STIEBEL ELTRON | WKM WDM WBM | Operation Instruction | Stiebel Eltron WKM WDM WBM Operation Instruction

Stiebel Eltron WKM WDM WBM Operation Instruction
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
OBSLUHA A INSTALACE
OBSŁUGA I INSTALACJA
Armatur für offene (drucklose) Warmwasserspeicher | Tap for open vented (nonpressurised) water heaters | Mitigeur pour ballons d’eau chaude sanitaire à
écoulement libre | Kraan voor open (drukloze) warmwaterboilers | Baterie pro
otevřené (beztlaké) zásobníky teplé vody | Armatury do otwartych (bezciśnieniowych)
zasobników ciepłej wody
»» WKM
»» WDM
»» WBM
INHALT | BEDIENUNG
Allgemeine Hinweise
BEDIENUNG
1.
1.1
1.2
1.3
Allgemeine Hinweise����������������������������������������2
Sicherheitshinweise��������������������������������������������� 2
Andere Markierungen in dieser Dokumentation���������� 2
Maßeinheiten����������������������������������������������������� 3
2.
2.1
2.2
Sicherheit�����������������������������������������������������3
Bestimmungsgemäße Verwendung������������������������� 3
Prüfzeichen������������������������������������������������������� 3
3.
Bedienung����������������������������������������������������3
4.
Reinigung und Pflege����������������������������������������3
BEDIENUNG
1.
Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und
den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter.
INSTALLATION
5.
5.1
5.2
Sicherheit�����������������������������������������������������4
Allgemeine Sicherheitshinweise������������������������������ 4
Vorschriften, Normen und Bestimmungen����������������� 4
6.
Produktbeschreibung����������������������������������������4
1.1
7.
Montage�������������������������������������������������������5
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
8.
8.1
Inbetriebnahme����������������������������������������������6
Kontrolle der maximalen Durchflussmenge���������������� 6
9.
9.1
9.2
Technische Daten���������������������������������������������6
Maße und Anschlüsse������������������������������������������ 6
Datentabelle������������������������������������������������������ 7
Sicherheitshinweise
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises.
ff
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
!
KUNDENDIENST UND GARANTIE
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
UMWELT UND RECYCLING
Symbol
Art der Gefahr
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
1.2
Bedeutung
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
leichten Verletzungen führen kann.
Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet.
ff
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol
!
Bedeutung
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
ff
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
2 | WKM | WDM |WBM
www.stiebel-eltron.com
1.3
Maßeinheiten
3.
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.
2.
Sicherheit
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zum Betrieb mit einem offenen (drucklosen) Übertisch-Warmwasserspeicher bestimmt.
-- WKM für Küchenspülen
-- WDM für Duschen
-- WBM für Badewannen
Das Produkt ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden.
In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das
Produkt ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in
gleicher Weise erfolgt.
Bedienung
Hinweis
Während der Aufheizung im Speicher tropft Ausdehnungswasser aus dem Auslauf.
Bei drucklosen Warmwasserspeichern mit antitropf-Funktion bleibt das Ausdehnungswasser im Speicher.
Betätigen Sie den rechten Bediengriff, um warmes Wasser zu
entnehmen.
Betätigen Sie den linken Bediengriff, um kaltes Wasser zu entnehmen.
Sie stellen die gewünschte Temperatur ein, indem Sie beide Bediengriffe betätigen und kaltes und warmes Wasser durch entsprechendes Öffnen beziehungsweise Drosseln der Volumenströme mischen.
WBM: Sie können zwischen Auslauf und Handbrause umschalten.
Ziehen Sie dazu bei laufendem Wasser die Umstellung.
Nach der Wasserentnahme stellt sich die Armatur selbstständig
zurück.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung.
2.2
Prüfzeichen
Für die Armatur ist aufgrund der Landesbauordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt worden.
DIN 4109
D0000033028
PA-IX 16723/IIOO
4.
Reinigung und Pflege
ff
Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Produktes genügt
ein feuchtes Tuch.
ff
Nehmen Sie den Strahlregler zum Entkalken aus der Verschraubung heraus.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 3
DEUTSCH
BEDIENUNG
Sicherheit
INSTALLATION
Sicherheit
INSTALLATION
6.
Produktbeschreibung
Lieferumfang
Abbildung WBM
5.
Sicherheit
1
2
3
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Produktes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
5.1
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
8
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Produkt bestimmte Original-Zubehör
und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
7
WARNUNG Verbrennung
Die Armatur kann während des Betriebs eine Temperatur
von über 60 °C annehmen.
Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.
5.2
Sachschaden
Verkalkung kann den Auslauf verschließen und so den
Speicher unter Druck setzen.
ff
Verschließen Sie niemals das Auslaufrohr und verwenden Sie ausschließlich Strahlregler für drucklose
Armaturen, da sonst der Speicher beschädigt wird.
Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
4 | WKM | WDM |WBM
5
26_02_10_0363
!
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Wasserzulaufrohr
Armaturenkörper
Wandanschluss mit Drosselventil und Hahnverlängerung
WDM | WBM: Handbrause mit Halterung
WKM | WBM: Auslauf mit Strahlregler
WBM: Umstellung: Auslauf - Handbrause
Bediengriff für warmes Wasser
Bediengriff für kaltes Wasser
www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Montage
Montage
!
DEUTSCH
7.
Sachschaden
Der Speicher kann undicht werden.
ff
Setzen Sie den Speicher keinem Wasserdruck aus.
ff
Knicken Sie den Duschschlauch nicht.
ff
Entgraten Sie die Rohre, wenn Sie diese gekürzt haben.
ff
Spülen Sie die Kaltwasserzuleitung gut durch.
D0000033337
1
1 Schlüsselweite 24
ff
Setzen Sie gegebenenfalls bei Speichern mit mehr als 30 l
Inhalt die Hahnverlängerung zwischen Wandanschluss und
Armaturenkörper.
55 Eco 65
85
35
°C
D0000033338
comfor t
ff
Schrauben Sie die Wasserzulaufrohre zur Verbindung von
Speicher und Armaturenkörper an.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 5
INSTALLATION
Inbetriebnahme
8.
Inbetriebnahme
ff
Spülen Sie die Kaltwasserzulaufleitung gut durch.
ff
Füllen des Speichers: Öffnen Sie das Warmwasserventil.
ff
Warten Sie, bis Wasser austritt und schalten Sie den Speicher
ein.
8.1
1
!
2
Kontrolle der maximalen Durchflussmenge
Sachschaden
Beachten Sie bei drucklosen Speichern die maximale
Durchflussmenge bei voll geöffnetem Entnahmeventil
(siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
ff
Überschreitet der Durchfluss bei voll geöffneter
Armatur die genannte Menge, drosseln Sie die
Durchflussmenge über das Drosselventil im Wandanschluss
ff
Nehmen Sie dazu die Abdeckkappe ab und drehen
Sie die Einstellschraube mit einem Schraubendreher
nach rechts.
9.
Technische Daten
9.1
Maße und Anschlüsse
WKM
3
100 (70)
100
G 1/2
6 | WKM | WDM |WBM
220
150
D0000028964
1 Drosselventil mit Einstellschraube
2 WKM
3 WDM
4 WBM
ff
Schrauben Sie an den Armaturenkörper:
-- WKM: Schwenkauslauf
-- WDM: Duschschlauch mit Halterung für die Handbrause
-- WBM: Schwenkarm mit Duschschlauch und Halterung für die
Handbrause
137
D0000033336
G 1/2
329
4
www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Technische Daten
100
Datentabelle
100 (70)
G 1/2
329
Anwendung
Bauart
Montageart
Oberfläche
Max. Durchflussmenge l/min
Max. zulässiger Druck
MPa
Ausladung
mm
WDM
WBM
232606
232607
Dusche Wanne/Dusche
offen
offen
Wandbatterie Wandbatterie
verchromt
verchromt
18
18
1
1
86
ff
Beachten Sie, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck
eventuell zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
G 1/2
220
WKM
232605
Küche
offen
Wandbatterie
verchromt
18
1
160
D0000028970
1500
WBM
100
100 (70)
113
G 1/2
329
G 1/2
90
220
D0000028972
1250
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 7
DEUTSCH
9.2
WDM
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten,
stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend
kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen
mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt.
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr,
auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von
7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonderservice bieten
wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice
sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn- und Feiertagen
werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen
von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom
Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte
erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande,
soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät
seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der
Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt
die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue
Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile
oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und
zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein
Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für
solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund
von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung,
fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer
Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind
Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung,
Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb
Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und
Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden
uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem
Fall unberührt.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie
nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw.
des Importeurs.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes,
wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht.
Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler
behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte
Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
8 | WKM | WDM |WBM
www.stiebel-eltron.com
UMWELT UND RECYCLING
DEUTSCH
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 9
CONTENTS | OPERATION
General information
OPERATION
OPERATION
1.
1.1
1.2
1.3
General information��������������������������������������� 10
Safety instructions���������������������������������������������� 10
Other symbols in this documentation���������������������� 10
Units of measurement����������������������������������������� 11
2.
2.1
Safety�������������������������������������������������������� 11
Intended use����������������������������������������������������� 11
The chapter “Operation” is intended for appliance users and qualified contractors.
3.
Operation��������������������������������������������������� 11
The chapter “Installation” is intended for qualified contractors.
4.
Cleaning and care������������������������������������������ 11
1.
General information
Note
Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
INSTALLATION
5.
5.1
5.2
Safety�������������������������������������������������������� 12
General safety instructions����������������������������������� 12
Instructions, standards and regulations������������������� 12
6.
Appliance description������������������������������������� 12
1.1
7.
Installation�������������������������������������������������� 13
1.1.1 Structure of safety instructions
8.
8.1
Commissioning��������������������������������������������� 14
Checking the maximum flow rate��������������������������� 14
9.
9.1
9.2
Specification������������������������������������������������ 14
Dimensions and connections��������������������������������� 14
Data table�������������������������������������������������������� 15
Safety instructions
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
ff
Steps to prevent the risk are listed.
!
GUARANTEE
1.1.2 Symbols, type of risk
ENVIRONMENT AND RECYCLING
Symbol
Type of risk
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD
DANGER
WARNING
CAUTION
1.2
Meaning
Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in non-serious or minor injury.
Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the symbol shown
on the left.
ff
Read these texts carefully.
Symbol
!
Meaning
Material damage
(Appliance and consequential losses, environmental pollution)
Appliance disposal
ff
This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step.
10 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
OPERATION
Safety
Units of measurement
3.
Note
All measurements are given in mm unless stated otherwise.
2.
Safety
2.1
Intended use
This product is intended for operation with an open vented
(non-pressurised) oversink water heater.
-- WKM for kitchen sinks
-- WDM for showers
-- WBM for baths
This product is designed for domestic use. It can be used safely by
untrained persons. The appliance can also be used in a non-domestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used
in the same way.
Operation
Note
When the water in the water heater is being heated, expansion water will drip from the outlet.
With non-pressurised water heaters with anti-drip function, the expansion water remains inside the water heater.
Turn the right handle to draw off hot water.
Turn the left handle to draw off cold water.
To achieve the required temperature, turn both handles and adjust the mix of cold and hot water by increasing or reducing the
respective flow rates.
WBM: You can switch between spout and hand shower. For this,
pull the diverter upwards while the water is running.
The tap automatically reverts to the original position after drawoff has ended.
D0000033028
Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions is also part of the correct
use of this appliance.
4.
Cleaning and care
ff
Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning and caring for the product.
ff
For descaling, remove the aerator from the fitting.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 11
ENGLISH
1.3
INSTALLATION
Safety
INSTALLATION
6.
Appliance description
Standard delivery
WBM illustration
5.
Safety
1
2
3
Only qualified contractors should carry out installation, commissioning as well as maintenance and repair of the product.
5.1
4
General safety instructions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only
if original accessories and spare parts intended for the product
are used.
8
WARNING Burns
During operation, the tap can reach temperatures in excess of 60 °C.
5.2
6
Material damage
Scale build-up can block the outlet and thus subject the
water heater to pressure.
ff
Never block the spout, and use only aerators for
non-pressurised taps, otherwise the water heater
could be damaged.
Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
5
26_02_10_0363
!
7
1
2
3
4
5
6
7
8
Water inlet pipe
Tap body
Wall connection with butterfly valve and tap extension
WDM | WBM: Hand shower with retainer
WKM | WBM: Spout with aerator
WBM: Changeover: Hand shower - outlet
Handle for hot water
Handle for cold water
12 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Installation
7.
Installation
!
Material damage
The water heater can leak.
ff
Never subject the water heater to water pressure.
ff
Ensure the shower hose is not kinked.
ENGLISH
ff
Deburr the pipes if you have reduced them.
ff
Thoroughly flush the cold water supply line.
D0000033337
1
1 Spanner size 24
ff
For water heaters with more than 30 l capacity, insert the tap
extension between the wall connection and the tap body if
required.
55 Eco 65
85
35
°C
D0000033338
comfor t
ff
Attach the water inlet pipes to connect the water heater with
the tap body.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 13
INSTALLATION
Commissioning
8.
Commissioning
ff
Thoroughly flush the cold water supply line.
ff
Filling the water heater: Open the DHW valve.
ff
Wait until water flows from the outlet, then switch on the
water heater.
8.1
1
!
2
Checking the maximum flow rate
Material damage
With non-pressurised water heaters, observe the maximum permissible flow rate when the tap is fully open
(see chapter "Specification / Data table").
ff
If the flow rate exceeds the stated value when the
tap is fully open, reduce the flow via the butterfly
valve in the wall connection.
ff
For this, remove the cap and turn the adjusting
screw clockwise with a screwdriver.
9.
Specification
9.1
Dimensions and connections
WKM
100 (70)
100
G 1/2
329
3
220
150
D0000028964
1 Butterfly valve with adjusting screw
2 WKM
3 WDM
4 WBM
ff
Fit the following onto the tap body:
-- WKM: Pivoting spout
-- WDM: Shower hose with retainer for hand shower
-- WBM: Pivoting arm with shower hose and retainer for hand
shower
137
D0000033336
G 1/2
4
14 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
100
WKM
WDM
WBM
232605
232606
232607
Application
Kitchen
Shower Shower/ bath
Type
open
open
open
Type of installation
Wall mounted Wall mounted Wall mounted
mixer tap
mixer tap
mixer tap
Surface
chrome finish chrome finish chrome finish
Max. throughput
l/min
18
18
18
Max. permissible pressure MPa
1
1
1
Reach
mm
160
86
100 (70)
329
G 1/2
ff
Bear in mind that, depending on the static pressure, you may
also need a pressure reducing valve.
G 1/2
220
Data table
D0000028970
1500
WBM
100
100 (70)
G 1/2
329
G 1/2
113
Guarantee
The warranty conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the
case that warranties can only be issued by those subsidiaries.
Such warranties are only granted if the subsidiary has issued
its own terms of warranty. No other warranty will be granted.
90
220
D0000028972
1250
We shall not provide any warranty for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not affect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 15
ENGLISH
9.2
WDM
TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION
Remarques générales
UTILISATION
UTILISATION
1.
1.1
1.2
1.3
Remarques générales������������������������������������� 16
Consignes de sécurité������������������������������������������ 16
Autres repérages utilisés dans cette documentation���� 16
Unités de mesure����������������������������������������������� 17
2.
2.1
Sécurité����������������������������������������������������� 17
Utilisation conforme������������������������������������������� 17
Le chapitre « Utilisation » s’adresse aux utilisateurs de l’appareil
et aux installateurs.
3.
Utilisation��������������������������������������������������� 17
Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
4.
Nettoyage et entretien������������������������������������� 17
1.
Remarques générales
Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation
et conservez-la soigneusement.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
INSTALLATION
5.
5.1
5.2
Sécurité����������������������������������������������������� 18
Consignes de sécurité générales���������������������������� 18
Prescriptions, normes et directives������������������������� 18
6.
Description de l’appareil���������������������������������� 18
1.1
7.
Montage����������������������������������������������������� 19
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
8.
8.1
Mise en service��������������������������������������������� 20
Contrôle du débit maximal����������������������������������� 20
9.
9.1
9.2
Données techniques��������������������������������������� 20
Cotes et raccordements���������������������������������������� 20
Tableau de données�������������������������������������������� 21
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
!
Consignes de sécurité
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
ff
Sont indiquées ici les mesures permettant de pallier
le danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole
Nature du danger
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION D’AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1.2
Signification
Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort.
Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales.
ff
Lisez attentivement les remarques.
Symbole
!
Signification
Dommages matériels
(Dégâts induits, dommages causés à l’appareil, à l’environnement)
Recyclage de l’appareil
16 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
UTILISATION
Sécurité
1.3
3.
Unités de mesure
Utilisation
Remarque
Pendant le réchauffement du ballon, de l’eau d’expansion
s’écoule de la sortie.
Pour les ballons d’eau chaude sanitaire à écoulement
libre avec fonction anti-goutte, l’eau d’expansion reste
dans le ballon.
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
2.
Sécurité
Actionnez la poignée de droite pour faire couler de l’eau chaude.
2.1
Utilisation conforme
Réglez la température souhaitée en actionnant les deux poignées
pour mélanger l’eau froide et l’eau chaude en ouvrant ou en limitant leur débit.
Ce produit est destiné à être utilisé sur un ballon d’eau chaude
sanitaire à écoulement libre sur évier.
-- WKM pour éviers de cuisine
-- WDM pour douches
-- WBM pour baignoires
Ce produit est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé par des personnes qui ne disposent pas de connaissances
techniques particulières. L’appareil peut également être utilisé
dans un environnement non domestique, p. ex. dans des petites
entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre.
Actionnez la poignée de gauche pour faire couler de l’eau froide.
WBM : L’écoulement peut se faire par le bec ou par la douchette.
Pour passer de l’un à l’autre, il suffit de tirer sur le mécanisme
lorsque l’eau s’écoule.
Lorsque l’eau ne s’écoule plus, le mitigeur revient automatiquement en position d’origine.
D0000033028
Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice.
4.
Nettoyage et entretien
ff
N’utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ni de solvant.
Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de
l’appareil.
ff
Pour détartrer le régulateur de jet, sortez-le du raccord vissé.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 17
FRANÇAIS
ff
Ce symbole indique une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
INSTALLATION
Sécurité
INSTALLATION
6.
Description de l’appareil
Fournitures
Figure WBM
5.
Sécurité
1
2
3
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations
du produit ne doivent être effectuées que par un installateur.
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de
l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange d’origine
du produit sont utilisés.
AVERTISSEMENT Brûlure
La température du mitigeur peut dépasser 60 °C en service.
Risque de brûlure à des températures de sortie d’eau
supérieures à 43 °C.
!
5.2
4
Consignes de sécurité générales
Dommages matériels
Le tartre peut obstruer la sortie et ainsi mettre le ballon
sous pression.
ff
N’obstruez jamais le tube de soutirage et utilisez
uniquement des régulateurs de jet pour robinetteries à écoulement libre, sous peine d’endommager
le ballon.
Prescriptions, normes et directives
Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales
et locales.
8
7
6
5
26_02_10_0363
5.1
1 Tuyaux d’arrivée d’eau
2 Corps du mitigeur
3 Raccordement mural avec limiteur de débit et rallonge de
robinet
4 WDM | WBM : douchette avec support
5 WKM | WBM : bec à régulateur de jet
6 WBM : Mécanisme : écoulement par le bec / douchette
7 Poignée eau chaude
8 Poignée eau froide
18 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Montage
7.
Montage
!
Dommages matériels
Le ballon peut perdre son étanchéité.
ff
Le ballon ne doit pas être mis sous pression.
ff
Le flexible de douche ne doit pas être plié.
ff
Lorsqu’ils sont raccourcis, les tuyaux doivent être ébavurés.
ff
Rincez soigneusement la conduite d’eau froide.
D0000033337
FRANÇAIS
1
1 Ouverture de clé 24
ff
Utilisez la rallonge de robinet entre le raccord mural et le
corps du mitigeur pour les ballons de plus de 30 l.
55 Eco 65
85
35
°C
D0000033338
comfor t
ff
Vissez les tuyaux d’arrivée d’eau pour raccorder le ballon au
mitigeur.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 19
INSTALLATION
Mise en service
8.
Mise en service
ff
Rincez soigneusement la conduite d’arrivée d’eau froide.
ff
Remplissage du ballon : Ouvrez le robinet d’eau chaude.
ff
Patientez jusqu’à ce que de l’eau sorte et allumez le ballon.
8.1
!
1
2
Contrôle du débit maximal
Dommages matériels
Pour les ballons à écoulement libre, tenez compte des
valeurs de débit maximales limiteur entièrement ouvert
(voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »).
ff
Si le débit dépasse la valeur indiquée lorsque le
mitigeur est totalement ouvert, bridez-le à l’aide du
limiteur du raccord mural.
ff
Pour cela, retirez le cache et tournez la vis de réglage vers la droite à l’aide d’un tournevis.
9.
Données techniques
9.1
Cotes et raccordements
WKM
100 (70)
100
G 1/2
329
3
220
150
D0000028964
1 Limiteur de débit à vis de réglage
2 WKM
3 WDM
4 WBM
ff
Vissez sur le corps du mitigeur :
-- WKM: le bec orientable
-- WDM: le flexible de douche avec le support de douchette
-- WBM : le bec orientable avec le flexible de douche et le support de douchette
137
D0000033336
G 1/2
4
20 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
100
Tableau de données
100 (70)
G 1/2
Application
Modèle
Type de montage
G 1/2
329
Surface
Débit max.
l/min
Pression maxi. admissible MPa
Portée
mm
220
WKM
232605
Cuisine
[WDM]
232606
Douche
ouvert
Robinetterie
murale
chromé
18
1
160
ouvert
Robinetterie
murale
chromé
18
1
[WBM]
232607
Baignoire /
douche
ouvert
Robinetterie
murale
chromé
18
1
86
ff
Notez qu’en fonction de la pression au repos, il sera éventuellement nécessaire d’installer un réducteur de pression
supplémentaire.
D0000028970
1500
WBM
100
100 (70)
G 1/2
329
G 1/2
113
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
90
220
D0000028972
1250
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 21
FRANÇAIS
9.2
WDM
INHOUD | BEDIENING
Algemene aanwijzingen
BEDIENING
BEDIENING
1.
1.1
1.2
1.3
Algemene aanwijzingen����������������������������������� 22
Veiligheidsaanwijzingen�������������������������������������� 22
Andere aandachtspunten in deze documentatie��������� 22
Maateenheden�������������������������������������������������� 23
2.
2.1
Veiligheid��������������������������������������������������� 23
Voorgeschreven gebruik�������������������������������������� 23
Het hoofdstuk “Bediening” is bedoeld voor de gebruiker van het
toestel en voor de installateur.
3.
Bediening��������������������������������������������������� 23
Het hoofdstuk “Installatie” is bestemd voor de installateur.
4.
Reiniging en verzorging����������������������������������� 23
1.
Algemene aanwijzingen
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
bewaar hem op een veilige plaats.
Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan
een volgende gebruiker.
INSTALLATIE
5.
5.1
5.2
Veiligheid��������������������������������������������������� 24
Algemene veiligheidsaanwijzingen������������������������� 24
Voorschriften, normen en bepalingen��������������������� 24
6.
Toestelbeschrijving���������������������������������������� 24
7.
Montage����������������������������������������������������� 25
8.
8.1
Ingebruikname��������������������������������������������� 26
Controle van het maximale doorstroomvolume���������� 26
9.
9.1
9.2
Technische gegevens�������������������������������������� 26
Afmetingen en aansluitingen�������������������������������� 26
Gegevenstabel��������������������������������������������������� 27
1.1
1.1.1 Opbouw veiligheidsaanwijzingen
!
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
Veiligheidsaanwijzingen
TREFWOORD Soort gevaar
Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheidsaanwijzing wordt genegeerd.
ff
Hier staan maatregelen om het gevaar af te wenden.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool
Soort gevaar
Verbranding
(Verbranding, verschroeiing)
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD
GEVAAR
Betekenis
Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden.
VOORZICHTIG
Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of
licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden.
1.2
Andere aandachtspunten in deze documentatie
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het symbool dat hiernaast staat.
ff
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Symbool
!
Betekenis
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afdanken
ff
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stapsgewijs beschreven.
22 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
BEDIENING
Veiligheid
1.3
Maateenheden
3.
Info
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in millimeter aangegeven.
Veiligheid
2.1
Voorgeschreven gebruik
Het product is bestemd voor werking met een open (drukloze)
warmwaterboiler die boven het aanrecht wordt gemonteerd.
-- WKM voor keukenaanrechten
-- WDM voor douches
-- WBM voor badkuipen
Het product is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig bediend worden door personen die daarover
niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eventueel ook buiten een
huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover
het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Info
Tijdens het verwarmen in de boiler drupt er expansiewater uit de uitloop.
Bij drukloze warmwaterboilers met antidruppelfunctie
blijft het expansiewater in de boiler.
Bedien de rechterbedieningshendel om warm water af te tappen.
Bedien de linkerbedieningshendel om koud water af te tappen.
U stelt de gewenste temperatuur in door de twee bedieningshendels te bedienen en koud en warm water te mengen door de
debieten te openen respectievelijk te smoren.
WBM: U kunt omschakelen tussen uitloop en handdouche. Trek
daarvoor aan de omschakelaar, terwijl het water stroomt.
Nadat u water heeft afgetapt, keert de kraan automatisch terug.
NEDERLANDS
2.
Bediening
D0000033028
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften.
Het voorgeschreven gebruik betekent ook het naleven van deze
handleiding.
4.
Reiniging en verzorging
ff
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om
het product te onderhouden en te reinigen.
ff
Neem de straalregelaar uit de schroefkoppeling om deze te
ontkalken.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 23
INSTALLATIE
Veiligheid
INSTALLATIE
6.
Toestelbeschrijving
Leveringsomvang
Afbeelding WMB
5.
Veiligheid
1
2
3
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van
het product mogen alleen door een gekwalificeerde installateur
uitgevoerd worden.
5.1
4
Algemene veiligheidsaanwijzingen
8
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfsveiligheid uitsluitend bij gebruik van originele accessoires en onderdelen voor
het product.
7
WAARSCHUWING verbranding
De temperatuur van de kraan kan bij gebruik hoger worden dan 60 °C.
Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar voor brandwonden.
5.2
Materiële schade
Kalkaanslag kan de uitloop afsluiten en op die manier de
boiler onder druk zetten.
ff
Sluit de uitloopbuis nooit af en gebruik uitsluitend
straalregelaars voor drukloze kranen, anders raakt
de boiler beschadigd.
Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht.
5
26_02_10_0363
!
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Watertoevoerbuis
Kraanlichaam
Muuraansluiting met smoorklep en kraanverlenging
WDM | WBM: Handdouche met houder
WKM | WBM: Uitloop met straalregelaar
WBM: Omschakeling: uitloop - handdouche
Bedieningshendel voor warm water
Bedieningshendel voor koud water
24 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE
Montage
7.
Montage
!
Materiële schade
De boiler kan gaan lekken.
ff
Stel de boiler niet bloot aan waterdruk.
ff
Knik de doucheslang niet.
ff
Ontdoe de buizen van bramen, wanneer deze ingekort zijn.
ff
Spoel de koudwatertoevoerleiding grondig door.
D0000033337
NEDERLANDS
1
1 Sleutelmaat 24
ff
Plaats bij boilers met een inhoud van meer dan 30 l eventueel de kraanverlenging tussen de muuraansluiting en het
kraanlichaam.
55 Eco 65
85
35
°C
D0000033338
comfor t
ff
Schroef de watertoevoerleidingen vast voor de verbinding
van de boiler en het kraanlichaam.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 25
INSTALLATIE
Ingebruikname
8.
Ingebruikname
ff
Spoel de koudwatertoevoerleiding grondig door.
ff
Boiler vullen: Open de warmwaterklep.
ff
Wacht tot er water naar buiten komt en schakel de boiler in.
8.1
!
1
2
Controle van het maximale doorstroomvolume
Materiële schade
Let bij drukloze boilers op het maximale doorstroomvolume bij volledig geopende kraan (zie het hoofdstuk
"Technische gegevens/gegevenstabel").
ff
Indien het debiet bij een volledig geopende kraan
de genoemde hoeveelheid overschrijdt, vermindert
u het doorstroomvolume met de smoorklep in de
muuraansluiting
ff
Neem daarvoor de afdekkap af en draai de instelschroef met een schroevendraaier naar rechts.
9.
Technische gegevens
9.1
Afmetingen en aansluitingen
WKM
100 (70)
100
G 1/2
329
3
220
150
D0000028964
1 Smoorklep met instelschroef
2 WKM
3 WDM
4 WBM
ff
Schroef het volgende op het kraanlichaam:
-- WKM: Zwenkuitloop
-- WDM: Doucheslang met houder voor de handdouche
-- WBM: Zwenkarm met doucheslang en houder voor de
handdouche
137
D0000033336
G 1/2
4
26 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
INSTALLATIE | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
9.2
WDM
100
Gegevenstabel
100 (70)
G 1/2
Toepassing
Uitvoering
Montagetype
G 1/2
329
Oppervlak
Max. doorstroomvolume l/min
Max. toegelaten druk
MPa
Lossing
mm
[WDM]
232606
Douche
open
Muurmengkraan
verchroomd
18
1
160
open
Muurmengkraan
verchroomd
18
1
[WBM]
232607
Badkuip /
Douche
open
Muurmengkraan
verchroomd
18
1
86
ff
Let erop dat u, afhankelijk van de statische druk, eventueel
ook een reduceerafsluiter nodig hebt.
NEDERLANDS
220
WKM
232605
Keuken
D0000028970
1500
WBM
100
100 (70)
329
G 1/2
G 1/2
Garantie
113
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
90
220
D0000028972
1250
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 27
OBSAH | OBSLUHA
Obecné pokyny
OBSLUHA
OBSLUHA
1.
1.1
1.2
1.3
Obecné pokyny��������������������������������������������� 28
Bezpečnostní pokyny������������������������������������������ 28
Jiné symboly použité v této dokumentaci������������������ 28
Měrné jednotky������������������������������������������������� 29
2.
2.1
Bezpečnost�������������������������������������������������� 29
Použití v souladu s účelem����������������������������������� 29
Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním
technikům.
3.
Obsluha����������������������������������������������������� 29
Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
4.
Čištění a péče����������������������������������������������� 29
1.
Obecné pokyny
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento
návod a pečlivě jej uschovejte.
Případně předejte návod dalšímu uživateli.
INSTALACE
5.
5.1
5.2
Bezpečnost�������������������������������������������������� 30
Všeobecné bezpečnostní pokyny���������������������������� 30
Předpisy, normy a ustanovení������������������������������� 30
6.
Popis výrobku���������������������������������������������� 30
1.1
7.
Mont������������������������������������������������������ 31
1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů
8.
8.1
Uvedení do provozu���������������������������������������� 32
Kontrola maximálního průtokového množství������������ 32
9.
9.1
9.2
Technické údaje�������������������������������������������� 32
Rozměry a přípojky�������������������������������������������� 32
Tabulka údajů��������������������������������������������������� 33
Bezpečnostní pokyny
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí
Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů.
ff
Zde jsou uvedena opatření k odvrácení nebezpečí.
!
ZÁRUKA
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
Symbol
Druh nebezpečí
Popálení
(popálení, opaření)
1.1.3 Uvozující slova
UVOZUJÍCÍ
SLOVO
VÝSTRAHA
1.2
Význam
Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné
nebo smrtelné úrazy.
Jiné symboly použité v této dokumentaci
Upozornění
Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným
vedle.
ff
Texty upozornění čtěte pečlivě.
Symbol
!
Význam
Věcné škody
(poškození přístroje, následné škody, poškození životního
prostředí)
Likvidace přístroje
ff
Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony
jsou popsány po jednotlivých krocích.
28 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
OBSLUHA
Bezpečnost
1.3
Měrné jednotky
3.
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny
v milimetrech.
2.
Bezpečnost
2.1
Použití v souladu s účelem
Výrobek je určen k provozu s beztlakovým zásobníkem teplé vody
k montáži nad umyvadlo.
-- WKM pro kuchyňské dřezy
-- WDM pro sprchy
-- WBM pro koupací vany
Výrobek je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud způsob použití v takových
oblastech odpovídá určení výrobku.
Obsluha
Upozornění
Během ohřevu odkapává z výtoku expandovaná voda.
U beztlakových zásobníků teplé vody s funkcí proti odkapávání (antitropf) zůstává expandovaná voda v zásobníku.
Otočením kohoutu vpravo zahájíte odběr teplé vody.
Otočením kohoutu vlevo zahájíte odběr studené vody.
Požadovanou teplotu vody nastavíte použitím obou kohoutů ke
směšování studené a teplé vody vhodným otevíráním nebo regulací průtoků.
WBM: Můžete přepnout odběr vody z výtoku a z ruční sprchy.
Přestavení odběru proveďte tahem, přitom musí být voda puštěná.
Po ukončení odběru vody se baterie samočinně vrátí do původní
polohy.
D0000033028
ČESKY
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno
za použití v rozporu s určením. K použití v souladu s účelem patří
také dodržování tohoto návodu.
4.
Čištění a péče
ff
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky
obsahující rozpouštědla. K ošetřování a údržbě výrobku stačí
vlhká textilie.
ff
K odstranění vodního kamene je nutno demontovat regulátor
průtoku.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 29
INSTALACE
Bezpečnost
INSTALACE
6.
Popis výrobku
Rozsah dodávky
Obrázek WBM
5.
Bezpečnost
1
2
3
Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy výrobku smí provádět pouze instalatér.
Řádnou funkci a spolehlivý a bezpečný provoz lze zaručit pouze
v případě použití originálního příslušenství a originálních náhradních dílů určených pro tento výrobek.
VÝSTRAHA popálení
Armatura může za provozu dosáhnout teploty vyšší než
60 °C.
Pokud je výstupní teplota vyšší než 43 °C hrozí nebezpečí
opaření.
!
5.2
4
Všeobecné bezpečnostní pokyny
8
7
6
Věcné škody
Vodní kámen může ucpat odtok a vystavit tak zásobník
tlaku.
ff
Nikdy neuzavírejte výtok a zásadně používejte regulátor průtoku pro beztlaké baterie. V opačném
případě dojde k poškození zásobníku.
Předpisy, normy a ustanovení
Upozornění
Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustanovení.
5
26_02_10_0363
5.1
1 Přívodní vodovodní potrubí
2 Těleso armatury
3 Nástěnná přípojka se škrticím ventilem a prodloužením
kohoutu
4 WDM | WBM: Ruční sprcha s držákem
5 WKM | WBM: Výtok s regulátorem průtoku
6 WBM: Přestavení: výtok - ruční sprcha
7 Kohout pro teplou vodu
8 Kohout pro studenou vodu
30 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
INSTALACE
Montáž
7.
Montáž
!
Věcné škody
Zásobník může být netěsný.
ff
Nevystavujte zásobník tlaku vody.
ff
Nezalamujte sprchovou hadici.
ff
U trubek, které jste řezali, musíte srazit hranu.
ff
Přívod studené vody řádně propláchněte.
1 Klíč 24
ff
U zásobníků o objemu větším než 30 l vložte případně mezi
nástěnnou přípojku a tělo baterie prodloužení kohoutu.
55 Eco 65
85
35
°C
D0000033338
comfor t
ff
Spojte zásobník a tělo baterie přišroubováním přítokového
vodovodního potrubí.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 31
ČESKY
D0000033337
1
INSTALACE
Uvedení do provozu
8.
Uvedení do provozu
ff
Přívod studené vody důkladně propláchněte.
ff
Plnění zásobníku: Otevřete teplovodní ventil.
ff
Vyčkejte, dokud nezačne vytékat voda, a zapněte zásobník.
8.1
!
1
Kontrola maximálního průtokového množství
Věcné škody
Při napouštění beztlakých zásobníků pamatujte na maximální průtokové množství při plně otevřeném ventilu (viz
kapitola „Technické údaje / Tabulka údajů“).
ff
Pokud průtok u plně otevřené baterie překročí uvedené množství, regulujte průtokové množství škrticím ventilem v nástěnné přípojce
ff
Sundejte přitom víčko a otáčejte seřizovacím šroubem pomocí šroubováku směrem doprava.
2
9.
Technické údaje
9.1
Rozměry a přípojky
WKM
100 (70)
100
G 1/2
329
3
220
150
D0000028964
D0000033336
137
G 1/2
4
1 Škrticí ventil se seřizovacím šroubem
2 WKM
3 WDM
4 WBM
ff
Přišroubujte k tělu baterie:
-- WKM: Otočný výtok
-- WDM: Sprchovou hadici s držákem ruční sprchy
-- WBM: Otočné rameno se sprchovou hadicí a s držákem ruční
sprchy
32 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
INSTALACE | ZÁRUKA | ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
9.2
WDM
100 (70)
G 1/2
Použití
Druh konstrukce
Způsob montáže
329
Povrch
Max. průtok
Max. dovolený tlak
Délka ramínka
WDM
232606
Sprcha
Beztlaková
Nástěnná baterie
Chromovaný
18
1
WBM
232607
Vana/sprcha
Beztlaková
Nástěnná baterie
Chromovaný
18
1
86
ff
Nezapomeňte, že v závislosti na klidovém tlaku budete případně navíc potřebovat také tlakový redukční ventil.
G 1/2
220
l/min.
MPa
mm
WKM
232605
Kuchyně
Beztlaková
Nástěnná baterie
Chromovaný
18
1
160
Záruka
D0000028970
1500
Na přístroje zakoupené v zemích, ve kterých nejsou naše výrobky distribuovány žádnou z dceřiných společností, neposkytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
WBM
100
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích,
ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku
poskytnout.
100 (70)
Životní prostředí a recyklace
G 1/2
113
G 1/2
329
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po použití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
90
220
D0000028972
1250
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 33
ČESKY
100
Tabulka údajů
SPIS TREŚCI | OBSŁUGA
Wskazówki ogólne
OBSŁUGA
OBSŁUGA
1.
1.1
1.2
1.3
Wskazówki ogólne����������������������������������������� 34
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa��������������������� 34
Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji� 34
Jednostki miar��������������������������������������������������� 35
2.
2.1
Bezpieczeństwo�������������������������������������������� 35
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem�������������������� 35
Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia
i specjalisty.
3.
Obsługa����������������������������������������������������� 35
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.
4.
Czyszczenie i pielęgnacja���������������������������������� 35
1.
Wskazówki ogólne
Wskazówka
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją
do późniejszego wykorzystania.
W przypadku przekazania produktu osobom trzecim niniejszą instrukcję należy również dołączyć.
INSTALACJA
5.
5.1
5.2
Bezpieczeństwo�������������������������������������������� 36
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa����������� 36
Przepisy, normy i regulacje prawne������������������������ 36
6.
Opis urządzenia�������������������������������������������� 36
7.
Montaż������������������������������������������������������ 37
1.1
8.
8.1
Uruchomienie����������������������������������������������� 38
Kontrola maksymalnego natężenia przepływu����������� 38
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
9.
9.1
9.2
Dane techniczne�������������������������������������������� 38
Wymiary i przyłącza������������������������������������������� 38
Tabela danych��������������������������������������������������� 39
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia
W tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
ff
W tym miejscu są określone środki zapobiegające
zagrożeniu.
!
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYCLING
1.1.2 Symbole i rodzaje zagrożeń
Symbol
Rodzaj zagrożenia
Poparzenie
(oparzenie)
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
HASŁO OSTRZEGAWCZE Znaczenie
ZAGROŻENIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
1.2
Inne oznaczenia stosowane w niniejszej
dokumentacji
Wskazówka
Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umieszczonym obok.
ff
Należy dokładnie zapoznać się z treścią wskazówek.
Symbol
!
Znaczenie
Szkody materialne
(uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, szkody ekologiczne)
Utylizacja urządzenia
34 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
OBSŁUGA
Bezpieczeństwo
ff
Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czynności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
1.3
3.
Jednostki miar
Obsługa
Wskazówka
Podczas podgrzewania wody w zasobniku z wylotu kapie
woda buforowa.
W przypadku bezciśnieniowych zasobników ciepłej wody
z funkcją zabezpieczającą przed kapaniem woda buforowa zostaje w zasobniku.
Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary
podane są w milimetrach.
2.
Bezpieczeństwo
Aby odkręcić ciepłą wodę, należy obrócić prawą gałkę baterii.
2.1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Właściwą temperaturę wody można ustawić, obracając obie gałki
baterii i odpowiednio regulując strumień zimnej i ciepłej wody.
Produkt jest przeznaczony do eksploatacji z otwartym (bezciśnieniowym) zasobnikiem ciepłej wody montowanym nad punktem
poboru wody.
-- Model WKM przeznaczony jest do zlewozmywaka
-- Model WDM przeznaczony jest do prysznica
-- Model WBM przeznaczony jest do wanny
Produkt jest przeznaczony jest do użytku domowego. Nieprzeszkolone osoby mogą bezpiecznie z niego korzystać. Urządzenie można
stosować również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach,
pod warunkiem takiego samego sposobu użytkowania.
Aby odkręcić zimną wodę, należy obrócić lewą gałkę baterii.
WBM: Strumień wody można kierować albo na wylewkę armatury albo na słuchawkę natryskową. W tym celu należy wyciągnąć
przycisk zmiany kierunku wypływu strumienia wody przy otwartej
armaturze.
Po zamknięciu strumienia wody armatura powraca do pierwotnego położenia.
D0000033028
POLSKI
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie
traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie
niniejszej instrukcji.
4.
Czyszczenie i pielęgnacja
ff
Nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach
ściernych lub zawierających rozpuszczalnik. Do pielęgnacji
i czyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.
ff
W celu odwapnienia regulatora strumienia należy go wyjąć z
połączenia gwintowanego.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 35
INSTALACJA
Bezpieczeństwo
INSTALACJA
6.
Opis urządzenia
Zakres dostawy
Rysunek modelu WBM
5.
Bezpieczeństwo
1
2
3
Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa produktu mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę.
Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo pracy
tylko w przypadku używania oryginalnego wyposażenia dodatkowego przeznaczonego do tego produktu oraz oryginalnych części
zamiennych.
OSTRZEŻENIE przed poparzeniem
Podczas pracy temperatura armatury może osiągnąć
wartość powyżej 60 °C.
W przypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43 °C
istnieje ryzyko poparzenia.
!
5.2
4
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Szkody materialne
Nie dopuścić do gromadzenia się osadu z kamienia na
wylocie. Może to być przyczyną tworzenia się ciśnienia
wewnątrz zasobnika.
ff
Nie wolno zamykać wylewki i należy używać wyłącznie regulatora strumienia do armatur bezciśnieniowych, ponieważ w przeciwnym wypadku zostanie
uszkodzony zasobnik.
Przepisy, normy i regulacje prawne
Wskazówka
Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych
przepisów oraz regulacji prawnych.
8
7
6
5
26_02_10_0363
5.1
1 Rura doprowadzająca wodę
2 Korpus baterii
3 Przyłącze naścienne z zaworem dławiącym i przedłużką
kurka
4 WDM | WBM: słuchawka natryskowa z uchwytem
5 WKM | WBM: wylewka z regulatorem strumienia
6 WBM: Przyciski zmiany kierunku wypływu strumienia wody:
między wylewką a słuchawką natryskową
7 Gałka baterii do ciepłej wody
8 Gałka baterii do zimnej wody
36 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
INSTALACJA
Montaż
7.
Montaż
!
Szkody materialne
Zasobnik może stracić szczelność.
ff
Nie wolno dopuścić, aby woda w zasobniku była pod
ciśnieniem.
ff
Nie zginać przewodu prysznicowego.
ff
Po skróceniu rur należy z nich usunąć powstałe zadziory.
ff
Dokładnie przepłukać przewód doprowadzający wodę zimną.
1 Rozwartość klucza - 24
ff
W przypadku stosowania zasobników o pojemności ponad 30
litrów pomiędzy przyłączem naściennym a korpusem armatury należy zamontować przedłużkę kurka.
55 Eco 65
85
35
°C
D0000033338
comfor t
ff
Przykręcić rury doprowadzające zimną wodę do przyłącza
zasobnika i korpusu armatury.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 37
POLSKI
D0000033337
1
INSTALACJA
Uruchomienie
8.
Uruchomienie
ff
Dokładnie przepłukać rurę doprowadzającą zimną wodę.
ff
Napełnianie zasobnika: Otworzyć zawór ciepłej wody.
ff
Poczekać do momentu, aż zacznie wypływać woda, i włączyć
zasobnik.
8.1
1
!
2
Kontrola maksymalnego natężenia przepływu
Szkody materialne
W przypadku zasobników bezciśnieniowych należy przestrzegać maksymalnej wartości natężenia przepływu przy
całkowicie otwartym zaworze (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”).
ff
Jeśli przy całkowicie otwartej armaturze natężenie
przepływu będzie większe niż maksymalne, należy
zmniejszyć je za pomocą umieszczonego na przyłączu naściennym zaworu dławiącego.
ff
W tym celu należy zdjąć pokrywę i za pomocą śrubokręta obrócić śrubę nastawczą w prawo.
9.
Dane techniczne
9.1
Wymiary i przyłącza
WKM
3
100 (70)
100
G 1/2
220
150
D0000028964
1 Zawór dławiący ze śrubą nastawczą
2 WKM
3 WDM
4 WBM
ff
Przykręcić do korpusu armatury:
-- WKM: Wylewka obrotowa
-- WDM: wąż prysznicowy wraz z uchwytem na słuchawkę
prysznicową
-- WBM: ramię wychylne z wężem prysznicowym i uchwyt na
słuchawkę prysznicową
137
D0000033336
G 1/2
329
4
38 | WKM | WDM |WBMwww.stiebel-eltron.com
INSTALACJA | GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYCLING
9.2
WDM
100
Tabela danych
100 (70)
G 1/2
zastosowanie
G 1/2
220
[WDM]
232606
prysznic
otwarty
otwarty
armatura
armatura
ścienna
ścienna
Powierzchnia
chromowany chromowany
Maks. ilość przepływu
l/min
18
18
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa
1
1
Wysięg
mm
160
329
typ
rodzaj montażu
WKM
232605
kuchnia
[WBM]
232607
wanna /
prysznic
otwarty
armatura
ścienna
chromowany
18
1
86
ff
Należy uwzględnić, że w zależności od ciśnienia spoczynkowego może być dodatkowo konieczny zawór redukcyjny
ciśnienia.
D0000028970
1500
100
POLSKI
WBM
100 (70)
G 1/2
329
G 1/2
113
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w
krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie
ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych
przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
90
220
D0000028972
1250
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w
których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem
naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez
importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska i recycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzystaniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.
www.stiebel-eltron.com
WKM | WDM |WBM| 39
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de
Kundendienst
Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
4/8 Rocklea Drive | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366
info@stiebel.com.au
www.stiebel.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73 | 4600 Wels
Tel. 07242 47367-0 | Fax 07242 47367-42
info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Technology
Development Co., Ltd.
Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1
Yingbin Road
Panyu District | 511431 Guangzhou
Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203
info@stiebeleltron.cn
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Denmark
Pettinaroli A/S
Mandal Allé 21 | 5500 Middelfart
Tel. 06341 666-6 | Fax 06341 666-0
info@stiebel-eltron.dk
www.stiebel-eltron.dk
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
info@stiebel-eltron.fi
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
info@nihonstiebel.co.jp
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
info@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z o.o.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
stiebel@stiebel-eltron.pl
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
info@stiebel-eltron.ru
www.stiebel-eltron.ru
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
info@stiebel-eltron.sk
www.stiebel-eltron.sk
A 299486-38319-8967
4<AMHCMN=j eigd>
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a
technické zmeny sú vyhradené!
Stand 8870
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
info@stiebeleltronasia.com
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
info@stiebel-eltron.co.uk
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising