STIEBEL ELTRON | CFK 50 | Operation Instruction | Stiebel Eltron CFK 50 Operation Instruction

Stiebel Eltron CFK 50 Operation Instruction
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
OBSLUHA A INSTALACE
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
Frostschutz-Kleinheizgerät | Small anti-freeze heater | Convecteur de mise horsgel | Kleine vorstbeveiliging | Malé topné zařízení k ochraně proti zamrznutí |
Малогабаритный отопитель для защиты от замерзания
»» CFK 50
Besondere Hinweise | SPECIAL INFORMATION

BESONDERE HINWEISE SPECIAL INFORMATION
-- Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von
dem Gerät fern, wenn keine ständige
Beaufsichtigung gewährleistet ist.
-- 3- bis 7-jährige Kinder dürfen nicht
den Stecker in die Steckdose stecken
und das Gerät nicht regulieren.
-- Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
-- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
-- Teile des Gerätes können sehr heiß
werden und Verbrennungen verursachen. Wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind, ist
besondere Vorsicht geboten.
-- Decken Sie das Gerät nicht ab.
-- Bringen Sie das Gerät nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose an.
-- Bringen Sie das Gerät so an, dass die
Schalt- und Reglereinrichtungen nicht
von einer in der Badewanne oder
unter der Dusche befindlichen Person
berührt werden können.
-- Bei Festanschluss muss das Gerät über
eine Trennstrecke von mindestens
3 mm allpolig vom Stromnetz getrennt
werden können.
-- Das Netzanschlusskabel darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch
einen vom Hersteller berechtigten
Fachhandwerker mit dem originalen
Ersatzteil ersetzt werden.
-- Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel
„Installation / Montage“ beschrieben.
2 | CFK 50
-- Keep children under the age of 3 away
from the appliance if constant supervision cannot be guaranteed.
-- Children from the age of 3 to 7 must
not plug the power cable into its socket nor regulate the appliance.
-- The appliance may be used by children aged 8 and older and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or a lack of experience and
know-how, provided that they are supervised or they have been instructed
on how to use the appliance safely and
have understood the resulting risks.
-- Children must never play with the appliance. Children must never clean the
appliance or perform user maintenance unless they are supervised.
-- Parts of the appliance can get very hot
and may cause burns. Particular caution is advised when children or vulnerable persons are present.
-- Never cover the appliance.
-- Never install the appliance directly
below a wall socket.
-- Install the appliance in such a way
that the control equipment cannot be
touched by a person in the bath or
shower.
-- In the case of a permanent connection,
the appliance must be able to be separated from the power supply by an
isolator that disconnects all poles with
at least 3 mm contact separation.
-- The power cable may only be replaced (for example if damaged) by a
qualified contractor authorised by the
manufacturer, using an original spare
part.
-- Secure the appliance as described in
chapter „Installation / Installation“.
www.stiebel-eltron.com
Remarques particulières | BIJZONDERE AANWIJZINGEN

REMARQUES
PARTICULIÈRES
-- Veuillez tenir les enfants de moins de
3 ans éloignés de l’appareil s’ils ne
sont pas sous constante surveillance.
-- Il est interdit aux enfants de 3 à 7
ans de brancher la prise électrique
ou d’intervenir sur la régulation de
l’appareil.
-- L’appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus ainsi que par
des personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
par des personnes sans expérience
sous surveillance ou après formation
à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil si les dangers potentiels ont été
compris.
-- Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur ne
doivent être effectués par des enfants
sans surveillance.
-- Certaines parties de l’appareil peuvent
être à très haute température et causer des brûlures. La présence d’enfants
ou de personnes vulnérables requiert
une attention particulière.
-- Ne couvrez pas l’appareil.
-- N’installez pas l’appareil directement
sous une prise électrique murale.
-- Placez l’appareil de sorte que les dispositifs de commutation et de régulation ne puissent être touchés par les
personnes se trouvant dans la baignoire ou la douche.
-- En cas de raccordement fixe, l’appareil
doit pouvoir être déconnecté du secteur sur tous les pôles par un dispositif
de coupure ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
www.stiebel-eltron.com
-- En cas de détérioration ou de changement du câble d’alimentation, celui-ci
doit uniquement être remplacé par
une pièce de rechange d’origine, par
un installateur agréé par le fabricant.
-- Fixez l’appareil comme indiqué dans le
chapitre « Installation / montage ».
BIJZONDERE
AANWIJZINGEN
-- Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de
buurt van het toestel, wanneer er niet
voortdurend toezicht is.
-- 3- tot 7-jarige kinderen mogen niet de
stekker in het stopcontact steken en
mogen het toestel niet regelen.
-- Het toestel kan door kinderen vanaf 8
jaar, alsmede door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring
en kennis gebruikt worden wanneer
er toezicht op hen gehouden wordt,
of wanneer ze met betrekking tot het
veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit
ontstaan, begrepen hebben.
-- Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
-- Delen van het toestel kunnen zeer heet
worden en brandwonden veroorzaken.
Als er kinderen en hulpbehoevenden
aanwezig zijn, is extra voorzichtigheid
geboden.
-- Dek het toestel niet af.
-- Plaats het toestel niet direct onder een
stopcontact.
-- Plaats het toestel zo, dat de schakelen regelvoorzieningen niet kunnen
worden aangeraakt door een persoon
die in bad zit of onder de douche staat.
CFK 50 | 3
BIJZONDERE AANWIJZINGEN | Zvláštní pokyny | СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ

-- Bij een vaste aansluiting moet het toestel met een afstand van ten minste
3 mm op alle polen van het stroomnet
kunnen worden losgekoppeld.
-- De stroomkabel mag bij beschadiging
of vervanging alleen worden vervangen door een origineel onderdeel en
door een installateur die daartoe door
de fabrikant gemachtigd is.
-- Monteer het toestel zoals beschreven
in het hoofdstuk „Installatie/montage“.
-- Přístroj musí být v případě pevného
připojení možné odpojit od elektrické sítě na všech pólech na vzdálenost nejméně 3 mm.
-- Přívodní kabel smí při poškození
nebo při výměně nahradit originálním
náhradním dílem pouze autorizovaný
servis s oprávněním výrobce.
-- Upevněte přístroj způsobem popsaným
v kapitole „Instalace / Montáž“.
ZVLÁŠTNÍ POKYNY
СПЕЦИАЛЬНЫЕ
УКАЗАНИЯ
-- Děti do 3 let udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje, pokud není zajištěn stálý dohled.
-- Děti ve věku 3 až 7 let nesmějí zasouvat zástrčku do zásuvky a přístroj
regulovat.
-- Přístroj smí používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí pouze pod dozorem nebo
po poučení o bezpečném používání
přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, které z jeho používání plyne.
-- Nenechávejte děti, aby si s přístrojem
hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.
-- Části přístroje mohou být velmi horké
a způsobit popáleniny. Jsou -li přítomny děti a osoby vyžadující ochranu, je
nutná zvláštní opatrnost.
-- Přístroj nezakrývejte.
-- Neinstalujte přístroj přímo pod
zásuvku.
-- Instalujte přístroj tak, aby se osoba ve
sprše nebo ve vaně nemohla dostat do
kontaktu se spínači a regulátory.
-- Прибор должен находиться вне
досягаемости детей в возрасте
до 3 лет, если они остаются без
постоянного присмотра взрослых.
-- Детям в возрасте от 3 до 7 лет
запрещено включать штекерную
вилку в розетку и выполнять
регулирование прибора.
-- Детям старше 8 лет, а также
лицам с ограниченными
физическими, сенсорными и
умственными способностями, не
имеющим опыта и не владеющим
информацией о приборе,
разрешено использовать прибор
только под присмотром других
лиц или после соответствующего
инструктажа о правилах
безопасного пользования и
потенциальной опасности в
случае несоблюдения этих правил.
-- Не допускать шалостей детей с
прибором. Дети могут выполнять
чистку прибора и те виды
технического обслуживания,
которые обычно производятся
пользователем, только под
присмотром взрослых.
4 | CFK 50
www.stiebel-eltron.com
Специальные указания

-- Элементы прибора могут
нагреваться до высоких
температур и вызывать ожоги.
Особая осторожность необходима
там, где есть дети, инвалиды и
лица пожилого возраста.
-- Устройство нельзя закрывать.
-- Не устанавливать прибор
непосредственно под настенной
розеткой.
-- Установить прибор так, чтобы
лица, принимающие ванну или
душ, не могли дотронуться до
коммутирующих и регулирующих
устройств.
-- При неразъемном способе
соединения устройство должно
отключаться от сети с раствором
всех контактов не менее 3 ММ.
-- При повреждении кабеля
питания или необходимости его
замены выполнять эти работы
должен только специалист,
уполномоченный производителем,
и только с использованием
оригинального кабеля.
-- Закрепить прибор, как описано в
главе «Установка / Монтаж».
www.stiebel-eltron.com
CFK 50 | 5
D0000064669
6|
D0000064664
≥100
1.
D0000064668
≥500
D0000064666
240
B
b01
≥100
C
2.
1.
D
i13
163
D0000064663
2
240
1
54
≥200
A
E
105
DEUTSCH
BEDIENUNG
1.
Allgemeine Hinweise
1.1 Dokumentinformation
Die Kapitel „Besondere Hinweise“
und „Bedienung“ richten sich an
den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich
an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung
vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie
auf. Geben Sie die Anleitung ggf.
an einen nachfolgenden Benutzer
weiter.
1.2 Markierungen in dieser
Dokumentation
Hinweis
Lesen Sie die Hinweistexte
sorgfältig durch.
ffDieses Symbol zeigt Ihnen, dass
Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden
Schritt für Schritt beschrieben.
A
Diese Markierung ist ein Verweis zur
Abbildung A.
1.3 Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in
Millimeter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät dient zur Frostfreihaltung
und Temperierung kleiner Räume,
z. B. Gäste-WC.
Das Gerät ist für den Einsatz im
häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen
Personen sicher bedient werden. In
nicht häuslicher Umgebung, z. B. im
Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die
Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört
auch das Beachten dieser Anleitung
sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Verletzung
! --Halten Sie Kinder unter
3 Jahren von dem Gerät
fern, wenn keine ständige Beaufsichtigung gewährleistet ist.
--3- bis 7-jährige Kinder dürfen
nicht den Stecker in die Steckdose stecken und das Gerät nicht
regulieren.
--Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
--Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG Verbrennung
Betreiben Sie das Gerät
nicht ...
--in Räumen, die durch Chemikalien, Staub, Gase oder Dämpfe
feuer- oder explosionsgefährdet
sind. Lüften Sie vor dem Heizen
ausreichend.
--in unmittelbarer Nähe von Rohrleitungen oder Behältnissen, die
brennbare oder explosionsgefährdete Stoffe enthalten.
--wenn die Mindestabstände zu
angrenzenden Objektflächen
unterschritten werden.
--wenn ein Gerätebauteil beschädigt ist, das Gerät heruntergefallen ist oder eine Fehlfunktion
vorliegt.
--mit einer automatischen Schaltvorrichtung, z. B. Zeitschaltuhr.
WARNUNG Verbrennung
--Achten Sie darauf, dass
Luftein- und Luftaustritt
nicht blockiert werden.
--Legen Sie keine brennbaren,
entzündlichen oder wärmedämmenden Materialien auf dem
Gerät oder in dessen unmittelbarer Nähe ab.
--Stecken Sie keine Gegenstände
zwischen Gerät und Wand.
WARNUNG Verbrennung
Teile des Gerätes können
sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Wenn
Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind, ist besondere Vorsicht geboten.
VORSICHT Überhitzung
Decken Sie das Gerät nicht
ab.
Sachschaden
--Achten Sie darauf, dass das
Anschlusskabel keine Geräteteile berührt.
--Verwenden Sie das Gerät nicht als
Aufstiegshilfe.
--Betreiben Sie das Gerät nicht im
Freien
!
3. Gerätebeschreibung
6. Problembehebung
Das Gerät ist ein wandhängendes
Konvektionsheizgerät.
Die Luft wird im Gerät durch einen
Heizkörper erwärmt und tritt über
natürliche Konvektion oben durch
den Luftaustritt aus. Durch Öffnungen an der Geräteunterseite strömt
kühle Raumluft nach.
Das Gerät ist mit einem Temperaturregler ausgestattet, der durch zeitweises Nachheizen die eingestellte
Raumtempera­tur konstant hält.
Das Gerät besitzt einen Sicherheitstemperaturbegrenzer, der das Gerät
bei Überhitzung ausschaltet.
Problem Ursache
Behebung
Gerät heizt keine oder
nicht.
zu geringe
Raumtemperatur
gewählt
fehlende
Spannungsversorgung
Temperatur-Einstellknopf
höher stellen
FI-Schutzschalter und
Sicherung
in der Hausinstallation
prüfen
Überhitzung. Ursache
Sicherheit- beseitigen;
stemperatur- abgekühltes
begrenzer
Gerät schalhat ausgetet selbsttälöst.
tig wieder
ein
4. Einstellungen
4.1 Bedienfeld
A
1 Heizanzeige
2 Temperatur-Einstellknopf
4.2 Gerät einschalten
ffStecken Sie den Netzstecker in
eine geeignete Steckdose.
4.3 Raumtemperatur einstellen
Sie können die Raumtemperatur stufenlos von 5 °C bis 35 °C einstellen.
ffDrehen Sie den Temperatur-Einstellknopf bis zum Anschlag
nach rechts.
ffWenn eine für Sie angenehme
Raumtemperatur erreicht ist,
drehen Sie den Temperatur-Einstellknopf zurück, bis die Heizanzeige erlischt.
Die Raumtemperatur ist eingestellt.
Bei Unterschreiten der eingestellten Raumtemperatur schaltet der
Temperaturregler das Gerät automatisch wieder ein. Die eingestellte
Raumtemperatur wird konstant gehalten.
4.4 Frostschutz
ffStellen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf die Position ∗ .
Der Temperaturregler schaltet das
Gerät automatisch ein, wenn die
Frostschutz-Temperatur (siehe Kapitel „ Technische Daten / Datentabelle“) unterschritten wird.
4.5 Gerät abschalten
ffTrennen Sie das Gerät von der
Spannungsversorgung.
5. Reinigung, Pflege
und Wartung
Sachschaden
--Sprühen Sie kein Reinigungsspray in die Luftschlitze.
--Achten Sie darauf, dass keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt.
!
-- Wenn am Gerätegehäuse leichte
bräunliche Verfärbungen auftreten, reiben Sie sie mit einem
feuchten Tuch ab.
-- Reinigen Sie das Gerät im abgekühlten Zustand mit gebräuchlichen Pflegemitteln. Vermeiden
Sie scheuernde und ätzende
Pflegemittel.
Wenn Sie die Ursache nicht beheben
können, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren
Hilfe teilen Sie ihm die Nummer vom
Typenschild mit.
INSTALLATION
7.
Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme
sowie Wartung und Reparatur des
Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.
7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie
Funktion und Betriebssicherheit nur,
wenn das für das Gerät bestimmte
Original-Zubehör und die originalen
Ersatzteile verwendet werden.
WARNUNG Stromschlag
Bringen Sie das Gerät so
an, dass Schalt- und Regelvorrichtungen nicht von einer
in der Badewanne oder unter der
Dusche befindlichen Person berührt werden können.
Sachschaden
--Bringen Sie das Gerät an
einer senkrechten, bis mindestens 85 °C temperaturbeständigen Wand an.
--Halten Sie die Mindestabstände zu
angrenzenden Objektflächen ein.
--Bringen Sie das Gerät nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose
an.
!
Hinweis
Das Netzanschlusskabel
darf bei Beschädigung oder
Austausch nur durch einen vom
Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
7.2 Vorschriften, Normen
und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen
und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
8. Gerätebeschreibung
8.1 Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
-- 1 Wandhalterung
-- 1 Sicherungsverschluss
-- 2 Schrauben
-- 2 Dübel
|7
9.
Montage
9.1 Mindestabstände
B
Hinweis
Für effizientes Heizen empfehlen wir einen Seitenabstand von jeweils 300 mm (siehe
Angaben auf der Geräterückseite).
-- Wenn Sie das Gerät fest anschließen, kürzen Sie das
Netzanschlusskabel so, dass es
direkt zur Geräteanschlussdose
führt. Achten Sie beim Kürzen
des Netzanschlusskabels darauf,
dass sich das Gerät noch problemlos von der Montagewand
abhängen lässt.
11. Technische Daten
11.1 Maße und Anschlüsse
9.2 Montage der Wandhalterung
E
ffVerwenden Sie die Wandhalterung als Montageschablone und
markieren Sie die Bohrlöcher.
ffBohren Sie die Bohrlöcher.
ffBefestigen Sie die Wandhalterung mit den mitgelieferten
Schrauben und Dübeln an der
Wand.
9.3 Montage des Gerätes
CFK 50
i13
b01
Wandaufhängung
Durchführung elektr.
Leitungen
11.2 Datentabelle
CFK 50
236571
Elektrische Daten
C
Anschlussleistung
Phasen
Nennspannung
Frequenz
ffFühren Sie die beiden Befestigungslaschen an der Geräterückwand in die Aufnahmeschlitze der Wandhalterung.
ffDrücken Sie das Gerät nach
unten, bis es vollständig in der
Wandhalterung eingehakt ist.
W
V
Hz
500
1/N
~230
50
mm
mm
mm
240
240
105
kg
1,0
°C
6
IP21
I
weiß
Dimensionen
Höhe
Breite
Tiefe
D
Gewicht
OPERATION
1.
The chapters „Special Information“
and „Operation“ are intended for
both the user and qualified contractors.
The chapter „Installation“ is intended
for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future
reference. Pass on the instructions
to a new user if required.
1.2 Symbols in this document
Note
Read these texts carefully.
ffThis symbol indicates that you
have to do something. The action you need to take is described
step by step.
A
This symbol is a reference to Fig. A.
Ausführungen
10. Elektrischer Anschluss
WARNUNG Stromschlag
--Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und
Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
--Die Installation mit festverlegter
elektrischer Anschlussleitung ist
nicht zulässig.
WARNUNG Stromschlag
Bei Festanschluss muss das
Gerät über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig
vom Stromnetz getrennt werden
können.
Hinweis
Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene
Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
Frostschutzstellung
Schutzart (IP)
Schutzklasse
Farbe
wise.
Note
All measurements are given
in mm unless stated other-
2. Safety
2.1 Intended use
Werte
Einstellbereich
General information
1.1 Document information
1.3 Units of measurement
Gewichte
ffArretieren Sie das Gerät unten
rechts mit der mitgelieferten
Sicherungsschraube.
ENGLISH
°C
5-35
This appliance is designed to provide
small rooms, e.g. guest toilets, with
temperate heating and keep them
free from frost.
The appliance is intended for domestic use. It can be used safely by
untrained persons. The appliance
can also be used in a non-domestic
environment, e.g. in a small business,
as long as it is used in the same way.
Any other use beyond that described
shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of
instructions for any accessories used
is also part of the intended use of the
appliance.
2.2 General safety instructions
WARNING Injury
--Keep children under the
age of 3 away from the appliance if constant supervision
cannot be guaranteed.
--Children from the age of 3 to 7
must not plug the power cable
into its socket or regulate the
appliance.
--The appliance may be used by
children aged 8 and older and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
a lack of experience and knowhow, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood
the resulting risks.
--Children must never play with
the appliance. Children must
never clean the appliance or
perform user maintenance unless they are supervised.
!
WARNING Burns
Never operate this appliance...
--in rooms where it is at risk of fire
or explosion as a result of chemicals, dust, gases or vapours. Ventilate sufficiently before heating.
--in the direct proximity of pipes
or receptacles that contain flammable or explosive materials.
--if the minimum clearances to
adjacent objects are not maintained.
--if an appliance component is damaged, the appliance has fallen
over or has a fault.
--with an automatic switching facility, for example a time switch.
WARNING Burns
--Ensure that the air intake
and discharge are never
blocked.
--Never place any flammable, combustible or insulating materials
on the appliance or in direct proximity to it.
--Never place any objects between
the appliance and the wall.
WARNING Burns
Parts of the appliance can
get very hot and may cause
burns. Particular caution is advised when children or vulnerable
persons are present.
Das Gerät wird steckerfertig geliefert. Folgende elektrische Anschlussmöglichkeiten sind zulässig:
Anschluss an eine frei zugängliche Schutzkontaktsteckdose
mit entsprechendem Stecker
Festanschluss an eine Geräteanschlussdose mit Schutzleiter
CFK 50
X
-- Achten Sie beim Anschluss an
eine Steckdose darauf, dass die
Steckdose nach der Installation
des Gerätes frei zugänglich ist.
8|
X
CAUTION Overheating
Never cover the appliance.
Material losses
--Ensure that the power
cable is not in contact with
any appliance components.
--Never stand on the appliance.
--Never operate the appliance in the
open air
!
3. Appliance description
6. Troubleshooting
9.
Problem Cause
Remedy
The appliance is a wall mounted convection heater.
The air is heated in the appliance by
a heating element and expelled via
natural convection through the air
discharge at the top. Cool indoor air
is drawn in through apertures on the
underside of the appliance.
The appliance is equipped with a
temperature controller which keeps
the set room temperature constant
through periodic reheating.
The appliance has a high limit safety
cut-out that shuts it down if it overheats.
Appliance No room
does not temperature
heat up.
selected or
set too low
No power
supply
Turn the
temperature
selector up
9.1 Minimum clearances
4. Settings
4.1 User interface
A
1 Heating indicator
2 Temperature selector
4.2 Switching the appliance
on
ffInsert the power plug into a suitable socket.
4.3 Selecting the room temperature
The room temperature can be variably adjusted between 5 °C and 35 °C.
ffTurn the temperature selector
fully clockwise.
ffWhen the room temperature reaches a level that feels pleasant
to you, turn the temperature
selector back until the heating
indicator goes off.
The room temperature is set. The
temperature controller switches the
appliance on again automatically
when the set room temperature is
undershot. The set room temperature is kept constant.
Check the
RCD and
fuse/MCB in
the fuse box
Overheating. Remedy the
High limit sa- cause; the
fety cut-out appliance
has respon- will restart
ded.
automatically
when cool
If you cannot remedy the fault, notify
your qualified contractor. To facilitate
and speed up your request, provide
the number from the type plate.
INSTALLATION
7.
Safety
Only a qualified contractor should
carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the
appliance.
7.1 General safety instructions
We guarantee trouble-free function
and operational reliability only if
original accessories and spare parts
intended for the appliance are used.
WARNING Electrocution
Install the appliance in
such a way that control
equipment cannot be touched by
a person in the bath or shower.
4.4 Frost protection
Material losses
--Fit the appliance to a vertical wall that is heat-resistant
to at least 85 °C.
--Maintain the minimum clearances
to adjacent objects.
--Never install the appliance directly
below a wall socket.
ffTurn the temperature selector to
the ∗ position.
The temperature controller switches
the appliance on automatically if the
frost protection temperature (see
chapter „Specification / Data table“)
is undershot.
Note
The power cable must only
be replaced (for example if
damaged) by a qualified contractor
authorised by the manufacturer,
using an original spare part.
4.5 Switching the appliance
off
ffIsolate the appliance from the
power supply.
5. Cleaning, care and
maintenance
Material losses
--Never spray cleaning spray
into the air slot.
--Ensure that no moisture can enter
the appliance.
!
-- If a pale brownish discolouration
appears on the appliance casing,
wipe it off with a damp cloth.
-- Clean the appliance when cold
with ordinary cleaning products.
Avoid abrasive or corrosive cleaning products.
!
7.2 Regulations, standards
and instructions
Note
Observe all applicable national and regional regulations and instructions.
8. Appliance description
8.1 Standard delivery
The following are delivered with the
appliance:
-- 1 wall mounting bracket
-- 1 locking tab
-- 2 screws
-- 2 rawl plugs
Installation
11. Specification
11.1 Dimensions and connections
B
E
Note
For efficient heating, we
recommend a clearance of
300 mm on each side (see details on
the back of the appliance).
CFK 50
i13
b01
Wall mounting bracket
Entry electrical cables
11.2 Data table
CFK 50
236571
9.2 Installing the wall mounting bracket
ffUse the wall mounting bracket
as an installation template and
mark out the holes to be drilled.
ffDrill the holes.
ffSecure the wall mounting bracket to the wall with the screws
and rawl plugs provided.
Electrical data
9.3 Installing the appliance
Height
Width
Depth
C
ffGuide the two mounting tabs on
the back panel of the appliance
into the slots of the wall mounting bracket.
ffPush the appliance down until
it is fully hooked into the wall
mounting bracket.
D
ffSecure the appliance at the
bottom right-hand side with the
locking screw provided.
Connected load
Phases
Rated voltage
Frequency
V
Hz
500
1/N
~230
50
mm
mm
mm
240
240
105
kg
1.0
°C
6
Dimensions
Weights
Weight
Versions
Frost protection
setting
IP rating
Protection class
Colour
IP21
I
White
Values
Setting range
10. Electrical connection
W
°C
5-35
WARNING Electrocution
--Carry out all electrical
connection and installation work in accordance with relevant regulations.
--Do not install the appliance with
a fixed power cable.
WARNING Electrocution
In the case of a permanent
connection, the appliance
must be able to be separated from
the power supply by an isolator
that disconnects all poles with at
least 3 mm contact separation.
Note
Observe the type plate.
The specified voltage must
match the mains voltage.
The appliance is delivered fully wired.
The following electrical connections
are permissible:
Connection to a freely accessible standard socket with
matching plug
Permanent connection to an
appliance socket with earth
conductor
CFK 50
X
X
-- If connecting the appliance via a
socket, ensure that this is easily
accessible once the appliance
has been installed.
-- If connecting the appliance permanently, trim the power cable
so that it leads directly to the
appliance connection socket.
Ensure that, after trimming the
power cable, the appliance can
still be removed from the wall
without a problem.
|9
FRANÇAIS
UTILISATION
1.
Remarques générales
1.1 Informations relatives au
document
Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation » s’adressent
aux utilisateurs de l’appareil et aux
installateurs.
Le chapitre « Installation » s’adresse
aux installateurs.
Remarque
Lisez attentivement cette
notice avant utilisation
et conservez-la. Remettez cette
notice à tout nouvel utilisateur le
cas échéant.
1.2 Repérages utilisés dans
cette documentation
Remarque
Lisez attentivement les remarques.
ffCe symbole indique que vous
devez intervenir. Les actions
nécessaires sont décrites étape
par étape.
A
Cette marque est un renvoi vers la
figure A.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire,
toutes les cotes sont indiquées en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
L’appareil sert au maintien hors gel
et à l’équilibrage de température de
petites pièces, par exemple les WC
pour invités.
L’appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être utilisé
sans risque par des personnes qui
ne disposent pas de connaissances
techniques particulières. L’appareil
peut également être utilisé dans un
environnement non domestique, par
exemple dans de petites entreprises,
à condition que son utilisation soit du
même ordre.
Tout autre emploi est considéré
comme non conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique
également le respect de cette notice
et de celles des accessoires utilisés.
2.2 Consignes de sécurité
générales
3. Description de l’appareil
AVERTISSEMENT Blessure
! --Veuillez tenir les enfants
de moins de 3 ans éloignés
de l’appareil s’ils ne sont pas sous
constante surveillance.
--Il est interdit aux enfants de 3 à
7 ans de brancher la prise électrique ou d’intervenir sur la régulation de l’appareil.
--L’appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou par des
personnes sans expérience sous
surveillance ou après formation
à l’utilisation en toute sécurité
de l’appareil si les dangers potentiels ont été compris.
--Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil. Ni le nettoyage ni
la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués
par des enfants sans surveillance.
Cet appareil est un appareil de chauffage mural à convection.
L’air est chauffé dans l’appareil par un
corps de chauffe et ressort en haut
par convection naturelle par la sortie d’air. Des ouvertures situées sous
l’appareil permettent la pénétration
de l’air frais de la pièce.
L’appareil est équipé d’un thermostat
qui maintient constante la température ambiante paramétrée par un
postchauffage intermittent.
L’appareil est équipé d’un limiteur de
sécurité qui l’arrête en cas de surchauffe.
AVERTISSEMENT Brûlure
N’utilisez pas l’appareil ...
--dans les locaux où existe
un risque d’incendie ou d’explosion en raison de la présence de
produits chimiques, poussières,
gaz ou vapeurs. Aérez suffisamment avant de chauffer.
--à proximité immédiate de conduites ou récipients susceptibles de contenir des matériaux
inflammables ou explosibles.
--si les distances minimales avec
les surfaces d’objets voisins ne
sont pas respectées.
--après une chute de l’appareil, ou
après un fonctionnement défaillant, ou si un dysfonctionnement
survient.
--avec un dispositif de commande
automatique, par exemple un
programmateur.
AVERTISSEMENT Brûlure
--Veillez à ce que l’entrée et
la sortie d’air ne soient pas
bloquées.
--Ne placez pas de matériaux
combustibles ou inflammables ni d’isolants thermiques sur
l’appareil ou dans sa proximité
immédiate.
--N’intercalez pas d’objet entre
l’appareil et le mur.
AVERTISSEMENT Brûlure
Certaines parties de l’appareil peuvent être à très
haute température et causer des
brûlures. La présence d’enfants
ou de personnes vulnérables requiert une attention particulière.
ATTENTION Surchauffe
Ne couvrez pas l’appareil.
Dommages matériels
! --Veillez à ce que le câble
d’alimentation ne soit en
contact avec aucune pièce de
l’appareil.
--Ne vous servez pas de l’appareil
comme escabeau.
--N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
10 |
6. Aide au dépannage
Problème
L’appareil La tempérane chauffe ture ambipas.
ante n’a pas
été réglée ou
bien elle est
réglée trop
bas.
Pas d’alimentation
électrique
4.1 Module de commande
A
4.2 Mise en marche de l’appareil
ffRaccordez la fiche à une prise
électrique adéquate.
4.3 Réglage de la température ambiante
Vous pouvez régler la température
ambiante en continu de 5 °C à 35 °C.
ffTournez le bouton de réglage
de température vers la droite
jusqu’en butée.
ffLorsqu’une température ambiante agréable est atteinte,
tournez le bouton de réglage de
température en sens inverse jusqu’à ce que le témoin de chauffe
s’éteigne.
La température ambiante est réglée.
Si la pièce se refroidit en dessous
de la température ambiante paramétrée, le thermostat rallume
automatiquement l’appareil. La
température ambiante paramétrée
est maintenue constante.
4.4 Protection hors gel
ffPositionnez le bouton de réglage de température sur ∗ .
Le thermostat allume l’appareil automatiquement lorsque la température
ambiante descend en dessous de la
température hors gel (voir à ce sujet
le chapitre « Données techniques /
Tableau de données »).
4.5 Extinction de l’appareil
ffCoupez l’appareil de l’alimentation électrique.
5. Nettoyage, entretien et maintenance
Dommages matériels
--Ne vaporisez pas de nettoyant en spray dans la
fente de passage d’air.
--Évitez toute pénétration d’humidité dans l’appareil.
!
-- Si une légère coloration brune
apparait sur l’enveloppe de
l’appareil, éliminez-la en frottant
avec un chiffon humide.
-- Nettoyez l’appareil, lorsqu’il a refroidi, avec des produits d’entretien usuels. Évitez les produits
d’entretien abrasifs et corrosifs.
Remède
Positionner
le bouton de
réglage sur
une température plus
élevée.
Vérifier le
disjoncteur
différentiel et
le disjoncteur
de l’installation domestique.
Surchauffe. Éliminer
Le limiteur
la cause ;
de sécurité l’appareil
s’est déclen- refroidi se
ché.
remet automatiquement
en marche.
4. Réglages
1 Voyant de chauffe
2 Bouton de réglage de
température
Cause
Appelez votre installateur si vous ne
réussissez pas à résoudre le problème. Communiquez-lui le numéro
indiqué sur la plaque signalétique
pour qu’il puisse vous aider plus rapidement et plus efficacement.
INSTALLATION
7.
Sécurité
L’installation, la mise en service, la
maintenance et les réparations de cet
appareil ne doivent être effectuées
que par un installateur qualifié.
7.1 Consignes de sécurité
générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil
que si des accessoires et pièces de
rechange d’origine sont utilisés.
AVERTISSEMENT
Électrocution
Placez l’appareil de sorte
que les dispositifs de commutation et de régulation ne puissent
être touchés par les personnes se
trouvant dans la baignoire ou la
douche.
Dommages matériels
--Fixez l’appareil sur une
paroi verticale capable de
résister à une température d’au
moins 85 °C.
--Respectez les distances minimales d’espacement avec les objets
avoisinants.
--N’installez pas l’appareil directement sous une prise électrique
murale.
!
Remarque
En cas de détérioration
ou de changement du
câble d’alimentation, celui-ci doit
uniquement être remplacé par une
pièce de rechange d’origine, par un
installateur agréé par le fabricant.
7.2 Prescriptions, normes et
réglementations
Remarque
Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales en
vigueur.
8. Description de l’appareil
8.1 Fourniture
Sont fournis avec l’appareil :
-- 1 support mural
-- 1 verrou de sécurité
-- 2 vis
-- 2 chevilles
9.
Montage
9.1 Distances minimales
B
Remarque
Pour un chauffage efficace,
nous recommandons un
espacement latéral de 300 mm
(voir les indications à l’arrière de
l’appareil).
9.2 Montage de la fixation
murale
ffUtilisez le support mural comme
gabarit de pose et reportez les
trous de perçage sur le mur.
ffPercez les trous.
ffFixez le support mural au mur
à l’aide des vis et des chevilles
fournies.
Branchement sur une prise
secteur avec terre facilement
accessible avec fiche correspondante
Raccordement fixe à une boîte
de raccordement avec conducteur de mise à la terre
ffGuidez les deux languettes de
fixation sur la paroi arrière de
l’appareil dans les encoches du
support mural.
ffPoussez l’appareil vers le bas
jusqu’à ce qu’il s’encliquète
complètement dans le support
mural.
D
ffBloquez l’appareil en bas à droite à l’aide de la vis de sécurité
fournie.
10. Raccordement électrique
AVERTISSEMENT
Électrocution
--Exécutez tous les travaux
de branchement et d’installation
électriques conformément aux
prescriptions.
--Il est interdit d’effectuer une installation avec un câble de raccordement électrique fixe.
AVERTISSEMENT
Électrocution
En cas de raccordement
fixe, l’appareil doit pouvoir être
déconnecté du secteur sur tous
les pôles par un dispositif de coupure ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
Remarque
Respectez les indications de
la plaque signalétique. La
tension indiquée doit correspondre
à la tension du secteur.
L’appareil est livré prêt à brancher.
Les possibilités de raccordement
électrique suivantes sont autorisées :
X
-- En cas de branchement sur une
prise de courant, veillez à ce que
celle-ci soit facilement accessible une fois l’appareil installé.
-- Si vous raccordez directement
l’appareil à l’alimentation secteur, raccourcissez le câble d’alimentation de sorte qu’il arrive
directement à la boîte de raccordement. Lors du raccourcissement du câble d’alimentation,
assurez-vous de pouvoir encore
décrocher facilement l’appareil
du mur.
11. Données techniques
11.1 Cotes et raccords
E
CFK 50
i13
b01
11.2 Tableau de données
CFK 50
236571
Données électriques
Puissance de raccordement
Phases
Tension nominale
Fréquence
W
500
V
Hz
1/N
~230
50
mm
mm
mm
240
240
105
kg
1,0
°C
6
IP21
Dimensions
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
Poids
Versions
Protection hors gel
Indice de protection
(IP)
Classe de protection
Couleur
I
blanc
Valeurs
Plage de réglage
NEDERLANDS
BEDIENING
1.
Algemene aanwijzingen
1.1 Informatie over dit document
De hoofdstukken „Bijzondere Aanwijzingen“ en „Bediening“ zijn bedoeld
voor de gebruiker van het toestel en
voor de installateur.
Het hoofdstuk „Installatie“ is bedoeld
voor de installateur.
Info
Lees voor gebruik deze
handleiding zorgvuldig
door en bewaar ze op een veilige
plaats. Overhandig de handleiding
in voorkomende gevallen aan een
volgende gebruiker.
1.2 Aandachtspunten in
deze documentatie
Info
Lees de aanwijzingen grondig door.
Support mural
Passage des câbles
électriques
9.3 Pose de l’appareil
C
CFK 50
X
°C
5-35
ffDit symbool geeft aan dat u iets
moet doen. De vereiste handelingen worden stap voor stap
beschreven.
A
Deze markering verwijst naar afbeelding A.
1.3 Maateenheden
Info
Tenzij anders vermeld, worden alle afmetingen in millimeters aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Reglementair gebruik
Het toestel is bestemd voor het vrijhouden van vorst en de temperering
van kleine ruimten, bijv. het gastentoilet.
Het toestel is bestemd voor gebruik
in een huishoudelijke omgeving. Het
kan veilig bediend worden door personen die daarover niet geïnstrueerd
zijn. Het toestel kan ook buiten het
huishouden gebruikt worden, bijv. in
een klein bedrijf, voor zover het op
dezelfde wijze gebruikt wordt.
Elk ander gebruik geldt als onreglementair gebruik. Onder reglementair
gebruik valt ook het in acht nemen
van deze handleiding evenals de
handleidingen voor het gebruikte
toebehoren.
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING letsel
--Houd kinderen jonger
dan 3 jaar uit de buurt
van het toestel, wanneer er niet
voortdurend toezicht is.
--3- tot 7-jarige kinderen mogen
de stekker niet in het stopcontact steken en mogen het toestel
niet regelen.
--Het toestel kan door kinderen
vanaf 8 jaar, alsmede door personen met fysieke, sensorische of
geestelijke beperkingen of met
een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer er
toezicht op hen gehouden wordt,
of wanneer ze met betrekking
tot het veilige gebruik van het
toestel geïnstrueerd zijn en de
gevaren die daaruit ontstaan,
begrepen hebben.
--Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging of
gebruikersonderhoud uitvoeren.
!
WAARSCHUWING
verbranding
Gebruik het toestel niet...
--in ruimtes waar door chemicaliën, stof, gassen of dampen
gevaar voor brand of explosies
bestaat. Ventileer voldoende
voordat verwarmd wordt.
--in de onmiddellijke omgeving
van leidingen of containers die
brandbare of explosieve stoffen
bevatten.
--wanneer de minimale afstanden
tot aangrenzende voorwerpen
niet verzekerd zijn.
--wanneer een toestelmodule beschadigd is, het toestel gevallen
is of er een storing bestaat.
--met een automatische schakelinrichting bijv. een timer.
WAARSCHUWING
verbranding
--Let erop dat de luchtaanen luchtafvoer niet geblokkeerd
worden.
--Leg geen brandbare, ontvlambare of warmte-isolerende materialen op het toestel of in de onmiddellijke omgeving daarvan.
--Steek geen voorwerpen tussen
het toestel en de wand.
WAARSCHUWING
verbranding
Delen van het toestel kunnen zeer heet worden en brandwonden veroorzaken. Als er
kinderen en hulpbehoevenden
aanwezig zijn, is extra voorzichtigheid geboden.
VOORZICHTIG
oververhitting
Dek het toestel niet af.
Materiële schade
--Let erop dat de aansluitkabel niet in contact komt met
de onderdelen van het toestel.
--Gebruik het toestel niet als opstaphulp.
--Gebruik het toestel niet in de
openlucht
!
| 11
3. Toestelbeschrijving
Het toestel is een convectieverwarmingstoestel voor wandmontage.
De lucht in het toestel wordt door
een verwarmingselement verwarmd
en komt door natuurlijke convectie
aan de bovenzijde via de luchtafvoer
naar buiten. Door openingen aan de
onderzijde van het toestel stroomt
koele lucht het toestel in.
Het toestel is uitgerust met een thermostaat die in intervallen verwarmt
en zo de ingestelde kamertemperatuur constant houdt.
Het toestel heeft een veiligheidstemperatuurbegrenzer die het toestel bij
oververhitting uitschakelt.
6. Problemen verhelpen
8. Toestelbeschrijving
Probleem
Bij het toestel wordt het volgende
geleverd:
-- 1 wandconsole
-- 1 veiligheidsvergrendeling
-- 2 schroeven
-- 2 pluggen
Oorzaak
Het toestel Er is geen of
verwarmt een te lage
niet.
kamertemperatuur
gekozen
Probleem
met de voeding
Oververhitting. Veiligheidstemperatuurbegrenzer
heeft
gewerkt.
4. Instellingen
4.1 Bedieningspaneel
Oplossing
Zet de
temperatuurinstelknop
hoger
Controleer de
aardlekschakelaar en de
zekering in
de huisinstallatie
Verhelp de
oorzaak. Het
afgekoelde
toestel schakelt automatisch weer in
4.2 Toestel inschakelen
Waarschuw de installateur als u de
oorzaak zelf niet kunt verhelpen. Om
u nog beter en sneller te kunnen helpen, deelt u hem het nummer op het
typeplaatje mee.
ffSteek de stekker in een geschikt
stopcontact.
INSTALLATIE
A
1 Verwarmingslampje
2 Temperatuurinstelknop
4.3 Kamertemperatuur instellen
U kunt de kamertemperatuur traploos van 5 °C tot 35 °C instellen.
ffDraai de temperatuurinstelknop
naar rechts tot aan de aanslag.
ffWanneer een voor u prettige
kamertemperatuur bereikt
is, draait u de temperatuurinstelknop terug tot het verwarmingslampje dooft.
De kamertemperatuur is ingesteld.
Als de ingestelde kamertemperatuur niet bereikt wordt, schakelt de
thermostaat het toestel automatisch
weer in. De gewenste kamertemperatuur wordt constant gehouden.
4.4 Vorstbescherming
ffZet de temperatuurinstelknop
op de stand *.
De thermostaat schakelt het toestel automatisch in, wanneer de
temperatuur lager wordt dan de
vorstbeschermingstemperatuur (zie
hoofdstuk „Technische gegevens/
gegevenstabel“).
4.5 Toestel uitschakelen
ffKoppel het toestel los van de
voeding.
5. Reiniging en onderhoud
Materiële schade
--Spuit geen reinigingsspray
in de luchtspleten.
--Let erop dat er geen vocht binnendringt in het toestel.
!
-- Als er een lichte, bruinachtige
verkleuring optreedt op de behuizing van het toestel, veegt u
deze met een vochtige doek af.
-- Reinig het toestel in afgekoelde
toestand met gebruikelijke
onderhoudsmiddelen. Vermijd schurende en bijtende
onderhoudsmiddelen.
12 |
7.
Veiligheid
Installatie, ingebruikname, onderhoud en reparatie van het toestel
mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden.
7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking
en de bedrijfszekerheid uitsluitend
bij gebruik van originele (vervangings)onderdelen voor het toestel.
WAARSCHUWING
elektrische schok
Plaats het toestel op een
wijze dat schakel- en regelvoorzieningen niet kunnen worden aangeraakt door een persoon die in
bad zit of onder de douche staat.
Materiële schade
! --Bevestig het toestel tegen
een loodrechte wand die
bestand is tegen een temperatuur
van minstens 85 °C.
--Houd de minimale afstanden tot
naastliggende oppervlakken aan.
--Plaats het toestel niet direct onder
een stopcontact.
Info
De stroomkabel mag bij
beschadiging of vervanging
alleen worden vervangen door een
origineel onderdeel en door een
installateur die daartoe door de
fabrikant gemachtigd is.
7.2 Voorschriften, normen
en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en
bepalingen in acht.
8.1 Inhoud van het pakket
9.
Montage
9.1 Minimumafstanden
B
Info
Voor efficiënt verwarmen
adviseren we een zijdelingse afstand van telkens 300 mm
(zie informatie aan de achterzijde
van het toestel).
9.2 Montage van de wandhouder
ffGebruik de wandhouder als
montagesjabloon en markeer de
boorgaten.
ffBoor de gaten.
ffBevestig de wandhouder met
de meegeleverde schroeven en
pluggen aan de wand.
Aansluiting op een vrij toegankelijk, geaard stopcontact met
overeenkomstige stekker
Vaste aansluiting op een contactdoos met aarding
ffLeid de beide bevestigingsbeugels aan de achterwand van
het toestel in de sleuven van de
wandhouder.
ffDruk het toestel omlaag tot het
volledig in de wandhouder is
gehaakt.
D
ffVergrendel het toestel rechts
onder met de meegeleverde
borgschroef.
10. Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
elektrische schok
--Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en montage uit conform de
voorschriften.
--Installatie op een vaste elektrische aansluitkabel is niet toegestaan.
WAARSCHUWING
elektrische schok
Bij een vaste aansluiting
moet het toestel met een afstand
van ten minste 3 mm op alle polen
van het stroomnet kunnen worden losgekoppeld.
Info
Houd rekening met de
specificaties op het typeplaatje. De aangegeven spanning
moet overeenkomen met de netspanning.
Het toestel wordt stekkerklaar geleverd. De volgende elektrische aansluitingen zijn mogelijk:
X
-- Let er bij het aansluiten op een
stopcontact op dat het stopcontact na de installatie van het
toestel vrij toegankelijk is.
-- Wanneer u het toestel vast aansluit, kort dan de stroomkabel
op een wijze in dat deze direct
naar de toestelaansluitdoos
leidt. Zorg er bij het inkorten
van de stroomkabel voor dat het
toestel nog probleemloos van
de montagewand kan worden
afgenomen.
11. Technische gegevens
11.1 Afmetingen en aansluitingen
E
CFK 50
i13
b01
Wandbevestiging
Doorvoer elektr. kabels
11.2 Gegevenstabel
CFK 50
236571
9.3 Montage van het toestel
C
CFK 50
X
Elektrische gegevens
Aansluitvermogen
Fasen
Nominale spanning
Frequentie
W
V
Hz
500
1/N
~230
50
mm
mm
mm
240
240
105
kg
1,0
°C
6
Afmetingen
Hoogte
Breedte
Diepte
Gewichten
Gewicht
Uitvoeringen
Vorstbeschermingsstand
Beschermingsgraad
(IP)
Beveiligingsklasse
Kleur
IP21
I
wit
Waarden
Instelbereik
°C
5-35
ČESKY
OBSLUHA
1.
Obecné pokyny
1.1 Informace o dokumentu
Kapitoly „Zvláštní pokyny“ a „Obsluha“ jsou určeny uživatelům přístroje
a instalačním technikům.
Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz,
si pozorně přečtěte tento
návod a pečlivě jej uschovejte.
Případně předejte návod dalšímu
uživateli.
1.2 Symboly použité v této
dokumentaci
Upozornění
Texty upozornění čtěte
pečlivě.
ffTento symbol vás vyzývá
k určitému jednání. Potřebné
úkony jsou popsány po jednotlivých krocích.
A
Tento symbol odkazuje na obrázek A.
1.3 Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak,
jsou všechny rozměr y
uvedeny v milimetrech.
2. Bezpečnost
2.1 Správné používání
Přístroj slouží k ochraně před mrazem a temperování malých místností,
např. WC pro hosty.
Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně
obsluhovat neškolené osoby. Lze jej
používat i mimo domácnosti, např.
v drobném průmyslu, pokud je provozován stejným způsobem jako v
domácnostech.
Jiné použití nebo použití nad rámec
daného rozsahu je považováno za
použití v rozporu s určením. K použití
v souladu s určením patří také dodržování tohoto návodu a návodů
k používanému příslušenství.
2.2 Všeobecné bezpečnostní
pokyny
VÝSTRAHA úraz
--Děti do 3 let udržujte
v dostatečné vzdálenosti
od přístroje, pokud není zajištěn
stálý dohled.
--Děti ve věku 3 až 7 let nesmějí
zasouvat zástrčku do zásuvky a
přístroj regulovat.
--Přístroj smí používat děti od 8 let
a osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze
pod dozorem nebo po poučení
o bezpečném používání přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, které z jeho používání
plyne.
--Nenechávejte děti, aby si
s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel,
nesmí provádět samotné děti bez
dozoru.
!
VÝSTRAHA popálení
Nepoužívejte přístroj...
--Nebezpečí požáru nebo
exploze v místnostech s chemikáliemi, prachem, plyny nebo
výpary. Před zahájením topení
dostatečně vyvětrejte.
--v bezprostřední blízkosti potrubí nebo nádob, které obsahují
hořlavé nebo výbušné látky.
--pokud je vzdálenost od okolních
objektů menší, než je stanovená
minimální vzdálenost.
--pokud je některá část přístroje
poškozena, přístroj upadl nebo
pokud je přístroj vadný.
--s automatickým spínacím zařízením, např. spínacími hodinami.
VÝSTRAHA popálení
--Dbejte na to, aby nebyl
blokován vstup a výstup
vzduchu.
--Na přístroj ani do jeho bezprostřední blízkosti nepokládejte
žádné hořlavé, vznětlivé nebo
tepelně izolační materiály.
--Mezi přístroj a stěnu nezasouvejte žádné předměty.
3. Popis přístroje
Přístroj je konvekční topné zařízení
pro zavěšení na stěnu.
Vzduch je v přístroji zahříván topným tělesem a vystupuje ven nahoru
výstupem vzduchu na principu přirozené konvekce. Studenější vzduch
proudí do přístroje otvory na jeho
spodní straně.
Přístroj je vybaven regulátorem teploty, který občasným přitápěním
udržuje konstantní nastavenou teplotu místnosti.
Přístroj je vybaven bezpečnostním
omezovačem teploty, který v případě
přehřátí přístroj vypne.
Problém Příčina
Odstranění
Přístroj
netopí.
knoflík regulátoru teploty nastavte výše
4.1 Ovládací panel
A
1 kontrolka topení
2 Regulátor teploty
4.2 Zapnutí přístroje
ffZasuňte síťovou zástrčku do
vhodné zásuvky.
4.3 Nastavení pokojové teploty
Teplotu místnosti lze plynule nastavit
v rozmezí 5 °C až 35 °C.
ffOtočte knoflíkem regulátoru teploty doprava až nadoraz.
ffJakmile je dosaženo příjemné
teploty místnosti, otáčejte
knoflík regulátoru teploty
zpět, dokud kontrolka topení
nezhasne.
Teplota místnosti je nastavena. Při
poklesu pod nastavenou teplotu
místnosti regulátor teploty přístroj
opět automaticky zapne. Nastavená
teplota místnosti je udržována na
konstantní úrovni.
4.4 Protizámrazová ochrana
ffPřepněte ovladač k nastavení
teploty do polohy ∗ .
Regulátor teploty automaticky zapne
přístroj, jakmile dojde k poklesu teploty pod teplotu k ochraně proti
zamrznutí (viz kapitola „Technické
údaje/tabulka údajů“).
ffOdpojte přístroj od síťového
napětí.
5. Čištění, péče a údržba
POZOR - přehřívání
Přístroj nezakrývejte.
Věcné škody
--Nestříkejte do větracích
otvorů čisticí spreje.
--Pamatujte, že do přístroje nesmí
vniknout žádná vlhkost.
Věcné škody
! --Pamatujte, že se přívodní
kabel nesmí dotýkat žádných částí přístroje.
--Přístroj nepoužívejte jako pomůcku ke stoupání.
--Nepoužívejte přístroj ve venkovním prostředí
-- Pokud se na přístroji objeví
mírně zahnědlé zbarvení, setřete
je vlhkou utěrkou.
-- Přístroj čistěte v ochlazeném
stavu běžnými čisticími prostředky. Nepoužívejte čisticí písky a
leptavé prostředky.
!
nebyla
nastavena
žádná nebo
byla nastavena příliš
nízká teplota
místnosti
chybí napájení
zkontrolujte
proudový
chránič a
pojistku v
domovní
instalaci
Přehřátí. Be- Odstraňte
zpečnostní příčinu;
omezovač
ochlazený
teploty vy- přístroj
bavil.
se opět
samočinně
zapne
4. Nastavení
4.5 Vypnutí přístroje
VÝSTRAHA popálení
Části přístroje mohou být
velmi horké a způsobit
popáleniny. Jsou-li přítomny děti
a osoby vyžadující ochranu, je
nutná zvláštní opatrnost.
6. Odstranění problémů
Pokud nedokážete příčinu odstranit, kontaktujte specializovaného
odborníka. Aby vám mohl rychleji
a účinněji pomoci, sdělte mu číslo z
typového štítku.
INSTALACE
7.
Bezpečnost
Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět
pouze odborník.
7.1 Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý provoz
lze zaručit pouze v případě použití
původního příslušenství a originálních náhradních dílů určených
pro tento přístroj.
VÝSTRAHA elektrický
proud
Instalujte přístroj tak, aby
se osoba ve sprše nebo ve vaně
nemohla dostat do kontaktu se
spínači a regulátory.
Věcné škody
--Instalujte přístroj na svislou stěnu, odolnou proti
působení teploty minimálně 85 °C.
--Dodržujte minimální vzdálenosti
od sousedních povrchů.
--Neinstalujte přístroj přímo pod
zásuvku.
!
Upozornění
Přívodní kabel smí při poškození nebo při výměně
nahradit originálním náhradním
dílem pouze autorizovaný servis
s oprávněním výrobce.
7.2 Předpisy, normy a ustanovení
vení.
Upozornění
Dodržujte všechny národní
a místní předpisy a ustano-
8. Popis přístroje
8.1 Rozsah dodávky
Spolu s přístrojem je dodáváno:
-- 1 nástěnný držák
-- 1 bezpečnostní zámek
-- 2 šrouby
-- 2 hmoždinky
| 13
9.
Montáž
9.1 Minimální vzdálenosti
B
9.2 Montáž nástěnného
držáku
11.1 Rozměry a přípojky
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
CFK 50
i13
b01
Zavěšení na zeď
Průchodka el. rozvodů
11.2 Tabulka údajů
CFK 50
236571
Elektrotechnické údaje
ffJako montážní šablonu použijte
nástěnný držák a vyznačte otvory k vyvrtání.
ffVyvrtejte otvory.
ffNástěnný držák upevněte
pomocí dodávaných šroubů a
hmoždinek na stěnu.
9.3 Montáž přístroje
C
Připojovací výkon
Fáze
Jmenovité napětí
Frekvence
W
V
Hz
500
1/N
~230
50
mm
mm
mm
240
240
105
kg
1,0
°C
6
Rozměry
Výška
Šířka
Hloubka
Hmotnosti
ffOba upevňovací třmeny na
zadní stěně přístroje zaveďte do
drážky k uchycení na nástěnném
držáku.
ffPřístroj stlačte dolů, aby se zcela
zahákl v nástěnném držáku.
D
ffPřístroj aretujte vpravo dole dodávaným pojistným šroubem.
Hmotnost
Provedení
Nastavení ochrany
proti zamrznutí
Krytí (IP)
Třída krytí
Barva
VÝSTRAHA elektrický
proud
--Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle
předpisů.
--Instalace s pevným přívodním
vedením není přípustná.
VÝSTRAHA elektrický
proud
Přístroj musí být v případě
pevného připojení možné odpojit
od elektrické sítě na všech pólech
na vzdálenost nejméně 3 mm.
Upozornění
Dodržujte údaje uvedené
na typovém štítku. Uvedené
napětí se musí shodovat se síťovým
napětím.
Přístroj je při dodání připraven
k zapojení. Jsou přípustné následující možnosti elektrického připojení:
CFK 50
X
X
-- Při připojování do zásuvky dbejte na to, aby zásuvka byla po instalaci přístroje volně přístupná.
-- Pokud přístroj pevně připojíte,
zkraťte přívodní kabel tak, aby
vedl přímo k přípojné krabici
přístroje. Při zkracování přívodního kabelu dbejte na to, aby
bylo možné přístroj ještě bez
problémů sundat z montážní
stěny.
IP21
I
bílá
Hodnoty
Rozsah nastavení
10. Připojení elektrického napětí
14 |
РУССКИЙ
E
Upozornění
K z a j iš tě n í ú č i n n é h o
vytápění doporučujeme
vždy zachovat boční vzdálenost
300 mm (viz údaje na zadní straně
přístroje).
Připojení k volně přístupné
zásuvce s ochranným kontaktem s odpovídající zástrčkou
Pevné připojení k přípojné
krabici přístroje s ochranným
vodičem
11. Technické údaje
°C
5-35
1.
Общие указания
1.1 Сведения о
руководстве
Главы «Специальные указания» и
«Эксплуатация» предназначены
для пользователя и специалиста.
Глава «Установка» предназначена
для специалиста.
Указание
Перед
началом
эксплуатации с ледует
внимательно прочитать данное
руководство и сохранить его.
При необходимости передать
настоящее руководство
следующему пользователю.
1.2 Обозначения,
используемые в
данном руководстве
Указание
Внимательно прочитайте
тексты указаний.
ffЭтот символ указывает на
необходимость выполнения
определенных действий.
Описание необходимых
действий приведено шаг за
шагом.
A
Эта маркировка является ссылкой
на рис. А.
1.3 Единицы измерения
Указание
Если не указано иное, все
размеры приведены в
миллиметрах.
2. Техника
безопасности
2.1 Использование по
назначению
Ус т р о й с т в о п р е д н а з н ач е н о
для защиты от замерзания и
поддержания температ уры в
небольших помещениях, например
гостевых туалетах.
П р и б о р п р е д н а з н ач е н д л я
бытового использования. Для
его безопасного обслуживания
пользовате лю не требуетс я
проходить инструктаж. Возможно
использов ание при б ор а не
только в быту, но и, например, на
предприятиях малого бизнеса
при условии соблюдения тех же
условий эксплуатации.
Любое иное или не указанное
в настоящем руководстве
использование данного устройства
считается использованием не
по назначению. Использование
по назначению подразумевает
соблюдение
требований
настоящего руководства, а также
руководс тв к используемым
принадлежностям.
2.2 Общие указания по
технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
травма
--П р и б о р
должен
находиться вне досягаемости
детей в возрасте до 3 лет, если
они остаются без постоянного
присмотра взрослых.
--Детям в возрасте от 3 до
7 лет запрещено включать
штекерную вилку в розетку
и выполнять регулирование
прибора.
--Детям старше 8 лет, а также
лиц а м с о г р анич е нны м и
физическими и умственными
способностями, не имеющим
опыта и не владеющим
информацией о приборе,
р азр е ш е н о исп о льз о в ат ь
прибор
только
под
присмотром других лиц или
п о с л е со о т в е т с т в у ю щ е г о
инс тру к та ж а о прави ла х
безопасного пользования и
потенциальной опасности в
случае несоблюдения этих
правил.
--Не допускать шалостей детей
с прибором . Дети мог у т
выполнять чистку прибора
и те виды те хниче ского
обслу живания, которые
обычно
производятся
пользователем, только под
присмотром взрослых.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
Запрещено использовать
прибор...
--в помещениях, где из-за
наличия химических веществ,
пыли, газов или паров есть
опасность воспламенения или
взрыва. Необходимо хорошо
проветрить помещение перед
нагревом.
--в
непосредственной
близости от трубопроводов
или емкостей, которые
могут содержать горючие и
взрывоопасные вещества.
--если расстояние от прибора
до предметов и поверхностей
меньше допустимого.
--п р и
повреждении
конструктивного элемента
прибора, падении прибора или
нарушении его работы.
--с
автоматическим
к о м м у т а ц и о н н ы м
ус тройс твом, например с
таймером.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
--Убедиться, что ничто
не
препятствует
прохож дению воздуха
через впускное и выпускное
отверстие.
--Запрещено класть на прибор
и ли в непосредс твенной
близости от него горючие,
легковоспламеняющиеся
или теплоизоляционные
материалы.
--Не вставлять предметы между
прибором и стеной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
Элементы прибора могут
нагреваться до высоких
температур и вызывать
ожоги. Особая осторожность
необходима там, где есть дети,
инвалиды и лица пожилого
возраста.
ОСТОРОЖНО перегрев
Ус т р о й с т в о н е л ь з я
накрывать.
Материальный ущерб
! --Не допускать контакта
кабеля с элементами
прибора.
--Не становиться на прибор.
--П р и б о р
запрещено
эксплуатировать под открытым
небом
3. Описание
устройства
Изделие представляет собой
настенный отопительный прибор
конвекционного типа.
Воздух в приборе нагревается
с помощью нагревательного
элемента и в процессе
естественной конвекции выходит
через расположенное в верхней
части выпускное отверстие. Через
отверстия в нижней части прибора
поступает более холодный воздух
из помещения.
П р и б о р
о с н а щ е н
терморег улятором , который
периодически включает обогрев
и таким образом поддерживает
заданную температ уру в
помещении.
П р и б о р
о с н а щ е н
предохранительным
ограничителем температ уры,
выполняющим отк лючение в
случае перегрева.
4. Настройки
4.1 Панель управления
A
1 Индикатор нагрева
2 Ручка регулятора
температуры
4.2 Включение прибора
ffПодключить вилку питания к
подходящей сетевой розетке.
4.3 Настройка
температуры
Рег улировка температ уры в
помещении возможна от 5 °C до
35 °C.
ffПовернуть ручку регулятора
температуры до упора вправо.
ffКак только в помещении
установится комфортная
температура, повернуть
ручку регулятора назад так,
чтобы индикация нагрева
выключилась.
Те м п е р а т у р а в п о м е щ е н и и
установлена. Если температура
в помещении опустится
ни же ук аз анного значени я,
терморегулятор автоматически
включит прибор. Таким образом в
помещении будет поддерживаться
постоянная температура.
4.4 Защита от замерзания
ffУстановить ручку регулятора
температуры в положение ∗ .
Терморегулятор автоматически
вк лючает прибор, ес ли
температ ура в помещении
опускаетс я ниже заданного
значения защиты от замерзания
( с м . г л а в у «Те х н и ч е с к и е
х а р а к т е р и с т и к и / Та б л и ц а
параметров»).
4.5 Отключение прибора
ffОтключить прибор от
источника электропитания.
5. Чистка, уход
и техническое
обслуживание
Материальный ущерб
--Н е
распылять
чис тящее средс тво в
воздухозаборные и выпускные
отверстия.
--Не допускать попадания влаги
внутрь прибора.
!
-- Потемнения, появившиеся
на корпусе прибора, можно
удалить влажной тканевой
салфеткой.
-- Чистку прибора производить
только после его охлаждения,
используя обычные чистящие
средства. Не использовать
абразивные и едкие чистящие
средства.
6. Поиск и устранение
проблем
Причина
Способ
устранения
Прибор Не
Перевести
не
установлена ручку
температура
в помещении
или выбрана
слишком
низкая
температура
Отсутствует Проверить
УЗО и
предохранитель
в электрической
сети здания
Перегрев.
Устранить
Сработал
причину; как
только прибор
остынет, он
включится
самостоятельно
Если невозможно устранить эту
неисправность самостоятельно,
нужно вызвать специалиста. Чтобы
он смог оперативно помочь, нужно
сообщить ему номер, указанный на
заводской табличке.
УСТАНОВКА
7.
Техника
безопасности
Установка, ввод в эксплуатацию,
а
также
техническое
обслуживание и ремонт
прибора должны производиться
только к в а лифицир ов анным
специалистом.
7.1 Общие указания по
технике безопасности
Безупречная работа прибора
и безопасность эксплуатации
г а р а н т и ру ю т с я т о л ько п р и
использовании соответствующих
оригинальных принадлежностей
и оригинальных запчастей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
поражение
электрическим током
Установить прибор так, чтобы
лица, принимающие ванну или
душ, не могли дотронуться
до коммутирующих и
регулирующих устройств.
9.
Монтаж
9.1 Минимальные
расстояния
B
Указание
Для эффек тивного
нагрева рекомендуем
оставить по 300 мм свободного
места с каждой стороны (см.
указания на задней стенке
прибора).
9.2 Монтаж настенной
монтажной планки
ffОтметить отверстия,
используя настенную
монтажную планку как
монтажный шаблон.
ffПросверлить отверстия.
ffЗакрепить настенную
монтажную планку на стене
с помощью прилагаемых
дюбелей и шурупов.
9.3 Монтаж прибора
C
Материальный ущерб
! --Устанавливать прибор
следует на вертикальной
стене с термостойкостью не
ниже 85 °C.
--С о б л ю д а т ь м и н и м а л ь н ы е
безопасные расстояния до
поверхностей близлежащих
объектов.
--Не ус танав ливать прибор
непосредственно под настенной
розеткой.
Указание
При
повреждении
кабеля
питания
или необходимос ти его
замены выполнять эти
работы должен только
специалист, уполномоченный
производителем, и только с
использованием оригинального
кабеля.
7.2 Предписания,
стандарты и
положения
Указание
Необходимо соблюдать
все национа льные и
региональные предписания и
положения.
8. Описание
устройства
8.1 Комплект поставки
В комплект поставки прибора
входят:
-- 1 настенная монтажная планка
-- 1 защелкивающийся фиксатор
-- 2 шурупа
-- 2 дюбеля
ffВведите два держателя,
расположенных на задней
стенке прибора, в пазы
настенной монтажной планки.
ffПрижать прибор вниз, чтобы
он полностью вошел в пазы
настенной монтажной планки.
D
ffЗафиксировать прибор
внизу справа с помощью
прилагаемого стопорного
винта.
10. Электрическое
подключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
поражение
электрическим током
--Все работы по электрическому
подк лючению и установке
необходимо производить в
соответствии с инструкцией.
--Установка со стационарно
проложенным кабелем не
допускается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
поражение
электрическим током
При неразъемном способе
соединения устройство
должно отключаться от сети с
раствором всех контактов не
менее 3 ММ.
Указание
Следует соблюдать
данные на заводской
табличке. Напряжение сети
должно совпадать с указанным
на табличке.
Прибор поставляется готовым
к подк лючению. Допус тимы
следующие
варианты
электрического подключения:
| 15
Подключение посредством
штепсельной вилки к
свободно доступной розетке
с защитным контактом
Неразъемное подключение
через приборную розетку с
заземлением
CFK 50
X
X
-- При подключении через
розетку убедиться, что после
установки прибора доступ к
розетке будет свободным.
-- При неразъемном
подключении использовать
кабель питания минимальной
длины и подключать прибор
напрямую к приборной
розетке. При этом следует
убедиться, что длина кабеля
будет достаточной для
монтажа устройства на стену.
11. Технические
характеристики
11.1 Размеры и
подключения
E
CFK 50
i13
b01
Настенная монтажная
планка
Ввод для
электрических
кабелей
11.2 Таблица параметров
CFK 50
236571
Электрические характеристики
Потребляемая
мощность
Фазы
Номинальное
напряжение
Частота
W
500
V
1/N
~230 В
Гц
50
ММ
ММ
ММ
240
240
105
кг
1,0
°C
6
Размеры
Высота
Ширина
Глубина
Вес
Вес
Модификации
Температура защиты
от замерзания
Степень защиты (IP)
Класс защиты
Цвет
IP21
I
белый
Параметры
Диапазон настройки
16 |
°C
5-35
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenenden und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
www.stiebel-eltron.com
CFK 50 | 17
UMWELT UND RECYCLING
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
18 | CFK 50
www.stiebel-eltron.com
GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
Guarantee
Záruka
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích,
ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku
poskytnout.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not affect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Na přístroje zakoupené v zemích, ve kterých nejsou naše výrobky distribuovány žádnou z dceřiných společností, neposkytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po použití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
Гарантия
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не подпадают под условия гарантии немецких компаний. К тому
же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет
одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставляется исключительно этой дочерней компанией. Такая гарантия предоставляется только в случае, если дочерней
компанией изданы собственные условия гарантии. За пределами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из
наших дочерних компаний не осуществляет продажу
нашей продукции, никакие гарантии не распространяются. Это не затрагивает гарантий, которые могут предоставляться импортером.
Защита окружающей среды и
утилизация
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утилизацию использованных материалов следует производить
в соответствии с национальными нормами.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.
www.stiebel-eltron.com
CFK 50 | 19
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de
Kundendienst
Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366
info@stiebel.com.au
www.stiebel.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Electric
Appliance Co., Ltd.
Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1
Yingbin Road
Panyu District | 511431 Guangzhou
Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203
info@stiebeleltron.cn
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
info@stiebel-eltron.fi
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
info@nihonstiebel.co.jp
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
info@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
biuro@stiebel-eltron.pl
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
info@stiebel-eltron.ru
www.stiebel-eltron.ru
A 325109-39514-9162
4<AMHCMO=cfbajf>
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a
technické zmeny sú vyhradené!
Stand 9147
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
info@stiebel-eltron.sk
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
info@stiebeleltronasia.com
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
info@stiebel-eltron.co.uk
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising