STIEBEL ELTRON | SOKI basic | Operation Instruction | Stiebel Eltron SOKI basic Operation Instruction

Stiebel Eltron SOKI basic Operation Instruction
Bedienung und Installation
Operation and installation
Utilisation et Installation
Uso e installazione
Bediening en installatie
Solar-Kompaktinstallation | solar compact installation | Installation compacte solaire | Installazione
solare compatta | Compacte zonne-installatie
»» Soki basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 1
22.07.2013 10:33:55
Inhalt | Bedienung
Allgemeine Hinweise
Bedienung
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
Allgemeine Hinweise�������������������������
Mitgeltende Dokumente����������������������
Sicherheitshinweise��������������������������
Andere Markierungen in dieser Dokumentation���
Maßeinheiten�������������������������������
2
2
2
3
3
2.
2.1
2.2
2.3
Sicherheit����������������������������������
Allgemeine Sicherheitshinweise����������������
Bestimmungsgemäße Verwendung�������������
Prüfzeichen���������������������������������
3
3
3
3
3.
Produktbeschreibung������������������������ 3
Bedienung
1.
Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer
und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen
nachfolgenden Benutzer weiter.
Installation
4.
4.1
4.2
Sicherheit���������������������������������� 4
Allgemeine Sicherheitshinweise���������������� 4
Vorschriften, Normen und Bestimmungen�������� 4
5.
5.1
5.2
5.3
Produktbeschreibung������������������������
Einsatzmöglichkeiten�������������������������
Lieferumfang��������������������������������
Zubehör������������������������������������
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
Montage����������������������������������� 5
Produktübersicht���������������������������� 5
Montagealternativen������������������������� 6
Hydraulischer Anschluss����������������������� 7
Installation des Druckausdehnungsgefäßes������� 7
Spülen und Befüllen der Solaranlage������������� 8
Elektrischer Anschluss����������������������� 10
Sicherheitseinrichtung����������������������� 10
Einstellen der Solaranlage�������������������� 10
Wärmedämmung montieren������������������ 11
7.
7.1
Außerbetriebnahme������������������������ 11
Entleeren der Anlage������������������������ 11
8.
Problembehebung������������������������� 11
9.
9.1
9.2
9.3
Technische Daten���������������������������
Maße und Anschlüsse������������������������
Kennlinien���������������������������������
Datentabelle�������������������������������
4
4
4
4
12
12
12
12
1.1
Mitgeltende Dokumente
Hinweis
Beachten Sie die Bedienungs- und Installationsanleitung des Solarkollektors, des Speichers, des Druckausdehnungsgefäßes und der Solarregelung.
1.2
Sicherheitshinweise
1.2.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung
des Sicherheitshinweises.
ff
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.2.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol
!
Art der Gefahr
Verletzung
Stromschlag
Kundendienst und Garantie
Verbrennung oder Verbrühung
Umwelt und Recycling
1.2.3 Signalworte
SIGNALWORT
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
2 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 2
Bedeutung
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren
oder leichten Verletzungen führen kann.
SOKI basic
22.07.2013 10:33:56
1.3
Andere Markierungen in dieser
Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
ff
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Warnung Verbrennungen oder Verbrühungen
Das Produkt verfügt über ein Sicherheitsventil.
Bei Sicherheitsventilen besteht Verbrühungsgefahr
durch Dampfaustritt.
!
Symbol
Geräte- und Umweltschäden
!
Geräteentsorgung
ff
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
1.4
Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.
2. Sicherheit
2.1
!
Deutsch
Bedienung
Sicherheit
Warnung Verletzung
Wenn der Kugelhahn der Solar-Kompaktinstallation
und der gegebenenfalls im Solarvorlauf installierte
Kugelhahn geschlossen werden, ist die Sicherheitsgruppe vom Wärmeübertrager getrennt. Durch das
Aufheizen des Speichers kann hoher Druck entstehen, der zu Sach- und Personenschaden führen
kann.
Schließen Sie die Kugelhähne nur im Servicefall.
Geräte- und Umweltschäden
Mineralölprodukte beschädigen die EPDMDichtungselemente nachhaltig. Dadurch gehen die
Dicht­eigenschaften verloren. Für Schäden, die durch
derartig beschädigte Dichtungen entstehen, übernehmen wir weder eine Haftung noch leisten wir
Garantieersatz.
ff
Vermeiden Sie unbedingt, dass EPDM mit mineralölhaltigen Substanzen in Kontakt kommt.
ff
Verwenden Sie ein mineralölfreies Schmiermittel
auf Silikon- oder Polyalkylenbasis.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Solar-Kompaktinstallation ermöglicht das Zirkulieren der
Wärmeträgerflüssigkeit im Solarkreislauf zwischen Kollektor
und Wärmeübertrager des Speichers.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient
werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe,
kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
1
26_05_01_0682_
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der
Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
1 Sicherheitsventil
!
WARNUNG Verletzung
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 3
2.3 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Produkt.
3. Produktbeschreibung
Die Solar-Kompaktinstallation enthält alle wichtigen Bauteile
für die Installation des hydraulischen Kreises einer Solaranlage.
Die Solar-Kompaktinstallation verbindet das Solarkollektorfeld mit dem Solarspeicher. Die Solar-Kompaktinstallation kann
an der Wand oder mit dem Speicheranschlussset (siehe „Zubehör“) direkt am Speicher montiert werden. Zur Minimierung
der Wärmeverluste ist die Solar-Kompaktinstallation mit einer
Wärmedämmung versehen. Ein integriertes Rückschlagventil
verhindert einen ungewollten Thermosyphoneffekt. Bei Stillstand der Umwälzpumpe speichert der Solarspeicher nicht aus.
Die Pumpenbaugruppe verfügt über Thermometer für Vor- und
Rücklauf sowie über einen optischen Volumenstrommesser.
|3
22.07.2013 10:33:57
Installation
Sicherheit
Installation
5. Produktbeschreibung
4. Sicherheit
Die Solar-Kompaktinstallation kann bei einer einfachen
Leitungslänge von max. 20 m bis zu folgender Kollektoranzahl
eingesetzt werden.
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
4.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
Warnung Verbrennungen oder Verbrühungen
Prüfen Sie bei der Installation die örtlichen Gegebenheiten und installieren Sie gegebenenfalls
eine Abblaseleitung an der Sicherheitsgruppe.
4.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.
4 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 4
5.1
Einsatzmöglichkeiten
Kollektortyp
SOL 23 premium
SOL 27 basic
SOL 27 plus
SOL 27 premium
Anzahl Kollektoren pro SOKI basic
≤ 16
≤ 16
≤ 16
≤ 16
5.2 Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
-- 2 x Schlauchtülle mit Überwurf für KFE-Hahn und
Verschlusskappe
-- Schrauben und Dübel zur Befestigung
-- 1 x Thermometer mit Einschraubhülse
5.3 Zubehör
-- Speicheranschlussset SOKI SAS: Mit dem
Speicheranschlussset kann die Solar-Kompaktinstallation
direkt am Speicher SBB basic/plus montiert werden.
SOKI basic
22.07.2013 10:33:57
Installation
Montage
6.1
Deutsch
6. Montage
Produktübersicht
1
2
3
7
4
5
6
10
8
11
26_05_01_0678_
12
9
1Wandhalterung
2Hintere Wärmedämmung
3 Sicherheitsventil
4 KFE-Hahn „Befüllung“
5Manometer
6 Kugelhahn mit integrierter Schwerkraftbremse
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 5
7Anschluss „Druckausdehnungsgefäß“
8 Pumpe
9 Vordere Wärmedämmung
10Thermometer
11 KFE-Hahn „Entleerung“
12 Volumenstrommesser
|5
22.07.2013 10:33:59
Installation
Montage
6.2 Montagealternativen
6.2.2 Montage am Speicher
6.2.1 Wandmontage
ff
Nehmen Sie die vordere Wärmedämmung ab.
1
5
2
3
ff
Zeichnen Sie die Bohrlöcher durch die Wärmedämmung
an.
ff
Bohren Sie die Löcher.
ff
Befestigen Sie die Wandhalterung, die im Hinterteil der
Wärmedämmung vormontiert ist, mit den beiliegenden
Schrauben und Dübeln an der Wand.
1
2
3
D0000035260
26_05_01_0681_
4
1Doppelnippel (G 1) zum Anschluss am Speicher
2Dichtung
3 Überwurfmutter
4 Fühlerhülse zur Aufnahme des Temperaturfühlers
5Anschluss am Volumenstrommesser der SOKI
Die Solar-Kompaktinstallation kann mit dem Speicheranschlussset direkt an den Speicher montiert werden.
ff
Montieren Sie die Doppelnippel des Speicheranschlusssets für Vor- und Rücklauf in die Anschlüsse des Solarwärmeübertragers des Speichers und dichten Sie sie ab.
ff
Befestigen Sie mit der Überwurfmutter den Vorlaufstrang
des Speicheranschlusssets.
ff
Schrauben Sie zur Befestigung des Rücklaufstrangs an der
Solar-Kompaktinstallation zunächst den Volumenstrommesser von der Solar-Kompaktinstallation ab.
ff
Verschrauben Sie den Volumenstrommesser und den
Rücklaufstrang des Speicheranschlusssets miteinander.
ff
Verschrauben Sie die Solar-Kompaktinstallation mit der
Überwurfmutter an dem Doppelnippel, den Sie zuvor am
Speicher eingedichtet haben.
6 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 6
SOKI basic
22.07.2013 10:34:03
6.3 Hydraulischer Anschluss
ff
Dichten Sie Leitungen, die mit Klemmringverschraubungen, Pressfittingen und Wellrohrschläuchen
erstellt werden, mit geeigneten Dichtmitteln ab. Die
Dichtungen müssen glykolbeständig und temperaturfest
bis 180 °C sein.
ff
Prüfen Sie dennoch bei der Inbetriebnahme die Dichtheit
(Druckprobe).
Deutsch
Installation
Montage
6.4 Installation des
Druckausdehnungsgefäßes
Das Druckausdehnungsgefäß ist nicht im Lieferumfang enthalten. Sie können es als Zubehör von uns beziehen.
T
1
26_05_01_0682_
.
V
85_05_01_0001_
1Anschluss für Druckausdehnungsgefäß
ff
Montieren Sie die Solar-Kompaktinstallation in den Rücklaufstrang des Solarkreislaufs (kalte Seite, Wärmeträgerflüssigkeit fließt zum Kollektor).
ff
Montieren Sie die Rohrleitungen zwischen der Solar-Kompaktinstallation und dem Speicher sowie zwischen der
Solar-Kompaktinstallation und den Kollektoren.
ff
Montieren Sie das beiliegende Thermometer mit Fühlerhülse in den Vorlaufstrang (warme Seite, Wärmeträgerflüssigkeit kommt vom Kollektor).
!
Unser Druckausdehnungsgefäß ist für die Verwendung der
Wärmeträgerflüssigkeiten H-30 L und H-30 LS geeignet. Beachten Sie den maximal zulässigen Betriebsdruck (siehe Kapitel
„Technische Daten/Datentabelle“).
Der Vordruck des Druckausdehnungsgefäßes muss bei nicht
gefüllter Anlage 0,3 MPa betragen.
ff
Führen Sie bei nicht gefüllter Anlage eine Vordruckkontrolle durch.
Eine höhenabhängige Vordruckeinstellung darf nicht erfolgen.
Geräte- und Umweltschäden
Beschädigung durch hohe Temperaturen: Da die
Wärmeträgerflüssigkeit in Kollektornähe sehr heiß
sein kann, müssen Sie die Armaturengruppe mit ausreichendem Abstand zum Kollektorfeld installieren.
Zum Schutz des Druckausdehnungsgefäßes ist gegebenenfalls ein Vorschaltgefäß erforderlich.
Hinweis
Um eine Fehlzirkulation der Anlage zu vermeiden,
empfehlen wir, im Vorlaufstrang eine zusätzliche
Schwerkraftbremse zu installieren. Diese ist im
Speicheranschlussset SOKI SAS serienmäßig enthalten.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 7
|7
22.07.2013 10:34:04
Installation
Montage
6.5 Spülen und Befüllen der Solaranlage
3
1
4
1
2
3
4
5
6
5
6
26_05_01_0687
2
1 Kugelhahn am Volumenstrommesser
Der Kugelhahn am Volumenstrommesser muss geschlossen
sein.
Drehen Sie den Schlitz in die waagerechte Position.
ff
Schließen Sie den Wasserzulauf an den KFE-Hahn (Anschluss „Befüllung“) neben dem Manometer an.
ff
Schließen Sie den Wasserablauf an den KFE-Hahn (Anschluss „Entleerung“) neben dem Volumenstrommesser
an.
KFE-Hahn „Befüllung“
Volumenstrommesser
KFE-Hahn „Entleerung“
Wasser (Spülen) / Wärmeträgerflüssigkeit
Filter
Füllpumpe
6.5.1 Vorbereitung zum Spülen und Befüllen
Hinweis
Eine detaillierte mögliche Vorgehensweise finden Sie
in der Bedienungs- und Installationsanleitung des
Kollektors.
Hinweis
Spülen Sie die Anlage mit Trinkwasser und nicht mit
Wärmeträgerflüssigkeit.
!
26_05_01_0693_
1
6.5.2 Spülen der Solaranlage
ff
Öffnen Sie die KFE-Hähne „Befüllung“ und „Entleerung“.
ff
Nehmen Sie die Spül- und Befüllstation in Betrieb und befüllen Sie die Anlage zum Spülen mit Wasser.
ff
Spülen Sie die Anlage mindestens 15 Minuten lang durch.
!
Geräte- und Umweltschäden
Entleeren Sie die Anlage nach dem Spülen vollständig.
Verbleibendes Wasser kann bei Frost zu Schäden führen.
Geräte- und Umweltschäden
Spülen Sie die Anlage nicht bei Frost.
26_05_01_0689_
ff
Trennen Sie das Ausdehnungsgefäß von der Solaranlage.
ff
Schließen Sie die Schwerkraftbremse, indem Sie den
Kugelhahn in 90°-Stellung drehen. Die Schwerkraftbremse
ist im Kugelhahn oberhalb der Pumpe integriert.
8 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 8
SOKI basic
22.07.2013 10:34:05
Installation
Montage
VORSICHT Verletzung
ff
Ziehen Sie vor dem Umgang mit der Wärmeträgerflüssigkeit Schutzhandschuhe an.
ff
Tragen Sie eine Schutzbrille.
ff
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt der Wärmeträgerflüssigkeit.
Hinweis
Stellen Sie vor dem Befüllen des Wärmeträgerkreislaufs sicher, dass die Rohrinstallation beendet ist, die
Kollektoren angeschlossen sind und der Speicher gefüllt ist.
!
Geräte- und Umweltschäden
Es muss gewährleistet sein, dass die vom Kollektor aufgenommene Wärme abgeführt werden kann.
ff
Befüllen Sie bei der Inbetriebnahme erst den
Heizkreis und anschließend den Solarkreis.
!
Geräte- und Umweltschäden
Beimengungen von Wasser oder anderen Wärmeträgerflüssigkeiten sind nicht zulässig. Die notwendigen Eigenschaften und der Korrosionsschutz
sind dann nicht gewährleistet.
!
Geräte- und Umweltschäden
Füllen Sie die Anlage nicht bei starker Sonneneinstrahlung. Dies könnte zu Dampfschlägen im Kollektor
führen.
ff
Decken Sie die Kollektoren ab.
ff
Schließen Sie die Schwerkraftbremse durch Drehen in die
90°-Stellung.
ff
Schließen Sie den KFE-Hahn „Entleerung“ und erhöhen
Sie den Anlagendruck auf ca. 0,5 MPa.
Hinweis
Dieses Produkt ist mit einem 0,6 MPa-Sicherheitsventil
ausgestattet.
ff
Schließen Sie den KFE-Hahn „Befüllung“ und schalten Sie
die Pumpe der Spül- und Befüll-Station ab.
ff
Beobachten Sie den Anlagendruck am Manometer. Wenn
sich dieser verringert, beheben Sie vorhandene Undichtigkeiten im System.
ff
Reduzieren Sie den Druck am KFE-Hahn „Entleerung“ auf
den anlagenspezifischen Druck.
ff
Montieren Sie das Ausdehnungsgefäß und stellen Sie den
Betriebsdruck von 0,35 MPa (3,5 bar) her.
ff
Schließen Sie die KFE-Hähne „Befüllung“ und
„Entleerung“.
26_05_01_0691_
26_05_01_0691_
ff
Befüllen Sie die Anlage mit der Wärmeträgerflüssigkeit,
bis die Wärmeträgerflüssigkeit blasenfrei austritt.
ff
Entlüften Sie die Solaranlage während des Befüllens mehrfach an den gegebenenfalls vorhandenen
Entlüftungseinrichtungen.
26_05_01_0689_
!
Deutsch
6.5.3 Befüllen der Solaranlage
ff
Um die Pumpenstrecke zu entlüften, öffnen Sie langsam
die Schwerkraftbremse durch Drehen in die 0°-Stellung.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 9
ff
Stellen Sie die Schwerkraftbremse auf Betrieb
(0°-Stellung).
ff
Nehmen Sie die Schläuche der Spül- und Befüllstation ab
und schrauben Sie die Verschlusskappen auf die KFE-Hähne „Befüllung“ und „Entleerung“.
|9
22.07.2013 10:34:06
Installation
Montage
6.6 Elektrischer Anschluss
26_05_01_0685_
Gefahr Stromschlag
Alle elektrischen Arbeiten müssen von einem Fachhandwerker nach den einschlägigen Bestimmungen
und den örtlichen Richtlinien durchgeführt werden.
ff
Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten die Regelung spannungsfrei.
ff
Schließen Sie die Solar-Kompaktinstallation gemäß der
Bedienungs- und Installationsanleitung der Solarregelung
fest an die Solarregelung an.
ff
Stellen Sie eine Zugentlastung der elektrischen Verbindungsleitung her.
6.7
Hinweis
Die Verschlusskappen dienen nur zum Schutz gegen
Verschmutzungen. Sie sind nicht für hohe Systemdrücke konstruiert. Die Dichtigkeit wird durch die geschlossenen Kugelhähne sichergestellt.
Sicherheitseinrichtung
Dieses Produkt ist mit einem 0,6 MPa-Sicherheitsventil ausgestattet. Achten Sie bei der Installation der Anlage darauf, dass
das Sicherheitsventil gut zugänglich ist.
Warnung Verbrennungen oder Verbrühungen
Bei Sicherheitsventilen besteht Verbrühungsgefahr
durch Dampfaustritt.
ff
Prüfen Sie bei der Installation die örtlichen Gegebenheiten, ob eine Abblaseleitung an die Sicherheitsgruppe angeschlossen werden muss.
!
Geräte- und Umweltschäden
Der Abfluss des Sicherheitsventils muss in ein hitzebeständiges Auffanggefäß münden, das den Gesamtinhalt der Anlage aufnehmen kann. Bei kleineren
Anlagen genügt der entleerte Wärmeträgerkanister.
Die verbrauchte Wärmeträgerflüssigkeit muss einer
geeigneten Entsorgung zugeführt werden (Deponie
oder Verbrennungsanlage).
6.8 Einstellen der Solaranlage
1
26_05_01_0692_
6.8.1 Einstellung bei Drehzahlregelung
ff
Stellen Sie die Pumpe auf Stufe 3.
1 Kugelhahn am Volumenstrommesser
ff
Achten Sie darauf, dass der Kugelhahn am Volumenstrommesser auf vollen Durchfluss eingestellt ist.
10 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 10
SOKI basic
22.07.2013 10:34:07
6.8.2 Einstellung bei nicht drehzahlgeregelter Pumpe
ff
Überprüfen Sie, bei welcher Pumpenstufe der gewünschte Volumenstrom erreicht wird.
7.
Außerbetriebnahme
7.1
Entleeren der Anlage
Die Schwerkraftbremse ist im Kugelhahn oberhalb der Pumpe
integriert und hat einen Öffnungsdruck von 20 hPa.
ff
Schalten Sie die Solarregelung aus und sichern Sie sie
gegen erneutes Einschalten.
26_05_01_0686_
1
Deutsch
Installation
�����������������
Warnung Verbrennungen oder Verbrühungen
Die austretende Wärmeträgerflüssigkeit kann sehr
heiß sein.
ff
Platzieren und sichern Sie den hitzebeständigen Auffangbehälter so, dass bei dem Entleeren
der Solaranlage keine Gefahr für umstehende
Personen besteht.
26_05_01_0692_
26_05_01_0690_
1Ablesemarke (Oberkante am Schwebekörper)
1
1 Kugelhahn am Volumenstrommesser
ff
Stellen Sie mit dem Kugelhahn am Volumenstrommesser
den gewünschten maximalen Volumenstrom ein.
Ist der Volumenstrom bei minimaler Drehzahl der Pumpe zu
groß, drosseln Sie den Volumenstrom mit dem Kugelhahn am
Volumenstrommesser.
Kollektor
SOL 27 basic
SOL 27 plus
SOL 27 premium
SOL 23 premium
Optimaler Volumenstrom in l/min/Gruppe
5
5
5
5
Optimaler Volumenstrom in l/h/Gruppe
300
300
300
300
6.9 Wärmedämmung montieren
ff
Öffnen Sie die Schwerkraftbremse, indem Sie den Griff des
Kugelhahnes in die 45°-Stellung bringen.
Der Kugelhahn ist in dieser Stellung halb geschlossen. Die
Wärmeträgerflüssigkeit strömt in beide Richtungen.
ff
Entlüften Sie die Anlage am höchsten Punkt (oberhalb der
Kollektoren).
ff
Schließen Sie einen hitzebeständigen Schlauch am
tiefsten Entleerungshahn der Solaranlage an. Achten
Sie darauf, dass die Solarflüssigkeit in einem hitzebeständigen Behälter aufge­fangen wird.
ff
Öffnen Sie den Entleerungshahn am tiefsten Punkt der
Anlage.
8. Problembehebung
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie unseren
Kundendienst. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie
ihm die Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-000000).
ff
Montieren Sie die vordere Wärmedämmung.
Made in Germany
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 11
26_05_01_0702_
000000-0000-000000
| 11
22.07.2013 10:34:09
Installation
Technische Daten
9. Technische Daten
9.1
Maße und Anschlüsse
138
228
60
70
d26
c12
d48
265
320
380
d50
d47
150
e23
76
128
D0000017603
60
189
Typ
c12 Sicherheitsventil Ablauf
d26 Solar Rücklauf
d47Entleerung
d48 Befüllung
d50Druckausdehnungsgefäß
e23 Speicher Rücklauf
9.2
Innengewinde
Innengewinde
Schlauchanschluss
Schlauchanschluss
Außengewinde
Innengewinde
SOKI basic
Rp ¾
Rp ¾
15
15
G¾A
Rp ¾
mm
mm
9.3
Kennlinien
Datentabelle
6
5
max.
4
1
2
3
4
3
min.
1
0
0
0,5
1,0
Volumenstrom [m3/h]
X
YDruckverlust / Förderhöhe [m]
1 Kennline der Pumpe (Stufe 1)
2 Kennline der Pumpe (Stufe 2)
3 Kennline der Pumpe (Stufe 3)
4 Kennlinie der Pumpenbaugruppe
12 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 12
1,4
84_05_01_0010_
2
Höhe
Breite
Tiefe
Gewicht
Umwälzpumpentyp
Max. Förderhöhe
Leistungsaufnahme Umwälzpumpe
Pumpenstufen
Schutzart (IP)
Nennspannung
Phasen
Frequenz
Gesamtschaltstrom
Max. zulässiger Druck
Max. Betriebstemperatur
Anzeigebereich Manometer
Anzeigebereich Volumenmesser
Anzeigebereich Thermometer
Integrierte Regelung
Umgebungstemperatur
Werkstoff Wärmedämmung
Für Anzahl Kollektoren
mm
mm
mm
kg
m
W
V
Hz
A
MPa
°C
MPa
l/min
°C
°C
SOKI basic
231011
380
228
150
4,4
ST 15/6 ECO
6
44/63/82
3
IP20
230
1/N/PE
50
4
0,6
120
0...0,6
1...15
0...160
Nein
0...40
EPP
16
SOKI basic
22.07.2013 10:34:10
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten,
stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend
kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen
mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt.
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr,
auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von
7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonderservice bieten
wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice
sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn- und Feiertagen
werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen
von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom
Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte
erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande,
soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät
seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der
Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt
die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue
Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile
oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und
zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein
Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für
solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund
von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung,
fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer
Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind
Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung,
Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb
Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und
Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden
uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem
Fall unberührt.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie
nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw.
des Importeurs.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes,
wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht.
Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler
behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte
Teile werden unser Eigentum.
Deutsch
Kundendienst und Garantie
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 13
| 13
22.07.2013 10:34:11
Umwelt und Recycling
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
14 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 14
SOKI basic
22.07.2013 10:34:11
Deutsch
Notizen
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 15
| 15
22.07.2013 10:34:11
Contents | Operation
General information
Operation
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
General information������������������������
Further applicable documents�����������������
Safety instructions��������������������������
Other symbols in this documentation�����������
Units of measurement�����������������������
16
16
16
17
17
2.
2.1
2.2
2.3
Safety������������������������������������
General safety instructions��������������������
Intended use�������������������������������
Test symbols�������������������������������
17
17
17
17
3.
Product description������������������������� 17
Operation
1.
General information
The chapter entitled “Operation” is intended for appliance
users and contractors.
The chapter entitled “Installation” is intended for contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
Installation
4.
4.1
4.2
Safety������������������������������������ 18
General safety instructions�������������������� 18
Instructions, standards and regulations��������� 18
5.
5.1
5.2
5.3
Product description�������������������������
Applications�������������������������������
Standard delivery���������������������������
Accessories��������������������������������
18
18
18
18
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
Installation��������������������������������
Product overview���������������������������
Installation options��������������������������
Hydraulic connection������������������������
Installing the expansion vessel�����������������
Flushing and filling the solar thermal system�����
Electrical connection������������������������
Safety equipment���������������������������
Setting up the solar thermal system������������
Fitting the thermal insulation������������������
19
19
20
21
21
22
24
24
24
25
7.
7.1
Taking the appliance out of use��������������� 25
Draining the system������������������������� 25
8.
Troubleshooting��������������������������� 25
9.
9.1
9.2
9.3
Specification�������������������������������
Dimensions and connections������������������
Curves������������������������������������
Data table���������������������������������
26
26
26
26
1.1
Further applicable documents
Note
Observe the operating and installation instructions for
the solar collector, cylinder, expansion vessel and solar
control unit.
1.2
Safety instructions
1.2.1 Structure of safety instructions
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may
result from failure to observe the safety instructions.
ff
Steps to prevent the risk are listed.
1.2.2 Symbols, type of risk
Symbol
!
Type of risk
Injury
Electrocution
gUARANTEE
Burns or scalding
Environment and recycling
1.2.3 Keywords
KEYWORD
DANGER
WARNING
CAUTION
16 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 16
Meaning
Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in nonserious or minor injury.
SOKI basic
22.07.2013 10:34:12
1.3
Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the symbol shown
on the left.
ff
Read these texts carefully.
!
Symbol
Damage to the appliance and environment
!
!
Appliance disposal
ff
This symbol indicates that you have to do something. The
action you need to take is described step by step.
1.4
Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated otherwise.
2. Safety
2.1
Warning Injury
Closing the ball valve in the solar compact installation and the ball valve possibly installed in the solar
flow separates the safety assembly from the heat exchanger. High pressure can result from the cylinder
heating up, which in turn can lead to in injury and
material damage.
Only close the ball valves for service.
Damage to the appliance and environment
Mineral oil-based products cause permanent damage to the EPDM gaskets. This impairs the tightness.
We accept no liability, nor do we offer replacements
under warranty, for losses caused by gaskets damaged
in this way.
ff
Never allow EPDM to come into contact with substances that contain mineral oil.
ff
Use lubricants based on silicone or polyalkylen,
which do not contain mineral oil-based products.
English
Operation
Safety
2.2 Intended use
The solar compact installation enables the heat transfer medium to be circulated through the solar circuit between the
collector and the cylinder indirect coil.
This appliance is designed for domestic use. It can be used
safely by untrained persons. The appliance can also be used in
a non-domestic environment, e.g. in a small business, as long
as it is used in the same way.
General safety instructions
Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of instructions
for any accessories used is also part of the correct use of this
appliance.
1
2.3 Test symbols
26_05_01_0682_
See type plate on the product.
1 Safety valve
!
WARNING Injury
The appliance may be used by children aged 8 and
up and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack of experience provided that they are supervised or they have been
instructed on how to use the appliance safely and
have understood the resulting risks. Children must
never play with the appliance. Children must never
clean the appliance or perform user maintenance
unless they are supervised.
3. Product description
The solar compact installation contains all important components for installing the hydraulic circuit of a solar thermal system. The solar compact installation connects the solar collector
array to the solar cylinder. The solar compact installation can
be mounted on the wall or directly to the cylinder using the
cylinder connection set (see “Accessories”). The solar compact
installation is fitted with thermal insulation to minimise heat
losses.
An integral non-return valve prevents an unintentional thermosiphon effect. The heat stored in the solar cylinder cannot
be transferred if the circulation pump stops.
The pump assembly includes a thermometer for the flow and
return, as well as an optical flow meter.
Warning Burns or scalding
The product has a safety valve.
With safety valves there is a risk of scalding from the
expulsion of steam.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 17
| 17
22.07.2013 10:34:13
Installation
Safety
Installation
5. Product description
4. Safety
The solar compact installation can be used with single lines
up to 20 m and with up to the following number of collectors:
Only qualified contractors should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance.
4.1
General safety instructions
We guarantee trouble-free operation and operational reliability only if the original accessories and spare parts intended for
the appliance are used.
Warning Burns or scalding
During installation, check the local conditions and
if required, fit the safety assembly with a discharge
pipe.
4.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations and instructions.
18 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 18
5.1
Applications
Collector type
SOL 23 premium
SOL 27 basic
SOL 27 plus
SOL 27 premium
Number of collectors per SOKI basic
≤ 16
≤ 16
≤ 16
≤ 16
5.2 Standard delivery
Delivered with the appliance:
-- 2 x hose ferrules with union nut for BDF valve and cap
-- Rawl plugs and fixing screws
-- 1 x thermometer with threaded sleeve
5.3 Accessories
-- Cylinder connection set SOKI SAS: With the cylinder connection set, the solar compact installation can be fitted
directly to the SBB basic/plus cylinder.
SOKI basic
22.07.2013 10:34:13
Installation
Installation
6. Installation
Product overview
1
2
3
7
English
6.1
4
5
6
10
8
11
26_05_01_0678_
12
9
1
2
3
4
5
6
Wall mounting bracket
Thermal insulation, rear
Safety valve
BDF valve “fill”
Pressure gauge
Ball valve with integral gravity brake
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 19
7 Connection “expansion vessel”
8 Pump
9 Thermal insulation, front
10 Thermometer
11 BDF valve “drain”
12 Flow meter
| 19
22.07.2013 10:34:15
Installation
Installation
6.2 Installation options
6.2.2 Installation on the cylinder
6.2.1 Wall mounting
ff
Remove the front thermal insulation.
1
5
2
3
ff
Mark out the holes for drilling through the thermal
insulation.
ff
Drill the holes.
ff
Secure the wall mounting bracket, which is pre-assembled
in the rear section of the thermal insulation, to the wall
using the screws and rawl plugs supplied.
1
2
3
D0000035260
26_05_01_0681_
4
1Twin nipple (G 1) for connection to the cylinder
2Gasket
3 Union nut
4 Sensor well for the temperature sensor
5 Connection at the SOKI flow meter
With the cylinder connection set, the solar compact installation
can be fitted directly to the cylinder.
ff
Fit the twin nipples from the cylinder connection set for
the flow and return into the connections of the solar indirect coil in the cylinder and seal them in.
ff
Using the union nut, secure the flow line of the cylinder
connection set.
ff
To secure the return line to the solar compact installation, first remove the flow meter from the solar compact
installation.
ff
Join the flow meter and return line of the cylinder connection set.
ff
Refit the flow meter to the pump assembly.
ff
Using the union nut, secure the solar compact installation to the twin nipple that you previously sealed into the
cylinder.
20 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 20
SOKI basic
22.07.2013 10:34:19
Installation
Installation
6.3 Hydraulic connection
ff
Nevertheless, check for leaks during commissioning (pressure test).
6.4 Installing the expansion vessel
T
1
.
V
26_05_01_0682_
English
The expansion vessel is not part of the standard delivery. It is
available from us as an accessory.
1 Connection for expansion vessel
85_05_01_0001_
Our expansion vessel is suitable for use with heat transfer
media H-30 L and H-30 LS. Observe the maximum permissible
operating pressure (see chapter “Specification/Data table”).
The expansion vessel pre-charge pressure must be 0.3 MPa
prior to the system being filled.
ff
Prior to the system being filled, conduct a pre-charge
pressure test.
An adjustment of the pre-charge pressure subject to height is
not permissible.
ff
Install the solar compact installation in the return line of
the solar circuit (cold side; heat transfer medium flows towards the collector).
ff
Install the pipework between the solar compact installation and the cylinder, and between the solar compact
installation and the collectors.
ff
Fit the thermometer supplied, together with the sensor
well, into the flow line (hot side, heat transfer medium
comes from the collector).
!
Damage to the appliance and environment
Damage from high temperatures: As the heat transfer
medium close to the collector can be very hot, install
the valve assembly far enough away from the collector
array. A pre-cooling vessel may be required to protect
the expansion vessel.
Note
To prevent incorrect circulation of the system, we recommend installing an additional gravity brake in the
flow line. This is included as standard in the cylinder
connection set SOKI SAS.
ff
Seal lines made with locking ring fittings, press fittings
and corrugated hoses by suitable means. Seals must be
resistant to glycol and temperatures up to 180 °C.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 21
| 21
22.07.2013 10:34:20
Installation
Installation
6.5 Flushing and filling the solar thermal
system
2
26_05_01_0693_
1
1
3
4
1
2
3
4
5
6
5
6
26_05_01_0687
1 Ball valve at the flow meter
BDF valve “fill”
Flow meter
BDF valve “drain”
Water (flushing) / heat transfer medium
Filter
Fill pump
6.5.1 Preparing for flushing and filling
Note
A optional detailed procedure can be found in the collector operating and installation instructions.
Note
Flush the system with potable water and not with heat
transfer medium.
!
The ball valve at the flow meter must be closed.
Turn the slot to the horizontal position.
ff
Connect the water supply to the BDF valve (connection
“fill”) next to the pressure gauge.
ff
Connect the water drain pipe to the BDF valve (connection “drain”) next to the flow meter.
6.5.2 Flushing the solar thermal system
ff
Open BDF valves “fill” and “drain”.
ff
Commission the flushing and filling station and fill the system with water.
ff
Flush the system for at least 15 minutes.
!
Damage to the appliance and environment
After flushing, drain the system fully.
Residual water can cause damage if there is a frost.
Damage to the appliance and environment
Never flush the system when there is a frost.
26_05_01_0689_
ff
Separate the expansion vessel from the solar thermal
system.
ff
Close the gravity brake by turning the ball valve to the 90°
position. The gravity brake is integrated inside the ball
valve above the pump.
22 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 22
SOKI basic
22.07.2013 10:34:22
Installation
Installation
CAUTION Injury
ff
Wear protective gloves when handling heat
transfer medium.
ff
Wear safety goggles.
ff
Observe the safety datasheet for the heat transfer medium.
Note
Before filling the heat transfer medium circuit, ensure
that the pipework installation has been completed,
the collectors are connected and the cylinder has been
filled.
!
Damage to the appliance and environment
It must be ensured that the heat absorbed by the collector can be transferred.
ff
During commissioning, first fill the heating circuit,
then the solar circuit.
!
Damage to the appliance and environment
Never admix water or alternative heat transfer media.
Otherwise, the essential characteristics and corrosion
protection can no longer be guaranteed.
!
Damage to the appliance and environment
Never fill the system in strong sunlight. This could lead
to steam hammer inside the collectors.
ff
Cover the collectors.
26_05_01_0689_
!
English
6.5.3 Filling the solar thermal system
ff
Close the gravity brake by turning it to the 90° position.
ff
Close BDF valve “drain” and raise the system pressure to
approx. 0.5 MPa.
Note
This product is equipped with a 0.6 MPa safety valve.
ff
Close BDF valve “fill” and switch off the pump at the flushing and filling station.
ff
Observe the system pressure at the pressure gauge. If it
drops, remedy any leaks in the system.
ff
Reduce the pressure at the BDF valve “drain” to the system-specific pressure.
ff
Install the expansion vessel and set the operating pressure
to 0.35 MPa (3.5 bar).
ff
Close BDF valves “fill” and “drain”.
26_05_01_0691_
26_05_01_0691_
ff
Fill the system with the heat transfer medium until it is expelled free of bubbles.
ff
While filling the solar thermal system, vent it several times
at the vents, if these are installed.
ff
Set the gravity brake to its operating position (0° position).
ff
Remove the hoses of the flushing and filling station and fit
the caps to the BDF valves “fill” and “drain”.
ff
To vent the pump line, slowly open the gravity brake by
turning it to the 0° position.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 23
| 23
22.07.2013 10:34:23
Installation
Installation
6.6 Electrical connection
26_05_01_0685_
Danger Electrocution
All electrical work must be carried out by an electrician in accordance with the applicable regulations
and local guidelines.
ff
Before starting work, isolate the control unit
from the power supply.
Note
The caps only provide protection against contamination. They are not designed for high system pressures.
Tightness is ensured by closing the ball valves.
ff
Connect the solar compact installation firmly to the solar
control unit in accordance with the operating and installation instructions of the solar control unit.
ff
Fit the electrical connecting cable with strain relief.
6.7
Safety equipment
This product is equipped with a 0.6 MPa safety valve. When
installing the system, ensure that the safety valve is easily accessible.
Warning Burns or scalding
With safety valves there is a risk of scalding from the
expulsion of steam.
ff
During installation, check the local conditions
to see whether a discharge pipe needs connecting to the safety assembly.
!
Damage to the appliance and environment
The safety valve drain must discharge into a heatresistant container that can hold the entire content of
the system. In the case of smaller systems, the empty
heat transfer medium can is adequate. Dispose of used
heat transfer medium by appropriate means (landfill
or incineration).
6.8 Setting up the solar thermal system
26_05_01_0692_
6.8.1 Setting for variable speed control
ff
Set the pump to stage 3.
1
1 Ball valve at the flow meter
ff
Ensure the ball valve at the flow meter is set to full
throughput.
24 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 24
SOKI basic
22.07.2013 10:34:25
6.8.2 Setting for pump without variable speed control
ff
Check the pump stage at which the required flow rate is
achieved.
7.
Taking the appliance out of use
7.1
Draining the system
The gravity brake is integrated inside the ball valve above the
pump and has an opening pressure of 20 hPa.
ff
Switch OFF the solar control unit and prevent it being
restarted.
26_05_01_0686_
1
Warning Burns or scalding
The heat transfer medium expelled can be very hot.
ff
Position and secure the heat-resistant container in such a way that there is no risk to
people nearby when the solar thermal system is
drained.
English
Installation
Taking the appliance out of use
1
26_05_01_0692_
26_05_01_0690_
1 Checking marker (top edge of the float)
1 Ball valve at the flow meter
ff
Set the required maximum flow rate with the ball valve at
the flow meter.
If the flow rate is too high at the lowest pump speed, reduce
the flow rate with the ball valve at the flow meter.
Collector
SOL 27 basic
SOL 27 plus
SOL 27 premium
SOL 23 premium
Optimum flow rate in l/ Optimum flow rate in
min/assembly
l/h/assembly
5
300
5
300
5
300
5
300
ff
Open the gravity brake by moving the handle of the ball
valve to the 45° position.
In this position, the ball valve is half closed. The heat transfer
medium flows in both directions.
ff
Vent the system at the highest point (above the
collectors).
ff
Connect a heat-resistant hose to the lowest drain valve in
the solar thermal system. Ensure that the solar medium is
collected in a heat-resistant container.
ff
Open the drain valve at the lowest point of the system.
8. Troubleshooting
If you cannot remedy the fault, call our service department. To
facilitate and speed up your request, please provide the serial
number from the type plate (000000-0000-000000).
6.9 Fitting the thermal insulation
000000-0000-000000
Made in Germany
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 25
26_05_01_0702_
ff
Fit the front thermal insulation.
| 25
22.07.2013 10:34:26
Installation
Specification
9. Specification
9.1
Dimensions and connections
138
228
60
70
d26
c12
d48
265
320
380
d50
d47
150
e23
76
128
D0000017603
60
189
Type
c12 Safety valve drain
d26 Solar return
d47Drain
d48 Filling
d50Expansion vessel
e23 Cylinder return
9.2
Female thread
Female thread
Hose connection
Hose connection
Male thread
Female thread
SOKI basic
Rp ¾
Rp ¾
15
15
G¾A
Rp ¾
mm
mm
9.3
Curves
Data table
6
5
max.
4
1
2
3
4
3
min.
1
0
X
Y
1
2
3
4
0
0,5
1,0
Flow rate [m3/h]
Pressure drop/head [m]
Pump curve (stage 1)
Pump curve (stage 2)
Pump curve (stage 3)
Pump assembly curve
26 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 26
1,4
84_05_01_0010_
2
Height
Width
Depth
Weight
Circulation pump type
Max. head
Power consumption, circulation pump
Pump stages
IP rating
Rated voltage
Phases
Frequency
Total switching current
Max. permissible pressure
Max. operating temperature
Display range, pressure gauge
Display range, flow meter
Display range, thermometer
Integral control unit
Ambient temperature
Thermal insulation material
For number of collectors
mm
mm
mm
kg
m
W
V
Hz
A
MPa
°C
MPa
l/min
°C
°C
SOKI basic
231011
380
228
150
4,4
ST 15/6 ECO
6
44/63/82
3
IP20
230
1/N/PE
50
4
0,6
120
0...0,6
1...15
0...160
No
0...40
EPP
16
SOKI basic
22.07.2013 10:34:28
gUARANTEE | Environment and recycling
Warranty
English
The warranty conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the
case that warranties can only be issued by those subsidiaries.
Such warranties are only granted if the subsidiary has issued
its own terms of warranty. No other warranty will be granted.
We shall not provide any warranty for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not affect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 27
| 27
22.07.2013 10:34:28
Table des matières | Utilisation
Remarques générales
Utilisation
Le chapitre Installation s’adresse aux installateurs.
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
Remarques générales����������������������� 28
Documentation applicable�������������������� 28
Consignes de sécurité������������������������ 28
Autres repérages utilisés dans cette documentation28
Unités de mesure��������������������������� 29
2.
2.1
2.2
2.3
Sécurité�����������������������������������
Consignes de sécurité générales���������������
Utilisation conforme�������������������������
Label de conformit������������������������
3.
Description du produit���������������������� 29
29
29
29
29
1.1
Documentation applicable
Remarque
Veuillez respecter les instructions d'utilisation et d'installation du capteur solaire, du ballon, du vase d'expansion et du régulateur solaire.
1.2
Consignes de sécurité
1.2.1 Structure des consignes de sécurité
Installation
4.
4.1
4.2
Sécurité����������������������������������� 30
Consignes de sécurité générales��������������� 30
Prescriptions, normes et directives������������� 30
5.
5.1
5.2
5.3
Description du produit����������������������
Possibilités d'application���������������������
Fourniture���������������������������������
Accessoires��������������������������������
30
30
30
30
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
Montage����������������������������������
Vue générale du produit����������������������
Variantes de montage������������������������
Raccordement hydraulique�������������������
Installation du vase d'expansion���������������
Rinçage et remplissage de l'installation solaire����
Raccordement électrique���������������������
Dispositif de sécurité������������������������
Réglage de l'installation solaire����������������
Montage de l'isolation thermique��������������
31
31
32
33
33
34
36
36
36
37
7.
7.1
Mise hors service��������������������������� 37
Vidange de l'installation���������������������� 37
8.
Que faire en cas de problème����������������� 37
9.
9.1
9.2
9.3
Caractéristiques techniques������������������
Cotes et raccordements����������������������
Courbes caractéristiques���������������������
Tableau de données�������������������������
38
38
38
38
MENTION D'AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de
sécurité.
ff
Sont indiquées ici les mesures permettant de
pallier au danger.
1.2.2 Symboles, nature du danger
Symbole
!
Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure ou ébouillantement
1.2.3 Mentions d'avertissement
MENTION
D'AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Signification
Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort.
Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
garantie / Environnement et recyclage
Utilisation
1.
1.3
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales.
ff
Lisez attentivement les remarques.
Remarques générales
Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas
échéant.
Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Symbole
!
Endommagements de l'appareil et pollution de l'environnement
Recyclage de l'appareil
Le chapitre Utilisation s’adresse aux utilisateurs de l’appareil
et aux installateurs.
28 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 28
SOKI basic
22.07.2013 10:34:29
Utilisation
Sécurité
ff
Ce symbole vous indique que vous devez agir. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres.
2. Sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
1
!
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Les produits à base d'huile minérale détériorent durablement les éléments d'étanchéité EPDM. Cela peut
être à l'origine de la perte de leurs propriétés d'étanchéité. Nous déclinons toute responsabilité et n'assurons aucun dédommagement dans le cadre de la
garantie pour les dommages provoqués par des joints
détériorés de la sorte.
ff
Évitez absolument que l'EPDM entre en contact
avec des substances contenant des huiles minérales.
ff
Veuillez utiliser un lubrifiant sans une huile minérale, à base de silicone ou de Polyalkyl.
français
1.4
Attention Risque de brûlures ou d'ébouillantement
Ce produit est équipé d'une soupape de sécurité.
Les soupapes de sécurité et les purges présentent
un risque de brûlure en raison de la vapeur qui s'en
échappe.
26_05_01_0682_
2.2 Utilisation conforme
1 Soupape de sécurité
!
!
AVERTISSEMENT Blessure
L’appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans
et plus ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et de connaissances, si elles
sont supervisées ou si elles ont reçu les instructions
d’usage de l’appareil et des risques pouvant résulter
de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les opérations de maintenance, de
nettoyage à effectuer par l’utilisateur ne doivent pas
être réalisées par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT Risque de blessures
Lorsque le robinet à boisseau sphérique du kit compact d'installation solaireet celui qui est éventuellement installé sur le départ solaire sont fermés,
le groupe de sécurité est séparé de l'échangeur de
chaleur. La montée en température du ballon peut
provoquer une élévation importante de la pression
pouvant provoquer des dégâts matériels ou des
dommages corporels.
Ne fermez les robinets à boisseau sphériques que
lors de la maintenance.
Le kit compact d'installation solairepermet de faire circuler le
liquide caloporteur dans le circuit solaire, entre le capteur et
l'échangeur de chaleur du ballon.
Tout emploi sortant de ce cadre est considéré comme non
conforme. Une utilisation conforme de l'appareil implique le
respect de cette notice et de celles se rapportant aux accessoires utilisés.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur le produit.
3. Description du produit
Le kit compact d'installation solairecomprend tous les composants nécessaires au montage du circuit hydraulique d'une
installation solaire. Le kit compact d'installation solairerelie
le champ de capteurs au ballon. Le kit compact d'installation
solairepeut être fixée au mur ou directement sur le ballon au
moyen d'un kit de raccordement de ballon (voir « Accessoires »).
Afin de minimiser les déperditions calorifiques, le kit compact
d'installation solaireest pourvue d'une isolation thermique.
L’appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. L’appareil peut également être
utilisé dans un environnement non domestique, p. ex. dans
des petites entreprises, à condition que son utilisation soit du
même ordre.
Un clapet anti-retour intégré évite un effet de thermosiphon
involontaire. Lorsque le circulateur est arrêté, le ballon solaire
n'effectue aucun stockage.
Le groupe de pompes est équipé d'un thermomètre de départ
et de retour ainsi que d'un débitmètre optique.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 29
| 29
22.07.2013 10:34:30
Installation
Sécurité
Installation
4. Sécurité
L'installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par
un installateur.
4.1
Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons un bon fonctionnement et en toute sécurité de l'appareil que si les accessoires et pièces de rechange
d'origine sont employés.
Attention Risque de brûlures ou d'ébouillantement
Lors de l'installation, vérifiez si la situation n'impose pas de raccorder une conduite de purge sur le
groupe de sécurité.
4.2 Prescriptions, normes et directives
Remarque
Tenez compte de la législation et des prescriptions
nationales et locales.
30 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 30
5. Description du produit
5.1
Possibilités d'application
Le kit compact d'installation solairepeut être reliée au nombre
suivant de capteurs par une tuyauterie simple d'une longueur
maximale de 20 m.
Type de capteur
SOL 23 premium
SOL 27 basic
SOL 27 plus
SOL 27 premium
Nombre de capteurs par SOKI basic
≤ 16
≤ 16
≤ 16
≤ 16
5.2 Fourniture
Sont fournis avec l'appareil :
-- 2 x embout de tuyau avec écrou tournant pour robinet
KFE et bouchon d'obturation
-- Vis et cheville de fixation
-- 1 x thermomètre avec manchon fileté
5.3 Accessoires
-- Kit de raccordement de ballon SOKI SAS : grâce au kit de
raccordement de ballon, le kit compact d'installation solairepeut être montée directement sur le ballon SBB basic/
plus.
SOKI basic
22.07.2013 10:34:30
Installation
Montage
6. Montage
Vue générale du produit
1
2
3
7
4
français
6.1
5
6
10
8
11
26_05_01_0678_
12
9
1
2
3
4
5
6
Support mural
Isolation thermique arrière
Soupape de sécurité
Robinet KFE « Remplissage »
Manomètre
Robinet à boisseau sphérique avec frein par gravité intégré
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 31
7 Raccordement « Vase d'expansion »
8 Pompe
9 Isolation thermique de façade
10 Thermomètre
11 Robinet KFE « Vidange »
12 Débitmètre
| 31
22.07.2013 10:34:32
Installation
Montage
6.2 Variantes de montage
6.2.2 Montage sur le ballon
6.2.1 Montage mural
ff
Retirez l'isolation thermique de façade.
1
5
2
3
ff
Tracez les trous au travers de l'isolation thermique.
ff
Percez les trous.
ff
Fixez au mur le support mural pré-monté à l'arrière de
l'isolation thermique à l'aide des vis et chevilles fournies.
1
2
3
D0000035260
26_05_01_0681_
4
1Double raccord (G 1) pour le raccordement au ballon
2 Joint d’étanchéité
3Écrou tournant
4Doit de gant pour loger la sonde de température
5 Raccordement du débitmètre de la SOKI
Le kit compact d'installation solairepeut être montée directement sur le ballon avec le kit de raccordement de ballon.
ff
Montez les manchons doubles du kit de raccordement de
ballon pour le départ et le retour sur les raccordements de
l'échangeur de chaleur solaire du ballon et effectuez une
étanchéification.
ff
Fixez la branche de départ du kit de raccordement de ballon avec l'écrou d'accouplement.
ff
Pour fixer la branche de retour sur l'installation compacte
solaire, dévissez dans un premier temps le débitmètre de
cette dernière.
ff
Vissez ensemble le débitmètre et la branche de retour du
kit de raccordement de ballon.
ff
Remettez le débitmètre en place sur le groupe de
pompes.
ff
Fixez le kit compact d'installation solaireavec l'écrou
tournant sur le manchon double préalablement monté
étanche sur le ballon.
32 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 32
SOKI basic
22.07.2013 10:34:36
Installation
Montage
6.3 Raccordement hydraulique
ff
Étanchéifiez toutes les conduites réalisées avec des
connexions par anneau de serrage, par raccords à presser
et par flexibles ondulés à l'aide de produits adaptés. Les
joints d'étanchéité doivent résister au glycol et jusqu'à des
températures de 180 °C.
ff
Prenez cependant soin de vérifier l'étanchéité lors de la
mise en service (essais sous pression).
6.4 Installation du vase d'expansion
français
Le vase d'expansion n'est pas compris dans les fournitures.
Nous pouvons vous le procurer en tant qu'accessoire.
T
1
26_05_01_0682_
.
V
85_05_01_0001_
1 Raccordement pour le vase d'expansion
ff
Montez le kit compact d'installation solairedans la
branche de retour du circuit solaire (côté froid, le liquide
caloporteur s'écoule vers le capteur).
ff
Installez la tuyauterie entre le kit compact d'installation
solaireet le ballon et entre celle-ci et les capteurs.
ff
Montez le thermomètre fourni avec son doigt de gant
dans la branche de départ (côté chaud, le liquide caloporteur provient du capteur).
!
Notre vase d'expansion convient pour les liquides caloporteurs
H-30 L et H-30 LS. Veuillez respecter la pression de fonctionnement maximale autorisée (voir le chapitre « Caractéristiques
techniques / Tableau de données »).
La pression de gonflage du vase d'expansion doit être de
0,3 MPa lorsque l'installation est vide.
ff
Effectuez un contrôle sous pression de gonflage lorsque
l'installation est vide.
Ne pas effectuer de réglage de pression de gonflage dépendante de la hauteur.
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Dégâts causés par les températures élevées : Le liquide
caloporteur pouvant être à très haute température
côté capteurs, la robinetterie doit être installée suffisamment loin du champ de capteurs solaires. Pour
assurer la protection du vase d'expansion il est éventuellement nécessaire d'installer un vase de protection
de surchauffe.
Remarque
Pour éviter une erreur de circulation dans l'installation,
nous recommandons d'installer un frein par gravité
supplémentaire dans la branche de départ. Celui-ci est
inclus d'origine dans le kit de raccordement de ballon
SOKI SAS.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 33
| 33
22.07.2013 10:34:37
Installation
Montage
6.5 Rinçage et remplissage de l'installation
solaire
2
1
3
26_05_01_0693_
1
4
1
2
3
4
5
6
5
6
26_05_01_0687
1 Robinet à boisseau sphérique sur le débitmètre
Robinet KFE « Remplissage »
Débitmètre
Robinet KFE « Vidange »
Eau (rinçage) / liquide caloporteur
Filtre
Pompe de remplissage
6.5.1 Préparation du rinçage et du remplissage
Remarque
Un procédé possible est détaillé dans les instructions
d'utilisation et d'installation du capteur solaire.
Remarque
Rincez l'installation à l'eau sanitaire et non avec du
fluide caloporteur.
!
Le robinet à boisseau sphérique du débitmètre doit être fermé.
Tournez la fente jusqu'à ce qu'elle soit en position horizontale.
ff
Fermez l'arrivée d'eau avec le robinet KFE (raccordement
« Remplissage ») à côté du manomètre.
ff
Fermez la sortie d'eau avec le robinet KFE (raccordement
« Vidange ») à côté du débitmètre.
6.5.2 Rinçage de l'installation solaire
ff
Ouvrez les robinets KFE « Remplissage » et « Vidange ».
ff
Mettez l'unité de rinçage et de remplissage en fonction et
procédez au rinçage en remplissant l'installation avec de
l'eau.
ff
Rincez l'installation au moins pendant 15 minutes.
!
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Vidangez intégralement l'installation après rinçage.
S'il reste de l'eau dans l'installation, cela peut être à
l'origine de dégâts en cas de gelées.
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Ne rincez pas l'installation en cas de gelées.
26_05_01_0689_
ff
Déposez le vase d'expansion de l'installation solaire.
ff
Fermez le frein par gravité en tournant le robinet à boisseau sphérique sur la position 90°. Le frein par gravité est
intégré dans le robinet à boisseau sphérique situé au-dessus de la pompe.
34 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 34
SOKI basic
22.07.2013 10:34:39
Installation
Montage
6.5.3 Remplissage de l'installation solaire
ATTENTION Risque de blessures
ff
Avant de manipuler le liquide caloporteur, mettez des gants de protection.
ff
Portez des lunettes de protection.
ff
Veuillez respecter la fiche technique de sécurité
du liquide caloporteur.
!
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Il est impératif que la chaleur absorbée par le capteur
puisse être évacuée.
ff
Lors de la mise en service, commencez par remplir
le circuit de chauffage et ensuite le circuit solaire.
!
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Il est interdit de refaire le plein du circuit avec de l'eau
ou d'autres liquides caloporteurs. Ceci affecterait les
propriétés exigées et la protection contre la corrosion.
!
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Ne remplissez pas l'installation si le rayonnement solaire est intense. De la condensation risque sinon de
se former dans le capteur solaire.
ff
Recouvrez les capteurs solaires.
ff
Fermez le frein par gravité en le tournant sur la position
90°.
ff
Fermez le robinet KFE « Vidange » et augmentez la pression de l'installation à 0,5 MPa environ.
français
Remarque
Avant de remplir le circuit de liquide caloporteur, assurez-vous que la pose de la tuyauterie est terminée, que
les capteurs solaires ont été raccordés et que le ballon
est plein.
26_05_01_0689_
!
Remarque
Ce dispositif est équipé d'une soupape de sécurité
tarée à 0,6 MPa.
ff
Fermez le robinet KFE « Remplissage « et arrêtez la pompe
de la station de rinçage et de remplissage.
ff
Observez la pression dans l'installation au manomètre. Si
celle-ci diminue, réparez les fuites du système.
ff
Réduisez la pression par le robinet KFE « Vidange » jusqu'à
atteindre la pression spécifique de l'installation.
ff
Installez le vase d'expansion et réglez la pression de service à 0,35 MPa (3,5 bars).
ff
Fermez les robinets KFE « Remplissage » et « Vidange ».
26_05_01_0691_
26_05_01_0691_
ff
Remplissez l'installation de liquide caloporteur jusqu'à ce
que celui-ci en ressorte sans bulles.
ff
Purgez l'air de l'installation solaire à plusieurs reprises durant le remplissage par le dispositif de purge s'il existe.
ff
Mettez le frein par gravité en position service (position 0°).
ff
Enlevez les tuyaux de l'unité de rinçage et de remplissage
et vissez les bouchons d'obturation sur les robinets de
remplissage et de vidange.
ff
Pour purger l'air de la ligne de pompage, ouvrez lentement le frein par gravité en le tournant sur la position 0°.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 35
| 35
22.07.2013 10:34:40
Installation
Montage
26_05_01_0685_
!
Remarque
Les bouchons d'obturation ne servent qu'à la protection contre l'encrassement. Ils ne sont pas conçus pour
supporter les pressions système élevées. L'étanchéité
est assurée en fermant les robinets à boisseau sphérique.
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
La vidange de la soupape de sécurité doit déboucher
dans un récipient collecteur résistant à la chaleur et
pouvant contenir la contenance totale de l'installation.
Dans le cas de petites installations, le bidon vide de
fluide caloporteur fait l'affaire. Le liquide caloporteur
usagé doit impérativement être apporté à un point
de recyclage approprié (déchetterie ou centre d'incinération).
6.8 Réglage de l'installation solaire
6.8.1 Réglage avec régulation de la vitesse de rotation
ff
Réglez la pompe sur la vitesse 3
DANGER Électrocution
Tous les travaux électriques doivent être effectués
par un professionnel selon les réglementations en
vigueur et selon les directives locales.
ff
Avant de débuter les travaux, veillez à mettre le
régulateur hors tension.
6.7
Dispositif de sécurité
Ce dispositif est équipé d'une soupape de sécurité tarée à
0,6 MPa. Lors de la pose de l'installation, veuillez vous assurer
que la soupape de sécurité est parfaitement accessible.
Attention Risque de brûlures ou d'ébouillantement
Les soupapes de sécurité et les purges présentent
un risque de brûlure en raison de la vapeur qui s'en
échappe.
ff
Lors de l'installation, vérifiez si la situation n'impose pas de raccorder une conduite de purge
sur le groupe de sécurité.
1
1 Robinet à boisseau sphérique sur le débitmètre
ff
Veuillez vous assurer que le robinet à boisseau sphérique
du débitmètre est réglé sur plein débit.
6.8.2 Réglage d'une pompe sans régulation de vitesse
de rotation
ff
Vérifiez à quelle vitesse de la pompe le débit volumique
souhaité est atteint.
1
26_05_01_0686_
ff
Raccordez l'installation compacte au régulateur solaire
selon les instructions d'utilisation et d'installation de
celle-ci.
ff
Placez le dispositif anti-traction du câble de raccordement
électrique.
26_05_01_0692_
6.6 Raccordement électrique
1 Repère (bord supérieur du flotteur)
36 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 36
SOKI basic
22.07.2013 10:34:41
Robinet à boisseau sphérique sur le débitmètre
ff
Réglez le débit volumique maximal souhaité à l'aide du
robinet à boisseau sphérique du débitmètre.
Si le débit volumique est trop important alors que la pompe
tourne à sa vitesse minimale, limitez-le au moyen du robinet à
boisseau du débitmètre.
Capteur solaire
SOL 27 basic
SOL 27 plus
SOL 27 premium
SOL 23 premium
Débit volumique opti- Débit volumique opmal en l/min/groupe timal en l/h/groupe
5
5
5
5
300
300
300
300
6.9 Montage de l'isolation thermique
ff
Montez l'isolation thermique de façade.
7.
Mise hors service
7.1
Vidange de l'installation
26_05_01_0690_
ff
Ouvrez le frein par gravité en mettant la poignée du robinet à boisseau sur la position 45°.
Dans cette position, le robinet à boisseau sphérique est à demi
fermé. Le liquide caloporteur s'écoule dans les deux directions.
ff
Purgez l'air de l'installation au point le plus haut (au-dessus des capteurs solaires).
ff
Raccordez un tuyau résistant à la chaleur sur le robinet de
vidange le plus bas de l'installation solaire. Assurez-vous
que le récipient de réception du liquide solaire est bien
résistant à la chaleur.
ff
Ouvrez le robinet de vidange situé au point le plus bas de
l'installation.
8. Que faire en cas de problème
Appelez notre service après-vente si vous ne réussissez pas à
éliminer la cause. Donnez-lui le numéro indiqué sur la plaque
signalétique pour qu'il puisse vous aider plus rapidement et
plus efficacement (000000-0000-000000).
000000-0000-000000
Le frein par gravité est intégré dans le robinet à boisseau sphérique situé au-dessus de la pompe et sa pression d'ouverture
est de 20 hPa.
ff
Mettez le régulateur solaire hors tension et sécurisez-le
contre une remise sous tension.
Attention Risque de brûlures ou d'ébouillantement
Le liquide caloporteur qui s'écoule peut être brûlant.
ff
Placez le bac de collecte résistant à la chaleur de
manière à éviter tout danger pour les personnes
environnantes lors de la vidange de l'installation solaire et immobilisez-le.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 37
français
1
Made in Germany
26_05_01_0702_
26_05_01_0692_
Installation
Mise hors service
| 37
22.07.2013 10:34:42
Installation
Caractéristiques techniques
9. Caractéristiques techniques
9.1
Cotes et raccordements
138
228
60
70
d26
c12
d48
265
320
380
d50
d47
150
e23
76
128
D0000017603
60
189
Type
c12 Vidange de la soupape de sécurité
d26 Système solaire retour
d47 Vidange
d48 Remplissage
d50 Vase d'expansion
e23 Retour ballon
9.2
Filetage femelle
Filetage femelle
Raccord pour tuyau
Raccord pour tuyau
Filetage mâle
Filetage femelle
SOKI basic
Rp ¾
Rp ¾
15
15
G¾A
Rp ¾
mm
mm
Courbes caractéristiques
9.3
Tableau de données
6
5
max.
4
1
2
3
4
3
min.
1
0
0
0,5
1,0
XDébit volumique [m3/h]
Y
1
2
3
4
1,4
Perte de pression / hauteur manométrique [m]
Courbe caractéristique de la pompe (vitesse 1)
Courbe caractéristique de la pompe (vitesse 2)
Courbe caractéristique de la pompe (vitesse 3)
Courbe caractéristique du groupe de pompes
38 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 38
84_05_01_0010_
2
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
Type de circulateur
Maxi hauteur manométrique
Puissance absorbée par le circulateur
Allures de la pompe
Degré de protection (IP)
Tension nominale
Phases
Fréquence
Intensité de démarrage totale
Pression max. admissible
Température de service max.
Plage d'affichage du manomètre
Plage d'affichage du débitmètre
Plage d'affichage du thermomètre
Régulation intégrée
Température ambiante
Matériau de l'isolation thermique
Nombre de panneaux solaires prévus
mm
mm
mm
kg
m
W
V
Hz
A
MPa
°C
MPa
l/min
°C
°C
SOKI basic
231011
380
228
150
4,4
ST 15/6 ECO
6
44/63/82
3
IP20
230
1/N/PE
50
4
0,6
120
0...0,6
1...15
0...160
Non
0...40
EPP
16
SOKI basic
22.07.2013 10:34:43
Garantie | Environnement et recyclage
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
français
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination de des matériaux conformément à la réglementation nationale.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 39
| 39
22.07.2013 10:34:44
Indice | Uso
Avvertenze generali
Uso
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
Avvertenze generali������������������������ 40
Documenti di riferimento��������������������� 40
Avvertenze di sicurezza���������������������� 40
Altre segnalazioni utilizzate in questo documento� 41
Unità di misura����������������������������� 41
2.
2.1
2.2
2.3
Sicurezza����������������������������������
Avvertenze di sicurezza generali���������������
Utilizzo conforme���������������������������
Marchio di certificazione���������������������
3.
Descrizione del prodotto�������������������� 41
41
41
41
41
Uso
1.
Avvertenze generali
Il capitolo “Uso” si rivolge all'utilizzatore finale e al tecnico specializzato.
Il capitolo “Installazione” si rivolge al tecnico specializzato.
Avvertenza
Leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e
conservarle per riferimento futuro.
Consegnare le istruzioni all'eventuale utilizzatore successivo.
Installazione
4.
4.1
4.2
Sicurezza���������������������������������� 42
Avvertenze di sicurezza generali��������������� 42
Disposizioni, norme e direttive���������������� 42
5.
5.1
5.2
5.3
Descrizione del prodotto��������������������
Possibilità di utilizzo�������������������������
Fornitura����������������������������������
Accessori����������������������������������
42
42
42
42
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
43
43
44
45
6.6
6.7
6.8
6.9
Montaggio��������������������������������
Panoramica del prodotto���������������������
Alternative di montaggio���������������������
Allacciamento idraulico����������������������
Installazione del serbatoio di espansione a
pressione����������������������������������
Lavaggio e riempimento del sistema di
riscaldamento solare�������������������������
Allacciamento elettrico�����������������������
Dispositivo di sicurezza����������������������
Regolazione del sistema di riscaldamento solare��
Montare l'isolamento termico�����������������
7.
7.1
Messa fuori servizio������������������������� 49
Svuotamento del sistema��������������������� 49
1.2.2 Simboli, tipo di pericolo
8.
Eliminazione dei problemi������������������� 49
Simbolo
9.
9.1
9.2
9.3
Dati tecnici��������������������������������
Misure e allacciamenti�����������������������
Curve caratteristiche�������������������������
Tabella dati��������������������������������
6.5
1.1
Documenti di riferimento
Avvertenza
Osservare le istruzioni di installazione e uso del collettore solare, della caldaia, del serbatoio di espansione
e della regolazione solare.
1.2
Avvertenze di sicurezza
1.2.1 Struttura delle avvertenze di sicurezza
45
TERMINE SEGNALAZIONE Tipo di pericolo
Qui sono indicate le conseguenze possibili in caso
di mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza.
ff
Qui sono indicate le misure da adottare per
evitare i pericoli.
46
48
48
48
49
50
50
50
50
!
Tipo di pericolo
Lesione
Scarica elettrica
Ustione o scottatura
garanzia
Ambiente e reciclagem
1.2.3 Termini di segnalazione
TERMINE SEGNALAZIONE
PERICOLO
AVVERTENZA
CAUTELA
40 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 40
Significato
Avvertenze che, se non osservate, causano lesioni gravi
o addirittura letali.
Avvertenze che, se non osservate, possono causare lesioni gravi o addirittura letali.
Avvertenze che, se non osservate, possono causare lesioni medio-gravi o lievi.
SOKI basic
22.07.2013 10:34:44
Uso
Sicurezza
Altre segnalazioni utilizzate in questo
documento
!
Avvertenza
Le avvertenze generali sono contrassegnate dal simbolo indicato qui a fianco.
ff
Leggere con attenzione i testi delle avvertenze.
Simbolo
Danni all'apparecchio e all'ambiente
!
!
Smaltimento dell'apparecchio
ff
Questo simbolo indica che si deve intervenire. Le operazioni necessarie vengono descritte punto per punto.
1.4
Unità di misura
Avvertenza
Quando non specificato altrimenti, tutte le dimensioni
sono indicate in millimetri.
Danni all'apparecchio e all'ambiente
I prodotti contenenti di oli minerali danneggiano
in modo permanente gli elementi di guarnizione in
EPDM. Si perdono così le proprietà di ermeticità. Decliniamo ogni responsabilità e non effettuiamo alcuna
sostituzione in garanzia per danni causati da guarnizioni danneggiate in tal modo.
ff
Evitare assolutamente che l'EPDM venga a contatto con sostanze contenenti oli minerali.
ff
Utilizzare un lubrificante privo di oli minerali a
base di silicone o polialchili.
2.2 Utilizzo conforme
L'installazione solare compatta permette la circolazione del
liquido termovettore nel circuito solare tra collettore e scambiatore di calore della caldaia.
2. Sicurezza
2.1
Avvertenza Lesioni
Quando si chiudono la valvola a sfera dell'installazione solare compatta e la valvola a sfera eventualmente installata nella mandata dell'impianto solare,
il gruppo di sicurezza viene scollegato dallo scambiatore di calore. Con il riscaldamento della caldaia,
può generasi una pressione elevata che a sua volta
può causare danni alle cose e lesioni alle persone.
Chiudere le valvole a sfera solo in caso di interventi
di assistenza tecnica.
italiano
1.3
Avvertenze di sicurezza generali
L‘apparecchio è progettato per l‘impiego in ambiente domestico. L‘utilizzo non è sicuro se non affidato a persone competenti. L‘apparecchio può essere utilizzato anche in ambiente
non domestico, ad esempio in piccole industrie, se utilizzato
allo stesso modo.
1
Un utilizzo diverso o che esuli da quanto specificato non è conforme. Nell'uso conforme rientra anche il completo rispetto
delle presenti istruzioni, nonché delle istruzioni degli accessori
utilizzati.
26_05_01_0682_
2.3 Marchio di certificazione
1 Valvola di sicurezza
!
AVVERTENZA Lesioni
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di
più di 8 anni e da persone affette da handicap fisico,
sensoriale o mentale o da persone senza esperienza
e conoscenze, solo se sotto sorveglianza o se precedentemente istruiti sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se hanno compreso i pericoli che l'utilizzo
comporta. Non far giocare i bambini con l'apparecchio. Non far eseguire la pulizia dell'apparecchio a
bambini non sorvegliati.
Avvertenza Pericolo di bruciature o ustioni.
Il prodotto dispone di una valvola di sicurezza.
L'uscita di vapore sulle valvole di sicurezza comporta
il pericolo di ustione.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 41
Fare riferimento alla targhetta di identificazione applicata sul
prodotto.
3. Descrizione del prodotto
L'installazione solare compatta contiene tutti i componenti importanti per l'installazione del circuito idraulico di un sistema
di riscaldamento solare. L'installazione solare compatta collega
il campo dei collettori solari all'accumulatore solare. L'installazione solare compatta può essere montata alla parete, oppure
direttamente sulla caldaia utilizzando il kit di collegamento
serbatoio (vedere “Accessori”). Per ridurre al minimo le perdite di calore, provvedere ad installare un isolamento termico
sull'installazione solare compatta.
Una valvola di non ritorno integrata impedisce un effetto termosifone indesiderato. In caso di arresto della pompa di circolazione, l'accumulatore solare non è sufficiente.
Il gruppo pompa dispone di termometri per la mandata ed il
ritorno e di un misuratore ottico del flusso volumetrico.
| 41
22.07.2013 10:34:46
Installazione
Sicurezza
Installazione
5. Descrizione del prodotto
4. Sicurezza
Per una lunghezza semplice della linea di max. 20 m, l'installazione solare compatta può essere utilizzata per il numero di
collettori indicato di seguito.
L'installazione, la messa in funzione, come pure la manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite solo da un tecnico
specializzato.
4.1
Avvertenze di sicurezza generali
Garantiamo un funzionamento senza problemi e sicurezza di
esercizio solo se vengono utilizzati accessori e ricambi originali
appositi per l'apparecchio.
Avvertenza Pericolo di bruciature o ustioni.
Per l'installazione, verificare le condizioni locali ed
eventualmente installare una linea di scarico sul
gruppo di sicurezza.
4.2 Disposizioni, norme e direttive
Avvertenza
Osservare tutte le normative e disposizioni nazionali
e regionali.
42 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 42
5.1
Possibilità di utilizzo
Tipo di collettore
SOL 23 premium
SOL 27 basic
SOL 27 plus
SOL 27 premium
Numero di collettori per SOKI basic
≤ 16
≤ 16
≤ 16
≤ 16
5.2 Fornitura
Con l'apparecchio vengono forniti:
-- 2x portagomma con risvolto per valvola a sfera KFE e
tappo di chiusura
-- Viti e tasselli per il fissaggio
-- 1x termometro con boccola a vite
5.3 Accessori
-- Kit collegamento serbatoio SOKI SAS: il kit di collegamento serbatoio permette di montare l'installazione solare
compatta direttamente sulla caldaia SBB basic/plus.
SOKI basic
22.07.2013 10:34:46
Installazione
Montaggio
6. Montaggio
6.1
Panoramica del prodotto
1
2
3
7
4
5
6
8
9
11
26_05_01_0678_
12
italiano
10
1
2
3
4
5
6
Supporto a parete
Isolamento termico posteriore
Valvola di sicurezza
Valvola a sfera KFE “Riempimento”
Manometro
Valvola a sfera con freno di gravità integrato
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 43
7Allaccio “Serbatoio di espansione a pressione”
8 Pompa
9 Isolamento termico anteriore
10 Termometro
11 Valvola a sfera KFE “Svuotamento”
12 Misuratore flusso volumetrico
| 43
22.07.2013 10:34:47
Installazione
Montaggio
6.2 Alternative di montaggio
6.2.2 Montaggio sulla caldaia
6.2.1 Montaggio a parete
ff
Rimuovere l'isolamento termico anteriore.
1
5
2
3
ff
Segnare i fori da trapanare nell'isolamento termico.
ff
Praticare i fori.
ff
Fissare alla parete il supporto a parete, premontato nella
parte posteriore dell'isolamento termico, utilizzando le viti
ed i tasselli forniti in dotazione.
1
2
3
D0000035260
26_05_01_0681_
4
1 Nipplo doppio (G 1) per il collegamento alla caldaia
2Guarnizione
3Dado per raccordi
4 Boccola per il montaggio di sensore temperatura
5 Collegamento sul misuratore di flusso volumetrico di SOKI
L'installazione solare compatta può essere montata direttamente sulla caldaia utilizzando il kit di collegamento serbatoio.
ff
Montare il doppio nipplo del kit di collegamento serbatoio per la mandata ed il ritorno nei raccordi dello scambiatore di calore solare della caldaia, quindi sigillare.
ff
Fissare con il dado di raccordo la linea di mandata del kit
di collegamento caldaia.
ff
Per fissare la linea di ritorno all'installazione solare compatta, svitare prima il misuratore del flusso volumetrico
dall'installazione solare compatta.
ff
Avvitare tra loro il misuratore di flusso volumetrico e la
linea di ritorno del kit di collegamento serbatoio.
ff
Riposizionare il misuratore di flusso volumetrico sul gruppo pompa.
ff
Utilizzando il dado di raccordo, avvitare l'installazione
solare compatta al doppio nipplo precedentemente montato sulla caldaia.
44 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 44
SOKI basic
22.07.2013 10:34:51
Installazione
Montaggio
6.3 Allacciamento idraulico
ff
Le tubazioni collegate con raccordi a vite dotati di anello
di serraggio, raccordi pressfitting e tubi corrugati devono
essere impermeabilizzate con sigillanti appropriati. Le
guarnizioni devono essere di tipo resistente a glicole e a
temperature fino a 180°C.
ff
Verificare di nuovo la tenuta alla messa in funzione (prova
di pressione).
6.4 Installazione del serbatoio di espansione a
pressione
Il serbatoio di espansione a pressione non è incluso nella fornitura standard. Questo serbatoio può essere fornito da noi
come accessorio.
italiano
T
26_05_01_0682_
.
V
85_05_01_0001_
1
ff
Montare l'installazione solare compatta nella linea di ritorno del circuito solare (lato freddo, il liquido termovettore
fluisce verso il collettore).
ff
Montare le tubazioni tra installazione solare compatta
e caldaia e quelle tra installazione solare compatta e i
collettori.
ff
Montare il termometro in dotazione con la custodia del
sensore nella linea di mandata (lato caldo, il liquido termovettore arriva dal collettore).
!
1Allacciamento per serbatoio di espansione a pressione
Il nostro serbatoio di espansione a pressione è idoneo al'uso di
liquidi termovettori H-30 L e H-30 LS. Rispettare la pressione
di esercizio massima ammessa (vedere il capitolo “Dati tecnici/
Tabella dei dati”).
La pressione di ingresso del serbatoio di espansione a pressione con sistema vuoto deve essere di 0,3 MPa.
ff
Eseguire un controllo della pressione iniziale con sistema
vuoto.
Non è necessaria la regolazione della pressione iniziale in funzione dell'altitudine.
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Danni causati da temperature elevate: poiché il liquido
termovettore nell'area del collettore può essere molto
caldo, installare il gruppo valvole ad una distanza sufficiente dal campo collettore. Per proteggere il serbatoio di espansione a pressione può essere necessario
un prevaso,
Avvertenza
Per evitare una circolazione non corretta nel sistema,
consigliamo di installare nella linea di mandata un
freno a gravità supplementare. incluso di serie nel kit
di collegamento serbatoio SOKI SAS.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 45
| 45
22.07.2013 10:34:52
Installazione
Montaggio
6.5 Lavaggio e riempimento del sistema di
riscaldamento solare
2
26_05_01_0693_
1
1
3
4
1
2
3
4
5
6
5
6
26_05_01_0687
1 Valvola a sfera sul misuratore di flusso volumetrico
Valvola a sfera KFE “Riempimento”
Flussometro
Valvola a sfera KFE “Svuotamento”
Acqua (lavaggio) / Liquido termovettore
Filtro
Pompa di riempimento
6.5.1 Preparazione al lavaggio e al riempimento
Avvertenza
Nelle istruzioni di installazione ed uso del collettore è
descritta una possibile procedura dettagliata.
Avvertenza
Lavare l'impianto con acqua pulita e non con liquido
termovettore.
!
La valvola a sfera sul misuratore del flusso volumetrico deve
essere chiusa.
Ruotare la fessura in posizione orizzontale.
ff
Chiudere la fornitura di acqua sulla valvola KFE (raccordo
“Riempimento”) accanto al manometro.
ff
Collegare lo scarico dell'acqua alla valvola KFE (raccordo “Svuotamento”) accanto al misuratore di flusso
volumetrico.
6.5.2 Lavaggio del sistema di riscaldamento solare
ff
Aprire le valvole KFE “Riempimento” e “Svuotamento”.
ff
Mettere in funzione la stazione di lavaggio e riempimento
e riempire il sistema d'acqua per il lavaggio.
ff
Lavare il sistema per almeno 15 minuti.
!
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Dopo il lavaggio, svuotare completamente il sistema.
In caso di gelo, l'eventuale acqua residua può causare
danni.
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Non lavare il sistema in condizioni di gelo.
26_05_01_0689_
ff
Scollegare il serbatoio di espansione dal sistema di riscaldamento solare.
ff
Chiudere il freno a gravità ruotando la valvola a sfera in
posizione 90°. Il freno a gravità è integrato nella valvola a
sfera sopra alla pompa.
46 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 46
SOKI basic
22.07.2013 10:34:54
Installazione
Montaggio
6.5.3 Riempimento dell'impianto solare
CAUTELA Pericolo di lesioni
ff
Quando si lavora con il liquido termovettore, indossare sempre guanti da lavoro di protezione.
ff
Indossare occhiali protettivi.
ff
Osservare il foglio dei dati di sicurezza del liquido termovettore.
26_05_01_0689_
Avvertenza
Prima di riempire il circuito di liquido termovettore,
verificare che l'installazione dei tubi si sia terminata,
i collettori siano allacciati e l'accumulatore riempito.
!
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Non è consentito miscelare con acqua o altri liquidi
termovettori. In questo caso le qualità necessarie e la
protezione da corrosione non sono garantite.
!
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Non riempire il sistema in condizioni di intensa irradiazione solare. Ciò potrebbe provocare esplosioni di
vapore nel collettore.
ff
Coprire i collettori.
26_05_01_0691_
ff
Riempire il sistema con il liquido termovettore, fino a che
il liquido non esce completamente privo di bolle.
ff
Sfiatare ripetutamente il sistema di riscaldamento solare
durante il riempimento, agendo sui dispositivi di ventilazione eventualmente presenti.
ff
Per sfiatare la linea della pompa, aprire lentamente il freno
a gravità ruotandolo fino alla posizione 0°.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 47
ff
Chiudere il freno a gravità ruotandolo in posizione 90°.
ff
Chiudere la valvola KFE “Svuotamento” e aumentare la
pressione del sistema fino a circa 0,5 MPa.
Avvertenza
Questo prodotto è provvisto di una valvola di sicurezza
a 0,6 MPa.
ff
Chiudere la valvola KFE “Riempimento” e spegnere la
pompa della stazione di lavaggio e riempimento.
ff
Controllare la pressione dell'impianto sul manometro.
Quando la pressione inizia ad abbassarsi, eliminare eventuali punti non stagni nel sistema.
ff
Ridurre la pressione fino al valore specifico per l'impianto
agendo sulla valvola KFE “Svuotamento”.
ff
Montare il serbatoio di espansione e regolare la pressione
di esercizio a 0,35 MPa (3,5 bar).
ff
Chiudere le due valvole KFE “Riempimento” e
“Svuotamento”.
26_05_01_0691_
!
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Garantire la possibilità di deviare il calore assorbito dal
collettore.
ff
Alla messa in funzione, riempire prima l'impianto
di riscaldamento poi il circuito solare.
italiano
!
ff
Azionare il freno a gravità (posizione 0°).
ff
Rimuovere i tubi flessibili della stazione di lavaggio e riempimento e avvitare i tappi sulle valvole KFE “Riempimento” e “Svuotamento”.
| 47
22.07.2013 10:34:55
Installazione
Montaggio
6.6 Allacciamento elettrico
26_05_01_0685_
Pericolo Scarica elettrica
Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un
elettricista specializzato nel rispetto delle disposizioni allegate e delle direttive locali.
ff
Prima di iniziare i lavori, scollegare dalla tensione la regolazione.
ff
Collegare saldamente l'installazione solare compatta alla
regolazione solare come descritto nelle istruzioni di installazione ed uso di quest'ultima.
ff
Provvedere a disporre un idoneo dispositivo di scarico
della trazione sul cavo elettrico di collegamento.
6.7
Avvertenza
I tappi servono solo a proteggere contro lo sporco.
Non sono costruiti per pressioni di sistema elevate. La
tenuta è assicurata dalle valvole a sfera, che devono
essere chiuse.
Dispositivo di sicurezza
Questo prodotto è provvisto di una valvola di sicurezza a 0,6
MPa. All'installazione del sistema, accertarsi che la valvola di
sicurezza sia ben accessibile.
Avvertenza Pericolo di bruciature o ustioni.
L'uscita di vapore sulle valvole di sicurezza comporta
il pericolo di ustione.
ff
Per l'installazione, verificare se le condizioni locali richiedono di collegare una linea di scarico
al gruppo di sicurezza.
!
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Lo scarico della valvola di sicurezza deve defluire in
una vaschetta di raccolta in grado di contenere l'intero volume dell'impianto. Negli impianti minori è sufficiente la tanica del termovettore svuotata. Il liquido
termovettore usato deve portato presso un adeguato
centro di smaltimento (discarica o inceneritore).
6.8 Regolazione del sistema di riscaldamento
solare
26_05_01_0692_
6.8.1 Impostazione per regolazione del numero di giri
ff
Regolare la pompa sul Livello 3.
1
1 Valvola a sfera sul misuratore di flusso volumetrico
ff
Verificare che la valvola a sfera sul misuratore del flusso
volumetrico sia regolata sul flusso pieno.
48 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 48
SOKI basic
22.07.2013 10:34:56
Installazione
Messa fuori servizio
6.8.2 Regolazione con pompa senza controllo della
velocità
ff
Verificare a quale stadio della pompa si raggiunge il flusso
volumetrico desiderato.
26_05_01_0686_
1
7.
Messa fuori servizio
7.1
Svuotamento del sistema
Il freno di gravità è integrato nella valvola a sfera sopra alla
pompa e possiede una pressione di apertura pari a 20 hPa.
ff
Spegnere la regolazione solare e accertarsi che non possa
riaccendersi.
Avvertenza Pericolo di bruciature o ustioni.
Il liquido termovettore in uscita può essere molto
caldo.
ff
Posizionare e assicurare il serbatoio di raccolta
resistente al calore in modo che, quando viene
svuotato il sistema di riscaldamento solare, non
sussista pericolo per le persone vicine.
26_05_01_0692_
26_05_01_0690_
italiano
1Tacca di lettura (spigolo superiore del corpo oscillante)
1
1 Valvola a sfera sul misuratore di flusso volumetrico
ff
Con la valvola a sfera sul misuratore del flusso volumetrico, regolare il flusso volumetrico massimo desiderato.
Se il flusso volumetrico al regime minimo della pompa è eccessivo, ridurre il flusso volumetrico agendo sulla valvola a sfera
del misuratore di flusso volumetrico.
Collettore
SOL 27 basic
Flusso volumetrico ot- Flusso volumetrico ottimale in l/min/gruppo
timale in l/h/gruppo
5
300
SOL 27 plus
SOL 27 premium
5
5
300
300
SOL 23 premium
5
300
ff
Aprire il freno a gravità portando la maniglia della valvola
a sfera in posizione 45°.
La vavola a sfera in questa posizione è semichiusa. Il liquido
termovettore fluisce in entrambe le direzioni.
ff
Sfiatare il sistema nel punto più alto (sopra i collettori).
ff
Collegare un tubo flessibile resistente al calore alla valvola
di scarico più in basso nel sistema di riscaldamento solare.
Accertarsi che il liquido del sistema solare sia raccolto in
un contenitore resistente al calore.
ff
Aprire il rubinetto di scarico sul punto più in basso nel
sistema.
8. Eliminazione dei problemi
Se non si è in grado di eliminare la causa, contattare il nostro
servizio clienti. Per migliorare e accelerare l'assistenza, indicare
il numero riportato sulla targhetta di identificazione (0000000000-000000).
6.9 Montare l'isolamento termico
000000-0000-000000
Made in Germany
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 49
26_05_01_0702_
ff
Montare l'isolamento termico anteriore.
| 49
22.07.2013 10:34:57
Installazione
Dati tecnici
9. Dati tecnici
9.1
Misure e allacciamenti
138
228
60
70
d26
c12
d48
265
320
380
d50
d47
150
e23
76
128
D0000017603
60
189
Tipo
c12
d26
d47
d48
d50
e23
Valvola di sicurezza scarico
Ritorno solare
Svuotamento
Riempimento
Serbatoio di espansione a pressione
Ritorno caldaia
9.2
Curve caratteristiche
Connettore femmina
Connettore femmina
Allacciamento tubo
Allacciamento tubo
Manicotto maschio
Connettore femmina
SOKI basic
Rp ¾
Rp ¾
15
15
G¾A
Rp ¾
mm
mm
9.3
Tabella dati
6
5
max.
4
1
2
3
4
3
min.
1
0
X
Y
1
2
3
4
0
0,5
1,0
Flusso volumetrico [m3/h]
Calo di pressione / Punto di consegna [m]
Curva della pompa (stadio 1)
Curva della pompa (stadio 2)
Curva della pompa (stadio 3)
Curva del gruppo pompa
50 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 50
1,4
84_05_01_0010_
2
Altezza
Larghezza
Profondità
Peso
Tipo pompa di circolazione
Altezza di mandata max.
Potenza assorbita pompa di circolazione
Stadi della pompa
Tipo di protezione (IP)
Tensione nominale
Fasi
Frequenza
Corrente complessiva di commutazione
Pressione massima ammissibile
Temperatura di esercizio max.
Range di indicazione manometro
Range di indicazione misuratore di volume
Range di indicazione termometro
Regolazione integrata
Temperatura ambiente max.
Materiale isolamento termico
Per numero collettori
mm
mm
mm
kg
m
W
V
Hz
A
MPa
°C
MPa
l/min
°C
°C
SOKI basic
231011
380
228
150
4,4
ST 15/6 ECO
6
44/63/82
3
IP20
230
1/N/PE
50
4
0,6
120
0...0,6
1...15
0...160
No
0...40
EPP
16
SOKI basic
22.07.2013 10:34:59
garanziA | Ambiente e reciclagem
Garanzia
Per apparecchi acquistati non in Germania, valgono le condizioni di garanzia delle nostre società tedesche. Nei paesi in cui
una delle nostre affiliate distribuisce i nostri prodotti, la garanzia può essere prestata solo da tale affiliata. Questa garanzia
può essere prestata solo se l’affiliata ha rilasciato condizioni di
garanzia proprie. Per quant’altro, non viene prestata alcuna
garanzia.
Non prestiamo alcuna garanzia per apparecchi acquistati in
paesi in cui nessuna delle nostre affiliate distribuisce i nostri
prodotti. Restano invariate eventuali garanzie prestate dall’importatore.
Ambiente e riciclaggio
italiano
Aiutateci a salvaguardare il nostro ambiente. Dopo l’uso, smaltire i materiali in conformità con le prescrizioni nazionali in vigore.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 51
| 51
22.07.2013 10:34:59
Inhoud | Bediening
Algemene aanwijzingen
Bediening
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
Algemene aanwijzingen���������������������
Overige geldende documenten����������������
Veiligheidsaanwijzingen����������������������
Andere aandachtspunten in deze documentatie��
Meeteenheden�����������������������������
52
52
52
53
53
2.
2.1
2.2
2.3
Veiligheid���������������������������������
Algemene veiligheidsaanwijzingen�������������
Voorgeschreven gebruik���������������������
Keurmerk����������������������������������
53
53
53
53
3.
Productbeschrijving������������������������ 53
Bediening
1.
Het hoofdstuk “Bediening” is bedoeld voor de gebruiker van
het toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk “Installatie” is bestemd voor de installateur.
Aanwijzing
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door
en bewaar deze op een veilige plaats.
Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen
aan een volgende gebruiker.
Installatie
4.
4.1
4.2
Veiligheid��������������������������������� 54
Algemene veiligheidsaanwijzingen������������� 54
Voorschriften, normen en bepalingen����������� 54
5.
5.1
5.2
5.3
Productbeschrijving������������������������ 54
Toepassingsmogelijkheden������������������� 54
Leveringsomvang��������������������������� 54
Toebehoren�������������������������������� 54
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
Montage����������������������������������
Productoverzicht����������������������������
Montagealternatieven�����������������������
Hydraulische aansluiting���������������������
Installatie van het drukexpansievat�������������
Zonne-installatie spoelen en vullen�������������
Elektrische aansluitingen���������������������
Veiligheidsinrichting�������������������������
De zonne-installatie instellen������������������
Isolatie monteren���������������������������
7.
7.1
Buitendienststelling������������������������ 61
Installatie aftappen�������������������������� 61
8.
Probleemoplossing������������������������� 61
9.
9.1
9.2
9.3
Technische gegevens�����������������������
Afmetingen en aansluitingen������������������
Karakteristieken����������������������������
Gegevenstabel�����������������������������
55
55
56
57
57
58
60
60
60
61
62
62
62
62
Algemene aanwijzingen
1.1
Overige geldende documenten
Aanwijzing
Neem de bedienings- en installatiehandleiding van
de zonnecollector, de boiler, het expansievat en de
zonneregeling in acht.
1.2
Veiligheidsaanwijzingen
1.2.1 Structuur veiligheidsaanwijzingen
TREFWOORD Soort gevaar
Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheidsaanwijzing wordt genegeerd.
ff
Hier staan maatregelen om het gevaar af te
wenden.
1.2.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool
!
Soort gevaar
Letsel
Elektrische schok
garantie
Verbranden of verschroeien
Milieu en recycling
1.2.3 Trefwoorden
TREFWOORD
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
52 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 52
Betekenis
Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden,
wanneer deze niet in acht worden genomen.
Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht worden genomen.
Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar
of licht letsel, wanneer deze niet in acht worden genomen.
SOKI basic
22.07.2013 10:35:00
Bediening
Veiligheid
Andere aandachtspunten in deze
documentatie
Aanwijzing
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het
symbool dat hiernaast staat.
ff
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Waarschuwing Verbrandingen of brandwonden
Het product heeft een veiligheidsklep.
Doordat er bij veiligheidskleppen stoom naar buiten
komt, bestaat er verbrandingsgevaar.
!
Symbool
Toestel- en milieuschade
!
Het toestel afdanken
ff
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stapsgewijs beschreven.
1.4
!
Meeteenheden
Aanwijzing
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in
millimeter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1
Waarschuwing Letsel
Wanneer de kogelkraan van de solarcompactinstallatieset en de eventueel in de zonneaanvoer
geïnstalleerde kogelkraan worden gesloten, is de
veiligheidsgroep gescheiden van de warmtewisselaar. Door de opwarming van de boiler kan een hoge
druk ontstaan, die kan leiden tot materiële schade
en persoonlijk letsel.
Sluit kogelkranen alleen voor een servicebeurt.
Toestel- en milieuschade
Producten met minerale oliën beschadigen blijvend
de EPDM-pakkingelementen. Daardoor gaan de dichtheidseigenschappen verloren. Voor schade die door
op die wijze beschadigde pakkingen ontstaat, zijn wij
niet aansprakelijk en verlenen wij evenmin garantie.
ff
Voorkom beslist dat EPDM in contact komt met
middelen die minerale olie bevatten.
ff
Gebruik een smeermiddel zonder minerale olie
op basis van silicone of polyalkyleen.
2.2 Voorgeschreven gebruik
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Met de solarcompact-installatieset kan de warmtedragervloeistof worden gecirculeerd in de zonnekring tussen de collector
en de warmtewisselaar van de boiler.
Nederlands
1.3
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke
omgeving. Het kan veilig worden bediend door personen die
daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eventueel ook
buiten een huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
1
26_05_01_0682_
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Gebruik conform de voorschriften omvat ook het in acht
nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor
het gebruikte toebehoren.
1 Veiligheidsklep
!
WAARSCHUWING letsel
Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede
door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek
aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer
er toezicht op hen wordt gehouden, of wanneer ze
met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel zijn geïnstrueerd en de gevaren die daaruit ontstaan, hebben begrepen. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht
geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
2.3 Keurmerk
Zie het typeplaatje op het product.
3. Productbeschrijving
De solarcompact-installatieset bevat alle belangrijke modules
voor de installatie van de hydraulische kring van een zonne-installatie. De solarcompact-installatieset verbindt het zonnecollectorveld met de zonneboiler. De solarcompact-installatieset
kan op de muur of met de boileraansluitset (zie “Toebehoren”)
rechtstreeks op de boiler worden gemonteerd. Om warmteverliezen tot een minimum te beperken is de solarcompactinstallatieset voorzien van een isolatie.
Een geïntegreerde terugslagklep voorkomt een ongewenst
thermisch sifoneffect. Bij stilstand van de circulatiepomp ontlaadt de zonneboiler niet.
De pompmodule beschikt over thermometers voor aanvoer en
retour, alsmede over een optische debietmeter.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 53
| 53
22.07.2013 10:35:01
Installatie
Veiligheid
Installatie
5. Productbeschrijving
4. Veiligheid
De solarcompact-installatieset kan bij een gewone kabellengte
van max. 20 m met max. het volgende aantal collectoren worden gebruikt.
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie
van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur worden uitgevoerd.
4.1
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid
uitsluitend bij gebruik van origineel toebehoren en vervangingsonderdelen voor de apparatuur.
Waarschuwing Verbrandingen of brandwonden
Controleer bij installatie de lokale omstandigheden
en installeer eventueel een afblaasleiding op de veiligheidsgroep.
4.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Aanwijzing
Neem alle nationale en regionale voorschriften en
bepalingen in acht.
54 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 54
5.1
Toepassingsmogelijkheden
Type collector
SOL 23 premium
SOL 27 basic
SOL 27 plus
SOL 27 premium
Aantal collectoren per SOKI basic
≤ 16
≤ 16
≤ 16
≤ 16
5.2 Leveringsomvang
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
-- 2 x slangdoorvoer met wartelmoer voor CVA-kraan en
afsluitdop
-- Bevestigingschroeven en -pluggen
-- 1 x thermometer met inschroefhuls
5.3 Toebehoren
-- Boileraansluitset SOKI SAS: Met de boileraansluitset kan
de solarcompact-installatieset rechtstreeks op de boiler
SBB basic/plus worden gemonteerd.
SOKI basic
22.07.2013 10:35:01
Installatie
Montage
6. Montage
6.1
Productoverzicht
1
2
3
7
4
5
6
10
9
Nederlands
8
11
26_05_01_0678_
12
1 Wandconsole
2Achterste isolatie
3 Veiligheidsklep
4 CVA-kraan “Vullen”
5Manometer
6 Kogelkraan met geïntegreerde zwaartekrachtrem
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 55
7 Aansluiting “Drukexpansievat”
8 Pomp
9 Voorste isolatie
10 Thermometer
11 CVA-kraan “Aftappen”
12 Debietmeter
| 55
22.07.2013 10:35:03
Installatie
Montage
6.2 Montagealternatieven
6.2.2 Montage op de boiler
6.2.1 Wandmontage
ff
Verwijder de voorste isolatie.
1
5
2
3
ff
Markeer de boorgaten via de isolatie.
ff
Boor de gaten.
ff
Bevestig de wandconsole die vooraf is gemonteerd aan
het achterdeel van de isolatie, met de meegeleverde
schroeven en pluggen aan de muur.
1
2
3
D0000035260
26_05_01_0681_
4
1 Dubbele nippel (G1) voor aansluiting op de boiler
2Dichting
3 Schroefmoer
4 Sensorhuls voor opname van de temperatuursensor
5Aansluiting op de debietmeter van de SOKI
Met de boileraansluitset is het mogelijk de solarcompact-installatieset direct op de boiler te monteren.
ff
Monteer de dubbele nippel van de boileraansluitset voor
aanvoer en retour in de aansluitingen van de zonnewarmtewisselaar van de boiler en dicht deze af.
ff
Bevestig de aanvoerleiding van de boileraansluitset met
de schroefmoer.
ff
Schroef eerst de debietmeter van de solarcompactinstallatieset af om de retourleiding op de solarcompactinstallatieset te kunnen bevestigen.
ff
Schroef de debietmeter en de retourleiding van de boileraansluitset aan elkaar vast.
ff
Plaats de debietmeter weer op de pompmodule.
ff
Schroef de solarcompact-installatieset met de schroefmoer op de dubbele nippel die u eerder op de boiler hebt
afgedicht.
56 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 56
SOKI basic
22.07.2013 10:35:07
Installatie
Montage
6.3 Hydraulische aansluiting
ff
Dicht alle leidingen die worden gerealiseerd met klemringschroefkoppelingen, persfittingen en gegolfde slangen, af met geschikte dichtingsmiddelen. De pakkingen
moeten bestand zijn tegen glycol en tegen temperaturen
tot 180 °C.
ff
Controleer bij ingebruikname toch nog de dichtheid
(drukproef).
6.4 Installatie van het drukexpansievat
Het drukexpansievat behoort niet tot de leveringsomvang. Dit
is als toebehoren bij ons verkrijgbaar.
T
85_05_01_0001_
1Aansluiting voor drukexpansievat
ff
Monteer de solarcompact-installatieset in de retourleiding
van de zonnekring (koude zijde, de warmtedragervloeistof stroomt naar de collector).
ff
Monteer de buisleidingen tussen de solarcompact-installatieset en de boiler, alsmede tussen de solarcompactinstallatieset en de collectoren.
ff
Monteer de bijgevoegde thermometer met sensorhuls in
de aanvoerleiding (warme zijde, warmtedragervloeistof
komt van de collector).
!
Nederlands
1
26_05_01_0682_
.
V
Ons drukexpansievat is geschikt voor gebruik met warmtedragervloeistoffen H-30 L en H-30 LS. Houd rekening met de
maximaal toegelaten bedrijfsdruk (zie hoofdstuk “Technische
gegevens/gegevenstabel”).
De voordruk van het drukexpansievat moet bij een ongevulde
installatie 0,3 MPa zijn.
ff
Voer bij een niet-gevulde installatie een voordrukcontrole
uit.
Er mag geen voordruk op basis van de hoogte worden ingesteld.
Toestel- en milieuschade
Beschadiging door hoge temperaturen: Aangezien de
warmtedragervloeistof in de buurt van de collector
zeer heet kan zijn, moet u de armatuurgroep op voldoende afstand tot het collectorveld installeren. Ter
bescherming van het expansievat is eventueel een
voorschakelvat vereist.
Aanwijzing
Om een foutieve circulatie van de installatie te voorkomen, adviseren wij in de aanvoerleiding een aanvullende zwaartekrachtrem te installeren. Dit zit standaard in de boileraansluitset SOKI SAS.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 57
| 57
22.07.2013 10:35:08
Installatie
Montage
6.5 Zonne-installatie spoelen en vullen
3
1
4
1
2
3
4
5
6
5
6
26_05_01_0687
2
CVA-kraan “Vullen”
Debietmeter
CVA-kraan “Aftappen”
Water (spoelen) / warmtedragervloeistof
filter
Vulpomp
6.5.1 Voorbereiding voor het spoelen en vullen
Aanwijzing
Een gedetailleerde, mogelijke handelwijze treft u aan
in de bedienings- en installatiehandleiding van de collector.
Aanwijzing
Spoel de installatie met drinkwater en niet met warmtedragervloeistof.
!
26_05_01_0693_
1
1 Kogelkraan op de debietmeter
De kogelkraan op de debietmeter moet gesloten zijn.
Draai de sleuf in de horizontale stand.
ff
Sluit de watertoevoer aan op de CVA-kraan (aansluiting
“Vullen”) naast de manometer.
ff
Sluit de waterafvoer aan op de CVA-kraan (aansluiting “Aftappen”) naast de debietmeter.
6.5.2 De zonne-installatie spoelen
ff
Open de CVA-kranen “Vullen” en “Aftappen”.
ff
Neem het spoel- en vulstation in bedrijf en vul de installatie met water om te spoelen.
ff
Spoel de installatie gedurende minstens 15 minuten.
!
Toestel- en milieuschade
Tap de installatie na het spoelen volledig af.
Resterend water kan bij vorst schade veroorzaken.
Toestel- en milieuschade
Spoel de installatie niet bij vorst.
26_05_01_0689_
ff
Scheid het expansievat van de zonne-installatie.
ff
Sluit de zwaartekrachtrem door de kogelkraan naar de
stand 90° te draaien. De zwaartekrachtrem is geïntegreerd
in de kogelkraan boven de pomp.
58 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 58
SOKI basic
22.07.2013 10:35:10
Installatie
Montage
6.5.3 Vullen van de zonne-installatie.
VOORZICHTIG voor verwondingen
ff
Voor u met warmtedragervloeistof omgaat,
dient u beschermhandschoenen te dragen.
ff
Draag een veiligheidsbril.
ff
Neem het veiligheidsgegevensblad van de
warmtedragervloeistof in acht.
26_05_01_0689_
Aanwijzing
Voor u het warmtedragercircuit vult, dient u na te gaan
of de buisinstallatie voltooid is, de collectoren aangesloten zijn en de boiler gevuld is.
!
!
Toestel- en milieuschade
Water of andere warmtedragervloeistoffen bijmengen
is niet toegestaan. De vereiste eigenschappen en de
corrosiewering zouden dan niet verzekerd zijn.
Toestel- en milieuschade
Vul de installatie niet bij bestraling door felle zon. Dit
zou tot stoomslagen in de collector kunnen leiden!
ff
Dek de collectoren af.
26_05_01_0691_
ff
Vul de installatie met de warmtedragervloeistof totdat de
warmtedragervloeistof zonder luchtbellen naar buiten
komt.
ff
Ontlucht de zonne-installatie tijdens het vullen meerdere malen via de eventueel aanwezige
ontluchtingsinrichtingen.
ff
Open de zwaartekrachtrem langzaam door deze naar de
stand 0° te draaien om het pomptraject te ontluchten.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 59
ff
Sluit de zwaartekrachtrem door deze naar de stand 90° te
draaien.
ff
Sluit de CVA-kraan “Aftappen” en verhoog de druk van de
installatie naar ca. 0,5 MPa.
Aanwijzing
Dit product is uitgerust met een veiligheidsklep van
0,6 MPa.
ff
Sluit de CVA-kraan “Vullen” en schakel de pomp van het
spoel- en vulstation uit.
ff
Let op de installatiedruk op de manometer. Wanneer deze
minder wordt, verhelpt u aanwezige ondichtheden in het
systeem.
ff
Reduceer de druk via de CVA-kraan “Aftappen” tot de installatiespecifieke druk.
ff
Monteer het expansievat en genereer een bedrijfsdruk
van 0,35 MPa (3,5 bar).
ff
Sluit de CVA-kranen “Vullen” en “Aftappen”.
26_05_01_0691_
!
Toestel- en milieuschade
Er moet zijn gewaarborgd dat de door de collector
opgenomen warmte kan worden afgevoerd.
ff
Vul bij de ingebruikname eerst het verwarmingscircuit en daarna het zonnecircuit.
Nederlands
!
ff
Stel de zwaartekrachtrem in op Bedrijf (stand 0°).
ff
Verwijder de slangen voor het spoel- en vulstation en
schroef de sluitkappen op de CVA-kranen “Vullen” en
“Aftappen”.
| 59
22.07.2013 10:35:11
Installatie
Montage
6.6 Elektrische aansluitingen
26_05_01_0685_
Gevaar voor elektrische schok
Alle werkzaamheden aan de elektriciteit moeten
volgens de betreffende bepalingen en de plaatselijke richtlijnen worden uitgevoerd door een elektricien.
ff
Schakel voor aanvang van de werkzaamheden
de regeling spanningsvrij.
Aanwijzing
De sluitkappen zijn alleen bestemd als bescherming
tegen vuil. Deze zijn niet geconstrueerd voor een hoge
systeemdruk. De dichtheid wordt gewaarborgd door
de gesloten kogelkranen.
ff
Sluit de solarcompact-installatieset vast aan op de zonneregeling in overeenstemming met de bedienings- en
installatiehandleiding van de zonneregeling.
ff
Zorg voor een trekbelemmering van de elektrische
verbindingskabel.
6.7
Veiligheidsinrichting
Dit product is uitgerust met een veiligheidsklep van 0,6 MPa.
Let er bij het installeren van de installatie op dat de veiligheidsklep goed toegankelijk is.
Waarschuwing Verbrandingen of brandwonden
Doordat er bij veiligheidskleppen stoom naar buiten
komt, bestaat er verbrandingsgevaar.
ff
Controleer bij installatie aan de hand van de
plaatselijke omstandigheden of er een afblaasleiding op de veiligheidsgroep moet worden
aangesloten.
!
Toestel- en milieuschade
De afvoer van de veiligheidsklep moet uitmonden
in een hittebestendige opvangbak die de volledige
inhoud van de installatie kan opnemen. Bij kleine installaties volstaat hiervoor de leeggemaakte warmtedragerbus. De verbruikte warmtedragervloeistof
moet worden verwijderd via een daarvoor bestemd
afvalverwerkingsbedrijf (inzameling of verbrandingsinstallatie).
6.8 De zonne-installatie instellen
1
26_05_01_0692_
6.8.1 Instelling bij toerentalregeling
ff
Stel de pomp in op stand 3.
1 Kogelkraan op de debietmeter
60 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 60
SOKI basic
22.07.2013 10:35:11
Installatie
Buitendienststelling
ff
Let erop dat de kogelkraan op de debietmeter is ingesteld
op volledige doorstroming.
6.8.2 Instelling bij niet-toerentalgeregelde pomp
ff
Controleer bij welke pomptrap het gewenste debiet
wordt bereikt.
7.
Buitendienststelling
7.1
Installatie aftappen
De zwaartekrachtrem is ingebouwd in de kogelkraan boven
de pomp en heeft een openingsdruk van 20 hPa.
ff
Schakel de zonneregeling uit en beveilig deze tegen opnieuw inschakelen.
26_05_01_0686_
1
Waarschuwing Verbrandingen of brandwonden
De warmtedragervloeistof die naar buiten treedt,
kan zeer heet zijn.
ff
Plaats en borg de hittebestendige opvangbak
op een wijze dat er bij het aftappen van de
zonne-installatie geen gevaar bestaat voor omstanders.
1
1 Kogelkraan op de debietmeter
ff
Stel met de kogelkraan op de debietmeter het gewenste
maximale debiet in.
Als het debiet bij een minimaal toerental te hoog is, smoort u
het debiet via de kogelkraan op de debietmeter.
Collector
SOL 27 basic
SOL 27 plus
SOL 27 premium
SOL 23 premium
Optimaal debiet in l/
min/groep
5
5
5
5
6.9 Isolatie monteren
ff
Monteer de voorste isolatie.
Optimaal debiet in
l/u/groep
300
300
300
300
De kogelkraan is in deze stand half gesloten. De warmtedragervloeistof stroomt in beide richtingen.
ff
Ontlucht de installatie op het hoogste punt (boven de
collectoren).
ff
Sluit een hittebestendige slang aan op de laagste aftapkraan van de zonne-installatie. Let erop dat de zonnevloeistof in een hittebestendige bak wordt opgevangen.
ff
Open de aftapkraan op het laagste punt van de installatie.
8. Probleemoplossing
Als u de oorzaak zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u onze
klantenservice. Om u nog sneller en beter te kunnen helpen,
deelt u hem het nummer op het typeplaatje mee (0000000000-000000).
000000-0000-000000
Made in Germany
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 61
26_05_01_0702_
26_05_01_0692_
ff
Open de zwaartekrachtrem door de greep van de kogelkraan naar de stand 45° te draaien.
Nederlands
26_05_01_0690_
1Afleesmerkteken (bovenkant op de vlotter)
| 61
22.07.2013 10:35:13
Installatie
Technische gegevens
9. Technische gegevens
9.1
Afmetingen en aansluitingen
138
228
60
70
d26
c12
d48
265
320
380
d50
d47
150
e23
76
128
D0000017603
60
189
Type
c12 Veiligheidsklep afvoer
d26 Retourleiding zonne-installatie
d47 Aftapping
d48 Vullen
d50Drukexpansievat
e23 Boiler retour
9.2
Binnendraad
Binnendraad
Slangaansluiting
Slangaansluiting
Buitendraad
Binnendraad
SOKI basic
Rp ¾
Rp ¾
15
15
G¾A
Rp ¾
mm
mm
Karakteristieken
9.3
Gegevenstabel
6
5
max.
4
1
2
3
4
3
min.
1
0
0
0,5
1,0
XDebiet [m3/u]
YDrukverlies/opvoerhoogte [m]
1 Pompkarakteristiek (trap 1)
2 Pompkarakteristiek (trap 2)
3 Pompkarakteristiek (trap 3)
4 Karakteristiek pompmodule
62 | 293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 62
1,4
84_05_01_0010_
2
Hoogte
Breedte
Diepte
Gewicht
Circulatiepomptype
Max. opvoerhoogte
Verbruik circulatiepomp
Pompstanden
Beschermingsgraad (IP)
Nominale spanning
Fasen
Frequentie
Totale schakelstroom
Max. toegelaten druk
Max. bedrijfstemperatuur
Weergavebereik manometer
Weergavebereik volumemeter
Weergavebereik thermometer
Geïntegreerde regeling
Omgevingstemperatuur
Materiaal isolatie
Voor aantal collectoren
mm
mm
mm
kg
m
W
V
Hz
A
MPa
°C
MPa
l/min
°C
°C
SOKI basic
231011
380
228
150
4,4
ST 15/6 ECO
6
44/63/82
3
IP20
230
1/N/PE
50
4
0,6
120
0...0,6
1...15
0...160
Nee
0...40
EPP
16
SOKI basic
22.07.2013 10:35:14
garantie | Milieu en recycling
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Nederlands
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.
SOKI basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 63
| 63
22.07.2013 10:35:15
4<AMHCMN=jdeafa>
tecalor GmbH
Fürstenberger Str. 77 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 99068-700 | Fax 05531 99068-712
info@tecalor.de
www.tecalor.de
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud
van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica |
Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | Отсутствие ошибок
не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené!
Stand 8843
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 64
A 293405-37499-8855
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Str. 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
22.07.2013 10:35:15
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising