MANUEL D`UTILISATION

MANUEL D`UTILISATION
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DE LITHIUM-ION DE 12V
140446001 (R86049)
Ce chargeur a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques
susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le
plastique.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
batteries. Ne jamais utiliser un bloc de batteries ou un
chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc
violent ou a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer
immédiatement toute batterie endommagée, selon une
méthode appropriée.
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou
le cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état de
fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc
électrique ou d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
électrique ou de dommages au chargeur si des articles
en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera
également à éviter des dommages au chargeur en cas de
saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de batteries
non isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles
blessures.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes
les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages
ou blessures.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de choc électrique ou de
dommage au chargeur et à la batterie, charger
seulement des batteries rechargeables au lithium ion
comme indiqué spécifiquement dans ce manuel. Les
batteries d’autres types peuvent exploser et causer
des dommages et blessures.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à
l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur
accroît le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect
de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le
cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon
ou un chargeur endommagé peut présenter un risque de
choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis
en contact avec des objets tranchants ou autrement
maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner
des blessures, et d’endommagement du cordon, susceptible
de causer un choc électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux
pièces internes.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1. Conserver ces instructions
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de batterie
140446001 (R86049).
3. ATTENTION :
2.
Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur
de batterie, sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie.
Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des batteries rechargeables lithium ion. Les
batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou munies d’écrans
latéraux ou un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Tension du batterie..................................................................................................................................................... 12V c.c.
Entrée du chargeur......................................................................................................................120 V, c.a. seulement, 60 Hz
CHARGEUR
105 mm
(4-1/8 po)
CHARGEUR
Fig. 1
“TROU DE SERRURE” POUR LA SUSPENSION
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE VOTRE
CHARGEUR
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trous de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 105 mm (4 1/8 po) d’axe en axe.
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
UTILISATION
CHARGEUR MONTRÉ AVEC UNE BATTERIE AU NICKEL-CADIUM
DE 12 V
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications
cidessous :
Chargement de batteries au lithium-ion de 12 V de
RIDGID®
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge,
aucune témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de
batteries du chargeur pour éviter d’endommager le
produit. NE PAS insérer un autre bloc de batteries.
Confier le bloc de batterie et le chargeur au centre
de réparations le plus proche pour vérification ou
remplacement.
ATTENTION :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas
bloquer les évents du chargeur. Veiller à ce
qu’ils soient dégagés pour assurer une bonne
ventilation.
Fig. 2
POUR CHARGER
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES CHAUD
Un bloc de batteries complètement déchargé avec une
température située entre 0 °C et 65 °C (32 °F et 150 °F) se
charge en 30 minutesw environ.
 Ne recharger le batteries qu’avec l’appareil recommandé.
 Brancher le chargeur sur une prise secteur. S’assurer
que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant résidentiel
standard), 60 Hz.
Aligner les nervures du bloc de batteries sur les rainures
du chargeur, puis insérer le bloc de batteries dans le
chargeur. Voir la figure 2.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à
des températures extrêmes (chaudes ou froides). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température
ambiante.
NOTE : Le chargeur et le batteries doivent être rangés
dans un local où la température est de 38 à 10 °C
(100 à 50 °F).
Pendant la charge, le batteries chauffe légèrement. Ceci
est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
 Une fois la charge complétée, Le témoin vert reste allumé
jusqu’à ce que le batteries soit retiré du chargeur ou que
le chargeur soit débranché de la prise secteur.
Quand les bloc-piles deviennent entièrement chargées,
débrancher le chargeur de l’alimentation et enlever le tas
de bloc-pile.
Lorsque le bloc de batteries est au-dessus de la température
normale, la DEL rouge se met à clignoter et la DEL verte
s’éteint. Une fois les batteries refroidies à environ 65 °C
(150 °F), le chargeur passe automatiquement en mode de
charge rapide.
Si les batteries ne se rechargent pas dans des conditions
normales, les retourner, ainsi que le chargeur, au centre
de réparations agréé le plus proche, pour une vérification
électrique. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations
le plus proche, appeler le 1-866-539-1710.
CHARGE D’UN BLOC DE BATTERIES FROID
Lorsque le bloc de batteries est au-dessous de la plage de
températures normales, la DEL rouge se met à clignoter et
la DEL verte s’éteint. Une fois les batteries réchauffées à
environ 0 °C (32 °F), le chargeur passe automatiquement
en mode de charge.
UTILISATION PAR TEMPS FROID
Le bloc de batteries au lithium-ion peut être utilisé à des
températures descendant à -20 °C (-4 °F). Mettre le bloc
de batteries sur l’outil et utiliser l’outil pour une application
légère. Après environ une minute, le bloc de batteries s’est
chauffé et commence à fonctionner normalement.
UTILISATION
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR
Voir la figure 3.
TÉMOIN DEL BLOC DE BATTERIES
Alimentation
Sans bloc de batteries
Évaluer
TÉMOIN TÉMOIN
ROUGE
VERT
MARCHE
ACTION
ARRÊT
Prêt à charger le bloc de batteries
Bloc de batteries chaud Clignotant
ARRÊT
Une fois le bloc de batteries refroidi,
le chargeur passe en mode de charge
rapide
Évaluer
Bloc de batteries froid
Clignotant
ARRÊT
Une fois le bloc de batteries réchauffé,
le chargeur passe en mode de charge
rapide
Évaluer
Décharge profonde
Clignotant
ARRÊT
Le chargeur précharge la batterie jusqu’à
ce que la tension normale soit atteinte,
puis passe en mode de charge rapide
Défectueux
Défectueux
Clignotant
Clignotant Bloc de batteries ou chargeur défectueux
• En cas de problème, retirer la batterie et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL
indiquent toujours un problème, essayer de charger une autre batterie.
• Si une batterie différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (Voir la section Entretien).
• Si une batterie différente indique également “Défectueux,” le chargeur peut être défectueux
Charge en
cours
Charge rapide
MARCHE
Clignotant
Pleine
charge
Charge lente
ARRÊT
MARCHE
Charge rapide terminée
Le chargeur maintient le mode
Fig. 3
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT :
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Utiliser exclusivement des pièces RIDGID ®
d’origine pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse
ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches
ou munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation
d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage
à l’air comprimé. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque filtrant.
AVERTISSEMENT :
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les
autres pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations RIDGID® agréé.
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
bloc de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou
entretien.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
BATTERIES
Ce produit accepte les batteries au lithium-ion de 12 V.
P o u r p r é s e r v e r l e s re s s o u rc e s
naturelles, les batteries doivent être
recyclées ou éliminées selon une
méthode appropriée.
L’autonomie des batteries après chaque charge est fonction
du type de travail effectué.
Les batteries pour ce produit sont conçues pour offrir une
vie utile maximale sans problème. Toutefois, comme toutes
les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le
bloc de batteries ou essayer de remplacer les batteries. La
manipulation de ces batteries, en particulier si l’on porte des
bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves.
Li - Ion
 Retirer le bloc de batteries du chargeur dès qu’il est
complètement chargé et prêt à l’emploi.
Ce produit utilise des batteries au
lithium-ion. Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les batteries dans les ordures
ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
Pour le remisage de batteries pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc de batteries dans un local où la température est inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de
l’humidité.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses
bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle.
Ne pas essayer de démonter ou de détruire le bloc
de batteries, ni de retirer des composants quels
qu’ils soient. Les batteries batteries au lithium-ion
épuisées doivent être recyclées ou éliminées selon
une méthode appropriée. Ne jamais toucher les
deux bornes avec des objets en métal ou une partie
du corps, car cela pourrait créer un court-circuit.
Garder hors de la portée des enfants. Le nonrespect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et/ou des blessures graves.
 Remiser les blocs de batteries 30%-50% chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le
bloc de batteries.
GARANTIE
GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID®
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
CE QUI N’EST PAS COUVERT
de réparation sous garantie.
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et
n’est pas transférable. Cette ne couvre pas les problèmes
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant
d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées
par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils
motorisés à main et d’établi RIDGID® agréé. Les articles de
consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans
y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit
est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence
de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances
relatives à la garantie doivent être adressées à One World
Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique
des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au
1-866-539-1710 (appel gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
RIDGID, INC ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. ���
NE
FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE, AUTRES
QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS LE
PRÉSENT DOCUMENT.
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra être retourné au point
de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour
obtenir un outil en échange, l’équipement original devra être
retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une
preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par
la garantie limitée pour le restant de la période de validité
de 3 ANS.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les
garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilités pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces
ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et / ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons,
engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet
outil RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de
la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID®
peuvent être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations
RIDGID® pour outils motorisés à main et d’établi agréé.
L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut
être obtenue en appelant le 1-866-539-1710 (appel gratuit),
ou en accédant au site Internet RIDGID®, www.ridgid.com. Le
reçu de vente daté doit être présenté lors de toute demande
de réparation sous garantie. Le centre de réparations agréé
corrigera tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera
(à notre choix) gratuitement, toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, États-unis
MANUEL D’UTILISATION
CHARGEUR DE LITHIUM-ION DE 12V
140446001 (R86049)
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparation
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparation agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre
site www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
140446001
No. de modèle
No. de série
987000-293
11-19-07 (REV:01)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising