.b.v. een tang uit de aansluiting
“koudwatertoevoer”.
ff
Ontkalk of vervang de zeef.
NEDERLANDS
a10
35
65 Eco 55
D0000047841
°C
85
70
14
a20
14.5 Aardleiding controleren
ff
Verwijder de temperatuur-instelknop en de begrenzingsring
van het toestel.
ff
Controleer de aardleiding (in Duitsland bv. BGV A3) aan een
bevestigingsschroef van de temperatuurregelaar en aan het
aardleidingcontact van de aansluitkabel.
100
c01
D0000024351
c06
14.6 Aansluitkabel vervangen
D0000034824
De aansluitkabel mag alleen door een installateur vervangen
worden door een origineel onderdeel. Als alternatief kunt u de
elektrische kabel H05VV-F3x1,0 gebruiken.
ff
Plaats de aansluitkabel in de geleiding.
a10
a20
a30
c01
c06
i13
Toestel
Toestel
Toestel
Koudwatertoevoer
Warmwateruitloop
Wandbevestiging
Hoogte
Breedte
Diepte
Buitendraad
Buitendraad
Hoogte
Gatafstand horizontaal
SNU 5 SL 1 kW
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
mm
328
mm
140
mm
mm
mm
SNU 5 SLi
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
328
140
14.7 Temperatuursensor in schermpijp positioneren
185
www.stiebel-eltron.com
26_02_06_0219
ff
Plaats bij vervanging van de temperatuurregelaar de temperatuursensor in de schermpijp.
ff
Bevestig de temperatuursensor onder de aardingsstekker.
SNU 5 | 43
INSTALLATIE
Technische gegevens
15.3 Opwarmdiagram
SNU 5 SLi AUS
70
14
a20
Het opwarmdiagram is afhankelijk van de verkalking en van de
restwarmte. De opwarmtijd bij een koudwatertoevoer van 10 °C
en maximale temperatuurinstelling vindt u in het diagram.
a30
30
i13
1
25
20
2
10
5
0
c06
100
x
y
1
2
c01
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
84_02_02_0044
a10
15
Temperatuur in °C
Duur in min
1 kW-toestel
2 kW-toestel
15.4 Plaatselijke vergunningen en certificaten
D0000051569
De keurmerken zijn vermeld op het typeplaatje.
a10
a20
a30
c01
c06
i13
Toestel
Toestel
Toestel
Koudwatertoevoer
Warmwateruitloop
Wandbevestiging
Hoogte
Breedte
Diepte
Buitendraad
Buitendraad
Hoogte
Gatafstand
horizontaal
mm
mm
mm
mm
mm
SNU 5 SLi AUS
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
328
140
15.5 Extreme werkings- en storingsomstandigheden
In geval van een storing kan in de installatie kortstondig een temperatuur van maximaal 100 °C optreden.
15.6 Informatie over het energieverbruik
De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van energiegerelateerde producten (ErP).
Fabrikant
15.2 Elektriciteitsschema
Lastprofiel
Energieklasse
Energetisch rendement
%
Jaarlijks stroomverbruik
kWh
Temperatuurinstelling af fabriek
°C
Geluidsniveau
dB(A)
Dagelijks stroomverbruik
kWh
1/N/PE ~ 220 - 240 V
SNU 5 SL SNU 5 SLi SNU 5 SLi
1 kW
AUS
221116
221121
229467
STIEBEL
STIEBEL
STIEBEL
ELTRON
ELTRON
ELTRON
XXS
XXS
XXS
A
A
A
38
38
38
487
487
487
55
55
55
15
15
15
2,251
2,251
2,251
85_02_06_0001
L N
44 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
MONTAGESCHABLONE | INSTALLATION TEMPLATE | GABARIT DE MONTAGE | MONTAGESJABLOON |
MONTÁŽNÍ ŠABLONA | SZABLON MONTAŻOWY | SZERELŐSABLON | ШАБЛОН ДЛЯ МОНТАЖА
85
antit r opf com for t
°C
65 Eco 55
35
263mm
140 mm
407mm
85
°C
antitr opf com for t
65 Eco 55
35
263mm
26_02_06_0011
407mm
79 mm
NOTIZEN | NOTES | NOTITIES | POZNÁMKY | NOTATKI | JEGYZETEK |
ДЛЯ ЗАМЕТОК
INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
INSTALLATIE
Technische gegevens
SNU 5 SL 1 kW
221116
SNU 5 SLi SNU 5 SLi AUS
221121
229467
Hydraulische gegevens
Nominale inhoud
l
5
5
5
Mengwatervolume
l
10
10
10
40 °C
Elektrische gegevens
Nominale spanning
V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Nominaal vermogen kW 0,9 1,0 1,1 1,8 2,0 2,2 1,8 2,0 2,2
Nominale stroom
A 4,1 4,3 4,5 8,3 8,7 9,1 8,3 8,7 9,1
Zekering
A 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Fasen
1/N/PE
1/N/PE
1/N/PE
Frequentie
Hz
50/60
50/60
50/60
Werkingsgebied
Temperatuurinstel°C
35 - 85
35 - 85
35 - 85
bereik
Max. toegelaten
MPa
0
0
0
druk
Max. debiet
l/min
5
5
5
Energiegegevens
Stroomverbruik in
kWh
0,09
0,09
0,09
stand-by/24 uur bij
38 °C
Energieverbruik in
kWh
0,20
0,20
0,20
stand-by/24 uur bij
65 °C
EnergierendementsA
A
A
klasse
Uitvoeringen
Beschermingsgraad
IP24 D
IP24 D
IP24 D
(IP)
Montagewijze
Onderbouw
Onderbouw
Onderbouw
Uitvoering
open
open
open
Materiaal binnenrePP
PP
PP
servoir
Materiaal isolatie
EPS
EPS
EPS
Materiaal van de
PS
PS
PS
behuizing
Kleur
wit
wit
wit
Aansluitingen
Elektrische aansluiRandaardestek- Randaardestek- Randaardestekting
ker type F
ker type F
ker type I
Wateraansluiting
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
Afmetingen
Diepte
mm
230
230
230
Hoogte
mm
421
421
421
Breedte
mm
263
263
263
Gewichten
Gewicht
kg
3,0
3,0
3,0
www.stiebel-eltron.com
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.
SNU 5 | 45
NEDERLANDS
15.7 Gegevenstabel
OBSAH | ZVLÁŠTNÍ POKYNY

ZVLÁŠTNÍ POKYNY
15.7
OBSLUHA
ZÁRUKA
1.
1.1
1.2
1.3
Obecné pokyny��������������������������������������������� 47
Bezpečnostní pokyny������������������������������������������ 47
Jiné symboly použité v této dokumentaci������������������ 47
Měrné jednotky������������������������������������������������� 47
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
2.
2.1
2.2
2.3
Bezpečnost�������������������������������������������������� 47
Použití v souladu s účelem����������������������������������� 47
Všeobecné bezpečnostní pokyny���������������������������� 47
Kontrolní symbol������������������������������������������������ 48
3.
3.1
Popis přístroje���������������������������������������������� 48
Obsluha����������������������������������������������������������� 48
4.
Čištění, péče a údržba������������������������������������� 48
5.
Odstranění problémů�������������������������������������� 48
INSTALACE
6.
6.1
6.2
Bezpečnost�������������������������������������������������� 49
Všeobecné bezpečnostní pokyny���������������������������� 49
Předpisy, normy a ustanovení������������������������������� 49
7.
7.1
7.2
Popis přístroje���������������������������������������������� 49
Rozsah dodávky������������������������������������������������� 49
Příslušenství����������������������������������������������������� 49
8.
8.1
Příprava����������������������������������������������������� 49
Místo montáže��������������������������������������������������� 49
9.
9.1
9.2
9.3
Mont������������������������������������������������������ 50
Montáž přístroje������������������������������������������������ 50
Vodovodní přípojka�������������������������������������������� 50
Elektrická přípojka��������������������������������������������� 50
10.
10.1
10.2
Uvedení do provozu���������������������������������������� 51
První uvedení do provozu������������������������������������� 51
Opětovné uvedení do provozu������������������������������� 51
11.
11.1
Nastaven�������������������������������������������������� 51
Nastavení omezení teploty������������������������������������ 51
12.
Uvedení mimo provoz������������������������������������� 51
13.
Odstraňování poruch�������������������������������������� 51
14.
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Údržba������������������������������������������������������� 52
Vypuštění přístroje��������������������������������������������� 52
Otevření přístroje����������������������������������������������� 52
Zbavte přístroj vodního kamene����������������������������� 52
Vyčistění sítka��������������������������������������������������� 52
Kontrola ochranného vodiče���������������������������������� 52
Výměna přívodního kabelu����������������������������������� 52
Umístění čidla teploty do ochranné trubky���������������� 52
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
Technické údaje�������������������������������������������� 53
Rozměry a přípojky�������������������������������������������� 53
Schéma elektrického zapojení������������������������������� 53
Diagram ohřevu������������������������������������������������� 54
Potvrzení a osvědčení platná v jednotlivých zemích����� 54
Extrémní provozní podmínky a podmínky v případě
poruchy����������������������������������������������������������� 54
Údaje ke spotřebě energie������������������������������������ 54
15.6
Tabulka údajů��������������������������������������������������� 54
MONTÁŽNÍ ŠABLONA (UPROSTŘED TOHOTO NÁVODU)
ZVLÁŠTNÍ POKYNY
-- Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a
znalostí pouze pod dozorem nebo po poučení
o bezpečném používání přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, které z jeho používání plyne.
Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí
provádět samotné děti bez dozoru.
-- Přístroj musí být možné v případě pevného připojení k síti odpojit od sítě na všech pólech na vzdálenost nejméně 3 mm.
-- Přívodní kabel smí při poškození nebo při výměně nahradit originálním náhradním dílem pouze
autorizovaný servis s oprávněním výrobce.
-- Nepřipojujte přístroj přes spínací hodiny.
-- Upevněte přístroj způsobem popsaným v kapitole
„Instalace / Montáž“.
-- Přístroj se smí instalovat pouze v kombinaci s
beztlakovou armaturou.
-- Nevystavujte přístroj tlaku vody.
-- Výtok baterie plní funkci odvzdušnění. Vodní
kámen může ucpat výtok a vystavit přístroj tlaku.
-- Nikdy neuzavírejte výtok z baterie.
-- Používejte jen speciální perlátory pro beztlakové
zásobníky teplé vody.
-- K prodloužení výtoku baterie nepoužívejte žádné
hadice.
-- Vypusťte přístroj způsobem podle popisu v kapitole „Instalace / Údržba / Vypuštění přístroje“.
46 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
OBSLUHA
Obecné pokyny
OBSLUHA
!
Význam
Věcné škody
(poškození přístroje, následné škody, poškození životního
prostředí)
Likvidace přístroje
Obecné pokyny
Kapitoly „Zvláštní pokyny“ a „Obsluha“ jsou určeny uživatelům
přístroje a instalačním technikům.
Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento
návod a pečlivě jej uschovejte.
Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.1
Bezpečnostní pokyny
1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí
Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů.
ff
Zde jsou uvedena opatření k odvrácení nebezpečí.
!
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí
Symbol
Druh nebezpečí
Úraz
!
Úraz elektrickým proudem
ff
Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony
jsou popsány po jednotlivých krocích.
1.3
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny
v milimetrech.
2.
Bezpečnost
2.1
Použití v souladu s účelem
Beztlakový přístroj je určen k ohřevu pitné vody. Přístroj může
zásobovat jedno odběrné místo.
Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud způsob použití v takových
oblastech odpovídá určení přístroje.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití v rozporu s určením. K použití v souladu s určením
patří také dodržování tohoto návodu a návodů k používanému
příslušenství.
2.2
Popálení
(popálení, opaření)
VÝSTRAHA
POZOR
1.2
Význam
!
Pokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné nebo
smrtelné úrazy.
Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné
nebo smrtelné úrazy.
Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek středně
vážné nebo lehké úrazy.
!
Jiné symboly použité v této dokumentaci
Upozornění
Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným
vedle.
ff
Texty upozornění čtěte pečlivě.
VÝSTRAHA úraz
Tlačítko regulátoru teploty smí demontovat pouze odborník.
VÝSTRAHA úraz
Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem nebo po poučení o bezpečném používání přístroje,
a poté, co porozuměly nebezpečí, které z jeho používání
plyne. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět
samotné děti bez dozoru.
Pokud přístroj používají děti nebo osoby s omezenými tělesnými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi, doporučujeme trvalé
omezení teploty. Omezení může nastavit autorizovaný servis.
!
www.stiebel-eltron.com
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA popálení
Pokud je výstupní teplota vyšší než 43 °C hrozí nebezpečí
opaření.
1.1.3 Uvozující slova
UVOZUJÍCÍ
SLOVO
NEBEZPEČÍ
Měrné jednotky
Věcné škody
Uživatel musí přístroj a armaturu chránit před mrazem.
SNU 5 | 47
ČESKY
1.
Symbol
OBSLUHA
Popis přístroje
!
!
2.3
Věcné škody
Nevystavujte přístroj tlaku vody. Výtok baterie plní funkci
odvzdušnění. Vodní kámen může ucpat výtok a vystavit
přístroj tlaku.
ff
Nikdy neuzavírejte výtok z baterie.
ff
Používejte jen speciální perlátory pro beztlakové zásobníky teplé vody.
ff
K prodloužení výtoku baterie nepoužívejte žádné
hadice.
Věcné škody
Připojení přístroje přes spínací hodiny bude mít za následek neúmyslnou deaktivaci bezpečnostního omezovače
teploty.
ff
Přístroj nepřipojujte k elektrické síti přes spínací
hodiny.
Kontrolní symbol
Viz typový štítek na přístroji.
3.
Popis přístroje
Beztlakový přístroj trvale udržuje vodu na nastavené teplotě.
Přístroj se smí instalovat pouze s armaturami pro beztlakové
zásobníky teplé vody (viz kapitola „Instalace / Popis přístroje /
příslušenství“).
Funkce Thermostop
Funkce „ThermoStop“ (teplotní ochrana) zabraňuje zahřívání armatury v pohotovostním režimu.
Funkce proti odkapávání (Antitropf)
Funkce proti odkapávání brání úniku expandované vody z armatury při ohřevu. Při ohřevu vody unikají bubliny. Množství bublin
závisí na kvalitě vody. Při teplotách > 75 °C mohou vystupující
bubliny vést ke kapání zbytkové vody z výtoku z armatury.
°C
= studená. Při tomto nastavení je přístroj chráněn před
zamrznutím. Armatura a vodovodní potrubí nejsou
chráněny.
Eco = doporučená úspora energie (asi 60 °C), nízká tvorba
vodního kamene
85
= maximální nastavitelná teplota
Upozornění
Odborník může nastavit omezení teploty na přístroji (viz
kapitola „Instalace / Nastavení / Nastavení omezení teploty“).
4.
Čištění, péče a údržba
ff
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky
obsahující rozpouštědla. K ošetřování a údržbě přístroje stačí
vlhká textilie.
ff
Kontrolujte pravidelně baterii. Vodní kámen na výtoku odstraníte běžnými prostředky k odstranění vodního kamene.
Téměř v každé vodě se při vyšších teplotách vylučuje vápník.
Ten se v přístroji usazuje a ovlivňuje funkci a životnost přístroje.
Proto musíte podle potřeby provést odstranění vodního kamene
z topných těles. Autorizovaný servis, který zná kvalitu místní vody,
stanoví termín dalšího odstranění vodního kamene.
5.
Odstranění problémů
Problém
Příčina
Přístroj nedodává horkou Tlačítko regulátoru
vodu.
teploty je nastaveno
na „°C“.
Výpadek napájení přístroje.
Voda teče v menším
Usměrňovač toku v
množství.
armatuře je zanesený
vodním kamenem.
Velmi hlučný ohřev pří- Přístroj je zanesen
stroje.
vodním kamenem.
Odstranění
Přístroj zapněte otočením
regulátoru teploty.
Zkontrolujte konektor / pojistky domovní instalace.
Odstraňte vodní kámen /
vyměňte usměrňovač toku
vody.
Předejte přístroj autorizovanému servisu k odstranění vodního kamene.
Častá min. odebíraná Změňte způsob odběru (>
množství (< 0,4 l/min). 0,4 l/min).
Z výtoku z baterie kape
během ohřevu voda.
3.1
Pokud nelze příčinu odstranit, kontaktujte odborníka. K získání
lepší a rychlejší pomoci sdělte číslo z typového štítku (0000000000-000000).
Obsluha
Požadovanou výstupní teplotu vody můžete plynule nastavovat
tlačítkem regulátoru teploty. Během ohřívání svítí ukazatel ohřevu.
Nr.: ...... - .... - ......
Typ: SNU 5
2
D0000047804
Podle konstrukce mají různé armatury po zavření sklon k dokapávání. V tomto případě se jedná o zbytkovou vodu z výtoku z
armatury a nikoli o expandovanou vodu.
D0000047838
1
1 Regulátor teploty
2 Ukazatel ohřevu
Následkem podmínek v systému se mohou teploty lišit od požadovaných hodnot.
48 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALACE
Bezpečnost
6.
Bezpečnost
8.
Příprava
ff
Důkladně vypláchněte vodovodní vedení.
Vodovodní instalace
Pojistný ventil není nutný.
Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník.
Armatury
6.1
Tlakové armatury nejsou dovolené.
ff
Namontujte beztlakovou armaturu.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze v případě
použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů
určených pro tento přístroj.
6.2
7.
!
Věcné škody
Instalaci přístroje smíte provést pouze v místnosti chráněné před mrazem.
Upozornění
Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustanovení.
!
Věcné škody
Namontujte přístroj na stěnu. Stěna musí mít dostatečnou
nosnost.
Popis přístroje
Rozsah dodávky
Spolu s přístrojem je dodávána:
-- Zavěšení na zeď
7.2
Místo montáže
Předpisy, normy a ustanovení
Beztlakový přístroj je vhodný jen k montáži pod dřez. Přístroj je
určen k napájení jednoho odběrného místa pro ohřev studené
vody.
7.1
8.1
Upozornění
Přístroj je vhodný jen k montáži pod dřez. Přípojky vody
k přístroji ukazují směrem nahoru.
Upozornění
Pamatujte, že přístroj musí být volně přístupný pro údržbu.
Přístroj montujte ve svislé poloze v blízkosti odběrného místa.
Příslušenství
7.2.1 Potřebné příslušenství
Pro beztlakový provoz jsou k dostání následující armatury jako
příslušenství.
°C
35
85
820
65 Eco 55
Pákové směšovací armatury
-- MEW, MES, MEWC
D0000033291
520-570
Temperovací armatury
-- WST, WUT
Bezdotykové armatury
-- WEN
°C
35
85
550-600
65 Eco 55
www.stiebel-eltron.com
D0000033294
850
7.2.2 Další příslušenství
-- Sítko pro připojení „přítok studené vody“
SNU 5 | 49
ČESKY
INSTALACE
INSTALACE
Montáž
9.
Montáž
9.1
Montáž přístroje
!
ff
Vyznačte pomocí montážní šablony otvory k vyvrtání (viz
střední část tohoto návodu).
ff
Vyvrtejte příslušné otvory a vložte do nich vhodné
hmoždinky.
ff
Upevněte konzolu na zeď vhodnými šrouby.
ff
Zavěste přístroj na nástěnnou konzolu.
Upozornění
Přebytečný přívodní kabel můžete uložit do úložného
prostoru pro kabel.
Věcné škody
Přístroj nemusí těsnit a fungovat správně.
ff
Nevystavujte přístroj tlaku vody.
ff
Nezaměňujte přípojky vody.
ff
Nastavte průtokové množství (viz návod k armatuře).
Přitom dbejte na maximální přípustné průtokové
množství při zcela otevřené armatuře (viz kapitola
„Instalace / Technické údaje / Tabulka údajů“).
Přiřaďte dle barevného označení přípojky vody na armatuře a na
přístroji.
-- Vpravo modrá = „Přítok studené vody“
-- Vlevo červená = „Výtok teplé vody“
ff
Pevně přišroubujte vodovodní přípojky armatury k přístroji.
Upozornění
Dbejte na to, aby se přípojky vody při montáži neohnuly.
Při montáži zabraňte tahovému namáhání.
9.3
Elektrická přípojka
VÝSTRAHA elektrický proud
Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle
předpisů.
D0000034827
VÝSTRAHA elektrický proud
Přístroj musí být možné v případě pevného připojení
k síti odpojit od sítě na všech pólech na vzdálenost nejméně 3 mm.
9.2
VÝSTRAHA elektrický proud
Pamatujte, že přístroj musí být připojen k ochrannému
vodiči.
Vodovodní přípojka
!
Věcné škody
Veškeré vodovodní přípojky a instalace provádějte podle
předpisů.
!
Věcné škody
Při utahování šroubení musíte použít k přidržení vhodný
druhý klíč.
22
!
Věcné škody
Napětí uvedené na typovém štítku se musí shodovat se
síťovým napětím.
ff
Dodržujte údaje uvedené na typovém štítku.
Jsou přípustné následující možnosti elektrického připojení:
Připojení k volně přístupné zásuvce s
ochranným kontaktem s odpovídající
zástrčkou
Pevné připojení k přípojné krabici přístroje s ochranným vodičem
19
SNU 5 SL SNU 5 SLi SNU 5 SLi
1 kW
AUS
X
X
X
X
X
X
com for t
°C
85
D0000034825
35
65 Eco 55
50 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALACE
Uvedení do provozu
11. Nastavení
10. Uvedení do provozu
VÝSTRAHA elektrický proud
Uvedení do provozu smí provádět pouze odborník při
dodržení bezpečnostních předpisů.
11.1 Nastavení omezení teploty
1
°C
85
35
65 Eco 55
ff
Otevřete ventil teplé vody na armatuře nebo nastavte pákovou baterii na „teplou“, dokud není zajištěn plynulý proud
vody.
ff
Zástrčku zasuňte do zásuvky s ochranným kontaktem nebo
zapněte pojistku ve vnitřní instalaci.
ff
Nastavte teplotu.
ff
Zkontrolujte těsnost veškerého vodovodního těsnění.
Upozornění
Pokud nebude dodrženo správné pořadí (nejprve voda,
potom el. proud), aktivuje se bezpečnostní omezovač
teploty.
Postupujte takto:
ff
Odpojte přístroj od elektrické sítě.
ff
Přístroj napusťte vodou.
ff
Připojte přístroj do elektrické sítě.
10.1.1 Předání přístroje
ff
Vysvětlete uživateli funkci přístroje. Seznamte jej s obsluhou.
ff
Upozorněte uživatele na možná rizika, především na nebezpečí opaření.
ff
Předejte tento návod a návody k případnému příslušenství.
10.2 Opětovné uvedení do provozu
Viz kapitolu „Instalace / Uvedení do provozu / První uvedení do
provozu“.
www.stiebel-eltron.com
2
1 Regulátor teploty
2 Vymezovací prstenec
Omezovacím kroužkem pod knoflíkem regulátoru teploty lze rozsah nastavení knoflíku regulátoru teploty omezit na maximální
teplotu.
ff
Knoflík regulátoru teploty otočte do nulové polohy (doleva
nadoraz na „°C“).
ff
Vytáhněte tlačítko regulátoru teploty a vyjměte vymezovací
prstenec.
ff
Omezovací kroužek s požadovaným maximálním nastavením
nasaďte na osu regulátoru.
ff
Knoflík regulátoru teploty namontujte v nulové poloze (°C).
12. Uvedení mimo provoz
ff
Přístroj odpojte od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo
vypnutím pojistky ve vnitřní instalaci.
ff
Vypusťte vodu z přístroje (viz kapitola „Instalace / Údržba /
Vypuštění přístroje“).
13. Odstraňování poruch
Problém
Přístroj nedodává
horkou vodu.
Příčina
Zareagoval bezpečnostní omezovač
teploty.
Odstranění
Odstraňte příčinu závady. V případě potřeby vyměňte regulátor
teploty. Nechte zařízení vychladnout. Jakmile přístroj odpojíte
od napájení, bezpečnostní omezovač teploty se automaticky
resetuje.
Znečištěné sítko.
Vyčistěte/vyměňte sítko v přípojce „přítok studené vody“.
Velmi hlučný ohřev Přístroj je zanesen
Odstraňte přístroje vodní
přístroje.
vodním kamenem.
kámen.
Z armatury po uza- Ve výtoku z armatury Vyměňte usměrňovač toku vody
vření dokapává voda. je zadržována zbytková ve výtoku z armatury, výtok z
voda.
armatury nebo armaturu.
Z armatury při ohře- Je použita nevhodná Armaturu vyměňte (viz kapitola
vu přístroje kape.
armatura, např. ar„Instalace / Popis přístroje /
matura s funkcí proti Příslušenství“).
odkapávání WAT.
Funkce proti odkapá- Vyměňte přístroj.
vání je vadná.
SNU 5 | 51
ČESKY
2.
D0000047839
1.
D0000049325
10.1 První uvedení do provozu
INSTALACE
Údržba
14. Údržba
14.4 Vyčistění sítka
VÝSTRAHA elektrický proud
Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech od
elektrické sítě.
ff
Během údržby přístroj demontujte.
VÝSTRAHA popálení
Při vypouštění může vytékat horká voda.
°C
85
35
65 Eco 55
ff
Vypusťte vodu z přístroje připojovacím hrdlem.
D0000047841
14.1 Vypuštění přístroje
ff
Odmontujte přípojku „přítok studené vody“.
ff
Sítko vytáhněte z přípojky „přítok studené vody“ pomocí
kleští.
ff
Ze sítka odstraňte vodní kámen nebo je vyměňte za nové.
14.2 Otevření přístroje
35
65 Eco 55
ff
Vytáhněte tlačítko regulátoru teploty a vyjměte vymezovací
prstenec.
ff
Odšroubujte šrouby pod knoflíkem regulátoru teploty.
ff
Uvolněte víko přístroje zapuštěním upevňovacích šroubů dovnitř. Otevřete víko jeho vychýlením a sundejte je.
ff
Vytáhněte tlačítko regulátoru teploty a vyjměte vymezovací
prstenec.
ff
Zkontrolujte ochranný vodič (v Německu např. BGV A3) na
upevňovacím šroubu regulátoru teploty a kontaktu ochranného vodiče přívodního kabelu.
14.6 Výměna přívodního kabelu
Přívodní kabel smí vyměnit pouze autorizovaný servis za originální
náhradní díl. Alternativně můžete použít přívodní kabel H05VV-F3x1,0.
!
Věcné škody
Na povrch zásobníku nenanášejteprostředky na odstraňování vodního kamene.
ff
Demontujte topnou přírubu.
ff
Opatrným poklepem odstraňte hrubé usazeniny vodního kamene z topného tělesa.
ff
Ponořte topné těleso až po desku příruby do dekalcifikačního
prostředku.
D0000034824
14.3 Zbavte přístroj vodního kamene
ff
Vložte přívodní kabel do vedení.
14.7 Umístění čidla teploty do ochranné trubky
ff
Při výměně regulátoru teploty zaveďte teplotní čidlo do
ochranné trubky.
ff
Teplotní čidlo připevněte pod zemnicí zástrčku.
185
26_02_06_0219
°C
85
D0000047843
14.5 Kontrola ochranného vodiče
52 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALACE
Technické údaje
15. Technické údaje
SNU 5 SLi AUS
15.1 Rozměry a přípojky
70
14
a20
a30
SNU 5 SL 1 kW‌| ‌SNU 5 SLi
70
a30
i13
a10
14
a20
a10
i13
c06
a10
a20
a30
c01
c06
i13
Přístroj
Přístroj
Přístroj
Přítok studené
vody
Výtok teplé vody
Zavěšení na zeď
c01
c01
Výška
Šířka
Hloubka
Vnější závit
Vnější závit
Výška
Vodorovný
rozestup mezi
otvory
mm
mm
mm
mm
mm
SNU 5 SL 1 kW
421
263
230
G 3/8 A
SNU 5 SLi
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
328
140
G 3/8 A
328
140
a10
a20
a30
c01
c06
i13
Přístroj
Přístroj
Přístroj
Přítok studené vody
Výtok teplé vody
Zavěšení na zeď
Výška
Šířka
Hloubka
Vnější závit
Vnější závit
Výška
Vodorovný
rozestup mezi
otvory
mm
mm
mm
mm
mm
SNU 5 SLi AUS
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
328
140
15.2 Schéma elektrického zapojení
1/N/PE ~ 220–240 V
85_02_06_0001
L N
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 53
ČESKY
D0000051569
100
D0000024351
c06
100
INSTALACE
Technické údaje
15.3 Diagram ohřevu
15.7 Tabulka údajů
Doba ohřevu závisí na usazeném vodním kameni a na zbytkovém
teple. Doba ohřevu studené vody o teplotě 10 °C na přítoku při
nastavené maximální teplotě je uvedena v diagramu.
SNU 5 SL 1 kW
SNU 5 SLi SNU 5 SLi AUS
221116
221121
229467
Údaje o hydraulickém systému
Jmenovitý objem
l
5
5
5
Množství smíšené
l
10
10
10
vody 40 °C
Elektrotechnické údaje
Jmenovité napětí
V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Jmenovitý výkon
kW 0,9 1,0 1,1 1,8 2,0 2,2 1,8 2,0 2,2
Jmenovitý proud
A 4,1 4,3 4,5 8,3 8,7 9,1 8,3 8,7 9,1
Jištění
A 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Fáze
1/N/PE
1/N/PE
1/N/PE
Frekvence
Hz
50/60
50/60
50/60
Meze použitelnosti
Rozsah nastavení
°C
35 - 85
35 - 85
35 - 85
teplot
Max. dovolený tlak MPa
0
0
0
Max. průtok
l/min.
5
5
5
Energetické údaje
Pohotovostní spokWh
0,09
0,09
0,09
třeba proudu/24 h
při 38 °C
Tepelná ztráta /
kWh
0,20
0,20
0,20
24 hod. při 65 °C
Třída energetické
A
A
A
účinnosti
Provedení
Elektrické krytí (IP)
IP24 D
IP24 D
IP24 D
Způsob montáže
Pod umyvadlo Pod umyvadlo Pod umyvadlo
Druh konstrukce
Beztlaková
Beztlaková
Beztlaková
Materiál vnitřní
PP
PP
PP
nádrže
Materiál tepelné
EPS
EPS
EPS
izolace
Materiál krytu
PS
PS
PS
Barva
bílá
bílá
bílá
Přípojky
Elektrická přípojka
Zástrčka s
Zástrčka s
Zástrčka s
ochranným kon- ochranným kon- ochranným kontaktem typu F taktem typu F
taktem typu I
Vodovodní přípojka
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
Rozměry
Hloubka
mm
230
230
230
Výška
mm
421
421
421
Šířka
mm
263
263
263
Hmotnosti
Hmotnost
kg
3,0
3,0
3,0
30
1
25
20
15
5
0
x
y
1
2
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
84_02_02_0044
2
10
Teplota ve °C
doba v min.
přístroj 1 kW
přístroj 2 kW
15.4 Potvrzení a osvědčení platná v jednotlivých
zemích
Kontrolní značky jsou uvedeny na typovém štítku.
15.5 Extrémní provozní podmínky a podmínky
v případě poruchy
V případě poruchy se může instalace krátkodobě zahřát maximálně na 100 °C.
15.6 Údaje ke spotřebě energie
Údaje o výrobku odpovídají nařízením EU ke směrnici o ekodesignu výrobků v souvislosti se spotřebou energie (ErP).
Výrobce
Zátěžový profil
Třída energetické účinnosti
Energetická účinnost
Roční spotřeba el. energie
Nastavení teploty od výrobce
Hladina akustického výkonu
Denní spotřeba el. energie
%
kWh
°C
dB(A)
kWh
SNU 5 SL SNU 5 SLi SNU 5 SLi
1 kW
AUS
221116
221121
229467
STIEBEL
STIEBEL
STIEBEL
ELTRON
ELTRON
ELTRON
XXS
XXS
XXS
A
A
A
38
38
38
487
487
487
55
55
55
15
15
15
2,251
2,251
2,251
54 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
ZÁRUKA | ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích,
ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku
poskytnout.
Na přístroje zakoupené v zemích, ve kterých nejsou naše výrobky distribuovány žádnou z dceřiných společností, neposkytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
ČESKY
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po použití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 55
SPIS TREŚCI | WSKAZÓWKI SPECJALNE

WSKAZÓWKI SPECJALNE
15.7
OBSŁUGA
GWARANCJA
1.
1.1
1.2
1.3
Wskazówki ogólne����������������������������������������� 57
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa��������������������� 57
Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji� 57
Jednostki miar��������������������������������������������������� 57
OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYCLING
2.
2.1
2.2
2.3
Bezpieczeństwo�������������������������������������������� 57
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem�������������������� 57
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa����������� 58
Znak kontroli���������������������������������������������������� 58
3.
3.1
Opis urządzenia�������������������������������������������� 58
Obsługa����������������������������������������������������������� 58
4.
Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja����������������� 59
5.
Usuwanie problemów������������������������������������� 59
INSTALACJA
6.
6.1
6.2
Bezpieczeństwo�������������������������������������������� 59
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa����������� 59
Przepisy, normy i wymogi������������������������������������ 59
7.
7.1
7.2
Opis urządzenia�������������������������������������������� 59
Zakres dostawy������������������������������������������������� 59
Wyposażenie dodatkowe�������������������������������������� 59
8.
8.1
Przygotowanie��������������������������������������������� 59
Miejsce montażu������������������������������������������������ 60
9.
9.1
9.2
9.3
Montaż������������������������������������������������������ 60
Montaż urządzenia��������������������������������������������� 60
Przyłącze wody�������������������������������������������������� 60
Podłączenie elektryczne��������������������������������������� 61
10.
10.1
10.2
Uruchomienie����������������������������������������������� 61
Pierwsze uruchomienie��������������������������������������� 61
Ponowne uruchomienie��������������������������������������� 61
11.
11.1
Nastawy����������������������������������������������������� 62
Ustawianie ograniczenia temperatury��������������������� 62
12.
Wyłączenie z eksploatacji��������������������������������� 62
13.
Usuwanie usterek������������������������������������������ 62
14.
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Konserwacja������������������������������������������������ 62
Opróżnianie urządzenia��������������������������������������� 62
Otwarcie urządzenia������������������������������������������� 62
Odwapnianie urządzenia�������������������������������������� 62
Czyszczenie sitka������������������������������������������������ 63
Kontrola przewodu ochronnego����������������������������� 63
Wymiana przewodu przyłączeniowego�������������������� 63
Pozycjonowanie czujnika temperatury w rurce
ochronnej�������������������������������������������������������� 63
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
Dane techniczne�������������������������������������������� 63
Wymiary i przyłącza������������������������������������������� 63
Schemat połączeń elektrycznych���������������������������� 64
Wykres podgrzewania����������������������������������������� 64
Krajowe dopuszczenia i certyfikaty������������������������� 64
Graniczne warunki robocze i awaryjne�������������������� 64
Dane dotyczące zużycia energii������������������������������ 64
Tabela danych��������������������������������������������������� 65
SZABLON MONTAŻOWY (W ŚRODKU TEJ INSTRUKCJI)
WSKAZÓWKI
SPECJALNE
-- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
w wieku od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi
zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi lub z
ograniczoną poczytalnością, lub też przez osoby
bez doświadczenia i wiedzy, jeśli obsługa odbywać się będzie pod nadzorem lub jeśli użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zapoznali się z ewentualnymi grożącymi niebezpieczeństwami. Urządzenie
nie może być używane przez dzieci do zabawy.
Czyszczenie oraz konserwacja wykonywana przez
użytkownika są czynnościami, których dzieciom
nie wolno wykonywać bez nadzoru.
-- W przypadku stałego podłączenia do sieci elektrycznej za pomocą puszki przyłączeniowej należy
zapewnić możliwość odłączania urządzenia od
przyłącza sieciowego za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem styków wynoszącym przynajmniej 3 mm.
-- Czynności związane z wymianą przewodu przyłączeniowego, np. w razie uszkodzenia, mogą być
wykonywane wyłącznie przez specjalistę posiadającego uprawnienia wydane przez producenta,
przy użyciu oryginalnej części zamiennej.
-- Nie podłączać urządzenia za pośrednictwem programatora czasowego.
-- Zamocować urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Instalacja / Montaż”.
-- Urządzenie można instalować wyłącznie w połączeniu z armaturą otwartą (bezciśnieniową).
-- Urządzenie nie może pracować pod ciśnieniem.
-- Wylot armatury spełnia funkcję odpowietrznika.
Nie dopuścić do gromadzenia się osadu z kamienia na wylocie. Może on być przyczyną tworzenia
się ciśnienia wewnątrz urządzenia.
56 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
OBSŁUGA
Wskazówki ogólne
-- Nigdy nie zatykać wylotu armatury.
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
-- Stosować wyłącznie specjalne regulatory strumienia przeznaczone do bezciśnieniowych zasobników ciepłej wody.
HASŁO OSTRZE- Znaczenie
GAWCZE
ZAGROŻENIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do
średnich lub lekkich obrażeń ciała.
-- Nie używać węża do przedłużania wylotu
armatury.
-- Opróżnić urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Instalacja/Konserwacja/Opróżnianie
urządzenia”.
1.2
Inne oznaczenia stosowane w niniejszej
dokumentacji
Wskazówka
Ogólne wskazówki są oznaczone symbolem umieszczonym obok.
ff
Należy dokładnie zapoznać się z treścią wskazówek.
OBSŁUGA
1.
Wskazówki ogólne
Symbol
!
Rozdziały „Wskazówki specjalne” i „Obsługa” są przeznaczone dla
użytkowników urządzenia i specjalistów.
Znaczenie
Szkody materialne
(uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, szkody środowiskowe)
Utylizacja urządzenia
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.
1.1
1.3
!
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia
W tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
ff
W tym miejscu są określone środki zapobiegające
zagrożeniu.
1.1.2 Symbole i rodzaje zagrożenia
Symbol
Rodzaj zagrożenia
Obrażenia ciała
Porażenie prądem elektrycznym
Poparzenie
(Poparzenie)
www.stiebel-eltron.com
Jednostki miar
Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary
podane są w milimetrach.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
!
ff
Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czynności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
2.
Bezpieczeństwo
2.1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Otwarte (bezciśnieniowe) urządzenie przeznaczone jest do podgrzewania wody pitnej. Urządzenie służy do zasilania jednego
punktu poboru wody.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nieprzeszkolone osoby mogą bezpiecznie z niego korzystać. Urządzenie może
być użytkowane również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach, pod warunkiem użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie
traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi użytego wyposażenia
dodatkowego.
SNU 5 | 57
POLSKI
Wskazówka
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją
do późniejszego wykorzystania.
W przypadku przekazania produktu osobie trzeciej należy
jej również przekazać niniejszą instrukcję.
OBSŁUGA
Opis urządzenia
!
!
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
3.
OSTRZEŻENIE poparzenie
W przypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43 °C
istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
Otwarte (bezciśnieniowe) urządzenie przez cały czas utrzymuje
nastawioną temperaturę zgromadzonej wody. Urządzenie może
być instalowane wyłącznie w połączeniu z armaturami przeznaczonymi do otwartych (bezciśnieniowych) zasobników ciepłej
wody (patrz rozdział „Instalacja / Opis urządzenia / Wyposażenie
dodatkowe”).
OSTRZEŻENIE obrażenia ciała
Pokrętło regulacji temperatury może być zdejmowane
tylko przez specjalistę.
OSTRZEŻENIE obrażenia ciała
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku
od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościami
ruchowymi, sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością, lub też przez osoby bez doświadczenia i wiedzy,
jeśli obsługa odbywać się będzie pod nadzorem lub jeśli
użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zapoznali się z ewentualnymi
grożącymi niebezpieczeństwami. Urządzenie nie może
być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenie oraz
konserwacja wykonywana przez użytkownika są czynnościami, których dzieciom nie wolno wykonywać bez
nadzoru.
Jeżeli urządzenie będzie obsługiwane przez dzieci lub osoby z
ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi lub umysłowymi zaleca się zastosowanie na stałe ogranicznika temperatury. Ogranicznik może nastawić specjalista.
!
!
!
2.3
Szkody materialne
Obowiązkiem użytkownika jest zabezpieczenie urządzenia i armatury przed mrozem.
Szkody materialne
Urządzenie nie może pracować pod ciśnieniem. Wylot
armatury spełnia funkcję odpowietrznika. Nie dopuścić
do gromadzenia się osadu z kamienia na wylocie. Może
on być przyczyną tworzenia się ciśnienia wewnątrz urządzenia.
ff
Nigdy nie zatykać wylotu armatury.
ff
Stosować wyłącznie specjalne regulatory strumienia
przeznaczone do bezciśnieniowych zasobników ciepłej wody.
ff
Nie używać węża do przedłużania wylotu armatury.
Szkody materialne
Podłączenie urządzenia za pośrednictwem programatora
czasowego prowadzi do niezamierzonego resetu ogranicznika temperatury bezpieczeństwa.
ff
Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej za
pomocą programatora czasowego.
Znak kontroli
Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu.
Opis urządzenia
Funkcja thermostop
Funkcja thermostop (bariera cieplna) zapobiega rozgrzaniu armatury w trybie czuwania.
Funkcja antitropf
Funkcja antitropf zapobiega wyciekowi wody nadmiarowej z armatury w trakcie podgrzewania. Podczas podgrzewania wody
wydostają się pęcherze gazowe. Ilość pęcherzy gazowych zależy
od jakości wody. Przy temperaturze > 75°C wznoszące się pęcherze gazu mogą powodować skapywanie resztek wody z wylotu
armatury.
W zależności od sposobu wykonania woda z niektórych armatur
kapie przez pewien czas po zamknięciu przepływu. Mamy tu do
czynienia z wodą resztkową wypływającą z wylotu armatury, a nie
z wodą nadmiarową.
3.1
Obsługa
Żądaną temperaturę ciepłej wody na wylocie można regulować
bezstopniowo pokrętłem regulacji temperatury. Podczas podgrzewania świeci się wskaźnik podgrzewania.
2
1
D0000047838
2.2
1 Pokrętło regulacji temperatury
2 Wskaźnik podgrzewania
W zależności od instalacji temperatury mogą różnić się od wartości zadanej.
°C
= zimna. W tym położeniu urządzenie jest chronione
przed mrozem. Armatura oraz instalacja wodna nie są
chronione.
Eco = zalecane ustawienie energooszczędne (ok. 60°C), nieznaczne osadzanie się kamienia kotłowego
85
= maksymalna nastawiana temperatura
Wskazówka
Specjalista może ograniczyć temperaturę w urządzeniu
(patrz rozdział „Instalacja / Ustawienia / Ustawianie ograniczenia temperatury”).
58 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
OBSŁUGA
Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja
Czyszczenie, pielęgnacja i
konserwacja
6.2
Wskazówka
Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych
przepisów oraz wymogów.
ff
Nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach
żrących lub zawierających rozpuszczalnik. Do konserwacji
i czyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.
ff
Regularnie sprawdzać stan armatury. Kamień z wylotu
usuwać przy użyciu standardowych środków do usuwania
kamienia.
7.
Prawie każdy rodzaj wody w wysokiej temperaturze powoduje
powstanie osadów wapiennych. Mają one wpływ na działanie oraz
żywotność urządzenia. Dlatego grzałki należy w razie potrzeby
odkamieniać. Specjalista znający jakość wody w miejscu montażu
urządzenia poinformuje o kolejnym terminie odwapniania.
5.
Rozwiązanie
Włączyć urządzenie, obracając pokrętło do regulacji
temperatury.
Sprawdzić wtyczki / bezpieczniki w instalacji domowej.
Odwapnić / wymienić regulator strumienia na nowy.
Zlecić specjaliście odwapnienie urządzenia.
Zmienić sposób pobierania
wody (> 0,4 l/min).
Jeśli nie można usunąć przyczyny usterki, należy wezwać serwis.
W celu usprawnienia i przyspieszenia pomocy należy podać numer
urządzenia z tabliczki znamionowej (000000-0000-000000).
Otwarte (bezciśnieniowe) urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do montażu poniżej punktu poboru wody. Urządzenie jest
przeznaczone do podgrzewania zimnej wody i zasilania jednego
punktu poboru.
7.1
Zakres dostawy
7.2
Wyposażenie dodatkowe
7.2.1 Wymagane wyposażenie dodatkowe
Do współpracy z otwartym urządzeniem w ramach wyposażenia
dodatkowego dostępne są następujące armatury:
armatury regulujące temperaturę
-- WST, WUT
Baterie jednouchwytowe
-- MEW, MES, MEWC
armatura czujnikowa
-- WEN
7.2.2 Pozostałe wyposażenie dodatkowe
-- sitko do przyłącza „Zimna woda zasilanie”
D0000047804
Nr.: ...... - .... - ......
Typ: SNU 5
Opis urządzenia
Z urządzeniem dostarczane są:
-- Zawieszenie na ścianie
Usuwanie problemów
Problem
Przyczyna
Urządzenie nie dostarcza Pokrętło regulacji temciepłej wody.
peratury jest ustawione w położeniu „°C”.
Do urządzenia nie
jest doprowadzane
napięcie.
Strumień pobieranej
Regulator strumienia
wody zmniejszył się.
w armaturze jest pokryty kamieniem.
Silne bulgotanie w urzą- Urządzenie jest pokrydzeniu.
te kamieniem.
Woda kapie podczas
Często minimalna ilość
podgrzewania z wylotu pobieranej wody (<
armatury.
0,4 l/min).
Przepisy, normy i wymogi
POLSKI
4.
8.
Przygotowanie
ff
Przepłukać dokładnie instalację wodną.
Instalacja wodna
INSTALACJA
6.
Bezpieczeństwo
Zawór bezpieczeństwa nie jest wymagany.
Armatury
Nie wolno stosować armatur zamkniętych, ciśnieniowych.
ff
Zamontować armaturę otwartą, bezciśnieniową.
Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa
urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę.
6.1
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eksploatacji tylko w przypadku stosowania oryginalnego wyposażenia
dodatkowego przeznaczonego do tego urządzenia oraz oryginalnych części zamiennych.
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 59
INSTALACJA
Montaż
Miejsce montażu
9.
Montaż
!
Szkody materialne
Urządzenie wolno instalować wyłącznie w pomieszczeniu, w którym nie istnieje ryzyko zamarznięcia.
9.1
Montaż urządzenia
!
Szkody materialne
Zamontować urządzenie na ścianie. Ściana musi posiadać
odpowiednią nośność.
8.1
ff
Za pomocą szablonu montażowego zaznaczyć otwory do wywiercenia (patrz środek niniejszej instrukcji).
ff
Wywiercić otwory i włożyć w nie odpowiednie kołki
rozporowe.
ff
Zamocować uchwyt ścienny odpowiednimi wkrętami.
ff
Zawiesić urządzenie na uchwycie ściennym.
Wskazówka
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do montażu poniżej punktu poboru wody. Przyłącza wody urządzenia
skierowane są w górę.
Wskazówka
Nadmiar przewodu przyłączeniowego można umieścić
w schowku przewodu.
Wskazówka
Zwrócić uwagę, aby w trakcie przeprowadzania prac
konserwacyjnych zapewniony był swobodny dostęp do
urządzenia.
D0000034827
Urządzenie należy zamontować pionowo i w pobliżu punktu poboru wody.
°C
35
9.2
Przyłącze wody
!
Szkody materialne
Wszystkie prace instalacyjne w zakresie podłączania
wody należy wykonywać zgodnie z przepisami.
!
Szkody materialne
Podczas dokręcania połączeń śrubowych konieczne jest
użycie dwóch kluczy do śrub w celu przytrzymania i skontrowania przyłącza.
850
°C
35
85
D0000033291
520-570
820
65 Eco 55
550-600
65 Eco 55
22
D0000033294
85
19
com for t
°C
85
D0000034825
35
65 Eco 55
60 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALACJA
Uruchomienie
Przyporządkować kolorowe oznaczenia przyłączy wody armatury
i urządzenia:
-- Prawe niebieskie = „Zimna woda zasilanie”
-- Lewe czerwone = „Ciepła woda wyjście”
ff
Przykręcić przyłącza wody armatury do urządzenia.
Wskazówka
Uważać, aby podczas montażu nie zagiąć przyłączy wody.
Unikać naprężeń rozciągających podczas montażu.
9.3
Podłączenie elektryczne
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym
Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyjne należy wykonywać zgodnie z przepisami.
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym
W przypadku stałego podłączenia do sieci elektrycznej za
pomocą puszki przyłączeniowej należy zapewnić możliwość odłączania urządzenia od przyłącza sieciowego
za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem
styków wynoszącym przynajmniej 3 mm.
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym
Urządzenie należy koniecznie podłączyć do przewodu
ochronnego.
!
Szkody materialne
Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi być
zgodne z napięciem sieciowym.
ff
Zwrócić uwagę na treść tabliczki znamionowej.
Dopuszczalne są następujące możliwości podłączenia do instalacji
elektrycznej:
Podłączenie do swobodnie dostępnego
gniazdka z zestykiem ochronnym za
pomocą odpowiedniej wtyczki
Podłączenie na stałe w puszce instalacyjnej z przewodem ochronnym
www.stiebel-eltron.com
10. Uruchomienie
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym
Uruchomienie może zostać przeprowadzone wyłącznie
przez specjalistę w sposób zgodny z przepisami bezpieczeństwa.
10.1 Pierwsze uruchomienie
1.
2.
ff
Otworzyć zawór ciepłej wody na armaturze lub ustawić
uchwyt baterii jednouchwytowej w położeniu „ciepła
woda” i odczekać, aż zacznie wypływać woda pozbawiona
pęcherzyków.
ff
Podłączyć wtyczkę do gniazdka z zestykiem ochronnym lub
włączyć bezpiecznik w instalacji domowej.
ff
Nastawić temperaturę.
ff
Sprawdzić szczelność wszystkich instalacji wody.
Wskazówka
Jeśli kolejność (najpierw woda, później prąd) nie zostanie zachowana, zadziała ogranicznik temperatury bezpieczeństwa.
W takiej sytuacji należy wykonać następujące czynności:
ff
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
ff
Napełnić urządzenie wodą.
ff
Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej.
10.1.1 Przekazanie urządzenia
ff
Wyjaśnić użytkownikowi przeznaczenie urządzenia. Zapoznać
z jego użytkowaniem.
ff
Poinformować użytkownika o potencjalnych zagrożeniach,
zwłaszcza o ryzyku poparzenia.
ff
Przekazać niniejszą instrukcję i ewentualne instrukcje do wyposażenia dodatkowego.
10.2 Ponowne uruchomienie
Patrz rozdział „Instalacja / Uruchomienie / Pierwsze uruchomienie”.
SNU 5 SL SNU 5 SLi SNU 5 SLi
1 kW
AUS
X
X
X
X
X
X
SNU 5 | 61
POLSKI
Szkody materialne
Urządzenie może utracić szczelność i sprawność.
ff
Urządzenie nie może pracować pod ciśnieniem.
ff
Nie zamienić miejscami przyłączy wody.
ff
Ustawić natężenie przepływu (patrz instrukcja armatury). Zwrócić uwagę na maksymalny dopuszczalny
strumień przepływu przy całkowicie otwartej armaturze (patrz rozdział „Instalacja / Dane techniczne /
Tabela danych”).
D0000049325
!
INSTALACJA
Nastawy
14. Konserwacja
11. Nastawy
11.1 Ustawianie ograniczenia temperatury
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym
Przed przystąpieniem do wszelkich prac odłączyć
wszystkie żyły zasilania urządzenia od sieci elektrycznej.
ff
Zdemontować urządzenie podczas prac konserwacyjnych.
14.1 Opróżnianie urządzenia
°C
OSTRZEŻENIE poparzenie
Podczas opróżniania urządzenia może wypłynąć gorąca
woda.
85
65 Eco 55
2
D0000047839
35
1 Pokrętło regulacji temperatury
2 Pierścień ograniczający
Pierścień ograniczający pod pokrętłem regulacji temperatury pozwala na ograniczenie zakresu nastaw pokrętła regulacji temperatury do temperatury maksymalnej.
ff
Obrócić pokrętło regulacji temperatury w położenie zerowe
(do oporu w lewo w położenie „°C”).
ff
Zdjąć pokrętło regulacji temperatury i pierścień
ograniczający.
ff
Nałożyć pierścień ograniczający z żądaną maksymalną nastawą na oś regulatora.
ff
Zamontować pokrętło regulacji temperatury w położeniu
zerowym (°C).
12. Wyłączenie z eksploatacji
ff
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej, wyjmując wtyczkę
z gniazdka lub wyłączając bezpiecznik w instalacji domowej.
ff
Opróżnić urządzenie (patrz rozdział „Instalacja / Konserwacja / Opróżnianie urządzenia”).
13. Usuwanie usterek
Problem
Przyczyna
Urządzenie nie do- Zadziałał ogranicznik
starcza ciepłej wody. temperatury bezpieczeństwa.
Rozwiązanie
Usunąć przyczynę usterki.
W razie potrzeby wymienić
regulator temperatury. Odczekać, aż temperatura urządzenia obniży się. Po odłączeniu
urządzenia od sieci elektrycznej
ogranicznik temperatury bezpieczeństwa zostanie automatycznie zresetowany.
Sitko jest zabrudzone. Oczyścić / wymienić sitko
w przyłączu „Zimna woda zasilanie”.
Silne bulgotanie w Urządzenie jest pokry- Odwapnić urządzenie.
urządzeniu.
te kamieniem.
Woda kapie z arma- Resztki wody nie są
Wymienić regulator strumienia
tury po zamknięciu. zatrzymywane w wylo- w wylocie armatury, wylot arcie armatury.
matury lub armaturę.
Woda kapie z arStosowana jest nieod- Wymienić armaturę (patrz rozmatury podczas
powiednia armatura, dział „Instalacja / Opis urządzepodgrzewania wody np. armatura z funkcją nia / Wyposażenie dodatkowe”).
przez urządzenie.
zapobiegającą kapaniu
WAT.
Funkcja antitropf nie- Wymienić urządzenie.
sprawna.
ff
Opróżnić urządzenie przez króciec przyłączeniowy.
14.2 Otwarcie urządzenia
°C
85
35
65 Eco 55
D0000047843
1
ff
Zdjąć pokrętło regulacji temperatury i pierścień
ograniczający.
ff
Wykręcić śruby znajdujące się pod pokrętłem regulacji
temperatury.
ff
Otworzyć pokrywę urządzenia poprzez obniżenie śrub blokad
do wewnątrz, odchylenie i zdjęcie pokrywy.
14.3 Odwapnianie urządzenia
!
Szkody materialne
Nie czyścić powierzchni zbiornika środkami do usuwania
kamienia.
ff
Zdemontować kołnierz grzejny.
ff
Usunąć grubą warstwę osadów wapiennych z grzałki poprzez
ostrożne ostukanie.
ff
Zanurzyć grzałkę aż do płyty kołnierza w środku
odwapniającym.
62 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALACJA
Dane techniczne
15. Dane techniczne
14.4 Czyszczenie sitka
15.1 Wymiary i przyłącza
SNU 5 SL 1 kW‌| ‌SNU 5 SLi
ff
Zdemontować przyłącze „Zimna woda zasilanie”.
ff
Wyjąć sitko szczypcami z przyłącza „Zimna woda zasilanie”.
ff
Odwapnić lub wymienić sitko.
a30
i13
a10
35
65 Eco 55
D0000047841
°C
85
70
14
a20
14.5 Kontrola przewodu ochronnego
ff
Zdjąć pokrętło regulacji temperatury i pierścień
ograniczający.
ff
Skontrolować przewód ochronny (w Niemczech np. norma
BGV A3) na śrubie mocującej regulator temperatury oraz na
styku przewodu ochronnego kabla przyłączeniowego.
c06
100
c01
D0000034824
Przewód przyłączeniowy może zostać wymieniony wyłącznie przez
specjalistę na oryginalną część zamienną. Można użyć również
przewód elektryczny H05VV-F3x1,0.
ff
Włożyć kabel przyłączeniowy w prowadnicę.
a10
a20
a30
c01
c06
i13
14.7 Pozycjonowanie czujnika temperatury w rurce
ochronnej
Urządzenie
Urządzenie
Urządzenie
Zimna woda
zasilanie
Ciepła woda
wyjście
Zawieszenie na
ścianie
SNU 5 SL 1 kW
421
263
230
G 3/8 A
SNU 5 SLi
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
mm
328
328
Odległość mię- mm
dzy otworami w
poziomie
140
140
Wysokość
Szerokość
Głębokość
Gwint zewnętrzny
Gwint zewnętrzny
Wysokość
mm
mm
mm
185
www.stiebel-eltron.com
26_02_06_0219
ff
Podczas wymiany regulatora temperatury wsunąć czujnik
temperatury w rurkę ochronną.
ff
Zamocować czujnik temperatury pod złączem uziemiającym.
SNU 5 | 63
POLSKI
D0000024351
14.6 Wymiana przewodu przyłączeniowego
INSTALACJA
Dane techniczne
15.3 Wykres podgrzewania
SNU 5 SLi AUS
70
14
a20
Czas nagrzewania zależy od stopnia zakamienienia i ciepła resztkowego. Czas nagrzewania przy dopływającej zimnej wodzie o
temperaturze 10°C i przy nastawieniu maksymalnej temperatury
można odczytać na wykresie.
a30
i13
30
1
25
15
2
10
5
0
c06
100
x
y
1
2
c01
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
84_02_02_0044
a10
20
Temperatura w °C
czas w min
Urządzenie o mocy 1 kW
Urządzenie o mocy 2 kW
D0000051569
15.4 Krajowe dopuszczenia i certyfikaty
a10
a20
a30
c01
Urządzenie
Urządzenie
Urządzenie
Zimna woda zasilanie
c06
Ciepła woda wyjście
i13
Zawieszenie na ścianie
Wysokość
Szerokość
Głębokość
Gwint zewnętrzny
Gwint zewnętrzny
Wysokość
Odległość między otworami
w poziomie
mm
mm
mm
SNU 5 SLi AUS
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
mm
mm
Znaki jakości znajdują się na tabliczce znamionowej.
15.5 Graniczne warunki robocze i awaryjne
W razie usterki temperatura w instalacji może na krótki czas wzrosnąć do maks. 100°C.
15.6 Dane dotyczące zużycia energii
Dane produktu odpowiadają rozporządzeniom UE dotyczącym
dyrektywy do ekologicznego kształtowania produktów istotnych
dla zużycia energii (dyrektywa ErP).
SNU 5 SL SNU 5 SLi SNU 5 SLi
1 kW
AUS
221116
221121
229467
STIEBEL ELSTIEBEL
STIEBEL
TRON
ELTRON
ELTRON
XXS
XXS
XXS
A
A
A
328
140
Producent
Profil obciążeń
Klasa efektywności energetycznej
Sprawność energetyczna
Roczne zużycie prądu
Fabryczne ustawienie temperatury
Poziom mocy akustycznej
Dzienne zużycie prądu
15.2 Schemat połączeń elektrycznych
1/N/PE ~ 220–240 V
%
kWh
°C
38
487
55
38
487
55
38
487
55
dB(A)
kWh
15
2,251
15
2,251
15
2,251
85_02_06_0001
L N
64 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
INSTALACJA
Dane techniczne
SNU 5 SL 1 kW
221116
SNU 5 SLi SNU 5 SLi AUS
221121
229467
Parametry hydrauliczne
Pojemność znamiol
5
5
5
nowa
Objętość wody
l
10
10
10
zmieszanej 40°C
Dane elektryczne
Napięcie znamioV 220 230 240 220 230 240 220 230 240
nowe
Moc znamionowa
kW 0,9 1,0 1,1 1,8 2,0 2,2 1,8 2,0 2,2
Prąd znamionowy
A 4,1 4,3 4,5 8,3 8,7 9,1 8,3 8,7 9,1
Zabezpieczenie
A 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Fazy
1/N/PE
1/N/PE
1/N/PE
Częstotliwość
Hz
50/60
50/60
50/60
Zakres stosowania
Zakres nastaw tem°C
35 - 85
35 - 85
35 - 85
peratury
Maks. dopuszczalne MPa
0
0
0
ciśnienie
Maks. strumień
l/min
5
5
5
przepływu
Parametry elektryczne
Zużycie prądu na
kWh
0,09
0,09
0,09
podtrzymanie temperatury przez 24
godz. przy 38 °C
Zużycie energii
kWh
0,20
0,20
0,20
na podtrzymanie
temperatury przez
24 godz. przy 65 °C
Klasa efektywności
A
A
A
energetycznej
Wykonania
Stopień ochrony (IP)
IP24 D
IP24 D
IP24 D
Sposób montażu
Poniżej punktu Poniżej punktu Poniżej punktu
poboru wody
poboru wody
poboru wody
Rodzaj konstrukcji
Otwarty
Otwarty
Otwarty
Materiał wewnętrzPP
PP
PP
nego zbiornika
Materiał izolacji
EPS
EPS
EPS
cieplnej
Materiał obudowy
PS
PS
PS
Kolor
Biały
Biały
Biały
Przyłącza
Podłączenie elekWtyczka ze
Wtyczka ze
Wtyczka ze
tryczne
stykiem ochron- stykiem ochron- stykiem ochronnym typu F
nym typu F
nym typu I
Przyłącze wody
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
Wymiary
Głębokość
mm
230
230
230
Wysokość
mm
421
421
421
Szerokość
mm
263
263
263
Masy
Masa
kg
3,0
3,0
3,0
www.stiebel-eltron.com
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w
krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie
ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych
przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w
których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem
naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez
importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska i recycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzystaniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.
POLSKI
15.7 Tabela danych
SNU 5 | 65
TARTALOM | KÜLÖNLEGES TUDNIVALÓK

KÜLÖNLEGES TUDNIVALÓK
GARANCIA
KEZELÉS
KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS
1.
1.1
1.2
1.3
Általános tudnivalók��������������������������������������� 67
Biztonsági tudnivalók������������������������������������������ 67
A dokumentumban használt egyéb jelölések������������� 67
Mértékegységek������������������������������������������������ 67
SZERELŐSABLON (AZ ÚTMUTATÓ KÖZEPÉN)
2.
2.1
2.2
2.3
Biztonság���������������������������������������������������� 67
Rendeltetésszerű használat����������������������������������� 67
Általános biztonsági tudnivalók����������������������������� 67
Tanúsítvány������������������������������������������������������ 68
3.
3.1
A készülék leírása������������������������������������������ 68
Kezelés������������������������������������������������������������ 68
4.
Tisztítás, ápolás és karbantartás������������������������� 68
5.
Hibaelhárítás����������������������������������������������� 69
TELEPÍTÉS
6.
6.1
6.2
Biztonság���������������������������������������������������� 69
Általános biztonsági tudnivalók����������������������������� 69
Előírások, szabványok és rendelkezések������������������� 69
7.
7.1
7.2
A készülék leírása������������������������������������������ 69
Szállítási terjedelem������������������������������������������� 69
Tartozékok�������������������������������������������������������� 69
8.
8.1
Előkészületek����������������������������������������������� 70
Szerelési hely���������������������������������������������������� 70
9.
9.1
9.2
9.3
Szerelés����������������������������������������������������� 70
A készülék felszerelése���������������������������������������� 70
Vízcsatlakozás��������������������������������������������������� 70
Elektromos csatlakozás���������������������������������������� 71
10.
10.1
10.2
Üzembe helyezés������������������������������������������� 71
Első üzembe helyezés������������������������������������������ 71
Ismételt üzembe helyezés������������������������������������� 71
11.
11.1
Beállítások�������������������������������������������������� 72
A hőmérséklet-korlátozás beállítása����������������������� 72
12.
Üzemen kívül helyezés������������������������������������ 72
13.
Üzemzavar-elhárítás��������������������������������������� 72
14.
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Karbantartás������������������������������������������������ 72
A készülék leürítése�������������������������������������������� 72
A készülék felnyitása������������������������������������������� 72
A készülék vízkőmentesítése��������������������������������� 72
A szűrő tisztítása������������������������������������������������ 73
A védővezeték vizsgálata�������������������������������������� 73
A tápkábel kicserélése����������������������������������������� 73
A hőmérséklet-érzékelő pozicionálása a védőcsőben��� 73
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Műszaki adatok��������������������������������������������� 73
Méretek és csatlakozók���������������������������������������� 73
Villamos kapcsolási rajz��������������������������������������� 74
Felmelegítési grafikon����������������������������������������� 74
Országspecifikus engedélyek és tanúsítványok����������� 74
Szélsőséges üzemi és üzemzavari körülmények���������� 74
Az energiafogyasztásra vonatkozó adatok����������������� 74
Adattábla��������������������������������������������������������� 75
KÜLÖNLEGES
TUDNIVALÓK
-- Ezt a készüléket 8 éves kort betöltött gyermekek,
valamint testileg, érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő és a terméket nem
ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával
kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó
veszélyek ismeretében használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és
felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
-- A készüléket legalább 3 mm-es összpólusos leválasztású készülékcsatlakozó doboz alkalmazásával
leválaszthatóvá kell tenni a hálózatról fix bekötés
esetén.
-- Meghibásodás vagy csere esetén a csatlakozóvezeték cseréjét csak a gyártó által feljogosított szakember végezheti eredeti pótalkatrész
felhasználásával.
-- Ne csatlakoztassa a készüléket időkapcsoló órán
keresztül.
-- A készüléket a „Telepítés / Szerelés“ fejezetben
leírtak szerint szerelje fel.
-- A készüléket csak egyetlen nyitott (nyomásmentes) csapteleppel szabad üzemeltetni.
-- A készüléket nem szabad víznyomás alá helyezni.
-- Az kifolyócső funkciója a szellőztetés. A vízkő elzárhatja a kimenetet, és ezáltal megnövelheti a
nyomást a készülékben.
-- Semmiképpen ne zárja el az kifolyócsövet.
-- A nyomásmentes melegvíz-tárolóhoz csak speciális sugárszabályzót használjon.
-- Ne használjon semmilyen tömlőt a csaptelep kifolyócsövének meghosszabbításához.
-- Ürítse le a készüléket, a „Telepítés / Karbantartás / A készülék leürítése“ c. fejezet szerint.
66 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
KEZELÉS
Általános tudnivalók
KEZELÉS
!
Jelentése
Anyagi kár
(a készülék sérülése, következményként fellépő kár, környezeti kár)
A készülék elszállítása hulladékként
Általános tudnivalók
A „Különleges tudnivalók“, valamint a „Kezelés“ c. fejezet a felhasználók és a szakszerelők részére készült.
A „Telepítés“ fejezet a szakszerelők részére készült.
Megjegyzés
Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót,
és őrizze meg.
Adja át az útmutatót is a következő tulajdonosnak, ha a
készüléket továbbadja.
ff
Ez a szimbólum teendőkre utal. A szükséges műveleteket lépésről lépésre ismertetjük.
1.3
Mértékegységek
Megjegyzés
Egyéb utalás hiánya esetén a méretek mm-ben vannak
megadva.
Biztonsági tudnivalók
2.
Biztonság
1.1.1 A biztonsági tudnivalók felépítése
2.1
Rendeltetésszerű használat
1.1
!
JELZŐSZÓ A veszély jellege
Itt a biztonsági tudnivaló figyelmen kívül hagyásából
adódó következmények találhatók.
ff
Itt a veszély elhárításához szükséges intézkedések
találhatók.
1.1.2 Szimbólumok, a veszély jellege
Szimbólum
!
A veszély jellege
Sérülés
Áramütés
A nyitott (nyomásmentes) készülék ivóvíz felmelegítésére szolgál.
A készülék egy vízelvételi hely ellátására alkalmas.
A készülék háztartási környezetben történő alkalmazásra készült.
A készülék betanítás nélkül is biztonságosan használható. A készülék nem háztartási környezetben, pl. a kisiparban is használható,
amennyiben a használat nem eltérő.
Más jellegű vagy ettől eltérő használat nem minősül rendeltetésszerűnek. A rendeltetésszerű használathoz tartozik a jelen útmutató, valamint a használt tartozékok útmutatóinak figyelembe
vétele is.
2.2
FIGYELMEZTETÉS Égési sérülés
43 °C-nál magasabb kiömlési hőmérséklet esetén fennáll
a leforrázás veszélye.
Égési sérülés
(Égési sérülés, forrázás)
1.1.3 Jelzőszavak
JELZŐSZÓ
VESZÉLY
Jelentése
Olyan tudnivalók, amelyek figyelmen kívül hagyása sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS Olyan tudnivalók, amelyek be nem tartása súlyos vagy halálos sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT
Olyan tudnivalók, amelyek figyelmen kívül hagyása közepesen súlyos vagy könnyű sérülésekhez vezethet.
1.2
A dokumentumban használt egyéb jelölések
Megjegyzés
Az általános tudnivalókat a mellettük lévő szimbólumok
jelölik.
ff
Gondosan olvassa el ezt a fejezetet.
www.stiebel-eltron.com
Általános biztonsági tudnivalók
!
!
FIGYELMEZTETÉS! Sérülés
A hőmérséklet-beállító gombot csak szakszerelő szerelheti le.
FIGYELMEZTETÉS! Sérülés
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő és a terméket nem ismerő személyek
csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások
és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. A
gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és
felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
Ha készüléket gyermekek vagy korlátozott testi, érzékszervi, illetve
szellemi képességekkel rendelkező személyek használják, akkor
ajánlatos a hőmérsékletet tartósan korlátozni. A hőmérséklet-határolót szakszerelő tudja beállítani.
SNU 5 | 67
MAGYAR
1.
Szimbólum
KEZELÉS
A készülék leírása
!
Anyagi kár
A készüléket nem szabad víznyomás alá helyezni. Az kifolyócső funkciója a szellőztetés. A vízkő elzárhatja a kimenetet, és ezáltal megnövelheti a nyomást a készülékben.
ff
Semmiképpen ne zárja el az kifolyócsövet.
ff
A nyomásmentes melegvíz-tárolóhoz csak speciális
sugárszabályzót használjon.
ff
Ne használjon semmilyen tömlőt a csaptelep kifolyócsövének meghosszabbításához.
!
2.3
Kezelés
A meleg víz kívánt kiömlési hőmérsékletét a hőmérséklet-beállító
gombbal lehet beállítani. A felmelegítési művelet közben világít
a felmelegítés-kijelző.
2
1
Anyagi kár
Ha a készüléket időkapcsoló órán keresztül kötik be,
akkor a biztonsági hőmérséklet-határoló beállított értéke
akaratlanul visszaáll.
ff
A készüléket ne időkapcsoló órán keresztül csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.
1 Hőmérséklet beállító gomb
2 Felmelegítés-kijelző
Tanúsítvány
Eco = Ajánlott energiatakarékos állás (kb. 60 °C), csekély vízkőképződés
Lásd a készülék típustábláját.
3.
3.1
D0000047838
!
Anyagi kár
A készüléket és az armatúrát az üzemeltető lássa el fagyvédelemmel.
A rendszertől függően a hőmérséklet a névértéktől eltérhet.
°C
85
A készülék leírása
A nyitott (nyomásmentes) készülék az előre beállított hőmérsékleten folyamatosan készenlétben tartja a benne lévő vizet. A
készüléket csak nyitott (nyomásmentes) melegvíztárolóhoz való
csaptelepekkel szabad felszerelni (lásd a „Telepítés / A készülék
ismertetése / Tartozékok“ c. fejezetet).
Termostop-funkció
A termostop-funkció (termikus leválasztás) megakadályozza az
csaptelep felmelegedését készenléti üzemmódban.
Csepegésgátló funkció
A csepegésgátló funkció felmelegítéskor megakadályozza a tágulási víz kifolyását a csaptelepen keresztül. A víz felmelegítésekor
abból gázbuborékok lépnek ki. A gázbuborékok mennyisége a víz
minőségtől függ. > 75 °C hőmérsékletek esetén a felemelkedő
gázbuborékok következtében a maradék víz kicsepeghet a kifolyócsőből.
= Hideg. Ennél a beállításnál a készülék fagyveszélytől
védve van. Az armatúra és a vízvezeték nincs fagyvédelemmel ellátva.
= Maximális beállítható hőmérséklet
Megjegyzés
A szakszerelő beállíthatja a hőmérséklet-határolást a
készüléken (lásd a „Telepítés / Beállítások / A hőmérséklet-határolás beállítása“ c. fejezetet).
4.
Tisztítás, ápolás és karbantartás
ff
Dörzsölő vagy maró hatású tisztítószerek használata tilos!
A készülék ápolása és tisztítása egy nedves kendővel
elvégezhető.
ff
Rendszeresen ellenőrizze az csaptelepet. A kimenetnél kicsapódott vízkő kereskedelemben kapható normál vízkőoldóval eltávolítható.
Magas hőmérsékleten majdnem minden vízből mész válik ki. Az
lerakódik a készülékben, befolyásolva annak működését és élettartamát. A fűtőtestet ezért szükség esetén vízkőmentesíteni kell.
A helyi vízminőséget jól ismerő szakszerelő meg tudja mondani a
vízkőmentesítés időpontját.
Konstrukciójuktól függően különböző csaptelepek az elzárást követően hajlamosak az utáncsepegésre. Ez a csepegő víz azonban
a kifolyócsőből származó maradék víz és nem tágulási víz.
68 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
KEZELÉS
Hibaelhárítás
5.
Hibaelhárítás
Probléma
Oka
A készülék nem szolgáltat A hőmérséklet-beállító
meleg vizet.
gomb „°C” állásban
van.
A készüléken nincs
feszültség.
Csak kis csapolható vízmennyiségben jön a víz
az armatúrából.
A készülékből erős forrászaj hallatszik.
A sugárszabályzó
elvízkövesedett az az
armatúrában.
A készülék elvízkövesedett.
Elhárítás
Kapcsolja be a készüléket a
hőmérséklet beállító gomb
elforgatásával.
Ellenőrizze a csatlakozódugót / a biztosítékokat az
épület elektromos rendszerében.
Vízkőmentesítse/cserélje ki
a sugárszabályzót.
Végeztesse el a készülék
vízkőmentesítését szakszerelővel.
A felmelegítési művelet Gyakori kis csapolható Változtasson vízvételezési
közben víz csepeg az ar- vízmennyiség (< 0,4 l/ szokásain (> 0,4 l/perc).
matúrakimenetből.
perc).
TELEPÍTÉS
6.
A készülék telepítését, üzembe helyezését, illetve a karbantartást
és a javítást csak szakszerelő végezheti el.
6.1
D0000047804
Általános biztonsági tudnivalók
A kifogástalan működést és üzembiztonságot csak abban az esetben garantáljuk, ha a készülékhez az ajánlott tartozékokat és cserealkatrészeket használják.
6.2
Előírások, szabványok és rendelkezések
Megjegyzés
Minden nemzeti, valamint helyi előírást és rendeletet
vegyen figyelembe.
Ha az okokat nem tudja elhárítani, hívjon szakszerelőt. A jobb és
gyorsabb segítség érdekében adja meg a típustáblán látható gyári
számot (000000-0000-000000).
Nr.: ...... - .... - ......
Typ: SNU 5
Biztonság
7.
A készülék leírása
A nyitott (nyomásmentes) készülék csak pult alá szerelhető. A
készülék egy elvételi helyet tud ellátni és hideg víz felmelegítésére
szolgál.
7.1
Szállítási terjedelem
A készülék szállítási terjedelme:
-- Fali felfüggesztés
7.2
Tartozékok
A nyitott üzemmódhoz tartozékként a következő csaptelepek kaphatók:
Kétgombos csaptelepek
-- WST, WUT
Egykaros keverőcsapok
-- MEW, MES, MEWC
Szenzoros csaptelepek
-- WEN
7.2.2 További tartozékok
-- szűrő a „hidegvíz-bevezetés“ csatlakozóhoz.
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 69
MAGYAR
7.2.1 Szükséges tartozékok
TELEPÍTÉS
Előkészületek
8.
Előkészületek
ff
Alaposan öblítse át a vízvezetéket.
Vízszerelés
Szerelés
9.1
A készülék felszerelése
ff
Rajzolja fel a furatokat a szerelősablonnal (lásd jelen útmutató középső részét).
ff
Fúrja ki a lyukakat és helyezze be a megfelelő tipliket.
ff
Rögzítse a felfüggesztő konzolt megfelelő csavarokkal.
ff
Akassza fel a készüléket a felfüggesztő konzolra.
Biztonsági szelep használata nem szükséges.
Csaptelepek
Normál csaptelepek használata nem megengedett.
ff
Szereljen fel egy szabad kifolyású csaptelepet.
8.1
9.
Megjegyzés
A fölösleges csatlakozókábelt a kábeltárolóba rakhatja.
Szerelési hely
!
Anyagi kár
A készüléket csak fagymentes helyiségben szabad felszerelni.
!
Anyagi kár
Szerelje a készüléket a falra. A fal teherbírása megfelelő
kell, hogy legyen.
D0000034827
Megjegyzés
A készülék csak asztal alá szerelhető. A készülék vízcsatlakozóinak felfelé kell mutatniuk.
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy a készülék a karbantartási munkálatok számára szabadon hozzáférhető legyen.
A készüléket mindig függőleges helyzetben és az elvételi hely közelében kell felszerelni.
°C
9.2
Vízcsatlakozás
!
Anyagi kár
Minden vízbekötési és szerelési munkát a vonatkozó előírások szerint kell elvégezni.
!
Anyagi kár
A csavarkötések meghúzásakor megfelelő csavarkulccsal
ellen kell tartani.
35
85
D0000033291
520-570
820
65 Eco 55
22
19
com for t
°C
85
35
550-600
65 Eco 55
D0000033294
850
°C
85
D0000034825
35
65 Eco 55
70 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
TELEPÍTÉS
Üzembe helyezés
10. Üzembe helyezés
Anyagi kár
A készülék tömítetlenné és működésképtelenné válhat.
ff
A készüléket nem szabad víznyomás alá helyezni.
ff
Ne cserélje fel a vízcsatlakozókat.
ff
Állítsa be az átfolyó vízmennyiséget (lásd az armatúra útmutatóját). Ügyeljen a maximálisan megengedett átfolyó mennyiség biztosítására teljesen
nyitott armatúra esetén (lásd a „Telepítés / Műszaki
adatok / Adattábla“ c. fejezetet).
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
Az üzembe helyezést csak szakszerelő végezheti el, a
biztonsági előírások figyelembe vételével!
10.1 Első üzembe helyezés
1.
Megjegyzés
Vigyázzon arra, hogy a szereléskor a vízcsatlakozók nehogy megtörjenek. A beszereléskor kerülje a húzás irányú
feszítést.
9.3
Elektromos csatlakozás
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
Minden villamos bekötési és szerelési munkát a vonatkozó előírások szerint végezzen.
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
A készüléket legalább 3 mm-es összpólusos leválasztású
készülékcsatlakozó doboz alkalmazásával leválaszthatóvá kell tenni a hálózatról fix bekötés esetén.
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
Ügyeljen arra, hogy a készülék mindenképp össze legyen
kötve a védőföldeléssel!
!
Anyagi kár
A típustáblán megadott feszültségnek egyeznie kell a
hálózati feszültséggel.
ff
Vegye figyelembe a típustábla értékeit.
2.
ff
Nyissa ki az armatúra melegvíz-csapját vagy állítsa az egykarú keverőcsapot „meleg“ helyzetbe úgy, hogy a víz buborékmentesen áramoljon.
ff
Dugja a csatlakozódugót a földelt konnektorba vagy kapcsolja
be a ház elektromos hálózatának biztosítékát.
ff
Állítson be egy hőmérsékletet.
ff
Vizsgálja meg a vízszerelvények tömítettségét.
Megjegyzés
Ha nem tartják be a megfelelő sorrendet (először a víz és
csak azután az áram), akkor működésbe lép a biztonsági
hőmérséklet-korlátozó.
A következőképp járjon el:
ff
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.
ff
Töltse fel a készüléket vízzel.
ff
Csatlakoztassa készüléket az elektromos hálózatra.
10.1.1 A készülék átadása
ff
Magyarázza el a felhasználónak a készülék működését. Mutassa be neki annak használatát.
ff
Figyelmeztesse a felhasználót a lehetséges veszélyekre, különösen a leforrázás veszélyére.
ff
Adja tovább ezt az útmutatót és a tartozékok (ha vannak)
útmutatóit.
10.2 Ismételt üzembe helyezés
Lásd a „Telepítés / Üzembe helyezés / Első üzembevétel“ c. fejezetet.
Az elektromos csatlakoztatás a következő módszerekkel megengedett:
Csatlakoztatás szabadon hozzáférhető
földelt konnektorba megfelelő csatlakozódugóval
Fix bekötés védővezetékkel rendelkező
csatlakozódobozba
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 SL SNU 5 SLi SNU 5 SLi
1 kW
AUS
X
X
X
X
X
X
SNU 5 | 71
MAGYAR
A színjelölések alapján rendelje egymáshoz a az armatúrák és a
készülék vízcsatlakozóit:
-- Jobb oldali kék = „hidegvíz-bevezetés“
-- Bal oldali piros = „melegvíz-kifolyó“
ff
Csavarozza rá szorosan az armatúra vízcsatlakozóit a
készülékre.
D0000049325
!
TELEPÍTÉS
Beállítások
14. Karbantartás
11. Beállítások
11.1 A hőmérséklet-korlátozás beállítása
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
Bármely munkavégzés esetén a készülék minden pólusát
le kell választani a hálózatról!
ff
Karbantartási munkák esetén szerelje le a készüléket.
14.1 A készülék leürítése
°C
FIGYELMEZTETÉS Égési sérülés
Leürítéskor a készülékből forró víz léphet ki.
85
D0000047839
35
65 Eco 55
2
1 Hőmérséklet beállító gomb
2 Korlátozógyűrű
A hőmérséklet-szabályzó gomb alatti korlátozógyűrűvel korlátozhatja a hőmérséklet-szabályzó gomb beállítási tartományának
maximumát.
ff
Forgassa a hőmérséklet-szabályzó gombot nulla állásba (a
bal oldali ütközőig, „°C” pozícióba).
ff
Húzza le a szabályzógombot és a korlátozógyűrűt.
ff
Helyezze fel a korlátozó gyűrűt a kívánt maximális beállítás
helyzetében a szabályzótengelyre.
ff
Szerelje fel a hőmérséklet-szabályzó gombot, nulla állásba
(°C) kapcsolva azt.
12. Üzemen kívül helyezés
ff
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról; ehhez
húzza ki a csatlakozódugót vagy kapcsolja le a hálózati
biztosítékát.
ff
Ürítse le a készüléket, lásd a „Telepítés / Karbantartás / A
készülék leürítése“ c. fejezetet.
13. Üzemzavar-elhárítás
Probléma
Oka
A készülék nem szol- A biztonsági hőgáltat meleg vizet.
mérséklet-korlátozó
kioldott.
A szűrő elszennyeződött.
A készülékből erős
forrászaj hallatszik.
Az elzárást követően
a csaptelep tovább
csepeg.
A készülék elvízkövesedett.
A maradék víz nem
marad meg a kifolyócsőben.
Elhárítás
Szüntesse meg a hiba okát.
Adott esetben cserélje ki a hőmérséklet-szabályzót. Hagyja
a lehűlni. Miután feszültségmentes állapotba kapcsolta a
készüléket, a biztonsági hőmérséklet-határoló automatikusan
visszaáll.
Tisztítsa ki/cserélje ki a „hidegvíz-bevezetés“ csatlakozóban
lévő szűrőt.
Vízkőmentesítse a készüléket.
ff
Ürítse ki a készüléket a csatlakozócsonkokon keresztül.
14.2 A készülék felnyitása
°C
85
35
65 Eco 55
D0000047843
1
ff
Húzza le a szabályzógombot és a korlátozógyűrűt.
ff
Csavarja ki a hőmérséklet-beállító gomb alatti csavarokat.
ff
Nyissa fel a készülék fedelét, úgy, hogy a zárócsavarokat befelé süllyeszti, a fedelet pedig felhajtja, majd leveszi.
14.3 A készülék vízkőmentesítése
!
Anyagi kár
Ne kezelje a tartály felületét vízkőoldószerrel.
ff
Szerelje le a fűtőbetétet.
ff
Óvatos kopogtatással távolítsa el a vízkő nagy részét a
fűtőbetétről.
ff
Merítse a fűtőbetétet vízkőoldó szerbe a karimalemezig.
Cserélje ki a sugárszabályzót a
kifolyócsőben, illetve cserélje
ki a kifolyócsövet vagy magát a
csaptelepet.
Az csaptelep csepeg, Nem megfelelő csap- Cserélje ki az csaptelepet (lásd
amikor a készülék
telepet használnak (pl. a „Telepítés / A készülék ismelegíti a vizet.
WAT típusú csepegés- mertetése / Tartozékok“ című
gátló csaptelepet).
fejezetet).
A csepegésgátló funk- Cserélje ki a készüléket.
ció meghibásodott.
72 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
TELEPÍTÉS
Műszaki adatok
15. Műszaki adatok
14.4 A szűrő tisztítása
15.1 Méretek és csatlakozók
SNU 5 SL 1 kW‌| ‌SNU 5 SLi
a30
i13
a10
35
65 Eco 55
D0000047841
°C
85
70
14
a20
ff
Szerelje le a „hidegvíz-bevezetés“ csatlakozót.
ff
Fogóval húzza ki a szűrőt a „hidegvíz-bevezetés“
csatlakozóból.
ff
Vízkőmentesítse vagy cserélje ki a szűrőt.
14.5 A védővezeték vizsgálata
ff
Húzza le a szabályzógombot és a korlátozógyűrűt.
ff
Vizsgálja meg a védővezetéket (Németországban pl. BGV A3)
a hőmérséklet-szabályzó egyik rögzítőcsavarjánál és a csatlakozókábel védővezeték-érintkezőjénél.
c06
100
c01
D0000034824
A csatlakozóvezeték cseréjét csak szakszerelő végezheti, az eredeti
alkatrészre cserélve azt. Alternatív megoldásként használhatja a
H05VV-F3x1,0 típusú elektromos vezetéket.
ff
Tegye a csatlakozóvezetéket a vezetőelembe.
a10
a20
a30
c01
c06
i13
Készülék
Készülék
Készülék
Hidegvíz bevezetés
Melegvíz kifolyó
Fali felfüggesztés
Magasság
Szélesség
Mélység
Külső menet
Külső menet
Magasság
Vízszintes lyuktávolság
SNU 5 SL 1 kW
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
mm
328
mm
140
mm
mm
mm
SNU 5 SLi
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
328
140
14.7 A hőmérséklet-érzékelő pozicionálása a
védőcsőben
185
www.stiebel-eltron.com
26_02_06_0219
ff
A hőmérséklet-szabályzó cseréjekor vezesse a hőmérséklet-érzékelőt a védőcsőbe.
ff
Rögzítse a hőmérséklet-érzékelőt a földelődugasz alatt.
SNU 5 | 73
MAGYAR
D0000024351
14.6 A tápkábel kicserélése
TELEPÍTÉS
Műszaki adatok
15.3 Felmelegítési grafikon
SNU 5 SLi AUS
70
14
a20
A felfűtési idő a vízkövesedés mértékétől és a maradék hőtől függ.
A felfűtési időt 10 °C bemenő hidegvíz és maximális hőmérséklet
beállítása esetén a mellékelt grafikon mutatja.
a30
30
i13
1
25
20
2
10
5
0
c06
100
x
y
1
2
c01
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
84_02_02_0044
a10
15
Hőmérséklet [°C]
Időtartam percben
1 kW készülék
2 kW készülék
15.4 Országspecifikus engedélyek és tanúsítványok
D0000051569
A tanúsítványok szimbólumai a típustáblán láthatók.
a10
a20
a30
c01
c06
i13
Készülék
Készülék
Készülék
Hidegvíz bevezetés
Melegvíz kifolyó
Fali felfüggesztés
Magasság
Szélesség
Mélység
Külső menet
Külső menet
Magasság
Vízszintes
lyuktávolság
mm
mm
mm
mm
mm
SNU 5 SLi AUS
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
328
140
15.5 Szélsőséges üzemi és üzemzavari körülmények
Üzemzavar esetén a készülékben rövid ideig akár 100 °C hőmérséklet is felléphet.
15.6 Az energiafogyasztásra vonatkozó adatok
A termékadatok megfelelnek az energiát felhasználó termékek
környezetbarát kialakításával kapcsolatos vonatkozó uniós rendeletek útmutatásainak.
Gyártó
15.2 Villamos kapcsolási rajz
Terhelési profil
Energia-felhasználás hatékonysági osztály
Energetikai hatásfok
%
Éves villamos energia felhaszkWh
nálás
Gyárilag beállított
°C
hőmérsékletérték
Hangteljesítményszint
dB(A)
Napi villamos energia fogyasztás
kWh
1/N/PE ~ 220 - 240 V
SNU 5 SL SNU 5 SLi SNU 5 SLi
1 kW
AUS
221116
221121
229467
STIEBEL
STIEBEL
STIEBEL
ELTRON
ELTRON
ELTRON
XXS
XXS
XXS
A
A
A
38
487
38
487
38
487
55
55
55
15
2,251
15
2,251
15
2,251
85_02_06_0001
L N
74 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
TELEPÍTÉS
Műszaki adatok
SNU 5 SL 1 kW
221116
SNU 5 SLi SNU 5 SLi AUS
221121
229467
Hidraulikus adatok
Névleges térfogat
l
5
5
5
Kevertvíz-mennyil
10
10
10
ség, 40 °C
Elektromos adatok
Névleges feszültség
V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Névleges teljesítkW 0,9 1,0 1,1 1,8 2,0 2,2 1,8 2,0 2,2
mény
Névleges árameA 4,1 4,3 4,5 8,3 8,7 9,1 8,3 8,7 9,1
rősség
Biztosíték
A 10 10 10 10 10 10 10 10 10
Fázisok
1/N/PE
1/N/PE
1/N/PE
Frekvencia
Hz
50/60
50/60
50/60
Használati korlátozások
A hőmérsékleti tar°C
35 - 85
35 - 85
35 - 85
tomány beállítása
Max. megengedett
MPa
0
0
0
nyomás
Max. átfolyó men�- l/perc
5
5
5
nyiség
Energetikai adatok
Készenléti áramkWh
0,09
0,09
0,09
fogyasztás/24 óra
38 °C-on
24 órás készenléti
kWh
0,20
0,20
0,20
energiafelhasználás
65 °C-on
EnergiahatékonysáA
A
A
gi osztály
Kiviteli változatok
Védettségi fokozat
IP24 D
IP24 D
IP24 D
(IP)
Szerelési mód
pult alatti
pult alatti
pult alatti
Szerkezet
nyitott
nyitott
nyitott
Belső tartály anyaga
PP
PP
PP
A hőszigetelés
EPS
EPS
EPS
anyaga
A ház anyaga
PS
PS
PS
Szín
fehér
fehér
fehér
Csatlakozók
Elektromos csatlaF típusú földelt F típusú földelt I típusú földelt
kozás
csatlakozódugó csatlakozódugó csatlakozódugó
Vízcsatlakozás
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
Méretek
Mélység
mm
230
230
230
Magasság
mm
421
421
421
Szélesség
mm
263
263
263
Súlyadatok
Súly
kg
3,0
3,0
3,0
www.stiebel-eltron.com
Garancia
A Németországon kívül vásárolt készülékekre nem érvényesek cégünk németországi vállalatainak garanciális feltételei.
Az olyan országokban, amelyekben termékeinket egy leányvállaltunk terjeszti, a garanciát elsősorban a leányvállalatunk
biztosítja. Garancia csak akkor nyújtható, ha az adott leányvállalat kiadta saját garanciális feltételeit. Azon felül semmilyen
garanciát nem nyújtunk.
Az olyan készülékekre nem tudunk garanciát biztosítani, amelyek olyan országokban vásároltak meg, amelyekben nincs leányvállalatunk. Ezek a rendelkezések nem érintik az importőr
által biztosított esetleges garanciát.
Környezetvédelem és
újrahasznosítás
Kérjük, segítsen a környezet védelmében. Használat után az
anyagokat a helyi hatósági előírások szerint kell hulladékba
juttatni.
MAGYAR
15.7 Adattábla
SNU 5 | 75
СОДЕРЖАНИЕ | СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ

СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
15.6
15.7
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1.
1.1
1.2
1.3
Общие указания���������������������������
Указания по технике безопасности������������
Другие обозначения в данной документации���
Единицы измерения������������������������
77
77
77
77
2.
2.1
2.2
2.3
Техника безопасности����������������������
Использование по назначению���������������
Общие указания по технике безопасности�����
Знак технического контроля�����������������
77
77
78
78
3.
3.1
Описание устройства���������������������� 78
Эксплуатация������������������������������ 78
4.
Чистка, уход и техническое обслуживание��� 79
5.
Устранение неисправностей���������������� 79
УСТАНОВКА
6.
6.1
6.2
Техника безопасности���������������������� 79
Общие указания по технике безопасности����� 79
Предписания, стандарты и положения�������� 79
7.
7.1
7.2
Описание устройства���������������������� 79
Комплект поставки������������������������� 79
Принадлежности��������������������������� 79
8.
8.1
Подготовительные мероприятия������������ 80
Место монтажа���������������������������� 80
9.
9.1
9.2
9.3
Монтаж����������������������������������� 80
Монтаж прибора��������������������������� 80
Подключение воды������������������������� 80
Электрическое подключение���������������� 81
10.
10.1
10.2
Ввод в эксплуатацию����������������������� 81
Первый ввод в эксплуатацию���������������� 81
Повторный ввод в эксплуатацию������������� 82
11.
11.1
Настройки�������������������������������� 82
Настройка ограничителя температуры�������� 82
12.
Вывод из эксплуатации��������������������� 82
13.
Устранение неисправностей���������������� 82
14.
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Техническое обслуживание�����������������
Опорожнение прибора���������������������
Вскрытие прибора�������������������������
Удаление накипи из прибора����������������
Очистить сетку�����������������������������
Проверка защитного провода����������������
Замена кабеля электропитания��������������
Установка датчика температуры в защитную
трубку������������������������������������
82
82
82
83
83
83
83
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
Технические характеристики���������������
Размеры и подключения��������������������
Электрическая схема�����������������������
Диаграмма нагрева�������������������������
Государственные допуски и свидетельства�����
Экстремальные условия эксплуатации и
возникновение неисправностей��������������
83
83
84
84
84
83
Характеристики энергопотребления���������� 84
Таблица параметров������������������������ 85
ГАРАНТИЯ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
ШАБЛОН ДЛЯ А (В РАЗВОРОТЕ ДАННОГО РУКОВОДСТВА)
СПЕЦИАЛЬНЫЕ
УКАЗАНИЯ
-- Детям старше 8 лет, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями, не имеющим
опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц или после
соответствующего инструктажа о правилах
безопасного пользования и потенциальной
опасности в случае несоблюдения этих правил. Не допускать шалостей детей с прибором. Дети могут выполнять чистку прибора
и те виды технического обслуживания, которые обычно производятся пользователем,
только под присмотром взрослых.
-- При неразъемном подключении к сети
через приборную розетку прибор должен
отсоединяться от сети с раствором контактов не менее 3 ММ на всех полюсах.
-- При повреждении кабеля питания или необходимости его замены выполнять эти работы должен только специалист, уполномоченный производителем, и только с использованием оригинального кабеля.
-- Запрещено подключение прибора через
таймер.
-- Закрепить прибор, как описано в главе
«Установка / Монтаж».
-- Разрешается устанавливать прибор только с
открытой (безнапорной) арматурой.
-- Запрещается подвергать прибор давлению
водопроводной сети.
84
76 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Общие указания
-- Ни в коем случае не перекрывать излив
арматуры!
-- Необходимо использовать только специальный смеситель, предназначенный для безнапорных накопительных водонагревателей.
1.1.3 Сигнальные слова
СИГНАЛЬНОЕ
СЛОВО
ОПАСНОСТЬ
Указания, несоблюдение которых приводит к серьезным травмам или к смертельному исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕ- Указания, несоблюдение которых может привести к
НИЕ
серьезным травмам или к смертельному исходу.
ОСТОРОЖНО
Указания, несоблюдение которых может привести к
травмам средней тяжести или к легким травмам.
1.2
-- Запрещено удлинять излив смесителя с помощью шланга.
Символ
1.
Общие указания
Главы «Специальные указания» и «Эксплуатация» предназначены для пользователя и специалиста.
Глава «Установка» предназначена для специалиста.
Указание
Перед началом эксплуатации следует внимательно
прочитать данное руководство и сохранить его.
При необходимости передать настоящее руководство следующему пользователю.
1.1
Указания по технике безопасности
1.1.1 Структура указаний по технике безопасности
!
СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Вид опасности
Здесь приведены возможные последствия несоблюдения указания по технике безопасности.
ff
Здесь приведены мероприятия по предотвращению опасности.
1.1.2 Символы, вид опасности
Символ
!
Вид опасности
Травма
Поражение электрическим током
Другие обозначения в данной
документации
Указание
Общие указания обозначены приведенным рядом
с ними символом.
ff
Внимательно прочитайте тексты указаний.
-- При опорожнении прибора следовать указаниям главы «Установка / Техническое обслуживание / Опорожнение прибора».
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Значение
!
Значение
Материальный ущерб
(повреждение оборудования, косвенный ущерб и
ущерб для окружающей среды)
Утилизация устройства
ff
Этот символ указывает на необходимость выполнения
определенных действий. Описание необходимых действий приведено шаг за шагом.
1.3
Единицы измерения
Указание
Если не указано иное, все размеры приведены в
миллиметрах.
2. Техника безопасности
2.1
Использование по назначению
Этот открытый (безнапорный) прибор предназначен для
нагрева водопроводной воды. Прибор может снабжать
одну точку отбора.
Прибор предназначен для бытового использования. Для
его безопасного обслуживания пользователю не требуется
проходить инструктаж. Возможно использование прибора
не только в быту, но и, например, на предприятиях малого
бизнеса при условии соблюдения тех же условий эксплуатации.
Любое иное или не указанное в настоящем руководстве
использование данного устройства считается использованием не по назначению. Использование по назначению
подразумевает соблюдение требований настоящего руководства, а также руководств к используемым принадлежностям.
Ожог
(ожог, обваривание)
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 77
РУССКИЙ
-- Излив арматуры выполняет функцию сообщения с открытым воздухом. Накипь может
перекрыть излив, и прибор окажется под
давлением.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Описание устройства
2.2 Общие указания по технике
безопасности
2.3 Знак технического контроля
См. заводскую табличку на приборе.
Евразийское соответствие
Данный прибор соответствует требованиям безопасности
технического регламента Таможенного союза и прошел соответствующие процедуры подтверждения соответствия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
При температуре воды на выходе выше 43 °C существует опасность обваривания.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ травма
Ручку регулятора температуры разрешается снимать только специалисту.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ травма
Детям старше 8 лет, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
способностями, не имеющим опыта и не владеющим информацией о приборе, разрешено использовать прибор только под присмотром других лиц
или после соответствующего инструктажа о правилах безопасного пользования и потенциальной
опасности в случае несоблюдения этих правил. Не
допускать шалостей детей с прибором. Дети могут
выполнять чистку прибора и те виды технического обслуживания, которые обычно производятся
пользователем, только под присмотром взрослых.
Если прибором пользуются дети или лица с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными способностями,
то мы рекомендуем установить режим постоянного ограничения температуры. Установку данного режима может
выполнить специалист.
!
!
!
Материальный ущерб
Пользователь должен обеспечить защиту водопровода и арматуры от замерзания.
3. Описание устройства
Открытый (безнапорный) прибор поддерживает температуру воды на постоянном, предварительно заданном уровне. Разрешается устанавливать прибор только с арматурой
для открытых (безнапорных) водонагревателей (см. главу
«Установка / Описание прибора / Принадлежности»).
Функция thermostop
Функция thermostop (термическое разделение) предотвращает нагрев арматуры в режиме ожидания.
Функция antitropf
Функция antitropf предотвращает вытекание расширяющейся при нагреве воды через арматуру. При нагреве воды
выходят пузырьки воздуха. Количество воздушных пузырьков зависит от качества воды. При температуре > 75 °C поднимающиеся воздушные пузырьки могут приводить к вытеканию остатков воды через излив арматуры в виде капель.
Из-за особенностей конструкции многие виды арматуры
склонны к подтеканию в закрытом состоянии. Речь идет об
остатках воды в изливе арматуры, а не о расширяющейся
воде.
3.1
Эксплуатация
Материальный ущерб
Запрещается подвергать прибор давлению водопроводной сети. Излив арматуры выполняет
функцию сообщения с открытым воздухом. Накипь
может перекрыть излив, и прибор окажется под
давлением.
ff
Ни в коем случае не перекрывать излив арматуры!
ff
Необходимо использовать только специальный смеситель, предназначенный для безнапорных накопительных водонагревателей.
ff
Запрещено удлинять излив смесителя с помощью шланга.
Настройка нужной температуры горячей воды на выходе
выполняется при помощи ручки регулятора температуры
с плавной регулировкой. Во время нагрева светится соответствующий индикатор.
Материальный ущерб
Подключение прибора через таймер приводит к
нежелательному сбросу предохранительного ограничителя температуры.
ff
Запрещено подключать прибор к электросети
через таймер.
1 Ручка регулятора температуры
2 Индикатор нагрева
2
1
D0000047838
!
Температура может отклоняться от заданного значения,
что обусловлено свойствами системы.
78 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Чистка, уход и техническое обслуживание
= Без нагрева. При такой настройке прибор защищен от замерзания. Арматура и водопроводная
линия не защищены.
Eco = Рекомендуемая настройка энергосберегающего
режима (ок. 60 °C), незначительное образование
накипи.
85 = Максимальная температура
Указание
Специалисты могут задавать на приборе ограничение температуры (см. главу «Установка / Настройки / Установка ограничения температуры»).
ff
Не использовать абразивные или едкие чистящие
средства. Для ухода за прибором и очистки корпуса
достаточно влажной тканевой салфетки.
ff
Необходимо регулярно проверять арматуру. Известковые отложения на изливе можно удалить с помощью
имеющихся в продаже средств для удаления накипи.
Практически любая вода при высоких температурах дает
известковый осадок. Он осаждается в приборе и влияет
на работоспособность и срок службы прибора. При необходимости следует выполнить удаление известкового налета с нагревательных элементов. О времени очередного
удаления накипи специалист сообщит, исходя из качества
местной воды.
5. Устранение неисправностей
Объем отбора воды
уменьшился.
Сильные шумы в
приборе при нагреве
воды.
При нагреве вода
капает из излива арматуры.
Причина
Поворотный переключатель регулятора температуры
установлен в положение «°C».
На приборе отсутствует напряжение.
Способ устранения
Включить прибор поворотом ручки регулятора
температуры.
6.1
Общие указания по технике
безопасности
6.2 Предписания, стандарты и положения
Указание
Необходимо соблюдать все общегосударственные
и региональные предписания и положения.
7.
Описание устройства
Открытый (безнапорный) прибор подходит для монтажа
под раковиной. Прибор предназначен для нагрева
холодной воды и снабжения одной точки отбора.
7.1
Комплект поставки
В комплект поставки прибора входят:
-- Настенная монтажная планка
7.2
Принадлежности
Для приборов, работающих по открытому (безнапорному)
принципу, в качестве аксессуаров предлагаются следующие виды арматуры:
Термостатические смесители
-- WST, WUT
Однорычажные смесители
-- MEW, MES, MEWC
Бесконтактный смеситель
-- WEN
7.2.2 Дополнительные принадлежности
-- Сетчатый фильтр холодной воды
D0000047804
Если невозможно устранить эту неисправность самостоятельно, нужно пригласить специалиста. Чтобы специалист
смог оперативно помочь, следует сообщить ему номер
прибора с заводской таблички (000000-0000-000000).
www.stiebel-eltron.com
Установка, ввод в эксплуатацию, а также техобслуживание
и ремонт прибора должны производиться только квалифицированным специалистом.
7.2.1 Необходимые aксессуары
Проверить штепсельную
вилку / предохранители
домовой электросети.
Заизвестковался
Удалить накипь из регурегулятор струи в
лятора струи или замесмесителе.
нить его.
В приборе имеется Пригласить специалиста
накипь.
для удаления накипи из
прибора.
Частый отбор малых Изменить характеристиколичеств воды
ку отбора (> 0,4 л/мин).
(< 0,4 л/мин).
Nr.: ...... - .... - ......
Typ: SNU 5
6. Техника безопасности
Безупречная работа прибора и безопасность эксплуатации
гарантируются только при использовании соответствующих оригинальных принадлежностей и оригинальных
запчастей.
4. Чистка, уход и техническое
обслуживание
Проблема
Прибор не нагревает
воду.
УСТАНОВКА
РУССКИЙ
°C
SNU 5 | 79
УСТАНОВКА
Подготовительные мероприятия
8. Подготовительные
мероприятия
ff
Тщательно промыть водопроводную систему.
°C
35
85
550-600
65 Eco 55
Смесители
Запрещено использовать закрытую арматуру.
ff
Установить открытую арматуру.
8.1
!
!
Место монтажа
Материальный ущерб
Устанавливать прибор можно только в отапливаемом помещении.
Материальный ущерб
Смонтировать прибор на стене. Стена должна обладать достаточной несущей способностью.
Указание
Прибор предназначен для установки под раковиной. Патрубки для подключения воды на приборе
должны быть направлены вверх.
D0000033294
Установка предохранительного клапана не требуется.
850
Водопроводные работы
9. Монтаж
9.1
Монтаж прибора
ff
Наметить места сверления отверстий при помощи шаблона для монтажа (см. вкладыш в этом руководстве).
ff
Просверлить отверстия и вставить подходящие
дюбели.
ff
Закрепить настенную монтажную планку с помощью
подходящих шурупов.
ff
Навесить прибор на настенную монтажную планку.
Указание
Излишек кабеля питания можно уложить в кабельный отсек.
Указание
Необходимо обеспечить свободный доступ к прибору для выполнения работ по техническому обслуживанию.
D0000034827
Устанавливать прибор следует вертикально, в непосредственной близости от точки отбора.
°C
35
520-570
820
65 Eco 55
D0000033291
85
9.2
Подключение воды
!
Материальный ущерб
Все работы по подключению воды и установке
прибора необходимо производить в соответствии
с инструкцией.
!
Материальный ущерб
При затягивании резьбовых соединений их следует
удерживать подходящим гаечным ключом от проворачивания.
80 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
УСТАНОВКА
Ввод в эксплуатацию
19
!
°C
85
!
D0000034825
35
65 Eco 55
Материальный ущерб
Прибор может утратить герметичность и работоспособность.
ff
Запрещается подвергать прибор давлению водопроводной сети.
ff
Убедиться в правильности подключения водопроводных труб к патрубкам.
ff
Задать расход (см. руководство по эксплуатации арматуры). Проверить соответствие максимально допустимого расхода при полностью
открытом смесителе (см. главу «Установка /
Технические характеристики / Таблица параметров»).
Убедиться, что цвета патрубков для подключения воды на
смесителе и приборе совпадают:
-- синий цвет (справа) = подвод холодной воды;
-- красный цвет (слева) = выпуск горячей воды.
ff
Прочно привинтить к патрубкам прибора подводку
смесителя.
Указание
При монтаже не допускать перегибов шлангов для
подключения воды. При установке не допускать
растягивающих напряжений.
9.3
Электрическое подключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Все работы по электрическому подключению и
установке необходимо производить в соответствии с инструкцией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
При неразъемном подключении к сети через приборную розетку прибор должен отсоединяться от
сети с раствором контактов не менее 3 ММ на всех
полюсах.
www.stiebel-eltron.com
Материальный ущерб
Напряжение в сети должно совпадать с указанным
на заводской табличке.
ff
Следует соблюдать данные на заводской табличке.
Допустимы следующие варианты электрического подключения:
Подключение соответствующей
штепсельной вилки к свободно
доступной розетке с защитным
контактом
Неразъемное подключение через
приборную розетку с заземлением
SNU 5 SL
1 кВт
X
SNU 5 SLi
X
SNU 5 SLi
AUS
X
X
X
X
10. Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Ввод прибора в эксплуатацию может осуществляться только специалистом при условии соблюдения
правил техники безопасности.
10.1 Первый ввод в эксплуатацию
1.
2.
ff
Открыть на смесителе кран горячей воды или установить однорычажный смеситель в положение «горячая
вода» и подождать, пока не потечет вода без пузырьков воздуха.
ff
Вставить штепсельную вилку в розетку с защитным
контактом или включить автоматический выключатель
домовой электросети.
ff
Установить температуру.
ff
Проверить герметичность всех линий подачи воды.
Указание
При несоблюдении последовательности включения (сначала подача воды, затем электропитания)
срабатывает предохранительный ограничитель
температуры.
В таком случае необходимо:
ff
Ненадолго отключить прибор от электросети.
ff
Заполнить прибор водой.
ff
Подключить прибор к электросети.
SNU 5 | 81
РУССКИЙ
com for t
D0000049325
22
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Проверить подключение прибора к защитному
проводу.
УСТАНОВКА
Настройки
10.1.1 Передача прибора
ff
Объяснить пользователю функции прибора. Познакомить его с порядком пользования прибором.
ff
Указать пользователю на возможные опасности, особенно на опасность обваривания.
ff
Передать настоящее руководство и, если имеются, руководства к принадлежностям.
13. Устранение неисправностей
Проблема
Прибор не нагревает воду.
Причина
Способ устранения
Сработал предохра- Устранить причину неисправнительный ограни- ности. При необходимости
читель температуры. заменить терморегулятор. Подождать, пока прибор остынет.
При обесточивании прибора
автоматически выполняется
сброс предохранительного
ограничителя температуры.
Сетчатый фильтр
Очистить / заменить сетчатый
загрязнен.
фильтр в линии подачи холодной воды.
В приборе имеется Удалить накипь.
накипь.
10.2 Повторный ввод в эксплуатацию
См. главу «Установка / Ввод в эксплуатацию / Первый ввод
в эксплуатацию».
11. Настройки
11.1 Настройка ограничителя температуры
1
Сильные шумы
в приборе при
нагреве воды.
После закрыва- Остатки воды не
Заменить регулятор струи в
ния арматуры
удерживаются в из- изливе арматуры, излив армаподтекает вода. ливе арматуры.
туры или арматуру в сборе.
Арматура подте- Используется непод- Заменить арматуру (см. главу
кает при нагреве ходящая арматура, «Установка / Описание прибоприбора.
например, «проти- ра / Принадлежности»).
вокапельная» арматура WAT.
Не выполняется
Заменить прибор.
функция antitropf.
°C
35
65 Eco 55
2
D0000047839
85
1 Ручка регулятора температуры
2 Ограничительное кольцо
С помощью ограничительного кольца под ручкой регулятора температуры можно ограничивать диапазон вращения ручки, следовательно, и максимальную температуру
нагрева.
ff
Повернуть ручку регулятора температуры в нулевое
положение (до упора влево, в положение «°C»).
ff
Снять ручку регулятора температуры и ограничительное кольцо.
ff
Установить ограничительное кольцо на ось регулятора
температуры так, чтобы его положение соответствовало нужному максимальному значению.
ff
Установить ручку регулятора температуры в нулевое
положение («°C»).
14. Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим
током
Перед любыми работами следует отключить все
полюса прибора от электросети.
ff
Для работ по техобслуживанию прибор следует
демонтировать.
14.1 Опорожнение прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
При опорожнении прибора из него может вытекать
горячая вода.
ff
Опорожнить прибор через патрубки для подключения.
14.2 Вскрытие прибора
ff
Обесточить прибор, вынув штепсельную вилку из
розетки или выключив автоматический выключатель
домовой электросети.
ff
Слить воду из прибора (см. главу «Установка / Техобслуживание / Опорожнение прибора»).
°C
85
35
65 Eco 55
D0000047843
12. Вывод из эксплуатации
ff
Снять ручку регулятора температуры и ограничительное кольцо.
ff
Выкрутить винты под ручкой регулятора температуры.
ff
Открыть крышку прибора, для этого отжать фиксирующие винты внутрь, поднять крышку вверх и снять ее.
82 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
УСТАНОВКА
Технические характеристики
!
Материальный ущерб
Не обрабатывайте поверхность емкости средством
для удаления накипи
ff
Демонтировать фланец с нагревательным ТЭНом.
ff
Сильные отложения накипи на нагревательном
элементе следует удалить путем осторожного
постукивания.
ff
Погрузить нагревательный элемент в средство для
удаления накипи до уровня фланцевой пластины.
14.7 Установка датчика температуры в
защитную трубку
ff
При замене терморегулятора следует ввести датчик
температуры в защитную трубу.
ff
Закрепить датчик температуры под вилкой
заземления.
26_02_06_0219
14.3 Удаление накипи из прибора
185
15. Технические характеристики
14.4 Очистить сетку
15.1 Размеры и подключения
SNU 5 SL 1 кВт‌| ‌SNU 5 SLi
65 Eco 55
ff
Разобрать соединение линии подвода холодной воды.
ff
С помощью плоскогубцев вынуть сетчатый фильтр из
соединения линии подвода холодной воды.
ff
Удалить накипь с сита или, при необходимости, заменить его.
14
a30
i13
14.5 Проверка защитного провода
c06
c01
D0000024351
ff
Снять ручку регулятора температуры и ограничительное кольцо.
ff
Проверить защитный провод (например, в Германии –
на соответствие нормам BGV A3) в следующих точках:
крепежный винт терморегулятора и контакт защитного провода кабеля электропитания.
100
14.6 Замена кабеля электропитания
D0000034824
Замену кабеля электропитания разрешено производить
только специалисту и только с использованием оригинального кабеля. В качестве альтернативного варианта можно
использовать кабель H05VV-F3x1,0.
ff
Уложить кабель электропитания в направляющую.
www.stiebel-eltron.com
a10
a20
a30
c01
Прибор
Прибор
Прибор
Подвод
холодной воды
c06 Выпуск. труба
горячей воды
i13 Настенная
монтажная
планка
SNU 5 SL 1 kW
421
263
230
G 3/8 A
SNU 5 SLi
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
G 3/8 A
мм
328
328
мм
140
140
Высота
Ширина
Глубина
Наружная
резьба
Наружная
резьба
Высота
мм
мм
мм
Шаг отверстий по горизонтали
SNU 5 | 83
РУССКИЙ
35
70
a10
°C
85
D0000047841
a20
УСТАНОВКА
Технические характеристики
15.3 Диаграмма нагрева
SNU 5 SLi AUS
70
14
a20
Длительность нагрева зависит от количества накипи и
остаточного тепла. Время нагрева холодной воды температурой 10 °C до максимальной температуры показано на
графике.
a30
i13
30
1
25
15
2
10
84_02_02_0044
a10
20
5
0
100
x
y
1
2
c01
D0000051569
c06
a10
a20
a30
c01
Прибор
Прибор
Прибор
Подвод холодной воды
c06 Выпуск. труба горячей
воды
i13 Настенная монтажная
планка
Высота
Ширина
Глубина
Наружная
резьба
Наружная
резьба
Высота
мм
мм
мм
SNU 5 SLi AUS
421
263
230
G 3/8 A
G 3/8 A
мм
328
Шаг отвермм
стий по горизонтали
140
35
40
45
50
55
70
75
80
85
15.4 Государственные допуски и
свидетельства
Знаки технического контроля находятся на заводской табличке.
15.5 Экстремальные условия эксплуатации
и возникновение неисправностей
В случае неисправности система может кратковременно
нагреваться до максимальной температуры 100 °C.
15.6 Характеристики энергопотребления
Характеристики изделия соответствуют предписаниям
Директивы ЕС, определяющей требования к экодизайну
энергопотребляющей продукции (ErP).
Профиль нагрузки
Класс энергоэффективности
Энергетический КПД
Годовое потребление
электроэнергии
Заданная на заводе
температура
Уровень звуковой мощности
Суточное потребление
электроэнергии
%
kWh
SNU 5 SL
1 kW
221116
STIEBEL
ELTRON
XXS
A
38
487
SNU 5 SLi SNU 5 SLi
AUS
221121
229467
STIEBEL STIEBEL
ELTRON ELTRON
XXS
XXS
A
A
38
38
487
487
°C
55
55
55
дБ(A)
kWh
15
2,251
15
2,251
15
2,251
85_02_06_0001
1/N/PE ~ 220–240 В
65
Температура в °C
Время в мин.
Прибор мощностью 1 кВт
Прибор мощностью 2 кВт
Производитель
15.2 Электрическая схема
L N
60
84 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
УСТАНОВКА
Технические характеристики
SNU 5 SL 1 kW
221116
Гидравлические характеристики
Номинальная емл
5
кость
Количество смел
10
шанной воды при
40 °C
Электрические характеристики
Номинальное наB 220 230 240
пряжение
Номинальная мощкВт 0,9 1,0 1,1
ность
Номинальный ток
A 4,1 4,3 4,5
Предохранитель
A 10 10 10
Фазы
1/N/PE
Частота
Гц
50/60
Пределы рабочего диапазона
Диапазон регули°C
35 - 85
ровки температуры
Макс. допустимое
МПа
0
давление
Макс. расход
л/мин
5
Энергетические характеристики
Потребляемый ток кВт*ч
0,09
в режиме поддержания заданной
температуры в
течение 24 ч при
38 °C
Расход энергии
кВт*ч
0,20
в режиме ожидания / 24 часа при
65 °C
Класс энергоэфA
фективности
Модификации
Степень защиты
IP24 D
(IP)
Способ а
под раковиной
Конструкция
открытый
Материал внутренPP
него резервуара
Материал теплоиEPS
золяции
Материал корпуса
PS
Цвет
белый
Подключения
Электрическое
Штепсельная
подключение
вилка с защитным контактом, тип F
Подключение воды
G 3/8 A
Размеры
Глубина
мм
230
Высота
мм
421
Ширина
мм
263
Вес
Вес
кг
3,0
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 SLi SNU 5 SLi AUS
221121
229467
5
5
10
10
220 230 240 220 230 240
1,8 2,0 2,2 1,8 2,0 2,2
8,3 8,7 9,1 8,3 8,7 9,1
10 10 10 10 10 10
1/N/PE
1/N/PE
50/60
50/60
35 - 85
35 - 85
0
0
5
5
0,09
0,09
0,20
0,20
A
A
IP24 D
IP24 D
под раковиной
открытый
PP
под раковиной
открытый
PP
EPS
EPS
PS
белый
PS
белый
Гарантия
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не подпадают под условия гарантии немецких компаний. К тому
же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет
одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставляется исключительно этой дочерней компанией. Такая гарантия предоставляется только в случае, если дочерней
компанией изданы собственные условия гарантии. За пределами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из
наших дочерних компаний не осуществляет продажу
нашей продукции, никакие гарантии не распространяются. Это не затрагивает гарантий, которые могут предоставляться импортером.
Защита окружающей среды и
утилизация
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утилизацию использованных материалов следует производить
в соответствии с национальными нормами.
РУССКИЙ
15.7 Таблица параметров
Штепсельная Штепсельная
вилка с завилка с защитным кон- щитным контактом, тип F тактом, тип I
G 3/8 A
G 3/8 A
230
421
263
230
421
263
3,0
3,0
SNU 5 | 85
ДЛЯ ЗАМЕТОК
86 | SNU 5www.stiebel-eltron.com
РУССКИЙ
ДЛЯ ЗАМЕТОК
www.stiebel-eltron.com
SNU 5 | 87
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de
Kundendienst
Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366
info@stiebel.com.au
www.stiebel.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Electric
Appliance Co., Ltd.
Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1
Yingbin Road
Panyu District | 511431 Guangzhou
Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203
info@stiebeleltron.cn
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
info@stiebel-eltron.fi
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
info@nihonstiebel.co.jp
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
info@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
biuro@stiebel-eltron.pl
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
info@stiebel-eltron.ru
www.stiebel-eltron.ru
A 275985-40256-9263
4<AMHCMN=hfjifb>
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a
technické zmeny sú vyhradené!
Stand 9147
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
info@stiebel-eltron.sk
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
info@stiebeleltronasia.com
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
info@stiebel-eltron.co.uk
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising