MANUEL D`UTILISATION ET D`ENTRETIEN

MANUEL D`UTILISATION ET D`ENTRETIEN
F
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
ELECTROCOMPRESSEURS A
VEC SILENCIEUX RO
TATIFS A VIS
AVEC
ROT
PRODUCT SERVICE
Production monitored
Safety tested
AVERTISSEMENTS: Avant d’utiliser le compresseur, lire attentivement les instructions du présent manuel.
1/76
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les conseils de sécurité et les avertissements du
manuel d’instructions.
La plupart des accidents qui ont lieu avec l’utilisation du compresseur sont dus au non-respect des règles
élémentaires de sécurité.
En identifiant à temps les situations potentiellement dangereuses et en observant les règles de sécurité appropriées,
les accidents pourront être évités.
Les règles fondamentales de sécurité sont citées au paragraphe «SECURITE» de ce manuel, ainsi qu’au chapitre
relatif à l’utilisation et à l’entretien du compresseur.
Les situations dangereuses à éviter pour prévenir tous les risques de lésions graves ou de dommages de la machine
sont signalées au paragraphe «AVERTISSEMENTS» sur le compresseur ou dans le manuel d’instructions.
Ne jamais utiliser le compresseur de façon non-appropriée et toujours suivre les conseils du fabricant.
Le fabricant se réserve le droit de mettre à jour les caractéristiques techniques indiquées dans ce manuel sans
préavis.
2/76
INTRODUCTION
0
F
I
Sommaire
0
Introduction ..................................................................................... 5
1
0.1
Comment lire et utiliser le manuel d’instructions ...................................... 5
0.1.a
0.1.b
0.1.c
0.1.d
Importance du manuel ..........................................................................................................
Conservation du manuel ......................................................................................................
Consultation du manuel .......................................................................................................
Symboles utilisés ..................................................................................................................
Informations générales .................................................................. 7
1.1
1.2
1.3
2
5
Description générale .................................................................................. 11
Utilisation prévue ........................................................................................ 11
Caractéristiques techniques ...................................................................... 12
Transports, manutention, emmagasinage ................................. 13
3.1
3.2
3.3
4
Données d’identification du fabricant et du compresseur ........................ 7
Informations relatives au service après-vente/de maintenance de la machine ..... 7
Principaux avertissements de sécurité ....................................................... 8
Informations préliminaires concernant la machine ...................11
2.1
2.2
2.3
3
5
5
5
6
Transport et manutention de la machine emballée .................................. 13
Emballage et déballage .............................................................................. 13
Emmagasinage du compresseur emballé et déballé ............................... 14
Installation ..................................................................................... 15
4.1
4.2
4.3
4.4
Conditions d’environnement autorisées ................................................. 15
Espace nécessaire pour l’utilisation et la maintenance .......................... 15
Positionnement du compresseur .............................................................. 16
Raccordement aux sources d’énergie et contrôles correspondants ..... 17
4.4.1
4.4.2
4.4.3
4.4.4
Branchement du compresseur à l’installation électrique de ligne .................................
Branchement du sécheur à l’installation électrique de ligne ..........................................
Raccordement à l’installation pneumatique de ligne (compresseur au sol) .................
Raccordement à l’installation pneumatique de ligne (compresseur avec réservoir) ...
17
19
20
20
Utilisation du compresseur ......................................................... 21
5.1
Préparation du compresseur à l’utilisation .............................................. 21
5.1.1
5.1.2
Principe de fonctionnement ............................................................................................... 21
Réservoir ............................................................................................................................. 21
5.2
Commandes, signalisations et sécurités du compresseur ..................... 22
5.2.1
5.2.2
5.2.3
Pupitre de commande ......................................................................................................... 22
Afficheur .............................................................................................................................. 23
Dispositifs auxiliaires de commande ................................................................................ 26
3/76
F
I
SOMMAIRE
5.3
5.4
5.5
6
7
8
9
Contrôle du fonctionnement des sécurités avant la mise en service .... 26
Démarrage du compresseur ...................................................................... 26
Arrêt du compresseur ................................................................................ 27
Utilisation du sécheur .................................................................. 28
6.1
Préparation du sécheur à l’utilisation ....................................................... 28
6.1.1
Principe de fonctionnement ............................................................................................... 28
6.2
6.3
6.4
Evacuation de la condensation ................................................................. 29
Systèmes de sécurité du sécheur ............................................................. 29
Commandes et signalisations ................................................................... 29
6.4.1
6.4.2
6.4.3
Panneau de commande ...................................................................................................... 29
By-pass ................................................................................................................................ 31
Filtres en entrée et en sortie d’air ...................................................................................... 31
Maintenance du compresseur ..................................................... 32
7.1
Instructions relatives aux vérifications/interventions de maintenance . 32
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.7
7.1.8
7.1.9
7.1.10
Vidange d’huile ....................................................................................................................
Remplacement cartouche filtre à huile ..............................................................................
Remplacement cartouche filtre déshuileur .......................................................................
Remplacement cartouche filtre à air ..................................................................................
Tension courroie .................................................................................................................
Remplacement courroie .....................................................................................................
Purge condensation (uniquement pour les modèles avec réservoir) .............................
Nettoyage radiateur air/huile ..............................................................................................
Nettoyage préfiltre anti-poussière .....................................................................................
Maintenance moteur électrique .........................................................................................
7.2
Diagnostic états/inconvénients-pannes (alarmes) ................................... 40
35
36
36
37
37
37
38
38
39
39
Maintenance sécheur ................................................................... 42
8.1
Instructions relatives aux vérifications/interventions de maintenance . 42
8.1.1
8.1.2
8.1.3
Vérification état d’obstruction filtres en entrée et sortie d’air ......................................... 43
Nettoyage condensateur .................................................................................................... 43
Nettoyage filtre mécanique ................................................................................................ 43
8.2
Diagnostic états/inconvénients-pannes (alarmes) ................................... 44
Dessins et schémas ..................................................................... 47
9.1
9.2
Schémas électriques .................................................................................. 47
Schémas pneumatiques ............................................................................. 51
Programme de maintenance
4/76
INTRODUCTION
0
Introduction
0.1
Comment lire et utiliser le manuel d’instructions
0.1.a
Importance du manuel
0
F
Ce MANUEL D’INSTRUCTIONS constitue votre guide à l’INSTALLATION, à l’UTILISATION, à la
MAINTENANCE du compresseur que vous avez acquis.
Nous vous conseillons de suivre scrupuleusement tous les conseils qu’il contient dans la mesure où le bon
fonctionnement et la durée de vie du compresseur dépendent de son utilisation correcte et de l’application
méthodique des instructions de maintenance indiquées ci-dessous.
Il convient de rappeler qu’en cas de difficultés ou d’inconvénients, les CENTRES DE SERVICE APRESVENTE autorisés sont à votre complète disposition pour tout renseignement ou éventuelle intervention.
Par conséquent, le fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation et de maintenance
inadéquate du compresseur.
Le MANUEL D’INSTRUCTIONS fait partie intégrante du compresseur.
Il est nécessaire de le conserver pendant toute la durée du compresseur.
Vérifier que toutes les mises à jour envoyées par le fabricant sont incorporées au manuel.
Transmettre le manuel à tout autre utilisateur ainsi qu’au propriétaire successif du compresseur.
0.1.b
Conservation du manuel
Utiliser le manuel de façon à ne pas l’endommager, complètement ou en partie.
Ne pas enlever, arracher ou réécrire, pour quelque raison que ce soit, des parties du manuel.
Conserver le manuel dans un lieu protégé de l’humidité et de la chaleur.
0.1.c
Consultation du manuel
Ce manuel d’instructions est composé de:
•
•
•
COUVERTURE AVEC IDENTIFICATION DE LA MACHINE
SOMMAIRE ANALYTIQUE
INSTRUCTIONS ET/OU REMARQUES CONCERNANT LE COMPRESSEUR
Sur la COUVERTURE du manuel figure le modèle du compresseur traité ainsi que le numéro de série du
compresseur en votre possession.
Le SOMMAIRE permet de trouver le CHAPITRE et le PARAGRAPHE dans lesquels sont indiquées toutes
les remarques relatives à un sujet donné.
Toutes les INSTRUCTIONS ET/OU REMARQUES CONCERNANT LE PRODUIT servent à communiquer
les avertissements relatifs à la sécurité ainsi que les procédures à suivre pour un usage correct du
compresseur.
5/76
F
0.1.d
0
INTRODUCTION
Symboles utilisés
LES SYMBOLES utilisés ci-dessous servent, tout au long du manuel, à attirer l’attention de l’opérateur sur
les comportements à adopter dans chaque situation opérationnelle.
LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
Avant de positionner, de mettre en service ou d’intervenir sur le compresseur, lire
attentivement le manuel d’utilisation et de maintenance.
SITUATION DE DANGER GENERIQUE
Une note supplémentaire indiquera la nature du danger. Signification des expressions de
signalisation:
Avertissements!indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle est ignorée, peut provoquer
des dommages aux personnes et au compresseur.
Remarque!
souligne une information essentielle.
RISQUE D’ELECTROCUTION
Attention, avant d’effectuer toute intervention sur le compresseur, il est obligatoire de
désactiver l’alimentation électrique à la machine.
RISQUE DE TEMPERATURES ELEVEES
Attention, dans le compresseur certaines parties peuvent atteindre des températures
élevées.
6/76
INFORMATIONS GÉNÉRALES
1
Informations générales
1.1
Données d’identification du fabricant et du compresseur
1
F
PLAQUETTE
SIGNALETIQUE
DU COMPRESSEUR (Exemple)
Electrocompresseur avec silencieux
rotatif à vis.
Electrocompresseur avec silencieux
rotatif à vis monté sur réservoir.
Electrocompresseur silencieux
rotatif à vis monté sur réservoir,
avec sécheur d’air à cycle
frigorifique et filtres.
1.2
Informations relatives au service après-vente/de maintenance de la machine
Nous rappelons que notre service après-vente est à votre entière disposition pour résoudre les éventuels
problèmes susceptibles de se présenter ou pour fournir toutes les informations nécessaires.
Pour toute éventuelle information complémentaire contacter:
LE SERVICE APRES-VENTE CLIENTS ou votre revendeur de zone.
Seule l’utilisation de pièces de rechange originales permet de garantir des rendements optimals de nos
compresseurs.
7/76
F
1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Il est conseillé de suivre scrupuleusement les instructions fournies au chapitre MAINTENANCE et d’utiliser
EXCLUSIVEMENT des pièces de rechange d’origine.
L’utilisation de pièces de rechange NON D’ORIGINE annule automatiquement la garantie.
1.3
Principaux avertissements de sécurité
Remarque!
Les opérations décrites dans ce manuel ont pour but d’assister l’opérateur durant
l’utilisation et les opérations de maintenance du compresseur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU COMPRESSEUR EN
TOUTE SECURITE.
ATTENTION: L’UTILISATION INAPPROPRIEE AINSI QU’UNE MAUVAISE MAINTENANCE DE CE
COMPRESSEUR PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES PHYSIQUES A L’UTILISATEUR. AFIN
D’EVITER CES RISQUES, NOUS VOUS DEMANDONS DE RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES.
1. NE PAS TOUCHER LES PARTIES EN MOUVEMENT
Ne jamais mettre vos mains, doigts ou autres parties du corps à proximité de parties en mouvement du
compresseur.
2. NE PAS UTILISER LE COMPRESSEUR SANS LES PROTECTIONS
Ne jamais utiliser le compresseur sans que toutes les protections soient parfaitement montées à leur place
(ex. carénages, pare-courroie, soupape de sécurité); si l’entretien ou le service nécessite l’enlèvement de
ces protections, vérifier qu’elles sont correctement fixées à leur place d’origine avant de redémarrer le
compresseur. Il est strictement interdit de désactiver les sécurités installées sur le compresseur.
3. TOUJOURS UTILISER DES LUNETTES DE PROTECTION
Utiliser toujours des lunettes ou protections équivalentes pour les yeux. Ne diriger l’air comprimé vers
aucune partie de votre corps ou d’autres personnes.
4. SE PROTEGER CONTRE LES ELECTROCUTIONS
Eviter les contacts accidentels du corps avec les parties métalliques du compresseur telles que tuyaux,
réservoirs ou pièces métalliques reliées à la terre. Ne jamais utiliser le compresseur en présence d’eau
ou d’environnements humides.
5. DEBRANCHER LE COMPRESSEUR
Débrancher le compresseur de l’alimentation électrique et purger complètement la pression du réservoir
avant d’effectuer des interventions, inspections, opérations de maintenance, nettoyages, remplacements
ou contrôles des éléments.
6. DEMARRAGES ACCIDENTELS
Ne jamais transporter le compresseur lorsqu’il est branché à l’énergie électrique ou lorsque le réservoir
est sous pression. Vérifier que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher le compresseur à
l’électricité.
7. EMMAGASINER LE COMPRESSEUR DE FAÇON APPROPRIEE
Lorsque le compresseur n’est pas utilisé, il doit être conservé dans un endroit sec, à l’abri des agents
atmosphériques. Le positionner hors de la portée des enfants.
8. ZONE DE FONCTIONNEMENT
La zone de fonctionnement doit toujours être propre, éventuellement, la libérer des outils non nécessaires.
Elle doit être correctement aérée. Ne pas utiliser le compresseur en présence de liquides inflammables
ou de gaz. Le compresseur peut produire des étincelles durant le fonctionnement. Ne pas utiliser le
compresseur en cas de présence de peinture, essence, substances chimiques, colles ou tout autre
matériel combustible ou explosif.
9. POSITIONNER HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS
Eviter que les enfants ou toute autre personne entrent en contact avec le câble d’alimentation du
compresseur; toutes les personnes étrangères au travail doivent se tenir à une distance de sécurité de la
zone de travail.
10.TENUE DE TRAVAIL
Ne pas porter de vêtements ou d’accessoires inapropriés, susceptibles d’être capturés par les parties en
8/76
INFORMATIONS GÉNÉRALES
1
F
mouvement. Porter des bonnets de protection des cheveux si nécessaire.
11.PRECAUTIONS CONCERNANT LE CABLE D’ALIMENTATION
Ne jamais débrancher la fiche du courant en tirant le câble d’alimentation. Le câble doit être éloigné de la
chaleur, de l’huile et des surfaces coupantes. Ne pas piétiner ou écraser le câbles avec des poids inadaptés.
12.PRENDRE SOIN DU COMPRESSEUR
Respecter les instructions de maintenance. Inspecter le câble d’alimentation périodiquement et, s’il est
endommagé, le faire réparer ou remplacer par un centre de service après-vente autorisé. Vérifier l’aspect
extérieur du compresseur, qui ne doit pas présenter d’anomalie visible. Si besoin, contacter le centre de
service après-vente le plus proche.
13.RALLONGES ELECTRIQUES POUR UTILISATION EXTERIEURE
En cas de fonctionnement du compresseur à l’extérieur, utiliser uniquement des rallonges électriques
destinées et marquées à cet effet.
14.ATTENTION
Prêtez une attention particulière à ce que vous faites et intervenez avec bon sens. N’utilisez jamais le
compresseur lorsque vous êtes fatigués. Le compresseur ne doit jamais être utilisé lorsque vous êtes sous
l’effet de l’alcool, de la drogue ou de médicaments pouvant entraîner une somnolence.
15.CONTROLER LES PARTIES DEFECTUEUSES ET LES FUITES D’AIR
Avant d’utiliser à nouveau le compresseur, si une protection ou autre est endommagée, elle doit être
contrôlée attentivement afin de déterminer si elle peut fonctionner comme prévu et en toute sécurité.
Contrôler l’alignement des parties en mouvement, tuyaux, manomètres, réducteurs de pression,
raccordements pneumatiques et tout autre élément important pour un fonctionnement normal. Toutes les
pièces détériorées doivent être correctement réparées ou remplacées par un service après-vente autorisé
ou remplacées comme indiqué dans le manuel d’instructions.
16.UTILISER LE COMPRESSEUR EXCLUSIVEMENT POUR LES APPLICATIONS SPECIFIEES CIAPRES
Le compresseur est une machine qui produit de l’air comprimé. Ne jamais l’utiliser pour des usages autres
que ceux prévus dans le manuel d’instructions.
17.UTILISER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR
Faire fonctionner le compresseur conformément aux instructions de ce manuel. Ne pas laisser intervenir
sur le compresseur les enfants ou autres personnes non habituées à son fonctionnement.
18.VERIFIER QUE TOUTES LES VIS, BOULONS ET COUVERCLES SONT SOLIDEMENT FIXES
19.NETTOYAGE DE LA GRILLE D’ASPIRATION
La grille de ventilation du moteur doit toujours être propre. Nettoyer régulièrement cette grille lorsque le
site de fonctionnement est très sale.
20.FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR A LA TENSION NOMINALE
Faire fonctionner le compresseur à la tension indiquée sur la plaquette signalétique. Si le compresseur est
utilisé à une tension supérieure ou inférieure à la tension nominale, le moteur et les autres composants
électriques risquent de se détériorer ou de brûler.
21.NE JAMAIS UTILISER LE COMPRESSEUR S’IL EST DEFECTUEUX
Si le compresseur fonctionne en émettant des bruits étranges ou des vibrations excessives ou s’il semble défectueux,
l’arrêter immédiatement et procéder à une vérification ou contacter le centre de service après-vente autorisé le plus proche.
22.NE JAMAIS NETTOYER LES PARTIES EN PLASTIQUE AVEC DES SOLVANTS
Les solvants tels que l’essence, les diluants, le gas-oil ou les autres substances contenant des
hydrocarbures peuvent endommager les parties en plastique. En cas de nécessité, nettoyer ces parties
avec un chiffon doux et de l’eau savonnée ou des liquides appropriés.
23.UTILISER UNIQUEMENT DES PIECES DE RECHANGE ORIGINALES
L’utilisation de pièces de rechange non originales entraîne l’annulation de la garantie ainsi qu’un mauvais
fonctionnement du compresseur. Les pièces de rechange d’origine sont disponibles auprès des distributeurs
autorisés.
24.NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR
Ne pas modifier le compresseur. Consulter un centre de service après-vente autorisé pour toutes les
réparations. Une modification non autorisée peut diminuer les performances du compresseur mais peut
aussi être la cause d’accidents graves pour les personnes qui ne possèdent pas les connaissances
techniques nécessaires pour effectuer les modifications.
25.ETEINDRE LE COMPRESSEUR LORSQU’IL N’EST PAS EN SERVICE
Lorsque le compresseur n’est pas en service, positionner l’interrupteur en position “0” (OFF), couper le
courant au compresseur et ouvrir le robinet le ligne pour évacuer l’air comprimé du réservoir.
26.NE PAS TOUCHER LES PARTIES CHAUDES DU COMPRESSEUR
Pour éviter les brûlures, ne pas toucher les tuyaux, le moteur ainsi que toutes les autres parties chaudes.
27.NE PAS DIRIGER LE JET D’AIR DIRECTEMENT SUR LE CORPS
Afin d’éviter les risques, ne jamais diriger le jet d’air sur les personnes ou animaux.
28.NE PAS ARRETER LE COMPRESSEUR EN TIRANT LE CABLE D’ALIMENTATION
9/76
F
1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Utiliser les boutons “O/I” (ON/OFF) du pupitre de contrôle pour arrêter le compresseur.
29.CIRCUIT PNEUMATIQUE
Utiliser les tuyaux et les outils pneumatiques recommandés, qui supportent une pression supérieure ou
égale à la pression maximale de fonctionnement du compresseur.
30.PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine identiques aux pièces
remplacées.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un centre de service après-vente autorisé.
31.POUR UNE UTILISATION CORRECTE DU COMPRESSEUR
Avant de commencer à travailler, le personnel doit être parfaitement au courant de la position et du
fonctionnement de toutes les commandes ainsi que des caractéristiques du compresseur.
32.OPERATIONS DE MAINTENANCE
Les opérations d’utilisation et de maintenance des composants commerciaux montés sur la machine et
non indiqués dans le présent manuel figurent dans les publications jointes.
33.NE PAS DEVISSER LE RACCORD LORSQUE LE RESERVOIR EST SOUS PRESSION
Eviter absolument de dévisser les raccords lorsque le réservoir est sous pression avant d’avoir vérifier que
le réservoir soit vide.
34.NE PAS MODIFIER LE RESERVOIR
Il est interdit de percer, souder ou déformer volontairement le réservoir de l’air comprimé.
35.EN CAS D’UTILISATION DU COMPRESSEUR POUR PEINDRE
a) Ne pas opérer dans des locaux fermés ou à proximité de flammes libres.
b) Vérifier que le local dans lequel les opérations ont lieu soit correctement aéré.
c) Protéger le nez et la bouche avec un masque approprié.
36.NE PAS INTRODUIRE D’OBJETS OU PARTIES DU CORPS A L’INTERIEUR DES GRILLES DE
PROTECTION
Ne pas introduire d’objet ou parties du corps à l’intérieur des grilles de protection afin d’éviter des lésions
physiques et endommagements du compresseur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE ET LES
METTRE A DISPOSITION DES PERSONNES QUI VEULENT UTILISER CET APPAREIL!
NOUS NOUS RESERVONS LE DROIT D’APPORTER TOUTES LES MODIFICATIONS
NECESSAIRES SANS PREAVIS.
10/76
INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES CONCERNANT LA MACHINE
2
Informations préliminaires concernant la machine
2.1
Description générale
2
F
Le compresseur rotatif à vis a été spécifiquement conçu pour réduire les coûts de maintenance pour l’opérateur.
Le meuble extérieur est entièrement recouvert d’un habillage en matériel insonore anti-huile, ce qui garantit
une plus longue durée de vie.
La disposition des organes est telle que toutes les parties vitales pour effectuer la maintenance sont
accessibles en ouvrant les panneaux appropriés dotés de serrures rapides.
Du même côté se trouvent tous les filtres ainsi que tous les dispositifs de réglage et de sécurité (filtre à huile,
filtre à air, filtre déshuileur, soupape de réglage, soupape de minimum, soupape de sécurité pression
maximum, thermostat, tension courroies, unité de compression à vis, pressostat, vidange et remplissage
d’huile du réservoir déshuileur.
La série avec le sécheur a été conçue dans le but d’englober en une machine unique et compacte tout
un système d’air comprimé. En effet, un sécheur est aussi présent, il fournit de l’air sans humidité, pour
une utilisation parfaite et durable des outils.
Remarque!
Pour le marché européen, les réservoirs des compresseurs sont construits selon
la Directive 87/404/CEE. Pour le marché européen, les compresseurs sont construits
conformément à la Directive 98/37/CEE.
Remarque!
Vérifier votre modèle sur la plaquette signalétique située sur le compresseur ainsi
qu’au début de ce manuel.
LUBRIFIANTS CONSEILLES
Toujours utiliser de l’huile pour turbine avec environ 46 cSt à 40 °C et un point d’écoulement d’au moins
-8 +10 °C. Le point de flamme doit être supérieur à +200 °C.
NE JAMAIS MELANGER DES HUILES DIFFERENTES
HUILE VIS
ESSO
BP
SHELL
TOTAL
MOBIL
DUCKHAMS
EXXCOLUB 46
ENERGOL HLP 46
CORENA D 46
AZOLLA ZS 46
DTE OIL 25
ZIRCON 46
Utiliser de l’huile gradation VG32 pour climats froids et VG68 pour climats tropicaux.
Il est conseillé d’utiliser des huiles synthétiques pour climats très chauds et humides.
2.2
Utilisation prévue
Les compresseurs avec silencieux rotatifs a vis ont été conçus et fabriqués uniquement pour produire
de l’air comprimé.
TOUT USAGE AUTRE QUE CELUI INDIQUE DEGAGE LE FABRICANT DE TOUS LES RISQUES
EVENTUELS SUSCEPTIBLES DE SE PRESENTER.
Dans tous les cas, l’utilisation du compresseur pour une fonction autre que celle concordée au moment
de l’achat DEGAGE LE FABRICANT DE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES A LA
MACHINE, AUX CHOSES OU AUX PERSONNES.
L’installation électrique n’est pas prévue pour des usages dans des environnements antidéflagrations ou
pour des produits inflammables.
NE JAMAIS DIRIGER LE JET D’AIR SUR DES PERSONNES OU ANIMAUX.
NE PAS UTILISER L’AIR COMPRIME PRODUIT PAR LES COMPRESSEURS LUBRIFIES
COMME APPAREILS RESPIRATOIRES OU DANS DES PROCESSUS PRODUCTIFS
OU L’AIR EST EN CONTACT DIRECT AVEC DES SUBSTANCES ALIMENTAIRES S’IL
N’A PAS ETE PREALABLEMENT FILTRE ET TRAITE POUR CES USAGES.
11/76
12/76
IP
Degré de protection
66
dB (A)
Niveau sonore
66
5/45
10
HPi10
HPi15
HPi20
<3
1500
3
3/4 G
22,9
650
4150
<3
1500
3
3/4 G
18,7
530
3260
<3
2200
3
3/4 G
37,06
1050
6610
<3
2200
3
3/4 G
33,5
950
6180
NK40
<3
2200
3
3/4 G
27,5
780
4940
<3
2650
5
3/4 G
54
1530
6270
<3
2650
5
3/4 G
48,7
1380
6010
<3
2650
5
3/4 G
38,8
1100
5010
NK60
<3
2650
5
3/4 G
36
1020
4400
<3
4100
5
3/4 G
72,3
2050
7780
<3
4100
5
3/4 G
60,01
1805
7190
NK60
<3
4100
5
3/4 G
51,5
1460
6365
67
5/45
10
S1
54
67
5/45
10
S1
54
67
5/45
10
S1
54
67
5/45
10
S1
54
67
5/45
10
S1
54
68
5/45
10
S1
54
15/11
68
5/45
10
S1
54
15/11
68
5/45
10
S1
54
15/11
Remarque! Les caractéristiques techniques et les dimensions de la machine peuvent subir des variations à tout moment et sans préavis.
67
5/45
10
S1
54
7,5/5,5 7,5/5,5 7,5/5,5 10/7,5 10/7,5 10/7,5
68
5/45
10
S1
54
15/11
69
5/45
10
S1
54
20/15
69
5/45
10
S1
54
20/15
69
5/45
10
S1
54
20/15
MEC112 MEC112 MEC112 MEC112 MEC112 MEC112 MEC132 MEC132 MEC132 MEC132 MEC132 MEC132 MEC132
<3
1500
3
3/4 G
27,8
790
4840
NK40
8-116 10-145 13-188 8-116 10-145 13-188 8-116 10-145 13-188 16-232 8-116 10-145 13-188
HPi7.5
Niveau sonore mesuré en champs libre à 4 m de distance ±3dB(A) à la pression maximum d’utilisation.
5/45
°C (min/max)
Limites de température ambiante
10
S1
S1
N°
54
5,5/4
MEC112
<3
1500
3
3/4 G
15
420
2760
54
5,5/4
MEC112
<3
Nombre maximum de démarrage/heure
Service
HP/kW
Puissance fournie
ppm
Résidu d’huile dans l’air
IEC
m3/h
Puissance ventilateur
Moteur électrique 2 pôles
3
l
Quantité lubrifiant
1500
3/4 G
19,4
cfm
R
550
l/min
Volume d’air fourni ISO 1217
Raccord de sortie d’air
3610
min-1
10-145
NK40
8-116
HPi5.5
Vitesse de rotation compresseur
Type de vis
bar/psi
Caractéristiques techniques
2
Pression max.
Modèle
2.3
F
INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES CONCERNANT LA MACHINE
TRANSPORT, MANUTENTION, EMMAGASINAGE
3
3
F
Transport, manutention, emmagasinage
Avant de procéder à la lecture du chapitre suivant, pour une utilisation du compresseur
en toute sécurité, consulter les normes de sécurité du paragraphe 1.3.
3.1
Transport et manutention de la machine emballée
Le transport du compresseur emballé doit être effectué par du personnel qualifié,
à l’aide d’un chariot à fourches.
Avant d’effectuer une intervention quelconque de transport, vérifier que la portée de l’élévateur est adaptée
à la charge à lever.
Positionner les fourches exclusivement comme indiqué sur la figure. Après avoir positionné les fourches
dans les points indiqués, lever lentement, en évitant les mouvements brusques.
Ne jamais rester, pour quelque raison que ce soit, dans la zone des opérations et ne
pas monter sur la caisse durant les déplacements.
3.2
Emballage et déballage
Afin d’être protégé et de ne pas subir de dommages durant l’expédition, généralement, le compresseur
est emballé sur une palette en bois, sur laquelle il est fixé au moyen de vis puis il est recouvert d’un carton.
Sur l’emballage du compresseur figurent tous les pictogrammes/informations nécessaires à l’expédition.
A la réception du compresseur, après avoir enlevé la partie supérieure de l’emballage, il est nécessaire
de contrôler qu’aucun dommage n’a été subi durant l’expédition. Dans le cas contraire, nous vous
conseillons d’adresser une réclamation écrite, si possible accompagnée de photographies des parties
endommagées, à votre assureur, en faisant parvenir une copie au fabricant et une au transporteur.
13/76
F
3
TRANSPORT, MANUTENTION, EMMAGASINAGE
A l’aide d’un chariot à fourches, transporter le compresseur le plus proche possible du lieu d’installation
prévu, ensuite, enlever soigneusement l’emballage protecteur sans le détériorer, en suivant les indications
ci-dessous:
• Enlever l’emballage 1, en passant par le haut.
1
•
Dévisser les vis 1 de blocage des pieds qui fixent le compresseur à la palette (uniquement pour les
modèles avec réservoir).
2
Remarque!
Le compresseur peut être laissé sur la palette de l’emballage pour faciliter les
éventuels déplacements.
Contrôler attentivement que le contenu correspond exactement aux documents d’expédition.
En ce qui concerne l’élimination de l’emballage, l’utilisateur doit respecter les normes en vigueur dans le
pays d’installation.
Remarque!
3.3
Le déballage de la machine doit être effectué par du personnel qualifié, à l’aide
d’outils appropriés.
Emmagasinage du compresseur emballé et déballé.
Pendant toute la période d’inactivité du compresseur avant son déballage, l’emmagasiner dans un lieu sec,
avec une température comprise entre + 5°C et + 45°C et en position permettant d’éviter le contact avec
les agents atmosphériques.
Pendant toute la période d’inactivité du compresseur après son déballage, dans l’attente de sa mise en
service ou en cas d’interruption de production, le protéger avec des bâches afin d’éviter que la poussière
se dépose sur les mécanismes.
Si le compresseur reste inactif pendant de longues périodes, il est nécessaire de vidanger l’huile et de
contrôler le fonctionnement.
14/76
INSTALLATION
4
4
F
Installation
Avant de lire le chapitre suivant et dans le but d’utiliser le compresseur en toute
sécurité, consulter les normes de sécurité du paragraphe 1.3.
4.1
Conditions d’environnement autorisées
Positionner le compresseur à l’endroit prévu au moment de la commande, dans le cas contraire, le
fabricant dégage toute responsabilité en cas d’éventuels inconvénients.
Sauf indication contraire au moment de la commande, il est entendu que le compresseur doit fonctionner
régulièrement dans les conditions ambiantes indiquées aux points suivants.
TEMPERATURE AMBIANTE
Pour un fonctionnement idéal du compresseur, il est nécessaire que la température ambiante ne soit pas
inférieure à 5 °C et supérieure à 45 °C.
En cas de température ambiante inférieure à la valeur minimum, on peut constater une séparation de
condensation dans le circuit et, par conséquent, un mélange d’eau et d’huile, cette dernière perdant alors
ses qualités et ne garantissant plus la formation homogène du voile lubrifiant entre les parties en
mouvement, avec possibilités de grippages.
En fonctionnant à une température ambiante supérieure à la valeur maximum autorisée, le compresseur
aspirerait de l’air trop chaud, ne permettant pas à l’échangeur de chaleur de refroidir l’huile dans le circuit
de façon correct, en augmentant la température de fonctionnement de la machine et en provoquant
l’intervention de la sécurité thermique qui arrête le compresseur en cas de surchauffe du mélange air/huile
en sortie de la vis.
La température maximale doit être mesurée lorsque le compresseur fonctionne.
ECLAIRAGE
Le compresseur a été conçu en tenant compte des normes et en essayant de réduire au minimum les zones
d’ombre afin de faciliter l’intervention de l’opérateur. L’éclairage de l’établissement est aussi très important
pour la sécurité des personnes. Le local d’installation du compresseur ne doit pas présenter de zones
d’ombre, de lumières aveuglantes ni d’effets stroboscopiques dus à l’éclairage.
ENVIRONNEMENT AVEC RISQUE D’EXPLOSION ET/OU D’INCENDIE
En version standard, le compresseur n’est pas prévu et conçu pour fonctionner dans des environnements
avec atmosphère explosive ou risque d’incendie. Le compresseur peut avoir une baisse de prestations à
la température maximale admissible de l’environnement, avec une humidité relative supérieure à 80 % et
à une hauteur supérieur aux 1000 m au-dessus niveau de mer.
4.2
Espace nécessaire pour l’utilisation et la maintenance
Le local d’installation du compresseur à vis doit être vaste, bien aéré, sans poussière, à l’abri de la pluie
et du gel. Le compresseur aspire une grosse quantité d’air nécessaire à sa ventilation interne; un
environnement poussiéreux crée dans le temps des dommages et difficultés de fonctionnement. Une fois
à l’intérieur, une partie de la poussière est aspirée par le filtre à air, ce qui provoque son obstruction rapide;
de plus, une partie se dépose sur tous les composants et sera projetée contre le radiateur de
refroidissement, empêchant ainsi l’échange de chaleur. Il est donc évident que le nettoyage du lieu
d’installation est déterminant pour le bon fonctionnement de la machine et permet d’éviter des coûts de
fonctionnement et de maintenance excessifs. Pour faciliter les interventions de maintenance et créer une
circulation d’air favorable, il est nécessaire de laisser un espace libre autour du compresseur (voir figure).
15/76
F
4
INSTALLATION
Le local doit être équipé d’ouverture vers l’extérieur, situées à proximité du sol et du plafond, adaptées pour
permettre la circulation naturelle de l’air.
Au cas où cela ne serait pas possible, il est nécessaire de monter des ventilateurs ou extracteurs
garantissant un débit d’air supérieur à celui aspiré par le compresseur.
Dans des environnements défavorables, il est possible d’utiliser des conduits pour l’entrée et la sortie de
l’air; les conduits doivent avoir les dimensions de la grille d’aspiration et d’évacuation; en cas de longueur
des conduits supérieure à 3 mètres, contacter le Service Après-vente autorisé.
Remarque!
4.3
Il est possible de monter un convoyeur de l’air de ventilation chaud expulsé, qui,
ensuite, peut être utilisé pour réchauffer l’air ambiant ou autres. Il est important que
la section du système de prélèvement de l’air chaud soit supérieure à la somme de
la section des fentes de la grille, ce système doit être équipé d’une aspiration forcée
(ventilateur), afin de favoriser un débit constant.
Positionnement du compresseur
Après avoir déterminé l’endroit où le compresseur sera positionné, il est nécessaire de vérifier que le
compresseur repose sur un sol plat.
Sur les versions avec le sécheur tous les raccordements pneumatiques entre le module compresseur,
le réservoir et le sécheur sont déjà prédisposés.
La machine n’a pas besoin de fondation ni d’autre préparation spécifique de la surface d’appui.
En levant le compresseur avec un chariot à fourches (d’une longueur d’au moins 900 mm), monter les pieds
antivibrants 1 en les bloquant avec les écrous 2 sous les quatre points d’appui, comme prévu. Les pieds
antivibratoires sont standard uniquement sur la version au sol; sur demande, ils peuvent être montés sur
le réservoir.
2
2
1
1
Ne pas fixer le compresseur au sol de façon rigide.
16/76
INSTALLATION
4.4
Raccordement aux sources d’énergie et contrôles correspondants
4.4.1
Branchement du compresseur à l’installation électrique de ligne
4
F
Le branchement électrique de la machine à la ligne doit être effectué par le client, à
sa charge exclusive et sous sa responsabilité, en faisant appel à du personnel
qualifié et conforme à la norme de travail EN 60204.
INSTRUCTIONS POUR LA MISE A LA TERRE
Ce compresseur doit être relié à la terre lorsqu’il est en service afin de protéger l’opérateur des
électrocutions. Il est nécessaire que le branchement électrique soit effectué par un technicien qualifié.
Il est recommandé de ne jamais démonter le compresseur ni d’effectuer d’autres branchements. Les
réparations doivent être effectuées uniquement par des services après-vente autorisés ou autres centres
qualifiés. Le conducteur de terre du câble d’alimentation du compresseur doit être uniquement et
exclusivement relié à la borne PE du bornier du compresseur. Avant de remplacer la fiche du câble
d’alimentation, brancher le fil de terre.
RALLONGE
Utiliser uniquement une rallonge avec fiche et mise à la terre, ne pas utiliser de rallonges endommagées
ou écrasées. Vérifier que la rallonge est en bon état. En cas d’utilisation d’un câble de rallonge, vérifier
que la section du câble est suffisante pour amener le courant absorbé par le produit qui sera relié. Une
rallonge trop fine peut provoquer des chutes de tension et, par conséquent, une surchauffe de l’appareil
Le câble de rallonge des compresseurs triphasés doit être de section proportionnelle à sa longueur: voir
tableau ci-dessous.
SECTION VALABLE POUR LA LONGUEUR MAXIMUM 20 m triphasée
HP
kW
220/240V
50/60 Hz
3 ph
5.5
7.5
10
15
20
4
5.5
7.5
11
15
4 mm²
6 mm²
10 mm²
16 mm²
25 mm²
380/415V
50/60 Hz
3 ph
2,5 mm²
2.5 mm²
4 mm²
10 mm²
16 mm²
Eviter tous les risques d’électrocution. Ne jamais utiliser le compresseur avec un
câble électrique ou une rallonge endommagée. Contrôler régulièrement les câbles
électriques. Ne jamais utiliser le compresseur à l’intérieur ou à proximité de l’eau ou
d’un endroit dangereux où des électrocutions peuvent se produire.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Les compresseurs triphasés (L1+L2+L3+PE)doivent être installés par un technicien spécialisé. Les
compresseurs triphasés sont fournis sans fiche et sans câble.
17/76
F
4
INSTALLATION
Le câble d’alimentation doit entrer dans le boîtier électrique en passant à travers les serre-câbles appropriés
1 situés du côté droit et sur le boîtier électrique du compresseur.
1
1
Faire attention que le câble n’entre pas accidentellement en contact avec des parties en mouvement ou
fonctionnant à températures élevées, éventuellement, les bloquer avec des colliers.
La section des conducteurs du câble d’alimentation (pour une longueur de 4 m et une température
ambiante de 50°C maximum), doit être la suivante:
Puissance Hp
Tension nominale 380/415V
5,5
7,5
10
15
20
Tensione nominal 220/240V
1,5 mm²
2,5 mm²
4 mm²
6 mm²
10 mm²
2,5 mm²
4 mm²
6 mm²
10 mm²
16 mm²
Il est conseillé d’installer la prise, l’interrupteur magnétothermique et les fusibles à proximité du compresseur
(3 m maximum). L’interrupteur magnétothermique et les fusibles doivent présenter les caractéristiques
indiquées dans le tableau suivant:
Puissance Hp
5,5 (D.O.L)
5,5 (Y-Ä)
7,5
10
15
20
Remarque!
Tension nominale 380/415V
Magnétothermique
Fusible
20 A
16 A
25 A
25 A
40 A
50 A
25 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50 A
Tension nominale 220/240V
Magnétothermique
Fusible
25 A
20 A
32 A
40 A
63 A
80 A
35 A
25 A
36 A
40 A
80 A
80 A
Les valeurs des fusibles indiquées dans le tableau précédent se réfèrent au type gl
(standard); en cas d’utilisation de cartouches fusibles de type aM (retardées) les valeurs
du tableau doivent être réduites de 20%.
Les valeurs des interrupteurs magnétothermiques se réfèrent à des interrupteurs de
caractéristique K.
Vérifier que la puissance installée en kW est au moins le double de l’absorption du moteur électrique. Tous
les compresseurs avec silencieux rotatifs a vis sont dotés de démarrages étoile/triangle qui permet le
démarrage du moteur avec la plus faible consommation d’énergie au départ (sauf HP5.5 ,fourni avec
démarrage direct de série).
18/76
INSTALLATION
F
4
La tension de la ligne doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette signalétique des caractéristiques
électriques de la machine; la plage de tolérance admise doit être limitée à plus ou moins 6%.
EXEMPLE:
Tension Volt 400: minimum tolérée 376 Volts
Tension Volt 400: maximum tolérée 424 Volts
La fiche du câble d’alimentation ne doit jamais être utilisée comme interrupteur mais doit être
introduite dans une prise de courant commandée par un interrupteur différentiel adapté
(magnétothermique).
Ne jamais utiliser la prise de terre à la place du neutre. Le branchement à la terre doit
être effectué selon les normes de prévention en matière d’accident (EN 60204).
Vérifier que la tension de ligne correspond à celle requise pour le fonctionnement
correct du compresseur.
VERIFICATION DU SENS DE ROTATION
Ouvrir le panneau frontal 1 et vérifier le sens de rotation en faisant attention à la flèche positionnée sur le
filtre du groupe vis 2 (CRS – CRSD 15-20) o sur le châssis 3 (CRS-CRSD 5,5 – 10).
Si le sens de rotation est erroné, invertir une phase sur le bornier (L1-L2-L3) du compresseur après avoir
coupé l’alimentation.
Attention!
Un mauvais sens de rotation pendant plus de 20 secondes peut provoquer des
dommages irréparables du compresseur.
1
4.4.2
2
3
Branchement du sécheur à l’installation électrique de ligne
Le sécheur est fourni prédisposé pour le branchement à l’installation électrique au moyen d’un câble. Le
sécheur monté à bord de la machine doit être branché en 230V/50Hz/1ph.
Il est conseillé d’installer la prise, l’interrupteur magnétothermique et les fusibles à proximité du compresseur
(3 m maximum). L’interrupteur magnétothermique et les fusibles doivent présenter les caractéristiques
indiquées dans le tableau suivant:
Type
Fusible
DK10
DK20
6A
10 A
Magnétothermique
3A
6A
En ce qui concerne la puissance et la tension de réseau, elles sont les mêmes que celles indiquées
précédemment pour le compresseur.
19/76
F
4.4.3
4
INSTALLATION
Raccordement à l’installation pneumatique de ligne (compresseur au sol)
Toujours utiliser des tuyaux pneumatiques pour air comprimé présentant des
caractéristiques de pression maximum temperature, et section appropriées à celles
du compresseur.
Ne pas essayer de réparer le tuyau lorsqu’il est défectueux.
Raccorder le compresseur à l’installation pneumatique de la ligne en utilisant le raccord 1 présent sur le
compresseur.
Utiliser un tuyau d’un diamètre supérieur ou égal à la sortie du compresseur.
1
Installer, entre le compresseur et le réservoir et entre le réservoir et la ligne, deux robinets à bille d’un débit
identique à celui du compresseur.
Ne pas installer de soupape de non-retour entre le compresseur et le réservoir. La soupape de non-retour
est déjà installée à l’intérieur du compresseur.
4.4.4
Raccordement à l’installation pneumatique de ligne (compresseur avec réservoir)
Toujours utiliser des tuyaux pneumatiques pour air comprimé présentant des
caractéristiques de pression maximum temperature, et section appropriées à celles
du compresseur.
Ne pas essayer de réparer le tuyau lorsqu’il est défectueux.
Raccorder le compresseur à l’installation pneumatique de la ligne en utilisant le raccord 1 présent sur le
compresseur.
Utiliser un tuyau d’un diamètre supérieur ou égal à la sortie du compresseur.
1
20/76
UTILISATION DU COMPRESSEUR
5
5
F
Utilisation du compresseur
Avant de procéder à la lecture du chapitre suivant, pour une utilisation du compresseur
en toute sécurité, consulter les normes de sécurité du paragraphe 1.3.
5.1
Préparation du compresseur à l’utilisation
5.1.1
Principe de fonctionnement
L’air aspiré à travers le filtre passe par une soupape qui en régule le débit puis il arrive à la vis où, en se
mélangeant à l’huile, il est comprimé.
Le mélange air/huile produit par la compression arrive dans un réservoir où se produit tout d’abord la
première séparation par gravité; l’huile, plus lourde, se dépose au fond, elle est refroidie en passant par
un échangeur de chaleur, filtrée puis injectée à nouveau dans la vis.
Les fonctions de l’huile sont le refroidissement de la chaleur produite par la compression, la lubrification
des roulements et l’étanchéité de l’accouplement au niveau des lobes des vis. A travers un filtre déshuileur,
l’air est une nouvelle fois purifié des résidus de particules d’huile. Refroidi à travers un autre échangeur
de chaleur, il sort enfin à l’utilisation à basse température, avec des résidus d’huile acceptables (<3 p.p.m.).
Un système de sécurité contrôle les points vitaux de la machine en en signalant les éventuelles anomalies.
La température du mélange air/huile à la sortie de la vis est contrôlée par une sonde thermostatique qui
arrête le compresseur lorsque sa valeur est élevée (105 °C).
Sur le moteur électrique se trouve une protection thermique qui arrête la machine en cas de nécessité.
HP5,5
5.1.2
HP10
HP15-20
Réservoir
La fonction du réservoir est d’accumuler et de garantir une plus grande stabilité de pression de l’air.
La capacité du réservoir doit être proportionnelle à l’installation d’utilisation.
Les caractéristiques du réservoir doivent respecter scrupuleusement les normes en vigueur en la matière
dans le pays d’utilisation.
Contrôler soigneusement que les systèmes de sécurité du réservoir sont activés et qu’ils fonctionnent.
21/76
F
5
UTILISATION DU COMPRESSEUR
5.2
Commandes, signalisations et sécurités du compresseur
5.2.1
Pupitre de commande
Le pupitre de commande est constitué d’une série de poussoirs pour les principales fonctions de manœuvre
et de contrôle du compresseur.
1 START(I)
Ce poussoir permet de mettre le compresseur en service.
En cas de coupure de courant, le compresseur s’arrête, appuyer sur ce poussoir pour le redémarrer.
2 STOP(O)
En intervenant sur ce bouton le compresseur s’arrête après quelques secondes. Il est conseillé d’arrêter
le compresseur en intervenant sur ce bouton, automatiquement, tout le circuit pneumatique qui se trouve
à l’intérieur du compresseur va à 0 bar.
3 DEL ROUGE LUMINEUSE
Signale l’intervention d’une alarme, le compresseur s’arrête ou signale qu’il est nécessaire d’effectuer
l’entretien du compresseur, dans ce cas, le compresseur continue à fonctionner normalement.
4 AFFICHEUR
L’instrument affiche la température d’arrivée du mélange air-huile : le compresseur s’arrête lorsque le
mélange air-huile a atteint la valeur de 105°C avec l’allumage successif du voyant 3.
5 DEL VERTE LUMINEUSE
Indique que la machine est sous tension.
6 RESET
Ce bouton sert à remettre une alarme à zéro.
7 PROGRAM
Ce bouton sert à activer la programmation.
8 POUSSOIR D’URGENCE
Ce poussoir, avec blocage mécanique, permet d’arrêter immédiatement le compresseur en cas
d’urgence. Lorsque le poussoir est bloqué, le démarrage du compresseur est impossible.
Pour rétablir le fonctionnement du compresseur, tourner le bouton d’urgence et appuyer sur le bouton
RESET 6 et sur le bouton START(I).
9 POUSSOIR À FLÈCHE
Servent à se déplacer à l’intérieur des menus.
10 DEFAULT
Sert à sortir de la programmation et enregistrer les programmations.
5
4
3
6
8
1
2
22/76
9
10
7
UTILISATION DU COMPRESSEUR
5.2.2
5
F
Afficheur
CONTROLE DES PROGRAMMATIONS
Sur l’afficheur il est possible de contrôler la programmation générale de la centrale en appuyant sur la “flèche
vers le haut” ou “flèche vers le bas” du pupitre :
Remarque !
des menus .
Pour une meilleure compréhension des tailles citées ci-dessous, se référer aux descriptions
MERCR. 01-09-04
10:07.23
DUREE ETOILE-TRIANG.
5 sec.
AL.PROT.THERM.
VENT. Nr.0
CRS REL 2.1
27 MAI 2004 (REL.
PROGRAM)
TEMPS DE REDEMARRAGE
15 sec.
OL:00724 ENTRET
OC:00483 1607
TEMP. ALARME
105°C
AL. TEMPERATURE
Nr.0
START_POUR_ACTIV.
LISTE DAT. (SI
ACTIVE’)
LANGUES SELECT.
FRANÇAIS
AL.BASSE TEMPERAT
Nr.0
LISTE DAT.
DISACTIVE’ (SI
DISACTIVE’)
UNITE’ TEMPERAT.
CELSIUS
AL.PROT.THERM.COMP.
Nr.0
Pour sortir, appuyer sur la touche DEFAULT ou attendre quelques secondes.
MENUS ACCESSIBLES AUX CLIENTS
Pour entrer :
Touche PROGRAM.
Pour sortir :
Touche DEFAULT.
Pour entrer, appuyer sur la touche PROGRAM les sous-menus suivants sont présents.
1. Programmation horaire et dateur “SETUP HORLOGE”
2. Menu dateur pour départs et arrêts quotidiens, hebdomadaires et mensuels “SETUP CLIENT”.
Une fois entrés, parcourir les menus à l’aide des touches “flèche vers le haut” et “flèche vers le bas” du
pupitre, pour sortir appuyer sur la touche DEFAULT.
1. SETUP HORLOGE “PROGRAM”
HORAIRE
(hh:mm)
Appuyer à nouveau sur “PROGRAM” pour accéder à la date.
SETUP DATE
(gg:mm:aa)
L’afficheur en exemple illustre qu’il est nécessaire d’indiquer l’heure et la date en cours.
Une fois entrés dans le menu, le parcourir “vers le haut» et “vers le bas” à l’aide des touches “flèche vers
le haut” et “flèche vers le bas” du pupitre, pour sortir appuyer sur la touche DEFAULT.
23/76
F
5
UTILISATION DU COMPRESSEUR
1. SETUP CLIENT “PROGRAM”; PROGRAMMATION DATEUR POUR DEPARTS ET ARRETS
QUOTIDIENS, HEBDOMADAIRES ET MENSUELS
Activé (SI):
“1”
Désactivé(NO): “2”
Lorsqu’elle est activée, cette fonction permet de programmer deux départs et deux arrêts par jour en
saisissant l’heure de départ et l’heure d’arrêt où hh(heures) et mm(minutes).
A la fin de la semaine il est possible de programmer trois périodes fériés où gg sont les jours et mm les mois.
Pour la désactiver :
- appuyer sur “PROGRAM”
- saisir “2” avec le bouton “flèche vers le haut” ou “flèche vers le bas”.
- appuyer sur “PROGRAM”
Pour l’activer :
- appuyer sur “PROGRAM”
- saisir “1” avec le bouton “flèche vers le haut” ou “flèche vers le bas”.
- appuyer sur “PROGRAM”
Pour sortir du menu appuyer sur la touche DEFAULT.
Une fois retournés à l’écran “START POUR PARTIR”, appuyer sur la touche START pour activer
l’éventuelle programmation du dateur.
Remarque !
Si un astérisque apparaît sur l’afficheur digital lorsque le compresseur est en marche, cela
signifie que le dateur est activé.
Touche
Menu
Dateur
Description
Lun
Start 1
Stop 1
Start 2
Stop 2
\/
\/
\/
\/
( hh:mm )
( hh:mm )
( hh:mm )
( hh:mm )
Mar
Start 1
Stop 1
Start 2
Stop 2
\/
\/
\/
\/
( hh:mm )
( hh:mm )
( hh:mm )
( hh:mm )
Mer
\/
Jeu
\/
Ven
\/
Sam
\/
Dim
\/
Férié
Start 1
Stop 1
Start 2
Stop 2
Start 3
Stop 3
\/
\/
\/
\/
\/
\/
Le menu est répétitif, il est possible de programmer deux DEPARTS
et deux ARRETS par jour en insérant l’heure de départ et l’heure
d’arrêt (où “hh” sont les heures et “mm” les minutes)
ATTENTION:
NE PAS programmer un horaire de départ supérieur
à l’horaire d’arrêt:
EX:
START1 15.00
STOP 1 14.00
LE MEME JOUR, LE COMPRESSEUR NE
DEMARRE PAS ET ATTEND LE DEPART
SUIVANT.
( gg.mm ) A la fin de la semaine, il est possible de programmer
( gg.mm ) 3 périodes non travaillées (où “gg” sont les jours et
( gg.mm ) “mm” les mois)
( gg.mm )
( gg.mm )
( gg.mm )
24/76
UTILISATION DU COMPRESSEUR
5
F
ALARMES D’ARRET
Ce type d’alarme comporte le blocage du fonctionnement du compresseur, il est indiqué par le voyant rouge
fixe (ALARM sur le tableau de bord) et par un message clignotant sur l’afficheur précisant la cause de
l’alarme.
1. Lorsque la température limite huile-air (T>T.allarme=105°C/221°F) est dépassée, sur l’afficheur apparaît :
ALARME TEMPERATURE
LE COMPRESSEUR S’ARRETE ! NB: Le ventilateur du radiateur air-huile démarre.
Pour rétablir le fonctionnement de la machine:
- une fois que la température T a diminué d’au moins 10°C/18°F par rapport à la température limite,
appuyer sur le bouton RESET (RAZ) ;
- appuyer sur la touche “RESET” (RAZ) du tableau de bord de contrôle en prédisposant le compresseur
au redémarrage.
2. Le message suivant peut apparaître sur l’afficheur:
ALARME TEMP. BASSE
LE COMPRESSEUR NE DEMARRE PAS A CAUSE DE LA TEMPERATURE TROP BASSE ATTEINTE,
–6C°
Pour rétablir le fonctionnement de la machine:
Si la température augmente jusqu’à –5C en appuyant sur le bouton “RESET” (RAZ) sur le tableau de bord
et à l’intérieur de la machine, le compresseur est prêt à redémarrer.
3. Lorsque le relais thermique du moteur électrique du compresseur intervient, sur l’afficheur apparaît:
ALARME THERMIQUE
COMPRESSEUR
LE COMPRESSEUR S’ARRETE !
Pour rétablir le fonctionnement de la machine:
- Attendre que la température du moteur retourne à la normalité
- Eliminer la cause de l’alarme, appuyer sur le bouton de remise à zéro du relais thermique (F1) à l’intérieur
du tableau électrique et appuyer sur la touche “RESET” (RAZ) sur le tableau de bord de contrôle.
4. Le message suivant peut apparaître sur l’afficheur:
ALARME TEMP. MOTEUR
VENTILATEUR
LE COMPRESSEUR S’ARRETE!
Pour rétablir le fonctionnement de la machine:
- Si la température du moteur redescend à des valeurs normales et après avoir éliminé la cause de
l’alarme, appuyer sur la touche de remise à zéro du relais thermique (F6) à l’intérieur du tableau
électrique, en appuyant sur le bouton “RESET” le compresseur est prêt à redémarrer.
NB:
POUR CRS 5.5-7.5-10: LE MOTEUR DU VENTILATEUR EST DOTE D’UNE PROTECTION THERMIQUE
INTERNE QUI ARRETE LE VENTILATEUR, DANS CE CAS, LE COMPRESSEUR S’ARRETE A CAUSE
D’UNE “ALARME TEMPERATURE”.
25/76
F
5.2.3
5
UTILISATION DU COMPRESSEUR
Dispositifs auxiliaires de commande
1 MANOMETRE DE CONTROLE PRESSION CIRCUIT D’AIR
2 POUSSOIR DE RAZ RELAIS THERMIQUE MOTEUR
Il positionné à l’intérieur du boîtier électrique.
Appuyer sur ce poussoir pour rétablir le fonctionnement du relais thermique moteur.
3 BOUTON DE RAZ PROTECTION THERMIQUE MOTEUR VENTILATEUR (UNIQUEMENT 15-20 HP)
Appuyer sur ce bouton, positionné à l’intérieur du boîtier électrique, pour rétablir le fonctionnement de
la protection thermique moteur ventilateur.
1
5.3
3
2
Contrôle du fonctionnement des sécurités avant la mise en service
NIVEAU D’HUILE
Contrôler le niveau d’huile comme indiqué au Chapitre 7 Maintenance du compresseur.
NE PAS ACTIVER LE COMPRESSEUR LORSQUE LES PORTES SONT OUVERTES
AFIN D’EVITER LES ACCIDENTS DUS AUX ORGANES EN MOUVEMENT OU AUX
APPAREILS ELECTRIQUES.
5.4
Démarrage du compresseur
Après une interruption de l’alimentation électrique, le compresseur repart uniquement
après avoir appuyé sur START (I).
Il est nécessaire que la ventilation s’effectue comme indiquée sur la figure.
La machine doit absolument fonctionner avec tous les panneaux correctement
fermés.
Le non-respect de ces normes ainsi que des suivantes peut provoquer des accidents
préjudiciables à la sécurité du personnel ainsi que de sérieux dommages du
compresseur et de ces composants.
26/76
UTILISATION DU COMPRESSEUR
5
F
Avant le démarrage initial du compresseur et après de longs arrêts, il est nécessaire de démarrer la machine
par intermittence, en actionnant alternativement les poussoirs START(I)-STOP(O) pendant 3 ou 4 secondes.
Ensuite, il convient de le faire fonctionner le compresseur pendant quelques minutes avec le robinet de sortie d’air ouvert.
Fermer progressivement le robinet d’air et effectuer une charge à la pression maximale, en contrôlant que
les absorptions sur chaque phase de l’alimentation électrique sont dans la norme et que le pressostat
intervient. A ce point, contrôler que la marche à vide continue pendant environ 2 ou 5 minutes, dans la
mesure où c’est la carte électronique qui choisie la durée de marche à vide en fonction de l’utilisation. La
pression lisible sur le manomètre du tableau de bord doit être comprise entre 1 et 2 bars. Une fois ce temps
écoulé, le compresseur s’arrête.
Purger l’air du réservoir jusqu’à l’obtention de la pression de redémarrage (2 bars de différence par rapport
à la pression maximum d’utilisation), fermer le robinet de sortie d’air et attendre l’intervention du pressostat
qui ouvra le clapet d’aspiration et fermera l’évacuation.
Pour un fonctionnement correct des modèles équipés de sécheur, il est conseillé de mettre le
sécheur en service environ 20 minutes avec la demande d’air.
INFORMATIONS RELATIVES AUX REGLAGES EFFECTUES PAR LE FABRICANT
Les valeurs de pression minimum programmées sont: 6, 8, 11 respectivement pour les modèles de 8, 10, 13 bars.
Avertissement! Couper le courant électrique au compresseur avant d’intervenir à l’intérieur du
boîtier électrique.
Le relais thermique 3 F1 est programmé selon le tableau suivant
Puissance Hp
5,5(D.O.L)
5,5(Y-Ä)
7,5
10
15
20
Tension nominale 380/415V-3ph Tension nominale 220/240V-3ph
8,7 A
5,0 A
6,3 A
9A
13,5 A
17,2 A
15,1 A
8,7 A
11 A
15,5 A
23,4 A
29,8 A
Couper le courant au compresseur avant d’intervenir à l’intérieur du boîtier électrique.
Le réglage du relais thermique 3 ne doit pas être différent du tableau ci-dessous ; en cas d’intervention du
relais thermique, vérifier l’absorption du moteur du compresseur, la tension sur les bornes de ligne
L1+L2+L3 durant le fonctionnement et les branchements de puissance à l’intérieur du tableau électrique et
du bornier du moteur et du compresseur.
Le relais thermique 4 F6 est programmé selon le tableau suivant
Puissance HP
15
20
Puissance HP
15
20
Tension nominale 380/415V-3ph
Fréquence nominale 50Hz
0,4 A
0,4 A
Tension nominale 220/240V-3ph
Fréquence nominale 50Hz
0,65 A
0,65 A
Tension nominale 380/415V-3ph
Fréquence nominale 60Hz
0,5 A
0,5 A
Tension nominale 220/240V-3ph
Fréquence nominale 60Hz
0,85 A
0,85 A
Couper l’alimentation électrique du compresseur avant d’intervenir à l’intérieur du boîtier électrique.
Le réglage du relais thermique 4 ne doit pas être différent du tableau ci-dessous ; en cas d’intervention du
relais thermique, vérifier l’absorption du moteur du ventilateur, la tension sur les bornes de ligne L1-L2-L3
durant le fonctionnement et les branchements de puissance à l’intérieur du tableau électrique.
CONSEILS UTILES POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT
Pour un fonctionnement correct du compresseur en pleine charge continue à la pression de fonctionnement
maximum, vérifier que la température du site de fonctionnement, dans un local fermé, ne dépasse pas
+45°C. Il est conseillé d’utiliser le compresseur avec un service maximum à 80 % pendant une heure à pleine
charge, ceci pour permettre un bon fonctionnement du produit dans le temps.
5.5
Arrêt du compresseur
Appuyer sur le bouton STOP(O) le compresseur s’arrête après quelques secondes.
Remarque!
En coupant l’alimentation électrique depuis l’interrupteur externe, le compresseur
se trouve en absence totale de tension.
27/76
F
6
6
UTILISATION DU SÉCHEUR
Utilisation du sécheur
Avant de procéder à la lecture du chapitre suivant, pour une utilisation du
compresseur en toute sécurité, consulter les normes de sécurité du paragraphe 1.3.
6.1
Préparation à l’utilisation du sécheur
6.1.1
Principe de fonctionnement
Le sécheur décrit dans ce manuel se compose essentiellement de deux circuits distincts. Un circuit d’air
comprimé subdivisé en deux échangeurs de chaleur et un circuit frigorifique.
L’air comprimé en entrée, chaud et humide, traverse l’échangeur air-air pour entrer ensuite dans
l’évaporateur (échangeur air-réfrigérant) où il se refroidit en contact avec le circuit frigorifique, permettant
à l’humidité qu’il contient de condenser. L’humidité condensée est séparée et expulsée dans le séparateur.
L’air froid traverse l’échangeur air-air où il cède une partie du froid accumulé à l’air chaud en entrée,
permettant ainsi un pré-refroidissement de ce dernier. Le circuit frigorifique nécessaire à ces opérations se
compose essentiellement d’un compresseur frigorifique, d’un condensateur et d’un évaporateur également
appelé échangeur air-réfrigérant.
1 Compresseur frigorifique
3 Condensateur
4 Filtre déshydrateur
5 Tube capillaire
6 Soupape de dérivation du gaz chaud
7 Module de séchage Alu-Dry
7a Echangeur air-air
7b Echangeur air-réfrigérant
7c Séparateur de condensation
8 Ventilateur du condensateur
9 Sonde de température (DewPoint).
9.1 Sonde de température (Ventilateur)
10 Filtre mécanique évacuation condensat
11 Electrovanne evacuation condensat
12 EC = Instrument electronique DMC15
13 Groupe de By-Pass
14 Filtre en entrée - LFS (1micron)
15 Filtre en sortie - LFX (0,01 micron)
16 Évacuation manual condensat - Filtre en sortie
17 Electrovanne évacuation condesat - Filtre en entrée
Direction du flux d’air comprimé
Direction du flux de gaz réfrigérant
28/76
UTILISATION DU SÉCHEUR
6.2
6
F
Evacuation condensation
L’évacuation de la condensation s’effectue au moyen d’une électrovanne protégée par un filtre mécanique.
La bobine de l’électrovanne est commandée par une minuterie électronique cyclique réglable.
Raccorder l’évacuation de la condensation à un système ou un conteneur de récupération.
NE PAS VERSER LE PRODUIT DE LA CONDENSATION DANS L’ENVIRONNEMENT.
La condensation contient des particules d’huile et son élimination est réglementée par des normes en
vigueur dans le pays d’installation.
Il est conseillé d’installer un séparateur eau-huile dans lequel seront acheminés tous les produits de
condensation de l’installation (compresseur, sécheur, réservoir, filtres, etc.…).
6.3
Systèmes de sécurité du sécheur
Le compresseur frigorifique est doté d’une protection thermique type “KLIXON” à réarmement automatique
qui protège le compresseur contre les surchauffes et baisses de tension.
Remarque !
Le condensateur à faisceau tubulaire doit toujours être propre.
6.4
Commandes et signalisations
6.4.1
Panneau de commande
La seule interface entre le sécheur et l’opérateur est la console de commande illustrée en fig.12.
1 Interrupteur général
2 Instrument électronique DMC15
3 Diagramme de principe de l’air comprimé et de gaz réfrigérant.
INSTRUMENT ELECTRONIQUE DMC14 (AIR DRYER CONTROLLER)
Touche - accès à la programmation.
Touche - test évacuation condensation / augmente la valeur.
LED verde - acceso = strumento alimentato.
LED giallo - acceso = elettrovalvola scarico condensa attiva.
LED giallo - acceso = ventilatore del condensatore attivo.
29/76
F
6
UTILISATION DU SÉCHEUR
L’instrument électronique DMC15 accomplit plusieurs fonctions : le thermomètre digital (Display à 10 leds) visualise
le point de rosée (DewPoint) qui est commandée par une sonde (T1) positionnée dans l’évaporateur, tandis qu’une
deuxième sonde (T2) à la sortie du condenseur contrôle le fonctionnement du ventilateur respectif et qu’un
programmateur électronique cyclique commande à intervalles réguliers l’électrovanne d’évacuation du condensat.
FONCTIONNEMENT - Quand le sécheur est en marche, la LED
est allumée.
Thermomètre - Le display à 10 leds visualise le point de rosée (DewPoint) de travail courant représenté
par la barre colorée au-dessus du display même (vert - rouge).
- Zone verte - c'est la zone de travail qui garantit un point de rosée (DewPoint) optimal;
- Zone rouge - point de rosée (DewPoint) élevé, le sécheur travaille à une charge thermique élevée
(température élevée de l'air en entrée, température élevée de l'air ambiant, etc.). Le sécheur pourrait
traiter l'air comprimé de manière non adéquate.
Un Point de Rosée (DewPoint) élevé, dont la valeur dépasse la limite supérieure de la plage de mesure, est
représenté par le clignotement de la dernière LED du display ; en revanche, s'il est excessivement bas
(valeur inférieure à la plage de mesure), il est représenté par l'intermittence de la première LED du display.
Une éventuelle panne de la sonde (T1) est signalée par la première et la dernière led qui s'allument par
intermittence tandis que le sécheur continue de marcher normalement.
Thermostat - Le ventilateur du condenseur s'active lorsque la température de condensation atteint ou
allumée - et se désactive lorsque la température est descendue à 30°C
dépasse 35°C (FANON) - LED
éteinte. En cas de panne de la sonde (T2), le ventilateur reste allumé en
(FANON - Hys) - LED
permanence tandis que la LED
clignote.
Temporisateur - L'électrovanne d'évacuation condensat s'active pendant 2 secondes (TON) - LED
allumée - toutes les minutes (TOFF). En appuyant sur la touche
, il est possible d'effectuer le test manuel
de l'évacuation de condensat.
SET-UP (PROGRAMMATION) - Dans la phase d'essai le DMC15 est réglé aux valeurs susmentionnées.
Pour des exigences particulières, ou à la demande, il est possible de faire régler l'instrument à des valeurs
différentes. Le réglage est possible aux paramètres suivants :
- FANON - température de déclenchement du ventilateur. Elle est réglable dans les limites de la plage
précisée ci-dessous, par pas de 1°K, tandis que l'hystérésis Hys est fixe à -5ºK.
- TON - temps d'activation de l'électrovanne de l'évacuation du condensat.
- TOFF - temps de pause entre deux activations consécutives de l'électrovanne de l'évacuation condensat.
Pour activer le set-up, appuyer pendant 2 secondes au moins sur la touche
par le clignotement de la LED
touche
; la commande est confirmée
. Le premier paramètre visualisé est le (FANON); appuyer ensuite sur la
pour accéder aux autres de manière séquentielle. Pour modifier la valeur du paramètre sélectionné,
pressée à fond et agir sur la touche
; la valeur courante est représentée sur le display
tenir la touche
à LEDS ; le champ de régulation et la résolution (valeur de chaque LED) sont indiqués ci-dessous:
Paramètre
Description
Visualisation
FANON
Activation du ventilateur
TON
ducondenseur
Temps d'activation
d'électrovanneévacuation condensat
TOFF
Temps de pause
Résolution
Clignotement synchrone
Champ de
réglage
31 - 40°C
1°K
Valeur
définie
35°C
+ LED
LED
Clignotement synchrone
1 - 10 sek.
1 sek.
2 sek.
1 - 10 min.
1 min
1 min
LED
+ LED
Clignotement déphasé
d'électrovanne évacuation condensat LED
+ LED
En appuyant sur la touche
, il est possible de sortir de la programmation n'importe quand; si l'on
n'effectue aucune opération pendant 2 minutes, l'instrument sort automatiquement de la programmation.
MARCHE ET ARRET
MARCHE
· Vérifier que le condensateur est propre.
· Vérifier la présence de l’alimentation électrique.
· Appuyer sur l’interrupteur général - position 1 de la console de commande.
30/76
UTILISATION DU SÉCHEUR
6
F
Vérifier que s’allume l’interrupteur général - position 1 - et la diode électroluminescente sur l’instrument
électronique DMC15.
Attendre quelques minutes, vérifier que le DewPoint (point de rosée) de service affiché sur l’instrument
électronique DMC15 est correct et que la condensation est régulièrement évacuée.
ARRET
Vérifier que le DewPoint (point de rosée) de service affiché sur l’instrument électronique DMC15 est correct.
Eteindre le compresseur d’air.
Après quelques minutes, désactiver l’interrupteur général - position 1 de la console de commande du sécheur.
Pendant le fonctionnement, le compresseur frigorifique est toujours en marche. Le sécheur doit rester
allumé pendant toute la période d’utilisation de l’air comprimé même si le compresseur d’air a un
fonctionnement non continu.
6.4.2
By-pass
Le sécheur est doté d’un by-pass qui permet de le désactiver de l’installation d’air comprimé.
De cette façon, il est possible d’effectuer la maintenance sans éteindre le compresseur.
Le by-pass 1 opère selon les modes ci-dessous:
DRYER ON
l’air comprimé va dans le réservoir puis dans le sécheur et, enfin, sort pour utilisation.
DRYER OFF
le sécheur est désactivé, débit d’air directement du réservoir vers l’utilisation.
1
6.4.3
1
Filtres en entrée et sortie d’air
Le sécheur est doté d’un filtre (1 micron) 1 en entrée de l’air et d’un filtre (0.01 micron) 2 en sortie d’air.
31/76
F
7
7
MAINTENANCE DU COMPRESSEUR
Maintenance du compresseur
Avant de procéder à la lecture du chapitre suivant, pour une utilisation du compresseur
en toute sécurité, consulter les normes de sécurité du paragraphe 1.3.
7.1
Instructions relatives aux vérifications/interventions de maintenance
Le tableau suivant résume les interventions de maintenance périodique et préventive indispensables pour
maintenir le compresseur dans d’excellentes conditions de fonctionnement dans le temps.
Les opérations à effectuer en fonction du nombre d’heures de fonctionnement sont décrites.
Avant toute intervention à l’intérieur de la cabine insonorisante, vérifier que:
• l’interrupteur général de ligne est positionnée sur “0”
• le compresseur est désactivé de l’installation de l’air comprimé
• le compresseur et le circuit pneumatique sont exempts de toute pression.
Grâce à une recherche attentive, la maintenance est facilitée et toutes les interventions peuvent être
effectuées en ouvrant le panneau latéral doté de serrure rapide.
Toutes les semaines, contrôler le compresseur et prêter une attention particulière aux fuites d’huile et
incrustations dues à la poussière et à l’huile.
Remarque!
Si le compresseur est utilisé pendant plus de 3000 heures/an, il est nécessaire
d’effectuer les opérations indiquées ci-dessous à intervalles plus réduits.
32/76
MAINTENANCE DU COMPRESSEUR
7
F
Intervalle
(heures)
Opération
à effectuer
Voir
paragraphe
500
Vidange d’huile ......................................................................
Remplacement cartouche filtre à huile ..................................
Serrage vis câbles télérupteurs K1-K2-K3 et KV(uniquement 15-20HP) ..
Tension courroie ....................................................................
Vérification éléments d’étanchéité oléodynamiques .............
7.1.1
7.1.2
Vidange d’huile ......................................................................
Remplacement cartouche filtre à huile ..................................
Remplacement cartouche filtre déshuileur ............................
Remplacement cartouche filtre à air ......................................
Serrage vis câbles télérupteurs K1-K2-K3 et KV(uniquement 15-20HP) ..
Nettoyage radiateur air/huile ..................................................
Nettoyage préfiltre anti-poussière ..........................................
Purge condensation ...............................................................
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
Vidange d’huile ......................................................................
Remplacement cartouche filtre à huile ..................................
Remplacement cartouche filtre déshuileur ............................
Remplacement cartouche filtre à air ......................................
Serrage vis câbles télérupteurs K1-K2-K3 et KV(uniquement 15-20HP) ..
Tension courroie ....................................................................
Vérification éléments d’étanchéité oléodynamiques .............
Vérification soupape d’aspiration ..........................................
Nettoyage radiateur air/huile .................................................
Nettoyage préfiltre anti-poussière ..........................................
Test relais thermique moteur et ventilateur (uniquement 15-20HP) ...
Test relais thermique huile.....................................................
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
Vidange d’huile ......................................................................
Remplacement cartouche filtre à huile ..................................
Remplacement cartouche filtre déshuileur ............................
Remplacement cartouche filtre à air ......................................
Serrage vis câbles télérupteurs K1-K2-K3 et KV(uniquement 15-20HP) ..
Remplacement courroie ........................................................
Vérification éléments d’étanchéité oléodynamiques .............
Nettoyage radiateur air/huile .................................................
Nettoyage préfiltre anti-poussière .........................................
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
Vidange d’huile ......................................................................
Remplacement cartouche filtre à huile ..................................
Remplacement cartouche filtre déshuileur ............................
Remplacement cartouche filtre à air ......................................
Serrage vis câbles télérupteurs K1-K2-K3 et KV(uniquement 15-20HP) ..
Tension courroie ....................................................................
Vérification éléments d’étanchéité oléodynamiques .............
Vérifier et éventuellement remplacer les tuyaux flexibles ......
Vérification bride déshuileur ..................................................
Graisser soupape de pression minimum ...............................
Vérification soupape d’aspiration ..........................................
Nettoyage radiateur air/huile .................................................
Nettoyage préfiltre anti-poussière .........................................
Remplacement tuyaux Rilsan 6x4 et 8x10 ............................
Remplacement pare-huile vis ................................................
Remplacement roulements du moteur ..................................
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
2500÷3000
5000÷6000
8000÷9000
11000÷12000
33/76
7.1.5
7.1.8
7.1.9
7.1.7
7.1.5
7.1.8
7.1.9
7.1.6
7.1.8
7.1.9
7.1.5
7.1.8
7.1.9
7.1.10
F
7
MAINTENANCE DU COMPRESSEUR
Intervalle
(heures)
Opération
à effectuer
Voir
paragraphe
14000÷15000
Vidange d’huile ......................................................................
Remplacement cartouche filtre à huile ..................................
Remplacement cartouche filtre déshuileur ............................
Remplacement cartouche filtre à air ......................................
Serrage vis câbles télérupteurs K1-K2-K3 et KV(uniquement 15-20HP) ..
Vérification câbles .................................................................
Tension courroie ...................................................................
Vérification éléments d’étanchéité oléodynamiques .............
Remplacement joint torique bride arrivée d’huile ..................
Serrage vis ............................................................................
Vérification ventilateurs de refroidissement ...........................
Nettoyage radiateur air/huile .................................................
Nettoyage préfiltre anti-poussière .........................................
Nettoyage compresseur ........................................................
Contrôle ventilateur électrique ...............................................
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
Vidange d’huile ......................................................................
Remplacement cartouche filtre à huile ..................................
Remplacement cartouche filtre déshuileur ............................
Remplacement cartouche filtre à air ......................................
Serrage vis câbles télérupteurs K1-K2-K3 et KV(uniquement 15-20HP) ..
Remplacement courroie ........................................................
Vérification éléments d’étanchéité oléodynamiques .............
Vérification soupape d’aspiration ..........................................
Nettoyage radiateur air/huile .................................................
Nettoyage préfiltre anti-poussière .........................................
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
Vidange d’huile ......................................................................
Remplacement cartouche filtre à huile ..................................
Remplacement cartouche filtre déshuileur ............................
Remplacement cartouche filtre à air ......................................
Serrage vis câbles télérupteurs K1-K2-K3 et KV(uniquement 15-20HP) ..
Vérification éléments d’étanchéité oléodynamiques ..............
Remplacement roulements et pare-huile vis .........................
Remplacement roulements du moteur ..................................
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
17000÷18000
20000÷21000
23000÷24000
Vidange d’huile ......................................................................
Remplacement cartouche filtre à huile ..................................
Remplacement cartouche filtre déshuileur ............................
Remplacement cartouche filtre à air ......................................
Serrage vis câbles télérupteurs K1-K2-K3 et KV(uniquement 15-20HP) ..
Tension courroie ....................................................................
Remplacer les tuyaux flexibles ..............................................
Nettoyage radiateur air/huile ..................................................
Contrôler et éventuellement remplacer le ventilateur électrique ....
7.1.5
7.1.8
7.1.9
7.1.6
7.1.8
7.1.9
7.1.10
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.8
Le programme de maintenance susmentionné a été établi en tenant compte de tous les paramètres
d’installation et d’utilisation conseillés par le fabricant.
Le fabricant recommande de tenir un registre des interventions de maintenance effectuées sur le
compresseur, voir Chapitre 9 Dessins et schémas.
34/76
MAINTENANCE DU COMPRESSEUR
7.1.1
7
F
Vidange d’huile
Avant d’effectuer les opérations de maintenance, lire attentivement les recommandations du Paragraphe
7.1.
Effectuer la première vidange d’huile après les premières 500 heures de fonctionnement puis après 2500/3000
heures et, dans tous les cas, non au-delà d’un an. En cas de faible utilisation du compresseur, à savoir quelques
heures de fonctionnement au cours de la journée, il est conseillé de changer l’huile tous les 6 mois.
Ouvrir le panneau latéral gauche pour accéder à l’intérieur du compresseur.
A l’ouverture du robinet 2 l’huile commence à s’écouler du groupe vis, par conséquent,
prévoir un tuyau et un récipient pour récupérer l’huile.
Dévisser le bouton rouge 1 situé sur la base du groupe vis.
Visser le raccord prévu (en dotation avec le compresseur).
Ouvrir le robinet 2.
Une fois le vidage terminé, fermer le robinet 2 et enlever le raccord.
Rajouter de l’huile jusqu’au bord de l’ouverture 4, ensuite, revisser le bouchon approprié 1 et refermer le
compresseur.
Avant avoir remplacer l’huile et le filtre à huile, laisser fonctionner pendant environ 5 minutes et contrôler
le niveau de l’huile après avoir éteint le compresseur.
Tous les mois, contrôler le niveau d’huile et vérifier qu’il est à ras bord du goulot 4.
1
2
4
Ne jamais mélanger des huiles différentes, par conséquent, vérifier que le circuit de
l’huile est complètement vidangé. A chaque vidange d’huile, remplacer le filtre.
35/76
F
7.1.2
7
MAINTENANCE DU COMPRESSEUR
Remplacement cartouche filtre à huile
Avant d’effectuer les opérations de maintenance, lire attentivement les recommandations du Paragraphe
7.1.
Effectuer le premier remplacement de la cartouche d’huile après 500 heures de fonctionnement puis après
2500/3000 heures et, dans tous les cas, à chaque vidange d’huile.
Ouvrir le panneau arrière.
Démonter la cartouche filtre 1 au moyen d’une clé à chaîne et la remplacer par une neuve.
Avant de visser la cartouche filtre, huiler le joint d’étanchéité.
Visser manuellement la nouvelle cartouche filtre.
1
7.1.3
Remplacement cartouche filtre déshuileur
Avant d’effectuer les opérations de maintenance, lire attentivement les recommandations du Paragraphe
7.1.
Ouvrir le panneau latéral gauche pour accéder à l’intérieur du compresseur.
Démonter la cartouche filtre 1 au moyen d’une clé à chaîne et la remplacer par une neuve.
Avant de visser la cartouche filtre, huiler le joint d’étanchéité.
Visser manuellement la nouvelle cartouche filtre.
1
36/76
MAINTENANCE DU COMPRESSEUR
7.1.4
7
F
Remplacement cartouche filtre à air
Avant d’effectuer les opérations de maintenance, lire attentivement les recommandations du Paragraphe
7.1.
Ouvrir le panneau latéral gauche pour accéder à l’intérieur du compresseur.
Enlever les vis 2 et le couvercle 1.
Remplacer la cartouche du filtre à air.
1
2
7.1.5
Tension courroie
Avant d’effectuer les opérations de maintenance, lire attentivement les recommandations du Paragraphe
7.1.
Ouvrir le panneau latéral gauche pour accéder à l’intérieur du compresseur.
Toutes les 500 heures, il convient de vérifier la tension de la courroie et d’intervenir si nécessaire.
A l’aide d’un dynamomètre, appliquer au niveau du point A une force perpendiculaire comprise entre 25N
et 35N, la courroie doit céder d’environ 5mm.
Desserrer le contre-écrou 1 et agir sur l’écrou 2 pour tendre la courroie.
7.1.6
Remplacement courroie
Avant d’effectuer les opérations de maintenance, lire attentivement les recommandations du Paragraphe
7.1.
Ouvrir le panneau latéral gauche et le panneau frontal.
Desserrer le contre-écrou 1 et agir sur l’écrou 2 pour relâcher la courroie.
Enlever la courroie et la remplacer par une neuve puis la tendre comme indiqué au paragraphe précédent.
1
2
37/76
F
7.1.7
7
MAINTENANCE DU COMPRESSEUR
Purge condensation (uniquement pour les modèles avec réservoir)
Avant d’effectuer les opérations de maintenance, lire attentivement les recommandations du Paragraphe
7.1.
Purger la condensation du réservoir d’air au moins une fois par mois en intervenant sur le robinet 1 fixé sur
le pied du réservoir.
1
Pour le pressostat, purger la condensation au moins toutes les semaines après avoir vérifié que la machine
est arrêtée et qu’elle n’est plus sous tension.
Se munir d’un conteneur pour la récupération de la condensation. Ouvrir la porte de gauche de la machine
à l’aide de la clé appropriée, ouvrir lentement le robinet 2 et laisser la purge s’effectuer jusqu’à ce que la
condensation cesse de sortir du robinet en la récupérant dans le conteneur prévu à cet effet.
2
La condensation évacuée est un mélange polluant qui ne doit pas être déversé dans
l’environnement; pour son élimination, utiliser les séparateurs eau/huile appropriés.
7.1.8
Nettoyage radiateur air/huile
Avant d’effectuer les opérations de maintenance, lire attentivement les recommandations du Paragraphe 7.1.
Toutes les semaines, nettoyer le radiateur 1 des impuretés en soufflant de l’air comprimé avec un pistolet
depuis l’intérieur.
Ouvrir le panneau arrière doté de serrures rapides et souffler de l’air comprimé depuis l’intérieur sur le
radiateur en évitant que les salissures se déposent à l’intérieur du compresseur.
1
38/76
MAINTENANCE DU COMPRESSEUR
7.1.9
7
F
Nettoyage préfiltre anti-poussière
Avant d’effectuer les opérations de maintenance, lire attentivement les recommandations du Paragraphe 7.1.
Toutes les semaines, nettoyer le préfiltre 1 des impuretés.
Enlever le préfiltre 1 et souffler de l’air comprimé ou le remplacer si nécessaire.
1
7.1.10
Maintenance moteur électrique
Les roulements du moteur électrique sont avec graisse et sans maintenance.
Dans des conditions normales (température ambiante jusqu’à 30°C) remplacer les roulements du moteur
toutes les 12000 heures de fonctionnement. En cas de conditions plus difficiles (température ambiante audelà de 30°C), remplacer les roulements du moteur toutes les 8000 heures de fonctionnement.
Dans tous les cas, il est nécessaire de remplacer les roulements au maximum tous les 4 ans.
Attention!
7.2
Remplacer les roulements du moteur en contactant le Service après-vente, comme
prévu dans le programme de maintenance.
Diagnostic états/inconvénients-pannes (alarmes)
Avant d’effectuer toute intervention sur le compresseur, vérifier que :
• l’interrupteur général de ligne est positionnée sur “0”
• le compresseur est désactivé de l’installation de l’air comprimé
• le compresseur et le circuit pneumatique sont exempts de toute pression.
Si vous ne réussissez pas à résoudre l’anomalie sur votre compresseur, contactez notre service aprèsvente autorisé le plus proche.
39/76
F
7
MAINTENANCE DU COMPRESSEUR
COMPRESSEUR
Anomalies
Causes
Solutions
Arrêt machine intervention alarme
huile (voyant lumineux rouge).
Message afficheur “ALARME
TEMPERATURE”.
Vérifier la température indiquée
sur l’afficheur.
Température excessive du Contrôler les branchements
mélange air/huile à la sortie de la électriques de la sonde.
Contrôler le niveau d’huile, vérifier
vis (105 °C).
le nettoyage du radiateur, vérifier le
nettoyage du préfiltre antipoussière,
température ambiante, distance
minimum du compresseur par
rapport aux murs de la pièce,
panneaux
du
meubles
d’insonorisation bien fixés dans leur
logement (pressurisation de l’air de
ventilation). Pour faire repartir la
machine attendre que la température
descende à 94°C puis appuyer sur
la bouton “RESET” (RAZ) situé sur
le panneau de la carte électrique.
Arrêt machine intervention
protection thermique moteur
compresseur (voyant lumineux
rouge).
Message afficheur “ ALARME
PROTECTION THERMIQUE
COMP ”
Intervention de la protection Vérifier que l’alimentation électrique
thermique
du
moteur est correcte, contrôler que les 3
phases d’alimentation sont à peu
compresseur.
près à la même valeur. Vérifier que
les câbles sont bien serrés au
bornier, contrôler que les câbles
électriques ne sont pas grillés. Grilles
d’aspiration du ventilateur de
refroidissement dégagée de toute
salissure ou autres objets (papier,
feuilles, chiffons). Pour faire repartir
la machine, couper l’alimentation
électrique, ouvrir le panneau frontal
du compresseur, appuyer sur la
touche de réarmement située dans
le boîtier électrique (voir bouton 2
par. 5.2.3) puis appuyer sur
“RESET” sur la carte.
Arrêt machine intervention
protection thermique moteur
ventilateur (voyant lumineux
rouge)
Message afficheur “ ALARME
PROTECTION THERMIQUE
VENTILATEUR ”.
Uniquement 15-20HP
Intervention de la protection Vérifier que l’alimentation électrique
thermique du moteur ventilateur. est correcte, contrôler que les 3
phases d’alimentation sont à peu
près à la même valeur. Vérifier que
les câbles sont bien serrés au
bornier, contrôler que les câbles
électriques ne sont pas grillés. Grilles
d’aspiration du ventilateur de
refroidissement dégagée de toute
salissure ou autres objets (papier,
feuilles, chiffons). Pour faire repartir
la machine, couper l’alimentation
électrique, ouvrir le panneau frontal
du compresseur, appuyer sur la
touche de réarmement située dans
le boîtier électrique (voir bouton 3
par. 5.2.3) puis appuyer sur
“RESET” sur la carte.
40/76
MAINTENANCE DU COMPRESSEUR
Anomalies
Causes
7
F
Solutions
Basse température.
Température trop basse (<-5°C) le Attendre que la température monte (supérieure ou égale à -5°C),
Message sur l’afficheur “ ALARME compresseur ne démarre pas
appuyer sur “RESET” sur la carte
BASSE TEMPERATURE”
électronique puis redémarrer.
Le compresseur tourne mais ne La soupape d’aspiration ne s’ouvre Contrôler que le pressostat de
charge pas.
pas.
fonctionnement
fonctionne
correctement, vérifier que
l’électrovanne montée sur le
régulateur d’aspiration fonctionne
normalement (électrovanne
normalement fermée).
41/76
F
8
8
MAINTENANCE SÉCHEUR
Maintenance sécheur
Avant de procéder à la lecture du chapitre suivant, pour une utilisation du compresseur
en toute sécurité, consulter les normes de sécurité du paragraphe 1.3.
8.1
Instructions relatives aux vérifications/interventions de maintenance
Le tableau suivant résume les interventions de maintenance périodique et préventive indispensables pour
maintenir le sécheur dans d’excellentes conditions de fonctionnement dans le temps.
Les opérations à effectuer en fonction du nombre d’heures de fonctionnement sont décrites.
Avant toute intervention, vérifier que:
• l’interrupteur du sécheur est positionné sur “0”
• le sécheur est désactivé de l’installation de l’air comprimé
Voir
paragraphe
Intervalle
(heures)
Opération
à effectuer
TOUS LES 8
Vérifier que la température affichée par le thermomètre est
conforme aux données de la plaquette signalétique .............
Vérifier le fonctionnement des systèmes d’évacuation
condensation .........................................................................
Vérifier que le radiateur est propre ........................................
TOUS LES 40
Vérifier l’état d’obstruction des filtres en entrée et sortie d’air
8.1.1
TOUS LES 200
Nettoyage radiateur ...............................................................
Nettoyage préfiltre mécanique évacuation condensation ......
8.1.2
8.1.3
TOUS LES 1000
Vérification serrage vis installation électrique .......................
Vérification de l’état du tuyau flexible d’évacuation
condensation .........................................................................
42/76
MAINTENANCE SÉCHEUR
8.1.1
8
F
Vérification état d’obstruction filtres en entrée et sortie d’air
Enlever les vis 1 et démonter le panneau 2.
Vérifier l’état d’obstruction des filtres au moyen de l’indicateur, si le filtre est complètement obstrué,
démonter la cartouche filtre 3 et la remplacer par une neuve.
1
2
8.1.2
Nettoyage condenseur
Nettoyer le condenseur 1 avec un jet d’air comprimé (max. 2 bars), faire attention de ne pas plier les ailettes
en aluminium du paquet de refroidissement.
Souffler de l’intérieur vers l’extérieur.
1
8.1.3
Nettoyage filtre mécanique
Enlever les vis 1 et démonter le panneau 2.
Enlever le bouchon 3, démonter et nettoyer le filtre 4.
1
2
43/76
F
8.2
8
MAINTENANCE SÉCHEUR
Diagnostic états/inconvénients-pannes (alarmes)
Avant toute intervention, vérifier que:
• l’interrupteur du sécheur est positionné sur “0”
• le sécheur est désactivé de l’installation de l’air comprimé
Le ricerche guasti ed eventuali verifiche devono essere eseguite da personale
qualificato.
Prestare particolare cautela qualora si dovesse intervenire sul circuito frigorifero.
Il refrigerante in pressione, espandendosi durante l’uscita dal circuito, può provocare ustioni da congelamento e seri danni se viene a contatto con gli occhi.
Si vous n’avez pas réussi à résoudre l’anomalie sur votre sécheur, contactez notre centre de service aprèsvente le plus proche.
SECHEUR
Causes
Anomalies
Le sécheur ne démarre pas.
Coupure de courant.
Solutions
Vérifier le câblage électrique.
Le compresseur de le sécheur ne La protection à l’intérieur du attendre 30 minutes et retenter.
compresseur s’est déclenchée
marche pas.
Vérifier le câblage électrique.
Remplacer
la
protection
thermique intérieure et/ou le relais
de démarrage et/ou le
condensateur de démarrage et/
ou le condensateur de marche.
Si le défaut persiste, remplacer le
compresseur.
Le ventilateur du compresseur ne Coupure de courant
Vérifier le câblage électrique.
DMC15- L’instrument DMC15 est
marche pas
en panne.
Le remplacer.
Si le défaut persiste, remplacer le
compresseur.
Le sécheur n’évacue pas le Evacuation bloquée.
La vanne de service pour
condensat.
l’évacuation du condensat est
fermée
Le filtre mécanique de purge du
condensat est bouché
L’électrovanne d’évacuation est
bouchée
La bobine de l’électrovanne
d’évacuation du condensat est grillée
Point de Rosée trop bas - prise en
glace
L’instrument DMC15 est en panne
Le
sécheur
continuellement
condensation.
évacue Evacuation bloquée.
de
la
L’ouvrir
la démonter et la nettoyer.
la démonter et la nettoyer et vérifier
le câblage électrique.
La remplacer
voir paragraphe sur ce sujet.
Le remplacer
Débrancher le connecteur électrique
sur l’électrovanne - si la purge cesse,
vérifier le câblage électrique
L’électrovanne d’évacuation est la démonter et la nettoyer
bouchée
L’instrument DMC15 est en pan- Le remplacer
ne
44/76
MAINTENANCE SÉCHEUR
Anomalies
Causes
8
F
Solutions
voir paragraphe sur ce sujet
Présence de condensation aux Le sécheur ne démarre pas
Point de Rosée (DewPoint) trop voir paragraphe sur ce sujet
utilisations.
Haut
Température trop élevée en entrée rétablir les conditions nominales.
(dew point).
Débit d’air excessif.
Electrovannes d’évacuation
voir paragraphe sur ce sujet
condensation sales.
Le sécheur n’évacue pas le voir paragraphe sur ce sujet
condensat.
Si installé- Le groupe by-pass le fermer
laisse passer de l’air n’étant pas
traité
Point de Rosée (DewPoint) trop La températura ambiante est trop rétablir les conditions nominales
baisse
bas.
Le ventilateur est toujours allumé voir paragraphe sur ce sujet
voir paragraphe sur ce sujet
de l’instrument
Ia LED jaune
contacter un technicien frigoriste
DMC15 clignote
pour rétablir le tarage nominal.
La vanne de by-pass gaz chaud
nécessite un re-calibrage
Point de Rosée (DewPoint) trop
La température ambiante est trop
haut.
élevée
La pression d’air en entrée est
trop basse
L’air en entrée est trop chaud
le local n’est pas suffisamment
aéré
Le sécheur ne démarre pas
La sonde T1 du Point de Rosée ne
mesure pas correctement la
température dans l’évaporateur
La quantité d’air en entrée est
supérieure au débit du sécheur
Le ventilateur ne marche pas
La vanne de by-pass gaz chaud
nécessite un re-calibrage
Il y a une fuite de gaz cryogène
Le compresseur frigorifique ne
marche pas
Le condenseur est sale
Le sécheur n’évacue pas le
condensat.
Chute de pression trop élevée
dans le sécheur.
assurer une aération adéquate
rétablir les conditions nominales
rétablir les conditions nominales
assurer une aération adéquate
voir paragraphe sur ce sujet
pousser la sonde jusqu’à atteindre
le fond du puisard de mesure.
diminuer le débit
voir paragraphe sur ce sujet
contacter un technicien frigoriste
pour rétablir le tarage nominal.
contacter un technicien frigoriste
voir paragraphe sur ce sujet
Le nettoyer
voir paragraphe sur ce sujet
voir paragraphe sur ce sujet
Le passage de l’air est obstrué.
Le dew point est trop faible et la
condensation a gelé, l’air ne passe
plus.
voir paragraphe sur ce sujet
Le sécheur n’évacue pas le
condensat.
Voir les tuyaux
Les tuyaux flexibles de
raccordement sont étranglés.
voir paragraphe sur ce sujet
Le sécheur n’évacue pas le
condensat.
45/76
F
8
MAINTENANCE SÉCHEUR
Anomalies
Présence de givre.
Causes
L’instrument de réglage du dewpoint est endommagé.
Electrovanne enrayée.
Bobine brûlée.
La sonde de température non
positonnée.
Dew-point trop faible.
DMC15- Le premier et le dernier Incorrect câblage électrique de la
LED du display de l’instrument sonde
La sonde (T1) de l’instrument est
clignotent en même temps.
en panne
L’instrument DMC15 est en panne
jaune sur
DMC15- Le LED
la façade de l’instrument est
toujours allumé.
Solutions
Remplacer l’instrument.
Nettoyer l’électrovanne.
Remplacer l’électrovanne.
Positionner correctement la sonde
ou la remplacer.
Augmenter la valeur.
Vérifier le câblage électrique de la
sonde
La remplacer
Le remplacer
Incorrect câblage électrique
Vérifier le câblage électrique de la
sonde (T2) - contrôle du ventilateur
– de l’instrument.
La sonde (T2) de l’instrument est La remplacer
en panne
L’instrument DMC15 est en pan- Le remplacer
ne
Point de Rosée (DewPoint) trop Augmenter le DewPoint
DMC15- Le premier LED du
Bas.
display de l’instrument clignotant.
La sonde (T1) de l’instrument est La remplacer
en panne
L’instrument DMC15 est en pan- Le remplacer
ne
Point de Rosée (DewPoint) trop Baisser le DewPoint
DMC15- Le dernier LED du display
Haut.
de l’instrument clignotant.
La sonde (T1) de l’instrument est La remplacer
en panne
L’instrument DMC15 est en pan- Le remplacer
ne
46/76
DESSINS ET SCHÉMAS
9
Dessins et schémas
9.1
Schémas électriques
19
2
20
SE
SE
F5 4
P
-2
S
-2
33 32
95
F1
+
S1
J13
96
J7
5
5
6
6
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
PE
5
13
5
14
14
N
E
R
O
13
K1 A1
MV
Y
0
C
21
M
A
R
R
O
N
E
M
1
A2
0
0
B
L
U
J9
J12
D
J8
JP1 J1
28 29
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
J10
2
1
JP2
5
4
3
30 31
20
17
19
17
18
17
16
15
00 4
00
4
15
CONTATTO COMPRESSORE IN ALLARME
alarm compressor contact
16
BT
LEGENDA/legend:
F2-F3: FUSIBILI/fuse 5x20 1A (T)
F4: FUSIBILE/fuse 5x20 1A(F)
F5: FUSIBILE/fuse 5x20 630mA(T)
M: MOTORE COMPRESSORE/compressor motor
MV: MOTORE ELETTROVENTOLA/fan motor
T: TRASFORMATORE/transformer
K1: CONTATTORE LINEA MOTORE COMPRESSORE/compressor motor line contactor
C: CONDENSATORE MOTORE ELETTROVENTOLA/fan motor capacitor
Y: ELETTROVALVOLA/solenoid valve
D: CENTRALINA FIAC CHECK CONTROL "CRS"/fiac check control Basic
BT: SENSORE TEMP. OLIO/oil temperature sensor
SE: PULSANTE EMERGENZA/emergency push-button
F1+S1: RELE’ TERMICO MOTORE COMPRESSORE + RESET/compressor motor thermal relay
S: PRESSOSTATO DI SERVIZIO/pressure switch
Rev
DATA
DIS.
DATA
00
12
2
/
/
PESO
Kg. /
SCHEMA ELETT. / WIRING DIAGRAM
SCALA
MACCHINA
<1:1>
CRS5.5HP 400V/50-60Hz 230V/50-60Hz direc
PROPRIETA’ RISERVATA
17
F4
18
17
NOTE
CODICE
FOGLIO
/
SECRS55DIR
/
17
20
19
3
-1
F1
+
S1
-1
F3
DATA
CONTR.
19
0
230
L3
av
PARTICOLARE
SE
SE
F5 4
-2
P
-2
S
33
33 32
32
95
J13
96
J7
5
5
6
5
10
5
8
5
13
5
6
10
8
PE
6
13
13
K1 K3
14
-1
-1
K3
K2
-2
14
K1
K2
A1
A2
13
11
K3
A1
A2
0
14
A2
0
0
C
21
0
0
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
M
A
R
R
O
N
E
MV
M
1
Y
A1
14
N
E
R
O
-2
9
7
J9
J12
B
L
U
D
J8
JP1 J1
28 29
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
J10
2
1
JP2
5
4
3
30 31
20
17
19
17
18
17
16
15
00 4
00
4
15
CONTATTO COMPRESSORE IN ALLARME
alarm compressor contact
16
BT
PE L1 L2 L3
T
28/10/05
DIS
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
GRADO DI PRECISIONE MEDIO
UNI EN 22768-1
TERRA MOTORE "M"
"M" motor earth
1
MATERIALE
TRATT. TERMICO O SUPER.
DISPOSIZIONE MORSETTIERA
TERMINAL BOARD CONNECTION
F2
DESCRIZIONE
<trattamento termico>
vietato copiare o
divulgare a terzi
senza la nostra
autorizzazione
L1
PONTE/Bridge
-1
LEGENDA/legend:
F2-F3: FUSIBILI/fuse 5x20 1A (T)
F4: FUSIBILE/fuse 5x20 1A(F)
F5: FUSIBILE/fuse 5x20 630mA(T)
M: MOTORE COMPRESSORE/compressor motor
MV: MOTORE ELETTROVENTOLA/fan motor
T: TRASFORMATORE/transformer
K1: CONTATTORE LINEA MOTORE COMPRESSORE/compressor motor line contactor
K2: CONTATTORE TRIANG. MOTORE COMPRESSORE/compressor motor delta contactor
K3: CONTATTORE STELLA MOTORE COMPRESSORE/compressor motor star contactor
C: CONDENSATORE MOTORE ELETTROVENTOLA
Y: ELETTROVALVOLA/solenoid valve
D: CENTRALINA FIAC CHECK CONTROL "CRS"/fiac check control Basic
BT: SENSORE TEMP. OLIO/oil temperature sensor
SE: PULSANTE EMERGENZA/emergency push-button
F1+S1: RELE’ TERMICO MOTORE COMPRESSORE + RESET/compressor motor thermal relay
S: PRESSOSTATO DI SERVIZIO/pressure switch
Rev
DATA
DIS.
PONTE/Bridge
F3
17
19
3
-1
00
12
17
0 0 13 14 14 21 F2 F3 F4 F5
F4
18
19 19
17
PE L1 L2 L3
0
230
L3
F
0 0 13 14 14 21 F2 F3 F4 F5
T
19 19
1
TERRA MOTORE "M"
"M" motor earth
F2
DISPOSIZIONE MORSETTIERA
TERMINAL BOARD CONNECTION
L1
9
DESCRIZIONE
MATERIALE
TRATT. TERMICO O SUPER.
<trattamento termico>
DATA
28/10/05
DIS
av
DATA
/
CONTR.
/
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
GRADO DI PRECISIONE MEDIO
UNI EN 22768-1
PARTICOLARE
SCHEMA ELETT. / WIRING DIAGRAM
PROPRIETA’ RISERVATA
vietato copiare o
divulgare a terzi
senza la nostra
autorizzazione
47/76
CRS5.5-7.5-10HP 400V/50-60Hz 230V/50-60Hz TELEAVV
NOTE
/
PESO
Kg. /
SCALA
MACCHINA
CODICE
SECRS557510
1:1
FOGLIO
/
F
9
L1
F2
DESSINS ET SCHÉMAS
1
T
19
0
230
17
F4
18
L3
F3
2
17
20
17
21
19
3
-1
-1
00
12
17
SE
SE
F5 4
-2
F6
+
S6
P
S
-2
95
F1
+
S1
96
33 32
95
J13
96
J7
5
5
6
5
10
5
8
5
13
5
14
6
10
8
PE
6
13
13
K1 K3
14
-1
-1
K3
K2
14
-2
K2
K1 A1
A2
13
11
K3
A1
A2
0
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
-2
9
7
Y
A1
0
J8
JP1 J1
28 29
KV A1
CONTATTO
COMPRESSORE
IN ALLARME/
alarm compressor
comtact
A2
0
D
14
A2
J9
J12
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
J10
2
1
JP2
5
4
3
30 31
21
20
19
17
18
17
16
15
00 4
0
00
15
16
4
BT
DISPOSIZIONE MORSETTIERA SUPERIORE
Upper terminal board connection
DISPOSIZIONE MORSETTIERA INFERIORE
Lower terminal board connection
F2 F3 F4 F5 FV FV FV 0
F2-F3: FUSIBILI/fuse 5x20 1A (T)
F4: FUSIBILE/fuse 5x20 1A(F)
F5: FUSIBILE/fuse 5x20 630mA(T)
FV: FUSIBILI MOTORE ELETTROVENTOLA/fan motor fuse
M: MOTORE COMPRESSORE/compressor motor
MV: MOTORE ELETTROVENTOLA/fan motor
T: TRASFORMATORE/transformer
K1: CONTATTORE LINEA MOTORE COMPRESSORE/compressor motor line contactor
K2: CONTATTORE TRIANG. MOTORE COMPRESSORE/compressor motor delta contactor
K3: CONTATTORE STELLA MOTORE COMPRESSORE/compressor motor star contactor
KV: CONTATTORE MOTORE VENTILATORE/fan motor contactor
Y: ELETTROVALVOLA/solenoid valve
D: CENTRALINA FIAC CHECK CONTROL "CRS"/fiac check control Basic
BT: SENSORE TEMP. OLIO/oil temperature sensor
SE: PULSANTE EMERGENZA/emergency push-button
F1+S1: RELE’ TERMICO MOTORE COMPRESSORE + RESET/compressor motor thermal relay
F6+ S6: RELE’ TERMICO MOTORE VENTILATORE + RESET/fan motor thermal relay
S: PRESSOSTATO DI SERVIZIO/pressure switch
F2
1
T
SOLO PER TENSIONI 380/480V
ONLY FOR TENSION 380/480V
Rev
TERRA PER MOTORE "MV"
"MV" MOTOR EARTH
DESCRIZIONE
MATERIALE
TRATT. TERMICO O SUPER.
28/10/05
av
DIS
DATA
/
CONTR.
/
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
GRADO DI PRECISIONE MEDIO
UNI EN 22768-1
PARTICOLARE
PESO
Kg. /
SCHEMA ELETT. / WIRING DIAGRAM
SCALA
MACCHINA
PROPRIETA’ RISERVATA
vietato copiare o
divulgare a terzi
senza la nostra
autorizzazione
CRS15-20HP 400V/50-60Hz 230V/50-60Hz
NOTE
CODICE
SECRS1520-1
/
1:1
FOGLIO
/
19
00
12
2
DIS.
L3 L2 L1 PE
<trattamento termico>
17
F4
18
17
17
20
19
3
SE
SE
F5 4
-2
STMV
P
S
-2
17
F1
+
S1
-1
-1
F3
DATA
DATA
0
230
L3
19 19
PONTE
bridge
LEGENDA/legend:
L1
13
TERRA PER MOTORE "MV"
"MV" MOTOR EARTH
5
8
6
13
K1 K3
14
-1
-1
K3
K2
14
-2
K2
K1 A1
-2
9
7
A2
K3
A1
A2
0
13
11
Y
A1
0
D
J8
JP1 J1
28 29
CONTATTO
COMPRESSORE
IN ALLARME/
alarm compressor
comtact
A2
0
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
14
KV A1
A2
J9
J12
J7
5
6
5
10
5
8
5
13
5
14
10
13
33 32
J13
96
6
PE
21
95
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
J10
2
1
JP2
5
4
3
30 31
21
20
19
17
18
17
16
15
00 4
0
00
15
16
4
BT
DISPOSIZIONE MORSETTIERA SUPERIORE
Upper terminal board connection
F2 F3 F4 F5 FV FV FV 0
F2-F3: FUSIBILI/fuse 6,3x32 1A (GT)
F4: FUSIBILE/fuse 5x20 1A(F)
F5: FUSIBILE/fuse 5x20 630mA(T)
FV: FUSIBILI MOTORE ELETTROVENTOLA/fan motor fuse
M: MOTORE COMPRESSORE/compressor motor
MV: MOTORE ELETTROVENTOLA/fan motor
T: TRASFORMATORE/transformer
K1: CONTATTORE LINEA MOTORE COMPRESSORE/compressor motor line contactor
K2: CONTATTORE TRIANG. MOTORE COMPRESSORE/compressor motor delta contactor
K3: CONTATTORE STELLA MOTORE COMPRESSORE/compressor motor star contactor
KV: CONTATTORE MOTORE VENTILATORE/fan motor contactor
Y: ELETTROVALVOLA/solenoid valve
D: CENTRALINA FIAC CHECK CONTROL "CRS"/fiac check control Basic
BT: SENSORE TEMP. OLIO/oil temperature sensor
SE: PULSANTE EMERGENZA/emergency push-button
F1+S1: RELE’ TERMICO MOTORE COMPRESSORE + RESET/compressor motor thermal relay
STMV: SENSORE TEMPERATURA MOTORE ELETTROVENTOLA/fan motor temperature sensor
S: PRESSOSTATO DI SERVIZIO/pressure switch
13
17 20
19 19
TERRA PER MOTORE "MV"
"MV" MOTOR EARTH
PONTE
bridge
LEGENDA/legend:
DISPOSIZIONE MORSETTIERA INFERIORE
Lower terminal board connection
SOLO PER TENSIONI 380/480V
ONLY FOR TENSION 380/480V
Rev
DATA
DIS.
L3 L2 L1 PE
TERRA PER MOTORE "MV"
"MV" MOTOR EARTH
DESCRIZIONE
MATERIALE
TRATT. TERMICO O SUPER.
<trattamento termico>
DATA
28/10/05
DIS
av
DATA
/
CONTR.
/
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
GRADO DI PRECISIONE MEDIO
UNI EN 22768-1
PARTICOLARE
SCHEMA ELETT. / WIRING DIAGRAM
CRS15-20HP 440-480V/50-60Hz
PROPRIETA’ RISERVATA
vietato copiare o
divulgare a terzi
senza la nostra
autorizzazione
48/76
NOTE
/
PESO
Kg. /
SCALA
MACCHINA
CODICE
SECRS1520-440
1:1
FOGLIO
/
DESSINS ET SCHÉMAS
F2
L1
19
T
1
0
17
F4
230
18
F3
00
12
2
17
17
20
17
21
19
3
33 32
-1
-1
L3
F
9
SE
SE
F5 4
-2
J13
STM
STMV
P
S
-2
5
6
5
10
5
8
5
13
5
14
6
10
8
6
13
13
K1 K3
14
-1
-1
K3
K2
14
-2
K2
K1 A1
A2
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
-2
9
7
K3
A1
13
11
A2
Y
A1
0
J8
JP1 J1
28 29
KV A1
CONTATTO
COMPRESSORE
IN ALLARME/
alarm compressor
comtact
A2
0
D
14
A2
0
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
J7
5
PE
J9
J12
J10
2
1
JP2
5
4
3
30 31
21
20
19
17
18
17
16
15
00 4
0
00
15
16
4
BT
DISPOSIZIONE MORSETTIERA SUPERIORE
Upper terminal board connection
F2 F3 F4 F5 FV FV FV 0
MATERIALE
TRATT. TERMICO O SUPER.
<trattamento termico>
28/10/05
av
DIS
DATA
/
CONTR.
/
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA
GRADO DI PRECISIONE MEDIO
UNI EN 22768-1
PARTICOLARE
PESO
Kg. /
SCHEMA ELETT. / WIRING DIAGRAM
SCALA
MACCHINA
CRS15-20HP 230-460V/60Hz
PROPRIETA’ RISERVATA
vietato copiare o
divulgare a terzi
senza la nostra
autorizzazione
NOTE
1:1
CODICE
FOGLIO
SECRS1520460-1
/
17
20
19
3
-1
F1
+
S1
SE
SE
F5 4
-2
P
-2
S
33 32
95
J13
96
5
6
5
10
5
8
5
13
5
6
10
8
6
13
13
K1 K3
14
14
-1
-1
K3
K2
14
9
K 1 A1
K 2 A1
K 3 A1
A2
A2
A2
0
13
11
0
MV
Y
0
0
14
b
N
l
E
a
R
c
O
k
-2
-2
7
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
J7
5
PE
J9
J12
C
M
1
0
b
B l
Le
U u
21
M
Ab
R r
Ro
Ow
Nn
E
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
D
J8
JP1 J1
28 29
J10
2
1
JP2
5
4
3
30 31
20
17
19
17
18
17
16
15
00 4
00
4
15
C O N TA TTO CO M PRESSO RE IN A LLA RM E
alarm com pressorcontact
LEG EN D A /legend:
F2-F3:FU SIBILI/fuses 6,3x32 1A (T)
F4:FU SIBILE/fuse 5x20 1A (F)
F5:FU SIBILE/fuse 5x20 630m A(T)
M :M O TO RE CO M PRESSO RE/com pressorm otor
M V :M O TO RE ELETTRO V EN TO LA/fan m otor
T:TRASFO RM ATO RE/transform er
K 1:CO N TATTO RE LIN EA M O TO RE CO M PRESSO RE/com pressorm otorline contactor
K 2:CO N TATTO RE TRIAN G .M O TO RE CO M PRESSO RE/com pressorm otordelta contactor
K 3:CO N TATTO RE STELLA M O TO RE CO M PRESSO RE/com pressorm otorstarcontactor
C:CO N D EN SATO RE M O TO RE ELETTRO VEN TO LA/m otorfan capacitor
Y :ELETTRO VA LV O LA/solenoid valve
D :CEN TRALIN A FIAC CH ECK CO N TRO L "CRS"/fiac check controlBasic
BT:SEN SO RE TEM P.O LIO /oiltem perature sensor
SE:PU LSAN TE EM ERG EN ZA /em ergency push-button
F1+S1:RELE'TERM ICO M O TO RE CO M PRESSO RE + RESET/com pressorm otortherm alrelay
S:PRESSO STA TO D ISERVIZIO /pressure sw itch
R ev
16
BT
D A TA
D IS.
D ESCRIZIO N E
M A TERIA LE
TRA TT.TERM ICO O SU PER.
-------------D A TA
D IS
16/10/06
D A TA
LaffiA . C O N TR.
---/
/
Q U O TE SEN ZA IN D ICA ZIO N E D ITO LLERA N ZA
G RA D O D IPRECISIO N E M ED IO
U N IEN 22768-1
PA RTICO LA RE
SCH EM A ELETT./W IRIN G D IA G RA M
PRO PRIETA 'RISERV A TA
49/76
CRS5,5-7,5-10H P 440/480V -50/60H z TELEA V V .
N O TE
/
PESO
K g. /
SCA LA
M A CC H IN A
vietato copiare o
divulgare a terzi
senza la nostra
autorizzazione
PO N TE /bridge
17
0 0 13 14 14 21 F2 F3 F4 F5
F4
18
19 19
17
PE L1 L2 L3
00
12
2
TERRA PER MOTORE "MV"
"MV" MOTOR EARTH
DESCRIZIONE
DATA
-1
F3
DIS.
19
0
230
L3
DATA
L3 L2 L1 PE
TERRA M O TO RE "M "
"M "m otorearth
T
Rev
D ISPO SIZIO N E M O RSETTIERA
TERM IN A L BO A RD C O N N ECTIO N
1
17 21 19 19
17 20
PONTE
bridge
F2-F3: FUSIBILI/fuse 6,3x32 1A (GT)
F4: FUSIBILE/fuse 5x20 1A(F)
F5: FUSIBILE/fuse 5x20 630mA(T)
FV: FUSIBILI MOTORE ELETTROVENTOLA/fan motor fuse
M: MOTORE COMPRESSORE/compressor motor
MV: MOTORE ELETTROVENTOLA/fan motor
T: TRASFORMATORE/transformer
K1: CONTATTORE LINEA MOTORE COMPRESSORE/compressor motor line contactor
K2: CONTATTORE TRIANG. MOTORE COMPRESSORE/compressor motor delta contactor
K3: CONTATTORE STELLA MOTORE COMPRESSORE/compressor motor star contactor
KV: CONTATTORE MOTORE VENTILATORE/fan motor contactor
Y: ELETTROVALVOLA/solenoid valve
D: CENTRALINA FIAC CHECK CONTROL "CRS"/fiac check control Basic
BT: SENSORE TEMP. OLIO/oil temperature sensor
SE: PULSANTE EMERGENZA/emergency push-button
STM: SENSORE TEMPERATURA MOTORE COMPRESSORE/compressor motor temperature sensor
STMV: SENSORE TEMPERATURA MOTORE ELETTROVENTOLA/fan motor temperature sensor
S: PRESSOSTATO DI SERVIZIO/pressure switch
F2
13
TERRA PER MOTORE "MV"
"MV" MOTOR EARTH
LEGENDA/legend:
L1
DISPOSIZIONE MORSETTIERA INFERIORE
Lower terminal board connection
C O D IC E
SECRS557510_440
1:1
FO G LIO
A3
/
F
9
DESSINS ET SCHÉMAS
50/76
DESSINS ET SCHÉMAS
LEGENDE
IG:
Interrupteur général
K:
Compresseur frigorifique
KR:
Relais départ compresseur
KM:
Moteur électrique compresseur
KT:
Protection thermique compresseur
VC:
Ventilateur condensateur
EVB:
Electrovanne by-pass gaz chaud
EVS:
Electrovanne évacuation condensation séparateur
EVF:
Electrovanne évacuation condensation filtre
51/76
9
F
F
9.2
9
DESSINS ET SCHÉMAS
Schémas pneumatiques
52/76
DESSINS ET SCHÉMAS
53/76
9
F
F
9
DESSINS ET SCHÉMAS
54/76
PROGRAMME DE MAINTENANCE
MODELE COMPRESSEUR ____________________
Date
Description intervention
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
.........................................................
N°DE SERIE __________________
Heures de fonctionnement Signature de l’opérateur
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
.....................................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
............................
Revisione 2.7 (03/2007) - Cod. 7.34.819.0000
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising