V7 Racer - V7 Special - V7 Stone

V7 Racer - V7 Special - V7 Stone
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé avec soin afin de vous fournir le plus d'informations nécessaires dans le but
d'apprécier pleinement les qualités de votre Moto Guzzi. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du
véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des
caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation
de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert
de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
V7 Racer - V7 Special - V7 Stone
Ed. 01_06/2012
Les instructions de ce manuel ont été conçues comme un mode d'emploi simple et clair. Les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques
auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Moto Guzzi y sont également indiquées. Il contient, en outre,
les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages
particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques ; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux Concessionnaires ou Garages
agréés Moto Guzzi.
2
Sécurité des personnes
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions peut comporter un danger grave pour
la sécurité des personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin que le véhicule n'entraîne aucune
conséquence à la nature.
Bon état du véhicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans certains cas l'annulation de la garantie
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants. En effet, ils servent à mettre en
évidence les parties de ce manuel auxquelles il faut consacrer une plus grande attention.
Comme on peut le voir, chaque signal est constitué d'un symbole graphique différent
qui rendra plus facile et évident l'emplacement des sujets dans les différentes parties.
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne dépendent
pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de
la connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et de la connaissance des règles
fondamentales pour une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de
vous familiariser avec le véhicule de façon à vous déplacer dans la circulation routière
avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et
doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
3
4
INDEX
RÈGLES GÉNÉRALES............................................................... 7
Règles générales de sûreté...................................................... 8
Prémisses.............................................................................. 8
Monoxyde de carbone........................................................... 9
Carburant.............................................................................. 10
Composants chauds.............................................................. 11
Départ.................................................................................... 11
voyants.................................................................................. 11
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées....................... 12
Liquide de freins et d'embrayage.......................................... 13
Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie........................... 14
Béquille.................................................................................. 15
Précautions et avertissements généraux.................................. 15
Communication des défauts qui influent sur la sécurité........ 16
Code de la route et utilisation de la motocyclette.................. 17
Garantie pour les émissions de bruit..................................... 17
Informations sur le système de contrôle des gaz d'échappement et du bruit..................................................................... 0
Violation/Falsification............................................................. 19
Problèmes pouvant influer sur les émissions du véhicule
.............................................................................................. 20
Position des étiquettes d'avertissement.................................... 21
Étiquette 1................................................................................. 23
Étiquette 2................................................................................. 24
Étiquette 3................................................................................. 24
Étiquette 4................................................................................. 25
Étiquette 5................................................................................. 25
Étiquette 6................................................................................. 26
Étiquette 7................................................................................. 26
Étiquette 8................................................................................. 27
Étiquette 9................................................................................. 27
Étiquette 10............................................................................... 28
Étiquette 11............................................................................... 28
Étiquette 12...............................................................................
Étiquette 13...............................................................................
Étiquette 14...............................................................................
Système des émissions d'évaporation pour la Californie..........
Droits et obligations pour la garantie........................................
Couverture de garantie du Constructeur...............................
Responsabilité en garantie du propriétaire du véhicule........
VÉHICULE...................................................................................
Emplacement composants principaux......................................
Tableau de bord........................................................................
Instruments...............................................................................
Groupe témoins........................................................................
Horloge.....................................................................................
Display/ecran digital..................................................................
Icones d'entretien..................................................................
Activation totalisateur et partiel.............................................
Activation visualisateur temperature externe........................
Touches de commande.........................................................
Fonctions avancées..............................................................
Commutateur d'allumage......................................................
Activation verrou de direction................................................
Poussoir du klaxon....................................................................
Contacteur des clignotants.......................................................
Commutateur d'éclairage..........................................................
Bouton appel de phares............................................................
Bouton du demarreur................................................................
Interrupteur d'arret moteur........................................................
Ouverture de la selle.............................................................
Protection de selle.................................................................
Bac vide-poches/trousse à outils...........................................
L'identification...........................................................................
L'UTILISATION............................................................................
Contrôles...................................................................................
5
29
29
30
31
31
32
33
39
40
46
47
47
47
48
49
49
50
51
51
53
54
54
55
56
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Ravitaillements.......................................................................... 68
Réglage amortisseurs arrière.................................................... 69
Réglage fourche avant.............................................................. 73
Réglage pédale de frein arrière................................................ 73
Réglage pédale de la boîte de vitesses.................................... 75
Rodage..................................................................................... 76
Démarrage difficile.................................................................... 77
Stationnement........................................................................... 78
Pot d'échappement catalytique................................................. 79
Béquille..................................................................................... 80
Conseils contre le vol................................................................ 81
Une conduite sûre..................................................................... 82
Normes de sécurité de base..................................................... 91
L'ENTRETIEN.............................................................................. 97
Avant-propos............................................................................. 98
Niveau d'huile moteur............................................................... 98
Vérification du niveau d'huile moteur..................................... 100
Remplissage d'huile moteur.................................................. 101
Vidange d'huile moteur.......................................................... 102
Niveau d'huile cardan................................................................ 105
Niveau d'huile boîte de vitesse................................................. 105
Les pneus................................................................................. 106
Dépose de la bougie................................................................. 108
Demontage des joues laterales................................................ 108
Démontage du filtre a air........................................................... 110
Contrôle du niveau de l'huile des freins.................................... 111
Appoint liquide systeme de freinage..................................... 112
Mise en service d'une batterie neuve.................................... 112
Vérification du niveau de l'électrolyte.................................... 114
Charge de la batterie............................................................. 114
Longue inactivité....................................................................... 115
Les fusibles............................................................................... 116
Éclairage................................................................................... 118
Réglage du phare avant........................................................ 120
Clignotants avant...................................................................... 122
Groupe optique arrière.............................................................. 123
Clignotants arrière..................................................................... 124
Retroviseurs.............................................................................. 125
Frein à disque avant et arrière.................................................. 126
Inactivité du véhicule................................................................. 129
Nettoyage du véhicule.............................................................. 131
Transport................................................................................... 134
DONNÉES TECHNIQUES........................................................... 135
ENTRETIEN RECOMMANDÉ...................................................... 145
Tableau d'entretien périodique recommandé............................ 146
EQUIPEMENTS SPÉCIAUX........................................................ 151
Index accessoires..................................................................... 152
6
V7 Racer - V7 Special - V7 Stone
Chap. 01
Règles
générales
7
Règles générales de sûreté
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel d'utilisation et d'entretien
et tout particulièrement les chapitres « PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX » et « LA CONDUITE EN SÉCURITÉ ».
Votre sécurité et celle des autres personnes ne dépend pas seulement de votre capacité de conduite, mais également de la connaissance du véhicule et de la façon de
conduire en sécurité. Pour cette raison, il est fondamental de ne pas utiliser le véhicule
sur des voies publiques ou sur des autoroutes avant d'avoir reçu les instructions nécessaires d'un organisme de sécurité qualifié, tel que la Motorcycle Safety Foundation, d'avoir une préparation adéquate et d'être en possession du permis de conduire
pour motocyclette.
Prémisses
N.B.
1 Règles générales
CE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN EST UN DOCUMENT IMPORTANT ET DEVRA DONC TOUJOURS ÊTRE CONSERVÉ AVEC LE VÉHICULE. SI
JAMAIS LE VÉHICULE ÉTAIT REVENDU, NOUS VOUS PRIONS DE BIEN VOULOIR FOURNIR CE MANUEL AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE.
Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'utilisation et d'entretien pour vous fournir, en tant
qu'utilisateur, des informations correctes et à jour. Toutefois, étant donné que Moto
Guzzi améliore constamment la conception de ses véhicules, il pourrait exister de
légères différences entre les caractéristiques du véhicule en votre possession et le
contenu de ce manuel d'utilisation et d'entretien. Pour tout éclaircissement sur votre
véhicule, contactez le concessionnaire Moto Guzzi de votre région qui sera toujours
à jour avec les dernières informations disponibles de l'entreprise. Pour les contrôles
et les réparations non expressément décrits dans ce manuel, l'acquisition de pièces
de rechange d'origine, d'accessoires et d'autres produits Moto Guzzi, ainsi que pour
le support sur des problèmes spécifiques, s'adresser au concessionnaire Moto Guzzi de votre région ou au centre d'assistance. Ces professionnels pourront vous fournir
une assistance rapide et soignée.
8
Nous vous souhaitons une conduite agréable !
Ce manuel d'utilisation et d'entretien est protégé par la loi sur le droit d'auteur dans
tous les pays : sa reproduction totale ou partielle par n'importe quel moyen graphique
ou électronique est strictement interdite.
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le moteur pour effectuer des interventions
d'entretien, s'assurer que l'endroit où l'on travaille est bien aéré. Ne jamais laisser le
moteur allumé dans des endroits clos.
S'il est nécessaire de travailler dans un endroit clos, recourir à l'utilisation d'un système
d'aspiration des fumées d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE,
UN GAZ NOCIF QUI PEUT PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE
LA MORT.
ATTENTION
LE MONOXYDE DE CARBONE EST INODORE ET INCOLORE : IL NE PEUT PAS
ÊTRE DÉTECTÉ AVEC LE NEZ, LES YEUX OU D'AUTRES ORGANES SENSORIELS. NE RESPIRER LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT EN AUCUNE CIRCONSTANCE.
9
1 Règles générales
Merci d'avoir choisi Moto Guzzi.
Carburant
Tenir l'essence hors de la portée des enfants. L'essence est toxique. Ne pas utiliser
la bouche pour transvaser de l'essence. Éviter le contact de l'essence avec la peau.
En cas de contact accidentel avec de l'essence, changer immédiatement de vêtements et laver soigneusement avec de l'eau chaude et du savon la zone sur laquelle
l'essence a été renversée. En cas d'ingestion accidentelle d'essence, ne pas faire
vomir. Boire de l'eau propre en abondance ou du lait et consulter immédiatement un
médecin.
Si de l'essence entre accidentellement en contact avec les yeux, rincer abondamment
avec de l'eau propre et fraîche et consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION
1 Règles générales
LE CARBURANT UTILISÉ POUR FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR À COMBUSTION INTERNE EST HAUTEMENT INFLAMMABLE ET IL PEUT PROVOQUER
DES EXPLOSIONS DANS CERTAINES CONDITIONS. IL EST CONSEILLÉ DONC
DE EFFECTUER LE RAVITAILLEMENT EN CARBURANT ET LES OPÉRATIONS
D'ENTRETIEN DANS UNE ATMOSPHÈRE VENTILÉE ET AVEC LE MOTEUR
ÉTEINT. NE PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLEMENT EN CARBURANT,
LORSQU'ON TRAVAILLE OU EN PRÉSENCE DE VAPEURS DE CARBURANT.
ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES OU D'AUTRES SOURCES POUVANT PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EXPLOSION DES
VAPEURS DE CARBURANT.
L'ESSENCE EST UNE SUBSTANCE DANGEREUSE ET ELLE NE DOIT PAS ÊTRE
RÉPANDUE DANS L'ENVIRONNEMENT. ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHODES D'ÉLIMINATION APPROPRIÉES.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
10
ATTENTION
LE MOTEUR ET TOUS LES COMPOSANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT,
TOUT COMME LE SYSTÈME DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS CHAUDS ET
RESTENT DANS CET ÉTAT MÊME APRÈS L'ARRÊT DU VÉHICULE ET DU MOTEUR. AVANT DE MANIPULER UN QUELCONQUE COMPOSANT DU VÉHICULE
APRÈS LA MARCHE, S'ASSURER QU'IL AIT SUFFISAMMENT REFROIDI POUR
POUVOIR ÊTRE MANIPULÉ.
Départ
ATTENTION
L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉSERVE DE CARBURANT SUR LE TABLEAU DE BORD DURANT LA CONDUITE SIGNALE L'ENTRÉE DANS LA ZONE
DE RÉSERVE.
POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT.
voyants
SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVENTUELLEMENT LE MESSAGE « SERVICE »
S'ALLUMENT LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA CENTRALE ÉLECTRONIQUE A DÉTECTÉ UNE ANOMALIE.
11
1 Règles générales
Composants chauds
DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC DES
PERFORMANCES LIMITÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVENTUELLEMENT LE MESSAGE DE PRESSION
D'HUILE MOTEUR RESTENT ALLUMÉS SUR L'AFFICHEUR, OU S'ALLUMENT
LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA PRESSION D'HUILE
DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE.DANS CE CAS, IL EST OBLIGATOIRE
D'ARRÊTER LE MOTEUR IMMÉDIATEMENT AFIN DE PRÉVENIR D'ÉVENTUELS
DOMMAGES.
VÉRIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MOTEUR. SI L'INDICATION DE PRESSION
D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PROCÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI-DESSUS, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈME.
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées
1 Règles générales
ATTENTION
SE LAVER LES MAINS TRÈS SOIGNEUSEMENT APRÈS AVOIR MANIPULÉ DE
L'HUILE : L'HUILE DU MOTEUR ET LE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE VITESSES
PEUVENT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU S'ILS SONT MANIPULÉS
PENDANT LONGTEMPS ET DE MANIÈRE RÉGULIÈRE. IL EST CONSEILLÉ DE
PORTER DES GANTS EN LATEX OU D'AUTRES GANTS ÉQUIVALENTS (MÊME
S'ILS NE SONT PAS EN LATEX) LORS DES ACTIVITÉS D'ENTRETIEN DU VÉHICULE.
12
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Liquide de freins et d'embrayage
Liquide de frein et d'embrayage
LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE L'ENTRETIEN
DU SYSTÈME DE FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE
PROTECTION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LE LIQUIDES DE
FREIN ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊMEMENT NOCIF POUR LES YEUX. EN
CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIATEMENT
ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER
AU PLUS VITE UN MÉDECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
13
1 Règles générales
ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHODES D'ÉLIMINATION APPROPRIÉES. L'HUILE EST DANGEREUSE POUR L'ENVIRONNEMENT ET LA LOI FÉDÉRALE INTERDIT SON ÉLIMINATION NON AUTORISÉE. PORTER L'HUILE USÉE AUPRÈS
D'UN CENTRE DE RÉCUPÉRATION SPÉCIALISÉ OU DEMANDER QU'ELLE SOIT
RETIRÉE PAR LA SOCIÉTÉ DE RÉCUPÉRATION D'HUILE USÉE LA PLUS PROCHE.
Électrolyte et gaz hydrogène de la batterie
ATTENTION
LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EXPLOSIFS : TENIR LA BATTERIE ÉLOIGNÉE
DES CIGARETTES ET DES ÉTINCELLES. POURVOIR À UNE AÉRATION ADÉQUATE DURANT L'UTILISATION OU LA RECHARGE DE LA BATTERIE.
LA BATTERIE PEUT ÉMANER DES GAZ NOCIFS : DURANT L'UTILISATION OU
LA RECHARGE, S'ASSURER QUE LE LOCAL EST AÉRÉ DE FAÇON ADÉQUATE
ET NE PAS INHALER LES GAZ DÉGAGÉS DURANT LA RECHARGE
LA BATTERIE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE (ÉLECTROLYTE) : LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX PEUT PROVOQUER DE GRAVES BRÛLURES. ENDOSSER TOUJOURS DES VÊTEMENTS DE PROTECTION, DES GANTS
EN CAOUTCHOUC, DES LUNETTES DE PROTECTION OU UN MASQUE POUR
LE VISAGE QUAND ON TRAVAILLE SUR LA BATTERIE, EN PARTICULIER
QUAND ON REMPLIT LA BATTERIE AVEC DE L'ÉLECTROLYTE OU DE L'EAU.
EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU
PENDANT AU MOINS 15 MINUTES. CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
1 Règles générales
L'ÉLECTROLYTE EST TOXIQUE :EN CAS D'INGESTION ACCIDENTELLE DE
L'ÉLECTROLYTE, BOIRE DE L'EAU OU DU LAIT EN ABONDANCE ET POURSUIVRE AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE. CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
TENIR LES BATTERIES ET L'ÉLECTROLYTE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
14
LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊTÉ : NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VÉHICULE
PENDANT QU'IL EST POSITIONNÉ SUR LA BÉQUILLE (LATÉRALE OU CENTRALE). LES BÉQUILLES DE STATIONNEMENT SONT CONÇUES EXCLUSIVEMENT POUR MAINTENIR LE VÉHICULE EN ÉQUILIBRE. LE POIDS SUPPLÉMENTAIRE D'UN CONDUCTEUR, D'UN PASSAGER OU DES DEUX POURRAIT
FAIRE TOMBER LE VÉHICULE, CE QUI POURRAIT PROVOQUER DE GRAVES
BLESSURES, VOIRE LA MORT.
AVANT DE DÉPLACER LE VÉHICULE : VÉRIFIER QUE LA BÉQUILLE (LATÉRALE OU CENTRALE) EST COMPLÈTEMENT SOULEVÉE. SI LA BÉQUILLE
N'EST PAS COMPLÈTEMENT SOULEVÉE, ON RISQUE DE SUBIR DE GRAVES
BLESSURES, VOIRE LA MORT.
Précautions et avertissements généraux
Pour les questions concernant vos droits et responsabilités liés à la garantie, veuillez
vous adresser à Piaggio Group Americas, Inc., 257 Park Avenue South, 4th Floor New York, NY 10010, numéro de téléphone : (212) 380 4400, l'U.S. Enviromental
Protection Agency, 2000 Traverwood Ann Arbor, MI 48105 ou la California Air Resources Board à l'adresse suivante P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte,
CA 91734-8001.
Si vous considérez que votre véhicule a un défaut qui pourrait provoquer un accident
ou des lésions, voire la mort, informer immédiatement la NHTSA (National Highway
Traffic Safety Administration) ainsi que Moto Guzzi. Si jamais la NHTSA recevait
d'autres informations similaires, une enquête pourrait alors être ouverte, et si un défaut
de sécurité concernant un groupe de véhicules est constaté, la NHTSA pourrait en
demander le retrait ou bien exiger l'application de mesures correctives. En tout cas,
la NHTSA n'intervient pas en cas de problèmes particuliers entre personnes, revendeurs ou Moto Guzzi. Pour contacter la NHTSA, appeler le numéro vert de la Vehicle
Safety Hotline (888 327 4236) ou écrire à : U.S. Department of Transportation, National Highway Safety Administration, 1200 New Jersey Ave., SE, Washington DC
15
1 Règles générales
Béquille
20590. Pour plus d'informations sur la sécurité des véhicules, contacter le numéro
vert.
Votre sécurité et celle des personnes proches de vous dépendent non seulement de
votre habileté dans la conduite, mais également de votre connaissance du véhicule
et des règles de sécurité.
C'est pourquoi il est essentiel que vous n'utilisiez pas votre véhicule sur les routes
publiques ou sur les autoroutes tant que vous n'aurez pas reçu des instructions par
une organisation de sécurité préparée et qualifiée comme par exemple la FONDATION DE SÉCURITÉ DES MOTOCYCLISTES.
LISTE DES DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
Si l'on considère que le véhicule présente un défaut qui pourrait causer des accidents
ou la mort, il est nécessaire d'informer immédiatement la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA), un service du département américain des Transports.
Après avoir reçu les informations sur les défauts présumés, la NHTSA pourra ouvrir
une enquête pour découvrir si un groupe de véhicules défectueux est présent dans
le marché. Le cas échéant, elle pourra initier une campagne d'information et retirer
les véhicules du marché. Cependant, ni la NHTSA, ni le département des Transports
ne seront impliqués dans des questions personnelles concernant le consommateur
et le fabricant.
1 Règles générales
Il est possible d'obtenir plus d'informations en appelant au numéro correspondant.
Communication des défauts qui influent sur la sécurité
Sauf indication contraire à l'intérieur de ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne démonter aucun composant mécanique ou électrique.
16
CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHICULE PEUVENT ÊTRE INTERCHANGEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEUVENT NUIRE
AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE.
Code de la route et utilisation de la motocyclette
Les règles du code de la route varient d'un état à l'autre. Il est d'une importance fondamentale de connaître à l'avance les règles du code de la route du pays dans lequel
le véhicule sera utilisé.
ATTENTION
CE VÉHICULE A ÉTÉ CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR ÊTRE UTILISÉ SUR DES
ROUTES ASPHALTÉES. CELUI-CI N'A PAS ÉTÉ CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ
SUR DES PARCOURS OFF-ROAD, SUR DES CIRCUITS DE COURSE, POUR DES
COURSES OFF-ROAD OU DE MOTOCROSS. NE PAS UTILISER CE VÉHICULE
SUR DES TERRAINS INSTABLES, CHEMINS DE TERRE OU EN GRAVIER. LE
NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT PORTER À UNE CHUTE
AVEC D'IMPORTANTES LÉSIONS VOIRE DES LÉSIONS MORTELLES.
Garantie pour les émissions de bruit
Piaggio & C. S.p.A. garantit que le système d'échappement est conforme, au moment
de la production, à tous les standards fédéraux des États-Unis sur les émissions de
bruit EPA. Les éventuelles questions concernant le système d'échappement de ce
véhicule doivent être adressées aux revendeurs autorisés Moto Guzzi ou au Service
Clients Moto Guzzi, en téléphonant au numéro (212) 380 4433, ou en écrivant à :
Moto Guzzi Customer Care c/o Piaggio Group Americas, Inc.
257 Park Avenue South, 4th Floor,
17
1 Règles générales
ATTENTION
New York, NY 10010
États-Unis
Origine des émissions
ATTENTION
LE PROCESSUS DE COMBUSTION PRODUIT DU MONOXYDE DE CARBONE ET
DES HYDROCARBURES. LE CONTRÔLE DES HYDROCARBURES EST TRÈS
IMPORTANT DANS LA MESURE OÙ DANS CERTAINES CONDITIONS CEUX-CI
RÉAGISSENT LORSQU'ILS SONT EXPOSÉS À LA LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE.
LE MONOXYDE DE CARBONE NE RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, MAIS
RESTE TOXIQUE ET NOCIF. Moto Guzzi UTILISE UN RÉGLAGE DU CARBURATEUR BASÉ SUR UN MÉLANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES SYSTÈMES POUR
RÉDUIRE LA PRODUCTION DE MONOXYDE DE CARBONE ET D'HYDROCARBURES.
Origine des émissions
1 Règles générales
ATTENTION
LE PROCESSUS DE COMBUSTION PRODUIT DU MONOXYDE DE CARBONE ET
DES HYDROCARBURES. LE CONTRÔLE DES HYDROCARBURES EST TRÈS
IMPORTANT DANS LA MESURE OÙ DANS CERTAINES CONDITIONS CEUX-CI
RÉAGISSENT LORSQU'ILS SONT EXPOSÉS À LA LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE.
18
Violation/Falsification
L'altération du système de contrôle du bruit est interdite. Les actions suivantes sont
interdites par la loi fédérale :
a) La dépose et toute action, de la part de quiconque, visant à rendre inopérant, sauf
à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, n'importe quel dispositif ou
élément de conception incorporé dans tous les véhicules neufs, afin de contrôler
l'émission de bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l'acquéreur final ou en
cours d'utilisation,
ou bien
b) l'utilisation du véhicule après qu'un tel dispositif ou élément de conception ait été
déposé ou rendu inopérant par n'importe quelle personne.
Parmi ces altérations figurent également les actions listées ci-après :
a) Dépose ou perforation du pot d'échappement, des déflecteurs, des tuyaux du collecteur ou de n'importe quel autre composant d'acheminement des gaz d'échappement.
b) Démontage ou perforation de n'importe quel composant du système d'admission.
c) Entretien adéquat insuffisant.
d) Remplacement de n'importe quelle pièce en mouvement du véhicule ou de pièces
du système d'admission ou d'échappement par des pièces différentes de celles spécifiées par le fabricant.
e) Enlèvement des décalcomanies ou des étiquettes d'avertissement concernant les
émissions ou le bon fonctionnement du véhicule. LES DOMMAGES ÉVENTUELS
PROVOQUÉS PAR LE RETRAIT DES DÉCALCOMANIES ET/OU DES ÉTIQUET-
19
1 Règles générales
LE MONOXYDE DE CARBONE NE RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, MAIS
RESTE TOXIQUE ET NOCIF. Moto Guzzi UTILISE UN RÉGLAGE DU CARBURATEUR BASÉ SUR UN MÉLANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES SYSTÈMES POUR
RÉDUIRE LA PRODUCTION DE MONOXYDE DE CARBONE ET D'HYDROCARBURES.
TES D'AVERTISSEMENT NE SERONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
LIMITÉE MOTO GUZZI CONCERNANT LES NOUVEAUX VÉHICULES. Par ailleurs,
nombreux pays pourraient refuser d'accepter l'enregistrement d'un véhicule n'étant
pas muni des étiquettes nécessaires d'avertissement concernant les émissions et/ou
la sécurité, si celle-ci ne sont pas correctement collées sur le véhicule. Le propriétaire
du véhicule doit considérer que Piaggio Group Americas, Inc. / Moto Guzzi USA ne
reconnaîtra aucune garantie si le véhicule ou n'importe lequel de ses composants
s'avère être endommagé ou défectueux à cause d'une négligence, d'un mauvais entretien, de modifications non autorisées ou d'une utilisation dans des courses autorisées ou non autorisées, ou bien lors d'événements tels que les Track Days.
ATTENTION
CE PRODUIT DOIT ÊTRE RÉPARÉ OU REMPLACÉ SI LE BRUIT AUGMENTE DE
MANIÈRE SIGNIFICATIVE LORS DE SON UTILISATION. DANS LE CAS CONTRAIRE, DES SANCTIONS POURRAIENT ÊTRE INFLIGÉES AU PROPRIÉTAIRE,
AUX TERMES DES NORMES NATIONALES OU LOCALES.
Problèmes pouvant influer sur les émissions du véhicule
En présence d'un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer immédiatement
le véhicule par le concessionnaire Moto Guzzi régional.
1 Règles générales
Symptômes :
•
•
•
•
•
Difficulté de démarrage ou calage après le démarrage.
Ralenti instable.
Absence d'allumage ou allumage avancé en cours d'accélération.
Retard de combustion (avance à l'allumage).
Faible rendement du moteur, maniabilité réduite ou consommation excessive
de carburant.
20
1 Règles générales
Position des étiquettes d'avertissement (01_01, 01_02)
(V7 Special / V7 Stone)
01_01
21
1 Règles générales
(V7 Racer)
01_02
22
01_03
01_04
23
1 Règles générales
Étiquette 1 (01_03, 01_04)
Étiquette 2 (01_05)
01_05
1 Règles générales
Étiquette 3 (01_06)
01_06
24
01_07
Étiquette 5 (01_08)
01_08
25
1 Règles générales
Étiquette 4 (01_07)
Étiquette 6 (01_09)
01_09
Étiquette 7 (01_10)
1 Règles générales
01_10
26
01_11
Étiquette 9 (01_12)
01_12
27
1 Règles générales
Étiquette 8 (01_11)
Étiquette 10 (01_13)
01_13
1 Règles générales
Étiquette 11 (01_14)
01_14
28
1 Règles générales
01_15
Étiquette 12 (01_15)
Étiquette 13 (01_16)
01_16
29
Étiquette 14 (01_17)
1 Règles générales
01_17
01_18
30
Légende :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Filtre à charbon
Collier
Support de l'absorbeur
Rondelle
Écrou autobloquant
Collier
Soupape de pression
Collier
Collier clic vert
Tige étranglement
Collier noir
Gaine thermique
Collier
Tuyau SAE 30
Étrier en U
Guide-câble
N.B.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME, S'ADRESSER À UN
concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Droits et obligations pour la garantie
L'United States Environmental Protection Agency, la California Air Resources Board
et Moto Guzzi s.p.a. (désigné ci-après comme « Moto Guzzi ») sont heureux de
décrire les caractéristiques de la garantie sur le système de contrôle des émissions
installée sur vos motocyclettes à partir de 1999. En Californie, les motocycles neufs
doivent être conçus, construits et équipés de façon à répondre aux stricts standards
antismog des États-Unis. Moto Guzzi doit garantir le système de contrôle des émis-
31
1 Règles générales
Système des émissions d'évaporation pour la Californie (01_18)
sions de votre moto pour les périodes de temps listées ci-après, sauf en cas de
violations, négligence ou entretien impropre de votre motocyclette.
Votre système de contrôle des émissions pourrait comprendre des composants comme le carburateur ou le système d'injection du carburant, le système d'allumage, le
catalyseur et la centrale moteur. Il pourrait inclure également des tuyaux, des courroies, des connecteurs et d'autres groupes associés aux émissions.
Face à une situation légitime, Moto Guzzi procédera à la réparation de votre motocyclette gratuitement, y compris le diagnostic, les pièces de rechange et la maind'œuvre.
Couverture de garantie du Constructeur
Motocycles de classe I (3 - 10.3 cu in) (50 - 169 cm³) : pour une période d'utilisation
de cinq (5) ans ou 7 456 mi (12 000 km), selon la première des deux conditions qui
se vérifie.
Motocycles de classe II (10.4 - 17 cu in) (170 - 279 cm³) : pour une période d'utilisation
de cinq (5) ans ou 11 185 mi (18 000 km), selon la première des deux conditions qui
se vérifie.
Motocycles de classe III [17.1 cu in (280 cm³) et supérieurs : pour une période d'utilisation de cinq (5) ans ou 18 641 mi (30 000 km), selon la première des deux
conditions qui se vérifie.
1 Règles générales
Si sur votre motocyclette un composant associé aux émissions est défectueux, celuici sera réparé ou remplacé par Moto Guzzi. Ceci constitue votre GARANTIE SUR
LES DÉFAUTS du système de contrôle des émissions.
Moto Guzzi s.p.a. - DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SUR LE SYSTÈME DE
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, 23826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci-après
dénommée « Moto Guzzi ») garantit que tous les motocycles Moto Guzzi neufs de
1999 et années suivantes, dont l'équipement standard se compose d'un feu avant,
d'un feu arrière et de feux d'arrêt, sont homologués pour la circulation routière :
32
et
b) ils sont exempts de défauts matériels et de vices de fabrication pouvant comporter
un manque de respect des règlements en vigueur de l'United States Environmental
Protection Agency ou du California Air Resources Board pour une période d'utilisation,
selon la cylindrée du moteur, de 3 750 mi (6 000 km), si la cylindrée du moteur est
inférieure à 3 cu in (50 cm³) ; de 7 456 mi (12 000 km), si la cylindrée du moteur est
inférieure à 10.37 cu in (170 cm³) ; de 11 185 mi (18 000 km), si la cylindrée du moteur
est égale ou supérieure à 10.37 cu in (170 cm³), mais inférieure à 17.1 cu in (280
cm³) ; ou de 18 641 mi (30 000 km), si la cylindrée du moteur est égale ou supérieure
à 17.1 cu in (280 cm³) ; ou 5 (cinq) ans à compter de la date initiale de vente au public,
selon la première des deux conditions qui se vérifie.
Responsabilité en garantie du propriétaire du véhicule
•
•
•
En qualité de propriétaire, vous êtes responsable de l'exécution de l'entretien
prévu reporté dans votre manuel d'utilisation et d'entretien. Moto Guzzi recommande de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre motocyclette même si Moto Guzzi ne peut pas refuser le droit à la garantie
exclusivement pour manque de reçu ou de preuve de l'exécution effective de
tout l'entretien programmé.
Il est de votre responsabilité de faire contrôler votre motocyclette par un concessionnaire Moto Guzzi dès qu'un problème se manifeste. Les réparations
sous garantie devraient être terminées dans une période raisonnable, non
supérieure à 30 jours.
En qualité de propriétaire du motocycle, vous devriez être conscient que
Moto Guzzi pourrait refuser la garantie si votre motocyclette ou l'un de ses
composants s'avéreraient défectueux suite à une violation, une négligence,
un entretien impropre ou des modifications non autorisées.
Pour les questions concernant vos droits et responsabilités liés à la garantie, veuillez
vous adresser à Piaggio Group Americas, Inc., 257 Park Avenue South, 4th Floor
- New York, NY 10010, numéro de téléphone : (212) 380 4400, ou bien la California
33
1 Règles générales
a) ils ont été conçus, construits et équipés pour satisfaire à toutes les normes en
vigueur au moment de la vente initiale au public établies par l'United States Environmental Protection Agency (organisme états-unien de protection de l'environnement)
et par le California Air Resources Board ;
Air Resources Board à l'adresse P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA
91734- 8001.
I - Couverture
Les pièces défectueuses sous garantie devront être réparées durant les horaires de
travail normaux par un Concessionnaire officiel Moto Guzzi, siégeant aux États-Unis
d'Amérique, conformément au Clean Air Act et aux normes applicables de l'United
States Environmental Protection Agency et du California Air Resources Board. Tous
les composants remplacés sous cette garantie deviendront propriété de Piaggio
Group Americas, Inc.
1 Règles générales
Dans l'État de Californie uniquement, les composants sous garantie associés aux
émissions sont définis spécifiquement par la « Liste des composants sous garantie
associés aux émissions » de cet état. Les composants sous garantie sont les suivants : carburateur et composants internes ; soufflet d'aspiration ; réservoir de
carburant ; système d'injection du carburant ; mécanisme d'avance à l'allumage ; reniflard du carter moteur ; soupapes d'obturation de l'air ; bouchon du réservoir pour
les véhicules avec contrôle des émissions par évaporation ; bouchon de remplissage
d'huile ; soupape de contrôle de la pression ; séparateur vapeurs / carburant ; absorbeur ; allumeurs ; régulateurs d'interrupteurs ; bobines d'allumage ; câbles d'allumage ; points d'allumage ; condensateurs et bougies d'allumage s'avérant défectueux
avant le premier remplacement programmé ; et tuyaux, colliers, raccords et tubes
utilisés directement dans ces composants. Étant donné que les composants associés
aux émissions varient d'un modèle à l'autre, certains modèles peuvent ne pas être
dotés de tous ces composants et d'autres peuvent avoir des composants ayant un
fonctionnement équivalent.
Dans l'État de Californie uniquement, les réparations urgentes du système de contrôle
des émissions, conformément aux dispositions du Code administratif de Californie,
pourront être effectuées par des tiers autres qu'un Concessionnaire Officiel Moto
Guzzi. Il y a situation d'urgence lorsque le Concessionnaire Officiel Moto Guzzi n'est
pas disponible, lorsqu'un composant n'est pas disponible ou ne peut pas être obtenu
dans les 30 jours, ou bien lorsque la réparation ne peut être terminée dans les 30
jours. En cas de réparation urgente, n'importe quelle pièce de rechange peut être
utilisée. Piaggio Group Americas, Inc. remboursera les frais au propriétaire, y compris le diagnostic, sans dépasser le prix de vente au public suggéré par Moto
34
II - Limites
La garantie sur le système de contrôle des émissions ne couvre pas ce qui suit :
a) Les réparations ou remplacements nécessaires suite à :
(1) des accidents,
(2) une utilisation impropre,
(3) des réparations effectuées de façon impropre ou des remplacements montés incorrectement,
(4) l'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires non-conformes aux spécifications Aprilia et pouvant influer négativement sur le rendement,
(5) utilisation lors de compétitions, Track Days et autres événements de ce type.
b) Les contrôles, le remplacement de composants ou d'autres services et réglages
nécessaires à l'entretien prévu.
c) Toute motocyclette sur laquelle le kilométrage du compteur a été modifié de façon
à ne plus pouvoir établir rapidement le kilométrage réel.
III - Responsabilité limitée
a) La responsabilité de Moto Guzzi aux termes de la garantie sur le système de contrôle des émissions se limite exclusivement à l'élimination des défauts matériels et
des vices de fabrication par un Concessionnaire Officiel Moto Guzzi, dans son siège
d'entreprise, durant les horaires de travail normaux. Cette garantie ne comprend pas
35
1 Règles générales
Guzzi, concernant le remplacement de toutes les pièces sous garantie et les coûts
de main-d'œuvre, sur la base des tableaux des temps Moto Guzzi pour les réparations sous garantie et sur la base du tarif horaire adapté à la zone géographique. Il
pourra être demandé au propriétaire de conserver les reçus et les pièces défectueuses pour l'obtention du remboursement.
les inconvénients ni l'impossibilité d'utiliser le motocycle ni le transport du motocycle
vers / depuis le concessionnaire Moto Guzzi.
Piaggio Group Americas, Inc SERA EXEMPTÉ DE TOUT AUTRE FRAIS, PERTE
OU DOMMAGE, DIRECT, INDIRECT, CASUEL OU PUNITIF, DÉCOULANT DE LA
VENTE, DE L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISATION DU MOTOCYCLE Moto Guzzi QUEL QU'EN SOIT LE MOTIF. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION POUR DES DOMMAGES
ACCIDENTELS OU INDIRECTS : LES LIMITATIONS SUSMENTIONNÉES POURRAIENT DONC NE PAS ÊTRE APPLICABLES À VOTRE CAS.
b) AUCUNE GARANTIE EXPRESSE N'EST ACCORDÉE SUR LE SYSTÈME DE
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR Moto Guzzi et/ou Piaggio Group Americas,
Inc EXCEPTÉ CE QUI EST DÉFINI SPÉCIFIQUEMENT DANS LE DOCUMENT
PRÉSENT. TOUTE GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS IMPLICITE DANS LA LOI, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE COMMERCIALISATION OU D'ADÉQUATION À UN USAGE DÉTERMINÉ, SE LIMITE AUX
TERMES DE LA GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
DÉFINIS DANS CETTE GARANTIE. CES DÉCLARATIONS DE GARANTIE EXCLUENT ET REMPLACENT TOUT AUTRE DROIT À INDEMNISATION. CERTAINS
ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE : LES LIMITATIONS SUSMENTIONNÉES POURRAIENT DONC
NE PAS ÊTRE APPLICABLES À VOTRE CAS.
c) Aucun concessionnaire n'est autorisé à modifier la garantie sur le système de contrôle des émissions de Moto Guzzi.
1 Règles générales
IV - Droits légaux
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES ET D'AUTRES DROITS ÉVENTUELS QUI PEUVENT VARIER EN FONCTION DES ÉTATS.
36
Toute pièce de rechange ayant des performances et une durée équivalentes pourra
être utilisée pour effectuer n'importe quelle réparation d'entretien. Toutefois, Moto
Guzzi n'assume aucune responsabilité concernant ces pièces. Le propriétaire est
responsable de l'exécution de tout l'entretien prévu. Cet entretien peut être effectué
par un revendeur agréé Moto Guzzi ou bien par le/la propriétaire. La garantie entre
en vigueur à partir de la date de livraison à un client au détail.
Piaggio & C. S.p.A.
via G. Galilei, 1
30033 Noale (VE) Italie
Piaggio Group Americas, Inc.
257 Park Avenue South, 4th Floor
New York, NY 10010 U.S.A.
Numéro de téléphone : (212)380 4400
37
1 Règles générales
VI - Ultérieures informations
38
1 Règles générales
V7 Racer - V7 Special - V7 Stone
Chap. 02
Véhicule
39
2 Véhicule
Emplacement composants principaux (02_01, 02_02, 02_03,
02_04)
02_01
40
2 Véhicule
02_02
Légende V7 Special / V7 Stone
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Feu avant
Clignotant avant gauche
Tableau de bord
Levier d'embrayage
Inverseur de feux gauche
Rétroviseur gauche
Bouchon du réservoir de carburant
Réservoir de carburant
Flanc de carénage latéral gauche
Filtre à air
Selle
41
Coffre porte-documents
Poignée passager gauche
Feu arrière
Clignotant arrière gauche
Amortisseur arrière gauche
Sortie d'échappement gauche
Disque arrière
Étrier du frein arrière
Repose-pied gauche du passager
Béquille latérale
Serrure de selle
Repose-pied gauche du pilote
Levier de vitesses
Jauge de niveau d'huile moteur
Klaxon gauche
Étrier du frein avant
Disque avant
Clignotant arrière droit
Poignée passager droite
Réservoir de liquide du frein arrière
Boite à fusibles
Inverseur de feux droit
Rétroviseur droit
Réservoir de liquide du frein avant
Levier de frein avant
Clignotant avant droit
Fourche avant
Klaxon droit
Levier de commande du frein arrière
Repose-pied droit du pilote
Batterie
Repose-pied droit du passager
Sortie d'échappement droite
Amortisseur arrière droit
2 Véhicule
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
42
2 Véhicule
02_03
43
02_04
2 Véhicule
Légende V7 Racer :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Feu avant
Clignotant avant gauche
Tableau de bord
Levier d'embrayage
Inverseur de feux gauche
Rétroviseur gauche
Bouchon du réservoir de carburant
Réservoir de carburant (*)
Flanc de carénage latéral gauche
Filtre à air
Selle
Coffre porte-documents
Feu arrière
44
Clignotant arrière gauche
Amortisseur arrière gauche
Sortie d'échappement gauche
Disque arrière
Étrier du frein arrière
Béquille latérale
Serrure de selle
Repose-pied gauche du pilote
Levier de vitesses
Jauge de niveau d'huile moteur
Klaxon gauche
Étrier du frein avant
Disque avant
Clignotant arrière droit
Bavette
Réservoir de liquide du frein arrière
Boite à fusibles
Rétroviseur droit
Inverseur de feux droit
Réservoir de liquide du frein avant
Levier de frein avant
Clignotant avant droit
Fourche avant
Klaxon droit
Levier de commande du frein arrière
Repose-pied droit du pilote
Batterie
Sortie d'échappement droite
Amortisseur arrière droit
ATTENTION
(*) CETTE MOTO A ÉTÉ PRODUITE EN SÉRIE LIMITÉE AVEC DES FINITIONS DE
QUALITÉ. LA SURFACE CHROMÉE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE POURRAIT
PRÉSENTER DE LÉGÈRES IMPERFECTIONS QUI NE DOIVENT PAS ÊTRE PERÇUES COMME UN DÉFAUT DE FABRICATION CAR IL S'AGIT D'UNE CARACTÉRISTIQUE DU COMPOSANT.
45
2 Véhicule
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
TOUTE IMPERFECTION DE LA SANGLE DU RÉSERVOIR EST DUE À SA MATIÈRE NATURELLE, LE CUIR, QUI AU COURS DU TEMPS PEUT MONTRER DES
SIGNES NORMAUX DE VIEILLISSEMENT OU D'USURE.
Tableau de bord (02_05, 02_06)
Légende :
02_05
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Levier de commande de l'embrayage
Interrupteur d'allumage / antivol de direction
Tableau de bord et clignotants
Levier de frein avant
Poignée d'accélérateur
Bouton d'appel de phares du feu de route
Inverseur de feux
Levier de démarrage à froid
Interrupteur des clignotants
Bouton du klaxon
Interrupteur d'arrêt moteur
Bouton de démarrage
2 Véhicule
02_06
46
Légende :
1. Compteur de vitesse
2. Compte-tours
3. Afficheur numérique multifonction
02_07
Groupe témoins (02_08)
Légende :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Voyant de clignotants (couleur verte)
Voyant de feu de route (couleur bleue)
Voyant de pression d'huile moteur (couleur rouge)
Voyant de réserve de carburant (couleur jaune ambre)
Voyant EOBD (couleur ambre)
Voyant de boîte de vitesses au point mort (couleur verte)
02_08
Horloge (02_09)
Réglage de l'horloge
•
•
•
•
Appuyer pendant deux secondes sur la touche (B).
Une fois entré dans cette fonction, le symbole AM clignote.
En appuyant sur la touche (A), on passe d'AM à PM, alors que les symboles
clignotent.
En appuyant sur la touche (B), on accède au réglage des HEURES, alors
que les chiffres respectifs clignotent. À chaque pression de la touche (A), la
valeur augmente de 1 (de 0 à 11 et retour à 0).
47
2 Véhicule
Instruments (02_07)
•
•
•
•
•
En appuyant sur la touche (B), on accède au réglage des MINUTES, alors
que les chiffres respectifs clignotent.
À chaque pression de la touche (A), la valeur augmente de 1 (de 0 à 59 et
retour à 0).
Si la touche (A) est pressée pendant plus de cinq secondes : la valeur augmente de 1 tous les 100 ms.
Une autre pression de la touche (B) déterminera la sortie du mode de configuration pour revenir au fonctionnement normal.
Le réglage de l'horloge n'est possible que lorsque le véhicule est à l'arrêt
(vitesse nulle).
Affichage de l'horloge
•
L'affichage se distingue du réglage par le clignotement des deux points centraux.
Séquence affichée :
- AM de 0 :00 à 11 :59 ;
- PM de 12 :00 à 11 :59.
02_09
Display/ecran digital (02_10)
•
En tournant la clé de contact sur « ON », le système agit de la manière suivante :
- il active tous les voyants simultanément (vérification des ampoules) ;
2 Véhicule
- il remet à zéro la position des aiguilles, qui se déplacent ensuite jusqu'à la valeur
maximale de l'échelle pour revenir enfin à zéro ;
- il active pendant une seconde tous les segments des deux afficheurs ;
02_10
48
Réglages standard visualisés sur l'afficheur :
- odomètre total (afficheur à cristaux liquides gauche) (1) ;
- température de l'air (afficheur à cristaux liquides droit) (2).
Sans tenir compte de l'état des afficheurs avant le « Key-off ».
Icones d’entretien (02_11)
•
Le système affiche la fonction de la manière suivante :
le mot « MAInt » apparaît sur l'afficheur à cristaux liquides gauche (1) une fois dépassés les kilométrages correspondant à la première révision périodique ou à une
des révisions successives.
•
•
Cet affichage ne sera présent qu'après chaque démarrage pendant un laps
de 5 secondes, après quoi on reviendra à l'affichage normal.
Pour remettre à zéro l'icône « Service », il faut s'adresser à un concessionnaire officiel Moto Guzzi.
02_11
Activation totalisateur et partiel (02_12, 02_13)
Odomètre total
Unité de mesure pour le comptage : km ou milles.
Affichage : dans l'afficheur à cristaux liquides gauche (1).
•
•
•
02_12
La donnée est mémorisée de manière permanente.
Elle ne peut pas être remise à zéro.
L'odomètre total affiche la donnée de la manière suivante :
- le symbole TOTAL est activé ;
- si la valeur dépasse 199999, l'inscription « ---- » est affichée de manière permanente.
49
2 Véhicule
- il éteint tous les voyants (étant actifs) et reporte l'afficheur au mode d'affichage normal.
Odomètre partiel
Unité de mesure pour le comptage : km ou milles.
Affichage : dans l'afficheur à cristaux liquides gauche (1).
•
•
•
La donnée est mémorisée.
Le compteur peut être remis à zéro en appuyant pendant deux secondes sur
la touche (A).
L'odomètre partiel affiche la donnée de la manière suivante :
- le symbole TRIP et le point décimal sont activés ;
02_13
- si la valeur dépasse 999.9, le compteur est remis à zéro et repart de « 0.0 ».
Activation visualisateur temperature externe (02_14)
Unité de mesure : °F ou °C.
Affichage : dans l'afficheur à cristaux liquides droit.
Les valeurs extrêmes d'affichage sont 14/140 °F (-10/+60 °C).
•
•
02_14
•
2 Véhicule
•
Si la température est inférieure à 14 °F (-10 °C), le message « LO » clignotera
sur l'afficheur à cristaux liquides droit.
Si la donnée est comprise entre 14 °F (-10 °C) et 140 °F (+60 °C), l'afficheur
la visualisera de manière fixe.
Si la donnée est égale ou supérieure à 140 °F (+60 °C), le message « HI »
clignotera sur l'afficheur. Le symbole de l'unité de mesure utilisée s'allumera
simultanément.
En cas de manque de signal du capteur (court-circuit ou capteur débranché),
le message « --- » sera affichée de manière fixe.
50
•
En appuyant sur le bouton (A) lorsque la clé de démarrage est sur « ON »,
les affichages suivants se succéderont en alternance sur l'afficheur à cristaux
liquides gauche (1) :
- odomètre total (qui indique la distance totale parcourue) ;
- odomètre partiel (indique le nombre de kilomètres effectué depuis la dernière remise
à zéro ou depuis l'entrée dans la réserve) ;
•
02_15
En appuyant sur le bouton (B) lorsque la clé de démarrage est sur « ON »,
les affichages suivants se succéderont en alternance sur l'afficheur à cristaux
liquides droit (2) :
- horloge ;
- température de l'air.
Fonctions avancées (02_16)
Fonction Trip Fuel (si prévue)
Cette fonction sert à compter et à afficher la distance parcourue en réserve.
Lors de l'allumage du voyant de la réserve :
•
•
02_16
le totalisateur Trip Fuel apparaît automatiquement sur l'afficheur à cristaux
liquides gauche (1) ;
les pressions successives de la touche (A) permettront toutefois de revenir
à l'affichage de l'odomètre ou du Trip, ainsi que de faire défiler de manière
circulaire les trois grandeurs : Odomètre - Trip - Trip Fuel.
Si la clé de démarrage est placée sur « ON » :
•
pendant les premières soixante secondes (phase de stabilisation du capteur
de la réserve), la valeur Trip / carburant n'est pas affiché. Une fois écoulé ce
laps de temps, la valeur Trip / carburant est affiché automatiquement. Le
mode d'affichage de la valeur Trip / carburant est le suivant :
51
2 Véhicule
Touches de commande (02_15)
- le symbole TRIP et le point s'activent, et la lettre « F » apparaît sur le caractère situé
à l'extrême gauche ;
- la valeur initiale est « 0.0 ».
Fonction alarme / carburant (si prévue)
Lorsque le véhicule se trouve dans la RÉSERVE de carburant :
•
•
l'inscription « FUEL » apparaît automatiquement sur l'afficheur à cristaux liquides droit (2), en se succédant en alternance avec la grandeur visualisée
normalement (horloge ou température de l'air).
L'inscription « FUEL » n'est pas allumée lors du démarrage.
Fonction de sélection de l'unité
Cette fonction permet de changer l'unité de mesure de la température de l'air (°F ou
°C).
•
•
•
•
Si la clé de démarrage est placée sur « ON », tenir pressées les deux touches
(A et B) : la configuration courante « UE » (°C) ou « USA » (°F) clignote sur
l'afficheur à cristaux liquides droit (1).
Les pressions de la touche (A) déterminent : la commutation de « UE » (°C)
à « USA » (°F) et vice-versa.
En appuyant sur la touche (B) pendant 5 secondes, la dernière configuration
est mémorisée de manière permanente et l'inscription « OFF » apparaît sur
l'afficheur à cristaux liquides droit (1).
Pour revenir au mode normal, il faut tourner la clé de contact sur « OFF ».
2 Véhicule
Cette configuration n'a aucune influence sur l'unité de mesure pour l'odomètre/Trip
(km ou milles).
Réglage du rétro-éclairage du tableau de bord
52
Ce paramètre est réglable dans les cinq secondes qui suivent au démarrage. À chaque pression de la touche (B), on accède au niveau inférieur pour revenir ensuite, de
manière circulaire, au niveau supérieur.
Une fois relâchée la touche (B), la sélection est mémorisée pendant deux secondes,
et lors du démarrage successif, le système gardera le niveau d'éclairage sélectionné.
Commutateur d'allumage (02_17)
L'interrupteur d'allumage se trouve sur la plaque supérieure du fourreau de la direction.
Deux clés sont livrées avec le véhicule (l'une de réserve).
L'extinction des feux est subordonnée au positionnement de l'interrupteur d'allumage
sur « KEY OFF ».
N.B.
02_17
LA CLÉ ACTIONNE LE COMMUTATEUR D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DIRECTION, LA SERRURE DU BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ET LA
SERRURE DE LA SELLE.
N.B.
LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATIQUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE DU
MOTEUR.
N.B.
CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE VÉHICULE.
53
2 Véhicule
Il est possible de régler le rétro-éclairage du tableau de bord (indicateurs des échelles
et afficheur) sur trois niveaux.
Activation verrou de direction (02_18)
ATTENTION
NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN
D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE DU VÉHICULE.
Pour bloquer la direction :
•
•
•
Tourner le guidon complètement vers la gauche.
Tourner la clé sur « KEY OFF ».
Presser et tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vers
la gauche), braquer lentement le guidon jusqu'à positionner la clé sur «
LOCK ». Extraire la clé.
02_18
LOCK : La direction est bloquée. Il n'est pas possible de démarrer le moteur ni d'actionner les feux. Il est possible d'enlever la clé.
OFF : Le moteur et les feux ne peuvent pas être mis en fonctionnement. Il est possible
d'enlever la clé.
ON : Le moteur peut être mis en marche. Il n'est pas possible d'enlever la clé.
Poussoir du klaxon (02_19)
2 Véhicule
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »
54
02_19
Contacteur des clignotants (02_20)
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »
Déplacer l'interrupteur vers la gauche pour indiquer le virage à gauche ; déplacer
l'interrupteur vers la droite, pour indiquer le virage à droite. Appuyer sur l'interrupteur
pour désactiver le clignotant.
ATTENTION
SI LE VOYANT DES FEUX DE DIRECTION CLIGNOTE RAPIDEMENT, CELA
VEUT DIRE QU'UNE OU LES DEUX AMPOULES DES CLIGNOTANTS SONT
GRILLÉES.
02_20
55
2 Véhicule
Sa pression active le klaxon.
Commutateur d'éclairage (02_21)
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »
Commutateur des feux
•
•
Lorsqu'on appuie sur le commutateur en direction du bas, les feux de position, l'éclairage du tableau de bord et les feux de croisement sont toujours
en marche.
Lorsqu'on appuie sur le commutateur en direction du haut, les feux de croisement fonctionnent.
02_21
Bouton appel de phares (02_22)
N.B.
2 Véhicule
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »
56
Une fois le bouton relâché, l'appel de phares du feu de route se désactive.
02_22
Bouton du demarreur (02_23)
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON »
02_23
En appuyant sur ce bouton, le démarreur fait tourner le moteur.
57
2 Véhicule
Il permet d'utiliser l'appel de phares du feu de route en cas de danger ou d'urgence.
Interrupteur d’arret moteur (02_24)
Utiliser l'interrupteur d'arrêt moteur pour arrêter le moteur seulement en cas d'urgence. Il est essentiel de se familiariser avec ce bouton afin de pouvoir l'utiliser promptement en cas d'enrayage de la poignée d'accélérateur ou d'autres problèmes affectant
le moteur.
02_24
EN ACCÉLÉRANT BRUSQUEMENT OU EXCESSIVEMENT, ON POURRAIT PROVOQUER DES COLLISIONS AVEC D'AUTRES VÉHICULES OU UN CAPOTAGE.
EN CAS DE BLOCAGE OU D'ENRAYAGE IMPRÉVU DE LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊTER TOUJOURS LE MOTEUR EN UTILISANT L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR QUI SE TROUVE DANS LA PARTIE DROITE DU
GUIDON.
IL EST ESSENTIEL QU'UNE FOIS LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE,
CELLE-CI RETOURNE À LA POSITION INITIALE. NE JAMAIS UTILISER LE VÉHICULE SI LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR NE RETOURNE PAS AUTOMATIQUEMENT À LA POSITION DE REPOS QUAND LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR
EST RELÂCHÉE.
CONTACTEZ UN concessionnaire officiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARATIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES
ACCIDENTS ET PAR CONSÉQUENT DES BLESSURES TRÈS GRAVES, VOIRE
LA MORT.
2 Véhicule
NE JAMAIS UTILISER L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR POUR ARRÊTER
LE MOTEUR LORSQUE LE VÉHICULE EST EN MOUVEMENT.
L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR EN POSITION « RELÂCHÉE », IL EST
POSSIBLE D'ALLUMER LE MOTEUR. LE MOTEUR PEUT ÊTRE ARRÊTÉ EN APPUYANT SUR L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR.
58
LAISSER L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR EN POSITION « RELÂCHÉE »
ET L'UTILISER SEULEMENT EN CAS D'URGENCE. NE PAS LAISSER LE COMMUTATEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY ON » SI VOUS AVEZ ARRÊTÉ LE MOTEUR D'URGENCE EN APPUYANT SUR L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR,
PUISQUE CELA DÉCHARGE LA BATTERIE.
QUAND, POUR URGENCE, LE MOTEUR DU VÉHICULE A ÉTÉ ARRÊTÉ AVEC
L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR, METTRE LE COMMUTATEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF ».
Ouverture de la selle (02_25, 02_26)
•
•
•
Positionner le véhicule sur la béquille.
Insérer la clé dans la serrure de la selle.
Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant légèrement sur le centre de la partie arrière de la selle pour faciliter le décrochage
du pivot, soulever et extraire la selle en arrière.
ATTENTION
02_25
AVANT D'ABAISSER ET BLOQUER LA SELLE, CONTRÔLER DE NE PAS AVOIR
OUBLIÉ LA CLÉ DANS LE COFFRE PORTE-DOCUMENTS/LA TROUSSE D'OUTILS.
59
2 Véhicule
POUR ARRÊTER LE VÉHICULE, UTILISER EXCLUSIVEMENT LE COMMUTATEUR D'ALLUMAGE.
02_26
Pour bloquer la selle :
•
•
Positionner la partie avant de la selle dans le logement et abaisser la partie
arrière.
Appuyer sur la partie arrière, en faisant cliquer la serrure.
AVANT DE SE METTRE À CONDUIRE, S'ASSURER QUE LA SELLE EST CORRECTEMENT BLOQUÉE.
Protection de selle (02_27)
2 Véhicule
(V7 Racer)
LA SELLE A ÉTÉ RÉALISÉE DANS UN MATÉRIAU DE QUALITÉ, C'EST LA RAISON POUR LAQUELLE, EN CAS D'INTEMPÉRIES OU DE LAVAGE DU MOTOCYCLE, ON DOIT LA RECOUVRIR AVEC SA HOUSSE (1).
60
•
•
•
•
•
Déposer la selle.
Extraire la housse (1) de son sac.
Mettre le sac de la housse dans le compartiment prévu à cet effet, à côté de
la batterie.
Recouvrir la selle avec sa housse (1), qui reste liée au cadre.
Replacer la selle avec sa housse (1)
02_27
Après utilisation :
•
•
•
•
•
Déposer la selle.
Dégager la selle de sa housse (1) et la poser dans un endroit sec.
Secouer énergiquement la housse (1) pour éliminer les gouttes d'eau.
Remettre la housse (1) dans son sac.
Replacer la selle.
Bac vide-poches/trousse à outils
Pour accéder au coffre porte-documents / kit d'outils, il est nécessaire de déposer la
selle.
61
2 Véhicule
QUAND LA SELLE EST COUVERTE DE SA HOUSSE ELLE DEVIENT TRÈS GLISSANTE. PRÊTER DONC UNE ATTENTION PARTICULIÈRE.
L’identification (02_28, 02_29)
Il convient d'inscrire les numéros de cadre et de moteur dans l'espace réservé à cette
fin dans ce livret. Le numéro de cadre peut être utilisé pour l'acquisition de pièces de
rechange.
ATTENTION
02_28
LA MODIFICATION DES CODES D'IDENTIFICATION REPRÉSENTE UNE INFRACTION QUI PEUT ÊTRE PUNIE AVEC DES GRAVES ACCUSATIONS CRIMINELLES. PAR AILLEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR DE NOUVEAUX
VÉHICULES SERA ANNULÉE SI LA MATRICULE D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE (VIN) A ÉTÉ MODIFIÉE OU NE PEUT PAS ÊTRE RAPIDEMENT DÉTERMINÉE.
NUMÉRO DE CADRE
Le numéro de cadre est estampillé sur le tube de direction, côté droit.
Cadre nº....................
02_29
2 Véhicule
NUMÉRO DE MOTEUR
Le numéro de moteur est estampillé sur le côté gauche, près du bouchon de contrôle
du niveau d'huile moteur.
Moteur nº....................
62
V7 Racer - V7 Special - V7 Stone
Chap. 03
L’utilisation
63
Contrôles (03_01)
ATTENTION
AVANT DE PARTIR, EFFECTUER TOUJOURS UN CONTRÔLE PRÉLIMINAIRE
DU VÉHICULE, AFIN D'OBTENIR UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET SÛR. LE
MANQUE D'EXÉCUTION DE CES OPÉRATIONS PEUT PROVOQUER DES LÉSIONS CORPORELLES GRAVES OU DES DOMMAGES GRAVES AU VÉHICULE.
NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi, SI
ON NE COMPREND PAS LE FONCTIONNEMENT DE CERTAINES COMMANDES
OU SI DES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SONT RENCONTRÉES OU
SUSPECTÉES. LE TEMPS NÉCESSAIRE À UNE VÉRIFICATION EST INSIGNIFIANT ET LA SÉCURITÉ QUI EN DÉCOULE EST CONSIDÉRABLE.
SI LE VOYANT D'ALARME ET L'ICÔNE DE DIAGNOSTIC « SERVICE » S'ALLUMENT LORS DU FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA CENTRALE
ÉLECTRONIQUE A DÉTECTÉ UNE ANOMALIE.
3 L’utilisation
DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC DES
PERFORMANCES LIMITÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi, POUR EFFECTUER LES INTERVENTIONS PRÉVUES DANS LA FICHE D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Utiliser l'interrupteur d'arrêt moteur pour arrêter le moteur seulement en cas d'urgence. Il est essentiel de se familiariser avec ce bouton afin de pouvoir l'utiliser promptement en cas d'enrayage de la poignée d'accélérateur ou d'autres problèmes affectant
le moteur.
64
EN CAS DE BLOCAGE OU D'ENRAYAGE IMPRÉVU DE LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊTER TOUJOURS LE MOTEUR EN UTILISANT L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR QUI SE TROUVE DANS LA PARTIE DROITE DU
GUIDON.
IL EST ESSENTIEL QU'UNE FOIS LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE,
CELLE-CI RETOURNE À LA POSITION INITIALE. NE JAMAIS UTILISER LE VÉHICULE SI LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR NE RETOURNE PAS AUTOMATIQUEMENT À LA POSITION DE REPOS QUAND LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR
EST RELÂCHÉE.
CONTACTEZ UN concessionnaire officiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARATIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES
ACCIDENTS ET PAR CONSÉQUENT DES BLESSURES TRÈS GRAVES, VOIRE
LA MORT.
Ce véhicule est conçu pour identifier en temps réel d'éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées par la centrale électronique.
Chaque fois que l'interrupteur d'allumage est sur « KEY ON », le voyant DEL d'alarme
s'allume sur le tableau de bord pendant environ trois secondes.
03_01
65
3 L’utilisation
EN ACCÉLÉRANT BRUSQUEMENT OU EXCESSIVEMENT, ON POURRAIT PROVOQUER DES COLLISIONS AVEC D'AUTRES VÉHICULES OU UN CAPOTAGE.
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Freins à disque avant et arrière
Contrôler le fonctionnement, la
course à vide des leviers de
commande, le niveau de liquide et
les fuites éventuelles. Vérifier
l'usure
des
plaquettes.
Si
nécessaire,
effectuer
le
remplissage du liquide de frein.
Accélérateur
Contrôler
qu'il
fonctionne
doucement et qu'on puisse l'ouvrir
et le fermer complètement, dans
toutes les positions de la direction.
Régler
et/ou
lubrifier,
si
nécessaire.
Huile moteur
Contrôler et/ou remplir, si
nécessaire.
Roues / pneus
Contrôler l'état des surfaces des
pneus, la pression de gonflage,
l'usure
et
les
éventuels
dommages.
Retirer des sculptures de la bande
de roulement les éventuels corps
étrangers encastrés.
3 L’utilisation
Leviers de frein
Contrôler
qu'ils
doucement.
fonctionnent
Lubrifier les articulations et régler
la course, si nécessaire.
Embrayage
Contrôler le fonctionnement, la
course à vide du levier de
66
Direction
Contrôler que la rotation soit
homogène, fluide et exempte de
jeu ou de relâchements.
Béquille latérale
Contrôler son glissement et vérifier
si la tension des ressorts la ramène
en position normale. Lubrifier les
joints
et
articulations,
si
nécessaire.
Eléments de fixation
Vérifier que les éléments de
fixation ne sont pas desserrés.
3 L’utilisation
commande, le niveau du liquide et
les
fuites
éventuelles.
Si
nécessaire,
effectuer
le
remplissage
du
liquide
;
l'embrayage doit fonctionner sans
broutages ni patinages.
Le cas échéant, procéder au
réglage ou au serrage.
Réservoir de carburant
Contrôler le niveau et ravitailler, si
nécessaire.
Contrôler les éventuelles fuites ou
occlusions dans le circuit.
Contrôler la bonne fermeture du
bouchon de carburant.
Interrupteur d'arrêt moteur (ON OFF)
Contrôler le bon fonctionnement.
Feux, voyants, klaxon,
Contrôler
le
fonctionnement
interrupteurs du feu stop arrière et correct des dispositifs sonores et
dispositifs électriques
67
visuels. Remplacer les ampoules
ou intervenir en cas de panne.
Huile transmission - Guzzi
Contrôler. Si le remplissage était
nécessaire, s'adresser à un garage
agréé Moto Guzzi.
Ravitaillements (03_02, 03_03)
Pour le ravitaillement en carburant :
•
•
Insérer la clé (1) dans la serrure du bouchon du réservoir (2).
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis tirer le
bouchon du réservoir (2) pour l'extraire.
NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS NI D'AUTRES SUBSTANCES AU CARBURANT.
SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉMENT EST UTILISÉ, S'ASSURER QU'IL EST
PARFAITEMENT PROPRE.
03_02
NE PAS REMPLIR TOTALEMENT LE RÉSERVOIR ; LE NIVEAU MAXIMUM DE
CARBURANT DOIT RESTER AU-DESSOUS DU BORD INFÉRIEUR DE LA GOULOTTE (VOIR FIGURE).
Caractéristiques techniques
Réservoir de carburant (réserve incluse)
3 L’utilisation
5.55 US gal (4.62 UK gal) (21 l)
03_03
Réserve du réservoir de carburant
1.06 US gal (0.88 UK gal) (4 l)
68
Ravitailler.
ATTENTION
LE BOUCHON NE PEUT ÊTRE FERMÉ QUE LORSQUE LA CLÉ (1) EST INSÉRÉE.
•
La clé (1) insérée, refermer le bouchon en le pressant.
S'ASSURER QUE LE BOUCHON EST CORRECTEMENT FERMÉ.
•
Extraire la clé (1).
Réglage amortisseurs arrière (03_04, 03_05, 03_06, 03_07)
(V7 Special / V7 Stone)
Pour modifier la configuration, l'amortisseur est équipé d'une bague de réglage (1),
qui permet de régler la précharge du ressort (2), et d'une bague de blocage (3).
N.B.
IL EST POSSIBLE DE RÉGLER LA HAUTEUR DE LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHICULE POUR PERSONNALISER SON ASSIETTE.
03_04
69
3 L’utilisation
•
Une fois effectué le ravitaillement :
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES
PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE
SPORTIVE.
ATTENTION
NE PAS FORCER LA ROTATION DU RÉGULATEUR (1) AU-DELÀ DE LA FIN DE
COURSE DANS LES DEUX SENS, POUR ÉVITER TOUT ENDOMMAGEMENT.
•
•
•
•
Dévisser la bague de blocage (3)
Agir sur la bague de réglage (1) pour régler la précharge du ressort (A).
Visser pour augmenter la précharge et dévisser pour la diminuer
Une fois le réglage effectué, serrer la bague (3)
ATTENTION
POUR OBTENIR UNE BONNE STABILITÉ DU VÉHICULE, IL CONVIENT TOUJOURS DE VEILLER À CE QUE LES DEUX AMORTISSEURS AIENT LE MÊME
RÉGLAGE. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
03_05
3 L’utilisation
(V7 Racer)
70
03_06
ATTENTION
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES
PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE
SPORTIVE.
CONTRÔLER ET ÉVENTUELLEMENT RÉGLER L'AMORTISSEUR ARRIÈRE.
LA CONFIGURATION STANDARD DE L'AMORTISSEUR ARRIÈRE EST RÉGLÉE
DE FAÇON À SATISFAIRE À LA CONDITION DE CONDUITE TOURISTIQUE.
IL EST TOUTEFOIS POSSIBLE D'EFFECTUER UN RÉGLAGE PERSONNALISÉ,
EN FONCTION DE L'UTILISATION DU VÉHICULE.
ATTENTION
NE PAS FORCER LA ROTATION DU RÉGULATEUR (1) AU-DELÀ DE LA FIN DE
COURSE DANS LES DEUX SENS, POUR ÉVITER TOUT ENDOMMAGEMENT.
•
•
Agir sur la bague de réglage (1) pour régler la précharge du ressort (A).
Visser pour augmenter la précharge et dévisser pour la diminuer.
ATTENTION
POUR OBTENIR UNE BONNE STABILITÉ DU VÉHICULE, IL CONVIENT TOUJOURS DE VEILLER À CE QUE LES DEUX AMORTISSEURS AIENT LE MÊME
71
3 L’utilisation
Pour régler leur configuration, les amortisseurs sont pourvus d'une bague de réglage
(1) servant à régler la précharge du ressort, d'une bague (2) pour régler le freinage
hydraulique en extension et d'une molette pour régler le freinage hydraulique en compression (3).
RÉGLAGE. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
TYPES DE RÉGLAGE
Réglage souple (soft)
Réglage standard (medium)
Réglage rigide (hard)
ATTENTION
RÉGLER LA PRÉCHARGE DU RESSORT ET LE FREINAGE HYDRAULIQUE EN
EXTENSION DE L'AMORTISSEUR SUR LA BASE DES CONDITIONS D'UTILISATION DU VÉHICULE. SI ON AUGMENTE LA PRÉCHARGE DU RESSORT, IL FAUT
AUSSI AUGMENTER LE FREINAGE HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE
L'AMORTISSEUR, POUR ÉVITER LES REBONDS IMPRÉVUS PENDANT LA
CONDUITE. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi. TESTER PLUSIEURS FOIS LE VÉHICULE SUR ROUTE, JUSQU'À OBTENIR
LE RÉGLAGE OPTIMAL.
3 L’utilisation
Positionner la bague (2) sur « HARD » quand le véhicule est à pleine charge. Dans
les autres cas, la placer sur « SOFT ».
03_07
72
3 L’utilisation
RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR ARRIÈRE
Réglage en compression - soft
1 - 4 crans en partant du bouton (3)
complètement serré
Réglage en compression - medium 5 - 8 crans en partant du bouton (3)
complètement serré
Réglage en compression - hard
9 - 12 crans en partant du bouton
(3) complètement serré
Réglage fourche avant (03_08)
Effectuer périodiquement les contrôles suivants :
Avec le levier du frein avant actionné, appuyer à plusieurs reprises sur le guidon, en
faisant s'enfoncer la fourche. La course doit être douce et il ne doit pas y avoir de
traces d'huile sur les tiges.
Contrôler le serrage de tous les organes et la fonctionnalité des articulations des suspensions avant et arrière.
ATTENTION
03_08
POUR VIDANGER L'HUILE DE LA FOURCHE AVANT AVEC PARE-HUILES,
S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Réglage pédale de frein arrière (03_09)
(V7 Racer)
73
Le levier de commande du frein est positionné ergonomiquement en phase d'assemblage du véhicule.
Si nécessaire, il est possible de régler le jeu du levier de commande du frein :
•
•
Desserrer le contre-écrou (1).
Dévisser la tige de commande de la pompe (2) pour garantir un jeu minimum
de 0.019 - 0.039 in (0,5 - 1 mm) entre la tige et le piston de la pompe.
ATTENTION
S'ASSURER DE LA PRÉSENCE DE LA COURSE À VIDE DU LEVIER (3), POUR
ÉVITER QUE LE FREIN NE RESTE ACTIONNÉ CAUSANT UNE USURE PRÉMATURÉE DES ÉLÉMENTS DE FREINAGE.
COURSE À VIDE DU LEVIER (3) : 0.16 in (4 mm) (MESURÉE À L'EXTRÉMITÉ DU
LEVIER).
•
Bloquer la tige de commande de la pompe (2) à l'aide du contre-écrou (1).
ATTENTION
APRÈS LE RÉGLAGE, CONTRÔLER QUE LA ROUE TOURNE LIBREMENT AU
RELÂCHEMENT DU FREIN.
CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREINAGE.
3 L’utilisation
EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRESSER À UN Concessionnaire officiel Moto
Guzzi.
74
•
•
•
•
Placer le véhicule sur la béquille.
Dévisser partiellement la vis (5).
Tourner l'excentrique (4) pour trouver la meilleure position possible.
Serrer la vis (5) et contrôler la stabilité de l'excentrique en position.
03_09
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DES REPOSE-PIEDS DU PILOTE, S'ADRESSER
À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
Réglage pédale de la boîte de vitesses (03_10)
(V7 Racer)
Il est possible de régler la position du levier de vitesses, en agissant sur la tige de
renvoi (1) de la manière suivante :
•
•
•
Desserrer les écrous (2, 3).
Tourner la tige de renvoi et régler la hauteur du levier de vitesse.
Serrer les écrous (2, 3).
Le pivot du levier de vitesses est toujours graissé grâce à la fente appropriée
et aux deux bagues d'étanchéité.
75
3 L’utilisation
On peut également intervenir sur la position de la pédale (4).
En cas de démontage, lubrifier et faire attention à ne pas endommager les bagues
d'étanchéité.
On peut également intervenir sur la position de la pédale (4).
•
•
•
•
Placer le véhicule sur la béquille.
Dévisser partiellement la vis (5).
Tourner l'excentrique (4) pour trouver la meilleure position possible.
Serrer la vis (5) et contrôler la stabilité de l'excentrique en position.
03_10
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DES REPOSE-PIEDS DU PILOTE, S'ADRESSER
À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
Rodage
3 L’utilisation
Le rodage du moteur est fondamental pour en garantir la durée de vie et le bon fonctionnement. Parcourir, si possible, des routes très sinueuses et/ou vallonnées, où le
moteur, les suspensions et les freins soient soumis à un rodage plus efficace. Varier
la vitesse de conduite durant le rodage. Cela permet de « charger » le travail des
composants et ensuite de le « décharger », en refroidissant les pièces du moteur.
ATTENTION
IL EST POSSIBLE QUE L'EMBRAYAGE ÉMETTE UNE LÉGÈRE ODEUR DE BRÛLÉ DURANT LA PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION. CE PHÉNOMÈNE EST
76
BIEN QU'IL SOIT IMPORTANT DE SOLLICITER LES COMPOSANTS DU MOTEUR
DURANT LE RODAGE, FAIRE TRÈS ATTENTION À NE PAS EXAGÉRER.
ATTENTION
UNIQUEMENT APRÈS AVOIR EFFECTUÉ LA RÉVISION DE FIN DE RODAGE, IL
EST POSSIBLE D'OBTENIR LES MEILLEURES PERFORMANCES DU VÉHICULE.
Suivre les indications suivantes :
•
•
Ne pas accélérer brusquement et complètement quand le moteur fonctionne
à bas régime, aussi bien pendant qu'après le rodage.
Au cours des premiers 62 mi (100 km), agir avec prudence sur les freins et
éviter les freinages brusques et prolongés. Cela autorise un correct ajustement du matériel de frottement des plaquettes sur les disques de frein.
AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE EXÉCUTER PAR UN CONCESSIONNAIRE
OFFICIEL Moto Guzzi LES CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TABLEAU « FIN DE
RODAGE » DE LA SECTION ENTRETIEN PROGRAMMÉ, AFIN D'ÉVITER DE SE
BLESSER, DE BLESSER LES AUTRES ET/OU D'ENDOMMAGER LE VÉHICULE.
Démarrage difficile
Le véhicule est doté d'un starter automatique, il n'y a donc aucun avertissement particulier à donner pour le démarrage à froid.
En cas de basse température ambiante (voisine ou inférieure à 32°F / 0°C), le starter
automatique se met en marche et augmente le nombre de tours, jusqu'à ce que le
moteur ait atteint une température optimale ; puis il s'arrête automatiquement.
77
3 L’utilisation
PARFAITEMENT NORMAL ET DISPARAÎTRA AUSSITÔT QUE LES DISQUES
D'EMBRAYAGE SERONT RODÉS.
N.B.
LE STARTER AUTOMATIQUE N'EST PAS ACTIONNABLE MANUELLEMENT.
Stationnement
Le choix de la zone de stationnement est très important et doit respecter la signalisation routière et les indications reportées ci-après.
ATTENTION
GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT POUR ÉVITER QU'IL NE
TOMBE.
NE PAS APPUYER LE VÉHICULE CONTRE LES MURS, NI LE POSER AU SOL.
S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET EN PARTICULIER SES PARTIES BRÛLANTES, NE REPRÉSENTENT AUCUN DANGER POUR LES PERSONNES ET LES
ENFANTS. NE PAS LAISSER LE VÉHICULE SANS SURVEILLANCE LORSQUE
LE MOTEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE CONTACT INSÉRÉE DANS L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE.
ATTENTION
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT.
3 L’utilisation
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EXPLOSION EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF DANS
CERTAINES CONDITIONS.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE
LATÉRALE.
78
Le véhicule est doté d'un silencieux avec catalyseur métallique de type « trivalent au
platine - palladium - rhodium ».
Ce dispositif a pour fonction d'oxyder le CO (monoxyde de carbone) pour le convertir
en anhydride carbonique, de transformer les HC (hydrocarbures imbrûlés) en vapeur
d'eau et de réduire les NOX (oxydes d'azote) pour les convertir en oxygène et azote
présents dans les gaz d'échappement.
ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICULE À PROXIMITÉ DE BROUSSAILLES SÈCHES OU DANS DES ENDROITS ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS LA
MESURE OÙ LE POT D'ÉCHAPPEMENT CATALYTIQUE ATTEINT DES TEMPÉRATURES TRÈS ÉLEVÉES LORS DE SON UTILISATION. PAR CONSÉQUENT,
VEILLEZ À Y FAIRE LA PLUS GRANDE ATTENTION ET ÉVITER TOUT CONTACT
AVANT SON REFROIDISSEMENT COMPLET.
NE PAS UTILISER DE L'ESSENCE AU PLOMB, DANS LA MESURE OÙ CELA
PROVOQUE LA DESTRUCTION DU CATALYSEUR.
Le propriétaire du véhicule est averti que la loi peut interdire ce qui suit :
• la dépose et tout acte visant à rendre inopérant, de la part de quiconque, sauf
pour des interventions d'entretien, réparation ou remplacement, de n'importe
quel dispositif ou élément constitutif incorporé dans un véhicule neuf, dans
le but de contrôler l'émission des bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l'acquéreur final ou en cours d'utilisation ;
• l'utilisation du véhicule après qu'un tel dispositif ou élément constitutif ait été
déposé ou rendu inopérant.
Contrôler le pot d'échappement / silencieux et les tuyaux du silencieux, en s'assurant
qu'il n'y a pas de traces de rouille ou de trous et que le système d'échappement fonctionne correctement.
79
3 L’utilisation
Pot d’échappement catalytique
Au cas où le bruit produit par le système d'échappement aurait augmenté, contacter
immédiatement un Concessionnaire ou un Garage agréé Moto Guzzi.
N.B.
IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT.
Béquille (03_11, 03_12)
LES BÉQUILLES LATÉRALE ET CENTRALE (SI PRÉVU) DOIVENT TOURNER
LIBREMENT. ÉVENTUELLEMENT GRAISSER L'ARTICULATION.
03_11
BÉQUILLE LATÉRALE
Au cas où une manœuvre quelconque (par exemple : le déplacement du véhicule)
aurait provoqué la rentrée de la béquille, pour replacer le véhicule sur la béquille,
procéder comme suit :
•
3 L’utilisation
•
•
•
Saisir la poignée gauche et appuyer la main droite sur la partie supérieure
arrière du véhicule.
Pousser la béquille latérale avec le pied droit, en l'étendant complètement.
Incliner le véhicule afin d'appuyer la béquille au sol.
Braquer le guidon complètement vers la gauche.
03_12
ATTENTION
S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉHICULE.
80
Conseils contre le vol
ATTENTION
SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLOQUE-DISQUE, FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION LORS DE SON EXTRACTION AVANT DE SE METTRE À LA CONDUITE
DU VÉHICULE. LE MANQUEMENT À CET AVERTISSEMENT POURRAIT ENDOMMAGER GRAVEMENT LE SYSTÈME DE FREINAGE ET PROVOQUER DES
ACCIDENTS SUIVIS DE LÉSIONS CORPORELLES, VOIRE LA MORT.
Ne JAMAIS laisser la clé de démarrage insérée et toujours utiliser l'antivol de direction.
Stationner le véhicule dans un endroit sûr, de préférence dans un garage ou dans un
endroit surveillé. Utiliser, dans la mesure du possible, un dispositif antivol additionnel.
Vérifier que les documents et la taxe de circulation sont en règle. Inscrire ses données
personnelles et son numéro de téléphone sur cette page, pour faciliter l'identification
du propriétaire en cas de découverte suite à un vol.
PRÉNOM : ....................................
NOM : ..................................
ADRESSE : ....................................
N° DE TÉLÉPHONE : ....................
AVERTISSEMENT
DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉHICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRÂCE
AUX DONNÉES REPORTÉES SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN.
81
3 L’utilisation
Un interrupteur de sécurité (2) est installé sur la béquille latérale (1), dont la fonction
est d'empêcher ou d'interrompre le fonctionnement du moteur lorsqu'une vitesse est
passée et que la béquille latérale (1) est abaissée.
Une conduite sûre (03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17, 03_18,
03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27,
03_28, 03_29, 03_30, 03_31, 03_32, 03_33, 03_34, 03_35)
RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ
03_13
3 L’utilisation
03_14
Les instructions suivantes se réfèrent à une utilisation normale de votre véhicule et
doivent être respectées scrupuleusement. L'observation de ces règles vous permettra
d'augmenter votre sécurité et celle des personnes qui vous entourent, en plus de
maximiser la durée de vie et l'utilisation de votre véhicule. Les véhicules à deux roues
n'offrent évidemment pas certaines des protections normalement prévues sur les automobiles, du fait qu'il est fondamental d'endosser des vêtements de protection
adaptés. Tout particulièrement quand on conduit le véhicule, porter toujours un casque, des gants, des lunettes de protection et une veste lourde, des chaussures
robustes et des pantalons longs et résistants. Il est de toute façon nécessaire de garder toujours à l'esprit que même le meilleur vêtement et le casque ne peuvent pas
vous protéger en cas de chute ou de collision avec un autre véhicule. Ces équipements vous protègent au mieux des égratignures et des abrasions, mais leur fonction
de protection est minime en cas d'impact. S'assurer d'être en conformité avec toutes
les exigences prévues par les réglementations locales : permis de conduire, âge minimum, préparation appropriée, assurance, taxes, immatriculation du véhicule, plaque
d'immatriculation, etc. Une fois en possession du véhicule, il est recommandé de se
familiariser avec celui-ci en s'exerçant à sa conduite dans des zones à faible circulation. Éviter de conduire le véhicule dans des zones à forte intensité de circulation tant
qu'on n'a pas acquis une expérience optimale et une sécurité totale dans la conduite.
Bien que ce véhicule soit homologué pour la circulation sur des autoroutes et des
périphériques, il est recommandé de ne pas parcourir ces routes à grande vitesse tant
qu'on n'est pas suffisamment familiarisé avec le véhicule et qu'on n'a pas atteint un
niveau élevé de dextérité. Un véhicule neuf doit être soumis à un rodage soigné. Avant
de démarrer le moteur, s'assurer du bon fonctionnement du frein, de l'embrayage, de
la transmission et des commandes de l'accélérateur, et vérifier que les niveaux d'huile
et de carburant soient adéquats. Le système d'échappement, les freins et certains
composants du véhicule peuvent beaucoup chauffer durant la marche. Ne pas toucher
ces composants. La prise de certains médicaments ou remèdes, illégaux ou sur prescription médicale, tout comme la prise d'alcool, augmentent considérablement le
risque d'accident. Ne pas conduire sous l'effet de l'alcool ou de médicaments aussi
bien illégaux qu'autorisés sur prescription médicale. S'assurer d'être en bonnes conditions physiques avant de se mettre à la conduite du véhicule. Ne pas se mettre à la
82
03_15
03_16
Éviter de s'exposer avec des manœuvres dangereuses (par exemple des cabrages).
En particulier, respecter les limitations de vitesse et se rappeler que l'état de la chaussée varie en fonction des conditions météorologiques ; les chaussées mouillées ou
verglacées sont dangereuses surtout à vitesse soutenue. Les automobilistes ont souvent des difficultés à voir les véhicules à deux roues : laisser donc toujours la priorité
aux automobiles même dans les cas où selon le code de la route ce serait vous qui
devriez l'avoir. Avant de changer de voie, vérifier toujours que la route est dégagée
derrière vous. Ne pas se fier exclusivement au rétroviseur dans la mesure où l'on
pourrait sous-estimer la distance et la vitesse d'un véhicule ou même ne pas le voir
du tout. Éviter les obstacles qui pourraient endommager le véhicule ou mener à la
perte de contrôle de celui-ci. Ne pas conduire à l'abri des véhicules, camions ou automobiles, devant vous et ne pas rester dans leur sillage pour augmenter la vitesse.
En cas d'accident, les motocyclettes, les scooters et les cyclomoteurs n'offrent pas le
même niveau de protection que celui garanti par les automobiles. Les jambes sont
tout particulièrement exposées au risque de lésions. L'installation additionnelle de
jambières peut augmenter concrètement le risque de lésions et la gravité de celles-ci
en cas d'accident. Ne pas installer les jambières disponibles sur le marché des pièces
de rechange et des accessoires. L'inobservance de ces instructions peut comporter
des lésions graves, voire mortelles. Conduire toujours en tenant les deux mains sur
le guidon et les pieds sur les repose-pieds. Ne jamais effectuer un changement de
vitesse sans utiliser l'embrayage si le véhicule en est pourvu. Ne pas actionner le levier
de vitesses ou d'autres commandes de façon brusque ou imprévue. Une utilisation
erronée de ce type pourrait endommager les composants internes du véhicule et provoquer de grippages, la perte du contrôle, d'accidents et des lésions graves, voire
83
3 L’utilisation
conduite en cas de grande fatigue ou exténuation. L'alcool, les médicaments et l'exténuation sont les principales causes d'accidents. Plusieurs accidents sont dus à
l'inexpérience du conducteur. Ne pas conduire le véhicule avant d'avoir reçu une formation de la part d'un organisme reconnu, tel que la Motorcycle Safety Foundation.
Garder toujours à l'esprit que la conduite d'un véhicule à deux roues, bien que facile
et divertissante, est très différente de la conduite d'une voiture. Un conducteur automobile expérimenté n'est pas nécessairement en mesure de conduire un véhicule à
deux roues en toute sécurité. Ne JAMAIS prêter le véhicule à d'autres personnes sans
avoir la certitude qu'elles sont expérimentées et en possession du permis de conduire.
Respecter toutes les règles du code de la route. Faire tout particulièrement attention
à tous les panneaux d'avertissement, de réglementation de la circulation et d'information.
03_17
mortelles. Rester assis durant la conduite. Ne pas se lever sur les pieds ou chercher
à s'étirer durant la conduite du véhicule. Si vous avez besoin de vous reposer, rangezvous sur un point sûr de la route. Il est très important pour votre sécurité de conduire
toujours avec la plus grande attention. Faire attention à ses actions, ne pas se laisser
distraire par d'autres véhicules, personnes ou objets se trouvant près de la route, etc.
Ne pas fumer, manger, boire, lire, etc. pendant la conduite du véhicule. S'il est nécessaire de consulter une carte routière, se ranger sur le bas-côté pour effectuer
l'opération en toute sécurité. Utiliser exclusivement les carburants et lubrifiants spécifiés pour le véhicule reportés dans le TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS ;
vérifier régulièrement les niveaux du liquide de refroidissement, du carburant et de
l'huile. Si l'accélérateur reste bloqué, une collision avec un autre véhicule ou une chute
pourraient se vérifier. Si l'accélérateur reste bloqué, arrêter le moteur avec l'interrupteur d'arrêt moteur situé sur le demi-guidon droit. Ne pas chercher à redémarrer le
moteur tant que l'accélérateur n'a pas été réparé et n'est pas parfaitement fonctionnel.
L'inobservance de cet avertissement peut provoquer la perte du contrôle s'ensuivant
des lésions graves, voire mortelles.
ATTENTION
3 L’utilisation
03_18
EN CAS D'URGENCE SUITE AU BLOCAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊTER
TOUJOURS LE MOTEUR EN UTILISANT L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR,
SITUÉ À PROXIMITÉ DE LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR SUR LE DEMI-GUIDON DROIT. NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI L'ACCÉLÉRATEUR NE REVIENT PAS AUTOMATIQUEMENT ET TOTALEMENT AU RALENTI UNE FOIS LA
POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE. POUR LES RÉPARATIONS, ADRESSEZ-VOUS AU Concessionnaire Moto Guzzi DE VOTRE RÉGION. L'INOBSERVANCE DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS
GRAVES PROVOQUANT DES LÉSIONS, VOIRE LA MORT.
03_19
84
Votre concessionnaire Moto Guzzi pourra vous aider à résoudre tous les problèmes
inhérents à la sécurité à condition que tous les mauvais fonctionnements de type
mécanique soient signalés.
03_20
Ne pas utiliser un véhicule endommagé. Un véhicule endommagé peut perdre la stabilité ou présenter d'autres problèmes qui pourraient augmenter le risque d'accident
et provoquer des lésions graves, voire mortelles.
Ne pas chercher à modifier la position, l'inclinaison ou la couleur de la plaque d'immatriculation. La plaque d'immatriculation ne doit être recouverte sous aucun prétexte, même pas avec du plastique transparent. Ne pas modifier les dispositifs de sécurité
du véhicule, en particulier les composants tels que les clignotants, les rétroviseurs,
les feux ou les klaxons.
Toute modification apportée au véhicule comportera l'annulation de la garantie.
03_21
Ne pas modifier le moteur pour en augmenter la puissance. Cela pourrait endommager irrémédiablement le moteur ou en compromettre les performances, et réduire la
maniabilité du véhicule en provoquant la chute et des lésions graves, voire mortelles.
Pour les réparations du véhicule, utiliser exclusivement des accessoires d'origine
Moto Guzzi ou approuvés par Moto Guzzi. L'utilisation d'accessoires ou de pièces
de rechange du marché de l'après-vente peut compromettre sérieusement la sécurité
de votre véhicule, ainsi que ses performances et son utilisation. Toutes les modifications influant sur les performances ou sur la sécurité annulent intégralement la
garantie.
Les altérations du système de contrôle des émissions et des bruits sont interdites par
la loi et peuvent s'ensuivre de sanctions sévères.
Dans certaines juridictions, le véhicule peut même être confisqué.
03_22
Ce véhicule n'a pas été conçu pour être équipé d'un side-car ou pour être utilisé pour
traîner des remorques ou d'autres véhicules.
85
3 L’utilisation
Si vous êtes impliqué dans un accident avec votre véhicule, assurez-vous que les
leviers de commande, les tuyaux, les câbles, le système de freinage ou d'autres composants vitaux n'ont pas été endommagés. Si votre véhicule a été impliqué dans un
accident, contactez immédiatement le concessionnaire Moto Guzzi de votre région,
qui possède les outillages et les connaissances nécessaires pour vérifier la présence
d'éventuels dégâts pouvant compromettre votre sécurité.
Moto Guzzi ne fabrique pas de side-cars ou de remorques et n'est donc pas en mesure de prévoir les conséquences que ces accessoires peuvent avoir sur la manœuvrabilité et sur la stabilité du véhicule : vous êtes toutefois averti que ces effets
pourraient être négatifs et que la garantie ne couvre aucun dommage des composants
du véhicule suite à l'utilisation d'accessoires de ce type.
Ne jamais utiliser le véhicule pour faire des courses avec d'autres véhicules.
Freiner en utilisant les deux freins, avant et arrière. L'utilisation d'un seul frein en cas
de freinages brusques pourrait faire patiner le véhicule ou faire perdre au conducteur
le contrôle de celui-ci.
03_23
Dans les descentes, profiter de l'action de freinage du moteur en conservant la même
vitesse ou en sélectionnant une vitesse inférieure à celles utilisées normalement en
côte. Utiliser les freins avant et arrière avec modération.
Voyager toujours à une vitesse adaptée et éviter les accélérations brusques et inutiles,
non seulement pour une plus grande sécurité, mais également pour réduire la consommation de carburant et augmenter la durée de vie du véhicule.
Quand on utilise le véhicule sur des surfaces mouillées ou glissantes, garder toujours
à l'esprit que l'adhérence diminue considérablement. Dans ces conditions, manœuvrer toujours le véhicule lentement et avec la plus grande prudence.
03_24
Les accélérations, les freinages ou les virages soudains peuvent vous faire perdre le
contrôle du véhicule. Quand l'adhérence est réduite, accélérer et ralentir en profitant,
dans la mesure du possible, de la force de freinage du moteur. Éviter de freiner brusquement et trop rapidement.
Ouvrir et fermer lentement l'accélérateur pour éviter de faire tourner ou déraper la
roue arrière.
Ralentir et conduire avec prudence sur des chaussées irrégulières.
3 L’utilisation
Éviter d'accélérer en tournant complètement la poignée d'accélérateur, sauf en cas
de stricte nécessité, comme par exemple lors d'un dépassement.
03_25
Ne pas laisser tourner le moteur en « sous-régime », c'est-à-dire à un nombre de tours
trop bas. Passer à une vitesse inférieure. Ne pas faire tourner excessivement le moteur. Observer la ligne rouge sur le compteur de vitesse.
86
Respecter toujours les limitations de vitesse imposées par la loi en tenant en considération qu'il n'est pas toujours possible de conduire jusqu'à la limitation de vitesse
indiquée dans toutes les conditions routières. Le fait de ralentir légèrement augmente
considérablement votre sécurité dans toutes les conditions routières.
Ne pas conduire le véhicule dans des parcours tout-terrains.
03_26
Ne pas altérer le système d'échappement ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seulement d'une forme de protection de l'environnement,
mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des sanctions pénales.
03_27
VÊTEMENTS
Avant de conduire le véhicule, assurez-vous que vos vêtements sont en bon état.
Porter le casque correctement en s'assurant que la visière ou les lunettes de protection sont propres.
03_28
La recherche et l'expérience ont démontré que souvent les conducteurs des autres
véhicules ne voient pas les véhicules ou les motocyclistes. Pour se rendre encore plus
visible aux autres conducteurs, porter des vêtements réfléchissants, tels que des
blousons qui reflètent la lumière ou bien d'autres types de vêtements dotés de bandes
réfléchissantes cousues sur les vestes, les pantalons et les gants. Faire particulièrement attention aux camions et aux automobiles venant par la voie opposée dans la
mesure où ils pourraient tourner à gauche juste devant vous. Plusieurs accidents
87
3 L’utilisation
Retenir que tourner de façon excessivement agressive peut faire perdre l'adhérence
sur le flanc du pneu et provoquer une chute et des lésions graves, voire mortelles.
routiers sont causés par un conducteur venant par le côté opposé qui tourne à gauche
sans tenir en considération le véhicule d'en face.
Inévitablement, le conducteur en face de vous jurera qu'il ne vous a vu que lorsque,
après avoir tourné, il s'est trouvé sur votre voie. Conduisez avec prudence !
Porter des vêtements de protection, de préférence de couleur claire et / ou réfléchissante. De cette façon, on se rend beaucoup plus visible aux autres conducteurs,
réduisant considérablement le risque d'être heurté et bénéficiant ainsi d'une meilleure
protection en cas d'accident.
Porter toujours le casque.
03_29
Les vêtements doivent être particulièrement adhérents et fermés aux poignées et aux
chevilles. Les cordons, les ceintures et les cravates ne doivent pas pendre ; empêcher
que ces objets ou d'autres puissent interférer avec la conduite en s'accrochant dans
les parties en mouvement ou dans les mécanismes de direction.
Ne pas garder d'objets aigus dans les poches qui pourraient s'avérer dangereux en
cas de chute, comme par exemple des clés, des crayons à mine, etc. S'assurer de
faire respecter ces recommandations à tout passager éventuel.
03_30
ACCESSOIRES
3 L’utilisation
Le propriétaire du véhicule est responsable du choix, de l'installation et de l'utilisation
de tous les accessoires.
03_31
L'installation d'accessoires inadaptés ou un véhicule surchargé pourraient rendre ce
dernier instable et provoquer des accidents s'ensuivant des lésions graves, voire
mortelles. Les pare-brise sont particulièrement dangereux en cas d'accident, car en
se rompant ils pourraient provoquer des lésions ou des coupures au conducteur. En
cas de doute sur l'installation d'un accessoire quelconque ou sur le transport de n'importe quelle charge, il est conseillé de consulter préalablement le concessionnaire
Moto Guzzi de votre région.
88
Éviter l'utilisation d'accessoires qui gênent l'accès aux commandes, dans la mesure
où cela rallongerait les temps de réaction en cas d'urgence.
Les carénages et les pare-brises montés sur le véhicule peuvent créer des forces
aérodynamiques suffisamment importantes pour compromettre la stabilité du véhicule
pendant la marche, surtout à grande vitesse.
S'assurer que tout objet se trouvant sur le véhicule soit fermement fixé, qu'il ne puisse
se détacher et bloquer les roues, les fourches, etc. Ne pas installer d'accessoires
électriques ni modifier le système électrique du véhicule. Tout composant pouvant
produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provoquer l'arrêt immédiat
du véhicule, l'extinction ou la diminution de l'intensité des feux ou des klaxons ou le
manque de fonctionnement d'autres accessoires de sécurité. Utiliser seulement des
accessoires d'origine Moto Guzzi.
CHARGE
Ne pas charger excessivement le véhicule.
Fixer les sacs ou bagages le plus près possible du centre de gravité du véhicule et
répartir la charge le plus uniformément possible sur les deux côtés pour réduire au
maximum le déséquilibre. Toujours se rappeler que les charges tendent à se desserrer
durant la marche : vérifier souvent la sécurité de votre charge.
03_32
Ne pas laisser des objets pendre des demi-guidons du véhicule, des garde-boue ou
des fourches dans la mesure où cela pourrait compromettre la maniabilité du véhicule
et empêcher d'éviter un accident. L'inobservance de cet avertissement peut entraîner
une chute s'ensuivant des lésions graves, voire mortelles.
Ne pas conduire avec le casque suspendu à la sangle dans la mesure où il pourrait
facilement rester pris dans les roues, le garde-boue ou les fourches et causer une
chute s'ensuivant des lésions graves, voire mortelles.
Transporter un passager exclusivement si le véhicule est pourvu de repose-pieds
passager, de poignées passager et de la selle correspondante.
89
3 L’utilisation
Ne pas installer d'accessoires recouvrant ou limitant le fonctionnement des klaxons
ou des feux, limitant le débattement de la suspension et l'angle de braquage, gênant
le fonctionnement des commandes et réduisant la distance au sol et l'angle d'inclinaison dans les virages.
Quand on transporte un passager, retenir toujours que la maniabilité du véhicule est
réduite, que les freins sont moins efficaces et que le centre de gravité est plus élevé
et reculé.
Cela favorise le détachement du sol de la roue avant surtout dans les accélérations.
Éviter donc les accélérations et les freinages brusques. Plusieurs accidents sont causés par des conducteurs inexpérimentés transportant un passager. Se rappeler
d'effectuer les manœuvres de conduite avec une plus grande tolérance en cas de
poids excessif du passager.
03_33
Éviter les accélérations brusques et excessives. Ralentir toujours à l'avance et calculer des distances d'arrêt et de manœuvre plus longues. L'inobservance de ces
instructions pourrait provoquer le renversement du véhicule ou d'autres accidents
s'ensuivant des lésions graves, voire mortelles.
Ne jamais transporter d'objets non attachés et s'assurer que tout ce qui est transporté
sur le véhicule est fixé soigneusement.
Ne pas transporter de bagages saillant du porte-bagages ou recouvrant les signaux
lumineux, les klaxons ou les feux.
Ne pas transporter d'animaux ou d'enfants sur le porte-documents ou sur le portebagages.
Ne jamais dépasser la charge maximale indiquée pour chaque sac.
3 L’utilisation
03_34
Surcharger votre véhicule peut en réduire sérieusement la stabilité et la manœuvrabilité et entraîner une chute s'ensuivant des lésions graves, voire mortelles.
03_35
90
Les indications reportées ci-après réclament un maximum d'attention car elles ont été
rédigées dans le but d'améliorer la sécurité et d'éviter l'endommagement des personnes, des biens et du véhicule, suite à la chute du pilote ou du passager du véhicule
et/ou à la chute ou renversement du véhicule.
Les opérations de montée et descente du véhicule doivent être effectuées avec la
pleine liberté de mouvement et les mains dégagées (sans porter objets, casque, gants
ou lunettes).
03_36
Monter et descendre seulement du côté gauche du véhicule et seulement avec la
béquille latérale abaissée.
03_37
La béquille est conçue pour soutenir le poids du véhicule et d'une charge minimale,
sans pilote ni passager.
La montée en position de conduite, lorsque le véhicule est placé sur la béquille latérale, est permise seulement pour éviter la possibilité de chute ou de renversement et
ne prévoit pas le chargement du poids du pilote et du passager sur la béquille latérale.
À la montée ou à la descente, le poids du véhicule peut provoquer un déséquilibre
suivi d'une perte d'équilibre et de la possibilité de chute ou renversement.
03_38
91
3 L’utilisation
Normes de sécurité de base (03_36, 03_37, 03_38, 03_39, 03_40)
ATTENTION
LE PILOTE EST TOUJOURS LE PREMIER À MONTER ET LE DERNIER À DESCENDRE DU VÉHICULE, ET C'EST À LUI D'ASSURER L'ÉQUILIBRE ET LA
STABILITÉ DANS LA PHASE DE MONTÉE OU DE DESCENTE DU PASSAGER.
03_39
D'autre part, le passager doit monter et descendre du véhicule en se déplaçant avec
précaution pour ne pas déséquilibrer le véhicule et le pilote.
ATTENTION
LE PILOTE DOIT INSTRUIRE LE PASSAGER SUR LA FAÇON DE MONTER ET
DE DESCENDRE DU VÉHICULE.
03_40
POUR LA MONTÉE ET LA DESCENTE DU PASSAGER, LE VÉHICULE EST DOTÉ
DE REPOSE-PIEDS PASSAGER SPÉCIFIQUES. LE PASSAGER DOIT TOUJOURS UTILISER LE REPOSE-PIED GAUCHE POUR MONTER ET DESCENDRE
DU VÉHICULE.
NE PAS DESCENDRE NI MÊME TENTER DE DESCENDRE DU VÉHICULE EN
PASSANT OU EN ALLONGEANT LA JAMBE POUR TOUCHER TERRE. DANS
LES DEUX CAS, L'ÉQUILIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICULE SERAIENT
COMPROMIS.
3 L’utilisation
ATTENTION
LES BAGAGES ET LES OBJETS FIXÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHICULE
PEUVENT CRÉER UN OBSTACLE À LA MONTÉE OU À LA DESCENTE DU VÉHICULE.
DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ET EFFECTUER UN MOUVEMENT BIEN CONTRÔLÉ DE LA JAMBE DROITE, LAQUELLE DOIT ÉVITER ET DÉPASSER LA
92
MONTÉE
•
Saisir correctement le guidon et monter sur le véhicule sans charger votre
poids sur la béquille latérale.
ATTENTION
AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE DE POSER LES DEUX PIEDS À TERRE,
POSER LE PIED DROIT (EN CAS DE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ GAUCHE EST
PROTÉGÉ PAR LA BÉQUILLE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED GAUCHE PRÊT
À ÊTRE POSÉ.
•
Poser les deux pieds à terre et redresser le véhicule en position de marche
en le tenant en équilibre.
ATTENTION
LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EXTRAIRE OU TENTER D'EXTRAIRE LES REPOSE-PIEDS PASSAGER DE LA POSITION DE CONDUITE : CELA POURRAIT
COMPROMETTRE L'ÉQUILIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICULE.
•
•
•
Demander au passager de faire ressortir les deux repose-pieds
Expliquer au passager comment monter sur le véhicule
Agir sur la béquille latérale avec le pied gauche et la replacer en position de
repos.
DESCENTE
•
•
Choisir la zone de stationnement.
Arrêter le véhicule.
93
3 L’utilisation
PARTIE ARRIÈRE DU VÉHICULE (BAVETTE OU BAGAGES) SANS PROVOQUER LE RENVERSEMENT DE CELUI-CI.
S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR LEQUEL A ÉTÉ STATIONNÉ LE MOTOCYCLE SOIT UN TERRAIN STABLE, UNIFORME ET SANS OBSTACLES.
•
Avec le talon du pied gauche, agir sur la béquille latérale et la déplier complètement.
ATTENTION
AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE DE POSER LES DEUX PIEDS À TERRE,
POSER LE PIED DROIT (EN CAS DE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ GAUCHE EST
PROTÉGÉ PAR LA BÉQUILLE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED GAUCHE PRÊT
À ÊTRE POSÉ.
•
•
Poser les deux pieds à terre et redresser le véhicule en position de marche
en le tenant en équilibre.
Expliquer au passager comment descendre du véhicule
RISQUE DE CHUTE ET RENVERSEMENT.
S'ASSURER QUE LE PASSAGER EST BIEN DESCENDU DU VÉHICULE.
3 L’utilisation
NE PAS CHARGER SON POIDS SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.
•
•
•
•
Incliner le motocycle jusqu'à ce que la béquille touche par terre.
Empoigner correctement le guidon et descendre du véhicule.
Braquer le guidon complètement vers la gauche.
Mettre en position le repose-pieds du passager.
94
S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉHICULE.
95
3 L’utilisation
ATTENTION
96
3 L’utilisation
V7 Racer - V7 Special - V7 Stone
Chap. 04
L’entretien
97
Avant-propos
Les opérations d'entretien ordinaire peuvent normalement être effectuées par l'utilisateur, mais elles peuvent parfois exiger l'utilisation d'outillages spécifiques et une
préparation technique. En cas d'entretien périodique, d'une intervention d'assistance
ou d'une consultation technique, s'adresser à un concessionnaire officiel Moto
Guzzi qui garantira un service rapide et de qualité.
AVERTISSEMENT
CE VÉHICULE EST CONÇU POUR IDENTIFIER EN TEMPS RÉEL D' ÉVENTUELLES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, MÉMORISÉES PAR LA CENTRALE
ÉLECTRONIQUE.
CHAQUE FOIS QUE LE COMMUTATEUR D'ALLUMAGE EST POSITIONNÉ SUR
« KEY ON », LE VOYANT DEL D'ALARME S'ALLUME SUR LE TABLEAU DE
BORD PENDANT ENVIRON TROIS SECONDES.
Niveau d’huile moteur
4 L’entretien
LA LUBRIFICATION CORRECTE DU VÉHICULE EST UNE OPÉRATION TRÈS
DÉLICATE DU POINT DE VUE DE LA SÉCURITÉ. PRÊTER ATTENTION À MAINTENIR LE LUBRIFIANT AU JUSTE NIVEAU ET À UTILISER UNE HUILE DE
BONNE QUALITÉ ET DU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉHICULE ; AUTREMENT IL POURRAIT SE PRODUIRE UN GRIPPAGE DU MOTEUR QUI PEUT
CAUSER DES ACCIDENTS GRAVES, VOIRE LA MORT.
UTILISER DES GANTS DE LATEX POUR LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN QUI
RÉCLAMENT UN CONTACT AVEC DE L'HUILE USÉE. L'UTILISATION D'HUILE
MOTEUR PEUT CAUSER DES TUMEURS DE LA PEAU SI MANIPULÉE LONG-
98
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
ÉLIMINER L'HUILE DE FAÇON CORRECTE.
FAIRE TRÈS ATTENTION QUAND ON INTRODUIT DE L'HUILE DANS SON VÉHICULE À NE PAS EN VERSER DEHORS.
NETTOYER IMMÉDIATEMENT LES GOUTTES D'HUILES VERSÉES CAR L'HUILE PEUT COMPROMETTRE LES FINITIONS DE VOTRE VÉHICULE. DE PLUS,
L'HUILE REND LES PNEUS EXTRÊMEMENT GLISSANTS ET AUGMENTE DONC
LE RISQUE D'ACCIDENTS ET LES SITUATIONS DANGEREUSES.
EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAITES-LE RÉPARER PAR UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
SI LE VOYANT DE PRESSION D'HUILE DU MOTEUR RESTE ALLUMÉ UNE FOIS
LE MOTEUR DÉMARRÉ, OU S'IL S'ALLUME PENDANT LA CONDUITE, LE CIRCUIT D'HUILE NE DÉVELOPPE PAS ASSEZ DE PRESSION. DANS CE CAS,
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR ET CONTACTER UN concessionnaire
officiel Moto Guzzi. L'INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER UN GRIPPAGE DU MOTEUR, UN RENVERSEMENT DU VÉHICULE ET
DES ACCIDENTS GRAVES, MÊME MORTELS.
99
4 L’entretien
TEMPS ET QUOTIDIENNEMENT. LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS AVEC
DE L'EAU ET DU SAVON APRÈS AVOIR MANIPULÉ DE L'HUILE MOTEUR USÉE.
Vérification du niveau d'huile moteur (04_01, 04_02)
Contrôler périodiquement le niveau d'huile moteur.
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES
PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE
SPORTIVE.
04_01
Pour réaliser le contrôle :
LE NIVEAU D'HUILE MOTEUR DOIT ÊTRE CONTRÔLÉ LORSQUE LE MOTEUR
EST CHAUD, AVEC LA JAUGE INSÉRÉE MAIS NON PAS VISSÉE.
SI L'HUILE EST CONTRÔLÉE LORSQUE LE MOTEUR EST FROID, ELLE POURRAIT DESCENDRE TEMPORAIREMENT AU-DESSOUS DU NIVEAU « MIN ».
04_02
CELA NE CONSTITUE AUCUN PROBLÈME TANT QUE L'ÉCLAIRAGE COMBINÉ
DU VOYANT D'ALARME ET DE L'ICÔNE DE PRESSION D'HUILE DU MOTEUR
SUR LE TABLEAU DE BORD NE SE PRODUIT PAS.
ATTENTION
4 L’entretien
POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEMPÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR AU
RALENTI LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊTÉ.
LA PROCÉDURE CORRECTE PRÉVOIT D'EFFECTUER LE CONTRÔLE APRÈS
UN VOYAGE OU APRÈS AVOIR PARCOURU ENVIRON 10 mi (15 km) SUR UN
PARCOURS EXTRA-URBAIN (SUFFISANTS POUR PORTER À TEMPÉRATURE
L'HUILE MOTEUR).
100
Arrêter le moteur.
Tenir le véhicule en position verticale avec les deux roues posées au sol.
Dévisser le bouchon de remplissage/la jauge de niveau d'huile.
Contrôler sur la jauge de niveau d'huile.
« MAX » = niveau maximum.
« MIN » = niveau minimum.
La différence entre « MAX » et « MIN » est d'environ 24.40 cu in (400 cm³).
•
Le niveau est correct s'il rejoint approximativement le niveau « MAX ».
ATTENTION
NE PAS DÉPASSER LE MESSAGE « MAX » NI ALLER AU-DESSOUS DU MESSAGE« MIN », POUR NE PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE MOTEUR.
Remplissage d'huile moteur (04_03)
Si nécessaire, restaurer le niveau d'huile moteur :
•
Dévisser et enlever le bouchon de remplissage.
NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU D'AUTRES SUBSTANCES À L'HUILE.
04_03
101
4 L’entretien
•
•
•
•
Si un entonnoir ou autre élément est utilisé, s'assurer qu'il est parfaitement
propre.
ATTENTION
UTILISER DE L'HUILE DE BONNE QUALITÉ, GRADE 10W - 60.
•
Remplir en rétablissant le bon niveau.
Vidange d'huile moteur (04_04, 04_05, 04_06)
LES OPÉRATIONS DE VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR ET DE REMPLACEMENT
DU FILTRE À HUILE MOTEUR POURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILES ET COMPLEXES POUR L'OPÉRATEUR INEXPÉRIMENTÉ.
AU BESOIN, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME LE RÉALISER PERSONNELLEMENT, RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES.
4 L’entretien
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES
PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE
SPORTIVE.
102
Pour les remplacer :
ATTENTION
POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET COMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉCESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAUDE ET DONC PLUS FLUIDE, CONDITION ATTEINTE APRÈS ENVIRON VINGT MINUTES DE FONCTIONNEMENT NORMAL.
04_04
LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE L'HUILE À HAUTE TEMPÉRATURE. PRÊTER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE DURANT LE DÉROULEMENT DES OPÉRATIONS SUIVANTES POUR NE PAS SE BRÛLER.
04_05
•
•
•
•
•
•
•
Placer un récipient d'une capacité supérieure à 122 cu in (2 000 cm³) sous
les bouchons de vidange (1).
Dévisser et enlever les bouchons de vidange (1).
Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (2).
Vidanger et laisser goutter pendant quelques minutes l'huile à l'intérieur du
récipient.
Contrôler et éventuellement remplacer les rondelles d'étanchéité des bouchons de vidange (1).
Ôter les résidus métalliques attachés aux aimants des bouchons de vidange
(1).
Visser et serrer les bouchons de vidange (1).
103
4 L’entretien
Contrôler périodiquement le niveau d'huile moteur.
Couple de serrage du bouchon de vidange (1) : 1,2 kgm (12 Nm)
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
IL EST CONSEILLÉ DE LA PORTER DANS UN RÉCIPIENT SCELLÉ À LA STATION-SERVICE AUPRÈS DE LAQUELLE ON L'ACQUIERT HABITUELLEMENT
OU AUPRÈS D'UN CENTRE DE RÉCUPÉRATION D'HUILES.
Remplacement du filtre à huile moteur
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES
PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE
SPORTIVE.
ATTENTION
04_06
REMPLACER LE FILTRE À HUILE MOTEUR TOUS LES 6 213 mi (10 000 km) (OU
À CHAQUE VIDANGE D'HUILE MOTEUR).
•
•
Dévisser la vis (3) et enlever le couvercle (4).
Enlever le filtre à huile moteur (5).
N.B.
4 L’entretien
NE PAS RÉUTILISER UN FILTRE UTILISÉ PRÉCÉDEMMENT.
•
•
Appliquer un film d'huile sur la bague d'étanchéité (6) du nouveau filtre à huile
moteur.
Insérer le nouveau filtre à huile moteur avec le ressort orienté vers le bas.
104
Remonter le couvercle (4), visser et serrer la vis (3).
Niveau d'huile cardan (04_07)
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES
PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE
SPORTIVE.
Contrôler périodiquement le niveau d'huile dans le cardan et la vidanger aux intervalles prévus dans le tableau d'entretien programmé.
Pour le contrôle :
•
•
•
Tenir le véhicule en position verticale avec les deux roues posées au sol.
Dévisser et déposer le bouchon de niveau.
Vérifier que l'huile effleure le trou du bouchon de niveau. Si l'huile est endessous du niveau prescrit, il est nécessaire de procéder au remplissage.
ATTENTION
04_07
POUR RÉALISER LE REMPLISSAGE ET L'ÉVENTUELLE VIDANGE DE L'HUILE
DU GROUPE DE TRANSMISSION PAR ARBRE DE CARDAN, IL FAUT S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Niveau d'huile boîte de vitesse
•
Pour le contrôle, le remplissage et la vidange de l'huile de la boîte de vitesses,
il est nécessaire de s'adresser à un concessionnaire officiel Moto Guzzi.
105
4 L’entretien
•
Les pneus (04_08, 04_09, 04_10, 04_11)
Ce véhicule est doté de pneus avec chambre à air.
ATTENTION
04_08
CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À
TEMPÉRATURE AMBIANTE. SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MESURE EST
INCORRECTE. EFFECTUER LA MESURE SURTOUT AVANT ET APRÈS DE
LONGS TRAJETS. SI LA PRESSION DE GONFLAGE EST TROP HAUTE, LES
ASPÉRITÉS DU TERRAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET SONT DONC TRANSMISES AU GUIDON, COMPROMETTANT AINSI LE CONFORT DE MARCHE ET
RÉDUISANT ÉGALEMENT LA TENUE DE ROUTE DANS LES VIRAGES.
SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES
BORDS DES PNEUS TRAVAILLENT DAVANTAGE, LE PNEU POUVANT AINSI
PATINER SUR LA JANTE OU BIEN SE DÉTACHER, CE QUI ENTRAÎNERAIT LA
PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE.
EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES JANTES.
DANS LES VIRAGES, LE VÉHICULE POURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE.
04_09
CONTRÔLER L'ÉTAT DES SURFACES ET L'USURE, DANS LA MESURE OÙ DES
PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COMPROMETTRAIENT L'ADHÉRENCE À LA ROUTE
ET LA MANŒUVRABILITÉ DU VÉHICULE.
CERTAINS TYPES DE PNEUS, HOMOLOGUÉS POUR CE VÉHICULE, SONT
POURVUS D'INDICATEURS D'USURE.
4 L’entretien
IL EXISTE DIFFÉRENTS TYPES D'INDICATEURS D'USURE. S'INFORMER AUPRÈS DE SON REVENDEUR POUR LES MODALITÉS DE CONTRÔLE DE L'USURE.
VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USURE DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER SI
USÉS.
04_10
SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT
USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET COMPROMETTRE LA TENUE DE ROUTE.
DANS CE CAS, FAIRE REMPLACER LES PNEUS. FAIRE REMPLACER LE PNEU
106
APRÈS AVOIR FAIT RÉPARER UN PNEU, FAIRE L'ÉQUILIBRAGE DES ROUES.
UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS AUX DIMENSIONS INDIQUÉES PAR LE
FABRICANT. NE PAS FAIRE MONTER DES PNEUS DU TYPE À CHAMBRE À AIR
SUR LES JANTES À LA PLACE DES PNEUS TUBELESS ET INVERSEMENT.
CONTRÔLER QUE LES VALVES DE GONFLAGE POSSÈDENT TOUJOURS LES
BOUCHONS RESPECTIFS, AFIN D'ÉVITER QUE LES PNEUS NE SE DÉGONFLENT ACCIDENTELLEMENT.
LES OPÉRATIONS DE REMPLACEMENT, RÉPARATION, ENTRETIEN ET ÉQUILIBRAGE SONT TRÈS IMPORTANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE RÉALISÉES À
L'AIDE DES OUTILS APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉRIENCE NÉCESSAIRE.
POUR CETTE RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL OU À UN SPÉCIALISTE EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION
DES OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES.
SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEUVENT ÊTRE RECOUVERTS D'UNE PATINE
GLISSANTE : CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES PREMIERS KILOMÈTRES.
NE PAS ENDUIRE LES PNEUS AVEC UN LIQUIDE INAPPROPRIÉ.
SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT
USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET COMPROMETTRE LA TENUE DE ROUTE.
DANS CE CAS, REMPLACER LES PNEUS.
Limite minimale de profondeur de la bande de roulement :
Avant et arrière États-Unis 0.118 in (États-Unis 3 mm) UE 0.079 in (UE 2 mm) et, en
aucun cas, inférieure à ce qui est prescrit par la réglementation en vigueur dans le
pays où le véhicule est utilisé.
04_11
107
4 L’entretien
S'IL EST USÉ OU SI UNE ÉVENTUELLE CREVAISON DANS LA ZONE DE LA
BANDE DE ROULEMENT A DES DIMENSIONS SUPÉRIEURES À 0.197 in (5 mm).
Il est très important que les rayons soient correctement tendus pour la stabilité de la
roue et la sécurité routière. Une tension incorrecte du rayon entraîne un déséquilibre
de la roue et un éventuel relâchement des autres rayons.
Contrôler régulièrement la tension des rayons, notamment sur les roues neuves. Pour
cela, frapper chacun des rayons avec la pointe d'un tournevis : les rayons devront
émettre un son uniforme. Dans l'éventualité de sons graves, se rendre dès que possible chez le Concessionnaire agréé Moto Guzzi pour vérifier le réglage des rayons.
CONTINUER LE VOYAGE AVEC DES RAYONS MAL TENDUS PEUT ENTRAINER
LEUR CASSURE ET COMPROMETTRE LA STABILITÉ DU VÉHICULE.
LES RAYONS TROP TENDUS POURRAIENT SE CASSER, POUR CAUSE DE
SURCHARGE LOCALE.
Dépose de la bougie
ATTENTION
4 L’entretien
POUR LE DÉMONTAGE, LA VÉRIFICATION, LE NETTOYAGE ET LE REMPLACEMENT DES BOUGIES, S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto
Guzzi OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS
POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDICATIONS CONTENUES DANS LE MANUEL
GARAGE DISPONIBLE DANS CE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
Demontage des joues laterales (04_12, 04_13)
(V7 Special / V7 Stone)
108
Déposer la selle pilote.
Dévisser et enlever la vis (1).
•
Décrocher délicatement les pivots (2) des caoutchoucs de retenue respectifs.
04_12
Le carénage droit (3) peut être déposé au complet.
Le carénage gauche (3) peut être déposé, mais il restera relié au cadre par le câble
de décrochage de la selle.
ATTENTION
AGIR AVEC SOIN.
NE PAS ENDOMMAGER LES LANGUETTES ET/OU LEURS LOGEMENTS.
MANIPULER AVEC SOIN LES PIÈCES EN PLASTIQUE ET LES PIÈCES PEINTES
POUR ÉVITER DE LES RAYER OU ENDOMMAGER.
ATTENTION
LORS DU REMONTAGE, S'ASSURER DU BON POSITIONNEMENT DES PIONS
DE REPÈRE (2).
(V7 Racer)
109
4 L’entretien
•
•
•
•
Déposer la selle pilote.
Dévisser et enlever les trois vis (1).
N.B.
MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES
COMPOSANTS PEINTS ; FAIRE ATTENTION À NE PAS LES RAYER OU LES
ABÎMER.
04_13
Le carénage droit (2) peut être déposé au complet.
Le carénage gauche (2) peut être déposé, mais il restera relié au cadre par le câble
de décrochage de la selle.
•
Répéter les opérations pour déposer l'autre carénage.
Démontage du filtre a air
ATTENTION
4 L’entretien
POUR LE DÉMONTAGE, LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACEMENT DU FILTRE
À AIR, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi OU SI VOUS
ÊTES DES PERSONNES EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS
REPORTER AUX INDICATIONS CONTENUES DANS LE MANUEL GARAGE DISPONIBLE DANS CE concessionnaire officiel Moto Guzzi.
110
FREIN AVANT
CONTRÔLE
•
•
•
Positionner le véhicule sur la béquille.
Braquer le guidon complètement vers la droite.
Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère « MIN ».
MIN = niveau minimum.
04_14
MAX = niveau maximum.
Si le liquide n'atteint pas au moins le repère « MIN » :
ATTENTION
LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE DES
PLAQUETTES.
•
Vérifier l'usure des plaquettes de frein et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer le remplissage.
FREIN ARRIÈRE
CONTRÔLE
•
•
•
Déposer le carénage latéral droit.
Maintenir le véhicule en position verticale de manière à ce que le liquide
contenu dans le réservoir (1) reste parallèle au bouchon (2).
Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère « MIN ».
MIN = niveau minimum.
MAX = niveau maximum.
04_15
Si le liquide n'atteint pas au moins le repère « MIN » :
111
4 L’entretien
Contrôle du niveau de l’huile des freins (04_14, 04_15)
ATTENTION
LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE DES
PLAQUETTES.
•
Vérifier l'usure des plaquettes de frein et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer le remplissage.
Appoint liquide systeme de freinage
ATTENTION
POUR EFFECTUER LE REMPLISSAGE DE LIQUIDE DES SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi OU SI VOUS
ÊTES DES PERSONNES EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS
REPORTER AUX INDICATIONS CONTENUES DANS LE MANUEL GARAGE DISPONIBLE DANS CE concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Mise en service d’une batterie neuve (04_16, 04_17)
4 L’entretien
LA DÉPOSE DE LA BATTERIE ENTRAÎNE LA MISE À ZÉRO DE LA FONCTION
HORLOGE NUMÉRIQUE.
112
S'assurer que l'interrupteur de mise en route est sur « KEY OFF ».
Déposer la selle pilote.
Déposer le carénage latéral droit.
Dévisser les deux vis de fixation (1) de façon à extraire la batterie (2) dans
la mesure suffisante pour dévisser les vis des bornes sur les pôles.
•
•
•
•
•
•
Dévisser et enlever la vis (3) de la borne négative (-).
Déplacer latéralement le câble négatif (4).
Dévisser et enlever la vis (5) de la borne positive (+).
Déplacer latéralement le câble positif (6).
Retirer ensuite la bride d'arrêt de la batterie (7)
Saisir solidement la batterie (2) et la retirer de son logement.
04_16
ATTENTION
04_17
UNE FOIS LA BATTERIE RETIRÉE, ELLE DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN ENDROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
•
•
•
•
Ranger la batterie sur une surface horizontale, dans un endroit frais et sec.
Positionner l'étrier de fixation (2) et remonter les vis (1).
Remonter le carénage latéral gauche.
Repositionner la selle du pilote.
ATTENTION
LORS DU REMONTAGE, BRANCHER D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE
POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-).
113
4 L’entretien
•
•
•
•
ATTENTION
POUR INSTALLER UNE BATTERIE NEUVE, EFFECTUER EN SENS INVERSE
LES OPÉRATIONS DÉCRITES PRÉCÉDEMMENT.
CONTRÔLER SI LES COSSES DES CÂBLES ET LES BORNES DE LA BATTERIE
SONT :
EN BON ÉTAT (EXEMPTS DE ROUILLE OU DE DÉPÔTS) ;
COUVERTS DE GRAISSE NEUTRE OU DE VASELINE.
Vérification du niveau de l’électrolyte
AVERTISSEMENT
CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UNE BATTERIE DE TYPE SANS ENTRETIEN ET
NE DEMANDE AUCUN TYPE D'INTERVENTION, SINON UN CONTRÔLE OCCASIONNEL ET UNE ÉVENTUELLE RECHARGE.
Charge de la batterie
Déposer la batterie.
Se munir d'un chargeur de batterie adéquat.
Préparer le chargeur de batterie selon le type de recharge indiquée.
Brancher la batterie au chargeur de batterie.
4 L’entretien
•
•
•
•
114
PENDANT LA RECHARGE OU L'UTILISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT LE
LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE DE LA
BATTERIE.
Allumer le chargeur de batterie.
Caractéristiques techniques
MODALITÉ DE RECHARGE
Recharge - Normale
Courant électrique - 1,8 A
Temps - 8-10 heures
Longue inactivité
Au cas où le véhicule resterait inactif plus de quinze jours, il est nécessaire de recharger la batterie pour en éviter la sulfatation.
•
Retirer la batterie et la ranger dans un endroit frais et sec.
Durant la période hivernale ou lorsque le véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle ne
se détériore, contrôler périodiquement la charge (environ une fois par mois).
•
La recharger complètement en utilisant une recharge normale.
Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes.
CONTRÔLE ET NETTOYAGE DES COSSES ET DES BORNES
115
4 L’entretien
ATTENTION
•
•
Extraire partiellement la batterie de son logement.
Contrôler que les cosses des câbles et les bornes de la batterie sont :
- en bon état (non rouillés ni couverts de dépôts) ;
- couverts de graisse neutre ou vaseline.
Les fusibles (04_18, 04_19, 04_20)
ATTENTION
NE PAS RÉPARER DE FUSIBLES DÉFECTUEUX.
NE JAMAIS UTILISER UN FUSIBLE D'UNE PUISSANCE DIFFÉRENTE DE CELLE
SPÉCIFIÉE POUR ÉVITER D'ÉVENTUELS DOMMAGES SUR LE CIRCUIT ÉLECTRIQUE OU DES COURTS-CIRCUITS, POUVANT CAUSER DES RISQUES D'INCENDIE.
N.B.
4 L’entretien
QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉQUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CE CAS, S'ADRESSER
À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
116
•
•
•
•
•
•
Positionner l'interrupteur d'allumage sur « OFF » afin d'éviter un court-circuit
accidentel.
Déposer la selle.
Déposer le couvercle de la boîte à fusibles.
Extraire un fusible à la fois et contrôler si le filament est interrompu.
Avant de remplacer le fusible, rechercher, si possible, la cause de la panne.
Remplacer le fusible, si endommagé, par un de même ampérage.
N.B.
04_18
SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTILISÉ, VEILLER À EN INSTALLER UN AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGEMENT RESPECTIF.
04_19
DISPOSITION DES FUSIBLES
A) Stop, feux de position, klaxon (10 A).
B) Préinstallation pour GPS, feux de croisement / route, appel de phare (15 A).
C) Centrale, engine kill, relais de démarrage, tableau de bord, relais charges injection
(15 A).
D) (Positif batterie) Tableau de bord, clignotants (5 A).
E) (Positif batterie) Centrale MIU G3 (5 A).
04_20
F) Fusible principal, bobines 1 et 2, injecteurs 1 et 2, lambda 1 et 2 (30 A).
117
4 L’entretien
Pour réaliser le contrôle :
Éclairage (04_21, 04_22, 04_23)
NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS PARFAITEMENT. NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE FEU N'EST PAS CORRECTEMENT AJUSTÉ ET S'IL NE FONCTIONNE PAS À LA PERFECTION. CELA
POURRAIT TEMPORAIREMENT ÉBLOUIR ET AVEUGLER LES VÉHICULES EN
APPROCHE, ET MÊME RÉDUIRE L'APTITUDE DU CONDUCTEUR À VOIR LES
OBSTACLES LE LONG DE LA ROUTE DURANT LA CONDUITE DE NUIT.
IL EST TOUJOURS CONSEILLÉ DE DIMINUER LA VITESSE LORSQU'ON CONDUIT DE NUIT ET DANS L'OBSCURITÉ DE FAÇON À AVOIR LE TEMPS NÉCESSAIRE POUR ÉVITER TOUT OBSTACLE ET S'ADAPTER À LA FAIBLE
VISIBILITÉ QUI EST INÉVITABLE LA NUIT. L'INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER LA COLLISION AVEC DES OBJETS ET DES OBSTACLES, ET S'ENSUIVRE D'ACCIDENTS GRAVES, MÊME MORTELS.
ATTENTION
AVANT DE REMPLACER UNE AMPOULE, PORTER L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET ATTENDRE QUELQUES MINUTES QUE L'AMPOULE
REFROIDISSE.
4 L’entretien
REMPLACER L'AMPOULE EN ENFILANT DES GANTS PROPRES OU EN UTILISANT UN CHIFFON PROPRE ET SEC.
NE PAS LAISSER D'EMPREINTES SUR L'AMPOULE, DANS LA MESURE OÙ
CELA POURRAIT LA FAIRE SURCHAUFFER ET GRILLER. SI L'AMPOULE EST
PRISE À MAINS NUES, NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVENTUELLES EMPREINTES POUR ÉVITER QU'ELLE NE GRILLE.
118
DISPOSITION DES AMPOULES
Dans le feu avant, se trouvent :
- une ampoule (1) pour feu de croisement / feu de route (supérieure) ;
- une ampoule (2) pour feu de position (inférieure) ;
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT
•
•
Placer le véhicule sur la béquille.
Retirer la parabole avec le corps du projecteur en dévissant la vis (3).
04_21
AMPOULE DU FEU DE ROUTE / FEU DE CROISEMENT
•
•
•
•
Empoigner le connecteur électrique de l'ampoule (4), le tirer et le débrancher
de l'ampoule.
Déplacer la coiffe (5) avec les mains.
Décrocher les deux extrémités du ressort de retenue (6) situé sur la douille.
Extraire l'ampoule (1) de son siège.
N.B.
INSÉRER L'AMPOULE DANS LA DOUILLE EN FAISANT COÏNCIDER LES LOGEMENTS PRÉVUS.
119
4 L’entretien
NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
•
Installer correctement une ampoule du même type.
04_22
AMPOULE DU FEU DE POSITION
•
•
•
Prendre la douille du feu de position (7), tirer et le désengager de son siège
Dévisser l'ampoule (2) et la remplacer par une autre du même type
Vérifier la bonne insertion de l'ampoule dans la douille.
04_23
Réglage du phare avant (04_24, 04_25)
4 L’entretien
N.B.
EN FONCTION DE CE QUI EST PRESCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉDURES
SPÉCIFIQUES DOIVENT ÊTRE ADOPTÉES POUR LA VÉRIFICATION DE
L'ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX.
120
•
•
Placer le véhicule à 32.8 ft (10 m) de distance d'un mur verticale, en s'assurant que le terrain soit plat.
Allumer le feu de croisement, s'asseoir sur le véhicule et vérifier si le faisceau
lumineux projeté sur le mur est légèrement au-dessous de l'axe horizontal
du projecteur (environ 9/10 de la hauteur totale).
04_24
Pour effectuer le réglage vertical du faisceau lumineux :
•
•
•
Placer le véhicule en axe vertical
Desserrer légèrement les vis de fixation (1) du projecteur et mettre manuellement le faisceau lumineux dans la position désirée.
Une fois le réglage terminé, serrer les vis (1).
À la fin du réglage :
N.B.
VÉRIFIER SI L'ORIENTATION VERTICALE DU FAISCEAU LUMINEUX EST CORRECTE.
04_25
Pour effectuer le réglage horizontal du faisceau lumineux :
•
•
Placer le véhicule en axe vertical
En agissant sur la vis (2), régler l'orientation du faisceau lumineux.
121
4 L’entretien
Pour une vérification rapide de l'orientation correcte du faisceau lumineux avant :
À la fin du réglage :
N.B.
VÉRIFIER SI L'ORIENTATION HORIZONTALE DU FAISCEAU LUMINEUX EST
CORRECTE.
Clignotants avant (04_26)
•
•
Placer le véhicule sur la béquille.
Dévisser et enlever la vis (1).
N.B.
LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN PROTECTEUR, PROCÉDER AVEC PRÉCAUTION POUR NE PAS ROMPRE L'ERGOT D'ACCROCHAGE.
04_26
•
Ôter l'écran protecteur (2).
ATTENTION
LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSITIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN PROTECTEUR DANS SON LOGEMENT.
4 L’entretien
SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MODÉRÉMENT LA VIS (1) POUR ÉVITER
D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTECTEUR.
•
•
Appuyer modérément sur l'ampoule (3) et la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Extraire l'ampoule (3) de son siège.
122
INSÉRER L'AMPOULE DANS LA DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À FAIRE
COÏNCIDER LES DEUX BROCHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.
•
Installer correctement une ampoule de même type.
N.B.
SI LA DOUILLE « 4 » SORT DE SON LOGEMENT, LA RÉINSÉRER CORRECTEMENT, EN FAISANT COÏNCIDER L'OUVERTURE RADIAIRE DE LA DOUILLE
AVEC LE LOGEMENT DE LA VIS.
Groupe optique arrière (04_27, 04_28)
•
•
•
•
•
•
04_27
•
Positionner le véhicule sur la béquille.
Dévisser et enlever les deux vis (1).
Déposer l'écran protecteur (2) en agissant avec précaution.
Appuyer modérément sur l'ampoule (3) et la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Extraire l'ampoule (3) de son siège.
Insérer une ampoule du même type dans la douille, en faisant coïncider les
deux broches de guidage avec les guides correspondants de la douille.
Serrer avec précaution et modérément les deux vis (1) pour éviter d'endommager l'écran protecteur (2).
123
4 L’entretien
N.B.
04_28
Clignotants arrière (04_29)
•
•
Placer le véhicule sur la béquille.
Dévisser et enlever la vis (1).
N.B.
LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN PROTECTEUR, PROCÉDER AVEC PRÉCAUTION POUR NE PAS ROMPRE L'ERGOT D'ACCROCHAGE.
04_29
•
Ôter l'écran protecteur (2).
ATTENTION
4 L’entretien
LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSITIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN PROTECTEUR DANS SON LOGEMENT.
SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MODÉRÉMENT LA VIS (1) POUR ÉVITER
D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTECTEUR.
124
•
Appuyer modérément sur l'ampoule (3) et la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Extraire l'ampoule (3) de son siège.
N.B.
INSÉRER L'AMPOULE DANS LA DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À FAIRE
COÏNCIDER LES DEUX BROCHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.
•
Installer correctement une ampoule de même type.
N.B.
SI LA DOUILLE « 4 » SORT DE SON LOGEMENT, LA RÉINSÉRER CORRECTEMENT, EN FAISANT COÏNCIDER L'OUVERTURE RADIAIRE DE LA DOUILLE
AVEC LE LOGEMENT DE LA VIS.
Retroviseurs (04_30, 04_31)
NE PAS SE METTRE À CONDUIRE AVEC LES RÉTROVISEURS INCORRECTEMENT ORIENTÉS.
S'ASSURER TOUJOURS, AVANT DE PARTIR, QUE CEUX-CI SONT EN POSITION ET CORRECTEMENT RÉGLÉS.
04_30
Dépose des rétroviseurs :
•
•
Placer le véhicule sur la béquille.
Desserrer l'écrou de blocage.
125
4 L’entretien
•
LORS DU REMONTAGE, AVANT DE SERRER L'ÉCROU DE BLOCAGE, S'ASSURER QUE LA TIGE DE SUPPORT DU RÉTROVISEUR EST ORIENTÉ DE
FAÇON À ÊTRE ALIGNÉ AVEC LE GUIDON.
•
Extraire vers le haut et déposer le groupe rétroviseur complet.
Le cas échéant, répéter les opérations pour la dépose de l'autre rétroviseur.
Réglage des rétroviseurs :
•
•
Monter sur le véhicule en position de conduite.
Tourner le rétroviseur en réglant correctement l'inclinaison.
Répéter les opérations pour le réglage de l'autre rétroviseur.
•
Contrôler l'absence de dépôts de saleté ou de boue.
04_31
Frein à disque avant et arrière (04_32, 04_33)
4 L’entretien
Ne conduisez pas votre véhicule si les freins sont usés ou fonctionnent incorrectement ! Les freins se comptent parmi les pièces les plus importantes du système de
sécurité de votre véhicule, et utiliser un véhicule n'ayant pas de freins parfaits représente un risque élevé de collisions et d'accidents graves, voire mortels.
EN CONDITIONS DE TERRAIN HUMIDE ET MOUILLÉ, LES PERFORMANCES DU
SYSTÈME DE FREINAGE SONT LARGEMENT RÉDUITES. QUAND LA CHAUSSÉE EST MOUILLÉE PAR LA PLUIE, VOUS DEVRIEZ CHOISIR DE MAINTENIR
UNE DISTANCE DE SÉCURITÉ DOUBLE, L'ADHÉRENCE DES PNEUS AU SOL
ÉTANT EXTRÊMEMENT RÉDUITE. FAIRE TRÈS ATTENTION À L'EAU QUI PEUT
ENTRER EN CONTACT AVEC LES FREINS APRÈS QUE VOUS AYEZ LAVÉ VO126
Votre véhicule est doté de freins à disque avec systèmes de freinage séparés.
Le système de freinage avant est équipé de deux disques, l'un à droite et l'autre à
gauche de la roue avant. Le système de freinage arrière est équipé d'un seul disque,
placé sur le côté droit de la roue arrière. L'information suivante peut se référer à un
seul système de freinage, mais reste valable pour les deux systèmes de freinage.
LES FREINS SONT EXTRÊMEMENT IMPORTANTS POUR VOTRE INTÉGRITÉ.
N'UTILISEZ PAS VOTRE VÉHICULE SI LES FREINS NE FONCTIONNENT PAS
PARFAITEMENT. CONTRÔLER TOUJOURS L'EFFICACITÉ DES FREINS AVANT
DE CONDUIRE LE VÉHICULE.
SI LA POSITION DU LEVIER DE FREIN CHANGE, CELA PEUT ÊTRE DÛ À UN
PROBLÈME DU SYSTÈME HYDRAULIQUE. POUR TOUT DOUTE REGARDANT
LE PARFAIT FONCTIONNEMENT DES FREINS ET POUR LE CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, CONTACTEZ UN concessionnaire officiel Moto Guzzi
AVANT DE CONDUIRE LE VÉHICULE.
PRÊTER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE AUX DISQUES DE FREIN ET À LA
CAPACITÉ DE FROTTEMENT, EN S'ASSURANT QU'ILS NE SOIENT PAS SALES
NI GRAISSEUX, SURTOUT APRÈS DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN OU D'INSPECTION. CONTRÔLER QUE LES TUYAUX DE FREIN NE SOIENT PAS VITRIFIÉS NI ENTORTILLÉS ET QU'ILS N'Y AIENT PAS DE FUITES.
127
4 L’entretien
TRE VÉHICULE OU APRÈS QUE VOUS AYEZ TRAVERSÉ DES FLAQUES SUR
LA ROUTE, CAR ELLE PEUT MOUILLER SUFFISAMMENT VOTRE SYSTÈME DE
FREINAGE ET RÉDUIRE AINSI CONSIDÉRABLEMENT SON EFFICACITÉ. LE
NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS
GRAVES, MÊME MORTELS.
TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. ÉLIMINER
LE LIQUIDE DE FREIN DE FAÇON CORRECTE.
ATTENTION
UN DISQUE SALE SOUILLE LES PLAQUETTES, RÉDUISANT AINSI L'EFFICACITÉ DE FREINAGE.
LES PLAQUETTES SALES DOIVENT ÊTRE REMPLACÉES, TANDIS QUE LE
DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT DE
HAUTE QUALITÉ.
04_32
ATTENTION
POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE ARRIÈRE, S'ADRESSER À UN concessionnaire
officiel Moto Guzzi.
ATTENTION
4 L’entretien
CONTRÔLER L'USURE DES PLAQUETTES DE FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE.
04_33
Pour réaliser un contrôle rapide de l'usure des plaquettes :
•
Placer le véhicule sur la béquille.
128
Effectuer un contrôle visuel entre le disque et les plaquettes de la manière
suivante :
- du haut et par l'arrière, pour l'étrier du frein avant (1) ;
- du bas et par l'arrière, pour l'étrier du frein arrière (2).
ATTENTION
L'USURE AU-DELÀ DE LA LIMITE DU MATÉRIAU DE FROTTEMENT PROVOQUERAIT LE CONTACT DU SUPPORT MÉTALLIQUE DE LA PLAQUETTE AVEC
LE DISQUE, CE QUI PRODUIRAIT UN BRUIT MÉTALLIQUE ET DES ÉTINCELLES
À L'ÉTRIER. L'EFFICACITÉ DU FREINAGE, LA SÉCURITÉ ET L'INTÉGRITÉ DU
DISQUE SERAIENT AINSI COMPROMIS.
Si l'épaisseur du matériel de frottement (même d'une seule plaquette avant (3) ou
arrière (4) s'est réduite de 0.059 in (1,5 mm) environ (ou bien si un seul des indicateurs
d'usure n'est plus visible), faire remplacer toutes les plaquettes des étriers de frein
chez un Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
Inactivité du véhicule (04_34)
Il faut adopter certaines précautions pour éviter les effets découlant de l'inactivité du
véhicule. En outre, il faut réaliser les réparations nécessaires et un contrôle général
avant le remisage, afin d'éviter d'oublier de les faire après.
Agir de la manière suivante :
04_34
•
•
•
•
•
•
Déposer la batterie.
Laver et sécher le véhicule.
Passer de la cire sur la surface peinte.
Gonfler les pneus.
Ranger le véhicule dans un local frais, sec, à l'abri du soleil, et non sujet aux
fortes variations de températures.
Enfiler et nouer un sac en plastique au bout du pot d'échappement pour éviter
que l'humidité ne rentre.
129
4 L’entretien
•
ATTENTION
IL EST CONSEILLÉ DE POSITIONNER LE VÉHICULE SUR DES SUPPORTS STABLES QUI MAINTIENNENT LES DEUX PNEUS SOULEVÉS DU SOL.
Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation de matières plastiques imperméables.
ATTENTION
POUR ÉVITER LA DÉTÉRIORATION DE LA BATTERIE, EFFECTUER LES OPÉRATIONS PRÉVUES EN CAS DE LONGUE INACTIVITÉ.
APRÈS LE REMISAGE
N.B.
EXTRAIRE LES SACHETS EN PLASTIQUE DES EXTRÊMES DU POT D'ÉCHAPPEMENT.
•
•
•
•
Découvrir et nettoyer le véhicule.
Contrôler l'état de charge de la batterie et l'installer.
Rapprovisionner le réservoir de carburant.
Effectuer les contrôles préliminaires.
ATTENTION
4 L’entretien
PARCOURIR QUELQUES KILOMÈTRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE ET
DANS UNE ZONE À FAIBLE CIRCULATION.
130
04_35
Nettoyer fréquemment le véhicule s'il est utilisé sous certaines conditions :
• Pollution atmosphérique (ville et zones industrielles).
• Salinité et humidité de l'atmosphère (zones maritimes, climat chaud et humide).
• Conditions environnementales/saisonnières particulières (emploi de sel, produits chimiques antigel sur les routes en période hivernale).
• Faire particulièrement attention à éviter l'accumulation sur la carrosserie de
dépôts, de résidus de poussières industrielles et polluantes, de taches de
goudron, d'insectes morts, de fientes d'oiseau, etc.
• Éviter de stationner le véhicule sous les arbres. En effet, à certaines saisons,
des résidus, de la résine, des fruits ou des feuilles contenant des substances
chimiques qui altèrent la peinture tombent des arbres.
ATTENTION
LA SELLE DE LA « V7 RACER » EST FAITE DANS UN MATÉRIAU DE HAUTE
QUALITÉ : IL FAUT DONC LA RECOUVRIR AVEC LA HOUSSE PRÉVUE AVANT
DE LAVER LE VÉHICULE.
ATTENTION
LA SURFACE DU RÉSERVOIR EST CHROMÉE. POUR NE PAS L'ENDOMMAGER
LORS DE SON NETTOYAGE, UTILISER UN CHIFFON HUMIDE NON ABRASIF ET
DU SAVON NEUTRE.
ATTENTION
NETTOYER LE TABLEAU DE BORD AVEC UN CHIFFON DOUX ET HUMIDE.
131
4 L’entretien
Nettoyage du véhicule (04_35, 04_36, 04_37)
ATTENTION
AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ADMISSION
DU MOTEUR ET LES SORTIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT.
ATTENTION
APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT ÊTRE
MOMENTANÉMENT COMPROMISE, À CAUSE DE LA PRÉSENCE D'EAU SUR
LES SURFACES DE FROTTEMENT DU SYSTÈME DE FREINAGE. IL FAUT PRÉVOIR DE LONGUES DISTANCES DE FREINAGE POUR ÉVITER LES ACCIDENTS. ACTIONNER LES FREINS À PLUSIEURS REPRISES POUR RÉTABLIR
SES CONDITIONS NORMALES. EFFECTUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES.
Pour éliminer la saleté et la boue déposées sur les surfaces peintes, il est nécessaire
d'utiliser un jet d'eau à basse pression, mouiller soigneusement les parties sales, éliminer la boue et les saletés avec une éponge douce pour carrosserie, imbibée de
beaucoup d'eau et de shampooing (2 ÷ 4 % de shampooing dans l'eau). Rincer ensuite
abondamment à l'eau et sécher avec un chiffon doux. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser un détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons. Les
pièces en aluminium anodisé ou peintes comme les fourches, les jantes, le cadre, les
repose-pieds, etc., doivent être lavées avec du savon neutre et de l'eau. L'utilisation
de détergents trop agressifs peut attaquer le traitement superficiel de ces composants.
4 L’entretien
04_36
POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN FROTTANT DÉLICATEMENT LES SURFACES
ET EN RINÇANT FRÉQUEMMENT ET ABONDAMMENT À L'EAU. RETENIR QUE
LE POLISSAGE AVEC DES CIRES AUX SILICONES DOIT ÊTRE RÉALISÉ APRÈS
132
ATTENTION
SI LES JANTES À RAYONS SONT EXCESSIVEMENT OPAQUES, EMPLOYER
UNE PÂTE À POLIR APPROPRIÉE POUR LEUR FAIRE RETROUVER LEUR
BRILLANCE.
04_37
ATTENTION
NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LIQUIDES) À TEMPÉRATURE SUPÉRIEURE À
40 °C (104 °F) POUR NETTOYER LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE DU VÉHICULE. NE PAS DIRIGER DE JETS D'EAU OU D'AIR À HAUTE PRESSION OU DE
JETS DE VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVANTES : MOYEUX DES ROUES,
COMMANDES SITUÉES SUR LES CÔTÉS DROIT ET GAUCHE DU GUIDON,
ROULEMENTS, MAÎTRES-CYLINDRES, INSTRUMENTS ET INDICATEURS,
ÉCHAPPEMENT DU SILENCIEUX, INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE/BLOCAGE
DE DIRECTION. POUR LE NETTOYAGE DES PIÈCES EN CAOUTCHOUC OU EN
PLASTIQUE, NE PAS UTILISER D'ALCOOL NI DE DISSOLVANTS. EMPLOYER
AU CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON NEUTRE.
N.B.
CHER CLIENT, NOUS VOUS REMERCIONS D'AVOIR CHOISI Moto Guzzi ET
NOUS AVONS LE PLAISIR DE VOUS INFORMER QUE LA V7 RACER A ÉTÉ
PRODUITE EN SÉRIE LIMITÉE, PERSONNALISÉE PAR DES PIÈCES DE HAUTE
QUALITÉ, SPÉCIALEMENT RÉALISÉES « HORS SÉRIE ». SA FABRICATION
EXCLUSIVE EXIGE DE L'UTILISER AVEC SOIN ET DE FAIRE BEAUCOUP D'ATTENTION LORS DU NETTOYAGE ET DE L'ENTRETIEN DE SES COMPOSANTS
ESTHÉTIQUES.
133
4 L’entretien
UN NETTOYAGE SOIGNEUX DU VÉHICULE. NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES
ABRASIVES LES PEINTURES MATES. LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÊTRE EFFECTUÉ AU SOLEIL, SPÉCIALEMENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROSSERIE EST
ENCORE CHAUDE, CAR LE SHAMPOING EN SÉCHANT AVANT LE RINÇAGE
PEUT ENDOMMAGER LA PEINTURE.
Transport (04_38)
N.B.
AVANT LE TRANSPORT DU VÉHICULE, IL FAUT VIDANGER SOIGNEUSEMENT
LE RÉSERVOIR DE CARBURANT ET LE CARBURATEUR, EN VEILLANT À CE
QUE CEUX-CI RESTENT PARFAITEMENT SECS.
04_38
DURANT LE DÉPLACEMENT, LE VÉHICULE DOIT SE MAINTENIR À LA VERTICALE, ÊTRE SOLIDEMENT FIXÉ ET AVOIR LA 1e VITESSE ENGAGÉE. ON ÉVITE
AINSI TOUTE FUITE DE CARBURANT, D'HUILE OU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.
4 L’entretien
EN CAS DE PANNE, NE PAS REMORQUER LE VÉHICULE : DEMANDER L'INTERVENTION D'UN VÉHICULE DE SECOURS QUI RÉALISERA LA VIDANGE
DES LIQUIDES INFLAMMABLES.
134
V7 Racer - V7 Special - V7 Stone
Chap. 05
Données
techniques
135
DIMENSIONS ET MASSE
Longueur max.
86 in (2 185 mm)
Largeur max. - V7 Special / V7
Stone
31.5 in (800 mm)
Largeur max. - V7 Racer
28.74 in (730 mm)
Hauteur max.
43.9 in (1 115 mm)
Hauteur à la selle
31.69 in (805 mm)
Distance entre axes
56.5 in (1 435 mm)
Garde au sol
7.16 in (182 mm)
Poids en ordre de marche
436 lb (198 kg)
5 Données techniques
MOTEUR
Type
Bicylindre en V à 90°, transversal,
4 temps.
Nombre de cylindres
2
Cylindrée
45.40 cu in (744 cm³)
Alésage/course
3.14 x 2.91 in (80 x 74 mm)
136
10,4 : 1
Démarrage
Électrique
Régime moteur au ralenti
1 350 +/- 100 tr/min (rpm)
Jeu aux soupapes d'admission
0.0059 in (0,15 mm)
5 Données techniques
Taux de compression
Jeu aux soupapes d'échappement 0.0079 in (0,20 mm)
Embrayage
Mono-disque
à
sec
accouplement flexible.
avec
Système de lubrification
Système à pression régulé par des
soupapes et par une pompe
trochoïde.
Filtre à air
À cartouche, à sec.
Refroidissement
Air.
BOÎTE DE VITESSES
Type
Mécanique à 5 rapports avec
commande à pédale du côté
gauche du moteur.
137
CAPACITÉ
Réservoir de carburant (réserve
incluse)
5.55 US gal (4.62 UK gal) (21 l)
5 Données techniques
Réserve du réservoir de carburant 1.06 US gal (0.88 UK gal) (4 l)
Huile moteur
Vidange d'huile et remplacement
du filtre à huile 122.05 in³ (2 000
cm³)
Huile de la boîte de vitesses
0.26 US gal (0.22 UK gal) (1 l)
Huile de la transmission
10.37 cu in (170 cm³)
Places - V7 Special / V7 Stone
2
Places - V7 Racer
1 + 1*
Charge maximale du véhicule
447 lb (203 kg) (pilote + passager
+ bagages)
*
2 places si le véhicule est muni
d'une selle longue (double-place),
du repose-pieds passager, de
poignées passager (pour les
monter, il faut retourner les
amortisseurs arrière en sens
inverse)
et
de
supports
d'échappement.
Dans ce cas, l'utilisateur doit
s'informer auprès des autorités
compétentes locales, afin de
connaître les modalités de mise à
138
documents
5 Données techniques
jour
des
d'immatriculation.
TRANSMISSION
Transmission primaire
Par pignons, rapport 16/21 = 1 :
1,3125
Rapports de la boîte de vitesses,
1e vitesse
11/26 = 1 : 2,3636
Rapports de la boîte de vitesses,
2e vitesse
14/23 = 1 : 1,6429
Rapports de la boîte de vitesses,
3e vitesse
18/23 = 1 : 1,2778
Rapports de la boîte de vitesses,
4e vitesse
18/19 = 1 : 1,0556
Rapports de la boîte de vitesses,
5e vitesse
22/25 = 1 : 0,9
Transmission finale
Par cardan, rapport 8/33 = 1 : 4,825
ALIMENTATION
Type
Injection électronique (Marelli MIU
G3)
Diffuseur
Diam. 1.50 in (38 mm)
139
Carburant
Essence super sans plomb, avec
un indice d'octane minimum de 95
(RON) et 85 (MON).
CADRE
Type
Tubulaire à double berceau
démontable en acier à haute limite
élastique.
Angle d'inclinaison de la direction
27.5°
Chasse
5.43 in (138 mm)
5 Données techniques
SUSPENSIONS
Avant
Fourche télescopique hydraulique,
diam. 1.57 in (40 mm)
Débattement
5.12 in (130 mm)
Arrière - V7 Special / V7 Stone
Fourche arrière oscillante moulée
sous pression en alliage léger,
avec 2 amortisseurs à précharge
du ressort réglable.
Arrière - V7 Racer
Fourche oscillante moulée sous
pression en alliage léger, avec
deux amortisseurs réglables
Débattement de la roue
3.93 in (100 mm)
140
5 Données techniques
FREINS
Avant
Disque flottant en acier inox, diam.
12.59 in (320 mm), étrier à 4
pistons différenciés et opposés.
Arrière
À disque en acier inox, diam. 10.24
in (260 mm), étrier flottant à 2
pistons diam. 1.00 in (25,4 mm)
JANTES DES ROUES
Type - V7 Stone
En alliage pour pneus tubeless
Type - V7 Special / V7 Racer
À rayons, pour
chambre à air
Avant
2,5''x18''
Arrière
3,50 x 17''
pneus
avec
PNEUS
Pneu avant
PIRELLI SPORT DEMON
Avant (mesure)
100/90 - 18 56H TL
141
Avant (pression de gonflage)
36.3 PSI (250 kPa) (2,5 bar)
Avant (pression de gonflage avec
passager)
37.71 PSI (260 kPa) (2,6 bar)
Pneu arrière
PIRELLI SPORT DEMON
Arrière (mesure)
130/80 - 17 65H TL
Arrière (pression de gonflage)
36.3 PSI (250 kPa) (2,5 bar)
Arrière (pression de gonflage avec 37.71 PSI (260 kPa) (2,6 bar)
passager)
5 Données techniques
BOUGIES
Standard
NGK CPR8EB
En option :
CHAMPION RG6YC
Distance entre les électrodes des
bougies
0,024 ÷ 0,028 in (0,6 ÷ 0,7 mm)
Résistance
5 kohm
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Batterie
12 V - 12 Ah
Fusibles
5 (2) - 10 - 15 (2) - 30 A
Alternateur (alternateur +
redresseur)
12 V - 350 W
142
5 Données techniques
AMPOULES
Feu de croisement/feu de route
(halogène)
12 V - 55 W/60 W H4
Feu de position avant
12 V - 5 W
Clignotants
12 V - 10 W (RY 10 W ampoule
orange)
Feux de position arrière/feu stop
12 V - 5/21 W
Éclairage du tableau de bord
DEL
VOYANTS
Boîte de vitesses au point mort
DEL
Clignotants
DEL
Réserve de carburant
DEL
Feu de route
DEL
Pression d'huile moteur
DEL
Voyant de contrôle de l'injection
DEL
143
144
5 Données techniques
V7 Racer - V7 Special - V7 Stone
Chap. 06
Entretien
recommandé
145
Tableau d’entretien périodique recommandé
Un entretien adéquat constitue un facteur déterminant pour une durée de vie prolongée du véhicule dans des conditions de fonctionnement et de rendement optimales.
Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point une série de contrôles et d'interventions d'entretien payants, rassemblés dans le tableau récapitulatif reporté sur la page suivante.
Il convient de signaler immédiatement les éventuelles petites anomalies de fonctionnement au Concessionnaire ou Revendeur agréé Moto Guzzi sans attendre, pour
y remédier, l'exécution de la prochaine révision.
Il est indispensable d'effectuer les révisions aux intervalles kilométriques et temporels
prescrits, aussitôt atteint le kilométrage prévu. L'exécution ponctuelle des révisions
périodiques est nécessaire pour la correcte application de la garantie. Pour toute autre
information concernant les modalités d'application de la garantie et l'exécution de
l'entretien programmé, se reporter au « Carnet de garantie ».
N.B.
6 Entretien recommandé
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES
PRÉVUS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE
SPORTIVE.
I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE.
V : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER ET REMPLACER SI NÉCESSAIRE
C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RÉGLER, L : LUBRIFIER
(1) Remplacer s'il y a une perte.
(2) Remplacer tous les 2 ans ou 12 427 mi (20 000 km).
(3) Remplacer tous les 4 ans.
146
(5) Contrôler tous les mois.
(6) Contrôler tous les 1 864 mi (3 000 km)
(7) Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer au besoin tous les 621 mi (1 000 km).
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
0.6
(1)
mi x 1.000 (km x 1.000)
Bougies
6.2
(10)
12,4
(20)
18,6
(30)
28.4
(40)
31.1
(50)
37.3
(60)
R
R
R
R
R
R
Câbles de transmission et commandes
I
I
I
I
I
I
I
Roulements de direction et jeu de la direction
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
I
I
I
I
I
I
Roulements des roues
Disques de frein
I
Filtre à air
Filtre à huile moteur
R
Fonctionnement/orientation des feux
Fonctionnement général du véhicule
I
I
I
I
I
I
I
Systèmes de freinage
I
I
I
I
I
I
I
Système de feux
I
I
I
I
I
I
I
Interrupteurs de sécurité
I
I
I
I
I
I
I
Liquide de frein (2)
I
I
I
I
I
I
I
Huile de la boîte de vitesses
R
Huile de fourche
147
R
R
R
R
R
R
6 Entretien recommandé
(4) À chaque démarrage.
mi x 1.000 (km x 1.000)
0.6
(1)
6.2
(10)
12,4
(20)
18,6
(30)
28.4
(40)
31.1
(50)
37.3
(60)
Huile moteur (6)
R
R
R
R
R
R
R
Huile pour la transmission finale
R
R
R
R
Joint-spi fourche (1)
I
I
I
I
Pneus - pression/usure (5)
I
I
I
I
I
I
I
Réglage du jeu aux soupapes
A
A
A
A
A
A
A
Roues
I
I
I
I
I
I
I
Serrage de la boulonnerie
I
I
I
I
I
I
I
Serrage des bornes de la batterie
I
Serrage des vis de la culasse
A
Suspensions et assiette
I
I
I
I
Voyant de pression d'huile moteur (4)
Tuyaux du carburant (3)
I
I
I
I
I
I
Tuyaux de frein (3)
I
I
I
I
I
I
Usure de l'embrayage
I
I
I
I
I
I
V
V
V
V
V
V
6 Entretien recommandé
Usure des plaquettes de frein (7)
V
TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS
Produit
ENI i-RIDE PG 10W-60
Description
Caractéristiques
Formule lubrifiante à technologie top synthetic JASO MA, MA2 - API SG
contenant des additifs hautement performants
148
Description
Caractéristiques
pour répondre aux exigences des moteurs 4
temps des motocyclettes à puissance élevée.
AGIP GEAR MG SAE 85W-140
Huile de la transmission
API GL-4 et GL-5
AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90
Huile de la boîte de vitesses
API GL-5
AGIP FORK 7.5W
Huile de fourche
SAE 5W/SAE 20W
AGIP GREASE SM 2
Graisse au lithium de couleur gris-noir, avec un aspect de pommade, contenant du bisulfure de
molybdène.
Graisse neutre ou vaseline.
Pôles de la batterie
AGIP BRAKE 4
Liquide de frein
Fluide synthétique SAE J 1703 -FMVSS 116 DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4
149
6 Entretien recommandé
Produit
150
6 Entretien recommandé
V7 Racer - V7 Special - V7 Stone
Chap. 07
Equipements
spéciaux
151
Index accessoires
Des accessoires et des vêtements spéciaux sont disponibles pour ce véhicule. Pour
plus d'informations, consulter le distributeur ou visiter le site :
7 Equipements spéciaux
www.motoguzzi.it
152
TABLE DES MATIERÈS
A
E
K
Accessoires: 152
Amortisseurs: 69
Embrayage: 13
Entretien: 145
Klaxon: 54
B
F
Batterie: 14, 112, 114
Bougie: 108
Boîte de vitesses: 12, 75
Béquille: 15, 80
Fonctions avancées: 51
Fourche: 73
Frein: 73, 126
Frein à disque: 126
Fusibles: 116
P
Phare avant: 120
Pneus: 106
Pédale de frein: 73
S
Selle: 59, 60
C
Carburant: 10
Cardan: 105
Clignotants: 55, 122, 124
D
Données techniques: 135
Démarrage: 77
G
T
Groupe optique: 123
Tableau de bord: 46
Touches: 51
H
Horloge: 47
Huile moteur: 12, 100–102
V
Voyants: 11
153
LA VALEUR DE L'ASSISTANCE
Grâce aux mises à jour techniques continues et aux programmes de formation spécifique sur les produits Moto Guzzi, seuls les mécaniciens du réseau officiel Moto Guzzi connaissent à fond ce véhicule
et disposent de l'équipement spécifique nécessaire pour une correcte exécution des interventions d'entretien et réparation.
La fiabilité du véhicule dépend aussi de ses conditions mécaniques. Le contrôle avant la conduite, l'entretien régulier et l'utilisation exclusive des pièces de rechange d'origine Moto Guzzi sont des
facteurs essentiels !
Pour obtenir des informations sur le Concessionaire et/ou le Centre d'Assistance Officiel le plus proche, s'adresser à notre site web :
www.motoguzzi.com
Seulement en demandant des Pièces de Rechange d'Origine Moto Guzzi, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les Pièces de Rechange d'Origine Moto
Guzzi sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée de vie.
Les descriptions et les illustrations contenues dans cette publication sont données dans un but descriptif et n'engagent en rien le fabricant.
Piaggio & C. S.p.A. se réserve le droit, tout en préservant les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ci-après, d'apporter à tout moment, sans contrainte de délai concernant la mise à
jour immédiate de cette publication, d'éventuelles modifications d'organes, pièces ou fournitures d'accessoires, qu'elle estimera utiles pour l'amélioration du produit ou pour toute autre exigence d'ordre
technique ou commercial.
Certaines versions reportées dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque modèle doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente aprilia.
Moto Guzzi est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.
© Copyright 2012 - Piaggio & C. S.p.A. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite.
Piaggio & C. S.p.A. Viale Rinaldo Piaggio, 25 - 56025 PONTEDERA (PI), Italie
www.piaggio.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising