advertisement
SERVICE MANUAL
EN
Technical Bulletin
SRi Pro range of Gravity Spray Guns for spot repairs and small areas IMPORTANT! DO NOT DESTROY
It is the Customer's responsibility to have all operators and service personnel read and understand this manual.
Contact your local DeVilbiss representative for additional copies of this manual. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THIS DEVILBISS PRODUCT.
www.carlisleft.com
1 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
Table of Contents
Topic Page
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operational Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Construction Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Materials of Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Specifications & Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Exploded Parts View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation, Operation, Preventive Maintenance & Cleaning, Spray Gun Lubrication . . 8 Parts Replacement/Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13 A . Servicing Air Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 B . Replacing Air Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 C . Needle Packing, Spreader Valve Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 D . Replacing Separator Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 E . Chart 1 – Air Caps, Chart 2 – Fluid Nozzles & Fluid Needles . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Troubleshooting Possible Problems in Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
www.carlisleft.com
2 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
EC Declaration of Conformity
Product Description/Object of Declaration: SRi PRO This Product is designed for use with: Suitable for use in hazardous area: Protection Level: Solvent and Water based Materials Zone 1 / Zone 2 II 2 G X Notified body details and role: This Declaration of Conformity /incorporation is issued under the sole responsiblility of the manufacturer: TRAC Global Ltd (0891) Lodging of Technical file Carlisle Fluid Technologies UK Ltd. Ringwood Road, Bournemouth, BH11 9LH. UK
EU Declaration of Conformity
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: Machinery Directive 2006/42/EC ATEX Directive 2014/34/EU by complying with the following statutory documents and harmonized standards: EN ISO 12100:2010 Safety of Machinery - General Principles for Design BS EN 1953:2013 Atomising and spraying equipment for coating materials - Safety requirements EN 1127-1:2011 Explosive atmospheres - Explosion prevention - Basic concepts EN 13463-1:2009 Non electrical equipment for use in potentially explosive atmospheres - Basic methods and requirements Providing all conditions of safe use / installation stated within the product manuals have been complied with and also installed in accordance with any applicable local codes of practice.
Director of Sales (EMEA) Signed for and on behalf of Carlisle Fluid Technologies UK Ltd: Dave Smith 11-Jul-16 Bournemouth,BH11 9LH,UK
Operational Description
This SRi PRO Spray Gun is a professional quality gun designed with both high volume, low pressure (HVLP) technology or Trans-Tech ® technology . HVLP Technology reduces overspray and limits air cap pressure to 0 .7 bar (10 psi) (complies with rules issued by SCAQMD and other air quality authorities) . Trans-Tech technology, when tested under recommended conditions with automotive refinishing materials, has been found to exceed 65% transfer efficiency .
IMPORTANT: These Sprayguns are suitable for use with both waterbased and solvent based coating
materials . These guns are not designed for use with highly corrosive and/or abrasive materials and if used with such materials it must be expected that the need for cleaning and/or replacement of parts will be increased . If there is any doubt regarding the suitability of a specific material, contact your DeVilbiss Distributor or DeVilbiss direct .
NOTE: This gun is not to be used with halogenated hydrocarbon solvents or cleaning agents such as
1,1,1,-Trichloroethane or methylene chloride . These solvents can react with the aluminium components used in this gun and cup . The reaction can become violent and lead to an equipment explosion .
www.carlisleft.com
3 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
7 8 9 1 2 3 4 5 6
CONSTRUCTION FEATURES
Air Cap (nickel plated brass for long durability) Air Cap Retaining Ring (allows easy rotation of air cap) Fluid Nozzle (ideal for automotive topcoat systems) Fluid Needle (grooved stem for easy removal) Fluid Inlet (7/16” – 14 UNC thread) – accepts DeVilbiss SRI cup systems Air Inlet (universal thread, accepts G 1/4 & 1/4 NPS) Self Adjusting Needle Packing (for trouble free operation) Trigger (ergonomic for comfort) Trigger Stud & Screw (easy replacement design) 13 Anodized, forged aluminium gun body (ergonomic, good looking & durable, easy to clean) 14 125cc Acetal Cup (easy clean, anti-static) 15 Cup Lid with Drip Free Vent (avoid drips)
MATERIALS OF CONSTRUCTION
Gun Body Air Cap Fluid Nozzle, Fluid Needle, Fluid Inlet, Trigger Stud Springs, Clips, Screws Seals, Gaskets Trigger Air Inlet, Body Bushing, Spreader Valve Body, Air Valve Nut, Air Cap Retaining Ring, Knobs Air Valve Assembly Anodized aluminium Nickel plated brass Stainless steel (303) Stainless steel (303) Solvent resistant Chrome plated steel Chrome plated brass Stainless steel (303), HPDE
SPECIFICATIONS & TECHNICAL DATA
Air Supply Connection Maximum Static Air Inlet Pressure Nominal Gun Air Inlet Pressure for HVLP (HS1) and Trans-Tech ® (TS1) with gun triggered Fluid Supply Connection Service Temperature Gun Weight (gun only) (with cup) Universal 1/4" BSP and 1/4" NPS male P1 = 175 psi (12 bar) 29 psi (2 .0 bar) 7/16 – 14 UNC 32 to 104°F (0 to 40°C) 15 .0 oz (425 g) 17 .1 oz (485 g)
www.carlisleft.com
4 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
SAFETY PRECAUTIONS
This manual contains information that is important for you to know and understand . This information relates to USER SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS . To help you recognize this information, we use the following symbols . Please pay particular attention to these sections .
Important safety information – A hazard that may cause serious injury or loss of life.
CAUTION Important information that tells how to prevent damage to equipment, or how to avoid a situation that may cause minor injury.
NOTE Information that you should pay special attention to .
HAZARD Fire Solvent Spray The following hazards may occur during the normal use of this equipment. Please read the following chart before using this equipment.
CAUSE Solvent and coatings can be highly flammable or combustible especially when sprayed .
SAFEGUARDS Adequate exhaust must be provided to keep air free of accumulations of flammable vapors .
Smoking must never be allowed in the spray area .
Fire extinguishing equipment must be present in the spray area .
During use and while cleaning and flushing, solvents can be forcefully expelled from fluid and air passages . Some solvents can cause eye injury .
Wear eye protection .
Inhaling Toxic Substances Explosion Hazard - Incompatible Materials General Safety Cumulative Trauma Disorders ("CTD's") CTD's, or musculoskeletal disorders, involve damage to the hands, wrists, elbows, shoulders, neck, and back. Carpal tunnel syndrome and tendonitis (such as tennis elbow or rotator cuff syndrome) are examples of CTD's.
Certain materials may be harmful if inhaled, or if there is contact with the skin .
Halogenated hydrocarbon solvents - for example; methylene chloride and 1,1,1, - Trichloroethane are not chemically compatible with the aluminum that might be used in many system components . The chemical reaction caused by these solvents reacting with aluminum can become violent and lead to an equipment explosion .
Follow the requirements of the Safety Data Sheet supplied by your coating material manufacturer .
Adequate exhaust must be provided to keep the air free of accumulations of toxic materials .
Use a mask or respirator whenever there is a chance of inhal ing sprayed materials . The mask must be compatible with the material being sprayed and its concentration . Equipment must be as prescribed by an industrial hygienist or safety expert, and be NIOSH approved .
Guns with stainless steel internal passageways may be used with these solvents . However, aluminum is widely used in other spray application equipment - such as material pumps, regulators, valves, and this gun and cup . Check all equip ment items before use and make sure they can also be used safely with these solvents . Read the label or data sheet for the material you intend to spray . If in doubt as to whether or not a coating or cleaning material is compatible, contact your material supplier .
Improper operation or maintenance of equipment .
Use of hand tools may cause cumulative trauma disorders ("CTD's") .
CTD's, when using hand tools, tend to affect the upper extremities . Factors which may increase the risk of developing a CTD include: 1 . High frequency of the activity .
2 . Excessive force, such as gripping, pinching, or pressing with the hands and fingers .
3 . Extreme or awkward finger, wrist, or arm positions .
4 . Excessive duration of the activity .
5 . Tool vibration .
6 . Repeated pressure on a body part .
7 . Working in cold temperatures .
CTD's can also be caused by such activities as sewing, golf, tennis, and bowling, to name a few .
Operators should be given adequate training in the safe use and maintenance of the equipment (in accordance with the requirements of NFPA-33, Chapter 15) . Users must comply with all local and national codes of practice and insurance company requirements governing ventilation, fire precautions, operation, maintenance, and housekeeping . These are OSHA Sections 1910 .94 and 1910 .107 and NFPA-33 .
Pain, tingling, or numbness in the shoulder, forearm, wrist, hands, or fingers, especially during the night, may be early symptoms of a CTD . Do not ignore them . Should you experience any such symptoms, see a physician immediately . Other early symptoms may include vague discomfort in the hand, loss of manual dexterity, and nonspecific pain in the arm . Ignoring early symptoms and continued repetitive use of the arm, wrist, and hand can lead to serious disability . Risk is reduced by avoiding or lessening factors 1-7 .
www.carlisleft.com
5 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
REF. NO.
DESCRIPTION PART NO.
6 8 1 2 3 5 Air Cap Retaining Ring Slip Ring Air Cap Retaining Ring Seal Air Cap & Ring Fluid Nozzle 9 Separator 12* Body Bushing Seal 13 14 Body Bushing Body Bushing & Seal 15 Fluid Needle 16* Needle Spring 17* Needle Spring Pad 18 19 Fluid Adjusting Knob Fluid Adjusting Knob, Spring & Pad Kit 20* Retaining Clip 21 Spreader Valve Body 22* Spreader Valve Seal 23 Spreader Valve Adjusting Knob SRI-35-K5 See chart 1, p13 See chart 2, p13 SRIPRO-2-K5 702728 See chart 2, p13 PRO-3-K 24* Valve Pin 25 Spreader Valve Assembly SRIPRO-401-K 26* Needle Packing 27* Packing Spring 28 29 Packing Nut Packing, Spring & Packing Nut Kit 702731 30 31 Air Valve Body Air Valve Cage 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
PARTS LIST
QTY.
REF. NO.
32 33 34 35 36 DESCRIPTION Air Valve Poppet Air Valve Spring Air Valve Spring Pad Air Valve Seal Air Valve Assembly 1 1 1 2 1 PART NO.
SN-34-K5 702732 43 44 45 38 41 Trigger 39* Trigger Stud 40 Trigger, Stud & Screw Kit Air Inlet 42 Color ID Ring Kit (4 colors) Airflow Valve Circlip Wrench SN-42-K SN-40-K 702735 PRO-404-K 46 47 Air Valve Service Tool (included in 702732) Air Flow Valve Knob
SERVICE PARTS
Spray Gun Repair Kit (includes items marked *) 702736 Seal & Pin Kit, kit of 5 (items 20, 22 and 24) GTI-428-K5 For accessories, see page 16 1 1 1 QTY.
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
www.carlisleft.com
6 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
Views showing correct Air Cap/Retaining Ring assembly.
Fig. B A B Fig. A A k Fluid Nozzle (Torque to 80-90 in-lbs) k
www.carlisleft.com
7 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
INSTALLATION
For maximum transfer efficiency, do not use more pressure than is necessary to atomize the material being applied . NOTE: when using the HS1, HVLP setup do not exceed 29.0 psi (2 bar) inlet pressure. This will insure HVLP compliance by limiting air cap pressure to 10 psi (0.7 bar).
1 . moisture and oil free air supply using a conductive hose . NOTE Install an air gauge at the gun handle . When gun is triggered on, adjust regulated pressure to 29 .0 psi (2 .0 bar) . Do not use more pressure than is necessary to atomize the material being applied . Excess pressure will create additional overspray and reduce transfer efficiency . NOTE If an air adjusting valve is used at the gun inlet, use DeVilbiss model HAV 512 . Some competitive adjusting valves have significant pressure drop that can adversely affect spray performance . The DeVilbiss model HAV-512 has minimal pressure drop, which is important for HVLP spraying . 2 . Attach the gravity feed cup to the material inlet . 4 . Attach Cup Lid . Make sure that the cup lid vent hole is clear .
5 . clockwise to prevent fluid needle movement . 6 . Turn spreader valve adjusting knob (23) counter clockwise to fully open . 7 . Adjust inlet air pressure to 29 .0 psi (2 .0 bar) . 8 . Turn fluid adjusting knob counter clockwise until first thread shows . 9 . Test spray . If the finish is too dry, reduce airflow by reducing air inlet pressure . 10 . If finish is too wet, reduce fluid flow by turning fluid adjusting knob (18) clockwise . If atomization is too coarse, increase inlet air pressure . If too fine, reduce inlet pressure . 11 . The pattern size can be reduced by turning spreader valve knob (23) clockwise . 12 . Hold gun perpendicular to surface being sprayed . Arcing or tilting may result in uneven coating . 13 . The recommended spray distance is 3-6 in (75-150 mm) . 14 . Spray edges first . Overlap each stroke a minimum of 75% . Move gun at a constant speed . 15 . relieve pressure when gun is not in use .
PREVENTIVE MAINTENANCE & CLEANING
NOTE Before using the gun, flush it with solvent to ensure that the fluid passages are clean .
OPERATION
To clean air cap and fluid nozzle, brush exterior with a stiff bristle brush . If necessary to clean cap holes, use a broom straw or toothpick if possible . If a wire or hard instrument is used, extreme care must be used to prevent scratching or burring of the holes which will cause a distorted spray pattern .
SPRAY GUN LUBRICATION
Daily, apply a drop of spray gun lube at trigger bearing stud (39) and the stem of the air valve (32) . The shank of the fluid needle (15) where it enters the packing nut (28) should also be oiled . Make sure the retaining ring (1) threads are clean and free of foreign matter . Before assembling retaining ring to spray gun, clean the threads thoroughly, then add two drops of spray gun lube to threads . The fluid needle spring (16) should be coated with a very light grease . For best results, lubricate the points indicated, daily . A . Trigger Points B . Packing C . Adjusting Valves D . Gun/Air Cap Threads E . Air Valve Cartridge D NOTE When replacing the fluid nozzle or fluid needle, replace both at the same time . Using worn parts can cause fluid leakage . See page 13, Chart 2 . Also, replace the needle packing at this time . Torque the fluid nozzle to 80-90 in-lbs (9-10 Nm) . Do not over tighten . CAUTION To prevent damage to fluid nozzle (8) or fluid needle (15), be sure to either 1) pull the trigger and hold while tightening or loosening the fluid nozzle, or 2) remove fluid adjusting knob (18) to relieve spring pressure against needle collar. A A C E 1 . manufacturer’s instructions . 2 . Strain the material . 3 . Fill the cup to no more than 1/2 inch from the top of the cup . DO NOT OVERFILL . To clean fluid passages, remove excess material from cup, then flush with gun wash solution . Wipe the gun exterior with a dampened cloth . Never completely immerse in any solvent or cleaning solutions as this is detrimental to the lubricants and life of the spray gun . B
www.carlisleft.com
8 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
PARTS REPLACEMENT/MAINTENANCE
AIR VALVE INSTRUCTIONS Servicing Air Valve Reasons to service air valve: A) cleaning).
B) Routine maintenance.
C) Air leaks (advise replacement, see p10) 1 . Remove trigger using a Star T20 key . (See fig 1 & 2) 2 . Unscrew air valve using a (14 mm wrench . (See fig 3) 3 . Remove air valve by gripping stem . (See fig 4) 4 . Remove spring with spring pad . (See fig 5) 5 . BODY . (See fig 6) 6 . DO NOT REMOVE PLASTIC CAGE FROM AIR VALVE BODY AS THIS MAY DAMAGE THE CAGE . (See fig 7) 7 . CLEAN a . Remove all paint build up . (See fig 8) b . The 4 poppet holes must be clear . (See fig 9) c . Stem must be free to float in poppet . (See fig 10) d . Stem must slide through cage bore with slight resistance (due to seal) .
e . Rear seal must look clean and in position in the bore . (See fig 6) f . If any of the above cannot be rectified, replace the air valve . (See Replacing Air Valve, p10) 8 . Replace spring ensuring the end with the plastic bearing pad goes in first . (See fig 5) 9 . Insert air valve assembly into gun and carefully feed over the spring and through the rear seal . (See fig 11) 10 . Tighten air valve assembly using fingers first, and then tighten with a 14mm wrench . (See fig 12) 11 . Replace trigger . (See figs 2 & 1) 12 . If there is an air leak through the gun, the air valve may need replacing . (See Replacing Air Valve)
www.carlisleft.com
9 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
PARTS REPLACEMENT/MAINTENANCE
AIR VALVE INSTRUCTIONS Replacing Air Valve Reasons to replace air valve: A) Air leak through the gun.
B) Air valve not operating correctly.
1 . Remove trigger using a Star (T20) key . (See figs 13 & 14) 2 . Unscrew air valve using a 14 mm wrench . (See fig 15) 3 . Remove air valve by gripping the stem . (See fig 16) 4 . Remove spring with spring pad . (See fig 17) 5 . Hook out rear seal using Service Tool (46) . (See figs 18 & 19) 6 . Clean air valve bores in gun body with a brush .
7 . Place new rear seal onto Service tool (46); grooves must fit in service tool form . (See fig 20) 8 . Push rear seal firmly into hole up to shoulder, using Service tool . (See figs 21 & 22) 9 . Insert new spring, ensuring the end with the plastic bearing pad goes in first . (See fig 17) 10 . Insert air valve assembly into gun and carefully feed over the spring and through the rear seal . (See fig 23) 11 . Tighten air valve assembly using fingers first, then tighten with a 14 mm wrench . (See fig 24) 12 . Replace trigger . (See figs 14 & 13)
www.carlisleft.com
10 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
PARTS REPLACEMENT/MAINTENANCE
NEEDLE PACKING INSTRUCTIONS Replacing Needle Packing 13 . Remove trigger using a Star (T20) key . (See figs 25 & 26) 14 . Remove fluid adjusting knob and needle spring with spring pad from gun . (See figs 27 & 28) 15 . Remove fluid needle from gun body . (See fig 29) 16 . Loosen and remove packing nut using a straight blade screwdriver . (See figs 30 & 31) 17 . Discard old packing and packing spring if replacing . Clean packing if reusing . Also clean packing spring and nut . (See fig 32) 18 . Re-assemble the packing, (See fig 32) . Assemble into gunbody by hand (see fig 33) and then tighten . (See figs 30 and 31) 19 . Insert fluid needle all the way into gun body seating in fluid nozzle . (See fig 34) 20 . Insert needle spring, spring pad, and fluid adjusting knob . (See figs 28 & 27) . Reinstall trigger . (See figs 25 & 26) 21 . Trigger gun fully and screw in fluid adjusting knob until it stops . Back it off 1/2 turn and gun will have full needle travel .
22 . Trigger gun several times to verify correct operation .
SPREADER VALVE ASSEMBLY REPLACEMENT/MAINTENANCE The spreader valve assembly can be replaced if damaged . Remove using a 14 mm wrench (See figs 35 & 36) . The internal seal can be replaced and is included in the PRO Gun Rebuild Kit .
www.carlisleft.com
11 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
PARTS REPLACEMENT/MAINTENANCE
SEPARATOR SEAL INSTRUCTIONS Replacing Separator Seal 1 . Remove air cap and retaining ring . (See fig 37) 2 . Remove fluid adjusting knob, spring, and spring pad . (See figs 38 & 39) 3 . Remove fluid needle from gun body . (See fig 40) 4 . Remove fluid nozzle using SRI-50 (6 mm) wrench . (See figs 41, & 42) 5 . Remove Separator . (See fig 43) 6 . Clean front of gun if required, using a soft brush, as well as the fluid nozzle, air cap, and retaining ring .
7 . Place a new Separator Seal into the front of the gun, making sure the flat side of the seal is aligned with the flat in the gun . (See fig 44) .
8 . Fit Fluid Nozzle, Air Cap, and Retaining Ring . Torque the Fluid Nozzle to 80-90 in-lbs (9-10 Nm) . Don’t over torque the Fluid Nozzle . (See figs 45, 46, and 37) 9 . Insert Fluid Needle all the way into the Gun Body, seating in the Fluid Nozzle . (See fig 47) 10 . Reassemble Needle Spring, Spring Pad, and Fluid adjusting Knob . (See fig 47) 11 . Trigger gun fully and screw in Fluid Adjusting Knob until it stops . Back it off 1/2 turn and gun will have full needle travel . (See fig 48) 12 . Trigger gun several times to verify correct operation . (See fig 48) 80-90 in-lbs (9-10 Nm)
www.carlisleft.com
12 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
PARTS REPLACEMENT/MAINTENANCE
CHART 1 – AIR CAPS AIR CAP & RING COMPUTER NO.
803296 803297 PART NO.
SRIPRO-101-HS1 SRIPRO-100-TS1 TECHNOLOGY HVLP TRANS-TECH ® MARKING ON AIR CAP HS1 TS1 RECOMMENDED INLET PRESSURE 29 .0 psi (2 .0 bar) 29 .0 psi (2 .0 bar) AIR FLOW (L/min) 135 100 (CFM) 4 .8
3 .5
NOTE: When removing air cap from retaining ring, don’t remove the Slip Ring (2) or Retaining Ring Seal (5) from the Retaining Ring . Damage to the parts may occur . Slip ring and Retaining Ring seal are not available as replacements . Simply wipe parts clean and reassemble with new or clean air cap .
CHART 2 – FLUID NOZZLE RANGE & FLUID NEEDLE COMPUTER NO.
803298* FLUID NOZZLE PART NO.
SRIPRO-200-08-K* 803299* 803300* SRIPRO-200-10-K* SRIPRO-200-12-K* *Includes (1) SRIPRO-2 separator FLUID NEEDLE COMPUTER NO.
803302 803303 PART NO.
SRIPRO-300-0810-K SRIPRO-300-1214-K NOTE: When replacing the fluid nozzle or fluid needle, replace both at the same time . Torque to 80-90 in-lbs (9-10 Nm) . Don’t over tighten the fluid nozzle . Use SRI-50 (6mm) wrench supplied with the gun and check with a torque wrench . IMPORTANT NOTE: The SRI PRO and old SRI fluid nozzles and aircaps ARE NOT INTERCHANGEABLE between the 2 models. Any attempt to fit fluid nozzles or caps onto the wrong Spray Gun may cause damage to the parts or the Spraygun body and invalidate the warranty.
www.carlisleft.com
13 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
TROUBLESHOOTING POSSIBLE PROBLEMS IN OPERATION CONDITION
Heavy top or bottom pattern
CAUSE CORRECTION
Horn holes plugged . Cap and/or nozzle seat dirty . Clean . Ream with non-metallic point . Obstruction on top or bottom of fluid nozzle . Clean .
Clean . Left or right side horn holes plugged . Clean . Ream with non-metallic point . Heavy right or left side pattern Dirt on left or right side of fluid nozzle .
Clean . Remedies for the top-heavy, bottom-heavy, right-heavy, and left-heavy patterns: 1 . Determine if the obstruction is on the air cap or the fluid nozzle . Do this by making a test spray pattern . Then, rotate the cap one-half turn and spray another pattern . If the defect is inverted, obstruction is on the air cap . Clean the air cap as previously instructed . Also check for dried paint just inside the cap center hole opening; remove by washing with solvent . 2 . If the defect is not inverted, it is on the fluid nozzle . Clean nozzle . If problem persists, renew nozzle .
Heavy centre pattern.
Spreader adjustment valve set too low .
Turn out counter clockwise to achieve correct pattern .
Atomizing pressure too low .
Increase pressure .
Split spray pattern Jerky or fluttering spray Paint bubbles in cup Material too thick .
Loose or broken cup fluid nipple Thin to correct consistency .
Air pressure too high .
Loose or damaged fluid nozzle/seat Reduce at regulator or gun handle .
Fluid adjusting knob turned in too far .
Spreader adjusting valve set too high .
Turn out counter clockwise to achieve correct pattern .
Turn in clockwise to achieve correct pattern .
Tighten or replace Tighten or replace cup Material level too low Container tipped too far Obstruction in fluid passage Loose fluid needle packing nut Refill Hold more upright Back flush with solvent Damaged fluid needle packing Fluid nozzle not tight .
Tighten Replace Fluid nozzle not tight . Tighten to 9-10 Nm (80-90 in-lbs) .
www.carlisleft.com
14 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
TROUBLESHOOTING POSSIBLE PROBLEMS IN OPERATION (CONTINUED)
Fluid leaking or dripping from cup lid Starved spray pattern Excessive overspray Dry spray Fluid leaking from packing nut Fluid leaking or dripping from front of gun Fluid dripping or leaking from bottom of cup Runs and sags Cup lid loose .
Dirty cup or lid .
Cracked cup or lid .
Inadequate material flow Blocked vent in Cup lid Low atomization air pressure Air pressure to high .
Gun too far from work surface .
Push in or replace .
Clean .
Replace cup and lid .
Wind fluid adjusting knob out or change to larger fluid nozzle size .
Clean lid and unblock vent .
Increase air pressure and rebalance gun .
Reduce air pressure .
Adjust to correct distance .
Air pressure too high .
Gun too far from work surface .
Reduce air pressure .
Adjust to correct distance .
Gun motion too fast .
Fluid flow too low .
Packing worn .
Fluid nozzle or fluid needle worn or damaged .
Foreign matter in fluid nozzle .
Fluid needle dirty or stuck in needle packing Wrong size fluid needle or fluid nozzle .
Cup loose on gun .
Slow down .
Wind out needle adjusting screw or use larger nozzle size .
Replace .
Replace fluid nozzle and fluid needle .
Clean .
Clean .
Replace fluid nozzle and fluid needle .
Tighten .
Cup fluid inlet seat dirty .
Too much material flow .
Material too thin .
Gun tilted on an angle, or gun motion too slow .
Clean .
Turn fluid adjusting knob clockwise or switch to smaller fluid nozzle and fluid needle size .
Mix correctly or apply light coats .
Hold gun at right angle to work and adapt to correct gun technique .
www.carlisleft.com
15 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
ACCESSORIES
Automotive Quick Connects For HVLP Guns (Air) – High Flow Type HAV-500 OR HAV-512 Adjusting Valve (HAV-512 SHOWN) 81-381 8 oz. Gravity Feed Cup Assembly 40-128 Twin Cartridge, Paint Spray Respirator HC-4419 Stem 1/4" NPT(F) HC-4719 Coupler 1/4" NPT(M) /NPS(M) HC-1166 Stem 1/4" NPT(M) HAF-507 Whirlwind™ In-Line Air Filter HC-4720 Coupler 1/4" NPT(F) Spray Gun Lube SSL-10 (2 oz. bottle) HAV-500 does not have pressure gauge . Use to control air usage at gun .
192218 Scrubs® Hand Cleaner Towels 192219 Gun Holder NIOSH-Certified (TC84A-1623) for respira tory protection in atmos pheres not immediately dangerous to life .
KK-5060 Air Cap Cleaning Kit Removes water, oil, and debris from the air line .
Compatible with all paint materials; contains no silicone or petroleum distil lates to contaminate paint . SDS Sheet available upon request .
Scrubs® are a premoist ened hand cleaner towel for painters, body men and mechanics that go where you go and no water is needed .
Gun holder made to hold guns with gravity cups .
192212 Professional Spray Gun Cleaning Kit SRI-478-K12 Disposable Cup Kit of 12 702740 Wrench Consists of: 2 brushes, 1 wire pick . Helps keep air cap clean and performing properly .
Contains six precision tools designed to effectively clean all DeVilbiss, Binks, Finishline and other brand spray guns .
WARRANTY POLICY DeVilbiss products are covered by Carlisle Fluid Technologies one year materials and workmanship limited warranty. The use of any parts or accessories, from a source other than Carlisle Fluid Technologies, will void all warranties. For specific warranty information please contact the closest Carlisle Fluid Technologies location listed below.
Carlisle Fluid Technologies reserves the right to modify equipment specifications without prior notice.
DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, ms
®
, BGK
®
, Binks
®
, TEKNA
®
, FinishLine
®
, StartingLine
®
, CamAir
®
, CVi
®
, PLUS
®
, GTi
®
, and PRi
®
are registered trademarks of Carlisle Fluid Technologies, Inc. ©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc. All rights reserved.
DeVilbiss Automotive Refinishing is part of Carlisle Fluid Technologies, and customer support locations.
a global leader in innovative finishing technologies. For technical assistance or to locate an authorized distributor, contact one of our international sales USA/Canada www.autorefinishdevilbiss.com [email protected] Toll Free Tel: 1-800-445-3988 Toll Free Fax: 1-800-445-6643 Mexico www.autorefinishdevilbiss.com.mx Toll Free Tel: 1-888-835-6232 USA www.carlisleft.com
16 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
BOLETÍN DE SERVICIO
ES
Boletín técnico
Pistolas rociadoras con rango de gravedad SRi Pro para reparación de manchas y áreas pequeñas ¡IMPORTANTE! NO DESTRUIR
Es responsabilidad del Cliente que todos los operadores y personal de servicio lean y entiendan este manual.
Póngase en contacto con su representante local de DeVilbiss para obtener copias adicionales de este manual. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTE PRODUCTO DEVILBISS.
www.carlisleft.com
ES-1 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
Índice de materias
Tema Página
Declaración de conformidad de CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Descripción operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Características de construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Materiales de construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Especificaciones y datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Diagrama de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instalación, operación, mantenimiento preventivo y limpieza, lubricación de la pistola rociadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reemplazo/mantenimiento de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13 A . Mantenimiento/servicio de la válvula de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 B . Cómo reemplazar la válvula de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 C . Empaquetadura de la aguja, conjunto de la válvula dispersora . . . . . . . . . . . . . 11 D . Cómo reemplazar el sello del separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 E . Tabla 1 – Casquillos de aire, Tabla 2 – Boquillas de fluido y agujas de fluido . . . . 13 Localización y solución de posibles problemas durante la operación . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
www.carlisleft.com
ES-2 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
Declaración de conformidad de CE
Descripción del producto / Objeto de la Declaración : SRi PRO Este Producto está diseñado para su uso con: Adecuado para su uso en áreas peligrosas: Materiales de base de agua y disolventes Zona 1 / Zona 2 Nivel de protección: II 2 G X Notificado de carrocería y papel : Esta declaración de conformidad / incorporación se expide bajo la exclusiva responsiblility del fabricante: TRAC Global Ltd (0891) Presentación de Ficha técnica Carlisle Fluid Technologies UK Ltd. Ringwood Road, Bournemouth, BH11 9LH. UK
Declaración de conformidad EU
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización de la Unión pertinente : Directiva de máquinas 2006/42/CE Directiva ATEX 2014/34/EU ya que es conforme con las siguientes normas armonizadas y documentos estatutarios: EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas - Principios generales para el diseño BS EN 1953:2013 Equipos de atomización y pulverización para materiales de recubrimiento - Requisitos de seguridad EN 1127-1:2011 Atmósferas explosivas - Prevención contra la explosión - Conceptos básicos EN 13463-1:2009 Equipos no eléctricos destinados a atmósferas potencialmente explosivas - Requisitos y metodología básica Proporcionar todas las condiciones de uso seguro / instalación indicado en los manuales de los productos se han cumplido y también se instala de acuerdo con todos los códigos locales aplicables de la práctica .
Director de ventas (EMEA) Firmado por y en nombre de Carlisle Fluid Technologies UK Ltd: Dave Smith 11-Jul-16 Bournemouth,BH11 9LH,UK
Descripción operativa
Esta pistola rociadora SRi PRO es una pistola de calidad profesional diseñada con tecnología tanto de alto volumen como de baja presión (HVLP, por sus siglas en inglés) o tecnología Trans-Tech ® . La tecnología de HVLP reduce el rociado excesivo y limita la presión del casquillo de aire a 0 .7 bar (10 psi) (cumple con las normas emitidas por SCAQMD y otras autoridades reguladoras de la presión del aire) . Se ha demostrado que la tecnología Trans-Tech, al ser sometida a prueba bajo condiciones recomendadas con materiales de repintado de vehículos automotores, sobrepasa en un 65% la eficiencia de la transferencia .
IMPORTANTE: Estas pistolas rociadoras son adecuadas para uso con materiales de recubrimiento con base
tanto de agua como solvente . Estas pistolas no son diseñadas para uso con materiales altamente corrosivos y/o abrasivos y si se utilizan con tales materiales se debe esperar que aumente la necesidad de limpieza y/o reemplazo de piezas . Si existiese alguna duda respecto de la adecuación de un material específico, ponerse en contacto con el Distribuidor de DeVilbiss de su localidad o directamente con DeVilbiss .
NOTA: Esta pistola no se debe usar con solventes de hidrocarburos halogenados ni con agentes de limpieza
como el 1,1,1,-tricloretano o cloruro de metileno . Estos solventes pueden reaccionar con los componentes de aluminio usados en esta pistola y la cubeta . La reacción se puede intensificar y producir una explosión de los equipos .
www.carlisleft.com
ES-3 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
1 2 3 4 5 6 7 8 9
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN
Casquillo de aire (latón niquelado para mayor durabilidad) Anillo de retención del casquillo de aire (permite la rotación fácil del casquillo de aire) Boquilla de fluido (ideal para sistemas de capas superiores automotrices) Aguja de fluido (vástago muescado para facilitar su remoción) Entrada de fluido [1 .11 cm . (7/16”) – rosca de 14 UNC] – acepta el sistema de cubeta SRI de DeVilbiss Entrada de aire (rosca universal, acepta G 1/4 y 1/4 NPS) Empaquetadura de la aguja autoajustable (para una operación sin problemas) Disparador (ergonómico para mayor comodidad) Perno y tornillo del disparador (diseño de fácil reemplazo) 10 11 12 13 Ajuste del ventilador neumático (regulación progresiva para rociado desde forma de abanico hasta redondo) Ajuste de fluido (regulación progresiva del volumen de fluido) Sistema intercambiable de identificación de colores (4 anillos de colores provistos) Cuerpo de la pistola de aluminio forjado, anodizado (ergonómico, atractivo y durable, fácil de limpiar)
MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN
Cuerpo de la pistola Casquillo de aire Boquilla de fluido, aguja de fluido, entrada de fluido, perno del disparador Muelles, clips, tornillos Sellos, guarniciones Disparador Entrada de aire, buje de cuerpo, cuerpo de la válvula dispersora, tuerca de la válvula de aire, anillo de retención del casquillo de aire, perillas Conjunto de la válvula de aire Aluminio anodizado Latón niquelado Acero inoxidable (303) Acero inoxidable (303) Resistente a los solventes Acero cromado Latón cromado Acero inoxidable (303), HPDE
ESPECIFICACIONES Y DATOS TÉCNICOS
Conexión de suministro de aire Presión de aire de entrada estática máxima Presión de entrada de aire nominal de la pistola para HVLP (HS1) y Trans-Tech ® (TS1) con la pistola activada Conexión de suministro de fluido Temperatura de servicio Peso de la pistola (pistola solamente) (con cubeta) 6 mm . (1/4”) universal y 6 mm . (1 .4”) NPS universal macho P1 = 12 bar (175 psi) 2 .0 bar (29 psi) 7/16 – 14 UNC De 0 a 40°C (de 32 a 104°F) 425 g . (15 .0 oz .) 485 g . (17 .1 oz .)
www.carlisleft.com
ES-4 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este manual contiene información que es importante que usted conozca y entienda . Esta información se relaciona a la SEGURIDAD DEL USUARIO y a EVITAR PROBLEMAS EN EL EQUIPO . Para ayudarle a reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos . Por favor, preste particular atención a estas secciones .
ADVERTENCIA Importante información de seguridad – Un peligro que puede causar lesiones graves o pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN Información importante que le dice cómo evitar daño al equipo, o cómo evitar una situación que puede causar una lesión leve. Nota Información a la que usted debiera prestar especial atención .
ADVERTENCIA Los siguientes peligros pueden ocurrir durante el uso normal de este equipo. Por favor, lea la siguiente tabla antes de usar este equipo.
PELIGRO CAUSA Fuego Los disolventes y recubrimientos pueden ser altamente inflamables o combustibles especialmente cuando se pulverizan .
SALVAGUARDIAS Debe proporcionarse una extracción adecuada para mantener el aire libre de acumulaciones de vapores inflamables .
Nunca debe permitirse fumar en el área de pulverización .
Equipo de extinción de incendio debe estar presente en el área de pulverización .
Pulverización de disolvente Durante la limpieza y operación, los disolventes pueden ser arrojados con fuerza de los pasajes de fluido y aire . Algunos disolventes pueden causar lesiones en los ojos .
Use protección para los ojos .
Inhalación de substancias tóxicas Peligro de explosión – Materia les incompatibles Seguridad General Ciertos materiales pueden ser dañinos si se inhalan, o si se ponen en contacto con la piel .
Disolventes de hidrocarburos halogenados – por ejemplo; cloruro de metileno y 1, 1, 1 – tricloroetano no son compatibles químicamente con el aluminio que pudiera usarse en muchos componentes del sistema . La reacción química causada por estos disolventes reaccionando con el aluminio puede resultar violenta y conducir a una explosión en el equipo .
Operación o mantenimiento indebido del equipo .
Problemas traumáticos acumu lativos (“CTD’s”) CTD’s, o problemas músculo esqueléticos, implican daño a las manos, muñecas, codos, hombros, cuello, y espalda. El síndrome del túnel carpiano y tendonitis (tal como el codo de tenista o el síndrome del rotatorio del hombro) son ejemplos de CTD’s.
El uso de herramientas manuales puede causar problemas traumáticos acumulativos (“CTD’s”) .
CTD's, cuando se usan herramientas manuales, tienden a afectar las extremidades superiores . Los factores que pudieran aumentar el riesgo de desarrollar un CTD incluyen: 1 . 1 . Alta frecuencia de la actividad .
2 . Excesiva fuerza, tal como agarrar, apretar o presionar con las manos y dedos .
3 . Posiciones extremas o incómodas de dedos, muñeca o brazo .
4 . Duración excesiva de la actividad .
5 . Vibración de la herramienta .
6 . Presión repetida sobre una parte del cuerpo .
7 . Trabajar a temperaturas bajas .
Los CTD's también pueden causarse por actividades tales como coser, jugar al golf, tenis y a los bolos, para nombrar algunas .
Siga los requisitos de la Hoja de Datos de Seguridad suministrada por el fabricante de su material de recubrimiento .
Debe proporcionarse una extracción adecuada para mantener el aire libre de acumulaciones de materiales tóxicos .
Use una máscara o respirador siempre que exista la posibilidad de inhalar materiales pulverizados . La máscara debe ser compatible con el material que se está pulverizando y su concentración . El equipo debe ser como lo prescriba un higienista industrial o experto de seguridad y estar aprobado por NIOSH .
Pistolas con pasadizos internos de acero inoxidable pueden utilizarse con estos disolventes . Sin embargo, el aluminio es ampliamente usado en otros equipos de aplicación – tales como bombas para material, reguladores, válvulas y esta pistola y taza . Compruebe todos los artículos del equipo antes de su uso y asegúrese que pueden usarse con seguridad con estos disolventes . Lea la etiqueta u hoja de datos para el material que intenta pulverizar . En caso de duda de si un recubrimiento o material de limpieza es compatible, contacte al proveedor de su material .
Debiera darse a los operarios un entrenamiento adecuado en el uso y mantenimiento seguro del equipo (de acuerdo con los requisitos de NFPA-33, Capítulo 15) . Los usuarios deben cumplir con todos los códigos de práctica locales y nacionales y con los requisitos de la compañía de seguros que gobiernan ventilación, precauciones contra incendios, operación, mantenimiento y limpieza . Estas son OSHA Secciones 1910 .94 y 1910 .107 y NFPA-33 .
Dolor, cosquilleo, o adormecimiento del hombro, antebrazo, muñeca, manos o dedos, especialmente durante la noche, pueden ser síntomas tempranos de un CTD . No los ignore . Si experimenta cualquiera de estos síntomas, vea a un médico inmediatamente . Otros síntomas tempranos pueden incluir una vaga incomodidad en la mano, pérdida de la destreza manual, y un dolor no específico en el brazo . El ignorar síntomas tempranos y el uso repetitivo y continuado del brazo, muñeca y mano pueden conducir a una incapacidad grave . El riesgo se reduce evitando o disminuyendo los factores 1-7 .
www.carlisleft.com
ES-5 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
NÚM. DE REF.
1 2 3 5 6 8 15 DESCRIPCIÓN Anillo de retención del casquillo de aire Anillo colector Casquillo de aire Sello del anillo de retención Casquillo de aire y anillo Boquilla de fluido 9 Separador 12* Sello del buje de cuerpo 13 14 Buje de cuerpo Buje de cuerpo y sello Aguja de fluido 16* Muelle de la aguja 18 19 Perilla de ajuste de fluido Kit de perilla de ajuste de fluido, muelle y zapata 20* Presilla de sujeción 21 Cuerpo de la válvula dispersora 23 Perilla de ajuste de la válvula dispersora 24* Espiga de válvula 25 Conjunto de la válvula dispersora
LISTA DE PIEZAS
NÚM. DE PIEZA CANT.
SRI-35-K5 Ver la Tabla 1, pág.13
Ver la Tabla 2, pág. 13 SRIPRO-2-K5 702728 Ver la Tabla 2, pág. 13 PRO-3-K SRIPRO-401-K 27* Muelle empaquetador 28 Tuerca de presión 29 30 31 Kit de empaquetadura, muelle y tuerca de presión 702731 Cuerpo de la válvula de aire Jaula de la válvula de aire 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 NÚM. DE REF.
DESCRIPCIÓN NÚM. DE PIEZA CANT.
43 44 45 32 33 34 42 Soporte cónico de la válvula de aire Muelle de la válvula de aire Zapata del muelle de la válvula de aire Sello de la válvula de aire SN-34-K5 35 36 37* 38 Disparador 39* Perno del disparador 40 Conjunto de la válvula de aire Tornillo del perno del disparador (T20 Estrella) Kit de disparador, perno y tornillo 41 Entrada de aire Kit de anillo de identificación de colores (4 colores) Válvula de flujo de aire Grapa de retención 702732 SN-42-K SN-40-K 702735 PRO-404-K 46 47 Llave inglesa Herramienta de servicio de la válvula de aire (incluida en 702732) Perilla de la válvula de flujo de aire
PIEZAS DE SERVICIO
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Kit de reparación de la pistola rociadora (incluye los elementos marcados con *) Kit de sello y aguja, kit de 5 (elementos 20, 22 y 24) 702736 GTI-428-K5 Para accesorios, ver la página 16
www.carlisleft.com
ES-6 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
Fig. A A B A Fig. B k Boquilla de fluido (Aplicar torsión de 80-90 lbs-pulg .) k
www.carlisleft.com
ES-7 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
INSTALACIÓN
Para lograr la máxima eficiencia de transferencia, no utilice más presión que la necesaria para atomizar el material que está siendo aplicado . NOTA: Al usar la configuración HS1, HVLP no sobrepase una presión de entrada de 29.0 psi (2 bar). Esto asegurará el cumplimiento con la tecnología HVLP limitando la presión del casquillo de aire a 10 psi (0.7 bar).
1 . Conecte la pistola a un suministro de aire limpio y libre de humedad y aceite usando una manguera conductora . NOTA Instale un calibrador neumático en el mango de la pistola . Cuando se activa la pistola, ajuste la presión regulada a 29 .0 psi (2 .0 bar) . No utilice más presión que la necesaria para atomizar el material que está siendo aplicado . El exceso de presión creará un rociado excesivo adicional y reducirá la eficiencia de la transferencia . NOTA Si se usa una válvula de ajuste de aire en la entrada de la pistola, use el modelo HAV-512 de DeVilbiss . Algunas válvulas de ajuste de la competencia tienen una caída de presión significativa que puede afectar negativamente el desempeño del rociado . El modelo HAV-512 de DeVilbiss tiene una caída de presión mínima lo cual es importante para el rociado de HVLP . 2 . gravedad a la entrada del material . NOTA Antes de usar la pistola, lávela con solvente para asegurar que los conductos de fluido estén limpios . 4 . Fije la tapa de la cubeta . Asegúrese de que el orificio de ventilación de la tapa de la cubeta no esté bloqueado .
5 . Gire la perilla de ajuste de fluido (18) en sentido horario para impedir el movimiento de la aguja de fluido . 6 . válvula dispersora (23) en sentido antihorario para que se abra completamente . 7 . Ajuste la presión de entrada de aire a 29 .0 psi (2 .0 bar) . 8 . Gire la perilla de ajuste de fluido en sentido antihorario hasta que se pueda ver la primera rosca . 9 . Haga una prueba de rociado . Si el acabado está muy seco, reduzca el flujo de aire reduciendo la presión de entrada de aire . 10 . reduzca el flujo de fluido girando la perilla de ajuste de fluido (18) en sentido horario . Si la atomización es muy gruesa, aumente la presión de entrada . Si es muy fina, reduzca la presión de entrada . 11 . Se puede reducir el tamaño del patrón de rociado girando la perilla de la válvula dispersora (23) en sentido horario . 12 . Sostenga la pistola perpendicular mente a la superficie que está siendo rociada . Arquear o inclinar la pistola puede producir un recubrimiento disparejo . 13 . La distancia de rociado recomen dada es de 3-6 pulg . (75-150 mm .) . 14 . Traslape cada pasada de la pistola al menos un 75% . Mueva la pistola a una velocidad constante . 15 . Interrumpa siempre el suministro de aire y reduzca la presión cuando la pistola no esté en uso .
MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y LIMPIEZA
Para limpiar el casquillo de aire y la boquilla de fluido, cepille el exterior con un cepillo de cerdas duras . Si fuese necesario limpie los orificios del casquillo, use una paja de escoba o un mondadientes si fuese posible . Si se usa alambre o un instrumento duro, se debe tener mucho cuidado para evitar rayar o formar rebabas en los bordes de los orificios lo que distorsionaría los patrones de rociado . NOTA Al reemplazar la boquilla de fluido o la aguja de fluido, reemplace ambas al mismo tiempo . El uso de partes gastadas puede ocasionar la filtración de fluido . Ver la Tabla 2 en la página 13 . Asimismo, reemplace la empaquetadura de la aguja en este momento . Aplique a la boquilla de fluido una torsión de 80-90 lbs-pulg . (9-10 Nm) . No apriete demasiado . PRECAUCIÓN Para evitar dañar la boquilla de fluido (8) o la aguja de fluido (15), asegúrese de 1) tirar del disparador y mantenerlo activado mientras aprieta o afloja la boquilla de fluido, o 2) quitar la perilla de ajuste de fluido (18) para reducir la presión del muelle contra el collar de la aguja.
LUBRICACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA
Diariamente, aplique una gota de lubricante de pistola rociadora en el perno de cojinete del disparador (39) y el vástago de la válvula de aire (32) . También se debe aceitar la varilla de la aguja de fluido (15) donde entra en la tuerca de presión (28) . Asegúrese de que las roscas del anillo de retención (1) estén limpias y libres de materias foráneas . Antes de ensamblar el anillo de retención en la pistola rociadora, limpie bien las roscas, luego aplique dos gotas de lubricante de pistola rociadora a las roscas . El muelle de la aguja de fluido (16) se debe recubrir con una grasa muy liviana . Para obtener mejores resultados, lubrique diariamente los puntos indicados . A . Puntos del disparador B . Empaquetadura C . Válvulas de ajuste D . Roscas de la pistola/casquillo de aire E . Cartucho de la válvula de aire A A C
OPERACIÓN
1 . Mezcle el material de recubrimiento según las instrucciones del fabricante . 2 . Filtre el material . 3 . Llene la cubeta hasta no más de 1/2 pulgada desde la parte superior de la cubeta . NO LLENE EN EXCESO . Para limpiar los conductos de fluido, elimine el material excedente de la cubeta y limpie con solución para lavar pistolas . Limpie el exterior de la pistola con un paño humedecido . Nunca sumerja completamente la pistola en ningún solvente o solución limpiadora porque esto es perjudicial para los lubricantes y la vida útil de la pistola rociadora . D E B
www.carlisleft.com
ES-8 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
REEMPLAZO/MANTENIMIENTO DE PIEZAS
INSTRUCCIONES PARA LA VÁLVULA DE AIRE Mantenimiento y reparación de la válvula de aire Motivos para dar mantenimiento/servicio a la válvula de aire: A) correctamente (podría necesitar limpieza).
B) Mantenimiento de rutina.
C) Filtraciones de aire (recomendar reemplazo, ver la pág. 10) 1 . Quite el disparador usando una llave Estrella T20 . (Ver las Fig . 1 y 2) 2 . Destornille la válvula de aire usando una llave inglesa de 14 mm . (Ver la Fig . 3) 3 . Quite la válvula de aire agarrando el vástago . (Ver la Fig . 4) 4 . Quite el muelle con la zapata del muelle . (Ver la Fig . 5) 5 . NO QUITE EL SELLO TRASERO (35) DEL CUERPO DE LA PISTOLA . (Ver la Fig . 6) 6 . NO QUITE LA JAULA DE PLÁSTICO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA DE AIRE PORQUE PODRÍA DAÑAR LA JAULA . (Ver la Fig . 7) 7 . LIMPIE a . Quite toda acumulación de pintura . (Ver la Fig . 8) b . despejados . (Ver la Fig . 9) c . El vástago debe estar libre para flotar en el soporte cónico . (Ver la Fig . 10) d . El vástago se debe deslizar por el diámetro interno de la jaula con poca resistencia (debido al sello) .
e . El sello trasero debe verse limpio y en su lugar en el diámetro interno . (Ver la Fig . 6) f . circunstancias anteriores, reemplace la válvula . (Ver Cómo reemplazar la válvula de aire, pág . 10) 8 . Reemplace el muelle asegurando que entre primero el extremo con el soporte del cojinete de plástico . (Ver la Fig . 5) 9 . Inserte el conjunto de la válvula de aire en la pistola introduciéndola con cuidado sobre el muelle y a través del sello trasero . (Ver la Fig . 11) 10 . Apriete el conjunto de la válvula de aire primero con los dedos y luego con una llave inglesa de 14 mm . (Ver la Fig . 12) 11 . Vuelva a colocar el disparador . (Ver la Fig . 2 y 1) 12 . Si hubiese filtración de aire por la pistola, podría ser necesario reemplazar la válvula de aire . (Ver Cómo reemplazar la válvula de aire)
www.carlisleft.com
ES-9 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
REEMPLAZO/MANTENIMIENTO DE PIEZAS
INSTRUCCIONES PARA LA VÁLVULA DE AIRE Cómo reemplazar la válvula de aire Motivos para reemplazar la válvula de aire: A) Hay filtración de aire por la pistola.
B) correctamente.
1 . Quite el disparador usando una llave Estrella (T20) . (Ver las Fig . 13 y 14) 2 . Destornille la válvula de aire usando una llave inglesa de 14 mm . (Ver la Fig . 15) 3 . Quite la válvula de aire agarrando el vástago . (Ver la Fig . 16) 4 . Quite el muelle con la zapata del muelle . (Ver la Fig . 17) 5 . Desenganche el sello trasero usando la herramienta de servicio (46) . (Ver las Fig . 18 y 19) 6 . Limpie con un cepillo los diámetros internos de la válvula de aire en el cuerpo de la pistola .
7 . Coloque el nuevo sello trasero en la herramienta de servicio (46); las muescas deben encajar en la forma de la herramienta de servicio . (Ver la Fig . 20) 8 . Empuje el sello trasero firmemente en el orificio hasta el hombro, usando la herramienta de servicio . (Ver las Fig . 21 y 22) 9 . Inserte el nuevo muelle, asegurándose de que el extremo con el soporte del cojinete de plástico entre primero . (Ver la Fig . 17) 10 . Inserte el conjunto de la válvula de aire en la pistola introduciéndola con cuidado sobre el muelle y a través del sello trasero . (Ver la Fig . 23) 11 . Apriete el conjunto de la válvula de aire primero con los dedos y luego con una llave inglesa de 14 mm . (Ver la Fig . 24) 12 . Vuelva a colocar el disparador . (Ver las Fig . 14 y 13)
www.carlisleft.com
ES-10 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
REEMPLAZO/MANTENIMIENTO DE PIEZAS
INSTRUCCIONES PARA LA EMPAQUETADURA DE LA AGUJA Cómo reemplazar la empaquetadura de la aguja 13 . Quite el disparador usando una llave Estrella (T20) . (Ver las Fig . 25 y 26) 14 . Quite la perilla de ajuste de fluido y el muelle de la aguja con la zapata del muelle de la pistola . (Ver las Fig . 27 y 28) 15 . Quite la aguja de fluido del cuerpo de la pistola . (Ver la Fig . 29) 16 . desarmador de hoja recta . (Ver las Fig . 30 y 31) 17 . empaquetador viejos si los está reemplazando . Limpie la empaquetadura si la está usando de nuevo . Limpie también el muelle empaquetador y la tuerca . (Ver la Fig . 32) 18 . Ensámblela en el cuerpo de la pistola con la mano (Ver la Fig . 33) y luego apriete . (Ver las Fig . 30 y 31) 19 . Inserte la aguja de fluido hasta el tope en el cuerpo de la pistola de manera que se apoye en la boquilla de fluido . (Ver la Fig . 34) 20 . Inserte el muelle de la aguja, la zapata del muelle y la perilla de ajuste de fluido . (Ver las Fig . 28 y 27) . Reinstale el disparador . (Ver las Fig . 25 y 26) 21 . perilla de ajuste de fluido hasta que se detenga . Hágala retroceder ½ vuelta y la pistola tendrá un desplazamiento completo de la aguja .
22 . Active la pistola varias veces para asegurarse de que funcione correctamente .
REEMPLAZO/MANTENIMIENTO DEL CONJUNTO DE LA VÁLVULA DISPERSORA El conjunto de la válvula dispersora se puede reemplazar si se daña . Quítelo usando una llave inglesa de 14 mm . (Ver las Fig . 35 y 36) . El sello interno se puede reemplazar y se incluye en el Kit de reacondicionamiento de la pistola PRO .
www.carlisleft.com
ES-11 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
REEMPLAZO/MANTENIMIENTO DE PIEZAS
INSTRUCCIONES PARA EL SELLO DEL SEPARADOR Cómo reemplazar el sello del separador 1 . Quite el casquillo de aire y el anillo de retención . (Ver la Fig . 37) 2 . Quite la perilla de ajuste de fluido, el muelle y la zapata del muelle . (Ver las Fig . 38 y 39) 3 . Quite la aguja de fluido del cuerpo de la pistola . (Ver la Fig . 40) 4 . Quite la boquilla de fluido usando una llave inglesa SRI-50 (6 mm .) . (Ver las Fig . 41 y 42) 5 . Quite el separador . (Ver la Fig . 43) 6 . necesario, usando un cepillo suave, así como la boquilla de fluido, el casquillo de aire y el anillo de retención .
7 . Coloque un nuevo sello del separador en la parte delantera de la pistola, asegurándose de que la parte plana del sello quede alineada con la parte plana de la pistola . (Ver la Fig . 44) .
8 . Fije la boquilla de fluido, el casquillo de aire y el anillo de retención . Aplique a la boquilla de fluido una torsión de 80-90 lbs-pulg . (9-10 Nm) . No aplique torsión excesiva a la boquilla de fluido . (Ver las Fig . 45, 46 y 37) 9 . Inserte la aguja de fluido hasta el tope en el cuerpo de la pistola, dejándola apoyada en la boquilla de fluido . (Ver la Fig . 47) 10 . Reensamble el muelle de la aguja, la zapata del muelle y la perilla de ajuste de fluido . (Ver la Fig . 47) 11 . perilla de ajuste de fluido hasta que se detenga . B Hágala retroceder ½ vuelta y la pistola tendrá un desplazamiento completo de la aguja . (Ver la Fig . 48) 12 . Active la pistola varias veces para asegurarse de que funcione correctamente . (Ver la Fig . 48) 80-90 lbs-pulg. (9-10 Nm)
www.carlisleft.com
ES-12 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
REEMPLAZO/MANTENIMIENTO DE PIEZAS
TABLA 1 – CASQUILLOS DE AIRE CASQUILLO DE AIRE Y ANILLO NÚM. DE COMPUTADORA 803296 803297 NÚM. DE PIEZA SRIPRO-101-HS1 SRIPRO-100-TS1 TECNOLOGÍA HVLP TRANS-TECH ® MARCADO EN EL CASQUILLO DE AIRE HS1 TS1 PRESIÓN DE ENTRADA RECOMENDADA 29 .0 psi (2 .0 bar) 29 .0 psi (2 .0 bar) FLUJO DE AIRE (L/min) 135 100 (CFM) 4 .8
3 .5
NOTA: Al quitar el casquillo de aire del anillo de retención, no quite el anillo colector (2) ni el sello del anillo de retención (5) del anillo de retención . Podrían dañarse las piezas . El anillo colector y el sello del anillo de retención no están disponibles como piezas de recambio . Simplemente limpie las piezas y reensámblelas con un casquillo de aire nuevo o limpio .
TABLA 2 – RANGO DE LA BOQUILLA DE FLUIDO Y AGUJA DE FLUIDO BOQUILLA DE FLUIDO NÚM. DE COMPUTADORA NÚM. DE PIEZA 803298* 803299* 803300* SRIPRO-200-08-K* SRIPRO-200-10-K* SRIPRO-200-12-K* *Incluye (1) separador SRIPRO-2 AGUJA DE FLUIDO NÚM. DE COMPUTADORA 803302 803303 NÚM. DE PIEZA SRIPRO-300-0810-K SRIPRO-300-1214-K NOTA: Al reemplazar la boquilla de fluido o la aguja de fluido, reemplace ambas al mismo tiempo . Aplique una torsión de 80-90 lbs-pulg . (9-10 Nm) . No apriete demasiado la boquilla de fluido . Use la llave inglesa SRI-50 (6 mm .) provista con la pistola y verifique con una llave de torsión . NOTA IMPORTANTE: La SRI PRO y las boquillas de fluido SRI anteriores, NO SON INTERCAMBIABLES entre los 2 modelos. Cualquier intento de hacer encajar las boquillas de fluido o los casquillos en la pistola rociadora incorrecta puede causar daños en las piezas o en el cuerpo de la pistola e invalidar la garantía.
www.carlisleft.com
ES-13 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS DURANTE LA OPERACIÓN CONDICIÓN
Patrón recargado en la parte superior o inferior
CAUSA
Los orificios del cuerno del casquillo de aire están obstruidos .
CORRECCIÓN
Limpiar . Escariar con punta no metálica . Obstrucción en la parte superior o inferior de la boquilla de fluido . El asiento del casquillo y/o la boquilla están sucios . Los orificios del cuerno del casquillo de aire de la izquierda o de la derecha están obstruidos . Limpiar .
Limpiar . Limpiar . Escariar con punta no metálica . Patrón recargado hacia la derecha o hacia la izquierda Suciedad en el lado izquierdo o derecho de la boquilla de fluido .
Limpiar . Cómo corregir patrones recargados en la parte superior, inferior, hacia la derecha y hacia la izquierda: 1 . Determine si la obstrucción está en el casquillo de aire o en la boquilla de fluido . Haga esto realizando una prueba de patrón de rociado . Luego, gire el casquillo media vuelta y rocíe con otro patrón . Si se invierte el defecto, la obstrucción está en el casquillo de aire . Limpie el casquillo de aire de la manera indicada anteriormente . Revise también si hay restos de pintura seca dentro del orificio central del casquillo; limpie con solvente . 2 . Si el defecto no se invierte, la obstrucción está en la boquilla de fluido . Limpie la boquilla . Si el problema continúa, renueve la boquilla .
Patrón recargado en el centro.
Ajuste de la válvula dispersora muy bajo .
Girar en sentido antihorario para lograr el patrón correcto .
Presión de atomización muy baja .
Aumentar la presión .
Patrón de rociado dividido Rociado entrecortado u ondulado El material es muy espeso .
Presión de aire muy alta .
Perilla de ajuste de fluido girada excesivamente .
Ajuste de la válvula dispersora fijado muy alto .
Boquilla de fluido/asiento flojo o dañado Boquilla de fluido de la cubeta floja o rota Diluir hasta lograr la consistencia correcta .
Reducir en el regulador o en el mango de la pistola .
Girar en sentido antihorario para lograr el patrón correcto .
Girar en sentido horario para lograr el patrón correcto .
Apretar o reemplazarla Apretar o reemplazar la cubeta Nivel del material muy bajo Rellenar Burbujas de pintura en la cubeta Recipiente demasiado inclinado Sostenerlo más verticalmente Obstrucción en el conducto de fluido Limpiar con solvente invirtiendo el flujo Tuerca de la empaquetadura de la aguja de fluido floja Empaquetadura de la aguja de fluido dañada Apretarla Reemplazarla La boquilla de fluido no está apretada .
La boquilla de fluido no está apretada . Apretar hasta 80-90 lbs pulg . (9-10 Nm)
www.carlisleft.com
ES-14 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS DURANTE LA OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
El fluido se filtra o gotea desde la tapa de la cubeta Tapa de la cubeta floja .
Cubeta o tapa sucias .
Empujarla hacia adentro o reemplazarla .
Limpiar .
Patrón de rociado infraalimentado Atomización excesiva Cubeta o tapa agrietada .
Flujo inadecuado del material Orificio de ventilación bloqueado en la tapa de la cubeta Presión de aire de atomización baja Reemplazar la cubeta y la tapa .
Hacer girar la perilla de ajuste de fluido para aflojarla un poco o usar una boquilla de fluido más grande .
Limpiar la tapa y desobstruir el orificio de ventilación .
Aumentar la presión de aire y vuelva a equilibrar la pistola .
Presión de aire muy alta .
Pistola muy alejada de la superficie de trabajo .
Reducir la presión de aire .
Ajustar la distancia .
Rociado seco Presión de aire muy alta .
Pistola muy alejada de la superficie de trabajo .
Movimiento demasiado rápido de la pistola .
Reducir la presión de aire .
Ajustar la distancia .
Desacelerar .
Flujo de fluido muy bajo .
Hacer girar el tornillo de ajuste de la aguja para aflojarla un poco o usar una boquilla más grande .
Fluido se filtra desde la tuerca de presión Empaquetadura desgastada .
Fluido se filtra o gotea desde la parte delantera de la pistola Boquilla de fluido o aguja de fluido desgastada o dañada .
Materia foránea en la boquilla de fluido .
Aguja de fluido sucia o atascada en la empaquetadura de la aguja Tamaño incorrecto de la aguja de fluido o de la boquilla de fluido .
Fluido se filtra o gotea desde la parte inferior de la cubeta Cubeta floja en la pistola .
Asiento de la entrada de fluido en la cubeta sucio .
Corrimiento de la pintura Demasiado flujo del material .
Material muy diluido .
Pistola inclinada en ángulo o con movimiento muy lento .
Reemplazarla .
Reemplazar la boquilla de fluido y la aguja de fluido .
Limpiar .
Limpiar .
Reemplazar la boquilla de fluido y la aguja de fluido .
Apretar .
Limpiar .
Hacer girar la perilla de ajuste de fluido en sentido horario o usar una boquilla de fluido y una aguja de fluido más pequeñas .
Mezclar correctamente o aplicar capas livianas .
Sostener la pistola en ángulo recto respecto de la superficie de trabajo y adaptarse a la técnica correcta de rociado .
www.carlisleft.com
ES-15 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
ACCESORIOS
Acopladores de conexión rápida de automotores Para pistolas de HVLP (aire) – Tipo de flujo alto HAV-500 O HAV-512 Válvula de ajuste (HAV-512 MOSTRADA) 81-381 8 oz. Conjunto de la cubeta alimentada por gravedad Cartucho doble, respirador de atomizador de pintura 40-128 Vástago HC-4419 6 mm . (1/4") NPT(F) Acoplador HC-4719 6 mm . (1/4") NPT(M) / NPS(M) Vástago HC-1166 1/4" NPT(M) HAF-507 Whirlwind™ Filtro de aire en línea Acoplador HC-4720 6 mm . (1/4") NPT(F) Lubricante de pistolas atomizado ras SSL-10 (botella de 2 oz.) H AV - 5 0 0 n o t i e n e manómetro . Se usa para controlar el uso de aire en la pistola .
Toallas de limpieza de manos 192218 Scrubs ® 192219 Portapistola Certificado por el NIOSH (TC84A-1623) para protec ción respiratoria en atmós feras que no pongan en peligro inminente la vida .
KK-5060 Kit de limpieza del casquillo de aire Elimina el agua, el aceite y las suciedades de la línea de aire .
Compatible con todos los materiales de pintura; no contiene silicio ni desti lados de petróleo para contaminar la pintura . SDS (Hoja de datos de se guridad de los materiales) disponible previa solicitud .
Scrubs ® son toallas de limpieza de manos prehumedecidas para pintores, operarios de talleres y mecánicos que van adonde usted vaya y no se necesitan agua .
Portapistola elaborado para sostener la pistola con cubetas de gravedad .
Consta de: 2 cepillos, 1 husillo de alambre . Ayuda a mantener el casquillo de aire limpio y eficiente .
192212 Kit de limpieza de pistola rociadora profesional SRI-478-K12 Kit de 12 cubetas desechables 702740 Llave inglesa Contiene seis herramientas de precisión diseñadas para limpiar eficazmente todas las pistolas rociadoras de DeVilbiss, Binks, Finishline y de otras marcas .
POLÍTICA DE GARANTÍAS
Los productos DeVilbiss están cubiertos por la garantía limitada de materiales y mano de obra por un año de Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza o accesorio de una fuente que no sea Carlisle Fluid Technologies, anulará todas las garantías. Para obtener información específica sobre la garantía, favor ponerse en contacto con el local de Carlisle Fluid Technologies más cercano a usted entre los listados a continuación.
Carlisle Fluid Technologies se reserva el derecho de modificar las especificaciones del equipo sin previo aviso.
DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, ms
®
, BGK
®
, Binks
®
, TEKNA
®
, FinishLine
®
, StartingLine
®
, CamAir
®
, CVi
®
, PLUS
®
, GTi
®
, y PRi
®
son marcas registradas de Carlisle Fluid Technologies, Inc. ©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc. Reservados todos los derechos.
DeVilbiss Automotive Refinishing es parte de Carlisle Fluid Technologies, un líder global en tecnologías de acabados innovadores. Para asistencia técnica o para localizar un distribuidor autorizado, póngase en contacto con uno de nuestros centros internacionales de ventas y apoyo al cliente listados.
EE.UU/Canadá www.autorefinishdevilbiss.com [email protected] Tel gratuito: 1-800-445-3988 Fax gratuito: 1-800-445-6643 México www.autorefinishdevilbiss.com.mx Tel gratuito: 1-888-835-6232 USA www.carlisleft.com
ES-16 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
BULLETIN DE SERVICE
FR
Bulletin technique
Gamme SRi Pro de pistolets a pour les réparations ponctuelles et locaux restreints IMPORTANT! NE DÉTRUISEZ PAS
Il incombe au Client de faire en sorte que tous les opérateurs et le personnel de service lisent et comprennent ce manuel. Contactez votre représentant local DeVilbiss pour obtenir des copies supplémentaires de ce manuel. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FONCTIONNER CE PRODUIT DEVILBISS.
www.carlisleft.com
FR-1 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
Table des matières
Sujet Page
Déclaration de conformité EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Description des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Caractéristiques de construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Matériaux de construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Caractéristiques et données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Éclaté des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation, fonctionnement, entretien préventif et nettoyage, lubrification du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Remplacement / entretien des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13 A . Entretien de la soupape d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 B . Remplacement de la soupape d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 C . Garniture du pointeau, ensemble de soupape de diffusion . . . . . . . . . . . . . . . . 11 D . Remplacement du sceau séparateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 E . Tableau 1 - Chapeaux d'air, Tableau 2 - Buses à peinture et pointeaux . . . . . . . 13 Dépistage de problèmes éventuels lors du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
www.carlisleft.com
FR-2 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
Déclaration de conformité EC
Description / objet de la Déclaration de produit: SRi PRO Ce produit a été conçu pour être utilisé avec : Approprié pour une utilisation dans des zones dangereuses : Niveau de protection : Matériaux à base de solvant et d'eau Zones 1 / Zones 2 II 2 G X Notifiée de carrosserie et le rôle : Cette déclaration de conformité / incorporation est établie sous la seule responsiblility du fabricant : TRAC Global Ltd (0891) Introduction des Fiche technique Carlisle Fluid Technologies UK Ltd. Ringwood Road, Bournemouth, BH11 9LH. UK
Déclaration de conformité EU
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est en conformité avec la législation d'harmonisation de l' Union : Directive machines 2006/42/EC Directive ATEX 2014/34/EU en nous conformant aux documents statutaires et aux normes harmonisées suivants : Norme EN ISO 12100 : Sécurité des machines - Principes généraux de conception Norme BS, EN, 1953:2013 Équipements d'atomisation et de pulvérisation pour produits de revêtement - Exigences de sécurité Norme EN 1127-1:2011 Atmosphères explosives - Prévention de l'explosion - Notions fondamentales Norme EN 13463-1 : Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles - Méthodes et prescriptions de base Offrir à tous les conditions d'utilisation sécuritaire / l'installation a déclaré dans les manuels des produits ont été respectées et également installé en conformité avec les codes locaux en vigueur de la pratique .
Directeur commercial (EMEA) Signé pour et au nom de Carlisle Fluid Technologies UK Ltd: Dave Smith 11-Jul-16 Bournemouth,BH11 9LH,UK
Description des fonctions
Ce pistolet SRi PRO est un pistolet de qualité professionnelle conçu pour la technologie haut volume, basse pression (HVBP) ou la technologie Trans-Tech transfert de plus de 65 % . ® . La technologie HVBP réduit les brouillards de peinture supplémentaire et limite la pression de chapeau d’air à 0,7 bar (10 psi) (conforme aux règlements émis par la SCAQMD et autres autorités sur la qualité de l'air) . La technologie Trans-Tech, lorsque testée dans les conditions recommandées avec des matériaux de repeinturage automobile, atteint une efficacité de
IMPORTANT : Ces pistolets peuvent être utilisés avec des matériaux de revêtement à base de solvants et
à base d'eau . Ces pistolets ne sont pas conçus pour être utilisés avec des matériaux abrasifs et / ou très corrosifs ou s'ils sont utilisés avec ce genre de matériau les pièces nécessiteront un nettoyage et / ou un entretien plus fréquents . Si vous avez des doutes concernant la compatibilité d'un matériau quelconque, contactez votre fournisseur DeVilbiss ou DeVilbiss directement .
REMARQUE : Ne pas utiliser de solvants contenant des hydrocarbures halogénés ni d'agent nettoyants tels
que le 1,1,1 - trichloroéthane ou le chlorure de méthylène . Ces solvants peuvent réagir aux composants d'aluminium utilisés dans ce pistolet et son godet . La réaction chimique peut devenir violente et mener à une explosion de l'équipement .
www.carlisleft.com
FR-3 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
8 9 1 2 3 4 5 6 7
CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION
Chapeau d’air (laiton nickelé pour une longue durabilité) Anneau de retenue du chapeau d’air (permet la rotation facile du chapeau d'air) Buse (idéale pour les systèmes de couche de finition pour automobiles) Pointeau (tige rainurée pour dépose facile) Entrée de liquide (filet UNC 7/16” – 14) - accepte les systèmes de godet SRI DeVilbiss Entrée d'air (filet universel, accepte G 1/4 et 1/4 NPS) Garniture de pointeau à réglage automatique (pour un fonctionnement sans souci) Gâchette (ergonomique et confortable) Goujon et vis de gâchette (conception de remplacement facile) 10 12 13 16 Ajustement de l'air de ventilation (régulation uniforme du ventilateur pour une pulvérisation ronde) Système d'identification de couleur interchangeable (4 anneaux de couleur fournies) Corps de pistolet en aluminium forgé anodisé (ergonomique, attractif et durable, facile à nettoyer) Soupape d'air (la conception offre une force de tirage basse et une chute de pression basse)
MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION
Corps du pistolet Chapeau d’air Buse, pointeau, entrée de liquide, goujon de gâchette Ressorts, pinces, vis Joints Gâchette Entrée d'air, bague de corps, corps de soupape de diffuseur, écrou de soupape d'air, anneau de retenue du chapeau d'air, boutons Ensemble de soupape d'air Aluminium anodisé Laiton nickelé Acier inoxydable (303) Acier inoxydable (303) Résistants aux solvants Acier chromé Laiton chromé Acier inoxydable (303), HPDE
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
Raccord d'alimentation en air Pression d'entrée d'air statique maximale Pression d’entrée d’air nominale du pistolet pour les modèles HVBP (HS1) et Trans-Tech ® (TS1) avec la gâchette enclenchée Raccord d'alimentation en liquide Température de service Poids du pistolet (pistolet seulement) (avec godet) BSP 1/4'' universel et NPS 1/4'' NPS mâle P1 = 175 psi (12 bar) 29 psi (2,0 bar) 7/16 – 14 UNC 32 à 104 °F (0 à 40 °C) 425 g (15 oz) 485 g (17,1 oz)
www.carlisleft.com
FR-4 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ce manuel renferme des renseignements qui sont important de connaître et de comprendre . Cette information se rapporte à la SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR et à la PRÉVENTION DES PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT DU MATÉRIEL . Pour vous aider à vous retrouver dans cette information, nous avons recours aux symboles suivants . Veuillez porter une attention particulière aux sections suivantes : MISE EN GARDE Information importante sur la sécurité - Danger pouvant occasionner des blessures sérieuses ou même la mort.
AVERTISSEMENT Information importante qui vous indique comment éviter d’endommager le matériel ou comment éviter les situations susceptibles de causer des blessures mineures.
Remarque Information à laquelle vous devriez porter une attention particulière .
DANGER Feu Pulvérisation de solvants MISE EN GARDE Les dangers suivants peuvent se produire durant l’usage normal de cet appareil. Veuillez lire le tableau suivant avant d’utiliser cet appareil.
CAUSE Les solvants et les revêtements peuvent être hautement inflammables ou combustibles, surtout lorsqu’ils sont vaporisés . MESURES DE PROTECTION Un système d’évacuation adéquat doit être prévu afin d’éviter l’accumulation de vapeurs inflammables . Durant le nettoyage et le rinçage du matériel, des solvants peuvent être évacués sous pression des conduites d’air et de liquide . Certains solvants peuvent occasionner des blessures aux yeux .
Il ne devrait jamais être permis de fumer près de l’endroit où se fait la pulvérisation . Du matériel d’extinction d’incendies doit se trouver près de l’endroit où se fait la pulvérisation .
Portez des lunettes de protection .
Inhalation de substances toxiques Risque d’explosion - Matériaux incompatibles Sécurité générale Certains produits peuvent être nocifs lorsqu’inhalés, ou s’ils entrent en contact avec la peau .
Les solvants de type hydrocarbure halogéné, par exemple : dichlorométhane et trichloroéthane 1-1-1, ne sont pas chimiquement compatibles avec l’aluminium pouvant être contenu dans plusieurs composants du système . La réaction chimique causée par ces solvants, lorsqu’ils entrent en contact avec l’aluminium, peut être violente et occasionner l’explosion du matériel .
Opération ou entretien inadéquats du matériel .
L’usage d’outils à main peut occasionner des troubles consécutifs aux traumas cumulatifs (« TCTC ») .
Troubles consécutifs aux trau mas cumulatifs (« TCTC ») Les TCTC, également appelés troubles musculo squelettiques, sont causés par des dommages aux mains, poignets, coudes, épaules, cou et dos. Le syndrome du tunnel carpien et la tendinite (telles que l’épicondylite latérale ou le syndrome du sus-épineux) sont des exemples de TCTC.
Les TCTC causés par l’utilisation d’outils à main tendent à affecter les extrémités des membres supérieurs . Les facteurs qui peuvent augmenter le risque de développer un TCTC incluent : 1 . Fréquence répétée de l’activité .
2 . Utilisation de force excessive pour, par exemple, agripper, pincer, ou appuyer avec les mains et les doigts .
3 . Positions extrêmes ou étranges des doigts, poignets ou bras .
4 . Durée excessive de l’activité .
5 . Vibration de l’outil 6 . Pression répétée sur une partie du corps .
7 . Travail à des températures froides .
Les TCTC peuvent également être causés par des activités telles que la couture, le golf, le tennis et les quilles, entre autres .
Suivez les recommandations de sécurité de la fiche technique fournie par le fabricant du produit de revêtement à pulvériser .
Un système d’évacuation adéquat doit être prévu afin d’éviter l’accumulation de vapeurs toxiques .
Utilisez un masque ou un respirateur lorsqu’il existe un risque d’inhaler les produits pulvérisés . Le masque doit être compatible avec le produit utilisé et sa concentration . Le matériel de protection doit être recomman dé par un expert en santé et sécurité au travail et approuvé par NIOSH .
Les pistolets dont les conduits intérieurs sont en acier inoxydable peuvent être utilisés avec ces solvants . Cependant, l’aluminium est largement utilisé dans la fabrication d’autres composants du matériel de pulvérisa tion, tels que les pompes, régulateurs, soupapes ainsi que ce pistolet et son réservoir . Vérifiez tous les éléments composant le matériel avant de les utiliser et assurez-vous qu’ils peuvent être utilisés en toute sécurité avec ces solvants . Lisez l’étiquette ou la fiche technique du produit que vous avez l’intention de pulvériser . En cas de doute à savoir si un produit de revêtement ou de nettoyage est compatible avec votre matériel, contactez le fournisseur du matériel .
Les opérateurs doivent recevoir une formation adéquate concernant l’opération et l’entretien du matériel (dans le respect des normes NFPA-33, chapitre 15) . Les utilisateurs doivent se conformer à tous les codes de bonnes pratiques locaux et nationaux et aux exigences des assureurs concernant la ventilation, la prévention des incendies, l’opération, l’entretien et la propreté . Ces recommandations sont celles de OSHA, paragraphes 1910 .94 et 1910 .107, ainsi que de NFPA-33 .
La douleur, le picotement et l’engourdissement de l’épaule, de l’avant bras, du poignet de la main ou des doigts, particulièrement durant la nuit, peuvent être des symptômes annonciateurs d’un TCTC . Ne les ignorez pas . Si vous ressentez de tels symptômes, consultez immédiatement un médecin . Un vague inconfort dans la main, la perte de dextérité manuelle et une douleur imprécise dans la main représentent d’autres symptômes précoces de TCTC . Le fait d’ignorer ces symptômes précoces et de continuer à utiliser le bras, le poignet et la main de manière répétitive peut entraîner un handicap important . Le risque est réduit en évitant ou en réduisant les facteurs énumérés de 1 à 7 .
www.carlisleft.com
FR-5 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
Numéro de RÉF.
1 2 3 5 6 8 DESCRIPTION Anneau de retenue du chapeau d’air Anneau de coulissement Chapeau d’air Joint de l'anneau de retenue Chapeau d’air et son anneau Buse 9 12* Joint de bague de corps 13 Bague de corps 14 Séparateur Bague de corps et son joint 15 Pointeau 16* Ressort de pointeau 18 19 Bouton de réglage de liquide Ensemble de bouton de réglage de liquide, ressort et tampon 20* Pince de retenue 21 Corps de soupape de diffuseur 23 Bouton de réglage de la soupape de diffuseur 24* Goupille de soupape 25 Ensemble de soupape de diffuseur 26* Garniture du pointeau 27* Ressort de garniture 28 29 Écrou de garniture Ensemble de presse garniture, ressort et écrou de garniture 30 31 Corps de soupape d'air Cage de soupape d'air 702731
LISTE DES PIÈCES
N° DE PIÈCE QTÉ.
Numéro de RÉF.
SRI-35-K5 Voir tableau 1, p13 Voir tableau 2, p13 SRIPRO-2-K5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 32 33 34 35 36 DESCRIPTION Champignon de soupape d'air Ressort de soupape d'air Tampon de ressort de soupape d'air Joint de soupape d'air Ensemble de soupape d'air 702728 Voir tableau 2, p13 PRO-3-K SRIPRO-401-K 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 N° DE PIÈCE SN-34-K5 702732 43 44 45 38 41 Gâchette 39* Goujon de gâchette 40 Ensemble de vis, goujon et gâchette 42 Entrée d'air Trousse d'anneaux d'identification de couleur (4 couleurs) 46 Soupape de débit d'air Circlip Clé Outil d'entretien de soupape d'air (inclus dans 702732) SN-42-K SN-40-K 702735 PRO-404-K 47 Bouton de soupape de débit d'air
PIÈCES D'ENTRETIEN
Ensemble de réparation de pistolet (inclut les articles marqués *) 702736 Ensemble de joint et goupille, ensemble de 5 (articles 20, 22 et 24) GTI-428-K5 Pour les accessoires, voir page 16 1 1 1 1 1 1 QTÉ.
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
www.carlisleft.com
FR-6 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
Fig. A A B A Fig. B k Buse (serrer à 80-90 po-lb) k
www.carlisleft.com
FR-7 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
INSTALLATION
Pour une efficacité de transfert maximale, ne pas utiliser plus de pression que nécessaire pour atomiser le matériau à appliquer . REMARQUE : pour utiliser le HS1, HVBP ne pas dépasser 29,0 psi (2 bar) de pression d'entrée. Cela assurera la conformité HVBP en limitant la pression du chapeau d'air à 10 psi (0,7 bar).
1 . connecter le pistolet à une source d'air propre et libre d'humidité et d'huile . REMARQUE Installer une jauge d'air sur la poignée du pistolet . Lorsque la gâchette est enclenchée, ajuster la pression régulée à 29,0 psi (2,0 bar) . Ne pas utiliser plus de pression que nécessaire pour atomiser le matériau à appliquer . La pression excessive créera des brouillards de peinture supplémentaire et réduira l’efficacité de transfert . REMARQUE Si une soupape de réglage d’air est utilisée à l’entrée du pistolet, utiliser le modèle HAV-512 de DeVilbiss . Certaines soupapes de réglage concurrentielles présentent une chute de pression significative qui pourrait nuire à la performance de l’atomisation . Le modèle HAV-512 de DeVilbiss a une chute de pression minimale importante à la pulvérisation HVBP . 4 . S’assurer que l'évent du couvercle du godet n'est pas entravé .
5 . Tourner le bouton de réglage de liquide (18) dans le sens horaire pour empêcher le pointeau de se déplacer . 6 . Tourner le bouton de réglage de la soupape de diffuseur (23) dans le sens antihoraire pour l'ouvrir complètement . 7 . Régler la pression d'air d'entrée à 29,0 psi (2,0 bar) . REMARQUE Pour remplacer la buse ou le pointeau, remplacer les deux en même temps . L'utilisation de pièces usées peut causer des fuites de liquide . Voir page 13, Tableau 2 . Remplacer également la garniture du pointeau au même moment . Serrer la buse à 80-90 po-lb (9-10 Nm) . Ne pas trop serrer .
8 . Tourner le bouton de réglage de liquide dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le premier filet apparaisse . 9 . trop sec, réduire le débit d'air en réduisant la pression d'entrée d'air . 10 . réduire le débit de liquide en tournant le bouton de réglage de liquide (18) dans le sens horaire . Si l'atomisation est trop épaisse, augmenter la pression d'air d'entrée . Si l'atomisation est trop fine, réduire la pression d'entrée . MISE EN GARDE Pour éviter les dégâts à la buse (8) ou le pointeau (15), s'assurer de soit 1) tirer sur la gâchette et la tenir pour serrer ou desserrer la buse ou 2) retirer le bouton de réglage de liquide (18) pour relâcher la pression du ressort contre le collet du pointeau.
LUBRIFICATION DU PISTOLET
11 . réduite en tournant le bouton de soupape de diffuseur (23) dans le sens horaire . 12 . à la surface à atomiser . L'atomisation à l'arc ou basculée peut causer un revêtement accidenté . 13 . recommandée est de 75 à 150 mm (3 à 6 po) . 14 . bords . Chevaucher chaque trait d'un minimum de 75 % . Déplacer le pistolet à une vitesse constante . 15 . Toujours fermer l'alimentation en air et relâcher la pression lorsque le pistolet n'est pas utilisé . Tous les jours, appliquer une goutte de lubrifiant de pistolet sur le goujon de gâchette (39) et la tige de la soupape d'air (32) . La tige du pointeau (15) doit être huilée également à l'endroit où elle pénètre l'écrou de garniture (28) . S'assurer que les filets de la bague de retenue (1) sont propres et libres de corps étrangers . Avant de poser la bague de retenue sur le pistolet, nettoyer à fond les filets, puis ajouter deux gouttes de lubrifiant à pistolet aux filets . Le ressort du pointeau (16) doit être enduit de graisse très légère . Pour obtenir les meilleurs résultats, lubrifier tous les jours aux points indiqués . 2 . Fixer le godet d'alimentation par gravité à l'entrée du matériau . REMARQUE Avant d'utiliser le pistolet, rincer celui-ci avec du solvant pour s'assurer que les conduits de liquide sont propres .
FONCTIONNEMENT
1 . Mélanger le matériau de revêtement selon les consignes du fabricant . 2 . Filtrer le matériau . 3 . demi-pouce du bord du godet . NE PAS SUR-REMPLIR .
www.carlisleft.com
ENTRETIEN PRÉVENTIF ET NETTOYAGE
A . Points de la gâchette B . Garniture Pour nettoyer le chapeau d'air et la buse, brosser l'extérieur à l'aide d'une brosse à soies dures . S'il s'avère nécessaire de nettoyer les trous du couvercle, utiliser une paille de balai ou un cure-dent si possible . Si un instrument dur ou un fil d'acier est employé, prendre grand soin pour éviter d'égratigner ou d'ébarber les trous car cela causera une atomisation déformée . C . Soupapes de réglage D . Filets du pistolet / chapeau d'air E . Cartouche de soupape d'air D A A E C Pour nettoyer les conduits de liquide, enlever l'excès de matériau du godet et rincer avec une solution de nettoyage de pistolet . Essuyer l'extérieur du pistolet avec un linge humide . Ne jamais l'immerger complètement dans un solvant quelconque ni des solutions de nettoyage car cela pourrait nuire aux lubrifiants et la vie de service du pistolet .
FR-8 / 16
B
SB-2-855-D (1/2018)
REMPLACEMENT / ENTRETIEN DES PIÈCES
CONSIGNES DE LA SOUPAPE D'AIR Entretien de la soupape d'air Raisons d'entretien de la soupape d'air : A) La soupape d'air ne fonctionne pas correctement (peut nécessiter un nettoyage).
B) Entretien périodique.
C) Fuites d'air (remplacement conseillé, voir p10) 1 . Retirer la gâchette à l'aide d'une clé d'étoile T20 . (Voir fig 1 et 2) 2 . Desserrer la soupape d'air à l'aide d'une clé 14 mm . (Voir fig 3) 3 . Retirer la soupape d'air en serrant la tige . (Voir fig 4) 4 . Retirer le ressort avec le tampon de ressort . (Voir fig 5) 5 . NE PAS RETIRER LE JOINT ARRIÈRE (35) DU CORPS DU PISTOLET . (Voir fig 6) 6 . CORPS DE LA SOUPAPE D'AIR CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LA CAGE . (Voir fig 7) 7 . NETTOYER a . Retirer toute la peinture accumulée . (Voir fig 8) b . Les 4 trous du champignon doivent être propres . (Voir fig 9) c . La tige doit pouvoir flotter dans le champignon . (Voir fig 10) d . La tige doit glisser dans l'alésage de la cage avec un peu de résistance (causée par le joint) .
e . Le joint arrière doit être propre et en position dans l'alésage . (Voir fig 6) f . être rectifiée, remplacer la soupape d'air . (Voir Remplacement de la soupape d'air, p10) 8 . avec le tampon de palier en plastique est enfoncé en premier . (Voir fig 5) 9 . pistolet et le passer soigneusement par-dessus le ressort et dans le joint arrière . (Voir fig 11) 10 . Serrer l'ensemble de la soupape d'air à la main pour commencer, puis le serrer à l'aide d'une clé 14mm . (Voir fig 12) 11 . Remplacer la gâchette . (Voir fig 2 et 1) 12 . S'il y a une fuite d'air dans le pistolet, il peut être nécessaire de remplacer la soupape d'air . (Voir Remplacement de la soupape d'air)
www.carlisleft.com
FR-9 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
REMPLACEMENT / ENTRETIEN DES PIÈCES
CONSIGNES DE LA SOUPAPE D'AIR Remplacement de la soupape d'air Raisons de remplacement de la soupape d'air : A) Fuite d'air dans le pistolet.
B) La soupape d'air ne fonctionne pas correctement.
1 . Retirer la gâchette à l'aide d'une clé d'étoile (T20) . (Voir fig 13 et 14) 2 . Desserrer la soupape d'air à l'aide d'une clé 14 mm . (Voir fig 15) 3 . Retirer la soupape d'air en serrant la tige . (Voir fig 16) 4 . Retirer le ressort avec le tampon de ressort . (Voir fig 17) 5 . Retirer le joint arrière à l'aide de l'outil d'entretien (46) . (Voir fig 18 et 19) 6 . Nettoyer les alésages de la soupape d'air dans le corps du pistolet à l'aide d'une brosse .
7 . Placer un joint arrière neuf sur l'outil d'entretien (46); les rainures doivent s'ajuster dans la forme de l'outil d'entretien . (Voir fig 20) 8 . jusqu'à l'épaulement au moyen de l'outil d'entretien . (Voir fig 21 et 22) 9 . Introduire un ressort neuf, s'assurant que l'extrémité avec le tampon de palier en plastique est enfoncé en premier . (Voir fig 17) 10 . pistolet et le passer soigneusement par-dessus le ressort et dans le joint arrière . (Voir fig 23) 11 . Serrer l'ensemble de la soupape d'air à la main pour commencer, puis le serrer à l'aide d'une clé 14 mm . (Voir fig 24) 12 . Remplacer la gâchette . (Voir fig 14 et 13)
www.carlisleft.com
FR-10 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
REMPLACEMENT / ENTRETIEN DES PIÈCES
CONSIGNES DE LA GARNITURE DU POINTEAU Remplacement de la garniture de pointeau 13 . Retirer la gâchette à l'aide d'une clé d'étoile (T20) . (Voir fig 25 et 26) 14 . Retirer du pistolet le bouton de réglage de liquide et le ressort avec le tampon de ressort . (Voir fig 27 et 28) 15 . Retirer le pointeau du corps du pistolet . (Voir fig 29) 16 . Desserrer et retirer l'écrou de garniture à l'aide d'un tournevis à lame plate . (Voir fig 30 et 31) 17 . Jeter la garniture et le ressort de garniture si ceux ci seront remplacés . Sinon, nettoyer le garniture . Nettoyer également le ressort et l'écrou de garniture . (Voir fig 32) 18 . Remonter la garniture, (Voir fig 32) . Monter à la main la garniture dans le corps du pistolet (voir fig 33), puis serrer . (Voir fig 30 et 31) 19 . pistolet, l'ajustant dans la buse . (Voir fig 34) 20 . ressort, et le bouton de réglage de liquide . (Voir fig 28 et 27) . Reposer la gâchette . (Voir fig 25 et 26) 21 . Enclencher complètement la gâchette et visser le bouton de réglage de liquide jusqu'à ce que celui-ci s'arrête . Desserrer d'un demi-tour et le pistolet aura une course de pointeau complète .
22 . Enclencher la gâchette à plusieurs reprises pour vérifier son fonctionnement .
REMPLACEMENT / ENTRETIEN DE L'ENSEMBLE DE SOUPAPE DE DIFFUSEUR S'il est endommagé, l'ensemble de soupape de diffuseur peut être remplacé . Le retirer au moyen d'une clé 14 mm (voir fig 35 et 36) . Le joint interne peut être remplacé et est compris dans la trousse de remise en état du pistolet PRO .
www.carlisleft.com
FR-11 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
REMPLACEMENT / ENTRETIEN DES PIÈCES
CONSIGNES DU JOINT SÉPARATEUR Remplacement du sceau séparateur 1 . Retirer le chapeau d'air et l'anneau de retenue . (Voir fig 37) 2 . Retirer le bouton de réglage de liquide, le ressort, et le tampon de ressort . (Voir fig 38 et 39) 3 . Retirer le pointeau du corps du pistolet . (Voir fig 40) 4 . Retirer la buse au moyen d'une clé SRI-50 (6 mm) . (Voir fig 41 et 42) 5 . Retirer le séparateur . (Voir fig 43) 6 . Si nécessaire, nettoyer le devant du pistolet, ainsi que la buse, le chapeau d'air et la bague de retenue au moyen d'une brosse à soies souples .
7 . Placer un joint séparateur neuf dans le devant du pistolet, s'assurant que le côté plat du joint s'aligne sur la face plate du pistolet . (Voir fig 44) .
8 . retenue . Serrer la buse à 80-90 po-lb (9-10 Nm) . Ne pas trop serrer la buse . (Voir fig 45, 46 et 37) 9 . pistolet, l'ajustant dans la buse . (Voir fig 47) 10 . Remonter le ressort du pointeau, le tampon de ressort, et le bouton de réglage de liquide . (Voir fig 47) 11 . Enclencher complètement la gâchette et visser le bouton de réglage de liquide jusqu'à ce que celui-ci s'arrête . Desserrer d'un demi-tour et le pistolet aura une course de pointeau complète . (Voir fig 48) 12 . Enclencher la gâchette à plusieurs reprises pour vérifier son fonctionnement . (Voir fig 48) 80-90 po-lb (9-10 Nm)
www.carlisleft.com
FR-12 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
REMPLACEMENT / ENTRETIEN DES PIÈCES
TABLEAU 1 - CHAPEAUX D'AIR CHAPEAU D'AIR ET SON ANNEAU N° NUMÉRIQUE 803296 803297 N° DE PIÈCE SRIPRO-101-HS1 SRIPRO-100-TS1 TECHNOLOGIE HVBP TRANS-TECH ® NUMÉRO SUR LE CHAPEAU D'AIR HS1 TS1 PRESSION D'ENTRÉE RECOMMANDÉE 29,0 psi (2,0 bar) 29,0 psi (2,0 bar) DÉBIT D'AIR (l / min) 135 100 (pi³ / min ) 4 .8
3 .5
REMARQUE : En retirant le chapeau d’air de la bague de retenue, ne retirer de la bague de retenue ni la bague de coulissement (2) ni le joint de bague de retenue (5) . Les pièces pourraient être endommagées . La bague de coulissement et le joint de bague de retenue ne sont pas offerts comme pièces de rechange . Essuyer simplement les pièces et les remonter avec un chapeau d’air neuf ou propre .
TABLEAU 2 - GAMME DE BUSES ET POINTEAU BUSE N° NUMÉRIQUE 803298* 803299* 803300* N° DE PIÈCE SRIPRO-200-08-K* SRIPRO-200-10-K* SRIPRO-200-12-K* *Inclut (1) séparateur SRIPRO-2 N° NUMÉRIQUE 803302 803303 POINTEAU N° DE PIÈCE SRIPRO-300-0810-K SRIPRO-300-1214-K REMARQUE : Pour remplacer la buse ou le pointeau, remplacer les deux en même temps . Serrer à 80-90 po-lb (9-10 Nm) . Ne pas trop serrer la buse . Utiliser la clé SRI-50 (6 mm) fournie avec le pistolet et vérifier à l'aide d'une clé de serrage . REMARQUE IMPORTANTE : Les buses et chapeaux d'air SRI PRO et des modèles SRI précédents NE SONT PAS INTERCHANGEABLES entre les 2 modèles. Tout essai d'ajuster des buses ou des chapeaux sur le mauvais pistolet peut endommager les pièces ou le corps du pistolet et en annuler la garantie.
www.carlisleft.com
FR-13 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
DÉPISTAGE DE PROBLÈMES ÉVENTUELS LORS DU FONCTIONNEMENT ÉTAT
Pulvérisation trop épaisse vers le haut ou le bas
CAUSE
Trous colmatés .
CORRECTION
Nettoyer . Aléser au moyen d'une pointe non métallique . Obstruction dans le haut ou le bas de la buse . Siège du chapeau et / ou de la buse colmaté . Trous latéraux de gauche ou de droite colmatés . Nettoyer .
Nettoyer . Nettoyer . Aléser au moyen d'une pointe non métallique . Pulvérisation trop épaisse vers la gauche ou la droite Saleté du côté droit ou gauche de la buse . Nettoyer . Solutions pour les pulvérisations trop épaisses des côtés droit ou gauche, vers le haut ou le bas : 1 . Établir si l'obstruction est sur le chapeau d'air ou la buse . Pour ce faire, effectuer un test de pulvérisation . Ensuite, tourner le chapeau d'un demi-tour et effectuer un autre test de pulvérisation . Si le défaut est à l'envers, l'obstruction est sur le chapeau d'air . Nettoyer le chapeau d'air selon les consignes précédentes . Vérifier également s'il y a de la peinture sèche dans l'ouverture du trou central du chapeau ; l'enlever en nettoyant le chapeau avec du solvant . 2 . Si le défaut n'est pas à l'envers, l'obstruction est sur la buse . Nettoyer la buse . Si le problème persiste, remplacer la buse .
Pulvérisation trop épaisse au centre.
La soupape de réglage de diffusion est réglée trop bas .
La tourner dans le sens horaire pour obtenir la bonne pulvérisation .
Pression d'atomisation trop basse .
Augmenter la pression .
Jet sectionné Jet saccadé ou oscillant Matériau trop épais .
Pression d'air trop élevée .
Bouton de réglage de liquide trop enfoncé .
Soupape de réglage de diffusion réglée trop haut .
Siège ou buse desserrés ou endommagés Diluer pour obtenir la bonne consistance .
La réduire au régulateur ou à la poignée du pistolet .
Le tourner dans le sens horaire pour obtenir la bonne pulvérisation .
La tourner dans le sens horaire pour obtenir la bonne pulvérisation .
Serrer ou remplacer Mamelon de godet desserré ou brisé Serrer ou remplacer le godet Bouillonnements dans le godet Niveau de matériau trop bas Contenant trop incliné Obstruction dans le conduit de liquide Écrou de garniture de pointeau desserré Garniture de pointeau endommagé Buse de liquide non serrée .
Remplir Tenir plus droit Décolmater avec du solvant Serrer Remplacer Buse de liquide non serrée . Serrer à 80-90 po-lb (9-10 Nm) .
www.carlisleft.com
FR-14 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
DÉPISTAGE DE PROBLÈMES ÉVENTUELS LORS DU FONCTIONNEMENT (SUITE)
Fuite de liquide ou couvercle de godet dégouttant Jet insuffisant Brouillards de peinture supplémentaire excessifs Pulvérisation sèche Fuite de liquide de l'écrou de garniture Fuite de liquide ou devant du pistolet dégouttant Fuite de liquide ou bas du godet dégouttant Coulures Couvercle de godet desserré .
Enfoncer ou remplacer .
Couvercle ou godet sale .
Nettoyer .
Couvercle ou godet craqué .
Débit insuffisant du matériau .
Évent du couvercle de godet bloqué Pression d’air faible Remplacer le couvercle et le godet .
Tourner le bouton de réglage de liquide pour le desserrer ou employer une plus grande buse .
Nettoyer le couvercle et débloquer l'évent .
Augmenter la pression d’air et rééquilibrer le pistolet .
Réduire la pression d’air .
Pression d'air trop élevée .
Pistolet trop éloigné du plan de travail .
Pression d'air trop élevée .
Pistolet trop éloigné du plan de travail .
Mouvement trop rapide du pistolet .
Régler à la bonne distance .
Réduire la pression d’air .
Régler à la bonne distance .
Débit de liquide trop bas .
Ralentir .
Tourner la vis de réglage du pointeau pour la desserrer ou employer une plus grande buse .
Garniture usée .
Buse ou pointeau usés ou endommagés .
Corps étranger dans la buse .
Pointeau sale ou collé dans la garniture Mauvaise dimension de buse ou de pointeau .
Godet lâche sur le pistolet .
Siège d'entrée de liquide du godet sale .
Débit du matériau trop fort .
Matériau trop clair .
Pistolet incliné sur un angle, ou mouvement du pistolet trop lent .
Remplacer .
Remplacer la buse et le pointeau .
Nettoyer .
Nettoyer .
Remplacer la buse et le pointeau .
Serrer .
Nettoyer .
Tourner le bouton de réglage pour le desserrer ou employer une buse et un pointeau plus petits .
Mélanger correctement ou appliquer de fines couches .
Tenir le pistolet à l'angle droit pour travailler et adapter pour corriger la technique .
www.carlisleft.com
FR-15 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
ACCESSOIRES
Raccords automobile rapides Pour pistolets HVBP (à air) - du type haut débit HAV-500 OU HAV-512 Soupape de réglage (HAV-512 ILLUSTRÉ) 81-381 Ensemble de godet alimenté par gravité de 250 ml (8 oz) 40-128 Respirateur à cartouches jumelées pour peinture au pistolet Tige HC-4419 1/4" NPT(F) Coupleur HC-4719 1/4" NPT(M) / NPS(M) Tige HC-1166 1/4" NPT(M) HAF-507 Whirlwind™ Filtre à air en ligne Coupleur HC-4720 1/4" NPT(F) Lubrifiant pour pistolet à peinture SSL-10 (flacon de 2 oz) Le modèle HAV-512 n'a pas de jauge de pres sion . Utilisé pour contrôler l'emploi d'air au pistolet .
Serviettes pour nettoyer les mains 192218 Scrubs® 192219 Support de pistolet C e r t i f i é N I O S H (TC84A-1623) pour assurer une protection respiratoire dans des atmosphères sans danger vital immédiat .
Ensemble de nettoy age de chapeau d'air KK-5060 Enlève l'eau, l'huile et les débris de la conduite d'air .
Compatible avec tous les produits de peinture ; ne contient pas de silicone ou de distillats de pétrole risquant de contaminer la peinture . Fiche de données de sécurité disponible sur demande .
Les Scrubs® sont des servi ettes humides portables pour nettoyer les mains destinées aux peintres, réparateurs de carosserie et mécaniciens, pas d'eau nécessaire .
Support de pistolet conçu pour supporter les pistolets avec godets alimentés par gravité .
Ensemble de nettoy age de pistolet profes sionnel 192212 Ensemble de 12 godets jetables SRI-478-K12 Clé 702740 Consiste de : 2 brosses, 1 aiguille en acier . Aide à tenir le chapeau d'air propre et en bon état de service .
Contient six outils de pré cision conçus pour bien nettoyer tous les pistolets DeVilbiss, Binks, Finishline et d'autres marques .
CONDITIONS DE GARANTIE
Les produits DeVilbiss sont couverts contre les vices de matériel et de fabrication par une garantie limitée d’un an de Carlisle Fluid Technologies. L’utilisation de toutes pièces ou accessoires issus d’une source autre que Carlisle Fluid Technologies, annulera toutes les garanties. Pour des informations précises sur la garantie, veuillez contacter le site de Carlisle Fluid Technologies le plus proche, que vous trouverez sur la liste ci-dessous.
Carlisle Fluid Technologies se reserve le droit de modifier sans préavis les spécifications de l’équipement.
DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, ms
®
, BGK
®
, Binks
®
, TEKNA
®
, FinishLine
®
, StartingLine
®
, CamAir
®
, CVi
®
, PLUS
®
, GTi
®
, et PRi
®
sont des marques de commerce déposées de Carlisle Fluid Technologies, Inc. ©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc. Tous droits réservés.
DeVilbiss Automotive Refinishing fait partie de Carlisle Fluid Technologies, un leader mondial dans le domaine des technologies innovatrices de finition. Pour toute assistance technique ou pour localiser un distributeur agréé, veuillez contacter l’un de nos bureaux de ventes internationaux et de soutien client. USA/Canada www.autorefinishdevilbiss.com [email protected] Tél sans frais: 1-800-445-3988 Fax sans frais: 1-800-445-6643 Mexique www.autorefinishdevilbiss.com.mx Tél sans frais: 1-888-835-6232 USA www.carlisleft.com
FR-16 / 16 SB-2-855-D (1/2018)
advertisement