Manuel d`utilisation Dessiccateur MB45

Manuel d`utilisation Dessiccateur MB45
Menu
Manuel d’utilisation
Dessiccateur MB45
On/O
Tes
Dis
Setu
p
play
t Me
ff
nu
MB
45
STA
RT/S
TO
P
Ente
r
Prin
TAR
t
E
Menu
Menu
blank
Menu
C
FC
Menu
Ohaus Corporation, 19A Chapin Road, P.O. Box 2033, Pine Brook, NJ, 07058-2033, USA
Déclaration de conformité Nous, Ohaus Corporation, déclarons sous notre seule responsabilité, que les types de balance ci-dessous cité
- munis de la mention «CE» - sont conformes aux directives et aux normes mentionnées ci-après.
Type de balance Dessiccateur MB45
munis de la mention:
EC Directive
Norme
73/23/EC
Basse tension
EN61010-1:1993 + A2: 1995
Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de
laboratoire
89/336/EC
Compatibilité électromagnétique
EN61326:1997 (class B)
Matériels électriques de mesure, de commande et de laboratorie Prescriptions
relatives à la (CEM) Partie 1: Prescriptions générales
EN61326:1997 + A1:1998 (conditions minimales)
Immunité
EN61000-3-2:1995 + A1:1998 + A2: 1998; EN61000-3-3:1995
Compatibilité électromagnetique (CEM) Partie 3: Limites - Section 2: Limites pour
les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils < 16A
par phase)
Les deuz chiffres de lànneé de la CE a été apposée: 00
CAN/CSA-C22.2 No. 1010.1-92; UL Std. No. 3101-1
Régles de securité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire
FCC
FCC, Part 15, class A Émission parasites
AS/NZS4251.1
AS/NZS4252.1 Émission et immunité
Certificat ISO 9001 pour Ohaus Corporation. La société Ohaus Corporation, USA, a été contrôlée en 1994 par Bureau Veritas Quality International BVQI
et a obtenu le certificat, degré ISO 9001. Celui-ci atteste que Ohaus Corporation, USA, dispose d’un système qualité correspondant aux normes internationales
pour la gestion de la qualité et pour I’assurance qualité (degré ISO 9000). Des audits réguliers effectués par la BVQI vérifient si le système qualité est appliqué
de facon appropriée.
Ohaus Corporation, Pine Brook, NJn
FCC NOTE: THIS EQUIPMENT HAS BEEN TESTED AND FOUND TO COMPLY WITH THE LIMITS FOR A CLASS A DIGITAL DEVICE, PURSUANT TO
PART 15 OF THE FCC RULES.
THESE LIMITS ARE DESIGNED TO PROVIDE REASONABLE PROTECTION AGAINST HARMFUL INTERFERENCE WHEN THE EQUIPMENT IS
OPERATED IN A COMMERCIAL ENVIRONMENT. THIS EQUIPMENT GENERATES, USES, AND CAN RADIATE RADIO FREQUENCY ENERGY AND,
IF NOT INSTALLED AND USED IN ACCORDANCE WITH THE INSTRUCTION MANUAL, MAY CAUSE HARMFUL INTERFERENCE TO RADIO
COMMUNICATIONS. OPERATION OF THIS EQUIPMENT IN A RESIDENTIAL AREA IS LIKELY TO CAUSE HARMFUL INTERFERENCE IN WHICH
CASE THE USER WILL BE REQUIRED TO CORRECT THE INTERFERENCE AT HIS OWN EXPENSE.
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS A LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN
THE INTERFERENCE-CAUSING EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS”, ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS CANADA.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE CLASSE
A PRESCRITES DANS LA NORME SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: “APPAREILS NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES
COMMUNICATIONS DU CANADA.
Il n’est pas permis d’effectuer de modifications ni de changements non autorisés sur cet appareil.
Menu
Menu
Table des matières
4
Menu
Menu
Table des matières
5
Table des matières
VUE D’ENSEMBLE DES COMMANDES ..................................................................................... 8
1.
APPRENDRE A CONNAITRE VOTRE DESSICCATEUR ................................................................ 9
1.1
Introduction ......................................................................................................................... 9
1.2
Vue d’ensemble du dessiccateur ............................................................................................. 9
1.3
Qu’est-ce qu’un dessiccateur ? ............................................................................................... 9
1.4
La sécurité d’abord ............................................................................................................. 11
1.5
Précisions au sujet de ces instructions .................................................................................. 13
2.
INSTALLATION ................................................................................................................... 14
2.1
Déballage et vérification de l’équipement standard ................................................................. 14
2.2
Choix de l’emplacement ...................................................................................................... 15
2.3
Installation du bouclier thermique, du paravent et support de plateau ....................................... 15
2.4
Stabilisation du dessiccateur ............................................................................................... 16
2.5
Branchement sur une source d’alimentation ........................................................................... 16
2.6
Mise sous tension et hors tension du dessiccateur ................................................................. 17
3.
ANALYSE SIMPLE .............................................................................................................. 18
4.
LES MENUS ....................................................................................................................... 22
4.1
Que sont les menus ?.......................................................................................................... 22
4.2
Fonctionnement des menus ................................................................................................. 23
5.
CONFIGURATION DE L’APPAREIL ........................................................................................ 25
5.1
Verrouillage ....................................................................................................................... 25
5.2
Etalonnage du poids ........................................................................................................... 26
5.3
Etalonnage de la température ............................................................................................... 27
5.4
Choix de la langue ............................................................................................................. 28
5.5
Niveau du signal sonore ..................................................................................................... 28
5.6
Réglage de la date et de l’heure ............................................................................................ 28
5.7
Réglages RS232 ................................................................................................................ 30
5.8
Activation ou désactivation de l’impression et de l’impression conforme aux BPL ....................... 32
5.9
Réglage du contraste et de la luminosité de l’affichage ........................................................... 33
5.10 Rétablissement des paramètres d’usine ................................................................................. 34
Menu
Menu
Table des matières
6
6.
FONCTIONNEMENT DU DESSICCATEUR ............................................................................... 35
6.1
Principes de fonctionnement ................................................................................................ 35
6.2
Entrée de l’identification de l’analyse .................................................................................... 35
6.3
Réglage du type de séchage ................................................................................................ 36
6.4
Réglage de la température de séchage .................................................................................. 38
6.5
Sélection du critère d’arrêt .................................................................................................... 39
6.6
Résultat ............................................................................................................................ 41
6.7
Unités spéciales ................................................................................................................. 41
6.8
Poids cible ........................................................................................................................ 44
6.9
Intervalle d’impression ........................................................................................................ 44
6.10 Enregistrement de réglages d’analyses .................................................................................. 45
6.11 Sortie de l’essai sans sauvegarder les changements ............................................................... 45
6.12 Exécution de l’essai ou après l’exécution............................................................................... 45
6.13 Affichage des données en mode d’exécution .......................................................................... 48
6.14
Données statistiques ...................................................................................................................... 48
7.
UTILISATION DE LA BIBLIOTHEQUE ...................................................................................... 49
8.
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RESULTATS ................................................................. 50
8.1
Principe de mesurage du dessiccateur halogène ..................................................................... 50
8.2
Prélèvement et préparation de l’échantillon .......................................................................... 51
8.3
Sélection de la température de séchage ................................................................................. 54
8.4
Sélection du programme de séchage ..................................................................................... 55
8.5
Sélection de la durée de séchage ......................................................................................... 57
8.6
Analyse du type de séchage ................................................................................................. 58
9.
IMPRESSION DES DONNEES D’ANALYSE ............................................................................. 59
9.1
Tableau de commandes de la sortie RS232 ........................................................................... 61
9.2
Broches de l’interface RS232 ............................................................................................... 61
10.
ENTRETIEN ........................................................................................................................ 62
10.1 Nettoyage des composants intérieurs/extérieurs ...................................................................... 62
10.2 Remplacement du fusible du circuit d’alimentation ................................................................. 64
10.3 Localisation des pannes ..................................................................................................... 65
10.4 Détection des erreurs ........................................................................................................... 66
Menu
Menu
Table des matières
7
10.5 Service après-vente ............................................................................................................. 66
10.6 Accessoires ....................................................................................................................... 66
10.7 Spécifications .................................................................................................................... 67
A1
APPENDICE – EXEMPLES D’UTILISATION ............................................................................. 68
Menu
Menu
Vue d’ensemble des commandes
8
Vue d’ensemble des commandes
1
2
On/Off
6
7
MB45
8
Test Menu
3
Display
On/
Setup
Enter
Print
Test
9
Dis
Setu
Men
Off
u
play
p
MB
45
STA
RT/
S
TO
4
START/STOP
TARE
10
P
Ente
11
5
Nº
Désignation
1
r
Prin
TAR
t
E
12
11
Fonction
Fonction MARCHE/ARRET de l’affichage et du ventilateur. « MARCHE » permet de
revenir à l’écran précédent (dans tous les modes).
2
Touche Test Menu
Cette touche permet d’afficher l’écran de la bibliothèque d’analyses.
3
Touche Display
(Affichage)
Cette touche permet de retourner aux analyses ou aux cycles en cours par
l’intermédiaire de différents écrans d’affichage (en mode de marche).
4
Touche Setup
(Configuration)
Cette touche permet d’accéder au menu de configuration de l’appareil.
5
Touche Start/Stop
(Début/Fin)
Cette touche permet de lancer ou d’interrompre le processus de séchage.
6
Touche
Cette touche permet de remonter dans les options de menus et de sélectionner des
caractères alphanumériques.
7
Touche
Cette touche permet de se déplacer à gauche dans les affichages.
8
Touche
Cette touche permet de se déplacer à droite dans les affichages.
9
Touche
Cette touche permet de descendre dans les options de menus et de sélectionner des
caractères alphanumériques.
10
Touche Enter/Print
(Entrée/Impression)
Cette touche permet de valider la sélection/la saisie (mode de sélection) ou de
lancer l’impression lors d’une analyse (mode de marche).
11
Touche Tare
Cette touche permet de déclencher la fonction Tare. Elle n’a aucun effet pendant une
analyse.
12
Pieds de mise
à niveau
Utilisés pour mettre le dessiccateur de niveau.
Menu
Menu
Section 1 - Apprendre à connaître votre dessiccateur
9
1. Apprendre à connaître votre dessiccateur
Cette section vous fournit des informations essentielles sur votre dessiccateur MB45. Veuillez la lire attentivement même si
vous connaissez déjà le dessiccateur OHAUS et veillez à vous familiariser avec les consignes de sécurité.
1.1 Introduction
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le dessiccateur halogène MB45. C’est un produit Ohaus, l’un des
principaux fabricants d’humidimètres, de balances et d’indicateurs de précision. Un service après vente composé de
techniciens spécialisés s’engage à agir le plus rapidement possible en cas de problème avec votre appareil. OHAUS vous
offre également un service clientèle pour répondre à toutes vos questions sur les appareils ou les accessoires.
Pour vous assurer une utilisation optimale des possibilités offertes par votre dessiccateur, veuillez lire entièrement le manuel
avant de procéder à l’installation et au fonctionnement.
1.2 Vue d’ensemble du dessiccateur
Ce dessiccateur est très convivial et offre des fonctions utiles pour réaliser des mesures précises.
Il comprend les caractéristiques suivantes :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
jusqu’à deux fois plus rapide que les analyseurs d’humidité à infrarouge ;
complètement programmable à l’aide des commandes du panneau avant ;
extrêmement robuste et construction résistante aux produits chimiques ;
commandes de fonctionnement ergonomiques et grand affichage facile à lire ;
menus faciles à suivre pour un fonctionnement simplifié ;
fonctions intégrées pour le minutage manuel ou automatique, les intervalles d’impression et les unités spéciales ;
sélection de configurations de séchages intégrée ;
capable de régler les niveaux de séchage pour correspondre à différents types d’échantillons ;
la bibliothèque intégrée peut conserver jusqu’à 50 échantillons accompagnés des paramètres d’installation et des
statistiques ;
interface de communication RS232 intégrée ;
cinq langues d’affichage (anglais, espagnol, français, allemand, italien) peuvent être sélectionnées ;
affichage indiquant toutes les données de l’analyse lors du processus de séchage ;
variété d’accessoires, y compris des sacs pour récipients jetables, une masse d’étalonnage, un nécessaire d’étalonnage
de la température, des câbles d’interfaces de communication, une imprimante et un dispositif de sécurité.
1.3 Qu’est-ce qu’un dessiccateur ?
Le dessiccateur halogène de Ohaus peut être utilisé pour déterminer la teneur en humidité de quasiment toutes les
substances. Il fonctionne selon un principe thermogravimétrique : au début de l’opération de mesurage, il détermine le poids
de l’échantillon ; celui-ci est ensuite rapidement réchauffé par le séchoir halogène intégré et l’humidité s’évapore. Pendant le
séchage, l’appareil pèse l’échantillon de manière continue et affiche le résultat. Une fois le séchage terminé, le résultat est
affiché et indique le pourcentage d’humidité, le pourcentage de solides, le poids ou le pourcentage de degré hygrométrique.
Menu
Menu
Apprendre à connaître votre dessiccateur - Section 1
10
La vitesse de chauffage est particulièrement importante dans la pratique. Comparé à un chauffage à infrarouge traditionnel
ou à la méthode de séchage d’un four, le séchoir halogène de votre appareil atteint sa puissance de chauffage maximale
plus rapidement. Il permet également l’utilisation de températures élevées, ce qui représente un facteur supplémentaire dans
la réduction du temps de séchage. Les temps de réponse pour le contrôle de la production sont plus courts, ce qui permet
une productivité accrue.
Tous les paramètres de mesure (température de séchage, temps de séchage, etc.) peuvent être présélectionnés. Le
dessiccateur offre un grand nombre de possibilités. Certaines d’entre elles sont énumérées ci-dessous :
–
–
–
–
–
la banque de données intégrée pour les procédures de séchage enregistre les réglages de vos échantillons ;
les caractéristiques de séchage peuvent être adaptées au type d’échantillon ;
vous pouvez choisir à tout moment parmi de nombreux affichages de résultats ;
vos réglages et mesures peuvent être enregistrés et mémorisés ;
une batterie intégrée sauvegarde vos données importantes en cas de coupure d’électricité.
Même si le dessiccateur comprend de nombreuses fonctions, il reste néanmoins facile à utiliser. Les trois touches du
panneau de commandes : Test Menu (Menu d’analyse), Display (Affichage) et Setup (Configuration) permettent d’accéder à
de nombreux affichages et entre autres à la bibliothèque d’analyses où d’anciens échantillons ont été enregistrés avec leurs
paramètres de mesure de sorte à pouvoir travailler sur un échantillon similaire sans avoir à entrer toutes les nouvelles
données. Des affichages supplémentaires indiquent le numéro d’identification de l’analyse, la température sélectionnée, la
température réelle, la durée, le poids initial et le pourcentage d’humidité, le pourcentage de solides, les grammes ou les
unités spéciales, le pourcentage du degré hygrométrique. Un graphique illustre enfin la durée et le pourcentage.
Votre dessiccateur est conforme à toutes les normes et directives courantes. Il permet d’utiliser des techniques de travail et
des méthodes standard, et enregistre selon les exigences BPL (Bonnes Pratiques de Laboratoire) et PFS (Procédure de
Fonctionnement Standard). Nous vous conseillons d’utiliser une imprimante de type AS-142 de OHAUS. Votre dessiccateur a
reçu une déclaration de conformité CE, et OHAUS est agréé ISO 9001 – Système de gestion de qualité.
Menu
Menu
Section 1 - Apprendre à connaître votre dessiccateur
11
1.4 La sécurité d’abord
Votre dessiccateur utilise une technologie de pointe et répond aux exigences les plus récentes en
matière de sécurité. Un mauvais fonctionnement peut mettre en danger le personnel et provoquer des
dommages matériels. Pour une utilisation sûre et fiable, veuillez vous conformer aux instructions
suivantes.
– Cet appareil est utilisé pour déterminer le taux d’humidité présent dans des échantillons. Il ne doit
être employé qu’à cette fin. Toute autre utilisation peut mettre le personnel en danger et abîmer
l’appareil ou d’autres équipements.
–
Le dessiccateur ne doit pas être utilisé dans un environnement dangereux, mais uniquement dans
les conditions ambiantes spécifiées dans ces instructions.
–
Le dessiccateur ne doit être utilisé que par du personnel formé à cet effet et familier avec les
propriétés des échantillons utilisés, ainsi qu’avec le fonctionnement de l’appareil.
–
Le dessiccateur est fourni avec un câble d’alimentation à trois broches doté d’un conducteur de
mise à la terre. Il convient d’utiliser uniquement des rallonges mises à la terre et répondant aux
normes appropriées. Il est interdit de débrancher intentionnellement le conducteur de mise à la
terre.
Le dessiccateur halogène fonctionne avec de la chaleur !
–
Veillez à ce que l’espace environnant soit suffisant pour éviter une accumulation de chaleur et une
surchauffe (environ 1 mètre de dégagement au-dessus de l’appareil).
–
Veillez à ne jamais placer de produit inflammable au dessus, en dessous ou à proximité de
l’appareil car le séchoir dégage de la chaleur.
–
Soyez prudent en retirant l’échantillon. Celui-ci, ainsi que l’enceinte où il est contenu et son
récipient, risquent d’être encore très chauds.
–
Lors du fonctionnement, veillez à ne jamais ouvrir le séchoir car l’élément de chauffage en forme
d’anneau ou le verre de protection peuvent atteindre 400 °C ! Si vous devez ouvrir le séchoir,
débranchez l’appareil de la source de courant et attendez qu’il ait complètement refroidi.
Menu
Menu
Apprendre à connaître votre dessiccateur - Section 1
12
Certains échantillons requièrent une précaution particulière !
Certains types d’échantillons sont associés à des risques de blessures du personnel ou de
dommages matériels dans les cas énoncés ci-dessous.
Feu ou explosion :
–
Substances inflammables ou explosives.
–
Substances contenant des solvants.
–
Substances dégageant des vapeurs inflammables ou explosives au contact de la chaleur.
Lorsque vous utilisez de tels échantillons, portez des lunettes de protection et veillez à
travailler à une température de séchage suffisamment basse pour éviter une explosion ou la
formation de flammes. Si vous avez des doutes quant aux propriétés inflammables d’un
échantillon, n’utilisez qu’une toute petite quantité (1 gramme maximum). Dans ce cas, ne
laissez jamais l’appareil sans surveillance ! Si vous avez des doutes, effectuez une analyse
de risques soigneuse.
Empoisonnement, brûlures :
–
Substances contenant des composants toxiques ou caustiques. De telles substances doivent
être séchées dans une hotte de laboratoire uniquement.
Corrosion :
–
Substances dégageant des vapeurs corrosives en chauffant (par ex. acides). Dans le cas de
telles substances, nous vous conseillons de travailler avec de petites quantités d’échantillons car
les vapeurs peuvent se condenser dans les parties du boîtier les plus fraîches et entraîner une
corrosion. Remarque : l’utilisateur doit toujours prendre la responsabilité et assumer les
implications des dommages causés par l’utilisation des types d’échantillons mentionnés cidessus !
–
Veillez à ne jamais modifier ni transformer l’appareil et n’utilisez que des pièces de rechange
d’origine et des accessoires fournis par Ohaus.
–
Votre dessiccateur est un instrument de précision robuste. Il doit tout de même être utilisé avec
précaution pour fonctionner pendant de nombreuses années sans aucun problème.
–
Veuillez vous conformer à toutes les remarques et instructions contenues dans les instructions
de fonctionnement. Conservez ce manuel dans un endroit sûr où vous pourrez le consulter
immédiatement en cas de doute. Si vous l’égarez, veuillez contacter votre revendeur OHAUS
pour un remplacement immédiat.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITE RELATIVE AUX APPLICATIONS :
–
Les applications de détermination de l’humidité doivent être optimisées et validées par
l’utilisateur conformément aux normes locales. Les données spécifiques aux applications
fournies par Ohaus sont uniquement communiquées pour servir de référence. Ohaus décline
toute responsabilité quant aux applications fondées sur ces données.
Menu
Menu
Section 1 - Apprendre à connaître votre dessiccateur
13
1.5 Précisions au sujet de ces instructions
Ces instructions vont vous guider étape par étape lors du fonctionnement du dessiccateur. La section 2 vous fournira des
instructions d’installation détaillées. La section 3 vous permettra de réaliser une mesure simple. La section 4 vous expliquera
le fonctionnement du menu et la section 5 abordera le réglage de l’appareil. La section 6 couvrira la configuration et le
fonctionnement de l’appareil. La section 7 vous expliquera l’utilisation de la bibliothèque intégrée et la section 8 vous
dévoilera comment obtenir les meilleurs résultats possibles. La section 9 vous donnera des détails quant au fonctionnement
de l’impression. La section 10 traitera de l’entretien et l’appendice A1 vous donnera enfin des exemples d’utilisation.
Les pictogrammes suivants indiquent des fonctions, des mises en garde et des vérifications. Ils ne sont pas sensés
représenter des méthodes d’utilisation à suivre étape par étape mais servent simplement de guide.
Ce symbole représentant une main évoque l’action d’appuyer sur une touche.
Cette illustration représente l’affichage en cours de votre dessiccateur.
Ce symbole indique des informations et des instructions supplémentaires qui
facilitent l’utilisation du dessiccateur et contribuent à un bon usage qui soit
économique.
Ce symbole indique des instructions relatives à la sécurité ou à des conditions
dangereuses et vous devez vous y conformer. Tout non respect de ces instructions
peut entraîner des blessures causées à l’utilisateur, abîmer le dessiccateur,
provoquer d’autres dégâts matériels ou entraîner des dysfonctionnements.
Menu
Menu
Installation - Section 2
14
2. Installation
Dans cette section, vous apprendrez à déballer et à installer votre nouveau dessiccateur et à le préparer au fonctionnement.
Lorsque vous aurez effectué toutes les étapes décrites dans cette section, votre appareil sera prêt à fonctionner.
2.1 Déballage et vérification de l’équipement standard
Ouvrez le paquet et retirez l’appareil et les accessoires. Vérifiez si aucune pièce ne manque. Les accessoires suivants font
partie de l’équipement standard de votre nouveau dessiccateur.
–
1 boîte, récipients d’échantillons en aluminium
–
1 support de récipient
–
1 instrument de manipulation du récipient (porte-récipient)
–
1 échantillon (disque en cellulose absorbant et circulaire)
–
1 paravent
–
1 bouclier thermique
–
1 cordon d’alimentation
–
1 jeu d’instructions de fonctionnement
–
1 carte de garantie
Retirez les matériaux d’emballage de l’appareil.
Vérifiez si l’appareil n’a pas été abîmé pendant le transport. En cas de réclamations ou de pièces manquantes, avertissez
immédiatement votre revendeur Ohaus.
Conservez toutes les pièces d’emballage. Elles garantissent la meilleure protection possible pour le transport de votre
appareil.
Menu
Menu
Section 2 - Installation
15
2.2 Choix de l’emplacement
Le dessiccateur doit toujours être utilisé dans un environnement exempt de courants d’air excessifs, de produits corrosifs et
de vibrations, ainsi que de températures ou de niveaux d’humidité extrêmes. Ces facteurs altèrent la lecture des poids
affichés.
N’INSTALLEZ PAS le dessiccateur :
On/Of
Test
Displa
y
Setup
•
près d’une fenêtre ou d’une porte ouverte provocant des
courants d’air ou des changements brusques de
température ;
•
près d’une climatisation ou d’un chauffage soufflant ;
•
près d’un appareil vibrant, tournant ou à mouvement
alternatif ;
•
près de champs magnétiques ou d’un appareil produisant
des champs magnétiques ;
•
sur une surface de travail non plane ;
•
dans des endroits confinés sans prévoir suffisamment
d’espace autour de l’appareil pour faciliter son utilisation et
sans prendre garde à le placer à l’écart de toute source de
chaleur rayonnante.
f
Menu
MB
45
STAR
T/STO
P
Enter
Print
TARE
On/Of
Test
Displa
y
Setup
f
Menu
MB
45
STAR
T/STO
P
Enter
Print
On/Of
TARE
f
Test
Displa
y
Setup
Menu
MB
45
STAR
T/STO
P
Enter
Print
TARE
2.3 Installation du bouclier thermique, du paravent et support de
plateau
Relevez le couvercle à la verticale et installez le bouclier thermique sur la base
de l’enceinte calorifique.
Installez le paravent (une seule position possible) au-dessus du bouclier
thermique.
Mettez le support de récipient en place. Tournez-le support jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Dans la position bloquée, le bras arrière du support de récipient
est dirigé droit vers l’arrière de l’appareil.
Menu
Menu
Installation - Section 2
16
2.4 Stabilisation du dessiccateur
Une position exactement horizontale et une installation stable sont des conditions indispensables à l’obtention de résultats
répétables. Afin de compenser les petites irrégularités ou pentes de l’emplacement, l’appareil peut être mis de niveau.
Réglez les pieds de mise à niveau situés à l’arrière du dessiccateur jusqu’à ce
que la bulle d’air de l’indicateur soit centrée. L’indicateur de niveau se trouve
sous le couvercle, vers l’arrière du dessiccateur.
REMARQUE : la mise à niveau de l’appareil doit être effectuée chaque fois que
l’appareil change de place.
Indicateur de niveau
Pied de mise
à niveau
2.5 Branchement sur une source d’alimentation
Vérifiez si la tension indiquée sur l’étiquette d’identification du dessiccateur
correspond à celle de votre alimentation secteur. Si ce n’est pas le cas, ne
branchez pas l’appareil sur l’alimentation électrique, et contactez votre
revendeur OHAUS.
Le séchoir halogène est conçu pour fonctionner sur une tension spécifique
(120 ou 240 V c.a.). Il est installé à l’usine et réglé pour correspondre à la
tension spécifique du pays de destination.
Tout branchement secteur sur une tension trop élevée risque de court-circuiter le
séchoir halogène, alors qu’une tension trop basse prolonge le processus de
séchage et peut entraîner un défaut de fonctionnement de l’appareil.
Menu
Menu
Section 2 - Installation
17
Branchez le cordon d’alimentation sur la prise à trois broches située à l’arrière du
dessiccateur et sur une prise de courant. L’appareil est opérationnel dès qu’il est
alimenté en électricité. L’affichage restera éteint jusqu’à ce que vous appuyiez sur la
touche On/Off (Marche/Arrêt).
Laissez chauffer le dessiccateur pendant au moins 30 minutes pour lui permettre de
s’adapter aux conditions ambiantes. S’il a été stocké dans un environnement très froid
avant son installation, il se peut qu’il ait besoin de plusieurs heures pour se stabiliser.
ATTENTION :
Si le câble d’alimentation n’est pas assez long, utilisez uniquement une rallonge
équipée d’une broche de mise à la terre.
2.6 Mise sous tension et hors tension du dessiccateur
Le dessiccateur est constamment sous tension lorsqu’il est branché sur une prise de courant. L’affichage peut être allumé ou
éteint.
IDENT:
TEMP/ARR:
POID CIBL:
VIDEZ
On/Off RECIP.
FAIRE
TARE
-DEFAUT100C / 10:00
5 GRAMME
0.000
* GRAMMES
Pour activer le dessiccateur, appuyez sur la touche On/Off (Marche/Arrêt). Un
test de diagnostic interne est alors effectué ; l’affichage s’allume et le logo, ainsi
que le nom du produit, apparaissent suivis de l’affichage initial.
Pour désactiver le dessiccateur, appuyez sur la touche On/Off (marche/arrêt).
Après avoir éteint l’appareil, il reste en mode de veille. Si vous souhaitez faire
une analyse, appuyez de nouveau sur la touche On/Off (marche/arrêt).
Comme le dessiccateur n’a pas besoin de chauffer lorsqu’il est en mode de
veille et qu’il est alors immédiatement prêt à analyser des échantillons, nous
vous conseillons de désactiver l’affichage au moyen de la touche On/Off
(marche/arrêt) et de laisser l’appareil branché sur la prise de courant. Ceci
garantit également que le dessicateur est toujours en équilibre thermique.
Menu
Menu
Analyse simple - Section 3
18
3. Analyse simple
Une fois votre dessiccateur sous tension, vous êtes prêt à l’utiliser pour la première fois et à effectuer une mesure simple.
Vous devez pour cela accéder au menu approprié, puis lancer l’analyse. Cette opération vous permettra de vous familiariser
avec l’appareil et avec les différents affichages.
Afin d’effectuer votre première mesure, utilisez l’échantillon fourni avec votre humidimètre. Il s’agit d’un tampon absorbant en
fibre de verre. Lors de sa première utilisation, l’appareil fonctionne suivant les réglages effectués en usine.
On/Off
IDENT:
TEMP/ARR:
POID CIBL:
VIDEZ
RECIP.
FAIRE
TARE
-DEFAUT100C / 10:00
5 GRAMME
0.000
Si l’appareil est branché sur une prise de courant et que rien n’est affiché,
appuyez sur la touche On/Off de marche/arrêt
Les paramètres des réglages par DEFAUT apparaissent. Suivez les instructions
dans le coin inférieur gauche de l’écran.
REMARQUE : si l’appareil a déjà fonctionné, il est possible que les réglages
d’analyses par défaut aient été modifiés. Si besoin est, reportez-vous à la
section 6 pour réinitialiser ces paramètres.
* GRAMMES
Les réglages par défaut de cette petite analyse sont les suivants :
température de séchage :
100 °C
configuration :
standard
arrêt automatique:
10 minutes
affichage :
pourcentage d’humidité
intervalle d’impression :
ARRET
poids cible :
1 gramme
fonction de sauvegarde :
NON
Ouvrez le couvercle du dessiccateur.
Videz le récipient.
Placez le récipient vide fourni dans l’emplacement prévu à cet effet (ceci est
possible sans incliner le récipient si vous l’insérez dans le porte-récipient par le
côté, directement sous la collerette ronde). Placez le porte-récipient dans
l’enceinte. Veillez à ce que la languette du porte-récipient s’enclenche parfaitement
dans la fente du paravent. Le récipient doit être posé à plat dans son
emplacement.
Remarque : nous vous conseillons de toujours travailler avec le porte-récipient
car il est ergonomique, sûr et vous protège d’éventuelles brûlures provoquées
par un récipient trop chaud.
Menu
Menu
Section 3 - Analyse simple
19
Déposez l’échantillon dans le récipient (tampon en fibre de verre).
TARE
IDENT:
-DEFAUTTEMP / ARR: 100°C / 10:00
POID CIBL:
1 GRAMME
ECHANT.
<.500G
Appuyez sur la touche Tare. Cette opération règle le dessiccateur sur zéro. Un
nouvel affichage contenant des instructions apparaît.
Mouillez l’échantillon avec 0,5 à 1 gramme d’eau.
REMARQUE : l’échantillon doit peser au moins 0,5 gramme.
0.930
* GRAMMES
Fermez le couvercle.
Lancement de l’analyse
START/STOP
Appuyez sur la touche Start/Stop (Début/Fin) pour lancer le séchage et le
mesure.
Menu
Menu
Analyse simple - Section 3
20
IDENT:
TEMP/ARR:
PDS INIT:
-DEFAUT100C / 10:00
0.930G
70°C
4.04
00:20
* % HUMIDITE
Séchage et mesure
Vous pouvez suivre la progression du cycle de séchage à l’écran. Le premier
affichage apparaît automatiquement au début de l’analyse.
Observation de l’analyse
Six affichages sont disponibles lorsque le dessiccateur procède à une analyse. En mode de fonctionnement, l’activation
répétée de la touche Display (Affichage) du panneau avant permet d’accéder à ces six affichages dans l’ordre décrit cidessous.
Les affichages indiquent l’ID d’essai, la température/heure, le poids initial, la température actuelle, le temps d’essai écoulé,
l’humidité, les solides, les grammes, le pourcentage recouvré, un graphique représentant la progression de l’essai, et des
statistiques à la fin de l’essai.
Appuyez sur la touche Display (Affichage) de façon répétée pour visualiser la progression de l’analyse avec les différents
affichages.
L’analyse s’arrête automatiquement après 10 minutes. Si vous souhaitez la terminer plus tôt, appuyez sur la touche START/
STOP.
IDENT:
TEMP/ARR:
PDS INIT:
100°C
08:11
-DEFAUT100C / 10:00
0.930G
100.00
*% HUMIDITE
IDENT:
TEMP/ARR:
PDS INIT:
100°C
08:11
STATISTIQUES
ECHANT:
DERN.DONN.
MOYENNE:
ECARTTYP.:
MIN:
MAX:
IDENT:
TEMP/ARR:
PDS INIT:
TEST
TERMINE
10:00
08:11
0
0.00
0.00
N<5
0.00
0.00
-DEFAUT100C / 10:00
0.930G
-DEFAUT100C / 10:00
0.930G
0.00
*
% SOLIDES
0.930G 100.00%
IDENT:
TEMP/ARR:
PDS INIT:
100°C
08:11
IDENT:
TEMP/ARR:
PDS INIT:
100°C
08:11
-DEFAUT100C / 10:00
0.930G
1000.00
* % REGAIN
-DEFAUT100C / 10:00
0.930G
0.000
* GRAMMES
Félicitations !
Vous venez de réaliser votre première mesure à l’aide de votre nouveau dessiccateur.
100.00
* % HUMIDITE
Menu
Menu
Section 3 - Analyse simple
21
Retirez le porte-récipient de l’enceinte de séchage avec précaution.
Attention : il se peut que le récipient ou l’échantillon soient encore chauds.
Attendez qu’ils refroidissent avant de les retirer du porte-récipient !
Pour retirer le récipient de l’échantillon du porte-récipient, soulevez légèrement le
récipient par le dessous et faites le coulisser sur le côté. (Si vous n’avez plus
besoin de l’échantillon ni du récipient, vous pouvez simplement incliner le porterécipient jusqu’à ce que le récipient sorte en glissant).
TARE
Le dernier affichage de l’analyse reste sur l’écran, jusqu’à ce que vous appuyiez
sur la touche Tare.
Appuyez sur la touche Tare. Cette opération remet le dessiccateur à zéro. L’écran
repasse au premier affichage et est prêt à répéter l’analyse.
Si vous voulez quitter le mode d’analyse, appuyez sur n’importe quelle autre
touche de l’appareil.
Vous pouvez désormais poursuivre votre lecture du manuel et vous familiariser
avec les menus.
Menu
Menu
Les menus - Section 4
22
4. Les menus
4.1 Que sont les menus ?
Le dessiccateur comporte deux ensembles de menus. Le premier est le menu de configuration qui est activé par la touche Setup.
Il permet d’étalonner l’appareil, d’ajouter des unités spéciales, de choisir la langue, de régler le volume du bip sonore ainsi que le
format de la date et de l’heure, d’effectuer les réglages de communication et des critères d’impression. Le menu d’analyse est
activé par la touche Test Menu. Ce menu permet d’installer de nouveaux paramètres tels les températures, l’identification, la
configuration, des informations minutées, le type d’affichage, les intervalles d’impression, la préparation et la réalisation d’une
analyse. Il existe également une bibliothèque contenant des données pour un maximum de 50 analyses susceptibles d’être
consultées et utilisées à n’importe quel moment. Le contenu de chaque menu est décrit ci-dessous.
TEST MENU
SETUP
CONFIGURATION
VERROILLAGE
ETALONNAGE POIDS
ETALONNAGE DE TEMP
LANGUE
ENGLISH, DEUTSCH, ESPAÑOL,
FRANCAIS, ITALIANO
SIGNAL SONORE
FAIBLE, FORT, DESACTIVE
HEURE-DATE
FORMAT:
MM/JJ/AA, JJ./MM./AA
REG.DATE:
FMT HR:
12HR, 24HR
REG.HEURE:
AM, PM
RS232
BAUD:
1200, 4800, 9600,
19,200
PARITE:
ODD, EVEN, NONE
BITS DON:
7, 8
BITS ARRET:
1, 2
ETAB.LIAS
AUCUN, XON-XOFF, RTS-CTS
IMPRIMER
IMPRIMER:
MARCHE, ARRET
BPL:
MARCHE, ARRET
AFFICHAGE (REGLAGE ECRAN)
CONTRASTE:
LIMINOSITE:
PARAMETRES D USINE
BIBLIOTHEQUE
MODIFIER
PARAMETRES ANALYSE
IDENT. DE LANALYSE:
01
CHARGEMENT
MODIFIER
SUPPRIMER
02
CHARGEMENT
MODIFIER
SUPPRIMER
•
•
•
•
50
CHARGEMENT
MODIFIER
SUPPRIMER
TYPE DE SECHAGE:
STANDARD
RAPIDE
PROGRESSIVE
PALIER
TEMP DE SECHAGE:
CRITERE D”ARRET:
DUREE
MAN.-UTILISER STRT/STP
ALIBRE-<? MG EN ? SEC
A90 - <1MG EN 90 SECONDS
A60 - <1MG EN 60 SECONDS
A30 - <1MG EN 30 SECONDS
RESULTAT AFFICHE:
%HUMIDITE
UNITE SPEC.
GRAMMES
% REGAIN
% SOLIDES
UNITE SPECIALE:
FACTEUR, EXPOSANT, CPF
POIDS CIBLE:
INT. D’IMPRESSION:
ARRET, 1, 3, 5, 10, 30 SEC
1, 2, 5 MIN
ENREGISTRER L”ANALYSE:
Menu
Menu
Section 4 - Les menus
23
4.2 Fonctionnement des menus
Dans cette section vous apprendrez à vous servir des menus. Des informations concernant les options individuelles et les
réglages disponibles sont fournies dans les sections suivantes.
Test Menu
BIBLIOTHEQUE
-MODIFIER01
02
03
04
05
Comment choisir le menu d’analyse ?
En appuyant sur la touche Test Menu vous pouvez accéder au menu de la
bibliothèque d’analyses. Celle-ci contient jusqu’à 50 analyses. Il est possible de
rappeler toute analyse préalablement enregistrée et de sélectionner ses paramètres
pour les réutiliser.
Comment quitter le menu d’analyse sans entrer
de modifications
Appuyez sur la touche Display (Affichage).
Setup
CONFIGURATION
VERROIUL
ETAL. POIDS
ETAL. TEMP
LANGUE
SIGNAL
HEURE-DAT
Comment sélectionner le menu de configuration
La touche Setup permet d’accéder au menu d’installation de l’appareil.
Comment quitter le menu de configuration sans faire de
changements
Appuyez la touche Display.
Comment sélectionner les options du menu
or
Appuyez sur les touches avec la flèche pointée vers le haut ou vers le bas, et faites
défiler l’affichage jusqu’à l’option souhaitée. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche
, le menu affiche l’option suivante. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche
le menu affiche l’option précédente. Lorsque vous faites défiler le dernier
élément, l’écran affiche le suivant.
PARAMETRES ANALYSE
IDENT:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNIT SPEC:
071000A
STANDARD
100C
DUREE 10:00
%HUMIDITE
ARRET
Comment accéder à une option du menu
Appuyez sur la touche Enter (Entrée) lorsque le menu souhaité est mis en évidence.
Menu
Menu
Les menus - Section 4
24
Comment entrer des données alphanumériques et
effectuer des sélections
Pour certaines options du menu, il est possible d’entrer des noms ou des chiffres.
Lorsque vous souhaitez saisir une information, utilisez les touches fléchées de la
manière suivante : Appuyez sur les touches
et
pour faire défiler les nombres
ou l’alphabet et pour mettre en évidence un article de menu.
pour avancer jusqu’au caractère suivant de l’affichage
Appuyez sur la touche
ou pour mettre en évidence un article de menu.
Appuyez sur la touche
pour retourner au caractère précédent de l’affichage ou
pour mettre en évidence un article de menu.
Enter
Appuyer sur la touche Enter (Entrée) pour effectuer la saisie.
Comment accéder aux différents affichages
Six affichages différents sont disponibles pendant une analyse ou à la fin de celle-ci.
L’activation répétée de la touche Display du panneau avant permet d’accéder à chacun
des six affichages disponibles en mode de fonctionnement et de passer de l’un à
l’autre dans l’ordre spécifié ci-dessous. Les affichages indiquent l’ID d’essai, la
température/heure, le poids initial, la température actuelle, le temps d’essai écoulé,
l’humidité, les solides, les grammes, le pourcentage recouvré, un graphique
représentant la progression de l’essai, et des statistiques à la fin de l’essai.
IDENT:
TEMP/ARR:
PDS INIT:
TEST
TERMINE
05:44
071000A
130°C / MANU
5.266 G
4.25
* %HUMIDITE
STATISTIQUES
ECHANT:
DERN.DONN.
MOYENNE:
ECARTTYP.:
MIN:
MAX:
0
0.00
0.00
N<5
0.00
0.00
IDENT:
TEMP/ARR:
PDS INIT:
TEST
TERMINE
05:44
05:44
071000A
130°C / MANU
5.266 G
95.75
* %SOLIDES
5.042G
4.25%
IDENT:
TEMP/ARR:
PDS INIT:
TEST
TERMINE
05:44
071000A
130°C / MANU
5.266 G
-4.44
*% REGAIN
IDENT:
TEMP/ARR:
PDS INIT:
TEST
TERMINE
071000A
130°C / MANU
5.266 G
5.042
05:44
* GRAMMES
Menu
Menu
Section 5 - Configuration de l’appareil
25
5. Configuration de l’appareil
Le menu de configuration de l’appareil s’active par l’intermédiaire de la touche Setup (Configuration). Il comprend : le
verrouillage, l’étalonnage du poids et de la température, le choix de la langue, le réglage du volume du bip sonore, le format de
la date et de l’heure, les réglages de communication, les critères d’impression, les réglages de luminosité et de contraste de
l’affichage et la réinitialisation des réglages effectués à l’usine. Veuillez lire entièrement cette section et le reste du manuel avant
de procéder à des modifications. Pour sélectionner un article de menu, vous pouvez utiliser les touches fléchées afin d’obtenir un
défilement, puis appuyer sur Enter (Entrée) afin de sélectionner l’article mis en évidence. Pour quitter le menu de configuration,
appuyez sur la touche Display (Affichage) pour retourner à une analyse ou sur Test Menu pour modifier l’analyse actuelle. Vous
trouverez ci-dessous une description de chaque article de menu et de chaque procédure.
5.1 Verrouillage
Afin de ne permettre aucune modification de la bibliothèque d’analyses et de la configuration de l’appareil, sélectionnez
l’option Verrouillage, puis réglez-la sur marche. Vous pouvez utiliser cette fonction après avoir mis l’appareil en
fonctionnement et si vous ne souhaitez pas modifier de paramètres d’analyse ou de configuration. Cette fonction représente
une protection contre des modifications accidentelles de menu.
CONFIGURATION
VERROIUL.
ETAL POIDS
ETAL TEMP
LANGUE
SIGNAL
HEURE-DAT
VERROUILLAGE
AFIN DE NE
PERMETTRE AUCUNE
MODIFICATION
VERROUIL:
O NON
Appuyez sur le bouton Setup. Au moyen des flèches, sélectionnez LOCK OUT et
appuyez sur Enter.
Lorsque VERROUILLAGE est sélectionné, utilisez les flèches pour mettre en évidence
Marche ou Arrêt, et appuyez sur la touche Enter (Entrée). Une fois la sélection
effectuée, le menu CONFIGURATION s’affiche à nouveau.
QUITTER SANS ENREGIST
Menu
Menu
Configuration de l’appareil - Section 5
26
5.2 Etalonnage du poids
Le dessiccateur peut être étalonné à l’aide d’une masse externe de 20 grammes. L’étalonnage de la balance de l’appareil
n’est pas absolument nécessaire pour obtenir une mesure correcte de la quantité d’humidité car le résultat est relatif. La
balance détermine le poids de l’échantillon avant et après le séchage, et la teneur en humidité est calculée sur la base du
rapport entre les poids humide et sec.
Cependant nous vous conseillons d’étalonner la balance intégrée dans les situations suivantes :
– si ceci est stipulé par votre système d’assurance qualité (BPL, PBF, ISO 9001) ;
– si vous pensez que l’appareil a été malmené.
Procédez comme indiqué ci-dessous pour étalonner votre appareil :
CONFIGURATION
VERROIUL.
ETAL POIDS
ETAL TEMP
LANGUE
SIGNAL
HEURE-DAT
ETALONNAGE POIDS
Videz le porte-récipient, un récipient d’échantillon doit être en place, puis fermez le
couvercle du dessiccateur.
Appuyez sur la touche Setup. A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à ETAL
POIDS. Appuyez sur la touche Enter.
L’écran d’affichage met en surbrillance la mesure à prendre.
POSEZ 20.0G MASS
POUR INTERROMPRE
APPUYEZ STRT/STP
Placez le poids demandé dans le récipient d’échantillon, puis fermez le couvercle.
Suivez les instructions à l’écran. L’affichage vous indique si l’étalonnage a réussi.
Appuyez sur la touche Display pour retourner à l’affichage. Pour interrompre le
processus, appuyez sur la touche START/STOP.
Menu
Menu
Section 5 - Configuration de l’appareil
27
5.3 Etalonnage de la température
Un nécessaire d’étalonnage de la température est indispensable pour réaliser cette opération. Si le dessiccateur a été utilisé
récemment, attendez au moins 30 minutes avant de procéder à l’étalonnage.
CONFIGURATION
Remarque : le nécessaire d’étalonnage de la température est disponible en option.
VERROIUL.
ETAL POIDS
ETAL TEMP
LANGUE
SIGNAL
HEURE-DAT
Appuyez sur la touche Setup. A l’aide des touches fléchées, faites défiler jusqu’à
ETAL. TEMP. Appuyez sur la touche Enter. L’affichage vous demande alors de
retirer le porte-récipient et le support du récipient. Remettez le porte-récipient en
place et déposez un appareil d’étalonnage de la température sur le porte-récipient.
ETALONNAGE DE TEMP
Remarque : l’étalonnage ne sera pas effectué si le support du récipient est en
place.
RETIRER PORTE-RECIP
ET SUPPORT DU RECIP
POUR INTERROMPRE
Appuyez sur la touche Enter pour lancer l’étalonnage de la température. Suivez les
indications affichées à l’écran.
ETAL TEMP 100C
TEMP:
COMPTE:
--- C
15:00 MIN
ENTREZ TEMP:
100 C
EFFECTUER LA SAISE
POUR INTERROMPRE
ETAL TEMP 160C
TEMP:
COMPTE:
100 C
15:00 MIN
ENTREZ TEMP:
160 C
EFFECTUER LA SAISE
POUR INTERROMPRE
Le séchoir est porté à une température de 100 °C. Vous pouvez observer la
progression à l’écran grâce à l’affichage de la température du séchoir et du compte à
rebours. Après 15 minutes, lisez la température affichée sur le thermomètre à travers la
fenêtre d’inspection située sur le couvercle et entrez cette température. A l’aide de la
flèche vers le haut ou vers le bas, réglez l’affichage pour qu’il corresponde à la lecture
du thermomètre. Avec la flèche vers la droite ou vers la gauche, sélectionnez
EFFECTUER LA SAISE, puis appuyez sur la touche Enter. Vous disposez de 10
minutes pour effectuer ces réglages, sans quoi l’étalonnage est annulé.
Le réglage de la température est défini par deux valeurs (100 et 160 °C). Le séchoir
est ensuite porté à la deuxième température (160 °C). Procédez exactement comme
pour la première température. Une fois que l’affichage correspond au thermomètre,
sélectionnez EFFECTUER LA SAISE, puis appuyez sur la touche Enter.
CONFIGURATION est de nouveau affiché.
ATTENTION : retirez l’appareil d’étalonnage de la température du séchoir avec
précaution car il se peut qu’il soit toujours très chaud. Ouvrez le couvercle avant de le
retirer afin de le laisser refroidir.
Retirez l’appareil d’étalonnage. Remettez le support du récipient et le porte-récipient à
leur place.
Menu
Menu
Configuration de l’appareil - Section 5
28
5.4 Choix de la langue
Pour des raisons de commodité, l’affichage du dessiccateur est disponible en cinq langues. Cette section explique comment
sélectionner l’une de ces langues.
CONFIGURATION
VERROIUL.
ETAL POIDS
ETAL TEMP
LANGUE
SIGNAL
HEURE-DAT
LANGUE
SELECTIONNEZ LANGUE
FRANCAIS
Appuyez sur la touche Setup. A l’aide des flèches, sélectionnez LANGUE. Appuyez
sur la touche Enter.
A l’aide des flèches, sélectionnez la langue souhaitée parmi English, Deutsch,
Español, Français ou Italiano, puis appuyez sur la touche Enter.
Remarque : si vous choisissez l’anglais (E.-U.) comme langue, le format de la date
sera modifié et apparaîtra sous la forme américaine (mois/jour/année).
5.5 Niveau du signal sonore
Certains événements sont signalés par un signal sonore (par ex. la fin du séchage, les saisies, les messages d’erreur, etc.). Ce
menu vous permet de sélectionner un signal sonore fort ou faible, ou de supprimer le signal.
CONFIGURATION
VERROIUL.
ETAL POIDS
ETAL TEMP
LANGUE
SIGNAL
HEURE-DAT
SIGNAL SONORE
NIVEAU DU SIGNAL SON.
Appuyez sur la touche Setup. A l’aide des flèches, sélectionnez SIGNAL. Appuyez
sur la touche Enter.
A l’aide des flèches, sélectionnez le réglage souhaité : FAIBLE, FORT ou désactivé.
Appuyez ensuite sur la touche Enter. Le menu CONFIGURATION est de nouveau
affiché.
FAIBLE
QUITTER SANS ENREGIST
5.6 Réglage de la date et de l’heure
Votre dessiccateur possède un outil de communication permettant d’imprimer la date et l’heure sur chaque résultat. Lorsque cette
fonction est utilisée pour la première fois, vous devez entrer la date et l’heure. Ces réglages seront sauvegardés même si vous
débranchez l’appareil. Une batterie intégrée conserve toutes les données. Procédez comme indiqué ci-dessous pour régler la date
et l’heure.
Menu
Menu
Section 5 - Configuration de l’appareil
29
CONFIGURATION
VERROIUL.
ETAL POIDS
ETAL TEMP
LANGUE
SIGNAL
HEURE-DAT
HEURE - DATE
FORMAT:
MM/JJ/AA
REG DATE:
06/01/01
FMT HR:
24HR
REG HEURE: 11:30
Appuyez sur la touche Setup. A l’aide des flèches, sélectionnez HEURE-DAT. Appuyez
sur la touche Enter.
Format
FORMAT est mis en évidence. Choisissez MM/JJ/AA (Mois/Jour/Année) ou JJ.MM.AA.
(Jour.Mois.Année) à l’aide des touches fléchées.
QUITTER SANS ENREGIST
HEURE - DATE
Réglage de la date
QUITTER SANS ENREGIST
Appuyez sur la touche dotée d’une flèche vers la droite. La partie sélectionnée
représentant soit les mois soit les jours peut être modifiée en utilisant la flèche vers le
haut ou vers le bas. Entrez la date exacte. Pour avancer jusqu’à la prochaine section de
la date, utilisez la flèche vers la droite, puis effectuez les modifications à l’aide de la
flèche vers le haut ou vers le bas. Renouvelez l’opération pour l’année.
HEURE - DATE
Réglage du format de l’heure
FORMAT:
REG DATE:
FMT HR:
REG HEURE:
FORMAT:
REG DATE:
FMT HR:
REG HEURE:
MM/JJ/AA
06/01/01
24HR
11:30
MM/JJ/AA
06/01/01
24HR
11:30
Appuyez sur la touche dotée d’une flèche vers la droite. 12HR est mis en évidence. A
l’aide de la flèche vers le haut ou vers le bas, choisissez soit 12 HR, soit 24 HR.
QUITTER SANS ENREGIST
HEURE - DATE
FORMAT:
REG DATE:
FMT HR:
REG HEURE:
MM/JJ/AA
06/01/01
24HR
11:30
QUITTER SANS ENREGIST
HEURE - DATE
FORMAT:
REG DATE:
FMT HR:
REG HEURE:
MM/JJ/AA
06/01/01
24HR
11:30
Réglage de l’heure
Appuyez sur la flèche vers la droite pour mettre les heures en évidence. A l’aide de la
flèche vers le haut ou vers le bas, entrez l’heure exacte. Procédez de même pour entrer
les minutes et AM (matin) ou PM (après-midi). Une fois que vous avez terminé la saisie
des informations relatives à la date et à l’heure, appuyez sur la touche Enter pour les
enregistrer. Le menu CONFIGURATION est de nouveau affiché. Si vous ne souhaitez pas
enregistrer ces modifications, suivez les indications ci-dessous.
Quitter sans enregistrer
A l’aide de la flèche vers la droite, avancez jusqu’à QUITTER SANS ENREGISTRER et
appuyez sur la touche Enter. Le menu CONFIGURATION est de nouveau affiché.
QUITTER SANS ENREGIST
Menu
Menu
Configuration de l’appareil - Section 5
30
5.7 Réglages RS232
Votre dessiccateur est équipé d’une interface bidirectionnelle compatible RS232 pour pouvoir assurer une communication
avec des imprimantes et des ordinateurs. Lorsque l’appareil est connecté directement à une imprimante, les données
affichées peuvent être imprimées à tout moment en appuyant sur la touche Print (Imprimer).
Les sections suivantes décrivent les éléments matériels et logiciels fournis avec le dessiccateur.
CONFIGURATION
ETAL POIDS
ETAL TEMP
LANGUE
SIGNAL
HEURE-DAT
RS-232
RS232
BAUD:
9600
PARITE:
AUCUN
BITS DON.:
8
BITS ARRET:
1
ETAB LIAS:
AUCUN
QUITTER SANS ENREGIST
RS232
BAUD:
9600
PARITE:
AUCUN
BITS DON.:
8
BITS ARRET:
1
ETAB LIAS:
AUCUN
QUITTER SANS ENREGIST
RS232
BAUD:
9600
PARITE:
AUCUN
BITS DON.:
8
BITS ARRET:
1
ETAB LIAS:
AUCUN
QUITTER SANS ENREGIST
RS232
BAUD:
9600
PARITE:
AUCUN
BITS DON.:
8
BITS ARRET:
1
ETAB LIAS:
AUCUN
QUITTER SANS ENREGIST
Appuyez sur la touche Setup. A l’aide de la flèche vers le bas, faites défiler
jusqu’à RS232. Appuyez sur la touche Enter.
Réglage de la vitesse en bauds
A l’aide de la flèche vers le haut ou vers le bas, choisissez la vitesse en bauds
souhaitée : 1200, 2400, 4800, 9600 ou 19200. Le réglage par défaut est de
9600 bauds.
Réglage de la parité
Appuyez sur la flèche vers la droite pour avancer jusqu’à PARITY. A l’aide de la
flèche vers le haut ou vers le bas, choisissez le réglage de parité souhaité parmi :
AUCUN, PAIRE ou IMPAIRE. Le réglage par défaut est AUCUN.
Réglage des bits de données
Appuyez sur la flèche vers la droite pour avancer jusqu’à BITS DON (Bits de
données). A l’aide de la flèche vers le haut ou vers le bas, choisissez les bits de
données souhaités parmi 7 ou 8. Le réglage par défaut est 8.
Réglage des bits d’arrêt
Appuyez sur la flèche vers la droite pour passer à BITS ARRET (Bits d’arrêt). A l’aide
de la flèche vers le haut ou vers le bas, choisissez les bits d’arrêt souhaités parmi 1
ou 2. Le réglage par défaut est 1.
Menu
Menu
Section 5 - Configuration de l’appareil
31
RS232
BAUD:
9600
PARITE:
AUCUN
BITS DON.:
8
BITS ARRET:
1
ETAB LIAS:
AUCUN
QUITTER SANS ENREGIST
RS232
BAUD:
9600
PARITE:
AUCUN
BITS DON.:
8
BITS ARRET:
1
ETAB LIAS:
AUCUN
QUITTER SANS ENREGIST
Réglage de l’établissement de liaison
Appuyez sur la flèche vers la droite pour avancer jusqu’à ETAB.LIAS:
(Etablissement de liaison). A l’aide de la flèche vers le haut ou vers le bas,
choisissez l’établissement de liaison souhaité parmi Aucun, X ON-X OFF ou
RTS-CTS. Le réglage par défaut est AUCUN. Appuyez sur la touche Enter pour
enregistrer, l’affichage passe à PRINT (Imprimer).
Quitter sans enregistrer
A l’aide de la flèche pointée vers la droite, avancez jusqu’à QUITTER SANS
ENREGIST et appuyez sur la touche Enter. Le menu CONFIGURATION est de
nouveau affiché.
Matériel
A l’arrière du dessiccateur se trouve un connecteur en « D » femelle
ultraminiaturisé pour 9 broches, conçu afin de permettre une interface avec
d’autres appareils. Reportez-vous à la liste des accessoires à l’arrière de ce
manuel pour choisir un câble approprié.
La section 9.2 aborde la fonction des broches de la connexion RS232.
Connexion RS232
Menu
Menu
Configuration de l’appareil - Section 5
32
5.8 Activation ou désactivation de l’impression et de l’impression
conforme aux BPL
Ce menu vous permet d’activer ou de désactiver l’impression de données et l’impression conforme aux BPL. Procédez comme
indiqué ci-dessous pour régler les fonctions d’impression :
CONFIGURATION
ETAL TEMP
LANGUE
SIGNAL
HEURE-DAT
RS-232
IMPRIMER
IMPRIMER
IMPRIMER:
ARRET
BPL:
ARRET
Appuyez sur la touche Setup. Au moyen de la flèche vers le bas, faites défiler
jusqu’à PRINT (Imprimer). Appuyez sur la touche Enter.
Activation ou désactivation de l’impression
A l’aide des flèches vers le haut et vers le bas, sélectionnez soit Marche soit Arrêt.
Lorsque vous choisissez MARCHE, les données sont envoyées à l’imprimante ou à
l’ordinateur. Appuyez sur la touche dotée d’une flèche vers la droite pour avancer
jusqu’à BPL.
QUITTER SANS ENREGIST
REMARQUE : Si INTERVALLE D’IMPRESSION est activé dans PARAMETRES ANALYSE,
l’imprimante est automatiquement mise sous tension.
IMPRIMER
IMPRIMER:
ARRET
BPL:
ARRET
QUITTER SANS ENREGIST
IMPRIMER
IMPRIMER:
ARRET
BPL:
ARRET
Activation ou désactivation de BPL
Lorsque BPL ou MARCHE ARRET est mis en évidence, choisissez soit MARCHE soit
ARRET à l’aide de la flèche vers le haut ou vers le bas. BLP MARCHA imprimera
automatiquement en format BPL à partir des informations de Configuration de
l’analyse. BPL ARRET envoie des données concernant l’heure, la température et le
poids par l’intermédiaire de l’interface RS232, au début et à la fin de l’analyse,
ainsi que lors des intervalles d’impression. Appuyez sur la touche Enter afin
d’enregistrer les réglages. CONFIGURATION est de nouveau affiché.
Quitter sans enregistrer
Si vous ne souhaitez pas enregistrer les réglages, utilisez la flèche pointée vers la
droite pour faire défiler les options jusqu’à Quitter sans enregist, et appuyez sur la
touche Enter. CONFIGURATION apparaît de nouveau.
QUITTER SANS ENREGIST
Menu
Menu
Section 5 - Configuration de l’appareil
33
5.9 Réglage du contraste et de la luminosité de l’affichage
Ce menu vous permet de régler les niveaux de luminosité et de contraste de l’écran d’affichage. Procédez comme indiqué
ci-dessous pour modifier ces paramètres.
CONFIGURATION
LANGUE
SIGNAL
HEURE-DAT
RS-232
IMPRIMER
AFFICHAGE
REGLAGE ECRAN
CONTRASTE:
60
LUMINOSITE:
10
QUITTER SANS ENREGIST
Appuyez sur la touche Setup. A l’aide de la flèche pointée vers le bas, faites
défiler jusqu’à AFFICHAGE. Appuyez sur la touche Enter.
Réglage du contraste
A l’aide de la flèche vers le haut ou vers le bas, réglez le contraste de l’écran au
niveau souhaité. La valeur numérique (de 0 à 100) sert uniquement de référence.
Appuyez sur la flèche vers la droite pour avancer jusqu’à LIMINOSITE. Réglage par
défaut = 40.
REGLAGE ECRAN
Réglage de la luminosité
CONTRASTE:
60
LUMINOSITE:
10
A l’aide de la flèche vers le haut ou vers le bas, réglez la luminosité de l’écran au
niveau souhaité. La valeur numérique (de 0 à 10) sert uniquement de référence.
Appuyez sur la touche Enter. Réglage par défaut = 10.
QUITTER SANS ENREGIST
REGLAGE ECRAN
CONTRASTE:
60
LUMINOSITE:
10
Quitter sans enregistrer
Si vous ne souhaitez pas enregistrer les réglages, à l’aide de la flèche pointée
vers la droite faites défiler jusqu’à QUITTER SANS ENREGIST, et appuyez sur la
touche Enter. CONFIGURATION apparaît à nouveau.
QUITTER SANS ENREGIST
Menu
Menu
Configuration de l’appareil - Section 5
34
5.10 Rétablissement des paramètres d’usine
Ce menu vous permet de rétablir les paramètres spécifiés à l’usine. Aucune donnée contenue dans la bibliothèque ne sera
perdue si l’option de réinitialisation est activée. Le tableau suivant récapitule les paramètres d’usine. Procédez comme
indiqué ci-dessous pour réinitialiser le dessiccateur.
CONFIGURATION
Rétablissement des paramètres d’usine
SIGNAL
HEURE-DAT
RS-232
IMPRIMER
AFFICHAGE
PARA.USINE
Appuyez sur la touche Setup. A l’aide de la flèche pointée vers le bas, faites défiler
jusqu’à PARA.USINE (Rétablissement des paramètres d’usine) et appuyez sur la
touche Enter.
PARAMETRES D USINE
A l’aide de la flèche vers le haut ou vers le bas, choisissez NON ou OUI. Si vous
choisissez OUI, ce message d’invite apparaît : Etes-vous sûr NON OUI. Appuyez
sur la touche Enter.
RETAB PARAMETRES
D USINE BIBLIOTHEQUE
NE SERA PERDUE
RETABLIS.:
NON
Paramètres d’usine
Le tableau suivant récapitule les menus et options constituant les réglages par défaut
effectués à l’usine rétablis lorsque Réinitialisation usine est réglé sur OUI.
TABLEAU DE RETABLISSEMENT DES PARAMETRES
D’USINE
Menu
Vierroiullage
Unite Specials
Langue
Signal
Heure-Dat
RS232
Imprimer
Affichage
Parametres D Usine
Options
Arret
1.000,0,1
Les Anglias
Faible
MM./JJ./AA.
9600, N, 8, 1, Aucun
Imprimer Arret, BPL Arret
60, 10
Non
Menu
Menu
Section 6 - Fonctionnement du dessiccateur
35
6. Fonctionnement du dessiccateur
Cette section contient des informations relatives à l’utilisation du menu d’analyse et qui vous permettront de régler les paramètres de
séchage réels tels la configuration, la désactivation, l’affichage, les intervalles d’impression et le poids cible, et d’utiliser la bibliothèque.
6.1 Principes de fonctionnement
Vous avez déjà réglé votre dessiccateur dans la section 5 et réalisé une mesure d’humidité simple dans la section 3. Vous êtes
maintenant prêt à effectuer des mesures d’humidité précises. Le menu d’analyse décrit dans la section 4 offre un grand nombre
de possibilités de réglages pour faire correspondre le mesure à vos exigences spécifiques. Vous pouvez par exemple choisir la
température de séchage, le type d’affichage et bien d’autres paramètres.
N’oubliez pas l’importance de la préparation de votre échantillon, de la répartition de l’échantillon sur le plateau de pesage, du
type d’échantillon et de la plage de température. Souvenez-vous de ceci : plus le nombre d’échantillons uniformes analysés est
important, plus les résultats sont précis. Avant de commencer votre analyse, reportez-vous à l’appendice A pour consulter des
exemples d’utilisation. Vous y trouverez un tableau décrivant différents types d’échantillons, poids d’échantillons, programmes de
température et différentes températures de séchage. Ce tableau de référence vous sera très utile pour déterminer les critères de
l’analyse. Afin de vous familiariser avec l’appareil, veuillez lire entièrement cette section avant d’effectuer les réglages.
6.2 Entrée de l’identification de l’analyse
L’identification de l’analyse vous permet de préciser un nom ou une date pour identifier la mesure. Vous pouvez entrer un
maximum de neuf caractères alphanumériques. Si vous ne saisissez pas d’identification, l’analyse sera automatiquement
identifiée par défaut à l’aide de la date du jour suivie de la lettre A. Si vous effectuez des mesures consécutives sans entrer
d’identification, la date sera de nouveau affichée suivie de la lettre B, C, etc.
BIBLIOTHEQUE
-MODIFIER01
02
03
04
05
Lorsque vous commencez une nouvelle mesure, MODIFIER est affiché. Appuyez sur
la touche Enter. L’écran PARAMETRES ANALYSE apparaît.
PARAMETRES ANALYSE
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
Appuyez sur la touche Test Menu, BIBLIOTHEQUE s’affiche. La section 7 est
consacrée à la bibliothèque d’analyses, vous y trouverez toutes les informations
nécessaires pour utiliser cette bibliothèque.
-DEFAUTSTANDARD
100C
ARRET MIN
%HUMIDITE
ARRET
IDENT. DE LANALYSE
Si aucune analyse n’a été saisie, ident.: defaut (Identification de test par défaut)
est affiché, ou alors la dernière analyse effectuée apparaît et peut être transformée
en nouvelle mesure. Appuyez sur la touche Enter.
A l’aide des flèches, saisissez un nom d’analyse ou un numéro d’identification,
puis appuyez sur la touche Enter. PARAMETRES ANALYSE apparaît de nouveau.
DEFAUT = 071000 A
—————————
QUITTER SANS ENREGIST
Menu
Menu
Fonctionnement du dessiccateur - Section 6
36
6.3 Réglage du type de séchage
Le type de séchage comprend quatre réglages ; standard, rapide, progressif et par étapes. Référez-vous à la section 6.4 du
chapitre 6 pour la description de chaque type de séchage. Choisissez la configuration appropriée en fonction du type
d’échantillon à analyser et procédez de la manière indiquée ci-dessous.
PARAMETRES ANALYSE
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
-DEFAUTSTANDARDD
100C
ARRET MIN
%HUMIDITE
ARRET
TYPE DE SECHAGE
STANDARD
Configuration standard
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à TYPE et appuyez sur la touche Enter.
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à STANDARD et appuyez sur la touche
Enter.
Type de température
QUITTER SANS ENREGIST
Standard
Température
finale
Température
ambiante
Début
PARAMETRES ANALYSE
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
-DEFAUTSTANDARD
100C
ARRET MIN
%HUMIDITE
ARRET
TYPE DE SECHAGE
Durée
Configuration rapide
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à TYPE et appuyez sur la touche Enter.
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à RAPIDE et appuyez sur la touche Enter.
RAPIDE
Type de température
QUITTER SANS ENREGIST
Séchage rapide
Température
finale
Température
ambiante
Début
Durée
Menu
Menu
Section 6 - Fonctionnement du dessiccateur
37
PARAMETRES ANALYSE
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
-DEFAUTSTANDARD
100C
ARRET MIN
%HUMIDITE
ARRET
TYPE DE SECHAGE
Configuration progressive
Pour ce programme de température, la température et le temps écoulé entre le début
du séchage et l’obtention de la température finale sont prédéterminés. A l’aide des
flèches, faites défiler jusqu’à TYPE et appuyez sur la touche Enter.
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à PROGRESSIVE et appuyez sur la touche
Enter.
PROGRESSIVE
QUITTER SANS ENREGIST
TYPE DE SECHAGE
FINALE:
50 C
DUREE:
3 MIN
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à FINALE (Température finale), puis saisissez la
température souhaitée et appuyez sur la touche Enter.
QUITTER SANS ENREGIST
TYPE DE SECHAGE
FINALE:
50 C
DUREE:
3 MIN
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à DUREE (Durée du palier). Toujours à l’aide
des touches fléchées, entrez la durée souhaitée (ou le temps écoulé), puis appuyez
sur la touche Enter.
Type de température
QUITTER SANS ENREGIST
Séchage progressif
Température
finale
Température
ambiante
Début
Durée
PARAMETRES ANALYSE
Configuration par étapes
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
Pour ce programme de température, vous devez définir la température et la durée de
chaque étape.
-DEFAUTSTANDARD
100C
ARRET MIN
%HUMIDITE
ARRET
TYPE DE SECHAGE
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à TYPE et appuyez sur la touche Enter.
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à PALIER et appuyez sur la touche Enter.
PALIER
QUITTER SANS ENREGIST
Menu
Menu
Fonctionnement du dessiccateur - Section 6
38
Pour la première étape (ETAPE1:), définissez la température à l’aide des flèches,
puis appuyez sur la touche Enter.
ESCALIER
ETAPE 1: 80 C
ETAPE 2: 100 C
FINALE:
130 C
5 MIN
5 MIN
Toujours pour la première étape, définissez la durée à l’aide des flèches, puis
appuyez sur la touche Enter.
QUITTER SANS ENREGIST
Répétez la procédure ci-dessus pour la deuxième étape et l’étape finale (FINALE),
et appuyez sur la touche Enter.
Type de température
Séchage par étapes
Température
finale
Température
ambiante
Début
Durée
6.4 Réglage de la température de séchage
La température de séchage peut être réglée entre 50 et 200 °C. Deux programmes figurant sous TEST PARAMETERS
(Paramètres d’analyse) – TYPE utilisent ce réglage de température.
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à TEMP (Température de séchage) et
appuyez sur la touche Enter.
PARAMETRES ANALYSE
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
-DEFAUTSTANDARD
130C
ARRET MIN
%HUMIDITE
ARRET
A l’aide des flèches, entrez la température de séchage souhaitée et appuyez sur la
touche Enter.
TEMP DE SECHAGE
130 C
Limite de température
QUITTER SANS ENREGIST
Les mesures de protection suivantes ont été élaborées afin de protéger l’appareil
contre une éventuelle surchauffe :
ûC
200
–
Le dessiccateur est équipé d’une protection contre la surchauffe.
–
Lorsque la température dépasse 160 °C, une limite de durée est activée. Plus la
température est élevée, plus la phase de refroidissement commence rapidement
(courbe enveloppe, cf. illustration ci-contre).
160
10
Début
50
t (min)
Remarque : si vous travaillez à des températures supérieures à 180 °C, nous vous conseillons d’attendre 2 à 3 minutes avec
le couvercle ouvert d'instrument entre chaque mesure pour assurer la bonne reproductibilité et éviter la surchauffe de
l’instrument.
Menu
Menu
Section 6 - Fonctionnement du dessiccateur
39
6.5 Sélection du critère d’arrêt
Ce menu vous propose différents critères d’arrêt. Le critère d’arrêt définit le moment auquel l’appareil doit terminer le séchage.
Vous n’avez ainsi plus besoin de vérifier votre montre ou la pendule ni d’arrêter le séchage manuellement. Etudiez la liste cidessous et choisissez un critère qui correspond à votre objectif.
Les
–
–
–
–
réglages suivants peuvent être sélectionnés pour le critère d’arrêt :
arrêt manuel ;
arrêt minuté ;
arrêt automatique (perte de poids par unité de temps – 3 réglages) ;
arrêt automatique libre (perte de poids par unité de temps définie par l’utilisateur)
PARAMETRES ANALYSE
Manuel
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
Lorsque vous choisissez ce critère d’arrêt, l’analyse continue jusqu’à ce que vous
l’arrêtiez en appuyant sur la touche Stop.
-DEFAUTSTANDARD
130C
ARRET MIN
%HUMIDITE
ARRET
CRITERE D’ARRET
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à ARRET et appuyez sur la touche Enter.
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à MAN – UTILISER STRT/STP et appuyez sur
la touche Enter.
MAN - UTILISER STRT/STP
QUITTER SANS ENREGIST
PARAMETRES ANALYSE
Arrêt minuté
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
Si ce critère d’arrêt est sélectionné, l’analyse se prolonge jusqu’à ce que le temps de
séchage présélectionné soit écoulé (l’affichage vous fournit continuellement des
informations sur le temps de séchage).
-DEFAUTSTANDARD
130C
DUREE 20.0
%HUMIDITE
ARRET
CRITERE D’ARRET
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à ARRET et appuyez sur la touche Enter.
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à DUREE et appuyez sur la touche Enter.
DUREE
QUITTER SANS ENREGIST
DUREE
A l’aide des flèches, entrez le temps de séchage souhaité et appuyez sur la touche
Enter.
20 :OOMIN
QUITTER SANS ENREGIST
Menu
Menu
Fonctionnement du dessiccateur - Section 6
40
Arrêt automatique
Ce critère d’arrêt est basé sur une perte de poids par unité de temps. Dès que la perte de poids moyenne est inférieure à
une valeur préréglée lors d’un temps spécifié, l’appareil considère que le séchage est terminé et interrompt automatiquement
l’analyse. Pendant le séchage, l’affichage indique le temps de séchage écoulé ; le critère d’arrêt automatique est inactif durant les
30 premières secondes.
Le critère d’arrêt automatique offre une sélection de trois niveaux :
– A30 : moins d’1 mg perdu en 30 secondes, utilisé pour les échantillons séchant très rapidement (humidité de surface) ou
pour des mesures rapides visant à déterminer une tendance (relativement peu précis).
– A60 : moins d’1 mg perdu en 60 secondes, utilisé pour la majorité des échantillons.
– A90 : moins d’1 mg perdu en 90 secondes, utilisé pour les substances séchant lentement (humidité enfermée, formation
d’une peau).
Choisissez le critère adapté à vos analyses.
PARAMETRES ANALYSE
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à ARRET et appuyez sur la touche Enter.
-DEFAUTSTANDARD
130C
AUTO60
%HUMIDITE
ARRET
CRITERE D’ARRET
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à A30 <1 MG EN 30 SEC, A60 <1MG EN
60 SEC ou A90 <1 MG EN 90 SEC, et appuyez sur la touche Enter.
A60 - <1MG EN 60 SEC
QUITTER SANS ENREGIST
Arrêt automatique libre
Pour le critère d’arrêt automatique libre, c’est l’utilisateur qui définit la perte de poids moyenne par unité de temps. Si aucun des
trois critères « Perte de poids par unité de temps » ne correspond à votre application, le dessiccateur vous permet de définir un
critère d’arrêt libre. Ce dernier est également basé sur le principe de la perte de poids moyenne par unité de temps. Dès que
celle-ci descend en dessous de la valeur préréglée, l’analyse prend fin automatiquement.
PARAMETRES ANALYSE
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à ARRET, puis appuyez sur la touche Enter.
-DEFAUTSTANDARD
130C
AUTO LIBRE
%HUMIDITE
ARRET
CRITERE D’ARRET
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à ALIBRE - <? EN ?SEC et appuyez sur la
touche Enter.
ALIBRE - <?MG EN ?SEC
QUITTER SANS ENREGIST
Menu
Menu
Section 6 - Fonctionnement du dessiccateur
41
AUTO LIBRE
ARRET PERTE <
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à MG, et entrez la perte de poids (de 1 à
10 mg).
5 MG EN 120 SECONDS
QUITTER SANS ENREGIST
AUTO LIBRE
ARRET PERTE <
5 MG IN
A l’aide des flèches, entrez la durée (de 10 à 120 secondes). Appuyez sur la
touche Enter.
60 SECONDS
QUITTER SANS ENREGIST
6.6 Résultat
Pour le résultat affiché, vous pouvez choisir parmi : le pourcentage d’humidité, le pourcentage de solides, le pourcentage du
degré hygrométrique, les grammes ou l’unité spéciale utilisée pendant le mesure.
PARAMETRES ANALYSE
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
-DEFAUTSTANDARD
130C
ARRET PERT
%HUMIDITE
ARRET
RESULTAT AFFICHE
% HUMIDITE
QUITTER SANS ENREGIST
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à DISPLAY (Affichage) et appuyez sur la
touche Enter.
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à % HUMIDITÉ, % SOLIDES, % REGAIN (%
degré hygrométrique), GRAMMESS ou UNITE SPEC., et appuyez sur la touche
Enter.
Remarque :1. Si vous modifiez le résultat affiché pendant une analyse, le résultat
final et les résultats imprimés seront exprimés en unités affichées.
2. Lorsque vous choisissez UNITE SPEC., les paramètres des unités
spéciales sont modifiés (cf. section 6.7).
6.7 Unités spéciales
La fonction Unité spéciale vous permet de créer votre propre unité de poids. Vous pouvez entrer un facteur de conversion qui
sera utilisé par le dessiccateur pour convertir les grammes dans l’unité de mesure souhaitée. L’unité spéciale est disponible
sous RESULTAT dans le menu PARAMETRES ANALYSE. Lorsque le dessiccateur est complètement réglé et qu’il est en train
d’effectuer une mesure, vous pouvez choisir parmi les affichages suivants : pourcentage d’humidité, pourcentage de solides,
pourcentage de degré hygrométrique, grammes ou unité spéciale.
Facteur de conversion x Poids en grammes = Poids en unité spéciale
Les facteurs de conversion sont exprimés sous forme scientifique et ils sont entrés dans la balance en trois parties :
1) Un nombre entre 0,1 et 1,999999 appelé la mantisse ;
2) Une puissance de 10 appelée exposant ;
3) Un chiffre de poids faible.
Menu
Menu
Fonctionnement du dessiccateur - Section 6
42
FORME SCIENTIFIQUE
Facteur
de
Conv.
un nombre
entre
0.1 et 1.999999
Mantissae
EXPOSANT
-3 =.001
Exp.
3
123.4
= .1234 x 1000 = .1234 x 10
12.34
= .1234 x 100 = .1234 x 102
1.234
= .1234 x 10 = .1234 x 101
.1234
= .1234 x
.01234 = .1234 x
1
= .1234 x 100
.1 = .1234 x 10-1
.001234 = .1234 x .01 = .1234 x 10-2
.000123 = .123
-2 =.010
-1 =.100
0 =1
1 =10
2 =100
3 =1000
-3
x .001 = .123 x 10
PARAMETRES ANALYSE
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
Pour créer une unité spéciale, procédez de la manière suivante :
appuyez sur la touche Test Menu, MODIFIER est mis en évidence. Appuyez sur la
touche Enter, l’écran PARAMETRES ANALYSE s’affiche avec IDENT (Identification de
l’analyse) en évidence.
PARAMETRES ANALYSE
Unité spéciale
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
A l’aide de la flèche vers le bas, faites défiler jusqu’à RESULTAT et appuyez sur la
touche Enter.
E
RESULTAT AFFICHE
UNITE SPEC.
Réglage du résultat affiché
A l’aide de la flèche vers le haut ou vers le bas, choisissez UNITE SPEC. et
appuyez sur la touche Enter. L’écran PARAMETRES ANALYSE apparaît de
nouveau.
QUITTER SANS ENREGIST
Menu
Menu
Section 6 - Fonctionnement du dessiccateur
43
PARAMETRES ANALYSE
Unité spéciale
IDENT.:
TYPE:
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
Lorsque UNITE SPEC. est sélectionné, appuyez sur la touche Enter.
UNIT SPECIALE
FACTEUR: + 1.0 0 0 0 0
EXPOSANT:
0
CFP:
1
Facteur
A l’aide des flèches, entrez le nombre correspondant au facteur. Celui-ci peut être
compris entre 0,1 et 1,999999. Pour les facteurs de conversion à l’extérieur de cette
plage, l’exposant sera utilisé afin de déplacer la virgule des décimales. Appuyez sur
la flèche pointée vers la droite pour avancer jusqu’à EXPOSANT.
QUITTER SANS ENREGIST
UNIT SPECIALE
FACTEUR: 1.0 0 0 0 0
EXPOSANT:
0
CFP:
1
Exposant
A l’aide de la flèche vers le haut ou vers le bas, choisissez un exposant parmi :
+3, +2, +1, 0, -1, -2 ou -3. Appuyez sur la flèche pointée vers la droite pour
avancer jusqu’à CPF (Chiffre de poids faible).
QUITTER SANS ENREGIST
UNIT SPECIALE
FACTEUR: 1.0 0 0 0 0
EXPOSANT:
0
CPF:
1
Chiffre de poids faible
A l’aide des flèches, sélectionnez le chiffre de poids faible parmi 1, 2, 5, 10 ou
100, et appuyez sur la touche Enter. L’écran PARAMETRES ANALYSE apparaît de
nouveau.
QUITTER SANS ENREGIST
Menu
Menu
Fonctionnement du dessiccateur - Section 6
44
6.8 Poids cible
Le poids cible est utilisé lorsque des échantillons précédents ont été analysés et que le poids cible est connu. Ce poids sert
de rappel pour l’utilisation d’une taille d’échantillon identique.
PARAMETRES ANALYSE
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
POIDS CIBL:
IMPRESSION:
130C
ARRET PERT
SPECIALE
1.00000
1 GRAMMES
ARRET
POIDS CIBLE
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à POIDS CIBLE et appuyez sur la touche
Enter.
Toujours à l’aide des flèches, définissez le poids cible, et appuyez sur la touche
Enter.
DEFINISSEZ
1 GRAMMES
QUITTER SANS ENREGIST
6.9 Intervalle d’impression
Lorsque les options d’impression sont activées dans le menu CONFIGURATION et si une imprimante extérieure est connectée à
l’appareil, vous pouvez choisir des intervalles d’impression discrets parmi : ARRET, 1, 3, 5, 10, 30 secondes, 1, 2, 5 minutes.
Procédez comme indiqué ci-dessous pour choisir un intervalle d’impression.
PARAMETRES ANALYSE
TEMP:
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
POIDS CIBL:
IMPRESSION:
130C
ARRET PERT
SPECIALE
1.00000
1 GRAMMES
ARRET
INT. D’IMPRESSION
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à IMPRESSION (Intervalle d’impression) et
appuyez sur la touche Enter.
Toujours à l’aide des flèches, choisissez l’intervalle d’impression souhaité en
secondes ou en minutes, et appuyez sur la touche Enter.
SECONDS
ARRET
QUITTER SANS ENREGIST
Menu
Menu
Section 6 - Fonctionnement du dessiccateur
45
6.10 Enregistrement de réglages d’analyses
La fonction d’enregistrement des réglages d’analyses enregistre tous les paramètres de mesure que vous avez entrés pour
l’échantillon traité. Vous pouvez enregistrer ou non ces données. Si vous désirez quitter l’écran sans sauvegarder, consultez
le paragraphe 6.11.
PARAMETRES ANALYSE
ARRET:
RESULTAT:
UNITE SPEC:
POIDS CIBL:
IMPRESSION:
ENREGIST:
ARRET PERT
SPECIALE
1.00000
1 GRAMMES
ARRET
TEST 071000 B
A l’aide des flèches, faites défiler jusqu’à ENREGIST et appuyez sur la touche
Enter.
A l’aide des flèches, choisissez OUI ou NON et appuyez sur la touche Enter.
ENREGISTRER TEST
OUI
BIBLIO # 1 1
TEST 071000 B
ENREGISTRER TEST
OUI
BIBLIO # 1 1
TEST 071000 B
A l’aide des flèches, sélectionnez le numéro de bibliothèque et appuyez sur la
touche Enter. Si ce numéro a déjà été attribué, vous risquez d’écraser des
données. Pour éviter ce problème, un écran avec la mention Ecrasement autorisé
apparaît et vous pouvez alors choisir OUI ou NON.
Appuyez sur la touche Display pour retourner à l’affichage principal.
ENREGISTRER TEST
OUI
BIBLIO #
1
ENCRASEMENT AUTORISE
NON 1
6.11 Sortie de l’essai sans sauvegarder les changements
Lorsque vous désirez quitter une procédure d’essai, appuyez sur le bouton Display. Le système ne tient pas compte des
données entrées et vous revenez au premier écran du menu d’essai. Vous pouvez continuer ainsi si plusieurs essais doivent
être entrés sans être immédiatement exécutés.
6.12 Utilisation de réglages d’analyses
Lorsque vous utilisez des réglages d’analyses, tous les paramètres de mesure que vous avez entrés pour l’échantillon traité
sont pris en compte et l’analyse est lancée. Une fois que tous les paramètres ont été entrés, l’affichage principal indique
automatiquement les paramètres de mesure et l’analyse est prête à commencer.
Menu
Menu
Fonctionnement du dessiccateur - Section 6
46
Suivez les instructions dans le coin inférieur gauche de l’écran.
Placez le récipient d’essai vide dans l’emplacement prévu à cet effet (ceci est
possible sans incliner le récipient si vous l’insérez dans le porte-récipient par le côté,
directement sous la collerette ronde). Placez le porte-récipient dans l’enceinte. Veillez
à ce que la languette du porte-récipient s’enclenche parfaitement dans la fente du
paravent. Le récipient doit être posé à plat dans son emplacement.
Remarque : nous vous conseillons de toujours travailler avec le porte-récipient.
Celui-ci est ergonomique, sûr et vous protège d’éventuelles brûlures provoquées par
un récipient trop chaud.
IDENT:
TEMP/ARR:
POID CIBL:
-DEFAUT130C / 10:00
5 GRAMME
VIDEZ
RECIP.
FAIRE
TARE
L’affichage indique les instructions à suivre pour traiter l’échantillon. Videz le
récipient.
0.000
* GRAMS
Appuyez sur la touche Tare. Cette opération règle le desssiccateur sur zéro. Un
nouvel affichage comportant des instructions apparaît.
TARE
Ajoutez l’échantillon et procédez comme indiqué sur les illustrations.
Placez l’échantillon fourni dans le récipient d’essai.
IDENT:
-DEFAUTTEMP / ARR: 130°C / 10:00
POID CIBL:
1 GRAMME
ECHANT.
<.500G
0.000
* GRAMS
Menu
Menu
Section 6 - Fonctionnement du dessiccateur
47
Fermez le couvercle.
START/STOP
IDENT:
071000 B
TEMP / HEURE: 130°C / AFREE.
INITIAL WT:
1.094 G
130°C
1:10
Lancement de l’analyse
Appuyez sur la touche Start/Stop. Le dessiccateur lance le séchage et le mesure
en fonction des réglages spécifiés dans PARAMETRES ANALYSE.
Un affichage en temps réel illustre le processus de séchage et inclut l’identification
de l’analyse, la température spécifiée, le type d’arrêt, le poids initial, la température
actuelle dans l’enceinte, le temps écoulé et la teneur en humidité.
2.14
% HUMIDITE
Interruption de l’analyse (arrêt manuel uniquement)
Lors du mesure, l’analyse peut être interrompue pendant un temps très court si
l’échantillon doit par exemple être remué. Il suffit alors de soulever le couvercle, de
remuer l’échantillon, puis de refermer le couvercle. L’analyse reprend ensuite son
cours. En mode d’impression, la durée d’ouverture du couvercle est également
imprimée.
Rappel : soyez prudent car les composants sont chauds.
Arrêt de l’analyse
Appuyez sur la touche Start/Stop. Le dessiccateur cesse le séchage et le mesure.
Retrait de l’échantillon
Lorsque l’analyse est terminée, vous pouvez retirer l’échantillon de l’appareil en
ouvrant le couvercle et en soulevant avec précaution le porte-récipient situé dans
l’enceinte.
Menu
Menu
Fonctionnement du dessiccateur - Section 6
48
6.13 Affichage des données pendant le mode de fonctionnement ou
une fois l’analyse terminée
Pour afficher les différents écrans, appuyez de manière répétée sur la touche Display.
IDENT:
TEMP / ARR:
PDS INIT:
TEST
TERMINE
5:24
071000 B
130°C / 10:00.
1.094 G
79.89
*
%HUMIDITE
STATISTIQUES
ECHANT:
DERN.DONN.
MOYENNE:
ECARTTYP.:
MIN:
MAX:
IDENT:
TEMP / ARR:
PDS INIT:
TEST
TERMINE
5:24
05:24
IDENT:
TEMP / ARR:
PDS INIT:
071000 B
130°C / 10:00.
1.094 G
20.11
TEST
TERMINE
397.27
SOLIDES
5:24
071000 B
130°C / 10:00.
1.094 G
*
0.220G
79.89%
0
0.00
0.00
N<5
0.00
0.00
IDENT:
TEMP / ARR:
PDS INIT:
* %REGAIN
071000 B
130°C / 10:00.
1.094 G
TEST
TERMINE
5:24
0.220
*
GRAMMES
6.14 Données statistiques
L’écran STATISTIQUES s’affiche lorsque vous appuyez plusieurs fois sur le bouton Display pendant un essai ou à la fin d’un
essai. Cet écran contient des statistiques sur les points de données entrés. Les données statistiques sont conservées dans
les mêmes unités que les résultats. Les points de données sont entrés à la fin d’un essai en appuyant sur le bouton Enter
lorsque l’écran STATISTIQUES est affiché. Aucune déviation n’est indiquée pour moins de cinq échantillons. Un écran de
statistiques est stocké dans Library pour chaque essai et pour l’essai en cours. Il existe donc cinquante et un (51)
ensembles de statistiques distincts, c’est-à-dire cinquante (50) ensembles stockés et un (1) ensemble actif. Les données
statistiques peuvent s’accumuler chaque fois qu’un essai est exécuté.
Impression des données statistiques
Pour imprimer des données statistiques, maintenez enfoncés le bouton Print et les flèches
simultanément. Consultez la
section 9 pour obtenir un exemple d’impression.
Suppression des données statistiques
Pour effacer toutes les données statistiques d’un essai, appuyez simultanément sur les flèches
et
.
Début d’un nouvel essai
Pour quitter l’écran et commencer un nouvel essai, appuyez sur le bouton Tare lorsque l’écran STATISTIQUES est affiché.
Menu
Menu
Section 7 - Utilisation de la bibliothèque
49
7. Utilisation de la bibliothèque
La bibliothèque renferme jusqu’à 50 analyses. Chacune comporte un nom et différents réglages qui peuvent être mémorisés,
consultés et modifiés. Chaque fois que le dessiccateur est prêt à effectuer une nouvelle mesure, le nom de l’analyse et tous ses
paramètres sont automatiquement enregistrés dans la bibliothèque. La 51ème analyse peut être effectuée mais ne sera pas
mémorisée. Si vous désirez mémoriser une nouvelle analyse tandis que la capacité de la bibliothèque est dépassée, vous devez
effacer une analyse précédente. Lorsque vous consultez une analyse de la bibliothèque, il suffit d’appuyer sur la touche Enter
pour lancer les paramètres préalablement saisis. Si les paramètres d’une analyse donnée ont changé, ils peuvent être modifiés
au moyen de la fonction de modification. Procédez comme indiqué ci-dessous pour utiliser les fonctions de la bibliothèque.
BIBLIOTHEQUE
-MODIFIER01 BEURRE
02 OREO
03 MARGERINE
04 TOBLERONE
05
BIBLIOTHEQUE
-MODIFIER 01 BEURRE
02 OREO
03 MARGERINE
04 TOBLERONE
05
BEURRE -01
CHARGEMENT
Accès à la bibliothèque
Appuyez sur la touche Test Menu, la mention BIBLIOTHEQUE s’affiche. MODIFIER
est mis en évidence. Si c’est la première fois que vous utilisez l’appareil, la
bibliothèque est vide. Les exemples suivants indiquent qu’une bibliothèque
contient de nombreuses analyses.
Choix d’une analyse précédente
Pour sélectionner une analyse précédente, utilisez les touches fléchées pour faire
défiler l’affichage jusqu’à l’analyse souhaitée et appuyez sur la touche Enter. Un
nouvel écran avec le nom de l’analyse est affiché. Tous les paramètres associés à
l’analyse sélectionnée sont alors disponibles pour être utilisés à nouveau. Vous
n’avez pas besoin d’entrer de nouvelles données.
Utilisation d’une analyse précédente
A l’aide des flèches, sélectionnez CHARGEMENT et appuyez sur la touche Enter. La
bibliothèque s’affiche à nouveau. Pour utiliser l’analyse sélectionnée, appuyez sur la
touche Display et suivez les instructions à l’écran.
SORTE
BIBLIOTHEQUE
Modification d’une analyse précédente
-MODIFIER 01 BEURRE
02 OREO
03 MARGERINE
04 TOBLERONE
05
Accédez à la bibliothèque d’analyses. A l’aide des flèches, faites défiler l’affichage
jusqu’à l’analyse à modifier. Appuyez sur la touche Enter, la mention
CHARGEMENT apparaît à l’écran. Retournez à MODIFIER et appuyez sur la touche
Enter. L’analyse sélectionnée peut désormais être modifiée. Lorsque vous avez
terminé les modifications, faites défiler jusqu’à ENREGISTRER L’ANALYSE et
appuyez sur la touche Enter.
BIBLIOTHEQUE
Suppression d’une analyse précédente
-MODIFIER 01 BEURRE
02 OREO
03 MARGERINE
04 TOBLERONE
05
Appuyez sur la touche Test Menu, BIBLIOTHEQUE s’affiche. A l’aide des flèches, faites
défiler l’affichage jusqu’à l’analyse que vous souhaitez supprimer. Appuyez sur la
touche Enter, la mention CHARGEMENT est affichée. Appuyez sur la flèche pointée vers
le haut, SUPPRIMER s’affiche, appuyez sur la touche Enter. La mention ETES-VOUS
SUR est mise en évidence. Utilisez les flèches pour sélectionner OUI et appuyez sur la
touche Enter.
Menu
Menu
Comment obtenir les meilleurs résultats - Section 8
50
8. Comment obtenir les meilleurs résultats
Suite à vos premiers travaux pratiques avec ce dessiccateur, vous trouverez dans cette section d’importantes informations
pour vous aider à obtenir des résultats optimums. Vous apprendrez quels sont les paramètres qui influent sur le processus de
mesure et comment adapter votre appareil de façon optimale à une analyse particulière.
8.1 Principe de mesurage du dessiccateur halogène
Votre appareil réalise des mesures selon un principe thermogravimétrique, c’est à dire que l’humidité est déterminée à partir de
la perte de poids d’un échantillon séché par chauffage.
160¡c
10.560g
Le dessiccateur Ohaus comprend deux outils : une balance de précision et un
séchoir. Contrairement aux autres méthodes thermogravimétriques (étuve, infrarouge,
micro-ondes) cet appareil fonctionne avec un séchoir halogène. Ceci permet un
séchage rapide de l’échantillon et garantit ainsi des résultats de mesure rapides.
6.578g
En plus des méthodes thermogravimétriques, il est également fréquent d’utiliser des méthodes chimiques et électriques pour
déterminer la quantité d’humidité. La méthode Karl Fisher est une méthode chimique courante qui consiste à déterminer la teneur
en eau par titrage. Elle convient particulièrement pour déterminer la teneur en eau de liquides ou pour détecter de très faibles
niveaux d’eau (de l’ordre du mg/l ou du mg/kg) dans des échantillons liquides ou solides.
Quelle que soit la méthode utilisée, la qualité du résultat dépend de la préparation de l’échantillon et du choix correct des
principaux paramètres de mesure :
– taille de l’échantillon ;
– type d’échantillon ;
– température de séchage ;
– durée de séchage.
Cependant, dans la pratique, non seulement la qualité mais encore la vitesse d’obtention des résultats est importante. Grâce à
son principe de séchage (avec de la chaleur produite par un radiateur halogène), le dessiccateur est très rapide. La vitesse de
séchage peut même être augmentée par des réglages optimums de l’appareil.
La température et la durée de séchage optimales dépendent de la nature et de la taille de l’échantillon, ainsi que de la
précision souhaitée pour les résultats. Seules des expériences permettent de déterminer ces paramètres.
Menu
Menu
Section 8 - Comment obtenir les meilleurs résultats
51
8.2 Prélèvement et préparation de l’échantillon
Les caractéristiques, la préparation et la taille de l’échantillon constituent des facteurs importants pour améliorer la vitesse et
la qualité des mesures.
Le prélèvement et la préparation de l’échantillon influent fortement sur la reproductibilité des résultats mesurés. Il est également
important que l’échantillon prélevé soit représentatif de l’élément entier à analyser.
Reproductibilité
élevé
faible
Répartition de l’échantillon
différent
constant
Le résultat final d’une détermination d’humidité dépend d’une préparation d’échantillon soigneusement étudiée. La fraction
d’échantillon utilisée pour l’analyse doit toujours être représentative de la quantité totale. La préparation de l’échantillon regroupe
des procédés tels le prélèvement, la division, la réduction de la taille, l’homogénéisation, etc. Tous ces procédés doivent être
réalisés aussi vite que possible et sans perte ni addition d’humidité.
Comme pour la plupart des produits, les échantillons de laboratoire ne sont pas homogènes. Par conséquent, un prélèvement au
hasard ne produira pas un échantillon représentatif. Il convient d’étudier les normes et les directives appropriées pour déterminer
la méthode de prélèvement d’échantillon puisque celle-ci dépend du produit, de la consistance et de la quantité utilisée.
Nombre d’échantillons
Une augmentation du nombre d’échantillons conduit toujours à une amélioration de la fiabilité statistique des résultats d’une
analyse. La taille dépend de l’homogénéité du matériau analysé, ainsi que de la précision du produit analysé, de la méthode de
mesure et des résultats recherchés.
Réduction mécanique de la taille
La division de l’échantillon est habituellement réalisée par des types de broyeurs spécifiques correspondant aux caractéristiques
de l’échantillon. Pour réduire des échantillons durs et friables, on utilise principalement des méthodes de pression, d’impact ou
de friction, alors que les substances molles et viscoplastiques ne peuvent être réduites que par cisaillement ou coupage. Quel
que soit le principe de fonctionnement du broyeur, celui-ci ne doit pas diminuer la teneur en humidité afin de ne pas nuire au
résultat final. Si la perte d’humidité ne peut pas être évitée, elle doit alors être calculée. Le degré hygrométrique quantitatif de
l’enceinte du broyeur doit également être simple et entier.
Menu
Menu
Comment obtenir les meilleurs résultats - Section 8
52
Utilisation du sable quartzeux
Pour un processus de séchage optimum, les échantillons doivent toujours avoir une surface aussi grande que possible. Les
résultats de substances formant une croûte (par ex. sirop de glucose) ou de substances pâteuses (par ex. beurre) peuvent être
considérablement améliorés en mélangeant ces substances avec du sable quartzeux. Pour effectuer cette opération, vous avez
besoin de récipients pouvant contenir de gros volumes et avec des parois relativement hautes.
Substances pâteuses, fondantes ou contenant des matières grasses
Pour les substances pâteuses, fondantes ou contenant des matières grasses, l’utilisation d’un filtre en fibre de verre permet
d’augmenter la superficie de l’échantillon. Ce filtre est taré avec le récipient d’échantillonnage. Le liquide contenu dans la
substance est diffusé largement et uniformément dans les interstices entre les fibres sur toute la surface disponible. Ceci est
également valable pour les graisses fondantes et pour les échantillons gras. Cette augmentation de la superficie permet une
évaporation entière et plus rapide de l’humidité. Le préséchage du filtre en fibre de verre et son rangement dans un dessiccateur
sont uniquement nécessaires pour les mesures de haute précision.
Substances liquides
Les substances liquides (par ex. la dispersion) ont souvent tendance à former des gouttes dans le récipient d’essai à cause de la
tension en surface du liquide. Ceci empêche un processus de séchage rapide. L’utilisation d’un filtre en fibre de verre du
commerce réduit de 2 à 3 fois le temps de séchage. Ce filtre répartit le liquide sur une large surface grâce à son action
absorbante. Le préséchage du filtre en fibre de verre et son rangement dans un dessiccateur sont uniquement nécessaires pour
les mesures de haute précision.
Substances produisant une peau et sensibles à la température
L’utilisation d’un filtre en fibre de verre peut être utile pour les substances sensibles à la température ou produisant une peau.
Dans ce cas, l’échantillon à sécher est recouvert par le filtre et est ainsi doté d’une « nouvelle surface ». Ceci protège la surface de
l’échantillon contre les rayons infrarouges directs. Un chauffage plus modéré des échantillons est réalisé par convection plutôt
que par radiation infrarouge. Les expériences menées avec ce type de préparation ont été satisfaisantes, tout particulièrement
pour les produits contenant du sucre. De plus, la protection de l’échantillon contre les radiations infrarouges en couvrant la
substance analysée améliore considérablement la reproductibilité dans le cas d’échantillons sensibles à la température.
Substances contenant du sucre
Les substances contenant une grande quantité de sucre ont tendance à caraméliser en surface. Dans ce cas, veillez à
n’appliquer qu’une fine couche. Choisissez également une température modérée.
Répartition de l’échantillon dans le récipient de séchage
Il est essentiel de répartir l’échantillon de manière uniforme dans le récipient pour obtenir des résultats reproductibles. Une
répartition inégale peut entraîner une distribution homogène de la chaleur dans le récipient. Par conséquent, le centre de
l’échantillon risque de ne pas être complètement sec à cause d’un amoncellement excessif. Des couches épaisses nuisent à
l’échappement de l’humidité. L’allongement consécutif de la durée d’analyse favorise la décomposition à la surface de
l’échantillon par l’action prolongée de la chaleur.
La formation d’une pellicule sur l’échantillon peut empêcher l’échappement complet de l’humidité. Lorsque vous utilisez de tels
échantillons, veillez à appliquer une couche fine et d’une épaisseur uniforme.
Menu
Menu
Section 8 - Comment obtenir les meilleurs résultats
53
Pour les substances facilement volatiles, il est recommandé de disposer rapidement l’échantillon dans le récipient pour
éviter que l’humidité ne s’échappe avant d’avoir pu enregistrer le poids initial ; dans ce cas, il convient d’utiliser le mode de
fonctionnement manuel.
Bonne répartition de l’échantillon
Bonne quantité
Réparti de façon homogène
Mauvaise répartition de l’échantillon
Répartition
Amoncellement
Quantité excessive
Manipulation de l’échantillon pendant le séchage
Quelques fois, après avoir enregistré le poids initial de l’échantillon et avant d’effectuer le séchage, la substance analysée doit subir
des manipulations supplémentaires. Le dessiccateur OHAUS vous offre cette possibilité en mode de fonctionnement « manuel ».
Voici quelques exemples :
– Mélange avec du sable quartzeux : l’humidité qui s’évapore pendant le mélange de l’échantillon est prise en compte lors du
résultat final.
– Coagulation de protéine par addition goutte à goutte de solutions à base d’alcool. Cette méthode empêche la formation de
peau pendant le séchage. Le solvant ajouté n’est pas pris en compte dans le résultat final.
– Formation d’azéotropes facilement volatiles par ajout de solvants insolubles dans l’eau (par ex. xylène, toluène).
Remarque : l’addition de solvants peut entraîner la formation de mélanges inflammables ou même explosifs. Lorsque vous
travaillez dans de telles situations, n’utilisez que de très petites quantités d’échantillons et soyez très prudent. En cas de doute,
une analyse des risques doit être soigneusement réalisée.
Choix du poids d’échantillon optimal
Le poids de l’échantillon influe à la fois sur la précision de la mesure et sur la durée de l’analyse. Lorsque vous utilisez de grosses
quantités d’échantillons, une importante proportion d’eau doit s’évaporer et la mesure de l’humidité est donc plus longue.
Pour que la durée de l’analyse soit aussi courte que possible, nous vous conseillons de choisir un échantillon léger mais pas
trop pour ne pas nuire à la précision requise pour le résultat.
Précision des résultats
Durée de l’analyse
élevé
long
faible
court
0,1 g
Poids de l’échantillon
0,1 g
Poids de l’échantillon
Menu
Menu
Comment obtenir les meilleurs résultats - Section 8
54
Influence du poids de l’échantillon sur la répétabilité des résultats
Le poids de l’échantillon influe sur la répétabilité du dessiccateur. Plus il est léger, plus la répétabilité est difficile à obtenir. La
relation entre les deux est illustrée dans le tableau ci-dessous.
Poids de l’échantillon
0,5 g
1g
2g
5g
10 g
Répétabilité
± 0,6 %
± 0,3 %
± 0,15 %
± 0,06%
± 0,03%
Le tableau ci-dessus est basé sur l’hypothèse que l’échantillon est idéal, homogène et que son humidité peut être séparée
complètement et sans décomposition (par ex. sable humide). Les écarts comprennent toujours une part d’incertitude qui dépend
de l’échantillon et de la répétabilité de l’appareil. Dans la pratique, les différences visibles dans une série de mesures peuvent
donc être supérieures aux valeurs du dessiccateur halogène indiquées dans le tableau.
Les deux exemples ci-dessous montrent comment le poids de l’échantillon est déterminé pour que le temps de séchage soit
réduit au minimum et corresponde aux exigences de précision de l’appareil.
Exemple 1
La répétabilité doit être meilleure que ± 0,15 %. Le tableau de précision montre que, pour atteindre ce but, il convient d’utiliser un
échantillon pesant au moins 2 g.
Exemple 2
Poids de l’échantillon mouillé :
Valeur moyenne des résultats :
Répétabilité selon le tableau :
Dispersion des résultats de la mesure (échantillon idéal)
10 g
15,5 %
±0,03 %
15,47 %-15,53 %
8.3 Sélection de la température de séchage
La température de séchage exerce une influence importante sur la durée de la mesure. Elle doit être sélectionnée de manière à ce
que l’échantillon ne se décompose pas et que sa structure chimique ne change pas. Une température trop faible risque de
prolonger inutilement la durée de séchage.
Remarque : certains échantillons peuvent produire différentes quantités d’humidité à différentes températures de séchage. C’est le
cas pour les substances dans lesquelles la force des liens retenant l’humidité varie, ou pour celles qui ont tendance à montrer
des signes de décomposition. Les écarts minimums entre les valeurs de teneur en humidité et la méthode de référence peuvent
être compensés en changeant la température de séchage.
Menu
Menu
Section 8 - Comment obtenir les meilleurs résultats
55
Nous vous conseillons d’utiliser la procédure suivante pour sélectionner la température.
– Estimez la teneur en humidité de l’échantillon.
– Déterminez la température de décomposition de l’échantillon par des expériences.
– Comparez les résultats obtenus à la méthode de référence, si une telle méthode existe.
– Si une quantité excessive d’humidité se développe, baissez la température de séchage. Si les résultats de l’expérience sont
trop faibles, la température de séchage était peut-être trop basse ou la durée de séchage trop courte.
Pour les échantillons ayant une forte teneur en humidité, il
est possible d’écourter la durée de mesure en choisissant
le programme de séchage rapide ou par étapes. Dans ce
cas, la majeure partie de l’humidité présente est séparée à
une température élevée.
Ensuite, la température de séchage est abaissée et
stabilisée jusqu’à la fin du séchage. La température
excessive est utilisée pour une évaporation rapide de
l’humidité mais la température effective de l’échantillon ne
dépasse pas la température d’ébullition du liquide (effet
refroidissant par évaporation endothermique). Dans
certains cas, un chauffage local et une décomposition
peuvent tout de même se produire à la surface
de l’échantillon.
Durée de mesure
longue
courte
Température de séchage
8.4 Sélection du programme de séchage
Le dessiccateur halogène propose différents programmes de séchage. Il existe quatre programmes qui contrôlent le type
de température :
– programme de séchage standard ;
– programme de séchage rapide ;
– programme de séchage progressif ;
– programme de séchage par étapes.
Séchage standard
Le séchage standard convient pour une
détermination précise de la teneur en humidité
présente dans la plupart des substances. Dans
des cas à part ou pour des résultats rapides, il
peut s’avérer utile de choisir un programme de
séchage plus complexe.
Type de température
Standard
Température
finale
Température
ambiante
Début
Durée
Menu
Menu
Comment obtenir les meilleurs résultats - Section 8
56
Séchage progressif
Le séchage progressif est sélectionné si les
substances ne sont pas suffisamment stables pour
être exposées à la chaleur maximum du radiateur
halogène dès le début. Il permet d’éviter la
décomposition des échantillons grâce à un
chauffage doux. Cette technique peut également
s’avérer utile dans le cas de substances produisant
une peau.
Type de température
Séchage progressif
Température
finale
Température
ambiante
Début
Séchage rapide
Le programme de séchage rapide convient aux
échantillons dont le taux d’humidité se situe entre
5 et 15 %. Dans ce mode, la puissance du
radiateur dépasse la valeur de température
déterminée pendant la première minute suivant le
début du séchage. Ceci compense la chaleur
endothermique de l’évaporation et accélère le
processus de séchage. Remarque : l’échantillon
doit contenir suffisamment d’humidité lors de la
première minute pour le refroidir.
Type de température
Séchage rapide
Température
finale
Température
ambiante
Séchage par étapes
Le programme de séchage par étapes s’utilise de la
même manière que le séchage rapide. La durée de
la phase de température excessive et la valeur de la
température peuvent être sélectionnées librement. Ce
programme s’emploie principalement pour des
échantillons contenant plus de 15 % d’humidité.
Durée
Début
Durée
Type de température
Température
finale
Certaines application peuvent exiger la
détermination sélective de l’humidité à différentes
Température
températures. Le gypse, par exemple, ne dégage
ambiante
son eau de surface qu’à 50 °C, alors que l’eau de
cristallisation ne peut pas être séparée en dessous
Début
de 168 °C. Avec ce programme de séchage, il est
donc possible de déterminer l’eau de surface et
l’eau de cristallisation séparément lors de la même analyse à l’aide d’un type de température contrôlé.
Séchage par étapes
Durée
Menu
Menu
Section 8 - Comment obtenir les meilleurs résultats
57
8.5 Sélection de la durée de séchage
Le dessiccateur halogène offre deux types de critères d’arrêt. Un critère d’arrêt représente une condition qui doit être remplie pour
que l’appareil s’arrête automatiquement et termine le séchage.
Le premier type est un arrêt minuté. Celui-ci est principalement utilisé lorsque le processus de séchage n’atteint pas une valeur
finale constante et que l’échantillon perd constamment de la masse par le biais de la décomposition ou de l’évolution de
composants à évaporation difficile.
Le second type reconnaît automatiquement la fin du séchage. La balance intégrée détermine continuellement le poids perdu par
l’échantillon pendant l’analyse. Si la perte de poids par unité de temps est inférieure au niveau déterminé, le séchage s’arrête et le
résultat final est affiché.
Arrêt automatique
Le critère d’arrêt automatique offre une sélection de trois niveaux :
–
–
–
A30 : moins d’1 mg perdu en 30 secondes, utilisé pour les substances séchant rapidement ;
A60 : moins d’1 mg perdu en 60 secondes, utilisé pour les échantillons standards ;
A90 : moins d’1 mg perdu en 90 secondes, utilisé pour les substances séchant lentement (par ex. plastiques).
Poids de l’échantillon (g)
m
t
Début
Arrêt automatique
(niveau 30, 60 %)
Durée
Critère d’arrêt automatique libre
Pour le critère d’arrêt automatique libre, l’utilisateur définit la perte de poids moyenne par unité de temps. Dès que la perte de
poids descend en dessous de la valeur présélectionnée, l’analyse s’arrête automatiquement.
Manuel
Lorsque vous choisissez ce critère d’arrêt, l’analyse continue jusqu’à ce que vous l’arrêtiez au moyen de la touche STOP. Le
temps écoulé est affiché.
Arrêt minuté
Lorsque vous sélectionnez ce critère d’arrêt, le mesure se prolonge jusqu’à ce que le temps de séchage présélectionné soit écoulé.
Menu
Menu
Comment obtenir les meilleurs résultats - Section 8
58
8.6 Analyse du type de séchage
Dans le premier cas, le type de séchage est asymptotique. La quantité d’humidité perdue suppose une valeur constante et
aucune modification après de grandes durées de séchage. Avec cette configuration, il est toujours facile d’effectuer des
déterminations répétables de teneur en humidité.
Le résultat de la mesure correspond ainsi exactement à la valeur constante de l’asymptote. Il est également aisé de trouver un
critère d’arrêt qui convienne.
Teneur en humidité (%)
Résultat
Asymptote
Valeur finale
Temps adapté
au transfert
du résultat
Durée
Dans le second type, le séchage commence très rapidement, puis se stabilise. La teneur en humidité ne suppose jamais une
valeur constante. Les raisons d’un tel type de séchage peuvent être les suivantes :
L’échantillon présente une décomposition
thermique, les produits de la décomposition se
volatilisent et l’échantillon perd constamment du
poids. Les matières grasses, les huiles, les
plastifiants ou autres composants volatiles peuvent
conduire à des types superposés dus à leur
évaporation plus lente que l’eau. Les composants
difficiles à volatiliser conduisent à une réduction du
poids lente et continue.
Teneur en humidité (%)
Asymptote
du résultat
Les résultats de mesure d’un tel type de séchage
Temps éventuel
peuvent être optimisés :
pour le transfert
– en baissant la température pour ralentir la
du résultat
réaction de décomposition ;
– en choisissant un critère d’arrêt convenable
pour permettre d’identifier la fin de l’analyse au point de rupture souhaité sur la courbe de séchage ;
– en sélectionnant un temps de séchage constant, ce qui fournit souvent de bons résultats ;
– en stabilisant le poids initial de l’échantillon (± 10 %… ± 20 %).
Durée
Menu
Menu
Section 9 - Impression des données d’analyse
59
9. Impression des données d’analyse
Pour imprimer les données à l’aide d’un ordinateur ou d’une imprimante externes, vous devez tout d’abord régler les paramètres
de communication.
A chaque fois que vous appuyez sur la touche Print (Imprimer), l’impression est réalisée par un ordinateur ou une
imprimante externes. Si l’intervalle d’impression est sélectionné dans PARAMETRES ANALYSE, l’impression peut survenir de
façon continue, à intervalles spécifiés.
Des exemples d’étalonnage du poids et de la température, ainsi que des données d’analyse (option bonnes pratiques de
laboratoire activée et désactivée) sont illustrés de la manière suivante :
Impression de l’étalonnage
du poids
Impression de l’étalonnage
de la température
ETAL.DU POIDS #12
ETAL.TEMPERATURE #12
DATE:
HEURE:
DATE:
HEURE:
01/10/01
20:12
01.12.08
23:55
OHAUS MB45
NS:
1234567
OHAUS MB45
NS:
1234567
MASSE ETAL: ...................
GRAMMES: 20.000G
ETAL.TEMP ID:.................
TEMP ETAL.100C: 100C
TEMP ETAL.160C 157C
ETALONNAGE COMPLETE
ETALONNAGE COMPLETE
UTILISATEUR:
[..........................................]
[------------FINI-----------------]
UTILISATEUR:
[...........................................]
[-------------FINI-----------------]
Menu
Menu
Impression des données d’analyse - Section 9
60
Impression des données de l’analyse
Impression des statistiques
BPL activée, intervalle de 30 secondes. En appuyant sur
Print (Imprimer), des lignes supplémentaires seront
ajoutées aux données.
DÉTERMINATION DE L’HUMIDITÉ
OHAUS MB45 SN 1234567
ID ESSAI : 120201 A
ID ESSAI : 120201 A
Mode d’arrêt.
Profil de séchage.
Temp. de séchage.
Unité du résultat.
Poids initial.
AUTO 60
STANDARD
100C
%HUMIDITÉ
10.098G
00:00:30
00:01:00
00:01:30
00:02:00
85C
99C
100C
100C
9.17 %TH
12.35 %TH
15.28 %TH
21.94 %TH
00:03:13
100C
24.64 %TH
•
•
•
•
•
•
00:05:00 100C
00:05:21 100C
Temps écoulé.
Poids initial.
Poids final.
Résultat final.
STATISTIQUES
Échantillon N :
6
Moyenne X :
87.01 %TH
Déviation standard S : 2.06 %TH
Minimum X :
83.47 %TH
Maximum X :
88.98 %TH
Différence absolue : 5.51 %TH
[—12.19.01———15:35——]
[—————FIN——————]
29:36 %TH
31.94 %TH
00:05:21
10.098 GRAMMES
6.873 GRAMMES
31.94 %TH
[—12.19.01————15:35———]
[——————FIN——————— ]
Impression des données seulement
GLP OFF, intervalle à 30 secondes. Le fait d’appuyer sur Print ajoutera
des lignes supplémentaires aux données.
00:00:30 85C 9.17 %TH
00:01:00 99C 12.35 %TH
00:01:30 100C 15.28 %TH
00:02:00 100C 21.94 %TH
•
•
•
00:03:13 100C 24.64 %TH
•
•
•
00:05:00 100C 29.36 %TH
Menu
Menu
Section 9 - Impression des données d’analyse
61
9.1 Tableau de commandes de la sortie RS232
Formats de sortie
Vous pouvez imprimer des données de trois manières différentes : 1) En appuyant
sur la touche Print ; 2) En utilisant la fonction Print Interval (Intervalle
d’impression) ; 3) En envoyant une commande d’impression (« P ») depuis
un ordinateur.
Commandes RS232
Toute communication est établie à l’aide d’un format standard ASCII. Seuls les
caractères énumérés dans le tableau ci-dessous sont reconnus par le dessiccateur.
Une erreur « ES » en réponse à une commande non valide indique que l’appareil n’a
pas pu identifier la commande.Les commandes envoyées à l’Analyseur doivent se
terminer par un saut de ligne ou par un retour chariot (CRLF). Les données
envoyées par le dessiccateur sont toujours terminées par un retour de chariot et un
avancement d’un interligne.
TABLEAU DES COMMANDES RS232
Commandes
V
Description
Version de SR d”impression.
Esc V
Numéro de série de l”impression MB45.
?
Mode de courant d’impression.
TIME
Temps actual d”impression.
DATE
date du jour d”impression
P
Imprimer le temps écoulé et le résultat actuel.
PS
Imprimer les statistiques.
9.2 Broches de l’interface RS232
Le tableau suivant indique la fonction des broches du connecteur RS232.
1
Non utilisé
2
<-
TXD - Sortie données.
3
->
RXD - Entrée données.
4&6
4 et 6 sont reliés .
5
Mise a la terre
7
->
CTS - Prêt à émettre.
8
<-
RTS - Prêt à recevoir.
9
Non utilisé
Menu
Menu
Entretien - Section 10
62
10. Entretien
Dans cette section, vous apprendrez comment garder votre dessiccateur en bon état et comment remplacer les pièces consommables.
10.1 Nettoyage des composants intérieurs/extérieurs
Pour conserver la précision des mesures, il est conseillé de nettoyer régulièrement les composants intérieurs. Veuillez suivre les
instructions suivantes pour nettoyer votre appareil.
Avant de procéder au nettoyage, veuillez débrancher l’appareil de la prise de
courant.
Avant de procéder au nettoyage, ouvrez le couvercle et
retirez le porte-récipient, le récipient de l’échantillon, le
paravent et le bouclier thermique de l’appareil.
RECIPIENT
D’ECHANTILLON
PORTERECIPIENT
Utilisez un chiffon non pelucheux pour nettoyer l’appareil.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil et les pièces du compartiment
de séchage à l’aide d’un produit d’entretien doux. Même si le
boîtier est extrêmement robuste et résistant aux solvants,
n’utilisez jamais de solvants ou de produits d’entretien abrasifs.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil.
SUPPORT DE
RECIPIENT
Remettez les pièces à leur place après les avoir nettoyées.
PARAVENT
BOUCLIER
THERMIQUE
Menu
Menu
Section 10 - Entretien
63
Nettoyage du capteur de température et du verre
de protection
VERRE DE
PROTECTION
CAPTEUR DE
TEMPERATURE
Une fois le couvercle ouvert, retirez tous les débris présents sur le verre de protection
ou le capteur de température car ils risqueraient d’entraver le fonctionnement. Si le
verre semble sale, nettoyez la surface dirigée vers le compartiment à l’aide d’un
produit pour les vitres du commerce. Si le capteur est sale, nettoyez-le à l’aide d’un
produit d’entretien doux.
Retrait du verre pour le nettoyage
Si l’intérieur du verre est sale, ouvrez le couvercle et retirez ses quatre vis comme
indiqué sur l’illustration. Posez le couvercle avec précaution.
Retirez le verre et son support du couvercle.
Déposez le verre sur une surface plane et nettoyez les deux côtés à l’aide d’un produit
pour les vitres du commerce.
Remontez l’appareil après le nettoyage.
Nettoyage de l’arrivée d’air
L’arrivée d’air du ventilateur est située à l’arrière de l’appareil et l’extérieur doit être
nettoyé de temps en temps pour empêcher la poussière de s’y installer.
Menu
Menu
Entretien - Section 10
64
10.2 Remplacement du fusible du circuit d’alimentation
Si l’affichage de l’appareil ne s’allume pas après avoir effectué la mise sous tension, vérifiez d’abord la prise de courant. Si le
courant est présent et que l’appareil ne fonctionne toujours pas, il se peut que le fusible ait sauté.
Avant de changer le fusible, débranchez l’appareil de la source d’alimentation.
Procédez comme indiqué ci-dessous pour changer le fusible.
Un seul fusible est situé à l’arrière de l’appareil. A l’aide d’un tournevis, faites tourner
le porte-fusible vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) et
retirez le fusible.
Vérifiez l’état du fusible. Remplacez le fusible abîmé par un du même type et avec la
même valeur nominale (5 x 20 mm, T6, 3 Hz 250 V).
REMARQUE : si le fusible est en bon état et que le courant circule, il se peut que
l’appareil ou le câble soit défectueux. Essayez un nouveau câble. Si l’appareil ne
marche toujours pas, renvoyez-le en réparation.
L’utilisation d’un fusible de type différent ou de valeur nominale différente,
ainsi que le shuntage ou la dérivation du fusible, sont interdits et pourraient
mettre votre sécurité en danger et endommager l’appareil !
Menu
Menu
Section 10 - Entretien
65
10.3 Localisation des pannes
Problème : L’affichage reste éteint après la mise sous tension.
Causes probables : – Coupure d’électricité
– Câble d’alimentation non branché
– Fusible du circuit d’alimentation grillé
– Appareil défectueux
Problème : L’analyse prend trop longtemps.
Cause probable : – Vous avez choisi un critère d’arrêt qui ne convient pas. Faites des expériences pour déterminer un
critère d’arrêt adapté.
Problème : L’appareil ne chauffe pas après la mise en marche.
Cause probable : – Le séchoir a surchauffé et la protection de surcharge thermique s’est déclenchée. Pour un
fonctionnement en toute sécurité, l’appareil est équipé d’une double protection contre les surchauffes :
le séchoir est doté d’une protection de surcharge thermique (capteur bimétallique) qui arrête l’élément
de chauffage. Le cas échéant, contactez votre revendeur OHAUS.
Problème : Les mesures ne sont pas répétables.
Causes probables : – Les échantillons ne sont pas homogènes ; ils ont par exemple des compositions différentes. Moins
l’échantillon est homogène, plus il doit être important pour pouvoir obtenir un résultat répétable.
– Vous avez sélectionné un temps de séchage trop court. Augmentez le temps de séchage ou choisissez
un critère d’arrêt adapté « Perte de poids par unité de temps ».
– L’échantillon ne sèche pas complètement (en raison par exemple de la formation d’une peau). Faites
sécher l’échantillon sur du sable quartzeux.
– Vous avez sélectionné une température trop élevée et l’échantillon s’est oxydé. Baissez la température
de séchage.
– L’échantillon est en ébullition et les gouttes qui éclaboussent modifient continûment le poids. Baissez la
température de séchage.
– La puissance de chauffage est insuffisante car le verre de protection est sale. Il doit alors être nettoyé.
– Le capteur de température est endommagé ou défectueux. Il doit alors être nettoyé.
– Le support sur lequel l’appareil repose n’est pas stable. Utilisez un support stable.
– Les environs sont très instables (vibrations, etc.).
Menu
Menu
Entretien - Section 10
66
10.4 Détection des erreurs
Le dessiccateur utilise un signal sonore pour indiquer une erreur. Toute saisie, ou le fait d’appuyer normalement sur une touche,
produit un signal court et aigu. Lorsqu’une saisie est incorrecte ou que vous appuyez sur une mauvaise touche, l’appareil émet
un son grave. Aucun code d’erreur du système n’est affiché.
10.5 Service après-vente
Si la section de localisation des pannes ne résout pas ou ne décrit pas votre problème, vous devrez alors contacter un revendeur
agréé Ohaus. Pour le service après-vente en France et au Bénélux, veuillez composer le numéro d’appel gratuit du service des
pièces de rechange de Ohaus : +33(0)1.39.24.01.93. Un spécialiste des produits Ohaus s’occupera de vous.
10.6 Accessoires
Description
Masse d’étalonnage, 20 g, tolérance ASTM de cat.1
Câble de verrouillage de sécurité
Câble interface RS232, rallonge série à 9 broches – PC à MB45
Câble interface RS232, MB45 à imprimante (25 broches) SF42
Imprimante de données SF42-EU
Imprimante de données SF42-UK
Récipients d’essais 90 mm de diamètre
Tampons en fibre de verre
Récipients réutilisables – 90 mm (jeu de trois)
Couvercle d’utilisation
Kit d’étalonnage de la température
Dispositif de manipulation pour cuvette
Nº de pièce Ohaus
80780022
80850043
00410024
80500571
12101507
12101508
80850086
80850087
80850088
80850085
11113857
11113873
Menu
Menu
Section 10 - Entretien
67
10.7 Spécifications
MODELE MB45
Capacité
Lisibilité
Résultats
45 g
0,001 g, 0,01 %
Humidité (%), contenu de matière sèche (%), poids (g), poids
(unité spéciale), degré hygrométrique (%)
De 50 à 200 °C
1 °C
Standard, rapide, progressif, par étapes
Minuté, automatique (30, 60 ou 90 secondes, ou automatique
libre), manuel
Halogène
7 x 3,8
A cristaux liquides – 128 x 64 pixels
Masse d’étalonnage externe – 20 g
Réglages de la température
Augmentation
Programmes de séchage
Critères d’arrêt
Source de chaleur
Affichage (cm)
Type d’affichage
Etalonnage
Dimensions (profondeur x largeur
x hauteur) (cm)
Taille du récipient
Pieds et niveau réglables
Interface RS232
Poids (kg)
Poids à l’expédition (kg)
35,5 x 19 x 15,2
90 mm de diamètre
Oui
Oui
4,5
6,4
Conditions ambiantes acceptables
Utiliser uniquement dans les pièces fermées
Températures :
de 5 º C à 40 º C
Humidité ambiante :
80 % d’humidité relative à 30 º C
Temps de chauffe:
Au minimum 60 minutes après raccordement de l’instrument au
secteur d’alimentation; lors d’une mise en marche depuis le mode
veille, l’instrument est immédiatement opérationnelle.
Fluctuations d’intensité :
de –15 % à +10 %
Catégorie d’installation :
II
Degré de pollution :
2
Charge électrique
450 W maximum au cours du processus de séchage.
Consommation électrique :
4 A ou 2 A, selon le dispositif de chauffage
Courant d’alimentation électrique :
100 V – 120 V ou 200 V – 240 V, 50/60 Hz
(l’intensité est fournie par le dispositif de chauffage)
Fusible électrique :
1 unité, 5 x 20 mm, T 6,3 H 250 V
Menu
Menu
Exemples d’utilisation - Appendice A1
68
A1. Exemples d’utilisation
Cet appendice comprend un tableau qui récapitule les problèmes spécifiques à diverses substances et propose des
solutions. Les échantillons ont été choisis de manière à représenter de nombreuses catégories de matériaux. Pour rechercher
une solution à votre problème spécifique, vous pouvez sélectionner dans la liste une substance similaire à celle de votre
échantillon.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITE RELATIVE AUX APPLICATIONS
Les applications de détermination de l’humidité doivent être optimisées et validées par l’utilisateur conformément aux
normes locales. Les données spécifiques aux applications fournies par Ohaus sont uniquement communiquées pour servir
de référence. Ohaus décline toute responsabilité quant aux applications fondées sur ces données.
TABLEAU A-1 COMPILATION D’UTILISATIONS AVEC LE DESSICCATEUR OHAUS
on
e/ l
nc ntil
a
t
a
bs ch
Su E
Aliment
Farine de blé
Légumes secs
Légumes riches en eau
(épinards)
Beurre
Fromage industriel
Pâte d’amande
Jus de fruit concentré
Pâte
Œuf entier avec 10 % de sel
Lait en poudre
Chips de pommes de terre
Herbes et épices
Miel
Café soluble
Tabac
de
d s g)
i
Po (
l’é
t
an
ill
on
t
ne
rê
en t
r
y
a
o lta
d’
t
r m ésu
es
r
u
ta
le u r
ul
itè
s
a
r
V d
C
Ré
de
de
re
e ure
u
t
m t
ra ge
m ra
ra pé
pé cha
g
m
o m
Te sé
Pr te
ch
A60
A30
A30
14,00 %
7,66 %
82,57 %
0,11 %
0,12 %
0,18 %
4
2-2.5
9.5
Par étapes
Par étapes
Standard
Par étapes
Par étapes
Rapide
Rapide
Rapide
Rapide
Par étapes
Standard
Rapide
180 °C
105 °C
7 min 200 °C, 1 min 150 °C,
105 °C
2 min 150 °C, 130 °C
7 min 180 °C, 150 °C
105 °C
4 min 200 °C, 105 °C
2 min 170 °C, 130 °C
130 °C
105 °C
95 °C
105 °C
5 min 130 °C, 105 °C
103 °C
105 °C
A60
A30
20 min
A60
A60
A60
A60
A30
A30
A60
A60
A60
17,14
43,3
8,19
59,14
32,25
69,61
3,38
0,70
6,38
17,23
3,67
11,96
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
0,1 %
0,25 %
0,3 %
0,25 %
0,01 %
0,10 %
0,11 %
0,07 %
0,11%
0,21 %
0.05 %
0,10 %
4.5
13
20
10
11
6
5.5
2
3
6
5
4
10
5
Standard
Par étapes
200 °C
4 min, 105 °C, 200 °C
A30
2,47 %
20 min 27,45 %
0,06 %
0,045%
1.5
20
2,5
4
1,5
5
Rapide
Rapide
Rapide
Rapide
170
180
170
190
A30
A90
A60
A60
74,22
14,34
48,69
69,77
Produits cosmétiques/
pharmaceutiques
Crème solaire (émulsion)
Acide acétylsalicylique
0,5
2,5
Rapide
Progressif
105 °C
Progressif de 3 min, 105 °C
A90
A60
Environnement/Ecologie
Boue d’épuration
1
Par étapes
3 min 130 °C, 105 °C
A60
Construction et
plastiques
Pâte d’argile
Gypse (eau de cristallisation
de gypse)
Dispersions
Bois (2-3-1 cm)
Latex
Cellulose (papier)
3
2,5
5
Rapide
Rapide
Par étapes
3
3
0,8
3
4,5
1,8
5
9
5
0,7
5
2,5
d e se
e naly n)
é
i
r a
Du l’ (m
°C
°C
°C
°C
%
%
%
%
0,17
0,17
0,2
0,05
%
%
%
%
5
14
2
12
82,12 %
1,52 %
0,33 %
0,10 %
8-10
3.5
96,96 %
0,15 %
5
Menu
Menu
Appendice A1 - Exemples d’utilisation
69
Commentaires sur le tableau
Farine de blé
Pesage direct.
Aucune coloration visible due à la décomposition.
Légumes secs
Haricots passés au broyeur.
Type de séchage pas asymptotique, poids de l’échantillon inférieur à
2,5 g de légumes secs.
Séchage rapide pour durée d’analyse relativement courte.
Après le séchage, coloration légèrement brune des légumes.
Toujours utiliser la même quantité d’échantillon.
Légumes riches en eau
Epinards hachés.
Séchés sur surface (tampon en fibre de verre).
Aucune coloration visible due à la décomposition.
Beurre
Beurre vigoureusement mélangé dans un récipient cylindrique, à l’aide
d’une baguette en verre.
Séché sur surface (tampon en fibre de verre).
Aucune coloration visible due à la décomposition.
Fromage industriel
Fromage râpé.
Séché entre 2 (tampons en fibre de verre).
Fond pendant le processus de séchage.
Aucune coloration visible due à la décomposition.
Pâte d’amande
De petits morceaux serrés à plat entre deux tampons en fibre de verre.
Epaisseur, filtre inclus : <1mm.
Type de séchage pas asymptotique, poids faible d’échantillon pour une
courte durée d’analyse.
Jus de fruit concentré
Bien secoué avant la pesée.
Séché entre deux tampons en fibre de verre.
Légère coloration brune des échantillons.
Pâte
Finement étalée sur un disque en aluminium.
Pâte cuite avec légère coloration brune après séchage.
Bien gonflée avant la pesée.
Séchée sur un filtre en fibre de verre.
Aucune formation de peau par rapport au séchage sans tampon en fibre
de verre.
Aucune coloration visible due à la décomposition.
Lait en poudre
Pesage direct.
Aucune coloration visible due à la décomposition.
Chips de pommes de terre
Passées au broyeur, pulpe huileuse séchée sur tampon en fibre
de verre.
Type de séchage pas asymptotique, vaporisation de l’huile très lente à
basse température, choisir basse température de séchage, critère d’arrêt
1.
Toujours utiliser la même quantité d’échantillon.
Herbes et épices
Pesage direct.
Type de séchage pas asymptotique, agents de sapidité volatiles, critère
d’arrêt A30.
Toujours utiliser la même quantité d’échantillon.
Miel
Fondu dans un récipient fermé à 60 °C.
Séché entre 2 tampons en fibre de verre.
Aucune coloration visible due à la décomposition.
Café soluble
Réduit en poudre dans un mortier. Type de séchage pas asymptotique.
Différentes valeurs d’humidité à différentes températures de séchage
(agents de sapidité). Caféine sublimée
au-dessus de 178 °C. Valeurs comparables à la méthode de référence
obtenue à une température de séchage de 103 °C.
Aucune coloration visible due à la décomposition.
Tabac
Broyé dans un moulin.
Type de séchage pas asymptotique (agents de sapidité volatiles),
choisir séchage rapide pour une courte durée de mesure, critère d’arrêt
A60.
Toujours utiliser la même quantité d’échantillon.
Pâte d’argile (poudre)
Pesage direct.
Gypse (humide)
Bien mélanger, pesage direct.
Programme de séchage par étapes, 4 min 50 °C, 200 °C.
Critère d’arrêt minuté : 10 min
Eau en surface après 4 min
Humidité totale après 10 min
Dispersion
Pesage à l’aide d’une seringue.
Séchage sur un filtre en fibre de verre. Aucune coloration due à la
décomposition visible.
Bois solide
Pesage direct.
(2 cm* 3 cm* 1 cm), type de séchage pas asymptotique.
Echantillon pas du tout homogène.
110 °C : 12,3 % Critère d’arrêt : A60
130 °C : 13,5 % Critère d’arrêt : A60
180 °C : 14,3 % Critère d’arrêt : A60
Latex
Bien mélangé.
Pesage à l’aide d’une seringue.
Séché entre deux tampons en fibre de verre
Légère odeur de styrène brûlé, mais type de séchage asymptotique.
Résultats comparables obtenus à une température de séchage de
150 °C, mais longue durée de mesure nécessaire.
Cellulose
Fibres de cellulose pulpeuses et humides coupées finement et brisées.
Aucune coloration visible due à la décomposition.
Crème solaire (émulsion)
Séchage direct.
Séchée sur un tampon en fibre de verre.
Aucune coloration visible due à la décomposition.
Acide acétylsalicylique
Echantillon réduit en poudre dans un mortier.
Pas de type de séchage asymptotique, séchage doux à 105 °C, critère
d’arrêt A60.
Aucune coloration visible due à la décomposition.
Toujours utiliser la même quantité d’échantillon.
Boues d’épuration
Bien mélangée.
Séchée sur un tampon en fibre de verre.
Menu
Menu
LIMITATION DE GARANTIE
Les produits Ohaus sont garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication à partir de la date de
livraison et durant toute la période de garantie. Pendant cette période de garantie, Ohaus réparera ou, à sa
seule discrétion, remplacera gratuitement les pièces prouvées défectueuses, à condition que le produit ait été
renvoyé à Ohaus, frais d’expédition payés d’avance.
Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été abîmé par un accident ou un mauvais usage, s’il a été
exposé à des matériaux radioactifs ou corrosifs, si des matériaux étrangers ont été introduits à l’intérieur du
produit, ou s’il a été réparé ou modifié par des personnes n’appartenant pas à Ohaus. Si la carte
d’enregistrement de garantie n’est pas correctement renvoyée, la période de garantie commence à la date
d’expédition au revendeur agréé. Aucune autre garantie explicite ou implicite n’est donnée par Ohaus.
Ohaus décline toute responsabilité pour les dommages indirects.
Comme les législations de recours en garantie sont différentes d’un Etat à l’autre et d’un pays à l’autre,
veuillez contacter Ohaus ou votre revendeur Ohaus local pour obtenir de plus amples renseignements.
Menu
Menu
blank
Menu
Menu
Ohaus Corporation
19A Chapin Road
P.O. Box 2033
Pine Brook, NJ 07050-2033
Etats-Unis
Tél. : (973) 377 9000
Fax : (973) 593 0359
www.ohaus.com
Bureaux présents dans le monde entier.
© Ohaus Corporation 2000, Tous droits réservés.
Nº réf. 80250893C IMPRIMÉ EN SUISSE
Menu
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement