STIEBEL ELTRON | RTU-S UP | Operation Instruction | Stiebel Eltron RTU-S UP Operation Instruction

Stiebel Eltron RTU-S UP Operation Instruction
Bedienungs- und Installationsanleitung
Raumtemperaturregler
Operating and installation instructions
Room Temperature Controller
Návod k obsluze a instalaci regulátoru
pokojové teploty
RTU-S UP Stiebel®
1
Übersicht Bedienungsanleitung
1.
2.
3.
4.
4.1
4.2
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Sicherheitshinweis.................................................................................................... 3
Anwendung/Funktion ............................................................................................... 3
Hinweise zur Bedienung .......................................................................................... 3
Regelbetrieb ............................................................................................................. 4
Temporäre Solltemperatureinstellung ...................................................................... 4
Auswahl der Betriebsart ........................................................................................... 5
Hauptmenü ............................................................................................................... 6
Untermenü Party ...................................................................................................... 8
Untermenü Urlaub .................................................................................................... 8
Einstellen der Uhrzeit / des Datums ......................................................................... 9
Eingabe der Solltemperaturen ................................................................................. 9
Eingabe der Tagesprogramme .............................................................................. 10
Information ............................................................................................................. 12
Einstellungen .......................................................................................................... 13
Expertenmenü ........................................................................................................ 15
Montage / Anschluss .............................................................................................. 16
Anschluss- und Maßzeichnung .............................................................................. 17
Technische Daten .................................................................................................. 18
Gewährleistung ...................................................................................................... 19
Kundendienst und Garantie ................................................................................... 19
Umwelt und Recycling ............................................................................................ 19
2
1. Sicherheitshinweis
Dieses Gerät darf nur durch eine Elektrofachkraft geöffnet und gemäß dem
entsprechenden Schaltbild auf dem Gehäuse oder in der Bedienungsanleitung installiert
werden. Dabei sind die bestehenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Achtung! Der
Betrieb in der Nähe von Geräten, welche nicht den EMV-Richtlinien entsprechen, kann
zur Beeinflussung der Gerätefunktionen führen. Nach der Installation ist der Betreiber
durch die ausführende Installationsfirma in die Funktion und Bedienung der Regelung
einzuweisen. Die Bedienungsanleitung muss für Bedien- und Wartungspersonal an frei
zugänglicher Stelle aufbewahrt werden.
2. Anwendung/Funktion
Dieser Unterputzregler wird zur zeitabhängigen Einzelraumtemperaturregelung für
Elektro- und Warmwasserheizungen (stromlos geschlossene Ventile) eingesetzt. Sollte
der interne Temperaturfühler defekt sein, wird dies im Display mit einer Fehlermeldung
und einer rot blinkenden Lampe signalisiert. Im Fehlerfall wird eine Notlauffunktion
aktiviert und eine feste Einschaltdauer von 30% gehalten, um ein Auskühlen oder
Frostschäden im Raum zu vermeiden. Die Einschaltdauer teilt sich auf in 3 Minuten Ein
und 7 Minuten Aus.
3. Hinweise zur Bedienung
Das Gerät besitzt 4 Sensortastflächen, die durch die geprägten Symbole
gekennzeichnet sind. Ihre Funktion kann sich abhängig von der Bedienung verändern und wird
jeweils im Display oberhalb der Symbole angezeigt. Das Gerät verfügt über eine
Schutzfunktion, die ein unbeabsichtigtes Betätigen der Tastflächen verhindert. Die
Funktion wird 20 Sekunden nach der letzten Berührung einer Tastfläche aktiv und wird
durch Berühren einer beliebigen Tastfläche für 2 Sekunden wieder deaktiviert.
3
4. Regelbetrieb
temporäre Solltemperatureinstellung siehe 4.1
Auswahl der Betriebsart siehe 4.2
Hauptmenü siehe 5.
temporäre Solltemperatureinstellung siehe 4.1
4.1 Temporäre Solltemperatureinstellung
Solltemperatur - 0,5K
Übernahme der Werte / Rückkehr zum Regelbetrieb
Solltemperatur + 0,5K
Nach ca. 5 Sekunden ohne Tastenbetätigung erfolgt eine automatische Rückkehr in den
Regelbetrieb. Der veränderte Solltemperaturwert wird dabei übernommen. Der
eingestellte Solltemperaturwert gilt, bis die Betriebsart gewechselt wird (manuell oder
automatisch nach Schaltuhr), die Urlaubs- oder Partyfunktion gestartet bzw. beendet
wird oder das Expertenmenü aufgerufen wird.
4
4.2 Auswahl der Betriebsart / Frostschutz
Eine Betätigung der Tastfläche führt zu einem Wechsel der Betriebsart in der
dargestellten Reihenfolge:
– Automatik
(automatische Regelung nach eingestelltem Tagesprogramm siehe 5.4 / 5.5)
– Komfort (dauerhafte Regelung auf Komfort-Temperatur – siehe 5.4)
– ECO (dauerhafte Regelung auf ECO-Temperatur – siehe 5.4)
– AUS (Frostschutz)
In der Betriebsart „AUS“ wird bei Unterschreitung einer Temperatur von ca. 5°C die
Heizung aktiviert und bei Überschreitung von ca. 6°C wieder ausgeschaltet.
Durch diese Frostschutzfunktion werden ein Auskühlen und dadurch verursachte
Frostschäden im Raum vermieden.
5
5. Hauptmenü
Untermenü
Party
siehe 5.1
Untermenü
Urlaub
siehe 5.2
Untermenü
Uhrzeit
siehe 5.3
Das Hauptmenü wird mit der Taste .Ende. beendet.
6
Untermenü
Datum
siehe 5.3
5. Hauptmenü
Untermenü
Temperatur
siehe 5.4
Untermenü
Tagesprogramme
siehe 5.5
Information
siehe 5.6
Untermenü
Einstellungen
siehe 5.7
Aufruf
Expertenmenü
siehe 6.
7
5.1 Untermenü Party
Partydauer - 15 Minuten
Abbruch der Eingabe / Rückkehr ins Hauptmenü
Start der Funktion Party
Partydauer + 15 Minuten
Mit Betätigung der Tastfläche .OK. wird die Partyfunktion gestartet. Bei Erreichen der
eingegebenen Zeit erfolgt automatisch ein Wechsel in die vorherige Betriebsart. Die
Partyfunktion kann durch Betätigung der Tastfläche .Ende. jederzeit beendet werden.
Während der Partyfunktion wird auf die Komforttemperatur geregelt.
5.2 Untermenü Urlaub
Urlaubsbeginn Monat - 1
Abbruch der Eingabe / Rückkehr ins Hauptmenü
Wechsel zu Urlaubsbeginn Tag
Urlaubsbeginn Monat + 1
Die Eingaben „Tag Urlaubsbeginn“, „Monat Urlaubsende“ und „Tag Urlaubsende“
erfolgen analog zur Eingabe „Monat Urlaubsbeginn“. Anschließend erfolgt die Eingabe
der Urlaubstemperatur. Mit Betätigung der Taste .OK. werden die Werte übernommen.
Bereits eingestellte Urlaubsdaten können verworfen werden, indem das Menü „Urlaub“
erneut aufgerufen und die Eingabe .Ende. mit abgebrochen wird.
Werkseinstellung Urlaubstemperatur: 17°C
8
5.3 Einstellen der Uhrzeit / des Datums
Stunde - 1
Abbruch der Eingabe / Rückkehr ins Hauptmenü
Wechsel zur Eingabe Minute
Stunde + 1
Die Eingabe der Minuten erfolgt analog zur Eingabe der Stunden. Wurde die
Einstellung der Minuten geändert, erfolgt mit Betätigung der Taste .OK. die
Übernahme der Werte sowie die Rückkehr ins Hauptmenü. Gleichzeitig werden die
Sekunden auf 0 gesetzt. Die Einstellung des Datums (Jahr, Monat, Tag) erfolgt analog
zur Eingabe der Uhrzeit.
5.4 Eingabe der Solltemperaturen
Komforttemperatur - 0,5K
Abbruch der Eingabe / Rückkehr ins Hauptmenü
Übernahme des Wertes, Wechsel zu Eingabe ECOTemperatur
Komforttemperatur + 0,5K
Auf diese Temperatur wird während der Komfort-Zeiten geregelt.
Werkseinstellung: 20°C
9
ECO-Temperatur - 0,5K
Abbruch der Eingabe / Rückkehr ins Hauptmenü
Übernahme des Wertes / Rückkehr ins Hauptmenü
ECO-Temperatur + 0,5K
Die Eingabe der ECO-Temperaturen erfolgt analog zur Eingabe der Komforttemperatur.
Der maximal einstellbare ECO-Temperaturwert beträgt Komforttemperaturwert - 1K.
Auf diese Temperatur wird während der ECO-Zeiten geregelt.
Werkseinstellung: 17°C
5.5 Eingabe der Tagesprogramme
Auswahl des Wochentages
Wochentag zurück
Abbruch der Eingabe / Rückkehr ins Hauptmenü
Wechsel zur Eingabe Komfort- und ECO-Zeiten
Wochentag vor
10
5.5 Eingabe der Tagesprogramme
Auswahl der Komfort- ( ) und ECO- ( _ ) Zeiten
Position + / - 15 Minuten
Beenden der Eingabe. Wurden keine
Änderungen vorgenommen erfolgt eine
Rückkehr zur Auswahl des Wochentags,
sonst Wechsel zur Bestätigung der Eingaben
Wechsel zwischen Komfort- und ECO-Zeiten
Werkseinstellung Komfortzeiten:
Montag bis Freitag: 05:00 … 9:00 / 16:00 … 22:00
Samstag und Sonntag: 06:00 … 22:00
5.5 Eingabe der Tagesprogramme
Bestätigung der Eingabe
Speichern der Eingabe, Wechsel ins Menü zum
Kopieren der Eingabe für andere Wochentage
Abbruch der Eingabe,
Rückkehr zur Auswahl des Wochentages
11
5.5 Eingabe der Tagesprogramme
Übernahme der Eingabe für andere Wochentage
Auswahl vor / zurück
Keine Übernahme der Eingabe,
Rückkehr zur Auswahl des Wochentages
Übernahme der Eingabe für den (die)
ausgewählten Wochentag(e)
5.6 Information
5.7 Einstellungen
Auswahl abwärts / aufwärts
Abbruch der Eingabe,
Rückkehr ins Hauptmenü
Aktivieren bzw. Deaktivieren der
ausgewählten Funktion
12
5.7 Einstellungen
Folgende Funktionen sind verfügbar:
1.Tastensperre
Die Tastensperre wird 2 Minuten nach der letzten Berührung einer Tastfläche aktiv und das
Schlüsselsymbol wird im Display angezeigt. Um die Tastflächen wieder zu aktivieren, muss eine
beliebige Tastfläche 10 Sekunden lang berührt werden.
Werkseinstellung: AUS
2. Automatische Sommer-/Winterzeitumstellung
Die vereinheitlichte Sommerzeit in der Europäischen Union gilt vom letzten Sonntag im März um
2.00 Uhr MEZ bis zum letzten Sonntag im Oktober um 3.00 Uhr MESZ (Richtlinie 2000/84/EG des
Europäischen Parlaments und des Rates). Zu diesen Terminen ändert dieser Temperaturregler
automatisch die Zeit. Für Zeitumstellungen zu anderen Terminen oder Regionen ohne
Zeitumstellung, kann die automatische Sommer-/Winterzeitumstellung deaktiviert werden.
Werkseinstellung: EIN
3. Ventilschutzfunktion (nur bei Warmwasserheizungen)
Der Ventil- und Pumpenschutz dient der Verhinderung des Festkorrodierens des Ventilsitzes
und/oder der Pumpen, bei langen Stillstandszeiten. Bei Warmwasserheizungen wird die
Aktivierung des Ventilschutzes empfohlen. Ist der Ventil- und Pumpenschutz aktiviert, steuert der
Regler montags 11.00 Uhr das Ventil oder eine Heizungspumpe einmalig für 5 Minuten an.
Werkseinstellung: AUS
4. Lernfunktion
Die Lernfunktion dient dem selbstständigen Erreichen der Komforttemperatur zum eingestellten
Zeitpunkt. Der vorgezogene Umschaltzeitpunkt von ECO auf Komforttemperatur stellt sich
selbsttätig ein. Die Aufheizzeit variiert je nach Heizleistung und Außentemperatur.
Werkseinstellung: AUS
13
5. Displaybeleuchtung
Die Dauer der Displaybeleuchtung ist in folgenden Schritten einstellbar:
1. während der Bedienung und 10 Sekunden nach der letzten Berührung einer Tastfläche
2. zusätzlich während der Komfortzeiträume und der Partyfunktion
3. permanente Beleuchtung
Werkseinstellung: 10 Sekunden
6. Anzeigeinhalt
Es kann zwischen folgenden Anzeigeinhalten gewählt werden:
1. Zeit
2. Temperatur
3. Zeit & Temperatur im Wechsel
Werkseinstellung: Zeit & Temperatur im Wechsel
14
6. Expertenmenü
Das Expertenmenü wird im Hauptmenü unter Punkt „Einstellungen” (siehe 5.) durch eine ca. 10
Sekunden lange Betätigung der rechten Tastfläche aufgerufen.
Achtung! In diesem Menü werden Regelungseinstellungen vorgenommen, die nur durch eine
qualifizierte Heizungs- oder Elektrofachkraft durchgeführt werden dürfen. Einstellungen im
Expertenmenü können nicht durch die Resetfunktion zurückgesetzt, sondern müssen bewusst
eingestellt werden. Somit ist ein eindeutiger Nachweis der Einstellungen durch eine Person
gegeben.
Folgende Einstellungen sind möglich:
1. Sprache
Es kann zwischen der deutschen, der englischen, der französischen, der niederländischen, der
polnischen, der tschechischen und der russischen Sprache gewählt werden.
2. Messkorrektur
Der gemessene Temperaturwert kann im Bereich von -5K bis +5K in 0,1K Schritten angepasst
werden. Dabei wird im Display der aktuelle, unkorrigierte Messwert angezeigt.
Werkseinstellung: 0.0
3. Reset
Nach Bestätigung werden alle Einstellungen, welche außerhalb des Expertenmenüs
(ausgenommen Uhrzeit und Datum) vorgenommen wurden, in den Auslieferzustand
zurückgesetzt.
4. Lasteingabe
Um die Eigenerwärmung des RTU–S UP zu kompensieren, muss die Leistungsaufnahme des
angeschlossenen Verbrauchers eingegeben werden. Die Leistung der Heizlast wird in kW
dargestellt und ist im Bereich zwischen 0.1 und 2.3 einzustellen. Bei Zwischenwerten ist der nächst
niedrigere Wert einzustellen. Werden statt einer Elektroheizung Ventile angesteuert, ist deren
geringe Leistung zu vernachlässigen und es müssen keine Änderungen vorgenommen werden
Werkseinstellung: 0.1
5. Regelverfahren
PI-PWM-Verfahren: proportional – integral, empfohlen für Warmwasserheizungen
2-Punkt-Verfahren: Hysterese, empfohlen für Elektrodirektheizungen und Speicherheizungen
Werkseinstellung: 2-Punkt-Verfahren
15
7. Montage / Anschluss
Das Gerät mit dem 50 x 50 mm Gehäusedeckel ist mittels Zwischenrahmen der
Schalterhersteller nach DIN 49075 in nahezu alle Schalterprogramme integrierbar. Das Gerät
mit dem 55 x 55 mm Gehäusedeckel ist ebenfalls für diverse Schalterprogramme geeignet. Bei
Mehrfachrahmen ist der Regler immer an unterster Stelle zu montieren. Der Regler ist zur
Montage in die UP-Dose bestimmt und darf nicht direkt Wärme- oder Kältequellen ausgesetzt
werden. Es ist darauf zu achten, dass der Regler auch rückseitig keiner Fremderwärmung oder
-kühlung, z.B. bei Hohlwänden durch Zugluft oder Steigleitungen ausgesetzt wird.
Achtung, vor Installation Netzspannung allpolig abschalten! Der elektrische Anschluss
erfolgt gemäß Anschluss-Schaltbild siehe 8. Hierzu können die Steckklemmen komfortabel
vorverdrahtet und bei der Montage in die Unterputzdose mit dem Regler verbunden werden.
Zum Öffnen des Gerätes oben und unten am Gehäusedeckel greifen und ziehen, wie in
nachstehender Zeichnung dargestellt.
16
8. Anschluss- und Maßzeichnung
230V~
Last
max.
2,3kW
17
9. Technische Daten
Betriebsspannung:
Fühler:
Schaltkontakt:
Schaltvermögen:
Einstellbereich:
Schaltdifferenz:
Absenkung:
230V~, 50Hz
NTC intern
Relais / Schließer, Typ 1.B
10(2)A / 230V~
5 … 30°C
<1K
Absenktemperatur einstellbar von 5 … 29°C
(Werkseinstellung 17°C)
Anzeige:
beleuchtetes, grafisches Display
Schutzart:
IP 30
Schutzklasse:
II, nach entsprechender Montage
Gangreserve:
ca. 5 Tage
zul. Luftfeuchte:
max. 95%, nicht kondensierend
Lagertemperatur:
- 20 … + 70°C
Umgebungstemperatur:
0 … 35°C
Farbe Gehäuse:
reinweiß oder perlweiß oder verkehrsweiß
Material Gehäuse:
PC, PMMA, ABS
Montage / Befestigung:
in UP-Dose, in nahezu alle Flächenschalterprogramme
adaptierbar
Energieeffizienzklasse:
I (Beitrag zur jahreszeitbedingten RaumheizungsEnergieeffizienz 1%) oder IV (Beitrag zur jahreszeitbedingten
Raumheizungs-Energieeffizienz 2%)
Temperaturregler mit auswählbarem Regelverfahren. Je nach
gewähltem Regelverfahren werden diese Regler
unterschiedlichen Klassen zugeordnet (2-Punkt: Klasse I;
PI-PWM: Klasse IV).
Verschmutzungsgrad:
2
Bemessungsstoßspannung: 4000V
18
10. Gewährleistung
Die von uns genannten technischen Daten wurden unter Laborbedingungen nach allgemein
gültigen Prüfvorschriften, insbesondere DIN-Vorschriften, ermittelt. Nur insoweit werden
Eigenschaften zugesichert. Die Prüfung der Eignung für den vom Auftraggeber vorgesehenen
Verwendungszweck bzw. den Einsatz unter Gebrauchsbedingungen obliegt dem
Auftraggeber; hierfür übernehmen wir keine Gewährleistung. Änderungen vorbehalten.
11. Kundendienst und Garantie
Ein Garantieanspruch ist nur in dem Land, in dem das Gerät gekauft wurde, geltend zu
machen. Wenden Sie sich bitte an die jeweilige Ländergesellschaft oder den Importeur.
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem
Fachhandwerker durchgeführt werden.
Wir übernehmen keinerlei Haftung für fehlerhafte Geräte, welche nicht gemäß der jeweiligen
zum Gerät gehörenden Bedienungs- und Installationsanleitung installiert und betrieben
wurden.
12. Umwelt und Recycling
Bitte helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen.
Entsorgen Sie die Verpackung gemäß nationaler
Vorschriften.
19
Table of contents, overview
1.
2.
3.
4.
4.1
4.2
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Safety information .................................................................................................. 21
Application / functional description ......................................................................... 21
Operating instructions ............................................................................................ 21
Control operation .................................................................................................... 22
Temporary set temperature setting ........................................................................ 22
Selection of the operating mode ............................................................................ 23
Main menu .............................................................................................................. 24
Submenu “Party” .................................................................................................... 26
Submenu “Holiday”................................................................................................. 26
Setting of the time/date .......................................................................................... 27
Setting of the set temperatures .............................................................................. 27
Entry of the weekday programs ............................................................................. 28
Information ............................................................................................................. 30
Settings................................................................................................................... 31
Experts menu ......................................................................................................... 33
Mounting / connection ............................................................................................ 35
Wiring diagram and dimensioned drawing ............................................................. 36
Technical data ........................................................................................................ 37
Warranty ................................................................................................................. 38
Customer service and warranty claims .................................................................. 38
Environment and recycling ..................................................................................... 38
20
1. Safety information
Expert electricians only may open this device in due compliance with the wiring diagram
shown in the housing cover / on the housing / represented in the corresponding
operating instructions. All expert electricians charged with the execution of such works
must comply with the relevant safety regulations currently operative and in force.
Caution: The operation of the controller in the vicinity of other devices that do not comply
with the EMC directives may affect its functions. The company charged with the
installation of the device must, after the completion of the installation works, instruct the
user of the control system into its functions and in how to operate it correctly. These
operating instructions must be kept at a place that can be accessed freely by the
operating and/or servicing personnel in charge.
2. Application / functional description
The controller described in these instructions is provided for flush installation and has
been specially devised for the time-dependent control of the floor temperatures
produced by electric floor heating systems. An error message appears on the display
and an indicator lamps starts blinking red if no remote sensor has been connected or if
it is defective. An emergency operation function will be activated if such a fault is
detected and a 30% duty cycle maintained to prevent the related room from cooling
down thoroughly and protect it against frost damage. The activation time divides into a
3 minute ON and a 7 minute OFF time.
3. Operating instructions
The device is equipped with 4 touch keys, all of which have been marked by the
symbol . The functions allocated to them may vary in dependence on the operation
requirements. The related function is being indicated on the display which exists above
the corresponding keys. A special protective function helps prevent an inadvertent
activation of the touch keys. This function is activated 20 seconds after any of the touch
keys has last been activated. Actuating any of the touch keys deactivates this function
again for 2 seconds.
21
4. Control operation
Temporary set temperature setting see 4.1
Selection of the operating mode see 4.2
Main see
menu
4.2see 5.
Temporary set temperature
setting see 4.1
see 5.
4.1 Temporary set temperature setting
Set temperature - 0.5K
Acquisition of the values
Return to normal control mode
Set temperature + 0.5K
If no key has been activated within a period of approx. 5 seconds, the system returns to
normal control mode again. The changed temperature value has been taken over and
imported. The adjusted set temperature continues to be effective until the moment the
operating mode is changed, no matter if changing manually or automatically after
triggering by the switch clock.
22
4.2 Selection of the operating mode
Actuating the touch key “Mode” allows to change the operating mode
in the order shown below:
– Automatic mode (in compliance with the related weekday mode settings)
– Comfort mode, permanently
– ECO mode, permanently
– Operating mode “OFF”
In “OFF” mode, the controller activates the heating when underrunning a temperature
level of approx. 5°C and deactivates the operations when exceeding a temperature level
of approx. 6°C. This antifreezing function helps prevent rooms from cooling down
thoroughly and protects against the occurrence of frost damage.
23
5. Main menu
Submenu
“Party”
see 5.1
Submenu
“Holiday”
see 5.2
Submenu
“Time”
see 5.3
Actuating the key -End- terminates the main menu.
24
Submenu
“Date”
see 5.3
5. Main menu
Submenu
“Temperature”
see 5.4
Submenu
“Weekday programs”
see 5.5
Info function
see 5.6
Submenu
“Settings”
see 5.7
Calling of the
experts menu
see 6.
25
5.1 Submenu “Party”
Party end - 15 minutes
Termination of data entry,
returning to the main menu
Start of the “Party” function
Party end + 15 minutes
Actuating the .OK. touch key starts the party function. Once the pre-adjusted time has
been attained, the system switches automatically back to the previous operating mode.
Actuating the touch key .End. cancels the party function at any time.
5.2 Submenu “Holiday”
Month in which holidays begin - 1
Termination of the data entry,
returning to the main menu
Changing over to the day on which
holidays
begin begin + 1
Month in which
holidays
The settings “Day on which holidays begin”, “Month in which holidays end” and “Day on
which holidays end” are made in the same manner as explained above with regard to
the setting “Month in which holidays begin”. Following this, the holiday temperature is to
entered (factory setting 17°C). Actuating the key .OK. confirm the settings. Already
existing holiday data can be cancelled by calling up the holiday submenu again.
Actuating the key End. returns to main menu without saving entered data.
26
5.3 Setting of the time / the date
hour - 1
Returning to main menu without saving entered data
Changing to the minute entry display
hour + 1
For the entry of the minutes proceed in the same manner as explained above with
regard to the entry of the hours. Actuating the key .OK. after a change of the minutes
imports the changed values and brings the operator back to the main menu. At the
same time, the seconds are being reset to “0”. For the setting of the date (entry of
year, month and day) proceed in the same manner as explained before with regard to
the entry of the time.
5.4 Setting of the set temperatures
Comfort temperature - 0.5K
Returning to main menu without saving entered data
Import of the selected value,
changing to the ECO temperature entry display
Comfort temperature + 0.5K
Factory setting: 20°C
The heating will be set to this temperature during all comfort times.
27
ECO temperature - 0.5K
Termination of entries,
returning to the main menu
Import of the selected value,
returning to the main menu
ECO temperature + 0.5K
The maximum adjustable ECO temperature value corresponds to the comfort
temperature value - 1K.
Throughout ECO times, the control operations are adjusted to these temperature.
Factory setting: 17°C
5.5 Entry of the weekday programs
Selection of the weekday
Weekday backward
Returning to main menu without saving entered data
Changing to the display for the entry, of comfort and
ECO times
Weekday onward
28
5.5 Entry of the weekday programs
Selection of the comfort ( ) or ECO times ( _ )
Position + / - 15 minutes
Termination of entries. If no changes have been
made, the system returns to the display for the
selection of the weekday. Otherwise, it changes
over to the entry confirmation display.
Shifting between comfort or ECO time period
Factory settings:
Monday to Friday: 05:00 … 9:00 a.m. / 16:00 … 22:00 p.m.
Saturday and Sunday: 06:00 a.m. … 22:00 p.m.
5.5 Entry of the weekday programs
Confirmation of entries
Confirm settings, change to the menu enabling the
copying of entries with respect to other weekdays
Returning to the weekday selection display without
saving the entered data
29
5.5 Entry of the weekday programs
Import of the entries made with regard to other weekdays
Selection forward / backward
Returning to the weekday selection display without
saving the entered data
Confirm settings with respect to the
selected weekday(s)
5.6 Information
30
5.7 Settings
Selection upward / downward
Termination of entries,
returning to the main menu
Activation or deactivation of the
selected function
The following functions are available:
1. Keylock
The keylock is activated 2 minutes after actuating any of the touch keys. The key icon
appears on the display to indicate this locked state. Actuating and holding any of the keys
depressed for 10 seconds reactivates the touch keys.
Factory setting: OFF
2. Automatic change between daylight saving and standard time
The harmonized daylight saving time in the European Union takes effect as of the last
Sunday in March, i.e. as of 2.00 o’clock a.m. CET and lasts until to 3.00 o’clock a.m. on the
last Sunday in October (CEST) each year (directive 2000/84/EC of the European Council
and Parliament). The temperature controller changes the time all automatically at these
dates. The automatic change between daylight saving and standard time can also be
deactivated to enable the changing of the time at other dates or to meet the time conditions
in other regions.
Factory setting: ON
31
3. Valve and pump protection function (only warm-water heating-systems)
The valve and pump protection function serves to prevent the valve seat and/or the pump(s)
from corroding up during longer stop times. If using the device for the control of warm-water
heating systems, activating the valve protection function is recommended. After activation
of the valve and pump protection function, the controller actuates the valve(s) or triggers a
heating pump every Monday at 11.00 o’clock a.m. over a 5 minute time period.
Factory setting: OFF
4. Self-learning function
The self-learning function serves for the autonomous attaining of the comfort temperature
at a preset time. The antedated point at which the system switches from ECO over to
comfort temperature sets itself all autonomously. Depending on the calorific output and the
prevailing outside temperature, the heating time will vary. The self-learning function is
available only if operating in heating mode.
Factory setting: OFF
5. Backlighting of the display
The length of time during which the display backlight is on, can be selected as follows:
1. Backlight during operation plus 10 seconds after the last actuation of any of the touch
keys
2. Additional backlight during operating times in comfort and also in party mode
3. Permanent backlight
Factory setting: 10 seconds
6. Display indications
The following indications can be selected:
1. Time
2. Temperature
3. Time & temperature (alternating)
Factory setting: Time & temperature (alternating)
32
6. Experts menu
Depressing the right touch key and keeping it depressed for 10 seconds after accessing
the “settings” submenu (see 5.) from the main menu enables to call the experts menu.
Caution! This menu enables to make control settings that may only be performed by a
qualified heating specialist or an expert electrician. The settings made while operating
in this mode cannot be reset via the reset function and have to be made knowingly,
therefore.
The following settings are available:
1. Language
The operator can select between the following languages: German, English, French,
Dutch, Polish, Czech and Russian.
2. Measuring correction
The measured temperature value can be adjusted within a range from -5K to +5K at
0.1K steps. At the same time, the uncorrected value is being indicated on the display.
Factory setting 0.0
3. Reset function
Actuating this function resets all settings made outside of the experts menu (except for
time and date) to the condition as delivered.
4. Entry of the connected load
In order to allow to compensate the self heating of the RTU-S UP, the power
consumption of the connected consumer needs to be entered. The power consumed in
consequence of the connected heating load is indicated in kW and can be adjusted
within a range from 0.1 to 2.3. With intermediate values, the nearest lower value needs
to be set. If actuating valves instead of controlling an electric heating system, the low
power consumption of these valves can be neglected, so that no changes need to be
made.
Factory setting: 0.1
33
5. Control methods
PI-PWM method: proportional–integral, recommended for the control of warm-water
heating-systems.
Two-point method: Hysteresis, recommended for the control of electric direct or
storage heating systems.
Factory setting: two-point method
34
7. Mounting / connection
The device equipped with the 50 x 50 mm housing cover can be integrated into almost all
currently available flush switch installation frame systems when using DIN 49075 compliant
intermediate frames. The device equipped with the 55 x 55 mm housing is, likewise, suited for
use with different frame systems. If using multiple frames, the controller needs always to be
mounted in the lowest position. The controller is determined for installation in a flush-mounted
socket and may not be exposed to any heat or cold sources. The controller must not be
exposed to direct cold or heat sources. Furthermore, care must be taken to ensure that the
device is not exposed to the influence of foreign heat or cold sources that warm or cool the
device at its back (through air flows in cavity walls or the temperatures radiated by ascending
pipelines, f. ex.). The controller should be mounted on the wallpaper / the wall covering.
Caution: Prior to performing any installation works, always make sure to disconnect the mains
voltage at all poles! The electrical connection is to be realized as shown in the connection
diagram in section 8 herein. The plug-type terminals can comfortably be pre-wired for this
purpose and connected to the controller while installing it into the under plaster box. The
opening of the device is realized as described in the drawing below by holding the housing
cover at the top and bottom and pulling it open.
35
8. Wiring diagram and dimensioned drawing
230V~
load
max.
2,3kW
36
9. Technical data
Operating voltage:
Sensor:
Switching contact:
Switching capacity:
Setting range:
Switching difference:
Temperature decrease:
Display:
Degree of protection:
Protection class:
Power reserve:
Admissible air moisture:
Storage temperature:
Ambient temperature:
Housing colour:
Housing material:
Installation / mounting:
currently available
Energy efficiency class:
Degree of pollution:
Rated impulse voltage:
230V~, 50Hz
internal NTC
relay (make contact), type 1.B
10(2)A / 230V~
5 … 30°C
<1K
decrease temperature adjustable within
a range from 5 to 29°C (factory setting 17°C)
graphic display, backlit
IP 30
II (after corresponding installation)
approx. 5 days
max. 95%, non condensing
- 20 … + 70°C
0 … 35°C
pure white, pearly white or white similar to RAL 9016
(traffic white)
made of PC, PMMA or ABS
in a flush-mounted socket; suited for integration into all
flush mounted switch frame installation systems
I (contribution to seasonal space heating energy efficiency
1%) or IV (contribution to seasonal space heating energy
efficiency 2%)
Temperature controllers with selectable control method.
These controllers are, depending on the actually selected
control method, allocated to different classes
(2-point: class I; PI-PWM: class IV).
2
4000V
37
10. Warranty
The technical data specified herein have been determined under laboratory conditions
and in compliance with generally approved test regulations, in particular DIN standards.
Technical characteristics can only be warranted to this extent. The testing with regard to
the qualification and suitability for the client’s intended application or the use under
service conditions shall be the client’s own duty. We refuse to grant any warranty with
regard thereto. Subject to change without notice.
11. Customer service and warranty claims
Warranty claims can only be asserted in the country in which the device has been
purchased. Please address yourself to the responsible national corporation or to the
importer. The installation, commissioning, maintenance and/or repair of the device may
only be made by a qualified craftsman. We refuse to assume any warranty for defective
devices that have not been installed and operated as prescribed in the operating and
installation instructions delivered with the device.
12. Environment and recycling
Please help protect our environment. Dispose
of all packaging materials in compliance with
the applicable national rules.
38
39
Přehled návodu k obsluze
1.
2.
3.
4.
4.1
4.2
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Bezpečnostní upozornění ...................................................................................... 41
Použití/ funkce ........................................................................................................ 41
Upozornění a pokyny k obsluze ............................................................................. 41
Regulace ................................................................................................................ 42
Dočasné nastavení požadované teploty ................................................................ 42
Výběr provozních režimů ....................................................................................... 43
Hlavní menu ........................................................................................................... 44
Podmenu “Party” .................................................................................................... 46
Podmenu “Dovolená” ............................................................................................. 46
Nastavení času / data ............................................................................................ 47
Zadání požadovaných teplot .................................................................................. 47
Zadání denních programů ...................................................................................... 48
Informace................................................................................................................ 50
Nastavení ............................................................................................................... 51
Menu pro experty ................................................................................................... 53
Montáž/připojení ..................................................................................................... 54
Schéma zapojení a rozměrový výkres ................................................................... 55
Technické údaje ..................................................................................................... 56
Záruka .................................................................................................................... 57
Služba zákazníkům a záruka ................................................................................. 57
Životní prostřední a recyklace ................................................................................ 57
40
1. Bezpečnostní upozornění
Tento přístroj smí otevírat a instalovat pouze kvalifikovaný elektrikář v souladu s
příslušným schématem zapojení na pouzdře nebo v návodu k obsluze. Přitom se musí
dodržovat již existující bezpečnostní předpisy. Pozor! Provoz v blízkosti přístrojů, které
neodpovídají směrnicím EMC, může ovlivnit funkce přístroje. Po instalaci je nutné
zaškolit provozovatele prostřednictvím firmy, která vykonávající instalaci, do funkce a
obsluhy regulace. Návod k obsluze se pro obslužný a údržbářský personál musí
uchovávat na volně přístupném místě.
2. Použití/funkce
Tento regulátor pokojové teploty pro instalaci pod omítku se používá k časově závislé
regulaci teploty jednotlivých pokojů pro elektrická a teplovodní topení (bezproudově
uzavřené ventily). Pokud je vadné vnitřní teplotní čidlo, je toto na displeji signalizováno
hlášením poruchy a blikáním červené žárovky. V případě závady se aktivuje funkce
nouzového chodu a je udržována pevná doba zapnutí v hodnotě 30%, aby se zabránilo
zchladnutí nebo poškození mrazem v pokoji. Doba zapnutí je rozdělena na 3 minuty
ZAP a 7 minut VYP.
3. Upozornění a pokyny k obsluze
Přístroj má 4 senzorová tlačítka, která jsou označena vyraženým symbolem . Jejich
funkce se může měnit v závislosti od obsluhy a tato se vždy zobrazí na displeji nad
symboly . Přístroj má také ochrannou funkci, kterou se zabrání nechtěnému stisknutí
tlačítek. Tato funkce se aktivuje 20 sekund po posledním stisknutím jednoho z tlačítek
a opět se deaktivuje stisknutím libovolného tlačítka po dobu 2 sekund.
41
4. Regulace
Dočasné nastavení požadované teploty viz 4.1
Výběr provozních režimů viz 4.2
Hlavní menu viz 5.
Dočasné nastavení požadované teploty viz 4.1
4.1 Dočasné nastavení požadované teploty
Požadovaná teplota - 0,5K
Převzetí hodnot / Návrat do normální regulace
Požadovaná teplota + 0,5K
Po cca 5 sekundách bez stisknutí tlačítka dojde k automatickému návratu do normální
regulace. Změněná hodnota požadované teploty se přitom převezme. Nastavená
hodnota požadované teploty platí, dokud se nezmění provozní režim (manuálně nebo
automaticky podle spínacích hodin), nespustí resp. se neukončí funkce Dovolená nebo
Party nebo pokud se nevyvolá menu expertů.
42
4.2 Výběr provozních režimů / ochrana proti mrazu
Stisknutí tlačítka má za následek přepnutí provozního režimu v následujícím pořadí:
– Automatika
(automatická regulace podle nastaveného denního programu viz 5.4 / 5.5)
– Komfort (trvalá regulace na komfortní teplotu – viz 5.4)
– ECO (trvalá regulace na teplotu ECO – viz 5.4)
– VYP (ochrana proti mrazu)
V provozním režimu „VYP“ se při nedosažení teploty cca 5°C aktivuje topení a při
překročení cca 6°C se opět vypne.
Pomocí této funkce ochrany proti mrazu se zabrání zchladnutí a tím způsobenému
poškození mrazem v pokoji.
43
5. Hlavní menu
Podmenu
Party
viz 5.1
Podmenu
Dovolená
viz 5.2
Podmenu
Čas
viz 5.3
Hlavní menu se ukončí tlačítkem .konec..
44
Podmenu
Datum
viz 5.3
5. Hlavní menu
Podmenu
Teplota
viz 5.4
Podmenu
Denní programy
viz 5.5
Informace
viz 5.6
Podmenu
Nastavení
viz 5.7
Vyvolání
menu pro experty
viz 6.
45
5.1 Podmenu Party
Doba party – 15 minut
Přerušení zadání / návrat do hlavního menu
Spuštění funkce „Party“
Doba party + 15 minut
Stisknutím tlačítka .OK. se spustí funkce Party. Při dosažení zadaného času se
automaticky přepne do předchozího provozního režimu. Funkce Party se může kdykoliv
ukončit stisknutím tlačítka .konec . Během funkce Party je regulováno na komfortní
teplotu.
5.2 Podmenu Dovolená
Začátek dovolené měsíc – 1
Přerušení zadání / návrat do hlavního menu
Přepnutí na den začátku dovolené
Začátek dovolené měsíc + 1
„Den začátku dovolené“, „Měsíc konce dovolené“ a „Den konce dovolené“ se zadají
analogicky podle zadání „Měsíc začátku dovolené“. Poté se zadá teplota během
dovolené. Stisknutím tlačítka .OK. se hodnoty převezmou. Již nastavené údaje o
dovolené lze smazat tak, že se opět vyvolají v menu „Dovolená“ a zadání se přeruší
tlačítkem .konec. .
Nastavení ze závodu Teplota během dovolené: 17°C
46
5.3 Nastavení času / data
Hodina - 1
Přerušení zadání / návrat do hlavního menu
Přepnutí do zadání minut
Hodina + 1
Minuty se zadají analogicky jako se zadají hodiny. Pokud se změnilo nastavení minut,
dojde stisknutím tlačítka OK k převzetí hodnot a návratu do hlavního menu. Současně
se sekundy nastaví na 0. Datum (rok, měsíc, den) se zadá analogicky jako se zadá čas.
5.4 Zadání požadovaných teplot
Komfortní teplota - 0,5K
Přerušení zadání / návrat do hlavního menu
Převzetí hodnoty / přepnutí do zadání teploty ECO
Komfortní teplota + 0,5K
Na tuto teplotu je regulováno během komfortních dob.
Nastavení ze závodu: 20°C
47
Teplota ECO - 0,5K
Přerušení zadání / návrat do hlavního menu
Převzetí hodnoty / návrat do hlavního menu
Teplota ECO + 0,5K
Teploty ECO se zadají analogicky podle zadání komfortní teploty.
Maximální nastavitelná hodnota teploty ECO je hodnota komfortní teploty - 1K.
Na tuto teplotu je regulováno během ECO dob.
Nastavení ze závodu: 17°C
5.5 Zadání denních programů
Volba dne v týdnu
Den v týdnu zpět
Přerušení zadání / návrat do hlavního menu
Přepnutí do zadání komfortních a ECO dob
Den v týdnu vpřed
48
5.5 Zadání denních programů
Výběr komfortních- ( ) ua ECO- ( _ ) dob
Pozice + / - 15 minut
Ukončení zadání. Pokud nebyly
provedeny změny, dojde k návratu
do výběru dne v týdnu,
jinak se přepne do potvrzení zadání
Přepínání mezi komfortními a ECO dobami
Nastavení komfortních dob ze závodu:
Pondělí až pátek: 05:00 … 9:00 / 16:00 … 22:00
Sobita a neděle: 06:00 … 22:00
5.5 Zadání denních programů
Potvrzení zadání
Uložení zadání, přepnutí do menu pro
kopírování zadání pro jiné dny v týdnu
Přerušení zadání,
návrat do výběru dne v týdnu
49
5.5 Zadání denních programů
Převzetí zadání pro jiné dny v týdnu
Výběr vpřed / zpět
Žádné převzetí zadání,
návrat do výběru dne v týdnu
Převzetí zadání pro
zvolený/é den(dny) v týdnu
5.6 Informace
50
5.7 Nastavení
Výběr dolů / nahoru
Přerušení zadání,
návrat do hlavního menu
Aktivovat resp. deaktivovat
zvolenou funkci
K dispozici jsou následující funkce:
1. Zablokování tlačítek
Zablokování tlačítek se aktivuje 2 minuty po posledním stisknutí tlačítka a na displeji se zobrazí
symbol klíče. K opětovnému aktivování tlačítek se musí stisknout libovolné tlačítko po dobu 10
sekund.
Nastavení ze závodu: VYP
2. Automatické přepínání mezi letním/zimním časem
Jednotný letní čas v Evropské unii platí od poslední neděle v březnu od 2.00 hodin SEČ až do
poslední neděle v říjnu do 3.00 hodin SELČ (směrnice č. 2000/84/ES Evropského parlamentu a
Rady). V těchto obdobích regulátor teploty automaticky změní čas. Pro změny času v jiných
obdobích nebo oblastech bez změny času, lze automatické přepínání mezi letním/zimním časem
deaktivovat.
Nastavení ze závodu: ZAP
3. Funkce ochrany ventilu (pouze u teplovodních topeních)
Ochrana ventilu a čerpadla slouží k zabránění pevného zkorodování uložení ventilu a/nebo
čerpadel v případě delšího odstavení. U teplovodních topeních se doporučuje aktivace ochrany
ventilu. Je-li ochrana ventilu a čerpadla aktivovaná, spustí regulátor v pondělí v 11.00 hodin ventil
nebo čerpadlo topení jednorázově na 5 minut.
Nastavení ze závodu: VYP
51
4. Funkce učení
Funkce učení se používá k samočinnému dosažení komfortní teploty v nastavené době. Předem
zadaná doba přepnutí z ECO na komfortní teplotu se nastaví samočinně. Doba ohřevu se mění
v závislosti na topném výkonu a vnější teplotě.
Nastavení ze závodu: VYP
5. Podsvícení displeje
Dobu podsvícení displeje lze nastavit v následujících krocích:
1. Během obsluhy a 10 sekund po posledním stisknutí tlačítka
2. Dodatečně během komfortních obdobích a funkce Party
3. Trvalé podsvícení
Nastavení ze závodu: 10 sekund
6. Obsah zobrazení
Lze vybírat mezi následujícími obsahy zobrazení:
1. čas
2. teplota
3. střídavě čas & teplota
Nastavení ze závodu: Střídavě čas & teplota
52
6. Menu pro experty
Menu pro experty se vyvolá v hlavním menu pod bodem „Nastavení” (viz kapitolu 5.) dlouhým
stisknutím pravého tlačítka po dobu 10 sekund.
Pozor! V tomto menu se vykonávají nastavení regulace, které smí provádět pouze kvalifikovaný
instalatér topení nebo elektrikář. Nastavení v režimu pro experty nelze vynulovat pomocí funkce
reset, nýbrž se musí nastavit cílevědomě. Tak je dán jednoznačný důkaz nastavení patřičnou
osobou.
Možná jsou následující nastavení:
1. Jazyk
Lze vybírat mezi německým, anglickým, francouzským, holandským, polským, českým a ruským
jazykem.
2. Korekce měření
Naměřenou hodnotu teploty lze přizpůsobit v rozsahu od -5K až +5K v 0,1K krocích. Přitom se na
displeji zobrazí aktuální, nekorigovaná naměřená hodnota.
Nastavení ze závodu: 0.0
3. Reset
Po potvrzení se veškerá nastavení, která byla provedena mimo menu pro experty (kromě času a
data), vynulují do stavu při dodání.
4. Zadání zátěže
Pro kompenzaci vlastního zahřátí přístroje RTU–S UP se musí zadat příkon zapojeného
spotřebiče. Výkon topného zatížení je znázorněn v kW a musí se nastavit v rozsahu mezi 0.1 a
2.3. V případě přechoných hodnot se musí nastavit nejblíže nižší hodnota. Pokud se místo
elektrického topení aktivují ventily, se jejich nízký výkon zanedbá a nemusí se provést žádné
změny.
Nastavení ze závodu: 0.1
5. Regulace
PI-PWM provoz: proporcionální – integrální, doporučuje se pro teplovodní topení
2-bodový provoz: hystereze, doporučuje se pro přímá elektrická topení a akumulační topení
Nastavení ze závodu: 2-bodový provoz
53
7. Montáž/připojení
Přístroj s víkem pouzdra 50 x 50 mm je integrovatelný pomocí mezirámečku výrobců spínače
podle DIN 49075 do téměř všech programů spínače. Přístroj s víkem pouzdra 55 x 55 mm je
rovněž vhodný pro různé programy spínače. V případě vícenásobných rámečků se regulátor
musí vždy namontovat na nejspodnějším místě. Regulátor je určen pro montáž do UP krabice
a nesmí být vystaven přímému působení zdrojů tepla nebo chlazení. Musí se dbát na to, aby
regulátor ani na zadní straně nebyl vystaven externímu ohřevu nebo chlazení, např. v případě
dutých stěn v důsledku průvanu nebo stupaček.
Pozor, před instalací se musí vypnout všechny póly síťového napětí! Přístroj se elektricky
zapojí podle schémy zapojení, viz kapitolu 8. Za tím účelem lze násuvné svorky pohodlně
propojit předem a při montáži do krabice pod omítkou spojit s regulátorem. K otevření přístroje
se musí sáhnout nahoře a dole na víko pouzdra a vytáhnout tak, jak je znázorněno na níže
uvedeném výkresu.
54
8. Schéma zapojení a rozměrový výkres
230V~
max.
zatížení
2,3kW
55
9. Technické údaje
Provozní napětí:
Čidlo:
Spínací kontakt:
Spínací výkon:
Rozsah nastavení:
Spínací rozdíl:
Snížení:
230V~, 50Hz
NTC interní
Relé / zavírač, Typ 1.B
10(2)A / 230V~
5 … 30°C
<1K
Snížení teploty nastavitelné od 5 … 29°C
(nastavení ze závodu17°C)
Zobrazení:
Podsvícený, grafický displej
Typ ochrany:
IP 30
Třída ochrany:
II, po přiměřené montáži
Rezerva chodu:
cca 5 dnů
Příp.vlhkost vzduchu:
Max. 95%, nekondenzující
Skladovací teplota:
– 20 … + 70°C
Okolní teplota:
0 … 35°C
Barva pouzdra :
čistě bílá nebo perlově bílá nebo dopravní bílá
Materiál pouzdra:
PC, PMMA, ABS
Montáž / upevnění:
do UP krabice, adaptabilní do téměř všech
programů plochých spínačů
Energetická třída:
I (příspěvek k energetické účinnosti při sezónním vytápění
místnosti 1%) nebo IV (příspěvek k energetické účinnosti při
sezónním vytápění místnosti 2%)
Regulátor teploty s volitelnou regulací. V závislosti na zvolené
regulaci jsou tyto regulátory přiřazeny různým třídám (2-bodový:
třída I; PI-PWM: třída IV).
Stupeň znečištění:
2
Domezovací rázové napětí: 4000V
56
10. Záruka
Námi uvedené technické údaje byly stanoveny v laboratorních podmínkách v souladu s obecně
platnými předpisy o zkoušce, zejména v souladu s předpisy DIN. Pouze potud jsou vlastnosti
zajištěny. Provedení zkoušky vhodnosti pro účel použití, zamýšlený zadavatelem resp. pro
použití v podmínkách použití, je povinností zadavatele; za toto nepřebíráme žádné ručení.
Změny vyhrazeny.
11. Služba zákazníkům a záruka
Nárok na záruku, jakož i záruční plnění, lze upaltňovat pouze v zemi, ve které byl přístroj
zakoupen. Obraťte se na příslušnou společnost dané země nebo na dovozce.
Instalaci, uvedení do provozu a údržbu a opravu přístroje smí provádět pouze odborník.
Nepřebíráme ručení za vadné přístroje, které nebyly nainstalovány a provozovány v souladu
s příslušným návodem k obsluze a instalaci, patřícím k přístroji.urden.
12. Životní prostředí a recyklace
Pomozte chránit naše životní prostředí.
Zlikvidujte obal v souladu s národními předpisy.
57
58
Adresse und Kontakte / Addresse and contacts / Adresa a Kontakty
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de
Kundendienst
Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de
Ersatzteilverkauf
Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstrasse 4 A | 4063 Horsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hajům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
59
Adresse und Kontakte / Addresse and contacts / Adresa a Kontakty
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
info@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
biuro@stiebel-eltron.pl
www.stiebel-eltron.pl
Stand 02.2017 (17/002.1)
A 321571-39758-9234
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
info@stiebel-eltron.co.uk
www.stiebel-eltron.co.uk
60
5 21 900 02
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising