manuel d`utilisation

manuel d`utilisation
CASQUE DE SOUDAGE
À OBSCURCISSEMENT AUTOMATIQUE
K2953-1-CE
IM2048
05/2013
Rev 2
MANUEL D'UTILISATION
LES GRAPHISMES PEUVENT VARIER
Déclaration de conformité
Lincoln Electric Europe
Déclare que le casque de soudage K2953-1-CE est conforme à la directive 89/686 EWG
et a été conçu en conformité avec les normes EN 379, EN 166, EN 175
3 janvier 2013
Pietro Terranova
Accessories Product Manager EMEA
Lincoln Electric Europe S.L, c/o Balmes, 89 – 8° 2a, 08008 Barcelona, Spain
Organisme notifié :
ECS GmbH - European Certification Service - Huettfeldstrasse 50, 73430 Aalen, Germany. Numéro d'organisme notifié : 1883 (ADF)
DIN CERTCO Gesellschaft fuer Konformitaetsbewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Germany - Numéro d'organisme notifié : 0196 (Shield)
Explication relative au marquage ADF : CE 4/9-13 LE 1/2/1/2/379
4:
indice de l'état clair
1:
classe optique
9:
indice de l'état foncé le moins prononcé
2:
classe de diffusion de la lumière
13 :
indice de l'état foncé le plus prononcé
TM : identification du fabricant de filtre
1:
classe de variation de transmission lumineuse
2:
classe de dépendance angulaire de transmission lumineuse
379 :
numéro de la norme
Marking on shield: "LE EN 175 B". LE : manufacturer's identification. EN 175: number of this standard. B: resistance to medium energy impact
Marking on front cover lens: "TECMEN 1 B CE". TECMEN : lens manufacturer's identification. B: resistance to medium energy impact
Marking on Inside cover lens: "TECMEN 1 S CE". TECMEN : lens manufacturer's identification. 1 : optical class. S: increased robustness
LINCOLN ELECTRIC EUROPE S.L, c/o Balmes, 89 - 80 2a, 08008 Barcelone, Spain
www.lincolnelectric.eu
1
AVERTISSEMENT
Cet équipement doit être utilisé par du personnel qualifié. Veiller à ce que toutes les procédures d'installation, d'utilisation, d'entretien
et de réparation ne soient effectuées que par une personne qualifiée. Il est nécessaire de lire et de comprendre ce manuel avant d'utiliser
cet équipement. Le non-respect des consignes figurant dans ce manuel peut conduire à une détérioration de l'équipement ou à des dommages
corporels qui peuvent êtres graves voire mortels. Il est nécessaire de lire et de comprendre les explications relatives aux symboles de sécurité
figurant ci-dessous. Lincoln Electric décline toute responsabilité en cas de détérioration due à une installation incorrecte, à un manque d'entretien
ou à une utilisation anormale.
DANGER : Ce symbole indique que les consignes de sécurité doivent être respectées pour éviter tout risque de dommage
corporel ou d'endommagement du poste. Protégez-vous et protégez les autres.
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS : Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser l'équipement. Le soudage
peut être dangereux. Le non respect des mesures de sécurité peut avoir des conséquences graves : dommages corporels
qui peuvent être fatals ou endommagement du matériel.
UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTEL : Les équipements de soudage génèrent de la haute tension. Ne touchez
jamais aux pièces sous tension (électrode, pince de masse…) et isolez-vous.
ÉQUIPEMENTS À MOTEUR ÉLECTRIQUE : Coupez l'alimentation du poste à l'aide du disjoncteur du coffret à fusibles
avant toute intervention sur la machine. Effectuez l'installation électrique conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENTS À MOTEUR ÉLECTRIQUE : Vérifiez régulièrement l'état des câbles électrode, d'alimentation et de masse.
S'ils semblent en mauvais état, remplacez-les Immédiatement. Ne posez pas le porte-électrode directement sur la table
de soudage ou sur une surface en contact avec la pince de masse afin d'éviter tout risque d'incendie.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX : Tout courant électrique passant
par un conducteur génère des champs électriques et magnétiques (EMF). Ceux-ci peuvent produire des interférences
avec les pacemakers. Il est donc recommandé aux soudeurs porteurs de pacemakers de consulter leur médecin avant
d'utiliser cet équipement.
CONFORMITÉ CE : Cet équipement est conforme aux Directives Européennes.
RAYONNEMENT OPTIQUE ARTIFICIEL : Conformément aux exigences de la directive 2006/25/CE et de la norme
EN 12198, cet équipement est classé en catégorie 2. Cela rend obligatoire le port d’équipements de protection individuelle
(EPI) avec filtre de niveau de protection 15 maximum conformément à la norme EN169.
FUMÉES ET GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX : Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux
pour la santé. Évitez de les respirer et utilisez une ventilation ou un système d'aspiration pour évacuer les fumées
et les gaz de la zone de respiration.
LES RAYONNEMENTS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER : Utilisez un masque avec un filtre approprié pour protéger vos
yeux contre les projections et les rayonnements de l'arc lorsque vous soudez ou regardez souder. Portez des vêtements
appropriés fabriqués avec des matériaux résistant durablement au feu afin de protéger votre peau et celle des autres
personnes. Protégez les personnes qui se trouvent à proximité de l'arc en leur fournissant des écrans ininflammables
et en les avertissant de ne pas regarder l'arc pendant le soudage.
LES ÉTINCELLES DUES AU SOUDAGE PEUVENT ENTRAÎNER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION : Éloigner toute
matière inflammable de la zone de soudage et s'assurer qu'un extincteur est disponible à proximité. Les étincelles et les
projections de soudage peuvent aisément atteindre des zones voisines via de petites fissures ou ouvertures. Ne pas
souder pas sur des réservoirs, fûts, containers ou autres matériaux avant d'avoir vérifié qu'ils ne contiennent pas de
vapeurs inflammables et que l'opération ne génèrera pas de vapeurs toxiques. Ne jamais utiliser cet équipement dans un
environnement où sont présents des gaz inflammables, des vapeurs ou liquides combustibles.
LES MATÉRIAUX SOUDÉS SONT BRÛLANTS : Le soudage génère de la très haute chaleur. Les surfaces chaudes et les
matériaux dans les aires de travail peuvent être à l'origine de brûlures graves. Utilisez des gants et des pinces pour toucher
ou déplacer les matériaux.
SÉCURITÉ : Cet équipement est conçu pour fournir de l'énergie électrique destinée à des opérations de soudage
effectuées dans des environnements présentant un risque accru d'électrocution.
Materials which may come into contact with the wearer’s skin could cause allergic reactions to susceptible individuals.
This is not a safety helmet ! This helmet has been designed only to protect against the risks of welding processes.
WEEE/DEEE
2
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ordinaires !
Conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux Déchets d'Équipements Électriques ou Électroniques
(WEEE/DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part
et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. En tant que propriétaire de l’équipement, vous devriez
vous informer sur les systèmes de collecte approuvés auprès nos représentants locaux.
L'application cette Directive Européenne permettra de protéger l’environnement et la santé !
3
INFORMATIONS RELATIVES AU CASQUE
Ce casque de soudage à obscurcissement automatique passe automatiquement d'un état clair (teinte 4) à un état foncé (teinte 9-13) lorsque l'arc
de soudage s'établit.
Il revient automatiquement à un état clair lorsque l'arc est coupé. Le réglage de la teinte peut être effectué en cours de soudage.
Utiliser la teinte indiquée dans le tableau en fonction de l'application de soudage. (voir page 4)
Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre à obscurcissement automatique s'il est endommagé sous l'effet de chocs, de vibrations ou de pression.
Toujours maintenir les capteurs et les cellules solaires en parfait état de propreté. Nettoyer la cartouche de filtre avec une solution d'eau savonneuse
et un chiffon doux qui doit être humide mais non imbibé.
Ce casque de soudage à obscurcissement automatique est conçu pour une utilisation en soudage à l'arc sous protection gazeuse, en soudage TIG,
en soudage manuel à l'électrode enrobée, en soudage fil fourré ou en découpe plasma ou de type arc-air.
La cartouche offre une protection contre le rayonnement UV et IR nocif, que le filtre soit dans l'état clair ou foncé.
La cartouche contient deux capteurs conçus pour détecter la lumière émise par l'arc de soudage et déclencher l'obscurcissement du verre jusqu'à
une teinte de soudage sélectionnée.
Ne pas utiliser de solvants ou de détergent abrasif. Si le verre de protection est couvert de projections ou de saletés, le remplacer immédiatement.
N'utiliser le casque qu'après avoir monté correctement les verres de protection intérieur et extérieur.
CARACTÉRISTIQUES
Surface de visualisation LCD
Taille de la cartouche
Protection UV/IR
Capteurs d'arc
Teinte état clair
Teintes de soudage variables
Réglage de la teinte
Alimentation électrique
Marche/arrêt
Durée de commutation de
clair à foncé
Intensité TIG
Température de
fonctionnement
Température de stockage
Poids total
Conformité
RÉGLAGE DU HARNAIS
Réglage de
la couronne
110 x 90 mm (4.33 x 3.54")
Jusqu'à la teinte DIN 16
en permanence
2
DIN 4
DIN 9 à 13
Bouton externe - réglage intégral
Bouton externe - réglage intégral
Entièrement automatique
Réglage de
l'inclinaison
Levier
Casque
d'inclinaison
Bouton
à cliquet
0.0001 s (1/10 000 s)
10 A
Réglage
avant/arrière
du harnais
23 °F à 131 °F (-5 °C à 55 °C)
-4 °F à 158 °F (-20 °C à 70 °C)
496 g (17.5 oz.)
CE EN379 EN175 EN166
FONCTIONNEMENT/CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTOUCHE
Réglage de teinte variable
Il est possible de régler la teinte à un niveau compris entre 9 et 13 en fonction du procédé de soudage ou de l'application (voir le tableau de sélection
de la teinte). Le bouton de réglage de teinte variable est monté sur le casque pour permettre un ajustement externe.
Énergie solaire
Ce casque est alimenté par l'énergie solaire. De ce fait, aucun remplacement de pile n'est requis.
TOUJOURS EFFECTUER UN ESSAI AVANT SOUDAGE POUR ÊTRE SÛR QUE LA CARTOUCHE DE FILTRE EST CHARGÉE
Il est possible de placer le casque au soleil pour charger la cartouche. Ne pas stocker le casque dans une armoire ou un endroit sombre pendant
de longues périodes. Pendant le soudage, la lumière émise par l'arc charge également la cartouche de filtre.
Tableau de sélection de la teinte
Numéros de teinte recommandés selon EN 379:2003
Si le casque utilisé ne comporte aucune des teintes indiquées ci-dessus, il est recommandé d'utiliser la teinte plus foncée la plus proche.
PROCESS
6
2
MMAW (STICK ELECTRODES)
10 15
8
MAG
30
40
60
8
TIG
8
9
MIG
9
MIG WITH LIGHT ALLOYS
10
10
AIR-ARC GOUGING
PLASMA JET CUTTING
9
MICROPLASMA ARC WELDING
4
2
6
5
10 15
6
30
7
40
60
CURRENT IN AMPERE
100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
10
11
12
13
14
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
10
11
12
13
14
11
12
13
14
11
12
13
14
15
10 11
12
13
8
9
10
11
12
70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
70
9
4
ENTRETIEN DU CASQUE
Remplacement du verre de protection avant : Remplacer le verre
de protection avant s'il est endommagé (fissuré, souillé ou piqué).
Introduire un doigt dans le renfoncement (C) sur le bord inférieur
du verre de protection et incliner le verre vers le haut jusqu'à ce qu'il
se dégage des bords repérés A et B (voir la figure 1).
Mise en place d'une nouvelle cartouche : Prendre la nouvelle
cartouche d'obscurcissement et passer le câble du bouton de réglage
sous la boucle en fil métallique avant de placer la cartouche dans
son réceptacle à l'intérieur du casque. Rabattre la boucle en fil
métallique et veiller à ce que son bord avant (D) soit correctement
retenu sous les pattes (E) comme illustré sur la figure 2.
Positionner le bouton de réglage des teintes à l'intérieur du casque avec
l'axe en saillie à travers le trou.
Fixer le bouton de réglage sur le casque. À l'extérieur du casque,
enfoncer le bouton de réglage des teintes sur l'axe.
Remplacer le verre de protection intérieur : s'il est endommagé
(fissuré, souillé ou piqué). Introduire un ongle dans le renfoncement audessus de la fenêtre de visualisation de la cartouche et incliner le verre
vers le haut jusqu'à ce qu'il se dégage des bords de la fenêtre de
visualisation de la cartouche.
Figure 2
Figure 1
Nettoyage : Nettoyer le casque en l'essuyant avec un chiffon doux. Nettoyer régulièrement les surfaces de la cartouche. Ne pas utiliser des
solutions de nettoyage trop puissantes. Nettoyer les capteurs et les cellules solaires avec une solution d'eau savonneuse et un chiffon propre, puis
essuyer à sec avec un chiffon non pelucheux. Ne PAS immerger la cartouche dans de l'eau ou dans une autre solution.
Stockage : Stocker dans un endroit propre et sec.
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE
POS.
1
2
-----
ITEM N.
KP3323-1-CE
KP3324-1-CE
KP3324-1-SB
DESCRIPTION
Cover Lens Replacement Kit (2 outside 2 inside)
Headgear Replacement Kit
Sweatband for Lincoln helmet K2953-1-CE (2pcs)
QTY
1
1
1
GARANTIE
GARANTIE : Ces casques sont garantis pour une période d'un an.
Pour toute question relative à la garantie ou à une réparation, contacter un représentant Lincoln.
LES DÉTÉRIORATIONS DUES AUX PROJECTIONS DE SOUDAGE NE SONT PAS COUVERTES PAR LA GARANTIE : N'utiliser ce produit qu'après
avoir monté correctement les verres de protection transparents appropriés des deux côtés de la cartouche du filtre d'obscurcissement automatique.
Les verres transparents fournis avec ce casque ont une dimension adaptée à celui-ci. Ne pas les remplacer par des produits d'autres fournisseurs.
LINCOLN ELECTRIC EUROPE S.L, c/o Balmes, 89 - 80 2a, 08008 Barcelone, Espagne
www.lincolnelectric.eu
5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising