MANUEL D`UTILISATION 2008

MANUEL D`UTILISATION 2008
MANUEL D’UTILISATION 2008
990 ADVENTURE
990 ADVENTURE S
ART. NR. 3211242fr
*3211242fr*
3211242fr
10/2007
KTM Group Partner
KTM Sportmotorcycle AG
A–5230 Mattighofen
www.ktm.at
FOTO: MITTERBAUER
CHER CLIENT, CHER AMI »
1
Vous venez de faire l’acquisition d’une KTM; permettez-nous de vous féliciter pour votre choix et de vous remercier pour votre
confiance. Vous voilà en possession d’une machine moderne et sportive qui vous procurera beaucoup de plaisir si vous en faites
correctement la maintenance et l’entretien.
Veuillez noter ci-dessous les numéros de série de votre motocycle:
Numéro de cadre
Cachet du concessionaire
Numéro de moteur
Numéro de la clef
Toutes les indications sont données sans engagement de notre part. KTM-Sportmotorcycle AG se réserve en particulier le droit de
modifier les données techniques, les prix, les couleurs, les formes, les matériaux, les services, la conception, les équipements etc.
et cela sans préavis et sans avoir à en justifier; pareillement certains de ces aspects peuvent être abandonnés ou adaptés aux circonstances locales ; de même, enfin, la fabrication d'un modèle particulier peut être stoppée sans avis préalable. KTM décline
toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les écarts par rapport aux illustrations et aux descriptions ainsi
que pour les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits présentent parfois des équipements spéciaux qui ne font
pas partie de l'équipement de série.
© 2007, KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen AUSTRIA. Tous droits réservés. Reproduction, même partielle, interdite sans
autorisation écrite de KTM-SPORTMOTORCYCLE AG, Mattighofen
Dans l'esprit de la norme internationale de qualité ISO 9001 KTM utilise des standards
qui permettent une qualité maximum du produit.
REMARQUES IMPORTANTES »
2
DOMAINE D'UTILISATION
La KTM 990 Adventure a été conçue et réalisée pour résister aux sollicitations habituelles lors d'un emploi normal sur route et en
terrain facile (voies non asphaltées).
MANUEL D'UTILISATION
Lire ce manuel avec attention et en entier avant de mettre la machine en service, même si cela prend du temps. C'est ainsi que
l'on apprendra comment se servir au mieux de la moto et comment éviter les blessures malencontreuses. De plus ce manuel contient
des informations importantes en ce qui concerne l'entretien. Il faut porter une attention spéciale aux passages caractérisés de la
manière suivante :
– Si l'on ne respecte pas ces indications, il peut s'ensuivre
un dommage corporel!
– Le non-respect de ces conseils peut entraîner une détérioration de la machine ou diminuer la sécurité.
Au moment de sa mise sous presse, ce manuel tenait compte des derniers perfectionnements. Il est toutefois possible que des petites différences apparaissent, dues au développement technique ultérieur des motos. Le manuel d'utilisation est une composante
de la machine et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente de celle-ci.
ENTRETIEN
Pour éviter une usure prématurée et garantir un fonctionnement sans défaut il convient de respecter les préconisations en matière
d'utilisation, d'entretien et de révisions aussi bien en ce qui concerne le moteur que la partie-cycle. Tenir compte impérativement
des durées de rodage et de la périodicité des révisions et de l'entretien. Ce respect contribue notablement à l'augmentation de la
durée de vie de la moto.
L'utilisation de la machine dans des conditions extrêmes, par exemple en terrain boueux ou détrempé, peut entraîner une usure
anormale de certains éléments comme la transmission ou les freins. En conséquence il est alors possible que l'entretien ou le remplacement doive être effectué plus tôt que ce qui est prévu dans les tableaux d'entretien.
REMARQUES IMPORTANTES »
GARANTIE
Les révisions préconisées dans le „tableau de graissage et d'entretien“ doivent impérativement être effectuées dans un atelier KTM
agréé dont le personnel est spécialement formé. C'est là seulement qu'on trouvera des mécaniciens ayant suivi une formation spécifique pour la 990 Adventure et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Les révisions doivent être attestées dans le carnet d'entretien, autrement la garantie ne saurait s'appliquer.
Pour les dommages et les dommages dérivés dus à des modifications et des transformations de la machine, la garantie légale ni la
garantie constructeur ne saurait être prise en compte.
LIQUIDES
Il faut employer les carburants, lubrifiants et liquides indiqués dans le manuel d'utilisation, ou bien des produits aux spécifications
de même nature
PIÈCES DÉTACHÉES, ACCESSOIRES
Pour des raisons de sécurité il convient de n'utiliser que des pièces détachées et des accessoires agréés par KTM. KTM ne supporte aucune responsabilité en ce qui concerne les autres produits et les dommages qui pourraient résulter de leur utilisation.
ENVIRONNEMENT
Feire de la moto est un sport merveilleux dont la pratique procure beaucoup de joies. Néanmoins il est potentiellement source de
problèmes d'environnement et de conflit avec les autres personnes. Un comportement responsable dans l'utilisation de la moto désamorce d'entrée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité du sport moto il faut s'assurer que l'on reste dans le cadre légal,
faire preuve de respect envers l'environnement et tenir compte des droits des autres.
KTM vous souhaite beaucoup de plaisir au guidon de ses machines !
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUTRICHE
3
SOMMAIRE »
CHER CLIENT, CHER AMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMARQUES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE . . . . . . . . . . . .
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Type et numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ORGANES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteur numérique multifonction . . . . . . . . . . . . . . . .
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Possibilités de réglage de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage de la température du liquide de refroidissement
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d'ABS – Modèles avec ABS (système antiblocage)
Bouton d'ABS – Modèles avec ABS (système antiblocage)
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouton d'arrêt d'urgence, bouton de démarreur . . . . . . .
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouchons de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrure de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Robinets d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Béquille centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . .
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . .
Précontrainte de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .1
. .2
. .6
. .6
. .6
. .7
. .7
. .7
. .8
. .8
.10
.12
.13
.14
.14
.15
.15
.16
.16
.17
.17
.17
.18
.18
.19
.19
.19
.20
.20
.20
Amortissement à la compression de l'amortisseur . .
Amortissement à la détente de l'amortisseur . . . . .
Précontrainte du ressort de l’amortisseur . . . . . . . .
Plaque pour le porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . .
Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repose-pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONSEILS D' UTILISATION ET D' AVERTISSEMENT
POUR MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques concernant la mise en service . . . . . . .
Rodage du moteur LC8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONSEILS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . .
Lancement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passage des vitesses, Conduite . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage – Modèles sans ABS (système antiblocage)
Freinage – Modèles avec ABS (système antiblocage)
Débranchement de l'ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt et béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant, mettre de l’essence . . . . . . . . . . . . . . .
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN . . . . . . . . . .
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR
Dépose et pose de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trousse à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la fourche et de l’amortisseur . . . . . . . .
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . .
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . .
Réglage de la précontrainte de la fourche . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.21
.22
.22
.22
.23
.23
.23
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.24
.24
.24
.25
.26
.26
.28
.29
.29
.30
.30
.31
.32
.34
.36
.40
.41
.41
.42
.42
.42
.43
SOMMAIRE »
Reglage da la amortissement à la compression
de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de l’amortisseur, amortissement à la détente .
Réglage de la précontrainte du ressort de l’amortisseur
Purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des cache-poussière de la fourche . . . . . . .
Vérification de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . .
Ajustment de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’usure de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations générales sur les freins à disque . . . . . .
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . .
Vérification du niveau du liquide de frein avant . . . . .
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière . .
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . .
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et pose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles pour l'ABS - Modèles avec ABS
(système antiblocage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles individuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des ampoules de phare . . . . . . . . . . .
Réglage de la portée du phare . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.44
.45
.46
.46
.47
.47
.48
.49
.49
.50
.53
.53
.53
.54
.54
.56
.58
.59
.60
.61
.62
.63
.63
.64
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.64
.65
.66
.68
Remplacement d’une ampoule de feu rouge et de stop . .
Remplacement d’une ampoule de clignotant . . . . . . . . .
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purger le circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique . .
Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du moteur et changement du filtre à huile,
nettoyage des crépines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation du diagramme d’allumage pour les carburants
à faible indice d’octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECHERCHE DE PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER . . . . . . . . . . . .
STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMISE EN SERVICE APRÈS STOCKAGE . . . . . . . . . . . . .
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE . . . .
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDEX ALPHABÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .68
. .69
. .70
. .71
. .72
. .73
.74
. .74
. .75
. .75
. .76
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.82
.83
.88
.88
.89
.89
.90
.94
.95
.96
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE »
6
Numéro de cadre
Le numéro de cadre se trouve sur le côté droit de la colonne de direction et sur la plaque
de constructeur. Notez ce numéro dans l'espace prévu à la première page.
Type et numéro de moteur
Le numéro et le type du moteur sont frappés sur le carter au niveau du sélecteur. Notez ce
numéro dans l'espace prévu à la première page.
ORGANES DE COMMANDE »
7
Levier d’embrayage
1
La poignée d’embrayage [1] est à gauche au guidon. La vis de réglage [A] permet de faire
varier la position de base (cf. Travaux d’entretien).
L’embrayage est à commande hydraulique et la garde se règle d’elle-même.
A
Levier de frein
2
Le levier de frein [2] à main est monté à droite du guidon. La vis de réglage [B] permet de
faire varier la position de base de la poignée (cf. Travaux d’entretien).
B
ORGANES DE COMMANDE »
1
2
3
8
Compteur numérique multifonction
Ce compteur comprend trois parties.
Les touches MODE et SET [1] permettent de modifier l'affichage et d'effectuer les réglages
de base de l'écran.
L'écran [2] affiche toutes les données importantes. Cinq modes différents d'affichage peuvent être sélectionnés grâce à la touche MODE.
Les témoins [3] donnent des informations supplémentaires sur l'état de la machine.
Ecran
TEST
TEST
Lorsque l'on met le contact, tous les champs s'allument durant une seconde comme test de
fonctionnement.
WS
WS (wheel size)
L'indication change et durant une seconde le diamètre de la roue avant est indiqué en pouces (WS = wheel size).
Puis s'affiche le mode UHR ou bien le mode qui était affiché lorsque l'on a coupé le contact.
ORGANES DE COMMANDE »
CLOCK
9
HEURE
L'affichage heure se reconnaît aux points qui clignotent entre les heures et les minutes.
Sont indiquées alors la vitesse, la température du liquide de refroidissement et l'heure. Pour
passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
ODO
ODO
Sur le mode ODO sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement et
les kilomètres ou les miles parcourus.
Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP 1
TRIP 1
Sur le mode TRIP 1 sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement
et le kilométrage journalier.
Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP 2
TRIP 2
Sur le mode TRIP 2 sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement
et le kilométrage journalier 2.
Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP F
TRIP F
Sur le mode TRIP F (fuel) sont indiquées la vitesse, la température du liquide de refroidissement et la distance parcourue depuis qu'a été atteinte la réserve (le témoin de carburant
s'est allumé).
Pour revenir au mode CLOCK (HEURE), appuyer sur la touche MODE.
ORGANES DE COMMANDE »
1
1
2
10 sec
10
Possibilités de réglage de l'écran
KILOMÈTRES OU MILES.
Il est possible de faire afficher la vitesse et le kilométrage en kilomètres ou en miles. On
peut ainsi adapter le compteur au pays où l'on se trouve. Pour passer des kilomètres aux
miles, mettre le contact et appuyer sur la touche MODE [1] pendant environ 10 secondes.
L'indication passe alors de km/h à mph. La vitesse et le kilométrage sont calculés et affichés en miles.
Pour revenir aux kilomètres, procéder de la même façon.
HEURE
Mettre le contact et passer au mode HEURE.
Appuyer en même temps sur les touches MODE [1] et SET [2]. Les chiffres de la montre se
mettent alors à clignoter. La touche MODE permet de régler le chiffre des heures, la touche
SET règle les minutes.
Le réglage fait, appuyer en même temps sur les touches MODE et SET.
N.B. :
Quand la montre n'est plus alimentée en courant, elle passe sur 0:00. La cause peut en être
un fusible défectueux ou un défaut du circuit électrique (cf. recherche de panne).
2
TRIP 1
Le compteur journalier 1 tourne toujours et va jusqu'à 999,9. Il permet de mesurer une
étape ou la distance entre deux pleins. Pour le ramener à zéro, mettre le contact, passer sur
le mode TRIP 1 et appuyer sur la touche SET.
ORGANES DE COMMANDE »
2
11
TRIP 2 MISE À ZÉRO
Le compteur journalier 2 tourne toujours et va jusqu'à 999,9. On peut l'utiliser de manière
similaire à TRIP 1, mais il est particulièrement indiqué pour la navigation au roadbook et
cela en liaison avec un bouton que l'on peut se procurer au titre des accessoires (cf. plus
bas).
Pour le ramener à zéro, mettre le contact, passer sur le mode TRIP 2 et appuyer sur la touche SET.
N.B.:
Au titre des accessoires on peut se procurer un bouton tripmaster (réf. 582.14.069.044)
qui permet d'accroître les fonctions du compteur journalier 2. En effet, on peut ainsi corriger le kilométrage indiqué par tranche de 0,1 vers le haut et vers le bas. Ainsi quand on
s'est écarté des indications du roadbook, on peut rectifier et adapter le compteur au roadbook. D'autre part ce bouton permet de changer de mode d'affichage. Il se monte au guidon et on l'a donc sous la main.
TRIP F
Lorsque le niveau d'essence atteint le repère de réserve, l'indication passe automatiquement à TRIP F et le comptage s'effectue (quel que soit le mode d'affichage activé auparavant). En même temps le témoin de carburant s'allume. La réserve est suffisante pour au
moins 30 km.
Quand on a fait le plein, il faut environ 8 minutes pour que le témoin s'éteigne, que TRIP
F passe à 0 et que l'on repasse dans le mode d'affichage précédent.
N.B. : En appuyant sur la touche SET 2 on éteint aussitôt le témoin.
ORGANES DE COMMANDE »
12
Affichage de la température du liquide de refroidissement
1
120°C (248°F)
110°C (230°F)
100°C (212°F)
70°C (158°F)
60°C (140°F)
50°C (122°F)
40°C (104°F)
2
L'affichage de la température [1] sur l'écran se fait au moyen de 7 barres. Plus il y a de barres qui s'allument, plus la température du liquide de refroidissement est élevée. Lorsque la
barre du bas s'allume, le liquide a atteint environ 40°C. Lorsque la barre du haut (120°C)
s'allume, toutes les barres se mettent à clignoter et le témoin rouge [2] s'allume aussi.
Causes possibles de l'échauffement et de l'allumage du témoin rouge de température:
– forte charge du moteur alors que l'on roule doucement et que latempérature extérieure
est élevée,
– manque de liquide dans le circuit,
– le ventilateur sur le radiateur ne fonctionne pas,
– mauvais usage de l'embrayage à vitesse réduite.
ORGANES DE COMMANDE »
13
Témoins
Le témoin vert clignote au rythme des clignotants.
N.B.: Lorsqu'un clignotant est hors service, le témoin clignote plus rapidement.
Le témoin vert est allumé quand la boîte de vitesses est au point mort.
Le témoin bleu est allumé quand le feu de route est allumé.
Le témoin rouge s'allume quand le liquide de refroidissement atteint une température d'environ 120°C.
Le témoin orange s'allume quand le niveau d'essence atteint la réserve. Dans le
même temps l'écran passe au mode TRIP F (cf. TRIP F).
Le témoin rouge s'allume quand le contact est mis et que le moteur ne tourne pas.
Quand le moteur est lancé, le témoin s'éteint dès que la pression d'huile est suffisante.
Le témoin orange (fuel injection) s'allume pour un court instant quand on met le
contact. Il s'éteint dès que la pression est suffisante.
Quand le témoin s'allume alors qu'on roule, c'est qu'il y a un dysfonctionnement
au niveau de l'injection. Le code de clignotement permet d'identifier le défaut (voir
Recherche de panne).
ORGANES DE COMMANDE »
14
Témoin d'ABS – Modèles avec ABS (système antiblocage)
1
2
Le témoin d'ABS [1] doit s'allumer quand on met le contact et doit s'éteindre quand la moto
a démarré et atteint une vitesse d'environ 5 km/h. S'il ne s'éteint pas ou s'il s'allume alors
qu'on roule, c'est le signe d'un défaut de l'ABS. Celui-ci ne fonctionne plus et les roues peuvent bloquer lors d'un freinage!
NOTA BENE:
Le système de freinage en lui-même n'est pas affecté. C'est simplement la régulation par
l'ABS qui ne fonctionne plus. On peut continuer, avec prudence, et il faut faire vérifier l'ABS
dans un atelier KTM.
NOTA BENE:
Le témoin d'ABS peut également s'allumer dans des cas extrêmes lorsque la vitesse de rotation de la roue avant et celle de la roue arrière sont par trop différentes. C'est le cas par
exemple lors d'un wheeling ou lorsque le pneu arrière patine fortement lors d'une accélération sur un sol sans adhérence. L'ABS alors se désactive et les roues peuvent bloquer lors
d'un freinage. Pour réactiver l'ABS, il faut s'arrêter et couper le contact. Lorsque l'on redémarre et qu'à environ 5 km/h le témoin s'éteint, c'est le signe que l'ABS est à nouveau en
service.
Bouton d'ABS – Modèles avec ABS (système antiblocage)
Le bouton d'ABS [2] sert à débrancher l'ABS. Appuyer au moins 3 secondes sur le bouton,
à l'arrêt mais moteur tournant. Quand le témoin se met à clignoter rapidement, relâcher le
bouton. Le témoin clignote alors sur un rythme lent, montrant que l'ABS est débranché.
Pour rebrancher l'ABS, s'arrêter et couper le contact. Quand on remet le contact, l'ABS se
remet en service.
ORGANES DE COMMANDE »
15
Compte-tours
Le compte-tours indique le nombre de tours moteur par minute. Monter les régimes seulement jusqu’au repère noir situé à 9500 t/mn.
A 9600 t/mn le limiteur de régime entre en action. La puissance du moteur s’en trouve alors
très réduite.
Quand on branche l'allumage, l'aiguille monte jusqu'à la plage noire puis redescend.
Contacteur
Le contacteur à clef [1] présente 3 positions.
Allumage coupé. (Le moteur ne peut être démarré).
Allumage mis. (Le moteur peut être démarré).
1
Allumage coupé. Direction bloquée. Pour mettre en position
lorsqu'elle est en position , tourner le guidon vers la gauche
et tourner la clef vers la gauche.
Dans les positions
et
, appuyer sur la clef
la clé peut être retirée.
Prise pour un raccordement électrique
Sur la console il y a une prise pour un raccordement électrique, par exemple le GPS, un
roadbook, un portable etc.
La prise est en 12 volts et elle est protégée par un fusible de 10 ampères. Il ne faut donc
pas raccorder des éléments consommant plus.
Penser au fait que les accessoires électriques tirent sur la batterie.
ORGANES DE COMMANDE »
16
Commodo
L'inverseur [1] permet de passer de code en phare et inversement
2
= feu de route (phare)
= feu de croisement (code)
Le bouton [2] est l'appel de phare.
1
Le bouton de clignotants [3] revient lui-même en position médiane. Pour couper le
clignotant, il faut appuyer sur le bouton.
1
Le bouton [4] actionne le klaxon.
3
4
Bouton d'arrêt d'urgence, bouton de démarreur
5
6
Le bouton d'arrêt d'urgence [5] est conçu pour des situations d'urgence et ne doit pas être
utilisé communément pour arrêter le moteur.
En position
le moteur est prêt à tourner (les circuits d'allumage et du démarreur sont
fermés).
En position
le moteur ne peut pas démarrer (les circuits d'allumage et du démarreur sont
interrompus).
Le bouton [6] permet d'actionner le démarreur.
ORGANES DE COMMANDE »
17
Vide-poches
Devant la selle se situe un vide-poches qui permet de déposer les petits objets qu’il faut
avoir sous la main.
Pour ouvrir, tourner la fermeture rapide [1] d’environ 180° dans le sens inverse de celui des
aiguilles d’une montre puis soulever le couvercle. Pour refermer, rabattre le couvercle, faire
prendre la fermeture et tourner de 180° dans le sens des aiguilles d’une montre.
1
Bouchons de réservoir
2
2
La 990 Adventure a deux réservoirs séparés.
Les deux bouchons [2] se ferment à clef et sont équipés d’une mise à l’air.
Pour ouvrir, enfoncer la clef de contact, tourner de 45° dans le sens des aiguilles d’une montre et soulever le bouchon.
On peut retirer la clef pour ouvrir le deuxième bouchon
Pour fermer, rabattre simplement les bouchons et appuyer dessus.
Serrure de selle
3
La selle s’ouvre au moyen de la serrure [3] placée sur le côté.
Enfoncer la clef et tourner dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre. Pour
la dépose et la pose de la selle, voir Travaux d’entretien.
ORGANES DE COMMANDE »
18
Robinets d’essence
Les deux robinets [1] doivent toujours être ouverts quand on utilise la moto. Un tuyau intermédiaire permet d’équilibrer les niveaux dans les réservoirs.
Il est nécessaire de fermer les robinets uniquement quand on démonte le réservoir.
1
1
Selecteur
2,3,4,5,6
N
1
Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la position des différentes vitesses. La position neutre, c’est-à-dire le point mort, se situe entre la 1ère et la 2ème
vitesse.
ORGANES DE COMMANDE »
19
Béquille latérale
Avec le pied déplier la béquille latérale [1] vers l'avant jusqu'en butée et porter le poids de
la moto sur elle. Veiller à ce que le sol soit dur et à ce que la moto ne puisse bouger. La
béquille latérale est équipée d'un système de sécurité anti-démarrage. Respecter les consignes de démarrage.
1
Béquille centrale
En plus de la béquille latérale la machine est équipée d’une béquille centrale [2].
2
Pédale de frein
La pédale de frein principal [3] se trouve devant le repose-pied droit. La position de base
peut être adaptée à votre position d’assise.
3
ORGANES DE COMMANDE »
20
Réglage de la compression de la fourche
Sur la fourche on peut régler la valeur de l’amortissement à l’enfoncement (à la compression). On peut ainsi adapter l’amortissement de la fourche à son style de conduite et à la
charge de la machine.
Les vis de réglage [2] se situent sous le capuchon [1] tout en bas des bras.
Une description plus détaillée se trouve au chapitre „Réglage de la fourche et de l’amortisseur“.
2
1
Réglage de la détente de la fourche
Sur la fourche on peut aussi régler la valeur de l’amortissement quand la fourche remonte
(amortissement à la détente). On peut ainsi également adapter l’amortissement de la fourche à son style de conduite et à la charge de la machine.
Les vis de réglage [3] se situent tout en haut des bras. Une description plus détaillée se
trouve au chapitre „Réglage de la fourche et de l’amortisseur“.
3
3
Précontrainte de la fourche
On peut modifier la précontrainte de la fourche au moyen des vis de réglage [4]. Utiliser
pour cela une clef plate de 24.
Des précisions supplémentaires se trouvent au chapitre „Réglage de la fourche et de l’amortisseur“.
4
ORGANES DE COMMANDE »
21
Amortissement à la compression de l'amortisseur
On peut régler le degré d’amortissement de l’amortisseur quand il s’enfonce (amortissement
à la compression). Cela permet d’adapter les réactions de l’amortisseur à son style de
conduite et à la charge de la moto.
Le degré d’amortissement peut se régler pour petite et grande vitesse (Dual Compression
Control). Par là il faut entendre la vitesse avec laquelle l’amortisseur travaille et non pas la
vitesse à laquelle roule la moto.
La vis de réglage [1] petite vitesse se tourne avec un tournevis.
1
La vis de réglage [2] grande vitesse se tourne avec une clef à pipe de 17.
Des précisions supplémentaires se trouvent au chapitre „Réglage de la fourche et de l’amortisseur“.
2
ORGANES DE COMMANDE »
22
Amortissement à la détente de l'amortisseur
Sur l’amortisseur on peut également régler le degré d’amortissement lorsque l’amortisseur
s’étire (amortissement à la détente). Cela permet d’adapter les réactions de l’amortisseur à
son style de conduite et à la charge de la moto.
La vis de réglage [1] se trouve au bas de l’amortisseur.
Des précisions supplémentaires se trouvent au chapitre „Réglage de la fourche et de l’amortisseur“.
1
Précontrainte du ressort de l’amortisseur
2
La précontrainte du ressort de l’amortisseur peut se régler en continu avec le bouton [2].
Cela permet d’adapter l’amortisseur de manière idéale au poids du pilote et à la charge de
la machine.
Pour régler on peut basculer le bouton vers l’extérieur.
Plaque pour le porte-bagages
3
Sur la plaque de porte-bagages [3] on peut fixer le socle de n’importe quel système de
valises.
– Le socle du porte-bagages ne doit pas supporter plus de 8 kg.
– Tenir compte des prescriptions du fabricant des valises.
ORGANES DE COMMANDE »
23
Poignées de maintien
Le passager peut se tenir aux deux poignées de maintien [1].
1
1
Repose-pied
Les repose-pied passager [2] sont repliables.
2
Alarme
Il est possible de monter une alarme au titre des accessoires. Il convient de s'adresser à un
atelier KTM.
CONSEILS D' UTILISATION ET D' AVERTISSEMENT POUR MISE EN MARCHE »
Remarques concernant
la mise en service
– S'assurer que les travaux de „Révision lors
de la remise du véhicule“ ont bien été
effectués par l'agent KTM. Celui-ci, lors
de la remise du véhicule, doit remettre
également le CERTIFICAT DE REMISE du
véhicule et le CARNET D'ENTRETIEN.
– Lire attentivement tout le manuel d’utilisation avant la mise en service de la
machine.
– Porter sur la page 1 les numéros de cadre,
de moteur et de clef.
– Se familiariser avec les commandes.
– Régler la poignée de frein et la pédale de
frein de manière à ce que la position soit
naturelle pour le pilote.
– Cette moto est équipée de deux pots à
catalyse. L’essence au plomb détruit l’élément catalytique. N’employer que de l’essence sans plomb.
– Sur un parking vide s’habituer aux réactions de la machine avant d’entreprendre
un grand trajet. Rouler également très lentement et debout sur les repose-pieds
afin de bien sentir la machine.
– Ne pas se lancer sur un terrain qui dépasse
vos compétences et vos possibilités.
– Toujours tenir le guidon à deux mains et
laisser les pieds sur les repose-pieds.
– Ne pas laisser le pied sur le frein, sinon
les plaquettes lèchent constamment le disque et chauffent.
– Ne pas modifier la machine et toujours
utiliser des pièces détachées KTM d’ori-
gine. Des pièces d’une autre provenance
peuvent diminuer la sécurité de la moto.
– Les pneus neufs sont glissants. Au début
il faut être prudent et, en prenant des
angles différents, leur donner une surface
rugueuse. C'est seulement si l'on procède de la sorte qu'ils accrocheront parfaitement.
– Une moto réagit de manière sensible à
une modification de la répartition des
charges. Consulter le chapitre
„Accessoires et chargement“ quand on
emporte des bagages.
– Respecter les prescriptions de rodage.
Rodage du moteur LC8
Quelle que soit la finesse de l’usinage, des
pièces qui ont glissé un certain temps l’une
sur l’autre ont un plus bel état de surface.
Tout moteur doit donc être rodé. C’est pourquoi il ne faut pas le pousser au maximum
durant les premiers 1000 km. Il faut alors
au contraire lui demander des efforts limités et changeants. Le régime ne doit pas
dépasser un maximum de 6500 t/mn. C’est
seulement après cette période que l’on pourra
monter le régime à la zone noir (9500 t/mn).
Dès régimes plus élevés ainsi que des régimes élevés à froid raccourcissent la durée de
vie du moteur.
24
– Il faut toujours revêtir un équipement
adéquat. Un pilote sérieux porte toujours
un casque, des bottes, des gants et un
blouson, que ce soit pour une étape d’une
journée ou pour un simple petit tour. Les
vêtements doivent être de couleur vive,
afin que l’on soit vu suffisamment tôt
par les autres usagers de la route. Il est
évident que le passager doit aussi avoir
un bon équipement.
– Ne pas rouler après avoir consommé de
l’alcool.
– Toujours mettre le phare quand on roule,
afin d'être vu suffisamment tôt par les
autres usagers.
– Chaque fois que l’on prend la moto il
faut rouler modérément sur les premiers
kilomètres, jusqu’à ce que les pneus aient
atteint leur température de fonctionnement. C’est après seulement qu’ils ont leur
pleine adhérence.
– Les roues avant et arrière doivent être
chaussées de pneus présentant des dessins de même nature.
CONSEILS D' UTILISATION ET D' AVERTISSEMENT POUR MISE EN MARCHE »
– Les pneus doivent être conçus pour une
vitesse jusqu’à 240 km/h (marquage V)
et doivent être homologués par KTM.
– Si les pneus sont d’une catégorie inférieure
à „V“ (240 km/h), la vitesse maximale correspondant à cette catégorie ne doit pas
être dépassée. Un autocollant bien en
vue du pilote doit être apposé sur la
machine et indiquer la vitesse maximale
autorisée.
– Les pneus neufs ont une surface glissante et ne tiennent pas bien. Durant les
200 premiers kilomètres il faut rouler
avec précaution et prendre des angles
différents de manière à rendre toute la
surface rugueuse. C’est seulement après
que le pneu accrochera normalement.
– Il ne faut en aucun cas monter des jantes d’un diamètre ou d’une largeur non
d’origine. La tenue de route ne serait plus
garantie. Sur les modèles équipés de
l'ABS (système antiblocage) le fonctionnement de celui-ci n'est alors plus garanti.
– Modèles avec ABS: L'ABS est optimisé
pour les pneus préconisés par KTM. En
cas de monte d'autres pneus, son fonctionnement n'est alors plus garanti.
– Modèles avec ABS: Une mauvaise pression des pneus entraîne une moins bonne
régulation par l'ABS, provoque un allongement des distances de freinage et une
mauvaise tenue de route.
– Respectez le code de la route, roulez de
–
–
–
–
–
manière défensive pour prévoir les dangers suffisamment tôt.
Plus on va vite, plus la moto réagit au vent
latéral ainsi qu'aux changements de revêtement de la chaussée. A haute vitesse
on peut facilement perdre le contrôle de
la machine.
Adaptez votre vitesse aux circonstances
et à vos possibilités.
Roulez prudemment sur les routes ou sur
un terrain que vous ne connaissez pas.
Remplacer la visière de casque ou les
écrans de lunettes dès que le besoin s’en
fait sentir. En effet, une visière ou un écran
rayé font que l’on est aveuglé par les phares ou le soleil.
Ne pas abandonner la machine tant que
le moteur tourne.
Accessoires et chargement
Les accessoires et le chargement peuvent
influencer très négativement la tenue de
route d’une moto. C’est pourquoi il faut tenir
particulièrement compte des indications ciaprès.
– Ne jamais rouler à plus de 130 km/h
après avoir monté des accessoires. Ceuxci peuvent rendre la tenue de route mauvaise, en particulier à vitesse élevée.
– Ne jamais rouler à plus de 130 km/h
quand la moto est équipée de valises ou
chargée de bagages. A vitesse élevée la
–
–
–
–
–
25
tenue de route en est influencée et la moto
pourrait devenir incontrôlable.
Quand des valises ont été montées, il ne
faut pas dépasser la charge maximale
autorisée par le constructeur.
Fixer les bagages le plus près possible du
centre de la machine et répartir le poids
de manière à charger parallèlement la
roue avant et la roue arrière, le côté droit
et le côté gauche.
Les bagages doivent être fixés correctement et fermement. S’ils bougent ils
influencent très négativement la tenue de
route.
Une charge élevée modifie la tenue de
route et allonge beaucoup les distances
de freinage. Adapter la vitesse en conséquence.
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé ainsi que la répartition avant/arrière.
Le poids total roulant comprend:
– le poids de la moto en ordre de marche avec les pleins
– Ie poids des bagages
– le poids du pilote et du passager avec
leur équipement, dont le casque en
particulier.
CONSEILS D’UTILISATION »
26
Vérifications avant chaque mise en service
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un souci de sécurité, il faudrait
prendre pour habitude d’effectuer les vérifications suivantes avant chaque mise en service.
1 CARBURANT
Vérifier le niveau de carburant dans les réservoirs.
2 CHAÎNE
Vérifier l'état et la tension de la chaîne
Une chaîne détendue peut sauter et une chaîne fort usée peut casser. Dans les deux cas
d'autres parties de la moto peuvent être endommagées et l'on peut facilement perdre le
contrôle de la machine. Si la chaîne est trop tendue ou n'est pas graissée, il se produit
une usure anormale de la chaîne, du pignon et de la couronne.
3 PNEUS
Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une hernie, les remplacer. La
profondeur du dessin doit être conforme aux règlements administratifs. Vérifier la pression. Une usure trop importante ou une pression incorrecte affecte la tenue de route.
4 FREINS
Vérifier si les freins fonctionnent et contrôler le niveau de liquide de frein dans les bocaux.
Les bocaux ont des dimensions telles que même lorsque les plaquettes sont usées, il
n’est pas nécessaire de rajouter de liquide. Si le niveau descend au dessous du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a plus de garniture sur les plaquettes. Faire
vérifier alors le système de freinage dans un atelier KTM, car une panne se dessine.
Il faut également vérifier l’état des durites et l’épaisseur des plaquettes.
Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein.
5 CÂBLES
Vérifier que les câbles de gaz coulissent bien.
CONSEILS D’UTILISATION »
27
6 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
7 EQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Faire démarrer le moteur et vérifier le bon fonctionnement du phare, du feu rouge, du
stop, des clignotants, des témoins et du klaxon.
8 VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
Un niveau trop bas conduit à une usure prématurée et par suite à la casse.
9 BAGAGES, CHARGEMENT
Ne jamais dépasser le poids total en charge autorisé (430 kg) ainsi que la répartition
des charges sur les roues. Le poids total en charge autorisé est composé de :
– La moto avec les pleins (232 kg)
– Bagages et accessoires
– Pilote et passager tout équipés
Adapter la pression des pneus, la précontrainte et l’amortissement de la fourche et de
l’amortisseur au poids total.
S'assurer avant de démarrer que les bagages sont correctement fixés.
Ne jamais rouler à plus de 130 km/h quand la moto est équipée de valises ou chargée de
bagages. A vitesse élevée la tenue de route en est influencée et la moto pourrait devenir
incontrôlable.
10 RÉTROVISEURS
S’asseoir sur la moto et vérifier le réglage des rétroviseurs.
CONSEILS D’UTILISATION »
28
Lancement du moteur
1 Mettre le bouton d’arrêt d’urgence [1] sur la bonne position.
2 Mettre le contact (Clef [2] en position ).
NOTA BENE: Quand on met le contact, on entend la pompe à essence pendant environ
2 secondes. Le témoin FI est alors également allumé et il n'est pas possible de lancer
le moteur.
3 NOTA BENE CONCERNANT LES MODÈLES AVEC ABS: Quand on a mis le contact, le
témoin d'ABS [5] doit s'allumer.
4 Mettre la boîte au point mort (Le témoin vert N [3] doit être allumé).
5 Ne pas donner de gaz et appuyer sur le bouton de démarreur [6].
REMARQUE: Quand on donne les gaz au moment où on lance le moteur, il se produit
un bruit métallique assez fort. La cause en est le limiteur de couple. Celui-ci protège les
éléments du système de démarrage contre toute détérioration.
6 Dès que le moteur tourne le témoin de pression d’huile [4] doit s’éteindre.
7 Descendre la moto de la béquille centrale ou relever la béquille latérale.
1
6
2
3
4
5
– Ne pas faire démarrer le moteur et ne pas le laisser tourner dans un local clos. En effet,
les gaz d’échappement sont nocifs et peuvent amener une perte de connaissance pouvant conduire à la mort. Toujours prévoir une ventilation suffisante.
– Ne jamais utiliser la moto quand la batterie est déchargée ou sans la batterie. En effet,
dans les deux cas des composants et des éléments électroniques de sécurité peuvent se
trouver endommagés, si bien que la machine ne peut plus être utilisée de manière sûre
dans la circulation.
– Si l'on donne des gaz au moment où on lance le moteur, la gestion moteur coupe l'injection. Le moteur ne peut donc alors pas démarrer. Ne pas donner de gaz au démarrage !
– Si le témoin de pression d’huile ne s’éteint pas dès que le moteur tourne, il faut immédiatement couper le moteur. Si on ne le fait pas, il se produit très rapidement une casse
moteur. Vérifier le niveau d’huile, consulter si nécessaire un atelier KTM.
– Actionner le démarreur pendant 5 secondes au maximum. Attendre au moins 5 secondes avant de recommencer.
– Ne pas faire prendre de tours au moteur froid. Il peut se produire un serrage, car le piston chauffe plus vite et donc se dilate plus rapidement que le cylindre, qui est refroidi
par eau. Toujours laisser chauffer un peu le moteur.
CONSEILS D’UTILISATION »
SI LE MOTEUR N’EST PAS ENTRAÎNÉ
QUAND ON APPUIE SUR LE BOUTON DE
DÉMARREUR, ON:
Vérifiera
– si l'on a donné des gaz au démarrage
– si la boîte est au point mort
– si le bouton d’arrêt d’urgence n’ouvre pas
le circuit
– si l’allumage est mis
– si le phare s’allume
– si non, c’est que la batterie est déchargée
– si oui, effectuer la „recherche de panne“
comme cela est décrit dans ce manuel
ou consulter un atelier KTM.
SI LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ QUAND ON
APPUIE SUR LE BOUTON DE DÉMARREUR
MAIS NE VEUT PAS DÉMARRER, ON:
Vérifiera
– si l'on a donné des gaz au démarrage
– si le témoin FI est allumé
– si oui, voir le tableau des codes de clignotement
– s’il y a suffisamment d’essence dans le
réservoir
– si non, mettre de l’essence
– si oui, effectuer la „recherche de panne“
comme cela est décrit dans ce manuel
ou consulter un atelier KTM.
REMARQUE:
Cette moto est équipée d’un système de
sécurité pour le démarrage. Le moteur peut
démarrer seulement quand la boîte de vitesses est au point mort ou que l’on tire sur la
poignée d’embrayage. Quand la béquille laté-
rale est déployée, le moteur démarre seulement quand la boîte de vitesses est au point
mort ou que l’on tire sur la poignée d’embrayage. Si la béquille n’est pas rentrée, que
l’on engage une vitesse et que l’on relâche
l’embrayage, le moteur se coupe.
Démarrage
Tirer sur la poignée d’embrayage et passer la
première. Relâcher lentement la poignée
d'embrayage tout en donnant les gaz avec précaution.
Avant de démarrer, vérifier toujours si la
béquille centrale sont complètement relevées. Si une béquille traîne sur le sol, on peut
perdre le contrôle de la machine.
Passage des vitesses, Conduite
Le premier rapport sert au démarrage ainsi
que dans une forte pente. Lorsque les circonstances le permettent (circulation, pente)
on passe le rapport supérieur. Pour cela on
coupe les gaz tout en tirant sur la poignée
d’embrayage, on passe la vitesse, on relâche
l’embrayage et l’on redonne les gaz avec précaution. Dans les virages il faudrait éviter de
passer les vitesses et il faut donner les gaz
avec précaution. Si le starter est mis, il faut
l’enlever dès que le moteur est chaud.
Ne jamais donner plus de gaz que le permettent l’état de la route et le temps. Dans les
virages surtout il faut accélérer prudemment.
29
En ouvrant brutalement on peut perdre le
contrôle de la machine, d’autre part cela fait
augmenter la consommation.
Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en coupant les gaz. Tirer sur la
poignée d’embrayage et engager le rapport
inférieur. Relâcher doucement l’embrayage
et redonner les gaz, ou descendre un nouveau rapport. Si le moteur a calé à un carrefour par exemple, simplement débrayer et
actionner le démarreur. Il n’est pas nécessaire de repasser au point mort.
Si le témoin FI s'allume alors qu'on roule, il
faut s'arrêter immédiatement. Dès que l'on
met la boîte au point mort, le témoin se met
à clignoter. Le rythme de clignotement permet de déterminer un nombre à deux chiffres, un code de clignotement.
Exemple :
Code 34 : FI clignote 3fois lentement et 4
fois rapidement, puis pause.
Code 06 : FI clignote 6 fois rapidement, puis
pause.
Ce code de clignotement permet de déterminer de quel composant provient le dysfonctionnement (voir paragraphe Recherche de
panne). Ainsi on peut localiser la panne en
l'absence d'un boîtier diagnostic.
– Eviter de couper ou d'accélérer brutalement en courbe ou sur une surface mouillée ou glissante. En effet on peut alors
facilement perdre le contrôle de la
machine.
CONSEILS D’UTILISATION »
– Ne jamais mettre le contacteur à clef sur
la position
ou
alors qu'on roule.
– Ne pas régler le compteur en roulant.
Cela distrait de la circulation et on peut
perdre le contrôle de la machine.
– Quand on roule le passager doit se tenir
au pilote ou aux poignées de maintien.
Il doit garder les pieds sur les repose-pied.
– Vérifier régulièrement la fixation des bagages et des valises.
– Après une chute, il faut inspecter la
machine comme avant toute utilisation.
– Il faut toujours remplacer un guidon tordu.
Il ne faut jamais le redresser car il perd
alors de sa solidité.
– Un régime élevé quand le moteur est
froid nuit à la longévité de ce dernier. Il
est préférable d’effectuer quelques kilomètres à régime moyen avant d’ouvrir en
grand. Le moteur a atteint sa température de fonctionnement lorsque le 4ème
trait de la jauge de température s’allume.
– Si le témoin rouge de pression d’huile s’allume alors qu’on roule, c’est que la pression est insuffisante pour lubrifier correctement le moteur. Arrêter immédiatement
et couper le moteur. Si l’on continue malgré tout, il se produit très rapidement
une casse moteur. Vérifier le niveau
d’huile, consulter si nécessaire un atelier KTM.
– Ne jamais descendre une vitesse à plein
régime. Il se produirait un surrégime qui
pourrait endommager le moteur. D’autre
part, le blocage de la roue arrière pourrait facilement faire perdre le contrôle de
la machine.
– Ne jamais faire démarrer la moto sans filtre à air car la saleté rentre alors dans le
moteur et provoque une usure prématurée.
– Si un manque de puissance se fait sentir alors qu’on roule et cela parce qu’un
cylindre a des ratés d’allumage ou même
ne donne plus du tout, il faut s’arrêter aussitôt. En effet, si du mélange air-essence
passe dans le pot à catalyse et s’y allume,
la chaleur dégagée détruit le pot ainsi que
les pièces qui l’entourent.
– Le témoin rouge du circuit de refroidissement s'allume quand le liquide a atteint
120° celsius. Les causes de la montée
en température peuvent être les
suivantes:
– on roule doucement en demandant un
effort au moteur
alors que la température de l’air est élevée
– manque de liquide de refroidissement
dans le système
– le ventilateur sur le radiateur ne fonctionne pas
– mauvaise utilisation de l’embrayage
pour rouler doucement
Laisser refroidir le moteur et pendant ce
temps vérifier s'il y a une fuite de liquide
de refroidissement. Vérifier le niveau de
liquide dans le radiateur et pas seulement
30
dans le vase d'expansion. attention de ne
pas s’ébouillanter. On peut repartir seulement s’il y a assez de liquide de refroidissement dans le système.
– Si des bruits non fonctionnels apparaissent quand on roule, il faut s’arrêter tout
de suite, couper le moteur et prendre
contact avec un atelier KTM.
Freinage – Modèles sans ABS
(système antiblocage)
Couper les gaz et freiner en même temps de
l’avant et de l’arrière. Freiner avec une précaution particulière quand il y a du sable, que
le sol est gras ou mouillé. Toujours bien doser,
car des roues qui bloquent déstabilisent la
moto et conduisent à la chute. Descendre les
vitesses en fonction du ralentissement. S'il
faut freiner, c'est avant le virage et pas dans
le virage.
Dans les grandes descentes, utiliser le frein
moteur. Descendre une à deux vitesses en prenant garde toutefois de ne pas effectuer de
surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et
les freins ne chaufferont pas.
Freinage – Modèles avec ABS
(système antiblocage)
Couper les gaz et freiner en même temps de
l’avant et de l’arrière. Avec l'ABS il est possible lors d'un freinage d'urgence ou lors d'un
freinage sur sol sans beaucoup d'adhérence
CONSEILS D’UTILISATION »
(sable, mouillé, glissant) d'utiliser toute la
puissance de freinage sans courir le risque
que les roues bloquent.
– L'ABS ne peut pas empêcher une roue,
ou les deux roues, de glisser quand la moto
prend de l'angle lors du freinage. La roue
alors ne bloque certes pas, mais elle perd
son adhérence en raison de la force centrifuge et une chute peut se produire malgré l'ABS.
– L'ABS ne peut pas empêcher une roue,
ou les deux roues, de perdre l'adhérence
quand la moto est freinée sur un sol en
pente par rapport à l'axe de la machine.
La roue alors ne bloque certes pas, mais
elle perd son adhérence en raison des forces latérales et une chute peut se produire malgré l'ABS.
– L'ABS ne peut pas empêcher la roue
arrière de bloquer sur un rétrogradage
sur un sol glissant. C'est alors le moteur
qui freine.
– L'ABS ne peut pas fondamentalement
garantir une distance de freinage réduite
dans toutes les situations.
– Ne jamais utiliser l'avantage de sécurité
que procure l'ABS pour adopter une
conduite plus risquée.
Lorsque l'on freine, il faut aussi descendre
les rapports de boîte en fonction de la vitesse.
Débrayer quand on effectue un freinage très
fort, en freinage d'urgence ou quand on freine
sur un sol glissant. S'il faut freiner, c'est
avant le virage et pas dans le virage. Dans
les grandes descentes, utiliser le frein moteur.
Descendre une à deux vitesses en prenant
garde toutefois de ne pas effectuer de surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et les
freins ne chaufferont pas.
Débranchement de l'ABS
En terrain varié, lorsque l'on souhaite adopter une technique nécessitant de bloquer les
roues, il est possible de débrancher l'ABS.
Pour ce faire, appuyer au moins 3 secondes
sur le bouton, à l'arrêt, mais moteur tournant.
Quand le témoin se met à clignoter rapidement, relâcher le bouton. Le témoin clignote
alors sur un rythme lent, montrant que l'ABS
est débranché.
Pour rebrancher l'ABS, s'arrêter et couper le
contact. Quand on remet le contact, l'ABS
se remet en service.
Ne pas essayer de brancher ou de débrancher l'ABS en roulant. En effet, l'attention
nécessaire n'est alors plus accordée à la
conduite et l'on risque de perdre le contrôle
de la machine.
31
Concerne tous les modèles, avec ou sans ABS:
– Lorsqu'il pleut ou que l'on a nettoyé la
moto il peut se faire qu'il y ait un temps
de réponse au freinage parce que les disques sont mouillés. Il faut que les disques commencent par sécher.
– Quand on roule sur une chaussée qui a
été salée en hiver ou qui est sale il se peut
qu'il y ait aussi un temps de réponse au
freinage. Là il faut que les disques commencent par se nettoyer.
– Tenir compte que les distances de freinage s’allongent quand on transporte un
passager ou des bagages.
– Lors du freinage, le disque, les plaquettes, la pince et le liquide s’échauffent.
Plus ils chauffent, moins le freinage est
bon. Dans les cas extrêmes, le freinage
devient nul.
– Si la résistance au levier de frein à main
ou à la pédale de frein est „spongieuse“,
ceci signifie que le système de freinage
n’est pas en ordre. Faites-le vérifier dans
un garage KTM avant de rouler avec votre
moto.
CONSEILS D’UTILISATION »
32
Arrêt et béquillage
Ralentir la moto et metter la boîte de vitesses au point mort. Pour arrêter le moteur, couper
le contact. Mettre la moto sur un sol stable. Mettre l’antivol.
– Toujours garer la moto sur un sol plan et dur.
– Ne pas abandonner la machine tant que le moteur tourne.
– Les dégagements de chaleur peuvent être intenses tant au niveau du moteur, que de
l’échappement, que du radiateur, que des disques de frein, que des amortisseurs. On
fera donc attention avant d’y toucher et on garera la machine de manière à éviter tout
contact fortuit.
– Ne jamais garer la moto là où se trouveraient des herbes sèches ou des matériaux facilement inflammables.
Il convient de toujours retirer la clef de contact quand on gare la moto, afin de prévenir une
utilisation abusive.
REMARQUE CONCERNANT LA BÉQUILLE LATÉRALE:
Faire pivoter la béquille avec le pied vers l’avant jusqu’en butée et incliner la moto sur le
côté. Faire attention à ce que le sol soit ferme et que la machine tienne bien en place. Par
sécurité on peut mettre en prise.
La béquille est conçue seulement pour le poids de la moto. Si l’on s’assied sur la machine,
on fait supporter à la béquille un poids supplémentaire, ce qui peut l’endommager ou abîmer le carter moteur et faire tomber la moto.
CONSEILS D’UTILISATION »
33
REMARQUE CONCERNANT LA BÉQUILLE PRINCIPALE:
Il existe une technique pour béquiller la moto sans faire d’efforts:
a) Avec le pied, appuyer la béquille contre le sol
b) Faire porter le poids du corps sur la patte de la béquille et tirer la moto vers l’arrière en
prenant par le support de repose-pied (cf. Illustration).
Faire attention à ce que le sol soit dur et permette une bonne assise.
1
– La béquille centrale est conçue uniquement pour le poids de la machine. Si l’on s’assoit sur la machine, on force sur la béquille. Cela peut endommager celle-ci ou le cadre,
de plus la moto peut tomber.
– Quand on met la moto sur la béquille centrale, il ne faut prendre par la molette [2] de
réglage de l’amortisseur. Cela pourrait provoquer une fuite à l’amortisseur. Il faut prendre par le support de repose-pied [1].
2
CONSEILS D’UTILISATION »
34
Carburant, mettre de l’essence
MAX
Telle qu’elle est livrée, la LC8 consomme du super non d’un indice d’octane au moins égal
à 95.
Si l’on utilise un carburant inférieur, on peut très facilement passer sur le diagramme d’allumage programmé pour des essences comprises entre 80 et 94 d’indice d’octane. (voir
Choix du diagramme d’allumage pour les carburant à faible indice d’octane).
Quand on a fait le plein, il faut environ 8 minutes pour que le témoin s'éteigne, que TRIP
F passe à 0 et que l'on repasse dans le mode d'affichage précédent.
N.B. : En appuyant sur la touche SET 2 on éteint aussitôt le témoin.
– Utiliser des essences non d’un indice d’octane au moins égal à 95. Si l’on utilise un carburant inférieur, il faut modifier le diagramme d’allumage sinon il se produit une casse
moteur.
– Cette moto est équipée de deux pots à catalyse. L’essence au plomb détruit l’élément
catalytique. N’employer que de l’essence sans plomb.
La 990 Adventure possède deux réservoirs ayant chacun leur bouchon. Les deux bouchons
se ferment à clef et sont équipés d’une mise à l’air.
Pour ouvrir, enfoncer la clef de contact, tourner de 45° dans le sens des aiguilles d’une montre et soulever le bouchon.
On peut retirer la clef pour ouvrir le deuxième bouchon
Pour fermer, rabattre simplement les bouchons et appuyer dessus.
Remplir d’abord le réservoir droit, puis le gauche (pour le niveau maximum, voir dessin). Si
l’on remplit le réservoir droit jusqu’au ras du bouchon, l’essence peut déborder quand on
met la moto sur la béquille et que le carburant se réchauffe.
MAX
L’essence s’enflamme facilement et elle est nocive. La plus grande prudence est recommandée. Ne pas faire le plein à proximité d’une flamme ou d’une cigarette. Toujours arrêter le
moteur. Faire attention à ne pas renverser d’essence sur l’échappement ou le moteur tant
que la machine est chaude. Essuyer aussitôt les éclaboussures. En cas d’ingestion ou d’éclaboussure dans les yeux, il faut consulter aussitôt un médecin.
35
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN »
990 ADVENTURE 2008
Une moto propre fait économiser temps et argent!
ACCESSOIRES
INJECTION
MOTEUR
Vidanger, changer filtre
36
1ère révision Tous les
7500 km
après
ou
1000 km
1 fois par an
z
z
Tous les
15 000 km
ou
tous les 2 ans
z
Nettoyer les crépines moteur et réservoir d’huile
z
z
z
Nettoyer les aimants des bouchons de vidange moteur et réservoir d’huile
z
z
z
Vérifier état et position des durites d'huile
z
z
z
z
Remplacer les bougies
Vérifier jeu aux soupapes, régler
z
z
Vérifier fixations moteur
z
z
z
Vérifier le serrage de toutes les vis moteur accessibles
z
z
z
Vérifier les disques d’embrayage
z
Vérifier le plateau à rampes de l’embrayage
z
Nettoyer la buse servant pour le graissage de l'embrayage
z
z
Vérifier l'état et l'étanchéité des manchons
z
z
Contrôler la mémoire des dysfonctionnements avec le boîtier diagnostic KTM
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Remplacer le joint torique du raccord de durite d'essence et vérifier l'étanchéité
z
z
z
Vérifier l'état et la position du faisceau du corps papillonné
z
Vérifier étanchéité circuit de refroidissement, antigel
z
z
z
Vérifier fonctionnement du ventilateur
z
z
z
Vérifier étanchéité et fixation échappement
z
z
z
Vérifier avec le boîtier diagnostic KTM les contacteurs de point mort, embrayage,
2ème/3ème et de béquille latérale
Vérifier que les durites d'essence, les tuyaux des capteurs de dépression et les tuyaux du système
d'air secondaire sont positionnés correctement et ne sont pas abîmés.
z
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN »
990 ADVENTURE 2008
Une moto propre fait économiser temps et argent!
Vérifier état, souplesse et position des câbles,
régler, graisser
37
1ère révision Tous les
7500 km
après
ou
1000 km
1 fois par an
z
ACCESSOIRES
Vérifier niveau dans maître-cylindre d´embrayage
z
z
z
z
z
Vérifier le filtre à air, le remplacer si nécessaire, nettoyer le boîtier
Vérifier état et position des fils électriques
z
z
z
Vérifier réglage du phare
z
z
z
Vérifier fonctionnement circuit électrique (code/phare, stop, cligno,
appel de phare, témoins, témoin d'ABS, éclairage compteur, klaxon,
contacteur béquille atérale, contacteur embrayage, coupe-circuit)
z
z
z
Vérifier le serrage de tous les écrous et vis
z
z
z
Vérifier niveau liquide de frein, épaisseur des plaquettes, disques
z
z
z
z
FREINS
Remplacer le liquide de frein
PARTIE-CYCLE
Tous les
15 000 km
ou
tous les 2 ans
Vérifier état et étanchéité durites de frein
z
z
z
Vérifier état, course à vide pédale et poignée de frein, régler
z
z
z
Vérifier serrage vis circuit de frein
z
z
z
Vérifier la mémoire des pannes d'ABS avec le boîtier diagnostic KTM
z
z
z
Vérifier fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseur
z
z
z
z
z
Nettoyer les cache-poussière
Purger les bras de fourche
z
z
z
Vérifier l’ancrage du bras oscillant
z
z
z
Vérifier/régler les roulements de direction
z
z
z
Vérifier serrage de toutes les vis partie-cycle (tés, écrous et vis des broches, ancrage
bras, amortisseur)
z
z
z
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN »
ROUES
990 ADVENTURE 2008
Une moto propre fait économiser temps et argent!
38
1ère révision Tous les
7500 km
après
ou
1000 km
1 fois par an
Tous les
15 000 km
ou
tous les 2 ans
Vérifier tension des rayons et voile des jantes
z
z
z
Vérifier état et pression des pneus
z
z
z
Vérifier l’état, la fixation et la tension des guide-chaîne, de la chaîne, le pignon et la couronne
z
z
z
Vérifier si le pignon de sortie de boîte et la couronne sont bien fixés et freinés
z
z
z
Graisser la chaîne
z
z
z
z
z
Vérifier jeu roulements de roue et amortisseur de transmission
En usage compétition il faut faire la révision des 7500 km après chaque course!
Il ne faut pas dépasser la révision de plus de 500 km.
Les révisions dans les ateliers KTM ne remplacent pas les contrôles et l’entretien par le pilote.
990 ADVENTURE 2008
TRAVAUX D'ENTRETIEN IMPORTANTS À DEMANDER EN PLUS À L'AGENT KTM
au moins
1x par an
Tous les 15000 km
ou 2 ans
Entretien complet de la fourche
z
Entretien complet de l’amortisseur
z
Nettoyer et graisser roulements de direction et caches
z
Traiter raccords et contacteurs électriques avec un aérosol
z
Mettre graisse spéciale sur les cosses de batterie
z
Remplacer le liquide de refroidissement
z
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN »
39
990 ADVENTURE 2008
VÉRIFICATIONS ET TRAVAUX D’ENTRETIEN IMPORTANTS À EFFECTUER PAR LE PILOTE
Avant
chaque
utilisation
Vérifier niveau huile
z
Vérifier niveau liquide de frein
z
Vérifier état des garnitures de frein
z
Vérifier fonctionnement de l’éclairage
z
Vérifier fonctionnement du klaxon
z
Après
chaque
lavage
Tous les
1000 km
en tout-terrain
z
Graisser câbles et embouts
Purger les bras de fourche
z
Nettoyer la chaîne
z
z
Graisser la chaine
Vérifier tension
z
Vérifier état des pneus et pression
z
Vérifier niveau liquide de refroidissement
z
Vérifier étanchéité durites d’essence
z
Vérifier si toutes les commandes fonctionnent bien
z
Vérifier freinage
z
z
Passer anticorrosion à la cire sur pièces nues
(sauf freins, échappement)
z
Mettre aérosol sur contacteur/antivol de direction et bouton éclairage
z
z
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
40
– Autant que possible ne pas employer de nettoyer haute pression pour nettoyer la machine, car de l’eau pourrait alors pénétrer dans les
roulements, les connexions électriques, etc.
– Ne pas employer de rondelles grower ou éventail sous les écrous de fixation moteur. Ces rondelles s’incrustent dans le cadre et l’écrou
se desserre. Il faut employer des écrous auto-bloquants.
– Quand on enlève un écrou autobloquant, il faut le remplacer par un écrou neuf au remontage. Si l'on n'en dispose pas, il faut freiner
l'écrou à la loctite 243. Si les filetages sont abîmés, il faut remplacer la vis et l'écrou.
– Tous les écrous et vis doivent être serrés au couple prescrit avec une clef dynamométrique. Si on ne les serre pas suffisamment, ils
peuvent se desserrer et on peut perdre le contrôle de la moto. Si on les serre de trop, on peut abîmer les filetages ou certaines pièces.
– Avant d'effecteur tout travail d'entretien, il faut laisser refroidir la machine, afin d’éviter de se brûler.
– L’huile, la graisse, les filtres, l'essence, les détergents etc. doivent être éliminés correctement. Respecter la réglementation locale.
– Ne déversez jamais l’huile usagée dans des canalisations ou dans la nature. Un litre d’huile peut polluer 1 million de litres d’eau.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
41
Dépose et pose de la selle
Enfoncer la clef de contact dans la serrure de selle et tourner dans le sens contraire de celui
des aiguilles d’une montre. Ainsi on déverrouille la selle. La lever à l’arrière et la retirer par
l’arrière.
1
2
3
Pour la pose, faire prendre la patte [1], baisser à l’arrière tout en poussant vers l’avant. Les
deux pattes [2] doivent s’accrocher sur le cadre. Enfiler le doigt de la serrure [3] dans le
logement et appuyer sur l’arrière de la selle jusqu’à ce qu’on entende que le doigt a pris sa
place.
Vérifier si la selle tient bien.
Si la selle est mal montée, elle peut glisser alors qu’on roule, ce qui peut faire perdre le
contrôle de la moto.
Trousse à outils
4
6
5
L'outillage de bord [4] ainsi qu'une rallonge [5] pour quelques-unes des clefs se trouvent
dans la trousse sous la selle.
Sur le modèle 990 Adventure S (sans ABS) il y a un compartiment supplémentaire de rangement sous le couvercle [6].
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
42
Charge maximale
Sport en solo
Comfort en solo
REGLAGE DE BASE
FOURCHE
990 ADVENTURE
990 ADVENTURE S
Réglage de base
Réglage de la fourche et de l’amortisseur
Amortissement a la compression (crans) 20 15 10 10
Amortissement a la detente (crans)
23 18 13 13
Précontrainte du ressort (tours)
5
5
8
La fourche et l’amortisseur présentent de nombreuses possibilités de réglage permettant
d’adapter la machine à un style de conduite et à la charge transportée.
Afin de faciliter le réglage, nous avons rassemblé les valeurs d’expérience dans des tableaux.
Il s’agit là de valeurs de base servant aux réglages personnels. Ne pas procéder arbitrairement (max. +/- 40%), car on pourrait alors diminuer la tenue de route, en particulier à grande
vitesse.
Pour le terrain varié avec un sol mou (par ex. du sable), nous préconisons le réglage „sport“,
pour un terrain dur (par ex. des pierres), nous préconisons l’option „confort“.
7
Réglage de la compression de la fourche
2
1
L'amortissement à la compression se règle à la partie inférieure du bras de fourche. Il règle
l’importance de l’amortissement uniquement lorsque la fourche s’enfonce. Soulever le capuchon [1] avec un tournevis en faisant attention puis le retirer. Le réglage s’effectue avec la
molette [2] (COM).
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit. L’amortissement doit être réglé de manière identique pour les deux bras de fourche.
REGLAGE DE BASE:
– Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
– Revenir de 15 crans en arrière dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre.
Réglage de la détente de la fourche
3
3
L'amortissement à la détente se règle à la partie supérieure du bras de fourche. Il règle
l’importance de l’amortissement uniquement lorsque la fourche se détend. Le réglage s’effectue avec la molette [3] (REB).
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit. L’amortissement doit être réglé de manière identique pour les deux bras de fourche.
REGLAGE DE BASE:
– Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
– Revenir de 18 crans en arrière dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
43
Réglage de la précontrainte de la fourche
3
4
La précontrainte de la fourche peut se régler de +/- 5 mm au moyen des vis [4] (clef de 24).
En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre on augmente la précontrainte, en tournant dans le sens inverse, on la réduit. Un tour de vis représente 1 mm.
Quand on modifie la précontrainte on ne change pas l’amortissement à la détente, même
si la vis de réglage [3] tourne aussi. La précontrainte du ressort doit être la même sur les
deux bras de fourche.
Toutefois, il faudrait fondamentalement mettre plus d’amortissement à la détente quand on
augmente la précontrainte.
RÉGLAGE DE BASE:
Tourner la vis de réglage jusqu’en butée dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une
montre puis revenir de 5 tours dans le sens des aiguilles d’une montre.
Charge maximale
Sport en solo
Réglage de base
REGLAGE DE BASE
AMORTISSEUR
990 ADVENTURE S
44
Comfort en solo
Charge maximale
Sport en solo
Réglage de base
REGLAGE DE BASE
AMORTISSEUR
990 ADVENTURE
Comfort en solo
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Amortissement à la compression petite vitesse (crans) 25 20 15 15
Amortissement à la compression petite vitesse (crans) 25 20 15 15
Amortissement à la compression grande vitesse (tours) 2 1,5 1
Amortissement à la compression grande vitesse (tours) 2 1,5 1
Amortissement a la detente (crans)
Précontrainte di ressort (tours)
1
20 15 10 10
4
4
8 16
Amortissement a la detente (crans)
Précontrainte di ressort (tours)
1
20 15 10 10
4
4
8 10
Reglage da la amortissement à la compression de l'amortisseur
L'amortisseur permet un réglage séparé de l'amortissement à la compression pour petite et
grande vitesse (Dual Compression Control).
L'appellation petite et grande vitesse concerne la rapidité du mouvement de l'amortisseur
quand il s'enfonce et non pas l'allure de la moto.
Le système petite et grande vitesse présente des recouvrements : pour un enfoncement de
l'amortisseur de vitesse lente jusqu'à normale, c'est principalement la partie „petite vitesse“
du système qui entre en ligne de compte.
La partie „grande vitesse“ joue son rôle pour un enfoncement rapide. Quand on tourne dans
le sens des aiguilles d'une montre, l'amortissement augmente. Dans le sens contraire, il se
réduit.
1
RÉGLAGE DE BASE „PETITE VITESSE“:
– Visser la vis de réglage [1] avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'en butée.
– Tourner dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre dunombre de crans
correspondant au type de l'amortisseur.
990 Adventure . . . . . . . .20 crans
990 Adventure S . . . . . . .20 crans
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
45
RÉGLAGE DE BASE „GRANDE VITESSE“:
– Tourner la vis de réglage avec une clef à pipe de 17, jusqu’en butée dans le sens des
aiguilles d’une montre.
– Tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de l'amortisseur.
990 Adventure . . . . . . . . . . . . .1,5 tours
990 Adventure S . . . . . . . . . . . .1,5 tours
L'amortisseur est rempli d'azote sous haute pression. Ne pas essayer de le démonter ou tenter de le réparer soi-même. On pourrait se blesser gravement.Ne jamais toucher à la grosse
vis noire (24 mm).
Réglage de l’amortisseur, amortissement à la détente
Le degré d’amortissement à la détente se règle avec la vis de réglage [4]. En tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre on augmente l’amortissement, en tournant dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre on le réduit.
5
4
RÉGLAGE DE BASE:
– Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de l’amortisseur.
990 Adventure . . . . . . . .15 crans
990 Adventure S . . . . . . .15 crans
L'amortisseur est rempli d'azote sous haute pression. Ne pas essayer de le démonter ou tenter de le réparer soi-même. On pourrait se blesser gravement. Ne jamais toucher à la grosse
vis noire [5] (15 mm).
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
46
Réglage de la précontrainte du ressort de l’amortisseur
1
C’est l’amortisseur principalement qui subit le poids du passager et des bagages. Afin de
garantir un bon comportement de la machine il convient d’adapter la précontrainte du ressort de l’amortisseur à la charge transportée.
En tournant la molette [1] on modifie hydrauliquement la précontrainte. En tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre on augmente la précontrainte, en tournant dans le sens
contraire on la diminue.
Dans le tableau „Réglage de base de l’amortisseur“ sont indiquées les valeurs d’expérience
qui permettent de simplifier le réglage.
RÉGLAGE DE BASE:
– Tourner la molette dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
– Tourner la molette de 6 tours dans le sens des aiguilles d’une montre.
Purge de la fourche
2
Il faut purger régulièrement les bras de fourche (voir plan d’entretien).
Pour ce faire mettre la machine sur la béquille latérale et retirer les vis de purge [2] afin de
laisser s’échapper une surpression éventuelle.
Une pression trop forte dans la fourche peut causer une fuite. Si la fourche fuit, il faut commencer par dévisser les vis de purge, avant que de faire changer les joints.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
47
Nettoyage des cache-poussière de la fourche
Les cache-poussière [3] ont pour but d’essuyer la poussière et la saleté qui se déposent sur
les tubes de fourche. Avec le temps la saleté peut toutefois passer derrière le cache-poussière. Si on ne l’enlève pas, c’est l’étanchéité des joints spi qui peut être remise en cause.
Avec un tournevis faire sortir les cache-poussière de leur logement et les pousser vers le bas.
3
Nettoyer à fond les cache-poussière, les tubes plongeurs et les tubes extérieurs et bien les
lubrifier avec un lubrifiant universel en aérosol (Motorex Joker 440) ou avec de l’huile moteur.
A la main, renfoncer les cache-poussière dans leur logement.
Il ne faut pas qu’il y ait de l’huile sur le pneu avant ou le disque de frein. L’adhérence du
pneu et l’efficacité du frein s’en trouveraient très compromises.
Vérification de la tension de la chaîne
4
35 … 40 mm
Mettre la moto sur la béquille latérale et mettre la boîte de vitesses au point mort.
Appuyer sur la chaîne vers le haut au niveau de la vis inférieure du protège-chaîne [4]. La
différence avec la chaîne lâche doit être de 35-40 mm.
– Si la chaîne est trop tendue, les éléments de la transmission secondaire, à savoir la chaîne,
le pignon, la couronne, les roulements en sortie de boîte et à la roue arrière subissent
une contrainte supplémentaire. En plus d’une usure prématurée il peut même se produire une rupture de chaîne.
– Si en revanche la chaîne est trop lâche, elle peut sauter, bloquer la roue arrière ou endommager le moteur.
– Dans les deux cas on peut alors perdre le contrôle de la machine.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
48
Ajustment de la tension de la chaîne
1
2
3
4
4
Desserrer l’écrou à épaulement [1], débloquer les contre-écrous [2] et faire tourner de
manière égale les vis de réglage [3] à gauche et à droite. Bloquer les contre-écrous [2].
Avant de serrer la broche, vérifier que les tendeurs [4] sont bien contre les vis de réglage et
que les deux roues sont dans le même axe.
Serrer l’écrou à épaulement [1] à 90 Nm.
Au cas où vous ne disposeriez pas de clé dynamométrique lors du montage, faites ajuster
le couple de serrage dès que possible dans un atelier KTM. Une broche de roue mal serrée
peut entraîner un défaut de tenue de route.
REMARQUE:
Grâce à la grande plage de réglage des tendeurs (32 mm), on peut utiliser des démultiplications secondaires différentes pour une même longueur de chaîne. On peut retourner les
tendeurs [4] à 180°.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
49
Entretien de la chaîne
La chaîne à joints en X ne requiert qu'un minimum d'entretien. Nettoyer abondamment à
l'eau pour faire tomber la saleté. Avant chaque graissage, il faut enlever les restes dus au
graissage précédent (Motorex Chain Clean 611). Après séchage, il convient d'utiliser une
graisse en aérosol prévue pour les chaînes à joints en X (Motorex Chainlube 622 Strong).
– Veiller à ce qu'aucun lubrifiant ne se dépose sur le pneu arrière ou le disque de frein.
Le pneu glisserait et le frein perdrait beaucoup en efficacité, ce qui pourrait amener une
perte de contrôle de la moto.
– Pour des raisons de sécurité la chaîne n’est pas pourvue d’une attache rapide. Toujours
faire remplacer la chaîne dans un atelier KTM. Cet atelier possède l’outil spécial pour
river les chaînes.
– Il ne faut jamais monter une attache rapide ordinaire.
Il faut également vérifier l’état du pignon et de la couronne ainsi que du guide-chaîne. Les
remplacer si nécessaire.
Contrôle de l’usure de la chaîne
Pour vérifier l’usure de la chaîne il convient de procéder comme suit :
Mettre la boîte de vitesses au point mort et tirer sur le brin inférieur de la chaîne avec une
force d’environ 15 kg (voir illustration). On mesure alors la distance entre 18 rouleaux sur
le brin supérieur. Quand la valeur de 272 mm est atteinte, il faut changer la chaîne. Dans
la mesure où une chaîne ne s’use pas de manière régulière, il est préférable d’effectuer la
mesure en plusieurs endroits.
Si des joints X sont abîmés, remplacer la chaîne.
15 KG
max. 272 mm
1 2 3
16 17 18
REMARQUE:
Quand on remplace la chaîne, il vaut mieux remplacer aussi le pignon et la couronne, car
des dents usées usent prématurément la chaîne.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
50
Informations générales sur les freins à disque
PINCES:
Les pinces montées sur ces modèles sont du type flottant, c'est-à-dire qu'elles ne sont pas
montées rigides sur le support. Le fait qu'elles puissent se déplacer latéralement entraîne
un contact optimal entre les plaquettes et le disque. Il faut freiner à la loctite 243 les vis
du support de pince et les serrer à 25 Nm.
Pour des raisons de sécurité il convient de toujours faire effectuer l’entretien et les réparations sur les freins dans un atelier KTM.
PLAQUETTES:
La moto est équipée à l’avant comme à l’arrière de garnitures frittées et elle est homologuée
ainsi. Ces plaquettes assurent un freinage optimal.
Plaquettes avant:
Toshiba TT 2172 HH
Plaquettes arrière:
Toshiba TT 2701 HH
– Les plaquettes de frein que l’on trouve chez les accessoiristes souvent ne sont pas homologuées pour une utilisation sur route de votre KTM. Leur mode de fabrication et leur
coefficient de frottement, donc la puissance de freinage, peuvent être très différents de
ceux des plaquettes d’origine KTM. En utilisant des plaquettes non conformes à la première monte, on risque que celles-ci ne soient pas homologuées. La machine ne correspond plus alors à l’homologation et la garantie ne peut être accordée.
– Modèles avec ABS (système antiblocage): L'ABS est optimisé pour les plaquettes de frein
d'origine. Si l'on monte d'autres plaquettes, son fonctionnement n'est alors plus garanti.
BOCAUX DE LIQUIDE DE FREIN:
Les bocaux de liquide de frein, pour le frein avant comme pour le frein arrière, ont des dimensions telles qu’il n’est pas nécessaire de rajouter de liquide lorsque les plaquettes s’usent.
Il n’y a donc normalement aucun besoin de retirer les couvercles. Si le niveau tombe au dessous du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a absolument plus de garniture sur
les plaquettes. Dans ce cas il faut se rendre immédiatement dans un atelier KTM.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
51
LIQUIDE DE FREIN:
Il est recommandé d'utiliser Motorex Brake Fluid DOT 5.1 pour effectuer un complément
ou un remplacement de liquide de frein. Le liquide DOT 5.1 a un point d'ébullition humide
de 180°C (soit 25°C de plus que le DOT 4) et il est donc plus sûr en utilisation intensive.
Le DOT 5.1 est à base d'éther de glycol, a une couleur ambrée et peut être mélangé avec
du DOT 4. Ne jamais utiliser de DOT 5. Ce produit est à base de silicone et reconnaissable
à sa couleur pourpre. Les joints et les durites des motos KTM ne sont pas conçus pour du
liquide de frein DOT 5.
Le liquide de frein est soumis à des contraintes thermiques importantes et absorbe l’humidité de l’air. Cela abaisse le point d’ébullition. C’est pourquoi il convient de remplacer le
liquide de frein selon les intervalles prescrits.
Faire remplacer le liquide de frein du circuit avant et du circuit arrière tous les deux ans
dans un atelier KTM.
A
1
DISQUES DE FREIN :
L'usure réduit l'épaisseur des disques au niveau de la piste de freinage [1]. A l’endroit le
plus fin [A], l’épaisseur du disque ne doit pas être inférieure à 4,5 mm. Contrôler l’usure à
plusieurs endroits.
Un disque de moins de 4,5 mm d’épaisseur est un facteur de risque. Faire remplacer immédiatement un disque trop usé.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
3
2
4
52
ABS (SYSTÈME ANTIBLOCAGE) 990 ADVENTURE:
L'ABS est un système de sécurité qui empêche un blocage des roues (quand la moto roule
droit, sans application de forces latérales). La commande d'ABS [1], qui est constituée d'une
unité hydraulique, d'un boîtier de commande électronique et d'une pompe commandée électriquement, est située sous la selle. Des capteurs [2] situés sur la roue avant et la roue arrière
indiquent au boîtier de commande quel est le régime des roues.
Le système de la KTM 990 Adventure travaille avec deux circuits de frein indépendants
(frein avant et frein arrière). Dans les conditions ordinaires, le freinage se fait de manière
traditionnelle, c'est-à-dire comme s'il n'y avait pas d'ABS. C'est seulement lorsque le boîtier de commande reconnaît qu'une roue va bloquer que s'opère la régulation. Le boîtier
régule la pression dans le circuit concerné et empêche ainsi un blocage de la roue. La régulation se sent à une légère pulsation dans le levier ou la pédale de frein.
Le témoin d'ABS [3] doit s'allumer quand on met le contact et doit s'éteindre quand la moto
a démarré et atteint une vitesse d'environ 5 km/h. S'il ne s'éteint pas ou s'il s'allume alors
qu'on roule, c'est le signe d'un défaut de l'ABS. (voir Recherche de pannes).
Le bouton d'ABS [4] permet de débrancher l'ABS (voir Conseils d’utilisation)
1
2
– Il ne faut en aucun cas changer les dimensions des jantes. Le fonctionnement de l'ABS
n'est alors plus garanti.
– Les modifications de partie-cycle par allongement ou raccourcissement des suspensions
ne sont pas licites. Le bon fonctionnement de l'ABS n'est alors plus garanti.
– L'ABS est optimisé pour les pneus préconisés par KTM. En cas de monte d'autres pneus,
son fonctionnement n'est alors plus garanti.
– Une mauvaise pression des pneus entraîne une moins bonne régulation par l'ABS.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
53
Réglage de la course à vide de la piognée de frein
La course à vide de la poignée de frein peut se régler au moyen de la vis [1]. On détermine
ainsi le point d’attaque, (le moment où les garnitures attaquent le disque; on sent alors une
résistance) en fonction de la grandeur de la main du pilote.
min. 3 mm
1
La course à vide de la poignée doit être au moins de 3 mm. C’est seulement après cette
garde que le piston du maître-cylindre doit entrer en mouvement (ce que l’on sent à la résistance à la poignée). Si cette valeur de garde n’est pas respectée, il se produit une surpression dans le système et le frein avant peut chauffer et se trouver hors d’usage.
Vérification du niveau du liquide de frein avant
Le bocal de liquide de frein est situé sur la poignée au guidon avec le maître-cylindre. Il
possède un regard sur sa face. Lorsque le bocal est à l’horizontale, le niveau de liquide ne
doit pas se situer sous le niveau du regard.
– Si le niveau de liquide de frein se situe en dessous du minima, ceci signifie que le système présente une fuite ou que les plaquettes de frein sont totalement usées. Dans ce
cas il faut se rendre immédiatement dans un atelier KTM.
– Faire changer le liquide de frein tous les deux ans dans un atelier KTM.
Vérification des plaquettes de frein à l’avant
min.
1 mm
On contrôle les plaquettes par en dessous. L’épaisseur de la garniture ne doit pas être inférieure a 1 mm.
L’épaisseur des garnitures des plaquettes de frein ne doit pas être inférieure à 1 mm à l’emplacement le plus faible. Dans le cas contraire, les freins peuvent lâcher. Pour votre propre
sécurité, changez donc les plaquettes de frein pendant qu’il en est encore temps.
Si l’on remplace les plaquettes trop tard, quand la garniture est trop usée, c’est la partie
métallique des plaquettes qui frotte contre le disque. L’efficacité du freinage en est très
compromise et les disques sont irrémédiablement abîmés.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
54
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière
Le bocal de liquide de frein pour le disque arrière est combiné au maître-cylindre. Il possède un regard. Quand la moto est bien droite, le niveau ne doit pas descendre sous le repère
„MIN“.
– Si le niveau de liquide de frein se situe en dessous du minima, ceci signifie que le système présente une fuite ou que les plaquettes de frein sont totalement usées. Dans ce
cas il faut se rendre immédiatement dans un atelier KTM.
– Faire changer le liquide de frein tous les deux ans dans un atelier KTM.
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière
min.
1 mm
On contrôle les plaquettes par l’arrière. L’épasseur de la garniture ne doit pas être inférieure
a 1 mm.
L’épaisseur des garnitures des plaquettes de frein ne doit pas être inférieure à 1 mm à l’emplacement le plus faible. Dans le cas contraire, les freins peuvent lâcher. Pour votre propre
sécurité, changez donc les plaquettes de frein pendant qu’il en est encore temps.
Si l’on attend trop pour changer les plaquettes et que, par exemple il n’y a plus de garniture, c’est le métal de la plaquette qui frotte contre le disque. Le freinage est alors inefficace et le disque est irrémédiablement endommagè.
55
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
56
Dépose et pose de la roue avant
5
Caler la moto sous le sabot de manière à ce que la roue avant ne repose plus sur le sol.
Débloquer la vis à épaulement [1] et les vis de fixation [2] au bas de chaque bras. Desserrer
la vis à épaulement d’environ 8 tours, appuyer dessus avec la main pour faire sortir la broche du bas de fourche. Retirer la vis. Tenir la roue et sortir la broche. Ecarter un peu une
pince de frein vers l’extérieur et sortir la roue de la fourche.
Retirer des joints spi les entretoises gauche [3] et droite.
2
1
– Ne pas actionner le frein lorsque la roue est déposée.
– Toujours poser la roue de manière telle que ni les disques ni la cible d'ABS, pour les
modèles qui en sont munis, ne soient endommagés.
– Modèles avec ABS: Lors de la dépose et de la pose de la roue il faut faire attention à ce
que le capteur [5] ne soit pas endommagé et à ce que la cible ne soit pas tordue.
2
Avant de reposer la roue il convient de nettoyer les joints spi [4] et la surface de contact des
entretoises [A]. Les graisser. Mettre les entretoises en place (celle qui est large va dans le
joint spi gauche). Avec un tournevis repousser un peu les plaquettes. Présenter la roue dans
le bon sens de rotation (voir la flèche [B] sur le pneu).
A
3
4
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
B
57
Présenter la roue dans la fourche. Tirer une des pinces un peu sur le côté et faire passer le
pneu entre les pinces. Enfiler les disques dans les pinces et mettre la broche. Visser la vis
à épaulement [1] et la serrer légèrement. Serrer les vis de fixation [2] au bas du bras droit
(dans le sens de la marche) pour empêcher que la broche tourne. Serrer l’écrou à épaulement à 60 Nm.
Desserrer les vis au bas du bras droit, remettre la moto sur ses roues, actionner le frein avant
et actionner la fourche plusieurs fois avec vigueur pour que les bras prennent leur place.
C’est seulement après que l’on peut serrer les vis de fixation au bas de chaque bras à 15
Nm.
– Si l’on ne dispose pas de clef dynamométrique au moment de la pose, il faut faire contrôler le serrage dès que possible dans un atelier KTM. En effet, si la broche a du jeu la
tenue de route peut en être affectée.
– Quand la roue est en place, toujours actionner le frein de manière à ce que les plaquettes prennent leur place.
– Eviter absolument qu’il y ait de la graisse ou de l’huile sur les disques de frein. L’efficacité
s’en trouverait considérablement réduite.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
58
Dépose et pose de la roue arrière
6
REMARQUE CONCERNANT LES MODÈLES AVEC ABS (SYSTÈME ANTIBLOCAGE):
Afin de faciliter la dépose et la pose de la roue on peut démonter le capteur d'ABS [6]. Pour
cela enlever la vis six pans [7] et retirer le capteur. Lors du remontage mettre du frein filet
(loctite 243) sur le filetage de la vis. Mettre la vis et la serrer à 8 Nm.
2
7
Mettre la moto sur la béquille centrale de manière à ce que la roue arrière ne touche pas le sol.
Dévisser l’écrou à épaulement [1], retirer le tendeur de chaîne [2], tenir la roue et retirer la
broche [3]. Pousser la roue vers l’avant aussi loin que possible, faire descendre la chaîne
de la couronne et la poser sur le cache de la couronne. Sortir la roue du bras oscillant avec
précaution.
1
A
– Ne pas actionner le frein lorsque la roue est déposée.
– Toujours poser la roue de manière telle que ni le disque ni la cible d'ABS, pour les modèles qui en sont munis, ne soient endommagés.
– Si l’on retire la broche, il faut bien nettoyer son filetage ainsi que celui de l’écrou et les
enduire à nouveau de graisse pour éviter un grippage (Motorex Long Term 2000).
– Modèles avec ABS: Lors de la dépose et de la pose de la roue il faut faire attention à ce
que le capteur [6] ne soit pas endommagé et à ce que la cible ne soit pas tordue.
3
A
Avant d’effectuer la pose il faut nettoyer et graisser la surface de contact de la bague [4] et
le joint spi [5].
La pose s’effectue en sens inverse. Faire attention à la position de la broche et du tendeur
de chaîne. Les tétons [A] doivent être vers l’avant.
Avant de resserrer l’écrou à 90 Nm, il faut pousser sur la roue vers l’avant, afin que les tendeurs soient en appui contre les vis de réglage.
4
5
– Au cas où vous ne disposeriez pas de clé dynamométrique lors du montage, faites ajuster le couple de serrage dès que possible dans un atelier KTM. Une broche de roue mal
serrée peut entraîner un défaut de tenue de route.
– Quand la roue est en place, toujours actionner le frein de manière à ce que les plaquettes prennent leur place.
– Veillez à ce qu'il n'y ait ni graisse ni huile sur le disque de frein. Le freinage s'en trouverait considérablement altéré.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
59
Pneus, pression
Le type, l’état et la pression des pneus ont une influence sur le comportement de la moto.
C’est pourquoi il convient de vérifier avant toute utilisation.
– Afin de garantir la sécurité et une tenue de route optimale il convient de n'employer que
des pneus homologués par KTM (pneus autorisés sont indiqués sur le site internet
www.ktm.com). D'autres pneus peuvent avoir une influence négative sur la tenue de route
(par exemple guidonnage à haute vitesse) ainsi que sur les distances de freinage.
– Quand sont montés des pneus avec un marquage inférieur à „V“ (240 km/h), il ne faut
pas dépasser la vitesse correspondante. Il faut apposer sur la moto, bien en vue du pilote,
un autocollant portant l’indication de la vitesse maximum.
PRESSION
avant
arriére
Route en solo
2,4 bar
2,6 bar
Route en duo
2,4 bar
2,8 bar
Charge maximal
2,4 bar
2,8 bar
– Les dimensions sont indiquées dans les caractéristiques techniques et sur la feuille des mines.
– L’état doit être vérifié avant chaque utilisation. On regardera en particulier s’il n’y a pas
de coupures, de clous ou d’autres objets pointus.
– Pour ce qui est de la profondeur du dessin, se conformer à la réglementation locale.
Nous recommandons de changer le pneu au plus tard quand la profondeur n’est plus
que de 2 mm.
– La pression doit être vérifiée régulièrement lorsque le pneu est froid. Adapter la pression au poids total de la machine. Une bonne pression est garante du confort de conduite
et d’une longévité optimale du pneu.
– Ne faites monter que des pneus autorisés par KTM. D’autres pneus peuvent avoir une
influence négative sur la tenue de route.
– Modèles avec ABS (système antiblocage): Il ne faut en aucun cas changer les dimensions des jantes. Le fonctionnement de l'ABS n'est alors plus garanti.
– Modèles avec ABS (système antiblocage): L'ABS est optimisé pour les pneus préconisés
par KTM. En cas de monte d'autres pneus, son fonctionnement n'est alors plus garanti.
– Employer des pneus de même marque et de même nature pour la roue avant et la roue
arrière.
– Pour votre sécurité, un pneu abîmé doit aussitôt être remplacé.
– Des pneus usés se comportent mal, en particulier sur chaussée mouillée.
– Une pression trop faible entraîne une usure anormale et un échauffement trop important du pneu.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
60
– Modèles avec ABS (système antiblocage): Une mauvaise pression des pneus entraîne
une moins bonne régulation par l'ABS, provoque un allongement des distances de freinage et une mauvaise tenue de route.
– Les pneus neufs ont une surface glissante et ne tiennent pas bien. Durant les 200 premiers kilomètres il faut rouler avec précaution et prendre des angles différents de manière
à rendre toute la surface rugueuse. C’est seulement après que le pneu accrochera normalement.
– Par précaution il est recommandé de changer également la valve quand on change le
pneu.
Vérifier la tension des rayons
Une tension des rayons correcte est très importante pour la stabilité de la roue et donc aussi
pour la sécurité. Un rayon détendu crée un balourd et rapidement d’autres rayons se détendent. Il faut donc vérifier régulièrement la tension des rayons, particulièrement quand la
machine est neuve. Avec la lame d’un tournevis on frappe légèrement sur chaque rayon (voir
figure). Le son doit être clair. S’il est sourd, c’est que le rayon est desserré. Faire alors tendre les rayons dans un atelier, où l’on centrera aussi la roue.
– Quand on roule avec des rayons desserrés, ils peuvent casser et influencer négativement
la tenue de route. Un rayon cassé peut endommager la chambre à air et la crevaison qui
s’ensuit peut entraîner une perte de contrôle de la moto.
– Des rayons trop tendus peuvent également casser en raison de contraintes mal réparties. Seuls des rayons correctement tendus répartissent les charges de manière optimale. Les rayons doivent être serrés à un couple de 5 Nm ± 1 Nm.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
1
61
Batterie
La batterie se trouve devant le moteur dans le sabot. Elle est sans entretien. Il n’est donc
pas nécessaire de vérifier le niveau d’électrolyte ni de rajouter d’eau. Il suffit de maintenir
les bornes propres et de les enduire éventuellement d’un peu de graisse non acide.
Le niveau de charge et la manière de charger sont très importants pour la durée de vie de
la batterie.
Ne jamais utiliser la moto quand la batterie est déchargée ou sans la batterie. En effet,
dans les deux cas des composants et des éléments électroniques de sécurité peuvent se
trouver endommagés, si bien que la machine ne peut plus être utilisée de manière sûre
dans la circulation.
Il ne faut en aucun cas enlever la barrette de bouchons [1] car la batterie se trouve alors
endommagée.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
62
Dépose et pose de la batterie
1
La batterie sera enlevée seulement quand on remise la moto.
Enlever les vis [1] et basculer le sabot [2] vers le bas. Enlever les vis [3] et faire basculer
la trappe [4] vers l’avant. Débrancher d’abord la borne moins puis la borne plus. Retirer la
trappe et sortir la batterie dans son enveloppe.
Charger la batterie avant de la ranger et avant de la remonter. La ranger dans un endroit où
la température se situe entre 0 et 35° C.
A la pose, enfiler la batterie dans son compartiment avec son enveloppe. Remettre la trappe.
Raccorder les fils au plus puis au moins afin d’éviter un court-circuit. Refermer la trappe et
la fixer avec deux vis. Basculer le sabot vers le haut et mettre de la loctite 243 (frein filet)
sur le filetage des deux vis. Mettre les vis et les serrer à 25 Nm.
1
2
3
3
4
– Si pour une raison quelconque de l’électrolyte venait à s’échapper de la batterie, il faudrait faire très attention. Il contient de l’acide sulfurique, qui peut provoquer des brûlures graves.
– Rincer abondamment à l’eau en cas de contact avec la peau.
– En cas de projection dans les yeux, rincer pendant au moins 15 mn à l’eau et consulter
aussitôt un médecin.
– Bien qu’il s’agisse d’une batterie en circuit fermé, des gaz explosifs peuvent néanmoins
s’échapper. Ne pas provoquer d’étincelles autour de la batterie et ne pas en approcher
de flamme.
– Garder les vieilles batteries hors de portée des enfants et les éliminer selon les prescriptions en vigueur.
– Les vis du sabot doivent impérativement être freinées à la loctite 243 pour éviter qu’elles se desserrent.
Ne surtout pas débrancher la batterie quand le moteur tourne, sinon le régulateur-redresseur se trouve détruit.
STOCKAGE:
Si la moto est remisée pour une période assez longue, il faut déposer la batterie et la charger. Température de stockage 0 - 35° C, sans action directe du soleil.
Charger la batterie tous les 3 mois.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
63
Charge de la batterie
Il n'est pas nécessaire de déposer la batterie pour la charger. Enlever les vis [1] et déposer
le sabot [2]. Enlever le capuchon rouge et brancher le chargeur à la vis [3] pour le plus et
à la vis [4] pour le moins. Charger la batterie selon le tableau ci-après. Il ne faut dépasser
ni l'intensité ni le temps de charge indiqués. Une charge rapide avec une grande intensité
a des conséquences négatives quant à la durée de vie de la batterie.
2
1
1
1
–
+
4
3
CHARGE DE LA BATTERIE
normale
1,1 ampère
5 - max 10 heures
max. 14,4 volts
rapide
5,5 ampères
max. 1 heure
max. 14,4 volts
Pour charger la batterie lorsqu'elle est en place sur la machine, il faut utiliser exclusivement
le chargeur KTM (réf. 58429074000). Ainsi on est certain de ne pas endommager les systèmes électriques en raison d'une surtension. Si l'on utilise un autre chargeur, il faut absolument déposer la batterie! Cet appareil permet également de tester la tension au repos, la
capacité de démarrage ainsi que l'alternateur. De plus, avec cet appareil il n'est pas possible de trop charger la batterie.
Quand la batterie a été vidée par des essais de démarrage, il faut la recharger sans délai. Si la
batterie reste trop longtemps vide il se produit une décharge en profondeur et du sulfatage, ce
qui détruit la batterie. En cas de stockage prolongé, il faut recharger la batterie au bout de 3 mois.
– Il ne faut en aucun cas enlever la barrette de bouchons car elle se trouve alors endommagée.
– Quand on charge, il convient de brancher d'abord la batterie sur le chargeur, puis ensuite de brancher le chargeur. En fin de charge, débrancher d'abord le chargeur puis débrancher la batterie.
– Quand on effectue la charge dans un lieu clos, il convient d'assurer une bonne ventilation car la
batterie produit alors des gaz explosifs.
– Si la batterie est chargée trop longtemps, avec une trop forte tension ou une intensité trop importante, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa
capacité.
– Il faut autant que possible éviter les charges rapides.
Aide au démarrage
Il est déconseillé de brancher une autre batterie en parallèle car cela peut entraîner une
détérioration des composants électroniques.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
64
Fusible principal
Le fusible principal protège l’ensemble des éléments électriques de la moto. Il se trouve
dans le relais de démarreur sous le cache latéral droit du sabot. Enlever les vis [1] et retirer le cache [2].
2
1
Faire attention de ne pas se brûler au tuyau d’échappement.
1
1
6
5
4
3
Sortir le relais de démarreur [3] de sa fixation par le haut. Retirer le cache [4] et vérifier le
fusible principal [5]. Dans le relais de démarreur il y a aussi un fusible de rechange [6] de
30 ampères.
Si le fusible saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur. Si un fusible
neuf grille dès qu'on le monte il faut absolument consulter un atelier KTM.
Ne mettre en aucun cas un fusible plus fort ou un fusible „bricolé“. Cela pourrait conduire
à la destruction de toute l’installation électrique!
Fusibles pour l'ABS - Modèles avec ABS (système antiblocage)
Sous le relais de démarreur se trouvent 2 fusibles pour l'ABS. Enlever le capuchon et vérifier les fusibles [7] et [8]. Remplacer un fusible grillé uniquement par un fusible de même
valeur. Si un fusible neuf grille dès qu'on le monte il faut absolument consulter un atelier
KTM.
7
8
Ne mettre en aucun cas un fusible plus fort ou un fusible „bricolé“. Cela pourrait conduire
à la destruction de toute l’installation électrique!
Les fusibles de remplacement de 25 et 40 ampères se trouvent près de la boîte à fusibles
dans le compartiment devant la selle.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
65
Fusibles individuels
1
La boîte à fusibles contenant les fusibles protégeant les éléments individuels est montée
dans le compartiment réservoir.
Sur le couvercle de la boîte à fusibles [1] sont notés les éléments et la valeur du fusible correspondant. Des fusibles de remplacement [2] de 10, 15, 25 et 40 ampères se trouvent
également près de la boîte à fusibles.
2
Si le fusible saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur. Si un fusible
neuf grille dès qu'on le monte il faut absolument consulter un atelier KTM.
Ne mettre en aucun cas un fusible plus fort ou un fusible „bricolé“. Cela pourrait conduire
à la destruction de toute l’installation électrique!
Les fusibles ACC 1 / CLOCK et ACC2 [3] sont prévus pour des accessoires consommant chacun au maximum 10 ampères. Pour brancher de tels accessoires il existe des prises de raccordement sous le capotage de phare. On peut se renseigner auprès des ateliers KTM.
4
NOTA BENE CONCERNANT LES MODÈLES AVEC ABS:
L'ABS est protégé par le fusible ABS OPTIONAL [4].
3
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
66
Remplacement des ampoules de phare
Retirer 5 vis à droite et à gauche et déposer les deux côtés du carénage [1]. Avec un tournevis débrancher les pattes de fixation [2]. Faire basculer vers l’avant le phare avec le sautevent et débrancher la prise sur le tableau. Poser le phare sur une surface douce afin de ne
pas l’abîmer.
1
Ne pas toucher le verre de l'ampoule avec les doigts pour ne pas y mettre de gras, car ce
gras se vaporise et se dépose ensuite sur le déflecteur.
2
4
3
A
AMPOULE DE FEU DE ROUTE [A]:
Retirer le capuchon en caoutchouc [3] et débrancher la prise [4]. Décrocher la patte et sortir l’ampoule.
Mettre en place l'ampoule neuve. (voir Caractéristiques techniques - Partie-cycle / Lampe),
raccrocher la patte, brancher la prise et remettre le capuchon en caoutchouc.
B
5
6
D
AMPOULE DE FEU DE CROISEMENT [B]:
Retirer le capuchon en caoutchouc [5] et débrancher la prise [6]. Décrocher la patte et sortir l’ampoule.
Quand on pose la nouvelle ampoule (voir Caractéristiques techniques - Partie-cycle / Lampe),
faire attention à ce que la languette [D] prenne bien sa place dans le support.
Raccrocher la patte, brancher la prise sur l’ampoule et remettre le capuchon en caoutchouc.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
67
AMPOULE DE FEU DE POSITION [C]:
Retirer le porte-ampoule [7] de la parabole et sortir l’ampoule du porte-ampoule.
7
C
MODÈLE USA :
Sur le modèle USA le feu de position [E] se trouve dans la partie supérieure du phare. Dans
la partie inférieure il y a une ampoule [F] (voir Caractéristiques techniques - Partie-cycle /
Lampe) faisant code/phare.
E
F
Avant de reposer le phare il convient de rebrancher la prise sur le tableau et de vérifier si
toutes les ampoules fonctionnent correctement.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
68
Réglage de la portée du phare
Le chargement de la machine peut obliger à corriger la portée du phare.
La vis de réglage [1] permet de modifier la portée. En tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre on augmente la portée, dans le sens contraire on la réduit.
1
CONTRÔLE
Sur un mur clair devant lequel le sol est horizontal on trace un repère à 830 mm (990 Adventure
S) ou à 790 mm (990 Adventure). La moto étant chargée (pilote, passager, bagages), on se
place à 10 m du mur et l’on met en feu de croisement. La limite entre la zone éclairée et
la zone sombre doit se trouver au niveau du repère.
Remplacement d’une ampoule de feu rouge et de stop
Enlever les deux vis [2] se trouvant à la partie inférieure du garde-boue et retirer le feu rouge
vers l’arrière.
2
2
AMPOULE DE STOP
Faire tourner le porte-lampe [3] d'environ 30° dans le sens inverse de celui des aiguilles
d'une montre et le sortir du boîtier de feu rouge.
Appuyer légèrement sur l'ampoule et la faire tourner d'environ 30° dans le sens inverse de
celui des aiguilles d'une montre. On peut alors la retirer.
4
3
4
La pose s'effectue en sens inverse.
AMPOULE DE FEU ROUGE
Retirer le porte-lampe [4] du boîtier et sortir l’ampoule du porte-lampe.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
69
Remplacement d’une ampoule de clignotant
Enlever la vis se trouvant à la partie arrière du clignotant. Faire basculer avec précaution le
verre [5] vers la moto et le retirer.
Appuyer légèrement sur l'ampoule et la faire tourner d'environ 30° dans le sens inverse de
celui des aiguilles d'une montre. On peut alors la retirer.
La pose s'effectue en sens inverse.
5
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
70
Système de refroidissement
La pompe à eau située dans le moteur fait circuler le liquide de refroidissement. Quand le
moteur est froid, la circulation ne se fait que dans les cylindres et les culasses. Quand le
moteur atteint environ 75° C, le thermostat s'ouvre et le liquide de refroidissement passe
alors également à travers le radiateur en aluminium.
Le refroidissement se fait par le vent relatif. Plus la vitesse est faible, moins le refroidissement est efficace. De même si les ailettes du radiateur sont encrassées le refroidissement
est médiocre.
En circulation lente en ville ou quand on attend à un feu rouge, donc quand il y a peu de
vent relatif, la température du liquide augment. Quand elle atteint 102° C, le ventilateur
[1] situé sur le radiateur se met en route. Il force l’air à passer à travers le radiateur et empêche ainsi une surchauffe.
1
2
3
4
La jauge de température [2] se met à clignoter et le témoin rouge de température [3] s’allume quand le liquide a atteint environ 120° C et que la température normale de fonctionnement est dépassée.
Les causes possibles sont les suivantes :
– on roule doucement en demandant un effort au moteur alors que la température de l’air
est élevée:
Augmenter la vitesse dans la mesure du possible afin que le vent relatif soit plus fort.
Si au bout de 1500 m le témoin ne s'éteint toujours pas, il faut s'arrêter immédiatement, couper le moteur et rechercher l'origine du problème.
– Le ventilateur sur le radiateur ne fonctionne pas:
Quand la température du liquide de refroidissement a atteint 120° celsius, le ventilateur doit tourner quand le contact est mis. Si le ventilateur ne tourne pas mais qu'il y a
suffisamment de liquide dans le circuit, il est possible de se rendre en roulant jusqu'au
prochain atelier KTM, mais sans demander d'effort au moteur.
– manque de liquide de refroidissement dans le circuit:
Vérifier s’il y a une fuite de liquide (regarder aussi sous la moto).
Laisser le moteur refroidir et vérifier le niveau de liquide dans le radiateur (voir chapitre Contrôle du niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur).
On ne peut reprendre la route que s’il y a assez de liquide dans le radiateur. Consulter
sans attendre un atelier KTM pour éliminer la panne. Si l’on continue à rouler alors que
le témoin de température d’eau est allumé, il se produit une casse moteur.
– Usage intensif de l’embrayage à petite vitesse (faire cirer)
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
71
Le liquide de refroidissement est composé de 50% d’antigel et 50% d’eau distillée. Il est
nécessaire qu’il assure une protection jusqu’à -25°C. Acôté de sa protection contre le gel,
ce liquide est efficace aussi contre la corrosion, c’est pourquoi il ne faut pas le remplacer
simplement par de l’eau.
5
– Il est nécessaire d’employer un antigel de qualité et d’une marque connue (Motorex AntiFreeze). Un antigel de basse qualité peut provoquer de la corrosion et la formation de
mousse.
– Si l’on utilise la machine dans des régions où la température peut être inférieure à 25°C, il faut augmenter en conséquence la part d’antigel.
La surpression qui apparaît lorsque le liquide chauffe est réglée par un système de soupape
dans le bouchon du radiateur [4]. On peut atteindre une température de 125°C sans gêner
le fonctionnement.
Quand il chauffe, le liquide de refroidissement augmente de volume. Une part passe donc
dans le vase d’expansion [5]. Quand la température redescend, cette part repasse dans le
circuit.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion
6
On contrôle le niveau du liquide de refroidissement quand le moteur est froid. Ce niveau
doit se situer entre les repères MIN et MAX portés sur le vase [6]. Si le niveau est en dessous du repère MIN, il faut rajouter du liquide (pour la composition, voir ci-dessus).
S’il faut rajouter fréquemment du liquide, c’est vraisemblablement qu’il y a une fuite. Si le
vase est vide, il faut également contrôler le niveau dans le radiateur. Faire vérifier le circuit
de refroidissement dans un atelier KTM.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
72
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur
Enlever les 5 vis, retirer l'habillage à droite [1], débrancher le fil de clignotant et la mise à
l'air du réservoir.
1
Il est préférable de vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur est
froid. Lorsque le moteur est chaud, il faut recouvrir le bouchon d’un chiffon et ouvrir lentement de manière à ce que la pression puisse s’échapper - Attention aux brûlures!
Recouvrir le bouchon du radiateur [2] d’un chiffon. Tourner avec précaution dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre et retirer le bouchon. Le radiateur doit être
totalement plein, sans qu’il y ait d’air.
S’il manque du liquide, c’est vraisemblablement qu’il y a une fuite. Dans ce cas, faire vérifier le circuit de refroidissement dans un atelier KTM.
Si l’on rajoute plus d’un litre de liquide, il faut purger le circuit de refroidissement.
2
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
73
Purger le circuit de refroidissement
Enlever les 5 vis, retirer l'habillage à gauche [3], débrancher le fil de clignotant et la mise
à l'air du réservoir.
3
Enlever la vis de purge [4] à gauche sur le radiateur.
4
Pour pouvoir purger complètement le circuit de refroidissement il faut lever la moto d'environ 50 cm à l'avant.
Mettre du liquide de refroidissement jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles d'air par l'orifice
de purge et remettre alors immédiatement la vis afin que l'air ne puisse plus rentrer dans
le radiateur.
Finir de remplir le radiateur.
Raccorder les fils des clignotants et les mises à l'air des réservoirs. Remonter les deux côtés
du carénage.
Après un bref essai sur route, vérifier à nouveau le niveau de liquide de refroidissement.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
74
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage
La vis de réglage [1] permet de régler la position de base de la poignée d’embrayage de
manière optimale en fonction de la grandeur de la main du pilote.
Lorsqu’on tourne la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, la poignée s’éloigne du guidon. Quand on tourne dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre, la poignée
se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée. Tourner la vis seulement avec les doigts et ne pas forcer.
1
2
3
4
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique
Pour vérifier le niveau de l’huile dans le maître-cylindre de l’embrayage, il faut enlever le
couvercle. Pour ce faire retirer les vis [2] et déposer le couvercle [3] avec la membrane caoutchouc [4]. Lorsque le maître-cylindre est bien à l’horizontale le niveau d’huile doit se situer
à 4 mm sous le bord supérieur.
Si besoin est, rajouter de l’huile biologiquement dégradable pour circuit hydraulique SAE
10 (Motorex Kupplungsfluid 75). Cette huile est en vente chez les agents KTM.
KTM utilise pour l'embrayage une huile hydraulique minérale biodégradable. Il ne faut en
aucun cas mélanger cette huile à une autre huile hydraulique. Toujours utiliser l'huile d'origine KTM (disponible chez les agents de la marque) car cela garantit un fonctionnement
optimal de l'embrayage.
Ne jamais utiliser de liquide de frein.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
75
Huile moteur
JASO T903 MA
TEMPERATURE
0°C
32°F
5W/40
10W/50
5
Autrefois on employait pour les motos quatre-temps des huiles de voiture dans la mesure
où il n’existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Les évolutions techniques
différentes des deux secteurs ont entraîné la mise en place d’une spécification particulière
pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Si l’on recherche pour les voitures
de grands intervalles entre les vidanges, pour les motos ce qui est déterminant ce sont les
régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines la
boîte de vitesses et l’embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO
MA tient compte de ces spécificités.
N’utiliser que des huiles moteur totalement de synthèse qui répondent à la norme JASO MA
(voir les indications sur le bidon).
KTM recommande Motorex Power Synt 4T de viscosité 10W/50 (pour des températures supérieures à 0° C) ou 5W/40 (pour des températures inférieures à 0° C).
Contrôle du niveau d’huile
Le contrôle du niveau d’huile s’effectue moteur chaud (quand au moins quatre champs
de la jauge de température sont allumés). Laisser tourner le moteur chaud environ 1 mn
au point mort et mettre la machine bien de niveau et d’aplomb (donc pas sur la béquille
latérale).
Couper le moteur, dévisser la jauge [5] et l’essuyer avec un chiffon. Visser la jauge à fond
puis la sortir à nouveau.
Le niveau d’huile doit se situer entre le bas de la jauge (MIN) et le repère MAX.
La différence entre MIN et MAX représente 0,5 litre. Si besoin est, rajouter de l’huile et
vérifier l’étanchéité du moteur.
MAX
MIN
– Une trop faible quantité d'huile ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur.
– Ne pas dépasser le niveau maximal.
– Ne pas descendre sous le niveau minimal.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
76
Vidange du moteur et changement du filtre à huile, nettoyage des crépines
2
C'est seulement après la période de garantie que l'on peut effectuer soi-même la vidange
du moteur. Si, durant la période de garantie, la vidange n'est pas effectuée par un atelier
KTM, la garantie ne saurait jouer.
1
REMARQUE: Le graissage du moteur LC8 est à carter sec. L’huile est aspirée dans le bas
du carter et pompée dans le réservoir d’huile. Lors de la vidange, il convient aussi de vidanger le réservoir d’huile. Comme de nombreuses pièces doivent être démontées, il est conseillé
de faire effectuer la vidange dans un atelier KTM.
C’est pourquoi nous recommandons de faire effectuer la vidange par un atelier KTM. Durant
la période de garantie, cela est obligatoire, sinon la garantie ne peut s’appliquer.
La vidange s’effectue moteur chaud.
Le moteur et son huile à température de fonctionnement sont très chauds. Ne pas se
brûler!
3
Mettre la moto bien droite sur un sol plat. Enlever les 4 vis et déposer le sabot. Mettre un
récipient sous le moteur pour recueillir l’huile. Enlever le bouchon de vidange [1], retirer le
couvercle [2] et sortir la crépine du moteur en utilisant une pince.
Enlever le couvercle du filtre à huile [3] et retirer le filtre du carter en utilisant une pince à
circlips extérieurs.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
Retirer les 6 vis et déposer le cache [4].
4
Retirer les 5 vis, déposer le flanc gauche du carénage [5] et débrancher le clignotant.
5
Fermer les deux robinets [6] de la durite de raccordement.
6
6
77
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
78
Retirer les trois vis [1], lever le réservoir d’environ 15 mm et le faire pivoter en haut sur le
côté avec précaution. Débrancher les durites, débrancher les raccords de la pompe à essence
et du capteur (niveau d'essence) et enlever le réservoir.
1
1
1
Enlever la vis du bas [2] du réservoir droit. Enlever les vis six pans creux et retirer le cache
[3] de la batterie.
3
2
Enlever le bouchon de vidange [4] du réservoir d’huile et laisser l’huile s’écouler dans un
récipient. Retirer les vis [5] et basculer sur le côté le clapet anti-retour [6].
6
5
4
5
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
79
Avec précaution, retirer la crépine [7] du réservoir d’huile.
Nettoyer avec soin les bouchons de vidange, les couvercles et les deux crépines. Nettoyer
tous les joints en caoutchouc et vérifier s’ils sont en bon état. Les remplacer si nécessaire.
7
Remonter le bouchon de vidange du moteur avec un joint neuf et le serrer à 20 Nm.
9
8
Enfiler la crépine [8] sur les guides dans la pompe à huile, avec l’indication TOP vers le
haut. Vérifier que le joint est bien en place et mettre le couvercle [9]. Serrer les vis à 10
Nm.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
80
Enfiler un filtre à huile neuf [1] dans le carter. Graisser le joint torique et monter le couvercle avec le joint. Serrer les vis à 6 Nm.
1
N’utiliser que des filtres à huile d’origine KTM. Avec d’autres filtres le moteur peut
s’abîmer.
Monter le bouchon de vidange du réservoir d’huile avec un joint neuf. Serrer à 20 Nm.
2
3
Graisser le joint [2] et enfiler la crépine avec précaution dans le réservoir d’huile. Mettre en
place le clapet anti-retour [3], mettre les vis et serrer à 10 Nm.
Mettre le cache de la batterie et serrer les vis à 25 Nm. Mettre la vis du bas du réservoir
droit et la serrer à 25 Nm.
Accrocher le réservoir gauche à la fixation supérieure. Rebrancher les durites et les raccords
de la pompe à essence et du capteur (niveau d'essence). Fixer le réservoir avec 3 vis et serrer celles-ci à 25 Nm.
Ouvrir les deux robinets de la durite de raccordement.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
81
Remplir avec 2,5 litres d’huile de synthèse selon la norme JASO MA (par ex. Motorex Power
Synt 4T) et mettre la jauge à huile. Faire démarrer le moteur, le laisser chauffer 4 minutes
puis le couper. Retirer la jauge et rajouter de l’huile jusqu’au repère MAX (environ 0,5 litre).
Vérifier l’étanchéité du moteur et du réservoir d’huile.
Mettre de la loctite 243 sur les 4 vis qui tiennent le sabot. Les serrer à 25 Nm.
Les vis du sabot doivent être impérativement freinées à la loctite 243 afin qu’elles ne se
desserrent pas.
Brancher le fil du clignotant et le tuyau de mise à l’air du réservoir. Poser le flanc de carénage gauche. Monter le cache du compartiment réservoir.
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR »
82
Activation du diagramme d’allumage pour les carburants
à faible indice d’octane
1
Si l’on circule dans des pays où le carburant a un indice d’octane inférieur à 95, on peut
facilement passer sur un diagramme d’allumage adéquat.
Au niveau de la fixation supérieure de l’amortisseur se trouve une prise [1] sur un fil
marron/noir.
Lorsque les cosses sont reliées, c’est le diagramme d’allumage pour le carburant d’un indice
d’octane au moins égal à 95 qui est activé.
Si l’on débranche la prise, c’est le diagramme d’allumage pour les carburants d’un indice
d’octane entre 80 et 94 qui est activé. Le moteur perd ainsi un peu de puissance mais l’on
empêche que se produise de l’autoallumage à cause de l’essence pauvre et que n’en résulte
une casse moteur.
Quand on ne dispose pas de carburant d’un indice d’octane au moins égal à 95 il faut impérativement activer le diagramme d’allumage pour carburant pauvre (80 à 94 d’indice d’octane) afin d’éviter une casse moteur.
RECHERCHE DE PANNES »
83
Si l'on fait faire sur la moto les révisions prescrites, il n'est guère vraisemblable que se produise une panne. Si toutefois un dysfonctionnement devait apparaître, il est conseillé de le localiser en se servant du tableau ci-après.
Nous attirons toutefois l'attention sur le fait que nombre de travaux ne peuvent être faits par un profane. En cas de doute il convient de
s'adresser à un atelier KTM agréé.
PANNE
CAUSE
REMEDE
Le moteur n’est pas entraîné
quand on appuie sur le bouton
de démarreur
Erreur du pilote
Mettre le contact, mettre la boîte au point mort, mettre le
bouton d’arrêt d’urgence sur la bonne position, ne pas donner
de gaz quand on lance le moteur
La batterie est déchargée
Charger la batterie et déterminer pourquoi elle est déchargée.
Consulter un atelier KTM
Fusible IGNITION grillé
Remplacer le fusible IGNITION dans la boîte à fusibles
Fusible principal grillé
Enlever le cache moteur droit et remplacer le fusible
Contacteur ou bouton d’arrêt d’urgence défectueux
Vérifier le contacteur et le bouton d’arrêt d’urgence, consulter
un atelier KTM
Dispositif de sécurité défectueux
Consulter un atelier KTM
Une vitesse est enclenchée
Mettre la boîte au point mort
Une vitesse est enclenchée et la
béquille est déployée
Mettre la boîte au point mort
Dispositif de sécurité défectueux
Consulter un atelier KTM
Le moteur est entraîné bíen
qu’une vitesse soit engagée
Dispositif de sécurité défectueux
Consulter un atelier KTM
Le moteur est entraîne, mais ne
démarre pas
Erreur du pilote
Respecter la procédure de démarrage (cf. recommandations).
Le démarreur entraîne seulement lorsqu’on débraye
RECHERCHE DE PANNES »
84
PANNE
CAUSE
Le moteur est entraîne, mais ne
démarre pas
Fusible de la pompe à essence grillé Remplacer le fusible FUEL PUMP
Le moteur ne tire pas
REMEDE
La durite d'essence n'est pas
raccordée
Raccorder la durite d'essence
Cosses du faisceau oxydées
Déposer le carénage et les réservoirs, nettoyer les cosses, les
traiter avec un aérosol de contact
Dysfonctionnement de l'injection
Consulter un agent KTM
Une vitesse et engagée et la
béquille latérale est sortie
Mettre la boîte au point mort
Filtre à air/filtre à essence encrassé
Faire remplacer le filtre à air/filtre à essence par un agent KTM
Dysfonctionnement de l'injection
Consulter un agent KTM
Le diagramme d’allumage indice 80 Activer le diagramme indice 95, à condition que l’on dispose
est activé
de carburant de 95 d’indice d’octane
Le moteur chauffe
Manque de liquide de
refroidissement
Rajouter du liquide de refroidissement, vérifier l'état du circuit (cf. Travaux d'entretien)
Ailettes du radiateur encrassées
Nettoyer les ailettes au jet d'eau
Formation de mousse
Remplacer le liquide de refroidissement, utiliser un antigel de qualité
Durite de radiateur pincée ou
abîmée
Bien mettre la durite ou la remplacer
Fusible du ventilateur sauté
Remplacer le fusible FAN
RECHERCHE DE PANNES »
85
PANNE
CAUSE
REMEDE
Le moteur chauffe
Ventilateur ou thermocontacteur
défaillant
Consulter un atelier KTM
Air dans le circuit de refroidissement Purger le circuit de refroidissement (voir Travaux d'entretien)
Thermostat défectueux
Faire vérifier le thermostat (doit s’ouvrir à 75° C), éventuellement le remplacer, consulter un atelier KTM
Le témoin FI s'allume/clignote
Défaut du système d'injection (voir
codes de clignotement)
Consulter un agent KTM
Le témoin d'ABS s'allume
Les roues ont des régimes
très différents
S'arrêter, couper l'allumage puis le remettre
Fusible grillé
Remplacer les fusibles d'ABS (sous habillage droit du moteur)
Remplacer le fusible ABS OPTIONAL
Capteurs d'ABS desserrés,
fil endommagé
Vérifier le serrage des capteurs et l'état du fil, consulter un
agent KTM
Cible d'ABS tordue
Consulter un agent KTM
Défaut dans l'ABS
Consulter un agent KTM
Le moteur se coupe quand on
roule
Pas d’essence
Mettre de l’essence
Consomation d'huile élevée
Niveau d’huile moteur trop élevé
Vérifier le niveau d’huile avec le moteur à chaud, corriger le
cas échéant.
Huile moteur trop fluide (viscosité)
Utiliser de l’huile moteur plus visqueuse, observez le chapitre
„Huile moteur“
Fusible de la pompe à essence grillé Remplacer le fusible FUEL PUMP
Le phare et le feu de position ne Ampoule grillée
marchent pas
Fusible grillé
Remplacer l'ampoule
Remplacer le fusible H/L BEAM POSITION
RECHERCHE DE PANNES »
PANNE
86
CAUSE
REMEDE
Les clignotants, le stop, le klaxon Ampoule grillée
et le compteur numérique multifonction ne fonctionnent pas
Fusible grillé
Remplacer l'ampoule
L’heure affichée est fausse ou
ne s’affiche plus
Fusible grillé, donc le courant ne
passe plus
Remplacer le fusible ACC 1 / CLOCK et régler l’heure
Batterie déchargée
Allumage non coupé (a consommé
le courant)
Charger la batterie selon les prescriptions
La batterie n'est pas chargée par
l'alternateur
Faire vérifier le régulateur et l'alternateur par un agent KTM
Remplacer le fusibile HORN BRAKELIGHT SPEEDO
Pas d'indication sur l'écran du
Fusible grillé
compteur numérique multifonction
Remplacer le fusible HORN BRAKELIGHT SPEEDO
L'indicateur de vitesse du comp- Fil du capteur abîmé ou contacts de Vérifier l'état du fil, consulter un agent KTM
teur numérique multifonction ne la prise oxydés
fonctionne pas
Le code de clignotement (témoin FI) indique quel élément connaît un dysfonctionnement. Cela permet de localiser le défaut quand on ne
dispose pas du boîtier diagnostic. Le rythme de clignotement permet de déterminer un nombre à deux chiffres, un code de clignotement.
Exemple: Code 34: FI clignote 3fois lentement et 4 fois rapidement, puis pause.
Code 06: FI clignote 6 fois rapidement, puis pause.
CODE DE CLIGNOTEMENT SIGNAL/COMPOSANT
DYSFONCTIONNEMENT
MOTEUR
02
Capteur d'impulsion
Défaut
s'arrête
06
Capteur de papillon
Signal trop faible/fort
continue
07
Capteur du deuxième papillon
Signal trop faible/fort
continue
09
Capteur pression d'air à l'admission cylindre arrière
Signal trop faible/fort
continue
11
Capteur pression d'air à l'admission cylindre avant
Signal trop faible/fort
continue
RECHERCHE DE PANNES »
87
Le code de clignotement indique quel élément connaît un dysfonctionnement. Cela permet de localiser le défaut quand on ne dispose pas
du boîtier diagnostic.
CODE DE CLIGNOTEMENT SIGNAL/COMPOSANT
DYSFONCTIONNEMENT
MOTEUR
12
Capteur de température liquide de refroidissement
Signal trop faible/fort
continue
13
Capteur de température de l'air
Signal trop faible/fort
continue
14
Capteur de pression ambiante
Signal trop faible/fort
continue
15
Capteur d'inclinaison
Signal trop faible/fort
continue
17
Sonde lambda cylindre arrière
Défaut
continue
18
Sonde lambda cylindre avant
Défaut
continue
24
Tension alimentation boîtier de commande
Défaut
continue
25
Contacteur béquille latérale
Court-circuit vers la masse
continue
33
Injecteur cylindre arrière
Défaut
s'arrête
34
Injecteur cylindre avant
Défaut
s'arrête
37
Bobine cylindre arrière
Défaut
s'arrête
38
Bobine cylindre arrière
Défaut
s'arrête
41
Relais de la pompe à essence
Court-circuit vers la masse/plus
s'arrête
45
Chauffage sonde lambda cylindre arrière
Court-circuit vers la masse/plus
continue
46
Chauffage sonde lambda cylindre avant
Court-circuit vers la masse/plus
continue
49
Servomoteur pour le ralenti
Défaut
continue
53
Clapet d'aspiration des particules
Court-circuit vers la masse/plus
continue
54
Soupape d'air secondaire
Court-circuit vers la masse/plus ou interruption
continue
65
EEPROM
Défaut
continue
68
Tuyau de dépression cylindre avant défectueux
Défaut
continue
69
Tuyau de dépression cylindre arrière défectueux
Défaut
continue
72
Servomoteur pour le 2ème papillon
Défaut
continue
NETTOYAGE »
88
Un nettoyage régulier et l’entretien de la peinture font partie de l’entretien général et conservent sa valeur à la moto.
Ne jamais nettoyer la machine avec un jet d’eau puissant ou haute pression, car en raison de cette haute pression l'eau pénètre dans les
composants et raccords électriques, dans les gaines de câbles, dans les roulements, ce qui cause des désagréments, voire des pannes
graves.
– Boucher l’embout d’échappement avant lavage.
– Utiliser de l’eau chaude avec un produit de lavage du commerce et une éponge. Le gros de la saleté peut d’abord être enlevé avec un jet
d’eau sans puissance. Les endroits très sales peuvent être traités avec un nettoyant moto (par ex. Motorex 900) et brossés avec un pinceau.
– Quand la moto aura été soigneusement rincée à l’eau, mais sans pression, on la séchera avec un chiffon ou à l’air comprimé. Puis on
roulera un peu, de manière à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement. On utilisera aussi les freins. De
cette manière l’eau qui aurait pu rester dans les recoins s’évaporera d’elle-même.
– Repousser les capuchons de protection des cocottes au guidon de manière à ce que l’eau qui a pu pénétrer puisse s’évaporer.
– Quand la moto est froide, tous les paliers et articulations doivent être huilés ou graissés. La chaîne sera traitée avec un aérosol. Mettre
un produit anti-corrosion sur toutes les parties non peintes (à l’exception des disques de frein). On peut utiliser Motorex Protect & Shine.
– On peut traiter les tuyaux d’échappement avec un lustreur pour chrome. Les pots sont en inox et doivent recevoir un traitement
approprié.
– Nettoyer la bulle avec beaucoup d’eau et une éponge douce. Les détergents chimiques attaquent le plastique.
– Pour éviter les pannes électriques, il convient de traiter le contacteur général, le bouton de masse, le bouton d’arrêt d’urgence, le
connecteur par fiches et le contacteur de phare avec un aérosol antihumidité.
– Traiter toutes les parties peintes avec un produit doux de polissage.
CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER »
Si la machine est utilisée également en hiver et que les routes sont salées, il faut prendre des mesures préventives contre la corrosion.
– Nettoyer la moto à fond et la laisser sécher.
– Traiter le moteur, le bras oscillant et toutes les parties zinguées et non peintes (à l’exception des disques de frein) avec un produit anticorrosion à base de cire.
Ne pas traiter les disques de frein car le freinage s’en trouverait fortement diminué.
Quand on a roulé sur des routes salées il faut nettoyer la moto à fond à l’eau froide et bien la sécher.
STOCKAGE »
89
Si l’on ne se sert pas de la machine pendant une période assez longue, il est préférable d'effectuer les travaux suivants:
– Si possible rouler jusqu’à vider les réservoirs et mettre de l’essence fraîche à la remise en service.
– Nettoyage complet (voir chapitre Nettoyage).
– Vidanger l’huile et changer le filtre (la vieille huile contient des agents agressifs).
– Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et sa teneur en antigel.
– Vérifier la pression des pneus.
– Déposer la batterie et la charger (voir chapitre Batterie).
– Caler si possible la moto de manière à ce que les roues ne touchent pas le sol.
– Le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température.
– Recouvrir la machine d'une toile ou d'une couverture laissant passer l'air. Ne pas utiliser de bâches étanches, qui retiennent
l'humidité, ce qui provoque de la corrosion.
Il est très mauvais de faire tourner un peu le moteur d'une moto stockée. En effet, il n'atteint pas alors sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.
REMISE EN SERVICE APRÈS STOCKAGE
–
–
–
–
Mettre la batterie en place en respectant la polarité, freiner les vis du sabot à la loctite 243.
Remplir le réservoir d'essence neuve
Effectuer le contrôle habituel de mise en service (Cf. conseils d'utilisation)
Bref essai en roulant avec prudence
N.B. : Avant de remiser la machine, vérifier l’état et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l’entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison car les ateliers sont alors moins chargés et l’attente est moins longue
qu’en début de saison.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE »
PARTIE-CYCLE
990 ADVENTURE / 990 ADVENTURE S
Cadre
Cadre treillis en tube d’acier au chrome-molybdène, époxy
Fourche télescopique
WP – Up Side Down 4860 MXMA (Multiadjuster)
ADVENTURE = 210 mm / ADVENTURE S = 265 mm
Debattement avant
Suspension arrière
Debattement arrière
Amortisseur WP Progressive Damping System avec réglage hydraulique de la précontrainte
ADVENTURE = 210 mm / ADVENTURE S = 265 mm
Frein avant
Deux disques percés Ø 300 mm, pinces et disques montés flottants
Frein arrière
Un disque percé Ø 240 mm, pinces et disques montés flottants
ABS (système antiblocage)
ADVENTURE: Brembo/Bosch 2 circuits indépendants / ADVENTURE S: –
Pneus homologués pour l'avant *
Pirelli MT90 90/90 21 M/C 54V
Jusqu'à 160 km/h maximum: Continental TKC80 90/90-21 M/C 54S TT M+S
Pression avant
Route en solo 2,4 bar
Route en duo 2,4 bar
Pneus homologués pour l'arrière * Pirelli MT90 150/70 18 M/C 70V
Jusqu'à 160 km/h maximum: Continental TKC80 150/70B18 M/C 70Q TT M+S
Pression arriere
Route en solo 2,6 bar
Route en duo 2,8 bar
Réservoir
19,5 litre,
Démultiplication secondaire
17:42
Chaîne
525 HV (5/8 x 5/16”) X-ring, 118 Rollen
Lampe
Feu de croisement H3 12V 55W (douille PK22s)
Feu de route H7 12V 55W (douille PX26d)
USA: Phare feu de croisement + feu de route H4 12V60/55W (douille P43t)
Feu de position avant + arrière 12V 5W (douille W2,1x9,5d)
Éclairage du tableau de bord + témoin LED
Feu stop 12V 21W (douille Ba15s)
réserve 4 litre
* d’autres pneus autorisés sont indiqués sur le site internet www.ktm.com
90
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE »
Poids sans les pleins
ADVENTURE: 209 kg / ADVENTURE S: 207 kg
Poids auterisé roue avant
200 kg
Poids autorisé roue arrière
250 kg
Poids total roulant autorisé
430 kg
REGLAGE DE BASE
FOURCHE
990 ADVENTURE
990 ADVENTURE S
Amortissement a la com20 15 10 10
pression (crans)
Amortissement a la
detente (crans)
Précontrainte di ressort
(tours)
23 18 13 13
5 5 8 7
REGLAGE DE BASE
AMMORTISSEUR
990 ADVENTURE
Amortiss. à la compression
petite vitesse (crans)
Amortiss. à la compression
grande vitesse (tours)
Amortissement a la detente
(crans)
Précontrainte di ressort
(tours)
25 20 15 15
2 1,5 1 1
20 15 10 10
4 4 8 16
REGLAGE DE BASE
AMMORTISSEUR
990 ADVENTURE S
Amortiss. à la compression
petite vitesse (crans)
Amortiss. à la compression
grande vitesse (tours)
Amortissement a la detente
(crans)
Précontrainte di ressort
(tours)
Charge maximale
ADVENTURE: 261 mm / ADVENTURE S: 316 mm
Réglage de base
Garde au sol à vide
Sport en solo
ADVENTURE: 860 mm / ADVENTURE S: 915 mm
Comfort en solo
1570 mm
Hauteur de selle à vide
Charge maximale
Empattement
Sport en solo
63,4°
Réglage de base
batterie sans entretien 12V 11,2 Ah
Angle de la colonne de direction
Comfort en solo
Batterie
Charge maximale
Clignoteur 12V RY10W (douille BAU15s)
De plaque d’immatriculation 12V 5W (douilleW2,1x9,5d)
Sport en solo
Lampe
Réglage de base
990 ADVENTURE / 990 ADVENTURE S
Comfort en solo
PARTIE-CYCLE
91
25 20 15 15
2 1,5 1 1
20 15 10 10
4 4 8 10
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE »
92
COUPLES DE SERRAGE – PARTIE-CYCLE
Vis fixation fourche dans té supérieur
M8
20 Nm
Vis de fixation bras de fourche
M8
20 Nm
Vis fixation fourche dans té inférieur
M8
15 Nm
Vis six pans creux fixation de guidon
M10
20 Nm
Vis à épaulement pontets fixation de guidon
M8
20 Nm
Vis fixation axe dans bas de fourche
M8
15 Nm
Vis axe de roue avant
M24x1,5
60 Nm
Ecrou à épaulement axe de roue arrière
M25x1,5
90 Nm
Ecrou à épaulement axe de bras oscillant
M19x1,5
130 Nm
Vis six pans fixation haute amortisseur
M14x1,5
80 Nm
Vis six pans fixation basse amortisseur
M14x1,5
Vis six pans creux patte durite de frein en haut
M6
Loctite 243 + 8 Nm
80 Nm
Vis six pans de la pince de frein avant
M8
Loctite 243 + 25 Nm
Vis six pans du maître-cylindre de frein arrière
M6
Loctite 243 + 10 Nm
Vis du disque avant
M6
Loctite 243 + 14 Nm
Vis du disque arrière
M6
Loctite 243 + 14 Nm
Palier six pans creux pédale de frein
M8
Loctite 243 + 25 Nm
Vis six pans plaquette pédale de frein
M5
Loctite 243 + 6 Nm
Vis six pans creux arrière de cadre
M10x1,25
Loctite 243 + 45 Nm
Vis six pans creux support repose-pied arriere
M8
Loctite 243 + 25 Nm
Vis six pans creux bouchon de réservoir
M5
5 Nm
Vis six pans jauge à essence
M5
3 Nm
Vis six pans robinets d’essence
M6
6 Nm
Vis six pans creux fixation de réservoir
M8
25 Nm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – PARTIE-CYCLE »
93
COUPLES DE SERRAGE – PARTIE-CYCLE
Ecrous tube d’échappement
M8
serrage régulier, sans tordre la tôle
Vis six pans fixation d’échappement
M6
Loctite 243 + 12 Nm
Têtes de rayon
M5
Ecrous de la couronne
M10x1,25
Ecrou du pignon
M20x1,5
5 Nm ± 1 Nm
Loctite 243 + 50 Nm
Loctite 243 + rondelle frein + 100 Nm
Vis fixation moteur
M10
45 Nm
Vis six pans platine de béquille latérale - moteur
M10
Loctite 243 + 40 Nm
Vis six pans fixation de béquille/platine
M10
Loctite 243 + 25 Nm
Vis six pans palier de la béquille latérale
M10
Loctite 243 + 35 Nm
Vis six pans patte pour ressort de béquille
M8
Loctite 243 + 25 Nm
Vis six pans contacteur de béquille latérale
M6
Loctite 243 + 10 Nm
Vis six pans du sabot moteur
M8
Loctite 243 + 25 Nm
Bouchon de vidange réservoir d’huile
M12x1,5
Guide chaine
M6
Loctite 243 + 6 Nm
Vis six pans capteur d'ABS à l'avant
M6
6 Nm
Vis spéciale capteur d'ABS à l'arrière
M6
Loctite 243 + 8 Nm
Ecrou pour prise électrique
M18x1
Autres vis partie-cycle
M6
10 Nm
M8
25 Nm
M10
45 Nm
Autres écrous à épaulement partie-cycle
25 Nm
4 Nm
M6
15 Nm
M8
30 Nm
M10
50 Nm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR »
94
MOTEUR
990 LC8
Type
Bicylindre 4 temps en V à 75°, arbre d'équilibrage, démarreur électrique, refroidissement liquide
Cylindrée
999 cm3
Alésage/course
101/62,4 mm
Compression
11,5:1
Carburant
Super sans plomb d’au moins 95 d’indice d’octane (80 à 94 avec l’autre diagramme d’allumage)
Distribution
4 soupapes actionnées par des poussoirs et 2 arbres à cames, entraînement des arbres à cames par chaîne et pignons
Diamètre des soupapes
Admission: 38 mm
Jeu aux soupapes (à froid) kalt
Admission: 0,10 - 0,15 mm
Embiellage
Paliers lisses (2 principaux, 1 en bout)
Tête de bielle
Palier lisse
Pied de bielle
Bimétal
Piston
En alliage léger, forgé
Segments
1 en L, 1 en biais, 1 racleur
Graissage
Carter sec, deux pompes trochoïdes (aspirante et refoulante)
Huile
SAE 10W-50 (Motorex Power Synt 4T) #
Capacité d'huile
env. 3 l lors de la vidange avec changement de filtre
Transmission primaire
Pignons à taille droite 35 : 67
Embrayage
Embrayage multidisque en bain d'huile
Boîte de vitesses
6 rapports, à crabots
Rapports
1ère 12:35
2ème 15:32
3ème 18:30
4ème 20:27
5ème 24:27
6ème 27:26
Echappement: 33 mm
Echappement: 0,25 - 0,30 mm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES – MOTEUR »
MOTEUR
990 LC8
Alimentation
Injection électronique EFI (Electronic Fuel Injection)
Allumage
Allumage électronique transistorisé, avance numérique
Point d'allumage
cartographie en relation avec le TPS (capteur papillon)
Alternateur
12 V 450 W à 6000 t/mn
Bougie
NGK DCPR 8 E
Ecartement des électrodes
0,8 mm
Refroidissement
Liquide, brassage permanent par pompe
Liquide de refroidissement
2,1 l, 50% d'antigel, 50% d'eau distillée, au moins -25° C
Démarrage
Démarreur électrique 0,9 kW
#
JASO T903 MA
TEMPERATURE
0°C
32°F
5W/40
10W/50
Huile moteur
N’utiliser que des huiles moteur totalement de synthèse qui répondent à la norme JASO MA
(voir les indications sur le bidon).
KTM recommande Motorex Power Synt 4T de viscosité 10W/50 (pour des températures supérieures à 0° C) ou 5W/40 (pour des températures inférieures à 0° C).
95
INDEX ALPHABÉTIQUE »
Accessoires et chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation du diagramme d’allumage pour les carburants
à faible indice d’octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage de la température du liquide de refroidissement .
Aide au démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustment de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amortissement à la compression de l'amortisseur . . . . . . .
Amortissement à la détente de l'amortisseur . . . . . . . . . . .
Arrêt et béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Béquille centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouchons de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouton d'ABS – Modèles avec ABS (système antiblocage) .
Bouton d'arrêt d'urgence, bouton de démarreur . . . . . . . .
Caractéristiques techniques - moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques - partie-cycle . . . . . . . . . . . .
Carburant, mettre de l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cher client, cher ami » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteur numérique multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d' utilisation et d' avertissement pour mise en marche
Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conservation pour l'usure d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’usure de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
. . .25
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.82
.12
.63
.48
.23
.21
.22
.32
.61
.19
.19
.17
.14
.16
.94
.90
.34
.63
. .1
.16
.15
. .8
.24
.26
.88
.15
.49
.75
Contrôle du niveau d’huile de l’embrayage hydraulique
Débranchement de l'ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et pose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et pose de la roue arrière . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et pose de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et pose de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emplacement des numeros de serie . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage – Modèles avec ABS (système antiblocage) . .
Freinage – Modèles sans ABS (système antiblocage) . .
Fusibles pour l'ABS - Modèles avec ABS
(système antiblocage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles individuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations générales sur les freins à disque . . . . . .
Lancement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des cache-poussière de la fourche . . . . . . .
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Organes de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passage des vitesses, Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plan de graissage et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaque pour le porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.74
.31
.29
.62
.58
.56
.41
. .8
. .6
.49
.30
.30
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.64
.64
.65
.95
.75
.50
.28
. .7
. .7
.88
.47
. .6
. .7
.29
.19
.36
.22
INDEX ALPHABÉTIQUE »
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Possibilités de réglage de l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précontrainte de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précontrainte du ressort de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . .
Purge de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purger le circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recherche de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reglage da la amortissement à la compression de l'amortisseur
Réglage de l’amortisseur, amortissement à la détente . . . . .
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . . . . . .
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la fourche et de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la portée du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la position de base de la poignée d’embrayage .
Réglage de la précontrainte de la fourche . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la précontrainte du ressort de l’amortisseur . . . .
Remarques concernant la mise en service . . . . . . . . . . . . .
Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise en service apres stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement d’une ampoule de clignotant . . . . . . . . . . .
Remplacement d’une ampoule de feu rouge et de stop . . . .
Remplacement des ampoules de phare . . . . . . . . . . . . . . .
Repose-pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Robinets d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rodage du moteur LC8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.59
.23
.10
.20
.22
.46
.73
.83
.44
.45
.42
.20
.53
.42
.20
.42
.68
.74
.43
.46
.24
. .2
.89
.69
.68
.66
.23
.18
.24
.18
Serrure de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d'ABS – Modèles avec ABS (système antiblocage)
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travaux d'entretien partie-cycle et moteur . . . . . . . . . . .
Trousse à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Type et numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la tension de la chaîne . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière . . . . . . . . .
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière . . . .
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau du liquide de frein avant . . . . . . .
Vérifications avant chaque mise en service . . . . . . . . . . .
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du moteur et changement du filtre à huile,
nettoyage des crépines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.17
. .4
.89
.70
.14
.13
.40
.41
. .6
.47
.54
.53
.54
. . . .72
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.71
.53
.26
.60
. . . .76
. . . .17
NOTES PERSONNELLES »
98
NOTES PERSONNELLES »
99
NOTES PERSONNELLES »
100
MANUEL D’UTILISATION 2008
990 ADVENTURE
990 ADVENTURE S
ART. NR. 3211242fr
*3211242fr*
3211242fr
10/2007
KTM Group Partner
KTM Sportmotorcycle AG
A–5230 Mattighofen
www.ktm.at
FOTO: MITTERBAUER
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising