STIEBEL ELTRON | WPSB-WPSV | Operation Instruction | Stiebel Eltron WPSB-WPSV Operation Instruction

Stiebel Eltron WPSB-WPSV Operation Instruction
WPSB 307 (S), WPSB 310 (S), WPSB 407, WPSB 308 E
WPSV 25-4, WPSV 32-4, WPSV 40-4
WPSV 25-6, WPSV 32-6, WPSV 40-6
Deutsch
Wärmepumpen-Solebausatz
Wärmepumpen-Soleverteiler
Gebrauchs- und Montageanweisung
Français
Module pour pompes à chaleur eau glycolée/eau
Distributeur pour pompes à chaleur eau glycolée/eau
Instructions de montage
Nederlands
Warmtepomp-brine-montageset
Warmtepomp-brine-verdeler
Gebruiks- en montageaanwijzingen
Svenska
English
Heat pump brine assembly
Heat pump brine distributor
Operating and installation instructions
Deutsch
2-7
Gebrauchsanweisung
Montageanweisung
Pumpen-Leistungskennlinien
Wartung und Kontrolle
Umwelt/Recycling
Garantie
3
4
5
5
6
7
Français
8 - 11
Instructions d’utilisation
Instruction de montage
Caractéristiques des pompes
Entretien et contrôle
Environnement et recyclage
Garantie
Nederlands
8
9
10
10
11
11
12 - 15
26_03_01_0149
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Pomp-vermogenskarakteristieken
Onderhoud en controle
Milieu/recycling
Garantie
Svenska
Bruksanvisning
Montageanvisning
Effektkarakteristika för pumpar
Underhåll och kontroll
Miljö och återvinning
Garanti
26_03_01_0164
English
Operating instructions
nstallation instructions
Pumps rating curves
Maintenance and inspection
Environment/recycling
Warranty
12
13
14
14
15
15
16 - 19
16
17
18
18
19
19
20 - 23
16
17
18
18
19
19
266700
Byggsats brinevattenvärmepump
Fördelare brinevattenvärmepump
Bruks- och montageanvisning
A
Solebausatz WPSB 307 (S), WPSB 310 (S), WPSB 308 E
R 1 ¼“
R 1 ¼“
9
4
1
10
2
5
6
160
ca. 370
11
R 1 ¼“
7
1
8
Kugelabsperrventil
Umwälzpumpe
Wandhalterung
Füll- und Entleerungshahn
T-Stück
Gewebeflexschlauch
Wandhalterung mit MAG-Kupplung
Druckausdehnungsgefäß 12 Liter
Sicherheitsventil mit Manometer,
Einlegteil und Überwurfmutter
10 T-Stück 1¼“ - 1½“ - 1¼“ i
11 Reduziernippel 1“ - ¾“ a/i
110
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
105
250
C26_03_01_0151
R 1 ¼“
B
Solebausatz WPSB 407
R 2“
R 1 ¼“
1
4
9
10
11
5
12
6
R 1 ¼“
2
7
1
3
R 1 ¼“
2
1 Kugelabsperrventil mit Reduziernippel
und Anschlußstück
2 Umwälzpumpe
3 Wandhalterung mit Einlegteil,
Überwurfmutter und I/A Nippel G 1¼“
4 Füll- und Entleerungshahn
5 T-Stück
6 Gewebeflexschlauch
7 Wandhalterung mit MAG-Kupplung
8 Druckausdehnungsgefäß 12 Liter
9 Sicherheitsventil mit Manometer,
Einlegteil und Überwurfmutter
10 Reduzierstück 2“ - 1¼“
11 T-Stück 1¼“ - 1½“ - 1¼“ i
12 Reduziernippel 1“ - ¾“ a/i
C26_03_01_0152
8
Beschreibung und Aufbau des WPSB
Sonderzubehör
Solebausatz WPSB A B für die Wärmequellen-Anlage der Sole/Wasser-Wärmepumpe
zur einfachen Montage. Er enthält alle erforderlichen Bauteile wie Umwälzpumpe,
Absperrhähne, Wandhalterung. Ebenso das
solebeständige 12 Liter Ausdehnungsgefäß mit
Wandhalterung, Manometer, Sicherheitsventil,
Füll- und Entleerungshahn. Im Sole-Vor-/ und
Rücklauf müssen Druckschläuche als Schwingungsdämpfer installiert werden.
Druckschlauch
(Schwingungsdämpfer)
G 1¼“ x 1 m(DN 32) 07 44 14
Beschreibung und Aufbau des WPSV
Vor- und Rücklaufverteiler C aus Kunststoff
für die Solekreise. Jeder Solekreis absperrbar
mit Klemmverschraubung, Vor- Rücklaufanschluss für die Wärmepumpe R 1¼“ Innengewinde, inklusive Wandhalterungen und
Entlüftungsventil je Verteiler.
Entsprechend der jeweiligen Anlage sind
zusätzlich die Montageanweisungen der zur
Anlage gehörenden Komponenten zu beachten.
Die Montage (Wasser- und Elektroinstallation)
sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieser Bausätze dürfen nur von einem
zugelassenen Fachmann entsprechend dieser
Anweisung ausgeführt werden.
Technische Daten
Solebausatz
Typ
Best.-Nr.
Ausdehnungsgefäß
Sicherheitsventil
Anschluss zur Wärmepumpe
Anschluss zur Wärmequelle
Sole-Umwälzpumpe
Spannung/Frequenz
Soleverteiler
Typ
Best.-Nr.
Anschluss Solekreis
Klemmverschraubung
Anschluss zur WP
Länge Verteiler
WPSB 310
074202
12
2,5
G 1¼ iG
G 1¼ iG
TOP-S 30/10
3/PE 400/50
WPSB 407
074203
12
2,5
G 1¼ a
G2a
TOP-S 40/7
3/PE 400/50
WPSB 307 S
221475
12
2,5
G 1¼ iG
G 1¼ iG
TOP-S 30/7
1/N/PE 230/50
WPSB 310 S
221476
12
2,5
G 1¼ iG
G 1¼ iG
TOP-S 30/10
1/N/PE 230/50
WPSB 308 E
222375
12
2,5
G 1¼ iG
G 1¼ iG
Stratos Para 1-8
1/N/PE 230/50
Stck
mm
Zoll
mm
WPSV 25-4
220386
4
25
R 1¼ i
450
WPSV 32-4
220387
4
32
R 1¼ i
450
WPSV 40-4
220389
4
40
R 1¼ i
450
WPSV 25-6
220390
6
25
R 1¼ i
650
WPSV 32-6
220391
6
32
R 1¼ i
650
WPSV 40-6
220392
6
40
R 1¼ i
650
Liter
bar
Zoll
Zoll
10
7
3
1
6
8
3
2
9
5
1
2
3
4
5
4
Solerücklaufanschluss
Solevorlaulanschluss
Hand-Entlüfter
Rohrschelle
Klemmverschraubung
6
7
8
9
10
Durchflussmesser
Absperrventil
Halterung
Schraube M8x16
Dübel mit Befestigungsschraube
C26_03_01_0165
C
V/Hz
WPSB 307
074201
12
2,5
G 1¼ iG
G 1¼ iG
TOP-S 30/7
3/PE 400/50
3
Deutsch
Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann
Montageanweisung für den Fachmann
A
B
Der Solebausatz WPSB wird in Einzelteilen
und vormontierten Bauteilen geliefert.
Alle vormontierten Bauteile sind werkseitig
eingedichtet.
Hilfe der Skalierung auf dem Messröhrchen
einregulieren. Die Durchflussmengen sind
dann korrekt eingestellt, wenn die Anzeigeelemente in den Messröhchen auf dem
gleichen Niveau sind.
Nachdem alle Solekreise einreguliert worden
sind, müssen zum Schutz der Durchflussmesser, die Abdeckkappen wieder ordnungsgemäß aufgesetzt werden.
D
Der Zusammenbau erfolgt entsprechend der
Abb. 1 und 2.
Dichtungen nicht vergessen!
Der Klemmenkasten der Umwälzpumpe darf beim Einbau nicht nach
unten zeigen. Beachten Sie die Einbau-und
Betriebsanleitung der Umwälzpumpe.
Soleverteiler WPSV
Wartung und Kontrolle
Manometer
Der Betriebsdruck der Wärmequellenanlage ist
in regelmäßigen Abständen zu kontrollieren.
Sinkt der Betriebsdruck, muß die Anlage mit
vorgemischter Sole aufgefüllt werden.
Der Betriebsdruck der Wärmequellenanlage
darf 2,5 bar Überdruck nicht überschreiten.
C
Der Soleverteiler WPSV besteht aus einem
Solevorlaufverteiler mit dichtschließenden
Absperrventilen und einem Solerücklaufverteiler mit Durchflussmess- und reguliereinrichtungen mit Absperrfunktion.
Entlüften der Wärmequellenanlage
Beim Füllen der Wärmequellenanlage gelangt
mit der Sole eine größere Menge Luft in die
Rohrleitungen.
Daher ist es notwendig, insbesondere in der
ersten Zeit nach der Inbetriebnahme die Wärmequellenanlage zu entlüften.
Um eine Dichtheit der Klemmverschraubungen zu gewährleisten, müssen alle Rohre senkrecht und spannungsfrei
in die Klemmverschraubungen eingeführt
werden (evtl. Rohrschellen setzen).
C26_03_01_0166
Beim Hineindrehen der Vor- und Rücklaufrohre in die Soleverteiler (Pos. 1 und 2) ist auf
besondere Sorgfalt zu achten. Als Dichtmaterial wird Hanf empfohlen.
Installationshinweise
Der Solebausatz und alle Leitungen im Haus
sowie die Mauerdurchführungen müssen
gegen Schwitzwasserbildung dampfdiffusionsdicht isoliert werden.
Werden auch die Soleverteiler im Gebäude
angebracht, so müssen auch sie dampfdiffusionsdicht isoliert werden.
Anschlussschema
1
Sämtliche verlegte Rohre und Formstücke sind
aus korrosionsbeständigem Material auszuführen.
5
Die gesamte Quellennutzungsanlage ist vor
der Inbetriebnahme nach dem Füllen mit
Solegemisch abzudrücken.
2
Damit die Durchflussmesser nicht
beschädigt werden, darf die Quellennutzungsanlage nur in Fließrichtung gespült
und gefüllt werden.
6
Nach dem Abdrücken der Anlage sind die
Klemmverschraubungen an den Soleverteilern
nachzuziehen.
3
Volumenströme abgleichen D
Die Volumenströme der Solekreise können
mit den, in den Vorlaufverteilern eingebauten
Durchflussmess- und reguliereinrichtungen
abgeglichen werden.
Hierzu ist folgendermaßen vorzugehen:
- Absperrventile im Solerücklaufverteiler
müssen voll geöffnet sein.
- Abdeckkappe vom Durchflussmesser abziehen.
- Anschließend mit dem Handrad vom
Absperrventil die Durchflussmenge mit
4
1
2
3
4
5
6
4
Solerücklaufverteiler
Solevorlaufverteiler
Sole-Austritt
Sole-Eintritt
Solebausatz
Schwingungsdämpfer (Druckschläuche)
C26_03_01_0154
Solebausatz WPSB
Fördermedium:
H [m]
8
Wasser
H [m]
12
12
TOP-S 30/7
3 ~ 400 V Rp 1 1/4
1010
6
9
8
7
ma
x.
4
(1
6
)
(2
mi
n.
2
)
(3
)
1
0
1
0
2
3
4
0,5
5
6
1
7 Q [m3/h]
1,5
H [m]
8
4
x.
4
1
2
2
mi
n.
3
3
2
1
0
0
0
1
0
2 Q [l/s]
2
3
0,5
4
5
1
6
7
1,5
9
10
2,5
Q [m3/h]
3 Q [l/s]
Stratos 30/1-8
1 ~ 230 V Rp 1 1/4
c
p-
7
3 ~ 400 V DN 40
8
2
H [m]
8
TOP-S 40/7
7
ma
6
5
C26_03_01_0156
3
8
C26_03_01_0158
5
0
TOP-S 30/10
11
3 ~ 400 V Rp 1 1/4
7
Deutsch
Pumpen-Leistungskennlinien
6
6
5
5
m
ax
.(
4
4
1
m
ax
)
3
)
(3
)
1
2
0
4
6
1
10
WPC 5 (S), WPC 5 cool


WPC 7 (S), WPC 7 cool


WPC 10 (S), WPC 10 cool


WPC 13, WPC 13 cool


WPF 5 (S)


WPF 7 (S)


WPF 10 (S)


WPF 13, WPF 13 M


WPF 16, WPF 16 M
12
3
WPSB 308 E
2
WPSB 307 (S)
Solebausatz
Auslegungstabelle
8

16 Q [m3/h]
14
4
Q [l/s]
2
min.
1
0
0
0
1
2
0,5
3
4
1
5
6
1,5
8 Q [m3/h]
7
2
Q [l/s]
WPSB 407
0
WPSB 310 (S)
0
C26_03_01_0722
n.
C26_03_01_0160
mi
2
.
3
(2

SET 20 (WPF 10 M + 10 M)

SET 23 (WPF 10 M + 13 M)

SET 26 (WPF 13 M + 13 M)

SET 29 (WPF 13 M + 16 M)

SET 32 (WPF 16 M + 16 M)

 ∆p > 500 hPa - max. 650 hPa
5
Umwelt und Recycling
Entsorgung von Transportverpackung
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es
sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und
überlassen Sie die Verpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhandel. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem
Fachhandwerk/Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen
Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende
Aufarbeitung der Verpackungen.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in den
Restmüll. Sammeln und entsorgen Sie diese Geräte
getrennt.
Im Rahmen des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG)
ist die kostenlose Rückgabe dieses Gerätes bei Ihrer kommunalen
Sammelstelle gewährleistet.
Wir Hersteller sorgen im Rahmen der Produktverantwortung für
eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte.
Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren
Fachhandwerker/Fachhändler.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der
Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe
Recyclingfähigkeit der Materialien. Die Voraussetzung für eine
Material-Wiederverwertung sind die Recycling-Symbole und die
von uns vorgenommene Kennzeichnung nach DIN EN ISO 11469
und DIN EN ISO 1043, damit die verschiedenen Kunststoffe getrennt gesammelt werden können.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich
geltenden Vorschriften und Gesetzen.
6
Kundendienst und Garantie
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten,
stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Rufen Sie uns an:
01803 70 20 20 (0,09 €/min bei Anrufen aus dem deutschen
Festnetz; Stand 09/2008. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen gelten möglicherweise abweichende Preise.)
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend
kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen
mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt.
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 01803 70 20 25 (0,09 €/min aus dem deutschen Festnetz;
Stand 09/2008)
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr,
auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von
7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonderservice bieten
wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice
sowie Kundiensteinsätze an Sams-, Sonn- und Feiertagen werden
höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom
Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte
erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande,
soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät
seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein
Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für
solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund
von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung,
fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer
Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind
Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung,
Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der
Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt
die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue
Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile
oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum
Zeitpunktes der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung, ein sonstiger datierter Kaufnachweis oder
ggf. die vom Verkäufer des Gerätes ausgefüllte Garantieurkunde
beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen,
besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb
Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und
Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden
uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem
Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie
nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw.
des Importeurs.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes,
wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht.
Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler
behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte
Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
7
A
Module eau glycolée WPSB 307 (S), WPSB 310 (S), WPSB 308 E
R 1 ¼“
R 1 ¼“
9
4
1
10
2
5
6
160
ca. 370
11
R 1 ¼“
7
1
8
vanne d’arrêt à bille
pompe de circulation
fixation murale
vanne de remplissage et de vidange
pièce en T
tuyau flexible
fixation murale avec raccord pour vase
d’expansion
vase d’expansion de 12 litres
soupape de sécurité avec manomètre,
pièce à insérer et raccord
pièce en T 1 ¼“ – 1 ½“ – 1 ¼“ i
nipple de réduction 1“ – ¾“ a/i
110
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
105
250
C26_03_01_0151
R 1 ¼“
B
Module eau glycolée WPSB 407
R 2“
R 1 ¼“
1
4
9
10
11
5
12
6
R 1 ¼“
2
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
R 1 ¼“
8
C26_03_01_0152
3
vanne d’arrêt à bille avec nipple de
réduction et pièce de raccordement
pompe de circulation
fixation murale avec partie à insérer,
raccord et I/A nipple G 1 ¼“
vanne de remplissage et de vidange
pièce en T
tuyau flexible
fixation murale avec raccord au vase
d’expansion
vase d’expansion de 12 litres
soupape de sécurité avec manomètre,
pièce à insérer et raccord
pièce de réduction 2“ - 1 ¼ «
pièce en T 1 ¼ « – 1» – 1 ¼ « i
nipple de réduction 1“ – ¾» a/i
Instructions d‘utilisation pour l’utilisateur et le professionnel
Pour chaque installation, il convient de
prendre connaissance des notices de montage et d’installation de chaque élément de
l’installation !
Accessoires
Tuyaux anti-vibratoires :
G 1¼“ x 1 m(DN 32) 07 44 14
Le module eau glycolée/eau WPSB A B
destiné à l’installation primaire de la pompe à
chaleur eau glycolée/eau est simple à monter.
Il comporte tous les éléments nécessaires tels
que pompe primaire, vanne d’arrêt, fixation
murale. Ainsi que le vase d’expansion de 12
litres compatible eau glycolée avec fixation
murale, manomètre, soupape de sécurité,
vannes de remplissage et de vidange. Des
tuyaux antivibratoires doivent être installés sur
les départ et retour eau glycolée.
Description et montage du collecteur WPSV C
Collecteurs primaires départ et retour en
matière synthétique. Chaque circuit primaire
fixé par raccord à compression peut être coupé
séparément du capteur primaire. Départ et
retour vers la pompe à chaleur R 1¼“ filetage
interne. La fixation murale et les purgeurs sont
inclus.
Le montage (hydraulique et électrique) ainsi
que la première mise en service et la maintenance doivent obligatoirement être effectués
par un personnel qualifié en respectant les
indications contenues dans ces instructions.
Caractéristiques techniques
Module de eau glycolée
Type
N° de commande
Vase d’expansion
Soupape de sécurité
Raccordement à la pompe à chaleur
Raccordement au primaire
Pompe primaire
Tension / fréquence
Collecteur eau glycolée
Type
N° de commande
Raccordement circuit eau glycolée
Raccord de serrage
Raccordement à la pompe à chaleur
Longueur distributeur
WPSB 310
074202
12
2,5
G 1¼ iG
G 1¼ iG
TOP-S 30/10
3/PE 400/50
WPSB 407
074203
12
2,5
G 1¼ a
G2a
TOP-S 40/7
3/PE 400/50
WPSB 307 S
221475
12
2,5
G 1¼ iG
G 1¼ iG
TOP-S 30/7
1/N/PE 230/50
WPSB 310 S
221476
12
2,5
G 1¼ iG
G 1¼ iG
TOP-S 30/10
1/N/PE 230/50
WPSB 308 E
222375
12
2,5
G 1¼ iG
G 1¼ iG
Stratos Para 1-8
1/N/PE 230/50
unité
mm
“
mm
WPSV 25-4
220386
4
25
R 1¼ i
450
WPSV 32-4
220387
4
32
R 1¼ i
450
WPSV 40-4
220389
4
40
R 1¼ i
450
WPSV 25-6
220390
6
25
R 1¼ i
650
WPSV 32-6
220391
6
32
R 1¼ i
650
WPSV 40-6
220392
6
40
R 1¼ i
650
litres
bar
“
“
10
7
3
1
6
8
3
2
9
5
1
2
3
4
5
4
Raccord retour eau glycolée
Raccord départ eau glycolée
purgeur
Collier
Raccord à compression
6
7
8
9
10
Débitmètre
Vanne d‘arrêt
Fixation murale
Vis M8x16
Cheville et vis de fixation
C26_03_01_0165
C
V/Hz
WPSB 307
074201
12
2,5
G 1¼ iG
G 1¼ iG
TOP-S 30/7
3/PE 400/50
9
Français
Description et montage du module WPSB
(WPSB)
Instruction de montage réservée au professionnel
Module eau glycolée WPSB A
B
Le module de saumure WPSB est livré en Le
module eau glycolée WPSB est livré en pièces
détachées et en éléments prémontés. Tous les
éléments prémontés ont été étanchéifiés en
usine.
doivent être totalement ouvert
retirer les capuchons des débitmètres
régler les débits en utilisant l’échelle
figurant sur le débitmètre, pour cela se
servir de la molette de la vanne du collecteur départ à placer sur la partie crantée
du débitmètre.
Les débits sont réglés correctement lorsque
tous les indicateurs des débitmètres sont au
même niveau. Après ce réglage, mettre à
nouveau en place les capuchons protecteurs
des débitmètres.
D
-
L’assemblage s’effectue conformément aux fig.
2 et 3. Ne pas oublier les joints!
Lors du montage, le boîtier de raccordement du circulateur, ne doit pas être
orienté vers le bas.
Veuillez tenir compte de la notice de montage
du circulateur.
Collecteur WPSV
Entretien et contrôle
C
Manomètre
La pression de service de l’installation primaire doit être contrôlée à intervalles réguliers. Si la pression de service venait à baisser,
l’installation doit être complétée en eau glycolée mélangée au préalable. La pression de
service de l’installation primaire ne doit pas
dépasser 2,5 bar de surpression.
Le collecteur WPSV est composé d‘un collecteur retour eau glycolée avec vannes d‘arrêt
et d‘un collecteur départ eau glycolée avec
débitmètres règlables.
Pour garantir une étanchéité des
raccords de serrage, tous les tubes
doivent y être introduits et vissés verticalement (éventuellement mettre des colliers pour
tuyaux).
Remarques concernant l’installation :
Tous les éléments du module eau glycolée
(également les fixations murales) ainsi que
toutes les tuyauteries dans la maison et la réalisation des percements de murs doivent être
isolés contre la condensation. Si les collecteurs
eau glycolée sont installés dans le bâtiment,
ils doivent eux aussi être isolés contre la condensation.
Les fixations murales du module eau glycolée
et les collecteurs eau glycolée doivent être
fixés à l’aide de chevilles et vis adéquates en
fonction de la structure du mur du bâtiment.
Tous les tuyaux et raccords posés doivent être
réalisés en matériau anticorrosion.
L’ensemble de l’installation primaire après
remplissage en eau glycolée et avant mise en
service doit avoir subi des essais de pression.
Pour que les débitmètres ne soient pas
endommagés, le capteur primaire ne
peut être purgé, et rempli que dans le sens
d’écoulement, par le retour.
C26_03_01_0166
Etant donné que les collecteurs eau glycolée
sont en matière synthétique, ils peuvent être
abîmés en cas de mauvaise manipulation.
Pour éviter toute fissure, il faut veiller à insérer
très soigneusement les tuyaux d’alimentation
aller et retour dans les collecteurs eau glycolée. On recommande d’utiliser du chanvre
comme matériau d’étanchéité.
Purge d’air de l’installation primaire
Lors du remplissage de l’installation primaire
en eau glycolée, il subsiste un volume d’air
important.
Il est donc nécessaire, notamment juste
après la mise en service, de purger l’air de
l’installation primaire.
Exemple d‘installation
1
5
2
6
3
4
Equilibrage des débits D
Les débits des circuits eau glycolée peuvent
être équilibrés à l’aide des débitmètres mis en
place sur le collecteur retour.
Veuilez procéder de la manière suivante :
- les vannes d’arrêt du collecteur départ
10
1 Collecteur retour eau glycolée
2 Collecteur aller eau glycolée
3 Sortie source primaire
4 Entrée source primaire
5 Module eau glycolée
6 Tuyaux anti-vibratoires
C26_03_01_0154
Après l’essai de pression de l’installation,
resserrer les raccords à compression des collecteurs eau glycolée.
Caractéristiques des pompes
Liquide de refoulement :
H [m]
8
H [m]
12
12
TOP-S 30/7
3 ~ 400 V Rp 1 1/4
1010
6
9
7
x.
(1
6
)
(2
mi
n.
2
)
(3
)
1
0
1
0
2
3
4
0,5
5
6
1
7 Q [m3/h]
1,5
H [m]
8
4
4
1
2
2
mi
n.
3
3
2
1
0
0
0
1
0
2 Q [l/s]
2
3
0,5
4
5
1
6
7
1,5
9
10
2,5
Q [m3/h]
3 Q [l/s]
Stratos 30/1-8
1 ~ 230 V Rp 1 1/4
c
p-
7
3 ~ 400 V DN 40
8
2
H [m]
8
TOP-S 40/7
7
x.
5
C26_03_01_0156
3
ma
6
C26_03_01_0158
ma
4
8
Français
8
5
0
TOP-S 30/10
11
3 ~ 400 V Rp 1 1/4
7
eau
6
6
5
5
m
ax
.(
4
4
1
m
ax
)
3
)
(3
)
1
2
0
4
6
1
8
10
2
WPSB 308 E
3
WPSB 307 (S)
Module eau glycolée
Tableau de dimensionnement
WPC 5 (S), WPC 5 cool


WPC 7 (S), WPC 7 cool


WPC 10 (S), WPC 10 cool


WPC 13, WPC 13 cool


WPF 5 (S)


WPF 7 (S)


WPF 10 (S)


WPF 13, WPF 13 M


WPF 16, WPF 16 M
12

Q [l/s]
min.
1
0
0
0
1
2
0,5
3
4
1
5
6
1,5
8 Q [m3/h]
7
2
Q [l/s]
Environnement et recyclage
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole
ne doivent pas être mis avec les ordures ménagères, mais doivent être
collectés séparément et recyclés. La collecte et
le recyclage des produits en fin de vie doivent
être effectués selon les dispositions et les décrets locaux.
Garantie
La garantie est à faire valoir dans le pays
où l’appareil a été acheté. A cette fin, il faut
prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron
concernée, à défaut l’importateur agréé.

SET 20 (WPF 10 M + 10 M)

SET 23 (WPF 10 M + 13 M)

SET 26 (WPF 13 M + 13 M)

SET 29 (WPF 13 M + 16 M)

SET 32 (WPF 16 M + 16 M)

 ∆p > 500 hPa - max. 650 hPa
16 Q [m3/h]
14
4
WPSB 407
0
WPSB 310 (S)
0
2
C26_03_01_0722
n.
C26_03_01_0160
mi
2
.
3
(2
Le montage, les raccordements, la
maintenance ainsi que la première
mise en service sont à réaliser par un installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu responsable des dommages causés par un appareil qui n’aurait pas été installé ou utilisé
conformément à la notice de montage et
d’utilisation jointe à l’appareil.
11
A
Brine-montageset WPSB 307 (S), WPSB 310 (S), WPSB 308 E
R 1 ¼“
R 1 ¼“
9
4
1
10
2
5
6
160
ca. 370
11
R 1 ¼“
7
1
8
Kogelafsluiter
Circulatiepomp
Wandbevestiging
Vul- en aftapkraan
T-stuk
Flexibele slang
Wandbevestiging met MAG-koppeling
Expansievat 12 liter
Veiligheidsventiel met manometer,
inlegstuk en wartelmoer
T-stuk 1 ¼” - 1½ „ - 1 ¼” inw.
Reduceernippel 1” - ¾” uitw./inw.
110
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
105
250
C26_03_01_0151
R 1 ¼“
B
Brine-montageset WPSB 407
R 2“
R 1 ¼“
1
4
9
10
11
5
12
6
R 1 ¼“
2
7
8
1 Kogelafsluiter met reduceernippel
en aansluitstuk
2 Circulatiepomp
3 Wandbevestiging met inlegstuk,
Wartelmoer en i/u nippel G 1 ¼”
4 Vul- en aftapkraan
5 T-stuk
6 Flexibele slang
7 Wandbevestiging met MAG-koppeling
8 Expansievat 12 liter
9 Veiligheidsventiel met manometer,
inlegstuk en wartelmoer
10 Reduceerstuk 2” - 1 ¼”
11 T-stuk 1 ¼” - 1½“ – 1 ¼” inw.
12 Reduceernippel 1” – ¾” uitw./inw.
1
R 1 ¼“
12
C26_03_01_0152
3
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de installateur
Toebehoren
Trillingdempers
G 1¼“ x
1 m (DN 32)
Brine-montageset WPSB A B voor een
eenvoudige montage van de warmtebroninstallatie van de brine-water-warmtepomp.
Deze bevat alle noodzakelijke onderdelen
zoals circulatiepomp, afsluiters en wandbevestiging, evenals het brine-bestendige 12-literexpansievat met wandbevestiging, manometer, veiligheidsklep, vul- en aftapkraan. In
de brine-aanvoer- en retourleiding moeten
trillingdempers worden geïnstalleerd.
Overeenkomstig de desbetreffende installatie
moeten bovendien de montagehandleidingen
van de bij de installatie behorende
componenten in acht worden genomen!
07 44 14
Beschrijving en opbouw van de WPSV
Aanvoer - en retourverdeler uit kunststof C
de solegroepen.
Elke solegroep is afsluitbaar en voorzien van
klemkoppelingen. Aanvoer - en retouraansluitingen voor de warmtepomp zijn 11/4” met
binnendraad, inclusief wandbevestiging en
ontluchter per verdeler.
De montage (wateraansluiting en elektrische
installatie), de eerste ingebruikneming en het
onderhoud van dit apparaat mogen uitsluitend
door een erkend installateur volgens deze
voorschriften worden uitgevoerd.
Technische gegevens
C
V/Hz
WPSB 307
074201
12
2,5
binnen G 1¼ i
binnen G 1¼ i
TOP-S 30/7
3/PE 400/50
WPSB 310
074202
12
2,5
binnen G 1¼ i
binnen G 1¼ i
TOP-S 30/10
3/PE 400/50
WPSB 407
074203
12
2,5
buiten G 1¼
buiten G 2
TOP-S 40/7
3/PE 400/50
WPSB 307 S
221475
12
2,5
binnen G 1¼ i
binnen G 1¼ i
TOP-S 30/7
1/N/PE 230/50
WPSB 310 S
221476
12
2,5
binnen G 1¼ i
binnen G 1¼ i
TOP-S 30/10
1/N/PE 230/50
WPSB 308 E
222375
12
2,5
binnen G 1¼ i
binnen G 1¼ i
Stratos Para 1-8
1/N/PE 230/50
stuks
mm
inch
mm
WPSV 25-4
220386
4
25
binnen R 1¼ i
450
WPSV 32-4
220387
4
32
binnen R 1¼ i
450
WPSV 40-4
220389
4
40
binnen R 1¼ i
450
WPSV 25-6
220390
6
25
binnen R 1¼ i
650
WPSV 32-6
220391
6
32
binnen R 1¼ i
650
WPSV 40-6
220392
6
40
binnen R 1¼ i
650
liter
bar
inch
inch
10
7
3
1
6
8
3
2
9
5
1
2
3
4
5
Retourleiding
Aanvoerleiding
Ontluchter
Buisklem
Klemfittingen
4
6
7
8
9
10
debietmeter
afsluitkraan
Wandbevestiging
Schroef M8x16
Plug met bevestigingsschroef
C26_03_01_0165
Brine-montageset
Type
BesteInr.
Expansievat
Veiligheidsventiel
Aansluiting naar warmtepomp
Aansluiting naar warmtebron
Brine-circulatiepomp
Spanning/frequentie
Brine-verdeler
Type
Bestelnr.
Aansluiting brine-sondes
Klemfittingen
Aansluiting naar wp
Lengte verdeler
13
Nederlands
Beschrijving en opbouw van de WPSB
Montageaanwijzing Alleen voor de installateur
A
B
De brine-montageset WPSB wordt in losse
onderdelen en voorgemonteerde elementen
geleverd.
Alle voorgemonteerde elementen zijn door de
fabriek afgedicht.
Volumestromen instellen D
D
De volumestromen kunnen d.m.v. de in de
aanvoerverdeler ingebouwde regel en afstelorganen worden ingesteld.
Hiertoe moet als volgt gehandeld worden:
- Afsluitventielen in sole -retourverdeler moeten volledig geopend zijn.
- Afdekkap van doorstroommeter verwijderen.
- Aansluitend de doorstroming m.b.v. de
instelventielen inregelen met behulp van
de schaalverdeling op het meetbuisje. De
doorstroomhoeveelheden zijn pas correct
ingesteld indien alle indicatiestreepjes in de
meetbuisjes gelijk staan.
Zodra alle groepen ingeregeld zijn, moeten de
afdekkappen weer worden aangebracht op de
doorstroommeters.
De montage geschiedt overeenkomstig de Afb.
2 en 3. Pakkingen niet vergeten!
De aansluitkast van de circulatiepomp
mag bij het inbouwen niet
naar beneden gericht zijn. Let op de
gebruiksaanwijzing van de circulatiepomp.
Soleverdeler WPSV
C
De soleverdeler WPSV bestaat uit een aanvoerverdeler met afsluitbare ventielen en een
retourverdeler met doorstroom meet - en
inregelventiel met afsluitmogelijkheid.
Onderhoud en controle
Om een goede afsluiting van de klemfittingen te garanderen, moeten alle
leidingen verticaal in de klemfitting worden
ingevoerd (evt. pijpbeugels aanbrengen).
C26_03_01_0166
Om dit te vermijden, moet bij het indraaien
van de aanvoer- en retourleidingen in de
brine-verdeler bijzonder zorgvuldig te werk
worden gegaan.
Als afdichtmateriaal wordt hennep aanbevolen.
Installatieaanwijzingen
Alle componenten van de brine-montageset
(ook de wandbevestigingen), alsmede alle leidingen in de woning en de muurdoorvoeren
moeten tegen de vorming van condensatiewater dampdiffusiedicht worden geïsoleerd.
Worden ook de brine-verdelers in het gebouw
aangebracht, dan moeten ook deze dampdiffusiedicht worden geïsoleerd.
De wandbevestigingen van de brine-montageset en de brine-verdelers moeten in overeenstemming met de wandconstructie van
het gebouw met geschikte pluggen en schroeven worden bevestigd.
1
5
2
6
3
Om te zorgen , dat de doorstroommeters niet beschadigd worden, mag
de sole-installatie uitsluitend in stromingsrichting gespoeld en gevuld worden.
14
Ontluchten van de warmtebroninstallatie
Bij het vullen van de warmtebroninstallatie
komt met de brine een tamelijk grote hoeveelheid lucht in de leidingen.
Daarom is het noodzakelijk, vooral de eerste
tijd na ingebruikname, om de warmtebroninstallatie te ontluchten.
Aansluitschema
Alle aangelegde leidingen en hulpstukken
moeten in roestbestendig materiaal worden
uitgevoerd.
De gehele broninstallatie moet vóór ingebruikname na het vullen met brine-mengsel
worden afgeperst.
Na het afpersen van de installatie moeten de
klemfittingen aan de brine-verdelers worden
nagetrokken.
Manometer
De bedrijfsdruk van de warmtebroninstallatie
moet met regelmatige tussenpozen worden
gecontroleerd. Daalt de bedrijfsdruk, dan moet
de installatie met voorgemengd brine worden
bijgevuld. De bedrijfsdruk van de warmtebroninstallatie mag niet hoger zijn dan 2,5 bar
overdruk.
1
2
3
4
5
6
Brine-retourverdeler
Brine-aanvoerverdeler
Brine-uittrede
Brine-intrede
Brine-montageset
Trillingdemper
4
C26_03_01_0154
Brine-montageset WPSB
Pomp-vermogenskarakteristieken
Transportmedium:
H [m]
8
H [m]
12
12
TOP-S 30/7
3 ~ 400 V Rp 1 1/4
1010
6
9
8
7
x.
(1
6
)
(2
mi
n.
2
)
(3
)
1
0
1
0
2
3
4
0,5
5
6
1
7 Q [m3/h]
1,5
H [m]
8
4
4
1
2
2
mi
n.
3
3
2
1
0
0
0
1
0
2 Q [l/s]
2
3
0,5
4
5
1
6
7
1,5
9
10
2,5
Q [m3/h]
3 Q [l/s]
Stratos 30/1-8
1 ~ 230 V Rp 1 1/4
c
p-
7
3 ~ 400 V DN 40
8
2
H [m]
8
TOP-S 40/7
7
x.
5
C26_03_01_0156
3
ma
6
Nederlands
ma
4
8
C26_03_01_0158
5
0
TOP-S 30/10
11
3 ~ 400 V Rp 1 1/4
7
water
6
6
5
5
m
ax
.(
4
4
1
m
ax
)
3
)
(3
)
1
2
0
4
6
1
10
WPC 5 (S), WPC 5 cool


WPC 7 (S), WPC 7 cool


WPC 10 (S), WPC 10 cool


WPC 13, WPC 13 cool


WPF 5 (S)


WPF 7 (S)


WPF 10 (S)


WPF 13, WPF 13 M


WPF 16, WPF 16 M
12
3
WPSB 308 E
2
WPSB 307 (S)
Brine-montageset
Berekeningstabel
8

Q [l/s]
2
min.
1
0
0
0
1
2
0,5
3
4
1
5
6
1,5
8 Q [m3/h]
7
2
Q [l/s]
Milieu en recycling
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen niet
thuis in de vuilnisbak en zijn apart in
te zamelen en te recyclen.
De recycling van oude toestellen moet steeds
vakkundig en volgens de ter plaatse geldende
voorschriften en wetgeving plaats vinden.
Garantie
Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in
het land waar het toestel gekocht is.
U dient zich te wenden tot de vestiging van
Stiebel Eltron of de importeur hiervan in het
betreffende land.

SET 20 (WPF 10 M + 10 M)

SET 23 (WPF 10 M + 13 M)

SET 26 (WPF 13 M + 13 M)

SET 29 (WPF 13 M + 16 M)

SET 32 (WPF 16 M + 16 M)

 ∆p > 500 hPa - max. 650 hPa
16 Q [m3/h]
14
4
WPSB 407
0
WPSB 310 (S)
0
C26_03_01_0722
n.
C26_03_01_0160
mi
2
.
3
(2
De montage, de electrische installatie,
het onderhoud en de eerste inbedrijfname mag uitsluitend worden uitgevoerd
door gekwalificeerd personeel.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
defecte toestellen, welke niet volgens de bijgeleverde gebruiks -en montage­aanwijzing
zijn aangesloten of worden gebruikt.
15
A
Brinebyggsats WPSB 307 (S), WPSB 310 (S), WPSB 308 E
R 1 ¼“
R 1 ¼“
9
4
1
10
2
5
6
160
ca. 370
11
R 1 ¼“
7
1
8
Kulventil
Cirkulationspump
Vägghållare
Påfyllnings- och avtappningskran
T-rör
Flexibel textilslang
Vägghållare med MAG-koppling
Expansionskärl 12 liter
Säkerhetsventil med manometer,
insats och överfallsmutter
10 T-rör 1¼ „ - 1½ „ - 1¼ „ inv
11 Reducernippel 1 „ - ¾ „ utv/inv
110
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
105
250
C26_03_01_0151
R 1 ¼“
B
Brinebyggsats WPSB 407
R 2“
R 1 ¼“
1
4
9
10
11
5
12
6
R 1 ¼“
2
8
1
3
R 1 ¼“
16
1 Kulventil med reducernippel
och anslutningsdel
2 Cirkulationspump
3 Vägghållare med insats,
överfallsmutter och I/A-nippel G 1¼ „
4 Påfyllnings- och avtappningskran
5 T-rör
6 Flexibel textilslang
7 Vägghållare med MAG-koppling
8 Expansionskärl 12 liter
9 Säkerhetsventil med manometer,
insats och överfallsmutter
10 Övergångsdel 2 „ - 1¼ „
11 T-rör 1¼“ - 1½ „ - 1¼ „ inv
12 Reducernippel 1 „ - ¾ „ utv/inv
C26_03_01_0152
7
Bruksanvisning för användaren och installatören
Beskrivning och uppbyggnad av WPSB
Tillbehör
Brinebyggsatsen WPSB A B för värmekällsystemet i brinevattenvärmepumpen ger
ett enkelt montage. Satsen innehåller alla
komponenter som behövs, t.ex. cirkulationspump, avstängningskranar och vägghållare.
Dessutom det saltvattenbeständiga 12 liters
expansionskärlet med vägghållare, manometer, säkerhetsventil samt påfyllnings- och
avtappningskran. I fram- och returledningarna
för brine måste tryckslangar monteras in som
vibrationsdämpare.
Tryckslang
G 1¼“ x 1 m (DN 32)
(vibrationsdämpare)
07 44 14
Beskrivning och uppbyggnad av WPSV
Fram- och returledningsfördelare C för
brinekretsarna. Brinekretsarna är separat avstängningsbara med klämskruvkoppling, framoch returledningsanslutning för värmepumpen
R 1¼“ invändig gänga, inklusive vägghållare
och avluftningsventil för varje fördelare.
För varje enskilt system måste montageanvisningarna för de komponenter som ingår i
systemet också följas.
Montage (vatten- och elinstallation), driftsättning och underhåll av dessa byggsatser får
endast utföras av auktoriserad installatör och i
enlighet med denna anvisning.
liter
bar
tum
tum
Spänning / frekvens
V / Hz
Brinefördelare
Typ
Beställningsnr.
Anslutning brinekrets
Klämförskruvning
Anslutning till värmepumpen
Längd, fördelare
C
st.
mm
tum
mm
WPSB 307
074201
12
2,5
G 1¼ inv
G 1¼ inv
TOP-S 30/7
WPSB 310
074202
12
2,5
G 1¼ inv
G 1¼ inv
TOP-S 30/10
WPSB 407
074203
12
2,5
G 1¼ utv
G 2 utv
TOP-S 40/7
WPSB 307 S
221475
12
2,5
G 1¼ inv
G 1¼ inv
TOP-S 30/7
WPSB 310 S
221476
12
2,5
G 1¼ inv
G 1¼ inv
TOP-S 30/10
WPSB 308 E
222375
12
2,5
G 1¼ inv
G 1¼ inv
Stratos Para 1-8
3-fas/PE
400 V 50 Hz
3-fas/PE
400 V 50 Hz
3-fas/PE
400 V 50 Hz
1-fas/N/PE
230 V 50 Hz
1-fas/N/PE
230 V 50 Hz
1-fas/N/PE
230 V 50 Hz
WPSV 25-4
220386
4
25
R 1¼ inv
450
WPSV 32-4
220387
4
32
R 1¼ inv
450
WPSV 40-4
220389
4
40
R 1¼ inv
450
WPSV 25-6
220390
6
25
R 1¼ inv
650
WPSV 32-6
220391
6
32
R 1¼ inv
650
WPSV 40-6
220392
6
40
R 1¼ inv
650
10
7
3
1
6
8
3
2
9
5
1
2
3
4
5
Returledning
Framledning
Avluftare
Rörsvep
Klämförskruvning
4
6
7
8
9
10
Flödesmätare
Avstängningskran
Hållare
Skruv M8x16
Expander med fästskruv
C26_03_01_0165
Brinebyggsats
Typ
Beställningsnr.
Expansionskärl
Säkerhetsventil
Anslutning till värmepumpen
Anslutning till värmekällan
Brinecirkulationspump
Svenska
Tekniska data
17
Montageanvisning för installatören
Brinebyggsats WPSB
A
B
inställda när indikatorerna i mätrören har
samma nivå. När du har reglerat in alla
brinekretsarna måste du skydda flödesmätarna genom att sätta tillbaka täckhuvarna
i rätt läge.
D
Brinebyggsatsen WPSB levereras i form av
enskilda detaljer och förmonterade komponenter. Alla förmonterade komponenter är
tätade på fabriken.
Underhåll och kontroll
Sammansättningen skall göras enligt
figurerna 1 och 2.
Glöm inte bort tätningarna!
Manometer
Kontrollera med jämna mellanrum arbetstrycket i värmekällsystemet. Om arbetstrycket
sjunker måste färdigblandat saltvatten fyllas på
i systemet.
Arbetstrycket i värmekällsystemet får inte
överstiga 2,5 bar.
Cirkulationspumpens kopplingslåda
får inte vändas nedåt vid montaget.
Följ montage- och driftsanvisningen för
cirkulationspumpen.
Brinefördelare WPSV
Avluftning av värmekällsystemet
När värmekällsystemet fylls på, kommer
samtidigt med saltvattnet stora mängder luft in
i rörledningarna.
Därför måste värmekällsystemet avluftas, i
synnerhet under den första tiden efter driftsättningen.
C
Brinefördelaren WPSV består av en framledningsfördelare med tättslutande avstängningsventiler och en returledningsfördelare med
avstängningsbara mät- och regleranordningar
för flödet.
C26_03_01_0166
För att tätheten hos klämförskruvningarna skall kunna garanteras måste
alla rör föras in i klämförskruvningarna vinkelrätt och utan spänningar (använd eventuellt rörklammer).
Var extra noggrann vid inskruvningen av framoch returledningsrören i brinefördelaren. Som
tätningsmedel rekommenderas hampa.
Installationsanvisningar
Brinebyggsatsen och alla ledningar inom
byggnaden inklusive väggenomföringar måste
vara ångdiffusionstätt isolerade mot kondensvatten.
Om brinefördelarna placeras inom byggnaden
måste även dessa isoleras ångdiffutionstätt.
Anslutningsschema
Samtliga rör och rördelar måste vara av korrosionsbeständigt material.
1
5
Hela källutnyttjandesystemet måste efter
påfyllningen provtryckas med saltvattenblandning innan systemet får tas i drift.
2
För att säkerställa att flödesmätaranordningen ej skadas vid uppfyllning
MÅSTE brinekretsen fyllas i flödesriktningen.
6
Efterdra klämförskruvningarna på brinefördelarna när systemet har provtryckts.
Flödena i brinekretsarna kan utjämnas med
de mät- och regleranordningar för flödet som
är monterade i framledningsfördelarna.
Gör så här:
- Avstängningsventilerna i brinereturledningsfördelarna måste vara helt öppna.
- Dra av täckhuven från flödesmätaren.
- Reglera sedan med hjälp av skalan
på mätröret in flödet med vredet på
avstängningsventilen. Flödena är korrekt
18
3
1
2
3
4
5
6
4
Brinereturledningsfördelare
Brineframledningsfördelare
Brineutlopp
Brineinlopp
Brinebyggsats
Vibrationsdämpare (tryckslangar)
C26_03_01_0154
Flödesutjämning D
Effektkarakteristika för pumpar
Transportmedium: vatten
H [m]
8
H [m]
12
12
TOP-S 30/7
3 ~ 400 V Rp 1 1/4
1010
6
9
8
7
x.
(1
6
)
(2
mi
n.
2
)
(3
)
1
0
1
0
2
3
4
0,5
5
6
1
7 Q [m3/h]
1,5
H [m]
8
4
4
1
2
2
mi
n.
3
3
2
1
0
0
0
1
0
2 Q [l/s]
2
3
0,5
4
5
1
6
7
1,5
9
10
2,5
Q [m3/h]
3 Q [l/s]
Stratos 30/1-8
1 ~ 230 V Rp 1 1/4
c
p-
7
3 ~ 400 V DN 40
8
2
H [m]
8
TOP-S 40/7
7
x.
5
C26_03_01_0156
3
ma
6
Svenska
ma
4
8
C26_03_01_0158
5
0
TOP-S 30/10
11
3 ~ 400 V Rp 1 1/4
7
6
6
5
5
m
ax
.(
4
4
1
m
ax
)
3
)
(3
)
1
2
0
4
6
1
10
WPC 5 (S), WPC 5 cool


WPC 7 (S), WPC 7 cool


WPC 10 (S), WPC 10 cool


WPC 13, WPC 13 cool


WPF 5 (S)


WPF 7 (S)


WPF 10 (S)


WPF 13, WPF 13 M


WPF 16, WPF 16 M
12
3
WPSB 308 E
2
WPSB 307 (S)
Brinebyggsats
Dimensioneringstabell
8

4
Q [l/s]
0
0
0
1
2
3
4
0,5
1
5
6
1,5
8 Q [m3/h]
7
2
Q [l/s]
Miljö och återvinning
Hjälp oss i vår strävan att skydda miljön
genom att källsortera packningsmaterialet
enligt gällande regler för återvinning.
Garanti

SET 20 (WPF 10 M + 10 M)

SET 23 (WPF 10 M + 13 M)

För garanti hänvisas till reglerna som gäller i
det land där varan köptes.
18
SET 26 (WPF 13 M + 13 M)

SET 29 (WPF 13 M + 16 M)

SET 32 (WPF 16 M + 16 M)

 ∆p > 500 hPa - max. 650 hPa
16 Q [m3/h]
14
min.
1
WPSB 407
0
WPSB 310 (S)
0
2
C26_03_01_0722
n.
C26_03_01_0160
mi
2
.
3
(2
Installation, igångkörning och
elektrisk inkoppling skall utföras av
auktoriserad installatör. Tillverkaren tar inget
ansvar för fel som uppstår på
produkten om installationen ej följer
anvisningarna för drift och montage.
19
A
Brine assembly WPSB 307 (S), WPSB 310 (S), WPSB 308 E
R 1 ¼“
R 1 ¼“
9
4
1
10
2
5
6
160
ca. 370
11
R 1 ¼“
7
1
8
Ball shut-off valve
Circulation pump
Wall retainer
Fill & drain valve
Tee
Flexible braided hose
Wall retainer with DEV coupling
Expansion vessel, 12 litres
Safety valve with pressure gauge,
insert and union nut
10 Tee 1¼” - 1½” - 1¼” (female)
11 Reducer 1” - ¾” m/f
110
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
105
250
C26_03_01_0151
R 1 ¼“
B
Brine assembly WPSB 407
R 2”
R 1 ¼”
1
4
9
10
11
5
12
6
R 1 ¼”
2
7
8
1 Ball shut-off valve with reducer
and connector
2 Circulation pump
3 Wall retainer with insert,
union nut and F/M nipple G 1¼”
4 Fill & drain valve
5 Tee
6 Flexible braided hose
7 Wall retainer with DEV coupling
8 Expansion vessel, 12 litres
9 Safety valve with pressure gauge,
Insert and union nut
10 Reducer 2” - 1¼”
11 Tee 1¼” - 1½” - 1¼” (female)
12 Reducer 1” - ¾” m/f
1
R 1 ¼”
20
C26_03_01_0152
3
Operating instructions for users and contractors
WPSB description and layout
A
Special accessories
B
Pressure-tested hose (anti-vibration element)
G 1¼” x 1 “ (DN 32)
07 44 14
WPSB brine assembly
for a simplified
connection between the heat source system
and the brine/water heat pump. It comprises
all required components, such as the
circulation pump, shut-off valves and wall
retainer. Also included are the brine-resistant
12 l expansion vessel with wall retainer,
pressure gauge, safety valve and the fill &
drain valve. Install pressure-tested hoses
in the brine flow and return to act as antivibration elements.
WPSB description and layout
Plastic flow and return distributor C for
the brine circuits. Each brine circuit can be
isolated with compression fitting, flow and
return connection to/from the heat pump
R 1¼” (female), including wall retainers and
air vent valve for each distributor.
Subject to the relevant system, also observe
the installation instructions of the components
of which the system comprises.
The installation (water and electrical
work) and commissioning, as well as the
maintenance of these assemblies, must only
be carried out by an authorised qualified
contractor in accordance with these
instructions.
Brine assembly
Type
Part no.
Expansion vessel
Safety valve
Connection to the heat pump
Connection to the heat source
Brine circulation pump
Voltage/frequency
Brine distributor
Type
Part no.
Brine circuit connection
Compression fitting
Connection to the HP
Distributor length
WPSB 310
074202
12
2.5
G 1¼” (fem.)
G 1¼” (fem.)
TOP-S 30/10
3/PE 400/50
WPSB 407
074203
12
2.5
G 1¼” (male)
G 2” (male)
TOP-S 40/7
3/PE 400/50
WPSB 307 S
221475
12
2.5
G 1¼” (fem.)
G 1¼” (fem.)
TOP-S 30/7
1/N/PE 230/50
WPSB 310 S
221476
12
2.5
G 1¼” (fem.)
G 1¼” (fem.)
TOP-S 30/10
1/N/PE 230/50
WPSB 308 E
222375
12
2.5
G 1¼” (fem.)
G 1¼” (fem.)
Stratos Para 1-8
1/N/PE 230/50
Pcs.
mm
Inch
mm
WPSV 25-4
220386
4
25
R 1¼” (fem.)
450
WPSV 32-4
220387
4
32
R 1¼” (fem.)
450
WPSV 40-4
220389
4
40
R 1¼” (fem.)
450
WPSV 25-6
220390
6
25
R 1¼” (fem.)
650
WPSV 32-6
220391
6
32
R 1¼” (fem.)
650
WPSV 40-6
220392
6
40
R 1¼” (fem.)
650
litres
bar
Inch
Inch
10
7
3
1
6
8
3
2
9
5
1
2
3
4
5
4
Brine return connection
Brine flow connection
Air vent valve
Pipe clip
Compression fitting
6
7
8
9
10
Flowmeter
Shut-off valve
Retainer
Screw M8x16
Rawl plug with fixing screw
C26_03_01_0165
C
V/Hz
WPSB 307
074201
12
2.5
G 1¼” (fem.)
G 1¼” (fem.)
TOP-S 30/7
3/PE 400/50
English
Specification
21
Installation instructions for contractors
WPSB brine assembly
A
B
The flow rate is correctly adjusted, when the
display elements inside the indicator tubes
are at the same level.
After all brine circuits have been adjusted,
correctly replace the cover caps to protect the
flowmeters.
D
The WPSB brine assembly is delivered in preassembled and in individual parts.
All pre-assembled parts are factory sealed.
Carry out the installation in accordance with
Fig. 1 and 2.
Do not forget the gaskets.
Maintenance and inspection
Pressure gauge
Check the operating pressure of the heat
source systems regularly. Top up the system
with pre-mixed brine, if the operating
pressure drops.
The heat source system operating pressure
must not exceed 2.5 bar.
The terminal box of the circulation
pump must not face downwards when
installed. Observe the circulation pump
installation and operating instructions.
WPSV brine distributor
C
Venting the heat source system
A large volume of air enters the pipework
when the heat source system is filled with
brine. It is therefore essential that the heat
source system is vented, particularly in the
time immediately after commissioning.
The WPSV brine distributor comprises of a
brine flow distributor with tight shut-off valves
and a brine return distributor with flowmeter
and flow regulating and shut-off facilities.
C26_03_01_0166
To safeguard the tightness of the
compression fittings, insert all pipes
vertically and free from stress into the
compression fittings (if required, install pipe
clips).
Pay particular attention when turning the flow
and return pipes into the brine distributor
(pos. 1 and 2). We recommend hemp as
sealant.
Installation information
Insulate the brine assembly and all pipes
inside the house and in wall outlets vapourproof to prevent the formation of condensate.
If the brine distributors are fitted inside the
building, also insulate these vapour-proof.
Connection diagram
Use only pipes and fittings made from
corrosion-resistant materials.
1
5
Pressure-test the entire source utilisation
system prior to the initial start-up, after the
system has been filled with brine mixture.
2
To prevent damage to the flowmeter,
flush and fill the source utilisation
system only in the flow direction.
6
After pressure-testing the system, retighten the compression fittings on the brine
distributors.
The volume flow in the brine circuits can be
balanced with those in the flowmeter and flow
regulating equipment installed in the flow
distributors.
For this, proceed as follows:
- The shut-off valves in the brine return
distributor must be fully open.
- Pull the cover cap from the flowmeter.
- Then adjust the flow rate using the manual
wheel on the shut-off valve and the scale on
the indicator tube.
22
1
2
3
4
5
6
4
Brine return distributor
Brine flow distributor
Brine outlet
Brine inlet
Brine assembly
Anti-vibration elements (pressure-tested hoses)
C26_03_01_0154
3
Balancing the volume flow D
Pumps rating curves
Process medium:
H [m]
8
Water
H [m]
12
12
TOP-S 30/7
3 ~ 400 V Rp 1 1/4
1010
6
9
8
7
x.
(1
6
)
(2
mi
n.
2
)
(3
)
1
0
1
2
0
3
4
0,5
5
6
1
7 Q [m3/h]
1,5
H [m]
8
4
4
1
2
2
mi
n.
3
3
2
1
0
0
0
1
0
2 Q [l/s]
2
3
0,5
4
5
1
6
7
1,5
9
10
2,5
Q [m3/h]
3 Q [l/s]
Stratos 30/1-8
1 ~ 230 V Rp 1 1/4
c
p-
7
3 ~ 400 V DN 40
8
2
H [m]
8
TOP-S 40/7
7
x.
5
C26_03_01_0156
3
ma
6
English
ma
4
8
C26_03_01_0158
5
0
TOP-S 30/10
11
3 ~ 400 V Rp 1 1/4
7
6
6
5
5
m
ax
.(
4
4
1
m
ax
)
3
)
(3
)
1
2
0
4
6
1
10
WPC 5 (S), WPC 5 cool


WPC 7 (S), WPC 7 cool


WPC 10 (S), WPC 10 cool


WPC 13, WPC 13 cool


WPF 5 (S)


WPF 7 (S)


WPF 10 (S)


WPF 13, WPF 13 M


WPF 16, WPF 16 M
12
3
WPSB 308 E
2
WPSB 307 (S)
Brine assembly
Sizing assembly
8

Q [l/s]
min.
1
0
0
0
1
2
0,5
3
4
1
5
6
8 Q [m3/h]
7
1,5
2
Q [l/s]
Environment and Recycling
Recycling of obselete appliances
Appliances with this label must not be
disposed off with the general waste.
They must be collected separately and
disposed off according to local regulations.
Guarantee
For guarantees please refer to the respective terms and conditions of supply for your
country.

SET 20 (WPF 10 M + 10 M)

SET 23 (WPF 10 M + 13 M)

SET 26 (WPF 13 M + 13 M)

SET 29 (WPF 13 M + 16 M)

SET 32 (WPF 16 M + 16 M)

 ∆p > 500 hPa - max. 650 hPa
16 Q [m3/h]
14
4
WPSB 407
0
WPSB 310 (S)
0
2
C26_03_01_0722
n.
C26_03_01_0160
mi
2
.
3
(2
The installation, electrical connection and first operation of this appliance should be carried out by a qualified
installer.
The company does not accept liability for
failure of any goods supplied which are not
installed in accordance with the manufacturer‘s instructions.
23
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße | D-37603 Holzminden
Tel. 0 55 31 702 0 | Fax 0 55 31 702 480
Email info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | info-center@stiebel-eltron.de
Kundendienst Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | kundendienst@stiebel-eltron.de
Ersatzteilverkauf Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
Vertriebszentren Tel. 0180 3 702010 | Fax 0180 3 702004
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73 | A-4600 Wels
Tel. 072 42-47367-0 | Fax 07242-47367-42
Email info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Great Britain
Stiebel Eltron UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road
Bromborough
Wirral CH62 3QP
Email: info@stiebel-eltron.co.uk
www.stiebel-eltron.co.uk
Belgium
STIEBEL ELTRON Sprl / Pvba
P/A Avenue du Port 104, 5 Etage
B-1000 Bruxelles
Tel. 02-4232222 | Fax 02-4232212
Email info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
Czech Republik
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | CZ-15500 Praha 5-Stodůlky
Tel. 2-511 16111 | Fax 2-355 12122
Email info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Denmark
PETTINAROLI A/S
Madal Allé 21 | DK-5500 Middelfart
Tel. 63 41 66 66 | Fax 63 41 66 60
Email info@pettinaroli.dk
www.pettinaroli.dk
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Pacsirtamezó´ u. 41 | H-1036 Budapest
Tel. 012 50-6055 | Fax 013 68-8097
Email info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
Japan
Nihon Stiebel Co. Ltd.
Ebara building 3F | 2-9-3 Hamamatsu-cho
Minato-ku | Tokyo 105-0013
Tel. 3 34364662 | Fax 3 34594365
fujiki@nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | Postbus 2020
NL-5202 CA‘s-Hertogenbosch
Tel. 073-6 23 00 00 | Fax 073-6 23 11 41
Email stiebel@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON sp.z. o.o
ul. Instalatorów 9 | PL-02-237 Warszawa
Tel. 022-8 46 48 20 | Fax 022-8 46 67 03
Email stiebel@stiebel-eltron.com.pl
www.stiebel-eltron.com.pl
Sweden
STIEBEL ELTRON AB
Friggagatan 5 | SE-641 37 Katrineholm
Tel. 0150-48 7900 | Fax 0150-48 7901
Email info@stiebel-eltron.se
www.stiebel-eltron.se
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Netzibodenstr. 23 c | CH-4133 Pratteln
Tel. 061-8 16 93 33 | Fax 061-8 16 93 44
Email info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2, Tambol Klong-Jik
Ampur Bangpa-In | Ayutthaya 13160
Tel. 035-22 00 88 | Fax 035-22 11 88
Email stiebel@loxinfo.co.th
www.stiebeleltronasia.com
United States of America
STIEBEL ELTRON Inc.
17 West Street | West Hatfield MA 01088
Tel. 4 13-247-3380 | Fax 413-247-3369
Email info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
266700/34771/4/8353
France
STIEBEL ELTRON S.A.S.
7-9, rue des Selliers
B.P. 85107 | F-57073 Metz-Cédex 3
Tel. 03 87 74 38 88 | Fax 03 87 74 68 26
Email info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Russia
STIEBEL ELTRON RUSSIA
Urzhumskaya street, 4. | 129343 Moscow
Tel. (495) 775 3889 | Fax (495) 775-3887
Email info@stiebel-eltron.ru
www.stiebel-eltron.ru
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications
techniques! · Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag och
tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické
změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | ВозмоҖность неточностейи технических изменений
не исключается.
Stand 06/08
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising