Manuel d`utilisation - Head Rush Technologies

Manuel d`utilisation - Head Rush Technologies
AUTO-ASSUREUR
TRUBLUE
Manuel d’utilisation
Modèle TB150-12C
REMARQUE À L’ATTENTION DES INSTALLATEURS
Toujours lire les instructions avant utilisation
Ce manuel d’utilisation doit toujours accompagner l’auto-assureur. Il contient les informations relatives aux instructions de
sécurité concernant l’utilisation de l’auto-assureur trublue et inclut toutes les informations de garantie et d’enregistrement. Le
présent document doit être retiré uniquement par l’utilisateur
final. Assurez-vous que le manuel est toujours à disposition des
exploitants
Manuel d’utilisation du dispositif pour chute libre Head Rush Technologies
7001-001-05
US8,490,751 ET AUTRES BREVETS EN ATTENTE. © INTERNATIONAL
TABLE DES MATIÈRES
CONDITIONS DE GARANTIE
5
Responsabilité du client
5
CERTIFICATION
7
Normes
7
DESCRIPTION
8
Caractéristiques
8
Pièces de l’auto-assureur
9
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
10
Symboles utilisés dans ce manuel
10
À lire avant toute installation et utilisation
11
Santé et sécurité
11
Plan de secours du site
11
Localisation des étiquettes de sécurité
12
RETRAIT DE L’EMBALLAG
13
Précautions
13
Réception de l’auto-assureur
13
Déballage de l’auto-assureur
14
INSTALLATION
16
Précautions
16
Normes
16
Fixation
18
OPERATION
20
FONCTIONNEMENT
22
Formation de l’exploitant
22
Instruction utilisateur
22
Harnais d’escalade
23
Utilisation du mousqueton
24
INSPECTION ET MAINTENANCE
Recertification annuelle
2
25
25
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
Maintenance programmée
26
Inspection hebdomadaire
26
Inspection semestrielle
28
Remplacement de la buse
32
Remplacement de la sangle
34
Pièces de rechange et accessoires
36
Dépannage
37
Transport
37
COORDONNÉES DU FABRICANT
38
Adresse
38
Coordonnées
38
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
3
AVIS DE SÉCURITÉ IMPORTANT
L’ESCALADE EST UNE ACTIVITE DANGEREUSE
Le non respect par l’exploitant des instructions, avertissements et
mises en garde concernant l’installation, l’exploitation, l’entretien
et la maintenance appropriés de l’auto-assureur TRUBLUE peut
entraîner des blessures graves et/ou mortelles.
Le modèle d’auto-assureur TRUEBLUE TB150-12C et l’équipement
qui y est associé est conçu et indiqué pour une utilisation en tant que
dispositif de descente contrôlée pour le sport de loisirs d’escalade.
L’utilisation de l’auto-assureur TRUEBLUE dans un tout autre but que
celui prévu par le fabricant est interdite.
Les propriétaires et exploitants de l’auto-assureur TRUBLUE sont responsables de la sécurité et de la surveillance des personnes l’utilisant
et doivent suivre une formation sur l’installation et le fonctionnement
appropriés de l’auto-assureur avant toute utilisation.
Les présentes instructions doivent toujours être à disposition des
exploitants. Avant l’installation et l’utilisation, les propriétaires
et exploitants doivent lire et comprendre toutes les instructions,
étiquettes, marquages et informations de sécurité concernant
l’installation, l’exploitation, l’entretien et la maintenance du système
d’auto-assureur TRUBLUE, des pièces qui le composent et de tout
matériel associé. Le non respect des instructions suscitées peut entraîner la mort, des blessures graves et endommager l’équipement.
4
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce dispositif d’auto-assureur TRUBLUE est garanti contre les défauts d’usine
relatifs au matériel et à la confection (à l’exception des « Pièces d’usure spécifiques
remplaçables sur site » – voir ci-dessous) pour une période de deux (2) ans à partir
de la date d’achat. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine et
sous condition d’une maintenance et d’une utilisation appropriées du dispositif
de la part du propriétaire/exploitant, conformément aux instructions relatives aux
auto-assureurs TRUBLUE (TRUBLUE), y compris la condition de recertification annuelle telle que décrite dans le Manuel d’instructions de l’exploitant. La présente
garantie prend lieu et place de toute autre garantie, express ou implicite.
Le seul recours apporté par cette garantie, ou pour toute réclamation pour
négligence ou responsabilité délictueuse, est la réparation ou le remplacement de
toute pièce défectueuse par TRUEBLUE. Sur demande écrite, TRUBLUE répare ou
remplace immédiatement tous les éléments défectueux. TRUBLUE se réserve le
droit de demander le retour de tout équipement défectueux sur son site, frais de
port prépayés, pour une vérification avant réparation ou remplacement.
La présente garantie est nulle et non avenue si des pièces autres que les pièces
d’origine sont utilisées, ou si une modification ou un entretien quelconque ont
été effectués sur le dispositif par une autre personne que l’agent de maintenance
TRUBLUE agréé. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une
utilisation abusive du dispositif, de dommages durant le transport ou de tout
dommage indépendant de la volonté de TRUBLUE. TRUBLUE ne couvre pas les
accessoires commerciaux ou les pièces composantes qui ne sont pas fabriqué(e)s
par TRUBLUE. TRUBLUE exclut expressément de cette garantie le remplacement
des « Pièces d’usure spécifiques remplaçables sur site » qui incluent la buse, le kit
de sangle, le mousqueton et/ou les ancres fournis avec le produit.
Aucune personne, agent ou distributeur n’est autorisé(e) à donner toute garantie,
autre que celle exprimée dans le présent document, au nom de TRUBLUE, ou
d’assumer en son nom toute responsabilité concernant ces produits. TRUBLUE
décline expressément toute garantie implicite de qualité marchande ou réclamation concernant l’adéquation du dispositif pour un usage particulier. L’acheteur
convient que TRUBLUE ne peut pas être tenu responsable envers l’acheteur/exploitant pour les dommages de tout type, y compris mais sans s’y limiter, la perte
de profits prévisionnels, le temps d’immobilisation de l’équipement ou toute perte
due à la non exploitation ou au temps d’immobilisation pour maintenance/recertification de l’équipement.
Responsabilité du client
Les éléments suivants sont considérés comme étant de la responsabilité du client
et, par conséquent, ne sont pas remboursables aux termes de la garantie.
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
5
ƒƒ Entretien et inspection régulièrs.
ƒƒ Remplacement normal des éléments de maintenance.
ƒƒ Remplacements obligatoires suite à une utilisation abusive, une mauvaise
utilisation ou à de mauvaises habitudes d’utilisation de l’exploitant.
ƒƒ Les pièces d’usure comme la buse, la sangle et le mousqueton.
ƒƒ Détérioration normale due à l’utilisation et à l’exposition.
La présente garantie est soumise aux conditions suivantes indiquées dans le
Manuel d’utilisation, les Instructions du fabricant et les conseils délivrés par les
techniciens de maintenance TRUBLUE.
6
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
CERTIFICATION
Normes
MISE EN GARDE
Si l’auto-assureur est revendu à l’extérieur de son pays de destination,
le revendeur doit fournir les instructions d’utilisation,d’entretien, de
maintenance et de réparation dans la langue du pays d’utilisation.
Le modèle TRUBLUE TB150-12C peut être utilisé comme dispositif de système
d’escalade uniquement associé à d’autres composants. Il n’est pas considéré comme adapté à l’utilisation tant que la conformité de l’intégralité du système avec
les conditions des directives/normes régionales, d’État et fédérales n’a pas été
vérifiée.
L’auto-assureur TRUBLUE est conforme aux réglementations de sécurité prédominantes suivantes :
ƒƒ AS/NZS 1891 : Systèmes et dispositifs industriels anti-chute - Partie 3 :
Dispositifs anti-chute.
ƒƒ CSA Z259.2.3-99 : Dispositifs descendeurs
ƒƒ EN 341 : 1992 + A1 :1997 Classe A : Équipement de protection individuelle
contre les chutes de hauteur - Dispositifs descendeurs.
ƒƒ ANSI/ASSE Z359.4 : Conditions de sécurité pour les systèmes, sous-systèmes et composants pour le sauvetage assisté et l’auto-sauvetage.
Organisme de certification pour les évaluations CE
INSPEC International Ltd
56 Leslie Hough Way
Salford
Greater Manchester, M6 6AJ
Royaume-Uni
N° d’identification 0194
Organisme contrôlant la fabrication :
INSPEC International Ltd
56 Leslie Hough Way
Salford
Greater Manchester, M6 6AJ
Royaume-Uni
N° d’identification 0194
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
7
DESCRIPTION
L’auto-assureur TRUBLUE est un dispositif de descente contrôlée conçu spécifiquement pour une utilisation dans le domaine de l’escalade. Le dispositif TRUBLUE
offre une hauteur de descente maximale de 12,5 m (41 pieds) et est adapté pour les
grimpeurs d’un poids de 10 à 150 kg (22 à 330 livres).
La conception du dispositif TRUBLUE permet une installation et un retrait simples
et intègre un système de freinage autorégulateur avancé ainsi qu’une rétraction de
sangle automatique. Le mécanisme de freinage breveté permet aux grimpeurs une
descente en douceur avec une variation minimale de la vitesse de descente, à la fois
pour les enfants et les adultes. Le mécanisme de freinage ne possède pas de pièce
d’usure, ce qui assure une grande fiabilité tout en maintenant des coûts d’exploitation
et de maintenance faibles.
Pour assurer la longévité du dispositif TRUBLUE, l’installation, l’entretien et l’utilisation
de l’auto-assureur TRUBLUE doivent être effectués conformément aux instructions
de ce manuel.
Caractéristiques
MODÈLE
TB150-12C
CLASSIFICATION
Dispositif descendeur de classe A
DIMENSIONS
80 x 320 x 216 mm (15 x 12,6 x 8,5 pouces)
POIDS NET
19,75 kg (44 livres)
MATÉRIAUX
BOÎTIER
Alliage d’aluminium
PIÈCES INTERNES
Acier zingué
BUSE
Plastique acétalique
modifié
RACCORD DE BUSE
Acier inoxydable 304
SANGLE
Sangle Spectra en
nylon de 20 mm
DÉPLACEMENT MAX. DE LA SANGLE 12,5 m* (41 pieds)
* D’autres longueurs de sangle sont disponibles auprès du fabricant
POIDS MIN. DU GRIMPEUR
10 kg (22 livres)
POIDS MAX. DU GRIMPEUR
150 kg (330 livres)
VITESSE MAX. DE LA DESCENTE
2,0 m/sec (6,5 pieds/sec)
8
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
Pièces de l’auto-assureur
POINTS DE FIXATION
POIGNÉE
BOÎTIER
COUVERCLE
(ARRIÈRE)
COUVERCLE
(AVANT)
BUSE
SANGLE
MOUSQUETON
Étiquettes de certification
Numéro de modèle
Année de fabrication
Numéro de série de l’unité
Organisme de
certification pour les
évaluations CE
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
Norme EN et
classification
du dispositif
9
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Symboles utilisés dans ce manuel
Les symboles de sécurité suivants sont utilisés dans le manuel pour mettre en
évidence les dangers potentiels. Une ou plusieurs précaution(s) peuvent être associées avec les pratiques et procédures décrites dans ce manuel. Le non respect
des précautions mises en évidence peut entraîner la mort, des blessures graves et
endommager l’équipement.
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les procédures concernant la sécurité liée à l’environnement de travail et à la tâche que vous entreprenez.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures ou endommager l’équipement.
REMARQUE
Indique une mesure qui doit être prise pour assurer la sécurité des
personnes et empêcher d’endommager le bien ou l’équipement.
PRENEZ SOIN DE L’ENVIRONNEMENT
Prenez garde à minimiser l’impact sur l’environnement lorsque
vous effectuez cette procédure.
10
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
À lire avant toute installation et utilisation
AVERTISSEMENT
Le non respect de l’exploitant concernant les instructions, avertissements
et mises en garde liés à l’installation et à l’utilisation de l’auto-assureur
TRUBLUE peut entraîner des blessures graves et/ou mortelles.
Les propriétaires et exploitants de l’auto-assureur TRUBLUE sont responsables de
la sécurité et de la surveillance des personnes utilisant cet équipement. Comme
exigé par le fabricant, les propriétaires et exploitants doivent lire, comprendre et
suivre toutes les instructions de ce Manuel d’utilisation concernant l’installation et
le fonctionnement de l’auto-assureur avant toute utilisation.
Les présentes instructions doivent toujours être à disposition des exploitants.
Avant l’installation et l’utilisation, les propriétaires et exploitants doivent lire et
comprendre toutes les instructions, étiquettes, marquages et informations de
sécurité concernant l’installation, l’exploitation, l’entretien et la maintenance
du système d’auto-assureur TRUBLUE, des pièces qui le composent et de tout
matériel associé.
Santé et sécurité
Les propriétaires et exploitants doivent respecter toutes les normes, lois internationales, fédérales, d’État et locales ainsi que toute réglementation spécifique liée
à la santé et à la sécurité concernant l’installation et l’utilisation de ce produit.
Plan de secours du site
Les propriétaires et exploitants doivent avoir conçu un plan de secours d’urgence
pour tout grimpeur en difficulté sur tous les sites utilisant les dispositifs d’auto-assureur TRUBLUE. Les exploitants doivent informer les utilisateurs de l’auto-assureur de la procédure de secours d’un grimpeur en difficulté avant toute escalade.
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
11
Localisation des étiquettes de sécurité
ÉTIQUETTE D’INFORMATION
NUMÉRO DE SÉRIE
ÉTIQUETTE DE SPÉCIFICATION
ÉTIQUETTE DE
CERTIFICATION
ÉTIQUETTE DU COUVERCLE
(les deux côtés)
12
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
RETRAIT DE L’EMBALLAGE
Précautions
CEMANUEL D’UTILISATIONDOIT ACCOMPAGNER L’AUTOASSUREURJUSQU’À CEQUE L’INSTALLATION SOIT TERMINÉE
Le Manuel d’utilisation contient les informations relatives aux instructions de sécurité concernant l’utilisation de l’auto-assureur TRUBLUE
et inclut toutes les informations de garantie et d’enregistrement du
produit. Le Manuel d’utilisation doit être retiré uniquement par l’utilisateur final. Assurez-vous que le présent manuel est toujours à disposition des utilisateurs de l’auto-assureur.
CE MANUEL D’UTILISATION DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER
LE DISPOSITIF POUR CHUTE LIBRE QUICKjump TANT QUE
L’INSTALLATION N’EST PAS TERMINÉE. PEUT ÊTRE RETIRÉ
UNIQUEMENT PAR LE PROPRIÉTAIRE/EXPLOITANT FINAL
Il contient les informations relatives aux instructions de sécurité
concernant l’utilisation du dispositif pour chute libre QUICKjump
et inclut toutes les informations de garantie et d’enregistrement. Le
Manuel d’utilisation doit être retiré uniquement par l’exploitant final.
Assurez-vous que le présent manuel est toujours à disposition des utilisateurs du dispositif pour chute libre QUICKjump.
Réception de l’auto-assureur
L’auto-assureur TRUBLUE est emballé dans du carton recyclé et contient :
ƒƒ 1 auto-assureur TRUBLUE modèle TB150-12C.
ƒƒ 1 sangle en nylon de 12,5 m (41 pieds).
ƒƒ 1 mousqueton.
ƒƒ 1 manuel d’utilisation.
L’auto-assureur est livré avec la sangle et le mousqueton attachés et ne nécessite
par d’assemblage supplémentaire.
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
13
Déballage de l’auto-assureur
Pour déballer l’auto-assureur :
1.
À réception de l’auto-assureur, recherchez des signes de dommage ou de
contamination lors de l’expédition. Si l’auto-assureur montre des signes de
dommage ou de mauvais traitement, contactez votre distributeur TRUBLUE.
2. Vérifiez que toutes les étiquettes collées sur l’auto-assureur sont présentes et
lisibles.
N’utilisez pas l’auto-assureur après la date indiquée ici
3. Recherchez sur l’étiquette de certification la date « Next Recertification
Required » (Date de la prochaine recertification obligatoire). Si la date affichée
est dépassée ou si l’étiquette est manquante ou illisible, l’auto-assureur ne
doit pas être mis en service.
4. Renseignez la carte d’enregistrement du produit incluse avec l’auto-assureur
et renvoyez-la à votre distributeur TRUBLUE ou enregistrez-vous en ligne à
l’adresse www.autobelay.com/registration
5. Lisez le Manuel d’utilisation et familiarisez-vous avec tous les aspects de
l’installation, du fonctionnement, de l’entretien et de la maintenance.
L’ENREGISTREMENTDUPRODUITDOIT ÊTRE EFFECTUÉ
L’enregistrement du produit doit être effectué, soit en renseignant et en
renvoyant la carte d’enregistrement du produit, soit en vous enregistrant en ligne. Il est essentiel pour recevoir les notifications du produit
et les informations de mise à jour pour une utilisation sécurisée de
l’auto-assureur TRUBLUE.
14
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
Stockage
Si l’auto-assureur n’est pas utilisé pendant une durée supérieure à deux semaines,
assurez-vous que le dispositif est propre et sec et que la sangle est entièrement
rétractée à l’intérieur du dispositif.
Lors de la remise en service de l’auto-assureur après une période prolongée
d’inactivité, procédez toujours à une vérification fonctionnelle et une inspection
complètes.
NE PAS STOCKERDANSUNENDROITHUMIDE
Après une exposition à l’eau ou à l’humidité, nettoyez et séchez soigneusement l’auto-assureur. Vérifiez que la sangle de l’auto-assureur
n’est pas humide lorsqu’elle est rétractée dans le boîtier.
Stockez toujours dans un endroit propre et sec.
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
15
INSTALLATION
Précautions
TOUJOURSUTILISERLES POINTS DE FIXATIONDÉSIGNÉS
N’installez jamais l’auto-assureur à l’aide d’autres pièces du dispositif
que les points de fixation désignés. Une installation incorrecte peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
DES IMPACTS IMPORTANTS PEUVENT ENTRAÎNERDES
DOMMAGES STRUCTURELS
Une chute de l’auto-assureur, ou des impacts importants, peut endommager sérieusement les points de fixation et les pièces internes et peut
compromettre la sécurité du fonctionnement - Si l’auto-assureur est
soumis à un impact important, mettez-le hors service et renvoyez-le à
l’agent de maintenance pour inspection.
ÉLÉMENT LOURD - 20 KG
Soyez prudent lorsque vous soulevez l’auto-assureur. Prenez garde à ne
pas faire tomber le dispositif car cela peut entraîner des blessures ou
endommager l’équipement.
TOUJOURS FIXER À LA VERTICALE
Fixez toujours l’auto-assureur à la verticale avec la buse face vers le bas
et la sangle sortant de la partie inférieure du dispositif. Le non respect
des instructions suscitées entraîne un fonctionnement incorrect et
compromet la sécurité de l’utilisateur.
Normes
Avant l’installation, tous les exploitants doivent être familiarisés avec les conditions de toutes les normes applicables concernant les points d’ancrage, le matériel
et l’équipement utilisés avec l’auto-assureur.
POINTS D’ANCRAGE
Tous les points d’ancrage et les connecteurs utilisés avec l’auto-assureur TRUBLUE
16
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
doivent se conformer à toute réglementation d’État et fédérale pour ces dispositifs. Les conditions minimum pour les points d’ancrage doivent se conformer aux
normes :
ƒƒ EN 12572 - Points d’ancrage de mur d’escalade.
ƒƒ EN 795 - Dispositifs d’ancrage.
L’emplacement des point d’ancrage de l’auto-assureur TRUBLUE doit se conformer
aux conditions suivantes :
ƒƒ Capacité de charge minimale du ou des point(s) d’ancrage de 10 kN (4 400
livres) dans les directions prévues pour l’application.
ƒƒ Les points d’ancrage ne doivent pas être utilisées par d’autres dispositifs ou
en tant que fixation d’un matériel non associé à l’installation de l’auto-assureur.
ƒƒ Les points d’ancrage doivent être d’une taille adaptée pour installer correctement la ferrure de fixation.
HARNAIS
Les harnais utilisés avec l’auto-assureur TRUBLUE doivent se conformer aux
normes suivantes :
ƒƒ EN 361 - Équipement de protection individuelle contre les chutes de hauteur - Harnais complet.
ƒƒ EN 813 - Équipement de protection individuelle contre les chutes de hauteur - Harnais cuissard.
ƒƒ EN 12277 - Harnais complet de Type A.
ƒƒ EN 12277 - Petit harnais complet de Type B.
ƒƒ EN 12277 - Harnais cuissard de Type C.
Les harnais doivent être de dimension et de configuration adaptées et en état de
fonctionnement.
CONNECTEURS SECONDAIRES
Les connecteurs secondaires et le matériel utilisés dans l’installation de l’auto-assureur TRUBLUE doivent se conformer aux conditions suivantes :
ƒƒ EN 362 - Types de connecteurs pour la protection individuelle.
ƒƒ EN 12275 - Types de connecteurs pour l’alpinisme.
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
17
Tous les connecteurs, crochets, anneaux en D et manilles utilisés pour la fixation
de l’auto-assureur TRUBLUE doivent disposer d’une charge de rupture minimale
de 20 kN (4 400 livres) et être de taille, forme et résistance compatibles avec le
point de fixation auquel ils sont attachés.
SÉLECTION D’UN EMPLACEMENT
L’auto-assureur TRUBLUE doit être fixé en haut de la voie d’escalade avec la buse
et la sangle orientées vers le bas.
Lorsque vous choisissez un emplacement pour fixer l’auto-assureur, vérifiez toujours les points suivants :
ƒƒ Tous les points d’ancrage ont une capacité de charge minimale de 20 kN
(4 400 livres) et se conforment à toutes les réglementations d’État et
fédérales pour ces dispositifs.
ƒƒ L’auto-assureur doit être accroché à la verticale en haut de la voie d’escalade avec la buse orientée vers le bas.
ƒƒ Tous les chemins qui peuvent être utilisés par le grimpeur lorsqu’il est
attaché à l’auto-assureur sont exempts d’angles coupants et de surfaces de
friction élevée qui peuvent endommager la sangle.
ƒƒ Assurez-vous que la trajectoire de descente et la zone de réception ne sont
pas occupées par d’autres grimpeurs, piétons ou obstacles qui peuvent
provoquer un accrochage ou limiter l’ascension ou la descente du grimpeur.
INSTALLATIONS EN EXTÉRIEUR
L’auto-assureur TRUBLUE peut être installé en extérieur.
Il est recommandé de protéger l’auto-assureur contre la pénétration directe d’eau
ou de corps étrangers dans les environnements humides ou hostiles.
Remarque - Une exposition prolongée aux éléments augmente le risque
de corrosion interne et de dégradation de la sangle, ce qui entraîne des
coûts d’entretien et de fonctionnement plus élevés.
FIXATION
ƒƒ Après le choix d’un emplacement adapté pour l’auto-assureur, il peut
être fixé uniquement à l’aide des méthodes et du matériel décrits dans le
18
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
présent manuel. Lors de la fixation de l’auto-assureur, prenez les précautions suivantes :
ƒƒ Le point d’ancrage doit être capable de supporter une charge minimale de
20 kN (4 400 livres) dans les directions prévues pour l’application.
ƒƒ Tous les connecteurs, crochets, anneaux en D et manilles utilisés pour la
fixation de l’auto-assureur TRUBLUE doivent disposer d’une charge de
rupture minimale de 20 kN (4 400 livres) et se conformer aux normes
applicables.
ƒƒ Tous les connecteurs secondaires doivent être de taille, forme et résistance
compatibles avec le point de fixation auquel ils sont attachés.
ƒƒ L’auto-assureur peut pivoter librement dans toutes les directions et ne
doivent pas contraindre les fixations ou pouvoir percuter la structure environnante.
POINTS DE FIXATION
UTILISERUNIQUEMENT LES POINTS DE FIXATION DÉSIGNÉS
Utilisez uniquement les points de fixation appropriés désignés pour une
fixation simple ou double. L’utilisation de points non appropriés peut
entraîner un endommagement de l’équipement.
Assurez-vous que la ferrure de fixation est sécurisée mais libre de
pivoter dans le point de fixation.
L’auto-assureur TRUBLUE est conçu avec un point de fixation unique de pivot
central, un point de fixation excentré et une poignée ergonomique située en haut
du boîtier. Ces points de fixation sont situés sur la plaque centrale de manière à
s’assurer que le dispositif est monté de manière centrale et verticale avec la buse
de la sangle orientée vers le bas.
Il est recommandé de maintenir une distance minimale de 100 mm (4 pouces)
entre l’auto-assureur et tout mur attenant pour minimiser l’usure ou l’endommagement des couvercles latéraux de l’auto-assureur.
Les couvercles latéraux sont des couvercles de protection conçus pour empêcher
d’endommager le dispositif et toute surface attenante. Si les couvercles présentent
une usure importante, sont endommagés ou deviennent inesthétiques, ils doivent
être remplacés par l’utilisateur. Des informations sur les pièces de remplacement
sont disponibles dans la section Pièces de rechange et accessoires du présent
manuel.
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
19
OPERATION
FIXATION SIMPLE
La fixation simple est la méthode à favoriser pour fixer l’auto-assureur afin
d’optimiser la durée de vie de la sangle. Avec une fixation simple, l’auto-assureur
est installé à l’aide du point de fixation central, comme illustré, avec une fixation
secondaire à vide plus longue utilisant le point de fixation excentré ou la poignée.
Pour une fixation simple, utilisez uniquement le point de fixation central comme
illustré. Assurez-vous que la ferrure de fixation est sécurisée et que le dispositif est
libre de pivoter dans toutes les directions.
FIXATION DOUBLE
Pour une fixation double, utilisez uniquement le point de fixation excentré et la
poignée comme illustré. Assurez-vous que la ferrure de fixation est sécurisée mais
libre de pivoter autour du point de fixation.
Remarque - Avec une fixation double comme illustrée, assurez-vous
que les attaches sont équilibrées de manière à ce que la charge soit
répartie entre les points d’ancrage et que l’auto-assureur est accroché
verticalement et symétrique à son centre.
Fixation de
secours (à
vide)
Fixation simple
20
Deux fixations
équilibrées en
charge pour
séparer le point
d’ancrag
Fixation principale
Fixation double
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
ORIENTATION
Hauteur d’installation maximum : 12,8 m (42 pieds)
Fixez toujours l’auto-assureur avec les couvercles ronds parallèles à la surface du
mur d’escalade. La fixation dans cette direction permettra à l’auto-assureur de se
balancer latéralement et de minimiser l’usure de la sangle, de l’ensemble de buse
et des points de fixation.
Min. 100 mm (4 pouces)
recommandé
Balancement de la sangle
pour minimiser l’usure de
la buse et de la sangle
Dimensions de fixation
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
21
FONCTIONNEMENT
Les propriétaires et acquéreurs de l’auto-assureur TRUBLUE sont responsables
de la sécurité et de la surveillance des personnes utilisant l’équipement et doivent
lire, comprendre et suivre toutes les instructions du présent Manuel de l’exploitant
concernant l’installation et le fonctionnement appropriés de l’auto-assureur avant
toute utilisation.
UTILISATION DANGEREUSE
Mettez immédiatement l’auto-assureur hors service en cas de doute sur
son bon fonctionnement ou la sécurité de l’utilisateur.
Ne remettez pas l’auto-assureur en service tant qu’il n’a pas été inspecté
et qu’un agent de maintenance TRUEBLUE agréé n’a pas effectué un test
et une inspection de recertification.
Formation de l’exploitant
L’ensemble du personnel responsable du fonctionnement de l’auto-assureur doit
être formé et jugé compétent sur les aspects suivants du fonctionnement de l’auto-assureur TRUBLUE :
ƒƒ Transport et stockage.
ƒƒ Installation, utilisation des points d’attache et méthodes de raccordement
et matériel.
ƒƒ Inspection, nettoyage et maintenance programmée de l’auto-assureur, des
pièces qui le composent et du matériel de raccordement associé.
Instruction utilisateur
NE JAMAIS COMMENCER LA DESCENTE SANS ÊTRE
CORRECTEMENT ATTACHÉ
Assurez-vous que le mousqueton est attaché à la boucle du harnais,
que le verrou est complètement fermé et que le doigt est engagé avant
utilisation.
Le non respect des instructions suscitées peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
22
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
L’escalade est considéré comme une activité physique. Si votre condition physique
ou état médical est susceptible d’affecter votre capacité à pratiquer l’escalade,
consultez un médecin avant toute participation.
Avant de s’attacher, tous les grimpeurs doivent être briefés pour une utilisation sécurisée de l’auto-assureur. Les exploitants doivent s’assurer que tous les
grimpeurs connaissent le plan de secours du site dans l’éventualité où un grimpeur
se trouverait en difficulté.
Avant de débuter l’escalade, l’utilisateur doit être informé, et comprendre intégralement, les précautions suivantes :
ƒƒ Vérifiez le fonctionnement de l’auto-assureur en tirant un peu sur la sangle
et en la laissant se rétracter.
ƒƒ Si la sangle de l’auto-assureur ne se rétracte pas pendant l’ascension, arrêtez-vous immédiatement et demandez de l’aide.
ƒƒ Vérifiez que le harnais d’escalade est correctement ajusté et serré.
ƒƒ Vérifiez que le mousqueton de la sangle de l’auto-assureur est raccordé à la
boucle désignée à cet effet sur le harnais et que le doigt est correctement
fermé.
ƒƒ Vérifiez que le doigt du verrou du mousqueton est face opposée au
grimpeur.
ƒƒ Ne grimpez jamais le long ou au-dessus de l’auto-assureur.
ƒƒ N’entamez jamais la descente au-dessus de l’auto-assureur.
ƒƒ Avant d’entamer la descente, vérifiez que la trajectoire de descente et la
zone de réception ne sont pas encombrés par des personnes ou des obstacles.
ƒƒ Descendez toujours le pied en premier en l’utilisant pour repousser les
obstacles et préparer la réception.
Harnais d’escalade
UTILISEZ UN HARNAIS AGREE
Utilisez toujours des harnais conformes aux normes indiquées dans le
présent manuel.
Vérifiez que le harnais est adapté à l’utilisation, en état de fonctionner et
correctement ajusté. Suivez toujours les instructions du fabricant pour
l’ajustement, l’entretien et l’utilisation.
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
23
Utilisation du mousqueton
Un mousqueton à fermeture et verrouillage automatique est fourni en tant que
pièce intégrale de la sangle de descente. Le mousqueton doit être vérifié et en état
de fonctionner avant toute utilisation. Assurez-vous que la charge du mousqueton
s’opère uniquement dans sa direction verticale.
Remarque - Si le mousqueton est endommagé ou hors-service, l’intégralité de la sangle de descente doit être remplacée. Utilisez uniquement des pièces de remplacement TRUBLUE d’origine.
FONCTIONNEMENT
Pour ouvrir le mousqueton, faites glisser le doigt vers le bas, faites pivoter le collier
et poussez le doigt vers le centre du mousqueton.
ƒƒ Attachez le mousqueton à la boucle appropriée du harnais avec le verrou face
opposée à l’utilisateur.
ƒƒ Faites claquer le verrou pour le fermer et vérifier que le collier est revenu dans
sa position initiale et est verrouillé. Assurez-vous qu’aucun vêtement, aucune
sangle ou autre objet ne bloque le doigt ou la verrou.
ƒƒ Vérifiez à nouveau que le verrou est sécurisé.
Étape 1 - Tournez
Étape 2 - Enfoncez
Étape 3 - Relâchez
Fonctionnement du mousqueton
24
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
INSPECTION ET MAINTENANCE
Recertification annuelle
NE PASMETTREENSERVICE APRÈS LADATE INDIQUÉE
SURL’ÉTIQUETTE DE CERTIFICATION
La mise en service de l’auto-assureur TRUBLUE sans une étiquette de
certification valide et visible rend le dispositif inutilisable et annule toute
garantie.
L’auto-assureur TRUBLUE doit être inspecté une fois par an pour recertification et
maintenance par un agent de maintenance TRUBLUE agréé.
La date d’expiration de la certification est affichée sur l’étiquette de certification
située sur le côté du boîtier avant. Désinstallez l’auto-assureur et renvoyez-le au
fabricant à l’adresse indiquée au dos de ce manuel ou à un centre de maintenance
agréé avant la date d’expiration.
N’utilisez pas l’auto-assureur après la date indiquée ici
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
25
Maintenance programmée
Les actions de maintenance et d’inspection suivantes doivent être effectuées par
l’exploitant ou le personnel qualifié de l’exploitant. L’ensemble du personnel effectuant ces actions doit être formé aux procédures adéquates et jugé compétent
pour les réaliser.
MAINTENANCENONAUTORISÉE
Ne tentez pas d’effectuer toute action de maintenance, réparation ou
entretien non détaillée dans le Manuel d’utilisation.
Toute maintenance, réparation ou modification non autorisée de
l’auto-assureur compromet la sécurité, rend le dispositif inutilisable et
annule toute clause de garantie.
Remarque - Effectuez l’entretien dans un environnement propre. Si
l’auto-assureur est retiré de son lieu d’exploitation à des fins de maintenance, assurez-vous que la zone de maintenance est propre et exempte
de contaminants.
Assurez-vous que le dispositif est placé sur une table de travail solide
et que les couvercles latéraux en plastique ne sont pas soumis à des
dommages.
Inspection hebdomadaire
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
OBJET LOURD- 20 KG(44,1 LIVRES)
Vérifiez que l’auto-assureur est fixé lors de la maintenance pour
empêcher tout dommage ou toute blessure involontaire en cas de
chute.
MISE ENGARDE- PIÈCES ÀRESSORT
L’ensemble de sangle est à ressort et retournera rapidement dans le
dispositif s’il est relâché. Ceci peut entraîner des dommages ou des
blessures.
26
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
PIÈCES MAGNÉTIQUES
L’auto-assureur contient des aimants puissants. Vérifiez toujours que
l’environnement de travail est exempt de matériaux ferreux détachés.
L’introduction d’objets métalliques peut compromettre le fonctionnement de l’assureur.
Le bon fonctionnement et l’état général de l’auto-assureur TRUBLUE doivent être
inspectés toutes les semaines. L’inspection hebdomadaire peut être effectuée avec
le dispositif en place ou déposé sur une table de travail solide.
Enlevez toute poussière, saleté ou contamination du boîtier et des fixations à
l’aide d’un chiffon propre.
PROCÉDURE D’INSPECTION
Assurez-vous qu’un éclairage adéquat est disponible et que l’accès à l’auto-assureur n’est pas limité pour permettre une inspection minutieuse de toutes les
zones. Cette inspection doit être effectuée sur l’auto-assureur démonté ou en
escaladant jusqu’à l’emplacement de ce dernier, en vous ancrant pour que vous
puissiez inspecter visuellement le dispositif et l’intégralité de la sangle.
1. Enlevez toute poussière, saleté ou contamination du boîtier et des fixations à
l’aide d’un chiffon propre.
NE PAS UTILISERDESOLVANTSOUD’ABRASIFS
Procédez au nettoyage à l’aide d’un chiffon uniquement. N’utilisez aucun
produit nettoyant, solvant ou abrasif sur aucune pièce de l’auto-assureur
ou de l’équipement qui y est associé.
2. Vérifiez l’absence d’usure, de dommages dus à un impact, de fissures, de
déformations ou de corrosion sur le boîtier, les oeillets et les couvercles en
plastique. Remplacez tout élément endommagé ou mettez l’auto-assureur
hors service.
3. Vérifiez que toutes les étiquettes de sécurité sont en place et en bon état.
4. Vérifiez que la date sur l’étiquette de certification est valide.
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
27
5. Inspectez l’état du mousqueton et vérifiez :
ƒƒ L’absence d’usure et de dommage.
ƒƒ Le bon fonctionnement du mécanisme de verrouillage.
ƒƒ Le bon fonctionnement du pivot du mousqueton.
Si le doigt du mousqueton ne se verrouille pas automatiquement, lubrifiez-le
jusqu’à ce qu’il soit entièrement opérationnel. Si la fonctionnalité intégrale
ne peut pas être restaurée, remplacez l’ensemble de sangle en entier.
6. Sortez doucement l’intégralité de la sangle de l’unité. Lorsque la sangle est
retirée, vérifiez l’absence de :
ƒƒ Dommage, coupure ou abrasion des coutures ;
ƒƒ Coupure, usure et abrasion de la surface de la sangle ;
ƒƒ Décoloration, délavage ou blanchiment de la surface ;
ƒƒ Dommage dû à la chaleur et à la friction comme des zones polies ou
durcies ;
ƒƒ Contamination due à de la saleté ou des produits chimiques ;
ƒƒ Torsion ou noeud.
Remplacez la sangle en cas de signe d’usure ou de dommage.
7. Laissez la sangle se rétracter doucement dans le boîtier en vérifiant que la
rétraction est ferme et régulière.
8. Renseignez et archivez la documentation « Inspection hebdomadaire ».1
9. Remettez l’auto-assureur en service.
Inspection semestrielle
L’auto-assureur TRUBLUE doit être inspecté en détail une fois tous les six (6) mois
par l’exploitant pour que son fonctionnement demeure sécurisé et efficace. Dans
le cadre des inspections semestrielles, le dispositif doit être démonté et déposé
sur une table de travail solide.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
OBJET LOURD- 20 KG(44,1 LIVRES)
Vérifiez que l’auto-assureur est fixé lors de la maintenance pour empêcher tout dommage ou toute blessure involontaire en cas de chute.
28
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
PIÈCES ÀRESSORT
L’ensemble de sangle est à ressort et retournera rapidement dans le
dispositif s’il est relâché. Ceci peut entraîner des dommages ou des
blessures.
PIÈCES MAGNÉTIQUES
L’auto-assureur contient des aimants puissants. Vérifiez toujours que
l’environnement de travail est exempt de matériaux ferreux détachés.
L’introduction d’objets métalliques peut compromettre le fonctionnement de l’assureur.
Les modèles de document « Inspection hebdomadaire » peuvent être téléchargés
à l’adresse www.autobelay.com/resources
1
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
29
PROCÉDURE D’INSPECTION
1. Démontez l’auto-assureur (reportez-vous aux instructions d’installation).
2. Nettoyez l’auto-assureur à l’aide d’un chiffon propre.
3. Effectuez les étapes 1 à 6 de la « Maintenance hebdomadaire ».
4. Retirez la buse - Reportez-vous à « Retrait de la buse ».
5. Examinez l’ensemble de la buse et vérifiez :
ƒƒ L’absence d’usure excessive de la fente ;
ƒƒ L’absence d’éclatement, de fissure et déformation ;
ƒƒ L’encastrement adéquat dans le logement.
Vérifiez l’absence d’usure excessive autour de la fente
Usure de la buse
INSPECTION DE LA SANGLE
1. Une fois l’ensemble de la buse retiré, sortez l’intégralité de la sangle, y compris
environ 100 mm (4 pouces) du guide de tambour.
2. Placez une broche adaptée dans la boucle du guide de tambour au-dessus du
lien d’attache pour l’empêcher de se rétracter dans l’unité.
3. Inspectez la partie supérieure de la sangle (tambour) et la sangle en passant
lentement la sangle dans vos mains sous un éclairage approprié. Inspectez la
sangle à la recherche de :
ƒƒ Dommage aux coutures (coupures ou abrasion) ;
ƒƒ Coupures de la sangle, particulièrement sur les bords ;
ƒƒ Abrasion à la surface de la sangle, d’usure et d’effilochage, particulièrement sur les bords et les boucles de la sangle ;
ƒƒ Dégradation due aux UV - Bien que difficile à détecter, les signes visuels
sont une décoloration, un délavage ou un blanchiment de la surface de la
sangle ;
30
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
ƒƒ Attaque chimique - Ceci peut entraîner des fibres souples ou usées, une
modification de la couleur ou un effritement de la surface ;
ƒƒ Dommage dû à la chaleur et à la friction, indiqué par des fibres durcies ou
un lissage de la surface ;
ƒƒ Contamination due à de la saleté, de la terre, du sable ou de la rouille ;
ƒƒ Torsion, noeud ou déformation permanente de la sangle.
Remplacez la sangle en cas de signe de dommage ou de détérioration.
3. Inspectez la manille d’attache de sangle. Vérifiez que :
ƒƒ La broche de la manille est fixée et droite - n’essayez pas de serrer.
REMARQUE - La broche de la manille est fixée à l’aide d’un adhésif
frein-filet et toute tentative pour la tourner compromet sa fixation.
ƒƒ La manille n’est pas endommagée et dans l’orientation adéquate.
ƒƒ La sangle autour du lien n’est pas usée ou endommagée.
Broche de retenue de la sangle
5. Retirez la broche et laissez la sangle supérieure se rétracter lentement dans le
boîtier. Inspectez la sangle lorsqu’elle se rétracte et vérifiez qu’elle ne s’entortille pas.
6. Replacez l’ensemble de la buse.
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
31
Remplacement de la buse
Si l’ensemble de la buse montre des signes d’usure excessive, de dommage ou
d’encastrement inapproprié, il doit être remplacé.
UTILISERUNIQUEMENTDES PIÈCES DEREMPLACEMENT TRUBLUE
D’ORIGINE.
TOUJOURSREMPLACERLA BUSE DANS SONENSEMBLE
Si la buse nécessite un remplacement, remplacez toujours l’ensemble,
ne mélangez pas des pièces de buse usées et neuves.
POUR RETIRER L’ENSEMBLE DE LA BUSE :
1. Placez le dispositif de l’auto-assureur FACE vers le bas en prenant soin de ne
pas endommager les couvercles latéraux en plastique - vérifiez qu’il est fixé et
qu’il ne peut pas tomber.
2. Retirez la goupille de la buse.
3. Retenez la sangle pour l’empêcher de se rétracter, sortez les deux moitiés de
la buse.
4. Placez une broche adaptée dans la boucle de la sangle pour l’empêcher de se
rétracter dans le boîtier.
Buse assemblée
Étape 1 - Retirez la goupille
Étape 2 - Sortez la moitié supérieure Étape 3 - Retirez la moitié inférieure
Remarque : Sangle non illustrée
32
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
POUR REPLACER L’ENSEMBLE DE LA BUSE :
1. Replacez la moitié inférieure de l’ensemble de la buse dans le renfoncement
du boîtier.
2. Placez la moitié supérieure de l’ensemble de la buse.
3. Retirez la broche de la sangle et laissez la sangle se rembobiner lentement
dans le boîtier jusqu’à rétractation complète.
4. Vérifiez que l’auto-assureur fonctionne correctement.
5. Renseignez la documentation « Inspection semestrielle ».2
6. Remettez l’auto-assureur en service.
Étape 1 - Replacez la moitié supérieure
Étape 2 - Replacez la moitié inférieure
Étape 3 - Replacez la goupille
Buse assemblée
Remarque : Sangle non illustrée
Les modèles de document « Inspection semestrielle » peuvent être téléchargés à
l’adresse www.freefalldevice.com
2
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
33
Remplacement de la sangle
Si la sangle montre des signes d’usure, de dommage ou de contamination, il doit
être remplacé. Remplacez la sangle comme suit :
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
NE PAS LAISSERLA SANGLEOULEGUIDE DE TAMBOURSE
RÉTRACTERDANS LE BOÎTIER
Une fois la buse retirée, prenez soin de ne pas laisser le guide de tambour ou la sangle se rétracter de manière involontaire dans le boîtier.
Une rétraction involontaire peut entraîner des dommages internes et
nécessiter une réparation du fabricant.
UTILISERUNIQUEMENTDES PIÈCES DEREMPLACEMENT TRUBLUE
D’ORIGINE.
PROCÉDURE DE REMPLACEMENT DE LA SANGLE
Pour remplacer la sangle :
1. Retirez l’auto-assureur du service et fixez-le sur le plan de travail.
2. Retirez l’ensemble de la buse - Reportez-vous à « Retrait de l’ensemble de la
buse ».
3. Toute en tenant fermement l’auto-assureur, sortez la sangle jusqu’à ce que le
guide de tambour et la manille d’attache soient visibles.
4. Localisez la boucle du guide de tambour, environ 150 mm (6 pouces) après
avoir passé le lien - Placez une broche adaptée dans la boucle du guide de
tambour pour l’empêcher de se rétracter dans le boîtier.
Guide de tambour
Sangle
Broche
Manille d’attache de sangle
Pièces de la manille d’attache de sangle
34
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
5. Dévissez la broche de la manille.
6. Retirez la sangle et l’intégralité de la manille du guide de tambour.
7. Placez la nouvelle manille fournie avec la sangle - Assurez-vous que la boucle
de la manille est adaptée au guide de tambour.
ADHÉSIF FREIN-FILET
Assurez-vous que l’adhésif frein-filet appliqué en usine est présent sur
les filetages de la broche de la manille. Ne réutilisez pas la broche de la
manille.
8. Placez la nouvelle sangle en passant la broche de la manille filetée dans la
boucle comme indiqué.
Couple = 2 Nm
Position correcte de la manille
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
35
9. Serrez la broche de la manille à un couple de 2 Nm (18 livres-pouce) en vous
assurant que les filetages sont complètement engagés et que l’extrémité de la
broche est alignée sur le niveau de la manille d’attache comme indiqué.
10. Retirez la broche de retenue et laissez la nouvelle sangle se rétracter lentement jusqu’à ce que le guide de tambour et le lien d’attache entrent à
l’intérieur du boîtier. Vérifiez que la sangle ne s’entortille pas.
Une fois la broche de la manille serrée, elle ne doit pas être desserrée
ou resserrée. Ceci enlèvera l’adhésif frein-filet et la broche de la manille
pourrait se desserrer. La broche de la manille doit être remplacée si cela
se produit.
Vérifiez que la sangle entre directement et sans torsion lorsqu’elle se
rétracte à l’intérieur de l’auto-assureur.
Le non respect des instructions suscitées peut entraîner une panne de
l’équipement, des blessures graves ou mortelles pour les participants.
11. Replacez l’ensemble de la buse - Reportez-vous à « Replacer l’ensemble de la
buse ».
12. Rétractez lentement la sangle dans le boîtier en vérifiant que l’opération s’effectue régulièrement et qu’une résistance adéquate du ressort est ressentie.
13. Une fois la sangle entièrement rétractée, tirez un peu sur la sangle en utilisant
une force raisonnable et laissez-la se rétracter. Répétez l’opération deux
ou trois fois pour vous assurer que la sangle est fermement enroulée sur le
tambour.
14. Remettez l’auto-assureur en service et vérifiez qu’il fonctionne correctement.
Pièces de rechange et accessoires
Votre auto-assureur TRUBLUE est fourni avec un certain nombre de pièces de
rechange utilisateur qui peuvent être installées sans avoir besoin de renvoyer le
dispositif à un agent de maintenance TRUBLUE agréé. Suivez toujours les instructions du fabricant comme détaillé dans le Manuel d’utilisation ainsi que tout Guide
de remplacement de pièces fourni lorsque vous entreprenez de remplacer une
pièce.
36
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
Remarque – Pour une performance optimale de votre auto-assureur
TRUBLUE, utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires
TRUBLUE d’origine.
Lorsque vous commandez des pièces de remplacement, veuillez indiquez la
référence et la description de la pièce.
RÉFÉRENCE
DESCRIPTION
5001-000
Kit de remplacement de sangle – TB150-12C
5002-000
Kit de remplacement de buse – TB150-12C
5003-000
Kit de remplacement du couvercle latéral – TB150-12C
0124-001/0101-001(x2)
Carton et emballage de remplacement TRUBLUE
Pour commander des pièces et accessoires de remplacement, contactez votre
agent de maintenance d’auto-assureur TRUBLUE agréé ou rendez-vous en ligne à
l’adresse www.autobelay.com.
Dépannage
Reportez-vous à la section Dépannage sur www.freefalldevice.com pour des
instructions de dépannage à jour ou contactez votre agent de maintenance Head
Rush Technologies agréé.
Transport
Pour assurer une expédition sécurisée de votre dispositif pour chute libre QUICKjump, il doit être expédié uniquement dans un emballage Head Rush Technologies
agréé (carton et éléments d’emballage). Si vous avez égaré votre emballage d’origine, achetez un emballage de remplacement auprès d’un agent de maintenance du
dispositif pour chute libre QUICKjump ou en ligne à l’adresse www.freefalldevice.
com. Le coût lié aux dommages et aux réparations éventuellement nécessaires
vous incombera en cas d’expédition de votre dispositif pour chute libre QUICKjump dans un emballage non agréé.
PRENEZ SOIN DE L’ENVIRONNEMENT
Réutilisez l’emballage d’origine lorsque vous expédiez l’auto-assureur.
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
37
COORDONNEES DU FABRICANT
Renvoyez l’auto-assureur TRUBLUE au fabricant à l’adresse affichée ci-dessous pour
toute recertification ou réparation/maintenance non programmée.
ADRESSE
COORDONNÉES
Head Rush Technologies
1835 38th Street, Suite C
Boulder, CO 80301
États-Unis
Tél. +1-720-565-6885
www.headrushtech.com
info@headrushtech.com
38
www.headrushtech.com | +1-720-565-6886
www.headrushtech.com
info@headrushtech.com
+1-720-565-6886
Sep 2015
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising