STIEBEL ELTRON | MAE MAZ MAW | Operation Instruction | Stiebel Eltron MAE MAZ MAW Operation Instruction

Stiebel Eltron MAE MAZ MAW Operation Instruction
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
OBSLUHA A INSTALACE
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА
OBSŁUGA I INSTALACJA
OPERAREA ŞI INSTALAREA
Drucklose Armatur für Mini-Durchlauferhitzer | Non-pressurised tap for mini
instantaneous water heater | Beztlaková armatura pro průtokový mini ohřívač |
Безнапорная арматура для проточных мини-нагревателей | Armatura bezciśnieniowa do
ogrzewacza przepływowego mini | Armătură fără presiune pentru mini-încălzitor
instant
»» MAE
»» MAZ
»» MAW
INHALT | Bedienung
Allgemeine Hinweise
BEDIENUNG
1.
1.1
1.2
1.3
Allgemeine Hinweise����������������������������������������2
Sicherheitshinweise��������������������������������������������� 2
Andere Markierungen in dieser Dokumentation���������� 2
Maßeinheiten����������������������������������������������������� 3
2.
2.1
2.2
2.3
Sicherheit�����������������������������������������������������3
Bestimmungsgemäße Verwendung������������������������� 3
Allgemeine Sicherheitshinweise������������������������������ 3
Prüfzeichen������������������������������������������������������� 3
3.
Bedienung����������������������������������������������������3
4.
Reinigung und Pflege����������������������������������������3
BEDIENUNG
1.
Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und
den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgenden
Benutzer weiter.
INSTALLATION
5.
5.1
5.2
Sicherheit�����������������������������������������������������4
Allgemeine Sicherheitshinweise������������������������������ 4
Vorschriften, Normen und Bestimmungen����������������� 4
6.
6.1
Montage�������������������������������������������������������4
Wasseranschluss������������������������������������������������� 5
7.
Erstinbetriebnahme������������������������������������������5
8.
8.1
8.2
Technische Daten���������������������������������������������6
Maße und Anschlüsse������������������������������������������ 6
Datentabelle������������������������������������������������������ 6
1.1
Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises.
ff
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
!
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol
Art der Gefahr
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
1.2
Bedeutung
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
leichten Verletzungen führen kann.
Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet.
ff
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol
!
Bedeutung
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
ff
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
2 | MAE | MAZ | MAW
www.stiebel-eltron.com
Bedienung
Sicherheit
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.
2.
Sicherheit
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Betrieb für offene (drucklose) Mini-Durchlauferhitzer bestimmt.
Das Produkt ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann
das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in
gleicher Weise erfolgt.
Armatur
MAE
MAZ
MAW
3.
MAE
Heben Sie den Bedienhebel, um Wasser zu entnehmen.
Sie stellen die gewünschte Temperatur durch Mischen des kalten
und des warmen Wassers ein, indem Sie den Bedienhebel seitlich
schwenken.
MAZ
1
2
4
3
Sachschaden
Während der Aufheizung im Durchlauferhitzer tropft Ausdehnungswasser aus dem Auslauf.
Verkalkung kann den Auslauf verschließen und so den
Durchlauferhitzer unter Druck setzen.
ff
Verschließen Sie niemals das Auslaufrohr und verwenden Sie nur den Original-Strahlregler.
D0000060653
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Verbrennung
Die Armatur kann während des Betriebs eine Temperatur
von über 60 °C annehmen.
Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.
!
Prüfzeugnis-Nr.
P-IX 9356/I
zurzeit in Prüfung
zurzeit in Prüfung
Bedienung
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung.
2.2
Bestellnummer
185476
185475
185474
1
2
3
4
Schwenk­auslaufrohr
Strahlregler in der Verschraubung
Entnahmeventil kalt
Entnahmeventil warm
MAW
4
1
2
2.3
Prüfzeichen
Für die Armatur ist aufgrund der Landesbauordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt worden.
3
1
2
3
4
4.
P-IX 9356/I
www.stiebel-eltron.com
DEUTSCH
Maßeinheiten
26_02_10_0086
1.3
Entnahmeventil warm
Schwenk­auslaufrohr
Strahlregler in der Verschraubung
Entnahmeventil kalt
Reinigung und Pflege
ff
Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Produktes genügt
ein feuchtes Tuch.
ff
Nehmen Sie den Strahlregler zum Entkalken aus der Verschraubung heraus.
MAE | MAZ | MAW | 3
Installation
Sicherheit
INSTALLATION
5.
Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Produktes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
5.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Produkt bestimmte Original-Zubehör
und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
5.2
ff
Setzen Sie die Armatur mit Dichtring ein.
ff
Befestigen Sie die Armatur von unten mit U-Formscheibe,
U-Druckscheibe und Spannhülse.
ff
Schrauben Sie den Ablaufkelch aus dem Ablauf­trichter.
ff
Setzen Sie den Ablaufkelch mit der Dichtung von oben ein.
ff
Verschrauben Sie den Ablauftrichter mit Formdichtung von
unten.
ff
Stecken Sie die Zugstange in den Armaturen­körper.
ff
Verschrauben Sie die Zugstange und verbinden Sie sie mit
dem Gelenkstück mit der Ablaufgarnitur.
MAZ
1
2
Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
6.
Montage
MAE
3
4
5
6
7
1
11
8
2
3
7
10
9 8
1 Strahlregler in der Verschraubung (Schlüsselweite 22)
2 U-Formscheibe
3 U-Druckscheibe
4 Ablaufkelch
5 Dichtung
6 Formdichtung
7 Ablauftrichter
8 Spannhülse (Schlüsselweite 13)
9 Verschraubung G 3/8
10 Gelenkstück
11 Dichtring
12 Zugstange
4 | MAE | MAZ | MAW
26_02_10_0085
4
5
6
26_02_10_0084
12
1 Strahlregler in der Verschraubung (Schlüsselweite 22)
1 Verschraubung Auslaufrohr (Schlüsselweite 30)
2 Verschraubung G 3/8
3 Dichtring
4 Distanzscheibe
5 U-Formscheibe
6 U-Druckscheibe
7 Spannhülse (Schlüsselweite 13)
ff
Setzen Sie die Armatur mit Dichtring ein.
ff
Befestigen Sie die Armatur von unten mit U-Formscheibe,
U-Druckscheibe und Spannhülse.
ff
Montieren Sie das Auslaufrohr auf den Armaturenkörper.
www.stiebel-eltron.com
Installation
Erstinbetriebnahme
MAW
3
DEUTSCH
MAW
1
1 Verschraubung G 3/8
2 Verschraubung Auslaufrohr (Schlüsselweite 24)
3 Wand-Abdeckrosette
ff
Schrauben Sie Armatur mit der Wand-Abdeckrosette ein.
ff
Verschrauben Sie das Auslaufrohr mit dem Armaturenkörper.
6.1
Wasseranschluss
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Anschlussschläuche bei der
Montage nicht geknickt, gedreht oder vertauscht werden.
Vermeiden Sie Zugspannung beim Einbau.
26_02_10_0075
26_02_10_0083
2
7.
Erstinbetriebnahme
ff
Spülen Sie die Kaltwasser-Zulaufleitung gut durch.
ff
Befüllen Sie den Durchlauferhitzer durch mehrmalige Entnahme an der Armatur, bis das Leitungsnetz und der Durchlauferhitzer luftfrei sind.
ff
Führen Sie eine Dichtheitskontrolle durch.
ff
Schalten Sie die Netzspannung des Durchlauferhitzers ein.
ff
Beachten Sie, dass Sie in Abhängigkeit von dem Versorgungsdruck evtl. zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
MAE | MAZ
26_02_10_0079
Abbildung MAE
ff
Schließen Sie den kurzen blau markierten Anschlussschlauch
an das Eckventil der Kaltwasser-Zulaufleitung an.
ff
Schrauben Sie den langen blau markierten Anschlussschlauch an den Anschluss „Kaltwasser Zulauf“ des
Durchlauferhitzers.
ff
Schrauben Sie den langen rot markierten Anschlussschlauch an den Anschluss „Warmwasser Auslauf“ des
Durchlauferhitzers.
ff
Prüfen Sie die Dichtigkeit von Armatur und
Anschlussschläuchen.
www.stiebel-eltron.com
MAE | MAZ | MAW | 5
Installation
Technische Daten
8.
Technische Daten
8.1
Maße und Anschlüsse
MAW
30
G3/8
154
G1/2
53
SW 11
Ø63
160
30-50
≥35
114
8.2
≥150
G1 1/4
D0000017726
G3/8
D0000017727
110
MAE
Datentabelle
MAE
MAZ
MAW
185476
185475
185474
Anwendung
Waschtisch
Waschtisch
Waschtisch
Bauart
offen
offen
offen
Montageart
Einlochbatterie Einlochbatterie Wandbatterie
Anschluss
G 1/2 A
Anschluss
AnschlussAnschlussAnschlussschläuche
schläuche
schläuche
Auslaufhöhe
mm
43
170
Ausladung
mm
113
150
160
Prüfdruck
MPa
1,6
1,6
1,6
Durchflussmenge
l/min
3,5
3,5
3,5
Max. Betriebstemperatur °C
90
90
90
MAZ
170
Ø45
G3/8
6 | MAE | MAZ | MAW
Ø10
D0000024796
500
350
≥55
150
235
15°
www.stiebel-eltron.com
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenenden und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
www.stiebel-eltron.com
MAE | MAZ | MAW | 7
DEUTSCH
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
8 | MAE | MAZ | MAW
www.stiebel-eltron.com
DEUTSCH
NOTIZEN
www.stiebel-eltron.com
MAE | MAZ | MAW | 9
CONTENTS | Operation
General information
OPERATION
1.
1.1
1.2
1.3
General information��������������������������������������� 10
Safety instructions���������������������������������������������� 10
Other symbols in this documentation���������������������� 10
Units of measurement����������������������������������������� 11
2.
2.1
2.2
Safety�������������������������������������������������������� 11
Intended use����������������������������������������������������� 11
General safety instructions����������������������������������� 11
3.
Operation��������������������������������������������������� 11
4.
Cleaning and care������������������������������������������ 11
OPERATION
1.
General information
The chapter "Operation" is intended for appliance users and qualified contractors.
The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to any new user if required.
INSTALLATION
5.
5.1
5.2
Safety�������������������������������������������������������� 12
General safety instructions����������������������������������� 12
Instructions, standards and regulations������������������� 12
6.
6.1
Installation�������������������������������������������������� 12
Water connection����������������������������������������������� 13
7.
Initial start-up���������������������������������������������� 13
8.
8.1
8.2
Specification������������������������������������������������ 14
Dimensions and connections��������������������������������� 14
Data table�������������������������������������������������������� 14
1.1
Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
ff
Steps to prevent the risk are listed.
!
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol
Type of risk
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD
DANGER
WARNING
CAUTION
1.2
Meaning
Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in non-serious or minor injury.
Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the adjacent symbol.
ff
Read these texts carefully.
Symbol
!
Meaning
Material losses
(appliance damage, consequential losses and environmental pollution)
Appliance disposal
ff
This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step.
10 | MAE | MAZ | MAWwww.stiebel-eltron.com
Operation
Safety
Units of measurement
3.
Note
All measurements are given in mm unless stated otherwise.
MAE
Safety
2.1
Intended use
To draw water, lift the lever.
To achieve the required temperature, mix the cold and hot water
by moving the lever sideways.
MAZ
1
2
This product is intended for operation with an open vented
(non-pressurised) mini instantaneous water heater.
This product is designed for domestic use. It can be used safely by
untrained persons. The appliance can also be used in a non-domestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used
in the same way.
2.2
General safety instructions
WARNING Burns
During operation, the tap can reach temperatures in excess of 60 °C.
There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C.
!
Material losses
Whilst the water in the instantaneous water heater is
being heated, expansion water will drip from the spout.
Scale build-up can block the spout and thus subject the
instantaneous water heater to pressure.
ff
Never block the spout and only use the original aerator.
4
3
D0000060653
Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions is also part of the correct
use of this appliance.
ENGLISH
2.
Operation
1
2
3
4
Swivelling spout
Aerator inside the fitting
Draw-off valve cold
Draw-off valve hot
MAW
4
1
2
3
1
2
3
4
4.
26_02_10_0086
1.3
Draw-off valve hot
Swivelling spout
Aerator inside the fitting
Draw-off valve cold
Cleaning and care
ff
Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning and caring for the product.
ff
For descaling, remove the aerator from the fitting.
www.stiebel-eltron.com
MAE | MAZ | MAW | 11
Installation
Safety
INSTALLATION
5.
Safety
Only qualified contractors should carry out installation, commissioning as well as maintenance and repair of the product.
5.1
General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only
if original accessories and spare parts intended for the product
are used.
5.2
ff
Insert the tap with seal ring.
ff
Secure the tap from below with a U-shaped profile washer,
U-shaped pressure washer and spring sleeve.
ff
Unscrew the drain funnel from the tundish.
ff
Insert the drain cup with the gasket from above.
ff
Secure the drain outlet with the profile gasket from below.
ff
Insert the pull rod into the tap body.
ff
Secure the pull rod and connect it to the knuckle joint with
the drain trim.
MAZ
1
2
Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
6.
Installation
MAE
3
4
5
6
7
1
11
8
2
3
7
10
9 8
1 Aerator inside the fitting (spanner size 22)
2 U-shaped profile washer
3 U-shaped pressure washer
4 Drain cup
5 Gasket
6 Profile gasket
7 Drain outlet
8 Spring sleeve (spanner size 13)
9 Fitting G 3/8
10 Knuckle joint
11 Seal ring
12 Pull rod
26_02_10_0085
4
5
6
26_02_10_0084
12
1 Aerator inside the fitting (spanner size 22)
1 Spout fitting (spanner size 30)
2 Fitting G 3/8
3 Seal ring
4 Spacer
5 U-shaped profile washer
6 U-shaped pressure washer
7 Spring sleeve (spanner size 13)
ff
Insert the tap with seal ring.
ff
Secure the tap from below with a U-shaped profile washer,
U-shaped pressure washer and spring sleeve.
ff
Fit the spout to the tap body.
12 | MAE | MAZ | MAWwww.stiebel-eltron.com
Installation
Initial start-up
MAW
MAW
3
1
1 Fitting G 3/8
2 Spout fitting (spanner size 24)
3 Wall cover bezel
ff
Turn in tap with the wall collar.
ff
Connect the spout to the tap body.
6.1
26_02_10_0075
26_02_10_0083
ENGLISH
2
7.
Water connection
Note
Ensure that the connection hoses are not kinked, turned
or interchanged during installation. Prevent any tensioning during installation.
Initial start-up
ff
Thoroughly flush the cold water supply line.
ff
Fill the instantaneous water heater by drawing off the tap
several times until the pipework and instantaneous water
heater are free of air.
ff
Carry out a tightness check.
ff
Connect the mains power of the instantaneous water heater.
ff
Please note that, depending on the supply pressure, you may
also need a pressure reducing valve.
MAE | MAZ
26_02_10_0079
Diagram MAE
ff
Connect the short connection hose marked blue to the angle
valve of the cold water supply line.
ff
Connect the long connection hose marked blue to the "Cold
water inlet" connection on the instantaneous water heater.
ff
Connect the long connection hose marked red to the "DHW
outlet" connection on the instantaneous water heater.
ff
Test the tap and connection hoses for tightness.
www.stiebel-eltron.com
MAE | MAZ | MAW | 13
INSTALLATION | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
8.
Specification
8.1
Dimensions and connections
MAW
30
G3/8
154
G1/2
53
SW 11
Ø63
160
30-50
≥35
114
8.2
Data table
MAE
185476
Washbasin
Open
Monobloc mixer
tap
≥150
G1 1/4
D0000017726
G3/8
D0000017727
110
MAE
Application
Type
Type of installation
Connection
Connection
Connecting hoses
Spout height
mm
43
Reach
mm
113
Test pressure
MPa
1.6
Flow rate
l/min
3.5
Max. operating
°C
90
temperature
MAZ
185475
Washbasin
Open
Monobloc mixer
tap
MAW
185474
Washbasin
Open
Wall mounted
mixer
G 1/2 A
Connecting hoses Connecting hoses
170
150
160
1.6
1.6
3.5
3.5
90
90
MAZ
170
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
Ø45
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not affect warranties issued by any importers.
G3/8
Ø10
D0000024796
500
350
≥55
150
235
15°
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
14 | MAE | MAZ | MAWwww.stiebel-eltron.com
OBSAH | Obsluha
Obecné pokyny
1.
1.1
1.2
1.3
Obecné pokyny��������������������������������������������� 15
Bezpečnostní pokyny������������������������������������������ 15
Jiné symboly použité v této dokumentaci������������������ 15
Měrné jednotky������������������������������������������������� 16
2.
2.1
2.2
Bezpečnost�������������������������������������������������� 16
Správné používání���������������������������������������������� 16
Všeobecné bezpečnostní pokyny���������������������������� 16
3.
Obsluha����������������������������������������������������� 16
4.
Čištění a péče����������������������������������������������� 16
OBSLUHA
1.
Obecné pokyny
Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním
technikům.
Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento
návod a pečlivě jej uschovejte.
Případně předejte návod dalšímu uživateli.
INSTALACE
5.
5.1
5.2
Bezpečnost�������������������������������������������������� 17
Všeobecné bezpečnostní pokyny���������������������������� 17
Předpisy, normy a ustanovení������������������������������� 17
6.
6.1
Mont������������������������������������������������������ 17
Vodovodní přípojka�������������������������������������������� 18
7.
První uvedení do provozu��������������������������������� 18
8.
8.1
Technické údaje�������������������������������������������� 19
Tabulka údajů��������������������������������������������������� 19
1.1
Bezpečnostní pokyny
1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí
Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů.
ff
Zde jsou uvedena opatření k odvrácení nebezpečí.
!
ZÁRUKA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí
Symbol
Druh nebezpečí
Popálení
(popálení, opaření)
1.1.3 Uvozující slova
UVOZUJÍCÍ
SLOVO
NEBEZPEČÍ
VÝSTRAHA
POZOR
1.2
Význam
Pokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné nebo
smrtelné úrazy.
Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné
nebo smrtelné úrazy.
Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek středně
vážné nebo lehké úrazy.
Jiné symboly použité v této dokumentaci
Upozornění
Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným
vedle.
ff
Texty upozornění čtěte pečlivě.
Symbol
!
Význam
Věcné škody
(poškození přístroje, následné škody, poškození životního
prostředí)
Likvidace přístroje
ff
Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony
jsou popsány po jednotlivých krocích.
www.stiebel-eltron.com
MAE | MAZ | MAW | 15
ČESKY
OBSLUHA
Obsluha
Bezpečnost
Měrné jednotky
3.
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny
v milimetrech.
MAE
2.
Bezpečnost
2.1
Správné používání
Obsluha
Zvednutím páky zahájíte odběr vody.
Požadovanou teplotu nastavíte smíšením studené a teplé vody
otáčením páky do stran.
MAZ
1
2
Výrobek je určen pro beztlakové průtokové mini ohřívače.
Výrobek je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud je provozován stejným
způsobem jako v domácnostech.
4
D0000060653
3
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno
za použití v rozporu s určením. K použití v souladu s účelem patří
také dodržování tohoto návodu.
2.2
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA popálení
Armatura může za provozu dosáhnout teploty vyšší než
60 °C.
Pokud je výstupní teplota vyšší než 43 °C, hrozí nebezpečí opaření.
!
Věcné škody
Během ohřevu v průtokovém ohřívači odkapává z výtoku
expandovaná voda.
Vodní kámen může ucpat odtok a vystavit tak průtokový
ohřívač tlaku.
ff
Výtokovou trubku nikdy neuzavírejte a používejte
výhradně originální usměrňovač toku.
1
2
3
4
Otočný výtok
Regulátor průtoku ve šroubení
Odběrný ventil studená
Odběrný ventil teplá
MAW
4
1
2
3
1
2
3
4
4.
26_02_10_0086
1.3
Odběrný ventil teplá
Otočný výtok
Regulátor průtoku ve šroubení
Odběrný ventil studená
Čištění a péče
ff
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky
obsahující rozpouštědla. K ošetřování a údržbě výrobku stačí
vlhká textilie.
ff
K odstranění vodního kamene je nutno demontovat regulátor
průtoku.
16 | MAE | MAZ | MAWwww.stiebel-eltron.com
Instalace
Bezpečnost
5.
Bezpečnost
Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy výrobku smí provádět pouze instalatér.
5.1
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý a bezpečný provoz lze zaručit pouze
v případě použití originálního příslušenství a originálních náhradních dílů určených pro tento výrobek.
5.2
ff
Nasaďte armaturu s těsnicím kroužkem.
ff
Armaturu upevněte zespodu tvarovkou U, přítlačným kotoučem U a upínacím pouzdrem.
ff
Vyšroubujte jej z odtokové výlevky.
ff
Odtokový kalíšek s těsněním nasaďte shora.
ff
Odtokovou výlevku s tvarovým těsněním sešroubujte zdola.
ff
Do tělesa armatury zasuňte tažnou tyčku.
ff
Sešroubujte tažnou tyčku a spojte ji s kloubovým kusem s
odtokovou soustavou.
MAZ
ČESKY
INSTALACE
1
2
Předpisy, normy a ustanovení
Upozornění
Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustanovení.
6.
Montáž
MAE
3
4
5
6
7
1
11
8
2
3
7
10
9 8
1 Usměrňovač toku ve šroubení (velikost klíče 22)
2 Tvarovka U
3 Přítlačný kotouč U
4 Výtokový kalíšek
5 Těsnění
6 Tvarové těsnění
7 Výlevka
8 Upínací pouzdro (velikost klíče 13)
9 Šroubení G 3/8
10 Kloubový kus
11 Těsnicí kroužek
12 Táhlo
www.stiebel-eltron.com
26_02_10_0085
4
5
6
26_02_10_0084
12
1 Usměrňovač toku ve šroubení (velikost klíče 22)
1 Sešroubování výtokové trubky (velikost klíče 30)
2 Šroubení G 3/8
3 Těsnicí kroužek
4 Distanční podložka
5 Tvarovka U
6 Přítlačný kotouč U
7 Upínací pouzdro (velikost klíče 13)
ff
Nasaďte armaturu s těsnicím kroužkem.
ff
Armaturu upevněte zespodu tvarovkou U, přítlačným kotoučem U a upínacím pouzdrem.
ff
Namontujte trubku výtoku na tělo baterie.
MAE | MAZ | MAW | 17
Instalace
První uvedení do provozu
MAW
MAW
3
1
1 Šroubení G 3/8
2 Sešroubování výtokové trubky (velikost klíče 24)
3 Krycí rozeta na stěnu
ff
Našroubujte armaturu s krycí rozetou na stěnu.
ff
Výtokovou trubku sešroubujte s tělesem armatury.
6.1
26_02_10_0075
26_02_10_0083
2
7.
Vodovodní přípojka
Upozornění
Dbejte na to, aby se připojovací hadice při montáži neohnuly, neotočily ani nezaměnily. Při montáži zabraňte
tahovému namáhání.
První uvedení do provozu
ff
Řádně propláchněte přívod studené vody.
ff
Průtokový ohřívač naplňte opakovaným odběrem vody na
armatuře, dokud nebudou rozvodná síť a průtokový ohřívač
zbaveny vzduchu.
ff
Proveďte kontrolu těsnosti.
ff
Zapněte síťové napětí průtokového ohřívače.
ff
Nezapomeňte, že v závislosti na napájecím tlaku budete případně navíc potřebovat také tlakový redukční ventil.
MAE | MAZ
26_02_10_0079
Obrázek MAE
ff
Připojte krátkou modře označenou připojovací hadičku k rohovému ventilu přívodu studené vody.
ff
Přišroubujte dlouhou modře označenou připojovací hadičku
k přípojce „vstup studené vody“ průtokového ohřívače.
ff
Přišroubujte dlouhou červeně označenou připojovací hadičku
k přípojce „výstup teplé vody“ průtokového ohřívače.
ff
Zkontrolujte těsnost armatury a připojovacích hadiček.
18 | MAE | MAZ | MAWwww.stiebel-eltron.com
INSTALACE | ZÁRUKA | ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
8.
Technické údaje
MAW
30
Rozměry a přípojky
G3/8
154
G1/2
Ø63
8.1
≥150
Tabulka údajů
MAE
MAZ
185476
185475
Umyvadlo
Umyvadlo
Beztlaková
Beztlaková
Jednootvorová Jednootvorová
baterie
baterie
Použití
Druh konstrukce
Způsob montáže
G1 1/4
Připojení
Připojení
D0000017726
G3/8
Výška výtoku
Délka ramínka
Zkušební tlak
Průtok
Max. provozní teplota
mm
mm
MPa
l/min.
°C
Připojovací
hadička
43
113
1,6
3,5
90
Připojovací
hadička
170
150
1,6
3,5
90
MAW
185474
Umyvadlo
Beztlaková
Nástěnná baterie
G 1/2 A
Připojovací
hadička
160
1,6
3,5
90
MAZ
170
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích,
ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku
poskytnout.
Ø45
G3/8
www.stiebel-eltron.com
Ø10
Na přístroje zakoupené v zemích, ve kterých nejsou naše výrobky distribuovány žádnou z dceřiných společností, neposkytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
D0000024796
500
350
≥55
150
235
15°
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po použití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
MAE | MAZ | MAW | 19
ČESKY
160
30-50
SW 11
D0000017727
53
≥35
114
110
MAE
СОДЕРЖАНИЕ | Эксплуатация
Общие указания
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1.
1.1
1.2
1.3
Общие указания���������������������������
Указания по технике безопасности������������
Другие обозначения в данной документации���
Единицы измерения������������������������
20
20
20
21
2.
2.1
2.2
Техника безопасности���������������������� 21
Использование по назначению��������������� 21
Общие указания по технике безопасности����� 21
3.
Эксплуатация����������������������������� 21
4.
Чистка и уход����������������������������� 21
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1.
Общие указания
Глава «Эксплуатация» предназначена для пользователя и
специалиста.
Глава «Установка» предназначена для специалиста.
Указание
Перед началом эксплуатации следует внимательно
прочитать данное руководство и сохранить его.
При необходимости передать настоящее руководство следующему пользователю.
УСТАНОВКА
5.
5.1
5.2
Техника безопасности���������������������� 22
Общие указания по технике безопасности����� 22
Предписания, стандарты и положения�������� 22
6.
6.1
Монтаж����������������������������������� 22
Подключение к водопроводу���������������� 23
1.1
7.
Первый ввод в эксплуатацию��������������� 23
8.
8.1
8.2
Технические характеристики��������������� 24
Размеры и подключения�������������������� 24
Таблица параметров������������������������ 24
1.1.1 Структура указаний по технике безопасности
!
ГАРАНТИЯ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
Указания по технике безопасности
СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Вид опасности
Здесь приведены возможные последствия несоблюдения указания по технике безопасности.
ff
Здесь приведены мероприятия по предотвращению опасности.
1.1.2 Символы, вид опасности
Символ
Вид опасности
Ожог
(ожог, обваривание)
1.1.3 Сигнальные слова
СИГНАЛЬНОЕ
СЛОВО
ОПАСНОСТЬ
Значение
ОСТОРОЖНО
Указания, несоблюдение которых может привести к
травмам средней тяжести или к легким травмам.
Указания, несоблюдение которых приводит к серьезным травмам или к смертельному исходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕ- Указания, несоблюдение которых может привести к
НИЕ
серьезным травмам или к смертельному исходу.
1.2
Другие обозначения в данной
документации
Указание
Общие указания обозначены приведенным рядом
с ними символом.
ff
Необходимо внимательно прочитать тексты
указаний.
20 | MAE | MAZ | MAWwww.stiebel-eltron.com
Эксплуатация
Техника безопасности
ff
Этот символ указывает на необходимость выполнения
определенных действий. Описание необходимых действий приведено шаг за шагом.
1.3
3. Эксплуатация
MAE
Чтобы открыть воду, поднять ручку смесителя.
Требуемая температура достигается путем смешивания холодной и горячей воды, регулирование осуществляется
поворотом ручки вправо или влево.
MAZ
Единицы измерения
1
2
Указание
Если не указано иное, все размеры приведены в
миллиметрах.
4
D0000060653
3
2. Техника безопасности
2.1
Использование по назначению
Изделие предназначено для проточных мини-нагревателей открытого (безнапорного) типа.
Изделие предназначено для бытового использования. Для
его безопасного обслуживания пользователю не требуется
проходить инструктаж. Возможно использование прибора
не только в быту, но и, например, на предприятиях малого
бизнеса при условии соблюдения тех же условий эксплуатации.
1
2
3
4
Поворотный излив
Завинчивающийся регулятор струи
Кран для холодной воды
Кран для горячей воды
MAW
4
1
Любое иное или не указанное в настоящем руководстве
использование данного устройства считается использованием не по назначению. Использование по назначению
также подразумевает соблюдение положений настоящего
руководства.
2.2 Общие указания по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ожог
Во время работы смеситель может нагреваться до
температуры более 60 °C.
При температуре воды на выходе выше 43 °C существует опасность обваривания.
!
Материальный ущерб
При нагреве из слива проточного нагревателя капает вода, образующаяся в результате расширения.
Накипь, образующаяся в сливе, может препятствовать прохождению воды, что приведет к повышению давления внутри нагревателя.
ff
Не закрывать слив и использовать только оригинальный регулятор струи, изготовленный из
стали.
www.stiebel-eltron.com
2
3
1
2
3
4
Кран для горячей воды
Поворотный излив
Завинчивающийся регулятор струи
Кран для холодной воды
4. Чистка и уход
ff
Не использовать абразивные или едкие чистящие
средства. Для ухода за изделием и очистки достаточно
влажной тканевой салфетки.
ff
Чтобы очистить от известкового налета регулятор
струи, его следует вывинтить.
MAE | MAZ | MAW | 21
РУССКИЙ
!
Значение
Материальный ущерб
(повреждение оборудования, косвенный ущерб и
ущерб окружающей среде)
Утилизация устройства
26_02_10_0086
Символ
Установка
Техника безопасности
УСТАНОВКА
5. Техника безопасности
Установка, ввод в эксплуатацию, а также техобслуживание
и ремонт изделия должны производиться только специалистом.
5.1
Общие указания по технике
безопасности
ff
Вставить арматуру с прокладочным кольцом.
ff
Закрепить арматуру снизу фасонной U-шайбой, нажимной U-шайбой и зажимной втулкой.
ff
Выкрутить сливной стакан из сливной воронки.
ff
Надеть сверху сливной стакан вместе с уплотнением.
ff
Закрутить снизу сливную воронку вместе с фасонным
уплотнением.
ff
Вставить растяжку в корпус арматуры.
ff
Привинтить рычаг и соединить его с шарниром и отводной арматурой.
MAZ
Мы гарантируем безупречную работу устройства и безопасность эксплуатации только при использовании оригинальных принадлежностей и оригинальных запасных
частей.
1
2
5.2 Предписания, стандарты и положения
Указание
Необходимо соблюдать все национальные и региональные предписания и положения.
6. Монтаж
MAE
1
8
11
2
3
7
10
9 8
26_02_10_0085
4
5
6
1 Завинчивающийся регулятор струи (размер ключа 22)
2 U-образная фасонная шайба
3 U-образная упорная шайба
4 Сливной стакан
5 Уплотнение
6 Фасонное уплотнение
7 Сливная воронка
8 Зажимная втулка (размер ключа 13)
9 Резьбовое соединение G 3/8
10 Шарнирный элемент
11 Уплотнительное кольцо
12 Рычаг
26_02_10_0084
12
3
4
5
6
7
1 Завинчивающийся регулятор струи (размер ключа 22)
1 Труба слива с завинчивающимся регулятором (размер
ключа 30)
2 Резьбовое соединение G 3/8
3 Уплотнительное кольцо
4 Распорная шайба
5 U-образная фасонная шайба
6 U-образная упорная шайба
7 Зажимная втулка (размер ключа 13)
ff
Вставить арматуру с прокладочным кольцом.
ff
Закрепить арматуру снизу фасонной U-шайбой, нажимной U-шайбой и зажимной втулкой.
ff
Установить трубу слива на корпусе арматуры.
22 | MAE | MAZ | MAWwww.stiebel-eltron.com
Установка
Первый ввод в эксплуатацию
MAW
MAW
3
1
6.1
Подключение к водопроводу
Указание
При монтаже не допускать перегибов и скручивания соединительных шлангов. Убедиться, что используются подходящие шланги. При установке не
допускать растягивающих напряжений.
7.
Первый ввод в эксплуатацию
ff
Тщательно промыть трубопровод холодной воды.
ff
Заполнить проточный нагреватель, многократно открывая и закрывая арматуру, пока из водопроводной
сети и нагревателя не будет удален весь воздух.
ff
Выполнить проверку герметичности.
ff
Включить источник питания проточного
водонагревателя.
ff
В зависимости от давления в системе снабжения
может дополнительно потребоваться установка редукционного клапана.
MAE | MAZ
26_02_10_0079
Изображение MAE
ff
Подсоединить соединительный шланг с синей маркировкой к угловому клапану системы холодной воды.
ff
Привинтить длинный соединительный шланг с синей
маркировкой к разъему «Подвод холодной воды» на
проточном нагревателе.
ff
Привинтить длинный соединительный шланг с красной маркировкой к разъему «Выпуск горячей воды» на
проточном нагревателе.
ff
Проверить протечки в арматуре и соединительных
шлангах.
www.stiebel-eltron.com
MAE | MAZ | MAW | 23
РУССКИЙ
1 Резьбовое соединение G 3/8
2 Труба слива с завинчивающимся регулятором (размер
ключа 24)
3 Настенная защитная накладка
ff
Прикрутить арматуру к настенной розетке.
ff
Прикрутить трубу слива к корпусу арматуры.
26_02_10_0075
26_02_10_0083
2
УСТАНОВКА | ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
8. Технические характеристики
8.1
MAW
30
Размеры и подключения
G3/8
110
MAE
154
G1/2
Ø63
160
30-50
SW 11
D0000017727
53
≥35
114
8.2 Таблица параметров
≥150
Применение
Конструкция
Способ монтажа
G1 1/4
Подключение
Подключение
D0000017726
G3/8
MAE
MAZ
MAW
185476
185475
185474
Умывальник Умывальник Умывальник
открытый
открытый
открытый
Центральный Центральный Настенная басмеситель
смеситель
тарея
G 1/2 A
Соединитель- Соединитель- Соединительные шланги
ные шланги
ные шланги
мм
43
170
мм
113
150
160
МПа
1,6
1,6
1,6
Высота излива
Выступ излива
Испытательное
давление
Объем потока
Макс. рабочая
температура
л/мин
°C
3,5
90
3,5
90
3,5
90
MAZ
Гарантия
170
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из
наших дочерних компаний не осуществляет продажу
нашей продукции, никакие гарантии не распространяются. Это не затрагивает гарантий, которые могут предоставляться импортером.
Ø45
G3/8
Ø10
D0000024796
500
350
≥55
150
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не подпадают под условия гарантии немецких компаний. К тому
же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет
одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставляется исключительно этой дочерней компанией. Такая гарантия предоставляется только в случае, если дочерней
компанией изданы собственные условия гарантии. За пределами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
235
15°
Защита окружающей среды и
утилизация
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утилизацию использованных материалов следует производить
в соответствии с национальными нормами.
24 | MAE | MAZ | MAWwww.stiebel-eltron.com
SPIS TREŚCI | Obsługa
Wskazówki ogólne
1.
1.1
1.2
1.3
Wskazówki ogólne����������������������������������������� 25
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa��������������������� 25
Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji� 26
Jednostki miar��������������������������������������������������� 26
2.
2.1
2.2
Bezpieczeństwo�������������������������������������������� 26
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem�������������������� 26
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa����������� 26
3.
Obsługa����������������������������������������������������� 26
4.
Czyszczenie i pielęgnacja���������������������������������� 26
OBSŁUGA
1.
Wskazówki ogólne
Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika i wyspecjalizowanego instalatora.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla wyspecjalizowanego
instalatora.
Wskazówka
Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wykorzystania.
W przypadku przekazania produktu innemu użytkownikowi należy mu również przekazać niniejszą instrukcję.
INSTALACJA
5.
5.1
5.2
Bezpieczeństwo�������������������������������������������� 27
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa����������� 27
Przepisy, normy i wymogi������������������������������������ 27
6.
6.1
Montaż������������������������������������������������������ 27
Przyłącze wody�������������������������������������������������� 28
7.
Pierwsze uruchomienie����������������������������������� 28
1.1
8.
8.1
Dane techniczne�������������������������������������������� 29
Tabela danych��������������������������������������������������� 29
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO I RECYCLING
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
!
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia
W tym miejscu określone są potencjalne skutki nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
ff
W tym miejscu określone są środki zapobiegające
zagrożeniu.
1.1.2 Symbole i rodzaje zagrożenia
Symbol
Rodzaj zagrożenia
Poparzenie
(Poparzenie)
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
HASŁO OSTRZE- Znaczenie
GAWCZE
ZAGROŻENIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do
średnich lub lekkich obrażeń ciała.
www.stiebel-eltron.com
MAE | MAZ | MAW | 25
POLSKI
OBSŁUGA
Obsługa
Bezpieczeństwo
1.2
Inne oznaczenia stosowane w niniejszej
dokumentacji
3.
Obsługa
MAE
Wskazówka
Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umieszczonym obok.
ff
Należy dokładnie zapoznać się z treścią wskazówek.
Podnieść dźwignię obsługową, aby pobrać wodę.
Właściwą temperaturę wody osiąga się poprzez mieszanie strumienia zimnej i ciepłej wody przez obrót dźwigni obsługowej.
MAZ
Symbol
!
Znaczenie
Szkody materialne
(uszkodzenia urządzenia, szkody następcze, szkody środowiskowe)
Utylizacja urządzenia
1
2
4
3
1.3
Jednostki miar
Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary
podane są w milimetrach.
D0000060653
ff
Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czynności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
1
2
3
4
Obrotowa wylewka
Regulator strumienia w śrubunku
Zawór poboru zimnej wody
Zawór poboru zimnej wody
MAW
Bezpieczeństwo
2.1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
4
1
Produkt jest przeznaczony do eksploatacji z bezciśnieniowymi
ogrzewaczami przepływowymi mini.
Produkt jest przeznaczony do użytku domowego. Nieprzeszkolone osoby mogą bezpiecznie z niego korzystać. Urządzenie może
być użytkowane również poza budownictwem jednorodzinnym,
np. w małych przedsiębiorstwach, pod warunkiem użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia użytkowanie
traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie
niniejszej instrukcji.
2.2
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE poparzenie
Podczas pracy temperatura armatury może osiągnąć
wartość powyżej 60 °C.
W przypadku temperatur na wyjściu wyższych niż 43 °C
istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
!
2
3
1
2
3
4
4.
26_02_10_0086
2.
Zawór poboru zimnej wody
Obrotowa wylewka
Regulator strumienia w śrubunku
Zawór poboru zimnej wody
Czyszczenie i pielęgnacja
ff
Nie wolno używać szorujących, ani rozpuszczających środków czyszczących. Do pielęgnacji i czyszczenia urządzenia
wystarczy wilgotna szmatka.
ff
W celu odwapnienia regulatora strumienia należy wyjąć go
ze śrubunku.
Szkody materialne
Podczas podgrzewania wody w ogrzewaczu przepływowym z wylewki kapie woda nadmiarowa.
Nie dopuścić do gromadzenia się osadu z kamienia na
wylocie. Może to być przyczyną tworzenia się ciśnienia
wewnątrz ogrzewacza przepływowego.
ff
Nie wolno zamykać wylewki armatury i należy używać wyłącznie oryginalnych regulatorów strumienia.
26 | MAE | MAZ | MAWwww.stiebel-eltron.com
Instalacja
Bezpieczeństwo
INSTALACJA
5.
Bezpieczeństwo
Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja i
naprawa produktu mogą być wykonane wyłącznie przez wyspecjalizowanego instalatora.
5.1
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo pracy
tylko w przypadku używania oryginalnego osprzętu przeznaczonego do tego produktu oraz oryginalnych części zamiennych.
5.2
Przepisy, normy i wymogi
ff
Stosować armaturę z pierścieniem uszczelniającym.
ff
Zamocować armaturę od dołu za pomocą podkładki kształtowej typu U, podkładki oporowej typu U i tulei zaciskowej.
ff
Wykręcić kielich odpływowy z lejka odpływowego.
ff
Nasadzić od góry kielich odpływowy z uszczelką.
ff
Dokręcić lejek odpływowy z uszczelką kształtową od dołu.
ff
Włożyć cięgło do armatury.
ff
Dokręcić cięgło i połączyć z przegubem zestawu
odpływowego.
MAZ
1
2
Wskazówka
Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych
przepisów oraz wymogów.
6.
Montaż
POLSKI
MAE
1
8
11
2
3
7
10
9 8
1 Regulator strumienia w śrubunku (rozmiar klucza 22)
2 Podkładka kształtowa typu U
3 Podkładka oporowa typu U
4 Kielich odpływowy
5 Uszczelka
6 Uszczelka kształtowa
7 Lejek odpływowy
8 Tuleja zaciskowa (rozmiar klucza 13)
9 Złączka śrubowa G 3/8
10 Przegub
11 Pierścień uszczelniający
12 Cięgło
www.stiebel-eltron.com
26_02_10_0085
4
5
6
26_02_10_0084
12
3
4
5
6
7
1 Regulator strumienia w śrubunku (rozmiar klucza 22)
1 Śrubunek wylewki (rozmiar klucza 30)
2 Złączka śrubowa G 3/8
3 Pierścień uszczelniający
4 Podkładka dystansowa
5 Podkładka kształtowa typu U
6 Podkładka oporowa typu U
7 Tuleja zaciskowa (rozmiar klucza 13)
ff
Stosować armaturę z pierścieniem uszczelniającym.
ff
Zamocować armaturę od dołu za pomocą podkładki kształtowej typu U, podkładki oporowej typu U i tulei zaciskowej.
ff
Zamontować wylewką w korpusie armatury.
MAE | MAZ | MAW | 27
Instalacja
Pierwsze uruchomienie
MAW
MAW
3
1
1 Złączka śrubowa G 3/8
2 Śrubunek wylewki (rozmiar klucza 24)
3 Rozeta ścienna
ff
Dokręcić armaturę, używając rozety ściennej.
ff
Wkręcić wylewkę w korpus armatury.
6.1
26_02_10_0075
26_02_10_0083
2
7.
Przyłącze wody
Wskazówka
Uważać, aby podczas montażu nie pozaginać, poprzekręcać ani nie zamienić węży przyłączeniowych. Unikać
naprężeń rozciągających podczas montażu.
Pierwsze uruchomienie
ff
Dokładnie przepłukać przewód doprowadzający zimną wodę.
ff
Napełnić ogrzewacz przepływowy, pobierając kilkukrotnie wodę z armatury, aby usunąć powietrze z przewodów
i ogrzewacza przepływowego.
ff
Przeprowadzić kontrolę szczelności.
ff
Włączyć zasilanie sieciowe ogrzewacza przepływowego.
ff
Należy pamiętać, że w zależności od ciśnienia zasilania dodatkowo może być konieczny zawór redukcyjny ciśnienia.
MAE | MAZ
26_02_10_0079
Rysunek modelu MAE
ff
Podłączyć krótki wężyk przyłączeniowy oznaczony kolorem
niebieskim do zaworu kątowego przewodu doprowadzającego wody zimnej.
ff
Przykręcić oznaczony kolorem niebieskim wężyk przyłączeniowy do przyłącza „Zimna woda zasilanie” ogrzewacza
przepływowego.
ff
Przykręcić oznaczony kolorem czerwonym długi wąż przyłączeniowy do przyłącza „Wylot ciepłej wody” ogrzewacza
przepływowego.
ff
Skontrolować szczelność armatury i wężyków
przyłączeniowych.
28 | MAE | MAZ | MAWwww.stiebel-eltron.com
INSTALACJA | GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYCLING
8.
Dane techniczne
MAW
30
Wymiary i przyłącza
G3/8
154
G1/2
8.1
≥150
Tabela danych
MAE
MAZ
185476
185475
Umywalka
Umywalka
BezciśnieBezciśnieniowy
niowy
Armatura jed- Armatura jednootworowa nootworowa
Zastosowanie
Rodzaj konstrukcji
G1 1/4
Sposób montażu
Przyłącze
Przyłącze
D0000017726
G3/8
Wysokość wylotu
Wychylenie wylewki
Ciśnienie próbne
Wielkość przepływu
Maks. temperatura robocza
mm
mm
MPa
l/min
°C
Wężyki przyłączeniowe
43
113
1,6
3,5
90
MAW
185474
Umywalka
Bezciśnieniowy
Armatura
ścienna
G 1/2 A
Wężyki przy- Wężyki przyłączeniowe
łączeniowe
170
150
160
1,6
1,6
3,5
3,5
90
90
MAZ
170
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w
krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie
ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych
przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Ø45
G3/8
www.stiebel-eltron.com
Ø10
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w
których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem
naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez
importera zachowują ważność.
D0000024796
500
350
≥55
150
235
15°
Ochrona środowiska i recycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzystaniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.
MAE | MAZ | MAW | 29
POLSKI
Ø63
160
30-50
SW 11
D0000017727
53
≥35
114
110
MAE
CONŢINUT | Operare
Indicații generale
OPERARE
1.
1.1
1.2
1.3
Indicații generale������������������������������������������ 30
Indicaţii de siguranţă������������������������������������������ 30
Alte marcaje în această documentaţie��������������������� 30
Unități de măsură���������������������������������������������� 31
2.
2.1
2.2
Siguranța în funcționare���������������������������������� 31
Utilizarea conformă cu destinația��������������������������� 31
Indicații generale de siguranță������������������������������ 31
3.
Operare������������������������������������������������������ 31
4.
Curățarea și îngrijirea������������������������������������� 31
OPERARE
1.
Indicații generale
Capitolul „Comandă” se adresează utilizatorului aparatului și tehnicianului de specialitate.
Capitolul „Instalare” se adresează tehnicianului de specialitate.
Indicaţie
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înaintea utilizării și
păstrați-le bine.
Predaţi instrucţiunile de utilizare următorului utilizator,
dacă este cazul.
INSTALARE
5.
5.1
5.2
Siguranța în funcționare���������������������������������� 32
Indicații generale de siguranță������������������������������ 32
Prevederi, norme și reglementări��������������������������� 32
6.
6.1
Montaj������������������������������������������������������� 32
Racord ap������������������������������������������������������ 33
1.1
7.
Prima punere în funcţiune�������������������������������� 33
1.1.1 Structura instrucţiunilor de siguranţă
8.
8.1
Date tehnice������������������������������������������������ 34
Tabel de date���������������������������������������������������� 34
GARANȚIE
!
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR ȘI RECICLAREA
Indicaţii de siguranţă
CUVÂNT DE SEMNALIZARE Tipul pericolului
Aici sunt înscrise posibilele urmări ale nerespectării indicaţiilor de siguranță.
ff
Aici sunt înscrise măsurile de protejare contra pericolului.
1.1.2 Simboluri, tipul pericolului
Simbol
Tipul pericolului
Arsură
(arsură, opărire)
1.1.3 Cuvinte semnal
CUVÂNT SEMNAL
PERICOL
AVERTIZARE
ATENŢIE
1.2
Semnificaţie
Indicaţii, a căror nerespectare cauzează răniri grave sau
deces.
Indicaţii, a căror nerespectare poate cauza răniri grave sau
deces.
Indicaţii, a căror nerespectare poate cauza răniri de gravitate medie sau uşoară.
Alte marcaje în această documentaţie
Indicaţie
Indicaţiile generale sunt marcate cu simbolul alăturat.
ff
Citiţi cu atenţie textele acestor indicaţii.
Simbol
!
Semnificaţie
Pagube materiale
(Deteriorarea aparatelor, pagube indirecte, poluarea mediului înconjurător)
Scoaterea din uz a aparatelor
ff
Acest simbol vă arată că trebuie să acționați. Manevrele necesare vor fi descrise pas cu pas.
30 | MAE | MAZ | MAWwww.stiebel-eltron.com
Operare
Siguranța în funcționare
Unități de măsură
3.
Indicaţie
Dacă nu este altceva precizat, toate dimensiunile sunt
date în milimetri.
MAE
Siguranța în funcționare
2.1
Utilizarea conformă cu destinația
Ridicați maneta de deservire pentru extragerea apei.
Reglați temperatura dorită a apei prin amestecarea apei reci și
celei calde prin mutarea laterală a manetei de deservire.
MAZ
1
2
Produsul este destinat utilizării pentru mini-încălzitoare instant
(fără presiune).
Produsul este prevăzut pentru instalarea în mediul casnic. Poate
fi utilizat în siguranță de persoane neinstruite. Aparatul poate fi
utilizat şi în spaţii nedestinate locuirii, de exemplu în mici ateliere,
în măsura în care exploatarea se realizează în acelaşi mod.
2.2
Indicații generale de siguranță
AVERTIZARE Arsură
Garnitura poate atinge în timpul utilizării o temperatură
de peste 60 °C.
În cazul temperaturilor de ieşire mai mari de 43 °C există
pericolul de opărire.
!
Pagube materiale
Pe parcursul încălzirii în încălzitorul instant se scurge apa
de expansiune prin scurgere.
Depunerea de calcar poate bloca evacuarea, supunând
astfel încălzitorul instant la presiune.
ff
Nu închideți niciodată conducta de evacuare și utilizați numai duza de reglare originală.
3
D0000060653
O altfel de utilizare nu este considerată conformă. În utilizarea
conformă cu destinația este inclusă şi respectarea acestor instrucţiuni.
4
1
2
3
4
Conductă evacuare rabatabilă
Regulator de jet în racord filetat
Ventil extragere rece
Ventil extragere cald
MAW
4
1
2
3
1
2
3
4
4.
Ventil extragere cald
Conductă evacuare rabatabilă
Regulator de jet în racord filetat
Ventil extragere rece
Curățarea și îngrijirea
ff
Nu utilizați detergenți abrazivi sau solvenți. Pentru îngrijirea
și curățarea produsului este suficientă o lavetă umedă.
ff
Scoateți regulatorul de jet pentru decalcifiere din racordul
filetat.
www.stiebel-eltron.com
MAE | MAZ | MAW | 31
ROMÂNĂ
2.
Operare
26_02_10_0086
1.3
Instalare
Siguranța în funcționare
INSTALARE
5.
Siguranța în funcționare
Instalarea, punerea în funcțiune, precum și întreținerea și repararea produsului nu sunt permise decât tehnicianului de specialitate.
5.1
Indicații generale de siguranță
Buna funcționare și siguranța aparatului sunt garantate numai
dacă sunt utilizate accesoriile și piesele de schimb originale prevăzute pentru produs.
5.2
Prevederi, norme și reglementări
Indicaţie
Respectați toate prevederile și reglementările naționale
și locale.
6.
ff
Montați armătura cu inelul de etanșare.
ff
Fixați armătura de jos cu șaiba ovalizată U, şaiba de presiune
U și manşonul de strângere.
ff
Deşurubaţi cupa de evacuare din pâlnia de evacuare.
ff
Montați cupa de evacuare cu garnitura de sus.
ff
Înșurubați pâlnia de evacuare cu garnitura de etanșare ovalizată de jos.
ff
Introduceți tirantul în corpul armăturii.
ff
Înșurubați tirantul și conectați-l cu piesa articulată cu garnitura de evacuare.
MAZ
1
2
Montaj
MAE
3
4
5
6
7
1
11
2
8
3
7
10
9 8
1 Regulator de jet în racord filetat (dimensiune cheie 22)
2 Şaibă ovalizată U
3 Şaibă presiune U
4 Cupă evacuare
5 Garnitură etanşare
6 Garnitură etanşare ovalizată
7 Pâlnie evacuare
8 Manşon de strângere (dimensiune cheie 13)
9 Racord filetat G 3/8
10 Piesă articulație
11 Inel etanşare
12 Tirant
26_02_10_0085
4
5
6
26_02_10_0084
12
1 Regulator de jet în racord filetat (dimensiune cheie 22)
1 Racord filetat conductă evacuare (dimensiune cheie 30)
2 Racord filetat G 3/8
3 Inel etanşare
4 Şaibă distanţare
5 Şaibă ovalizată U
6 Şaibă presiune U
7 Manşon de strângere (dimensiune cheie 13)
ff
Montați armătura cu inelul de etanșare.
ff
Fixați armătura de jos cu șaiba ovalizată U, şaiba de presiune
U și manşonul de strângere.
ff
Montați conducta de evacuare pe corpul armăturii.
32 | MAE | MAZ | MAWwww.stiebel-eltron.com
Instalare
Prima punere în funcţiune
MAW
MAW
3
1
1 Racord filetat G 3/8
2 Racord filetat conductă evacuare (dimensiune cheie 24)
3 Rozetă acoperire perete
ff
Înșurubați armătura cu rozeta de acoperire la perete.
ff
Înșurubați conducta de evacuare cu corpul armăturii.
6.1
26_02_10_0075
26_02_10_0083
2
7.
Racord apă
Indicaţie
Acordați atenție ca furtunurile de legătură să se îndoaie,
rotească sau inverseze la montaj. Evitați deformarea prin
întindere la montaj.
Prima punere în funcţiune
ff
Purjați temeinic conducta de alimentare cu apă rece.
ff
Umpleți încălzitorul instant prin mai multe extrageri la armătură până când rețeaua de conducte şi încălzitorul instant
nu mai conțin aer.
ff
Realizați un control al etanşeităţii.
ff
Reconectați tensiunea de rețea a încălzitorului instant.
ROMÂNĂ
ff
Acordați atenție că în funcție de presiunea de alimentare
aveți nevoie event. suplimentar de un ventil de reducere a
presiunii.
MAE | MAZ
26_02_10_0079
Figură MAE
ff
Conectați furtunul scurt de legătură marcat cu albastru la
ventilul de colț al conductei de alimentare cu apă rece.
ff
Înșurubați furtunul de legătură lung marcat cu albastru la
racordul „admisie apă rece” al încălzitorului instant.
ff
Înșurubați furtunul de legătură lung marcat cu roșu la racordul „evacuare apă caldă” al încălzitorului instant.
ff
Verificați etanșeitatea armăturii și a furtunurilor de legătură.
www.stiebel-eltron.com
MAE | MAZ | MAW | 33
INSTALAREA | GARANȚIA | MEDIUL ÎNCONJURĂTOR ȘI RECICLAREA
8.
Date tehnice
MAW
30
Dimensiuni şi racorduri
G3/8
154
G1/2
Ø63
160
30-50
SW 11
D0000017727
53
≥35
114
110
MAE
8.1
≥150
Tabel de date
Aplicație
Tip construcție
Tip de montaj
G1 1/4
Racord
Racordul
D0000017726
G3/8
Înălțime evacuare
mm
Consolă descărcare
mm
Presiune verificare
MPa
Debit
l/min
Temperatura maximă
°C
de funcţionare
MAE
MAZ
185476
185475
Lavoar
Lavoar
deschis
deschis
Baterie mono- Baterie monocomandă
comandă
Furtunuri de
legătură
43
113
1,6
3,5
90
Furtunuri de
legătură
170
150
1,6
3,5
90
MAW
185474
Lavoar
deschis
Baterie de
perete
G 1/2 A
Furtunuri de
legătură
160
1,6
3,5
90
MAZ
170
Garanţie
Pentru aparatele procurate din afara Germaniei nu sunt valabile condiţiile de garanţie ale societăţilor noastre din Germania.
Mai mult, în ţările în care produsele noastre sunt distribuite
de una din filialele noastre, o garanţie este acordată numai de
către aceste filiale. O asemena garanţie se acordă numai atunci
când filiala a editat propriile condiţii de garanţie. Nu se acordă
nici un fel de garanţie în afară de aceasta.
Ø45
G3/8
Ø10
Pentru aparatele care au fost procurate din ţări în care nici o
filială de a noastră nu distribuie produsele noastre, nu acordăm
nici un fel de garanţie. Posibilele garanţii acordate de către importator rămân de aceea neafectate.
D0000024796
500
350
≥55
150
235
15°
Mediu şi reciclare
Vă rugăm să ajutaţi la protecţia mediului. Eliminaţi materialele
după utilizare conform prescripţiilor naţionale.
34 | MAE | MAZ | MAWwww.stiebel-eltron.com
ROMÂNĂ
NOTIȚE
www.stiebel-eltron.com
MAE | MAZ | MAW | 35
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de
Kundendienst
Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366
info@stiebel.com.au
www.stiebel.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73 | 4600 Wels
Tel. 07242 47367-0 | Fax 07242 47367-42
info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Electric
Appliance Co., Ltd.
Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1
Yingbin Road
Panyu District | 511431 Guangzhou
Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203
info@stiebeleltron.cn
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
info@stiebel-eltron.fi
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
info@nihonstiebel.co.jp
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
info@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
biuro@stiebel-eltron.pl
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
info@stiebel-eltron.ru
www.stiebel-eltron.ru
A 252250-39321-9138
4<AMHCMN=fc faj>
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a
technické zmeny sú vyhradené!
Stand 9046
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
info@stiebel-eltron.sk
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
info@stiebeleltronasia.com
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
info@stiebel-eltron.co.uk
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising