6çX

Add to my manuals
128 Pages

advertisement

6çX | Manualzz
 6CX530
P/N: 0A6CX-G00100
Clauses de non-garantie
Toutes les informations, illustrations et spécifications dans ce manuel sont basées sur les
dernieres informations disponibles au moment de la publication. Les illustrations utilisées
dans ce manuel ne sont destinées qu aux fins de visualisations représentatives de référence.
De plus, a cause de notre politique d'amélioration continue du produit, nous pouvons modifier
les informations, les illustrations et/ou spécifications pour expliquer et/ou exemplifier un pro-
duit ou une amélioration du service et de l'entretien. Nous nous réservons le droit d'apporter
des changements à n'importe quel moment sans avis préalable. Yanmar et
sont des marques déposées de Yanmar, Co., Ltd au Japon, aux États-Unis et/ou dans d'au-
tres pays.
Tous droits réservés:
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou utilisée sous n'importe quelle
forme, par n'importe quel moyen - graphique, électronique ou mécanique, y compris par
photocopie, archivage, enregistrement sur bande ou par les systèmes de stockage et de
récupération d'informations - sans la permission écrite de Yanmar Marine International.
© 2008 Yanmar Marine International
0608
i Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
TABLE DES MATIERES
Page
Introduction. .......ec=-— ===. =—eeneeeneneaeanae an EPPREPPEPPPREPPEPPPREPPEPPPPPE 1
Document de Propriété...……....….…........scrcecassea ana a a aan nee 2
SeCU VERRE EEE EEE EEE PEER E PRE E PRE PPPE PRE EP PEPPPRP PER PRE PER PPPPPPEPPPPPPES 3
Précautions de sécurité...…..….............rssersee ane asc nana ca ne n eue 4
Informations generaleS een een R RR KR RR RK E EEE 4
Avant d'opérer ..............e..eeeneesvccrrerrreae rene rene eee 4
Pendant l'opération et l'entretien... 5
Localisation des étiquettes de SECUFB. een 9
Vue densemble duproduit.............e===-ee.=nneccaaeenanaaaane nene 11
Fonctions et applications du 6CX de Yanmar...................... 11
Rodage du nouveau moteur..............e.—.ee—.—ee..ereveeiee 12
Identification de composante..................ce..eeesevrresccice E EEG 13
Service bureau-gare.................ee..eeenrcrnccarcearrearecce 13
Service hors bureau-gare ..................eee.eeevveirrearecaes 15
Localisation de plaques signalétiques... 17
Fonction des principales composantes... 18
Système de contrôle électronique (ECS)... een 20
A EEE 21
Avant d'Opéretf.........e=.eees==e=snecnnnennnaaanaaa anna Eon Ane nA Ne CENAC ANNA 29
Carburant diesel................ee_.eeeereeeerrerererecerreceeecete e. 29
Spécifications du carburant diesel... 29
Remplissage du réservoir a carburant........................ 34
Purge du circuit de carburant ................ee..eeeneeeveeeiees 36
Huile de Moteur..…...…..........seeesea eee can ces anna ne nana na nca ane» 37
Spécifications de l'huile de moteur ..….……..…...….….….….…………………….…. 37
Viscosité de 'huile de moteur... 38
Systeme d'huile de moteur ...........ooii eee ee eHn 39
Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
TABLE DES MATIERES
Vérification de 'huile de moteur... 41
Addition d'huile de moteur... KA 42
Huile de transmission marine.................—e—e.—_eeeeeeereerreceeeeo 42
Spécifications de l'huile de transmission marine ........... 42
Vérification de Ihuile de transmission marine ............... 42
Addition d'huile de transmission..............e—.—e.—._eeeeee... 43
Liquide de refroissement du moteur... 43
Specifications du liquide de refroissement du moteur .... 43
Liquide de refroidissement (systeme de refroidissement
en circuit ferM®) een DA 44
Verification et addition de liquide de refroidissement ..... 44
Vérifiez l'huile de moteur et le liquide de refroidissement du
MOSE AErErrTTDTDs 47
Fonctionnement du moteur..........e=—-r=-— ===e einen 49
Démarrage du moteur.................eeee..eeerrrccrrrecarreeneeeeee_ 52
Avant de démarrer le moteur..............e——.—e___._.eeeeme 52
Démarrage du moteur ..….…..….…....…........csseceseca sea nec ane 53
Changement de vitesse ....................eceneesvverrrearccoe 54
Prudence pendant la manoeuvre.................ee.e..eerenecceee 55
Arrét du moteur..............—.e——.—e—.—__.—_ereerrerceereareeeeree eee 57
Arrêt normal .…...........eeceecs eee e eee ca ne aan eee ae na ea een nee 57
Arrêt d'Urgence cocoon, 57
Vérification du moteur apres la manoeuvre......................... 58
Maintenance régulière............….....00000ecceennmenmena nan menammenmmnuues 59
Précautions de sécurité....…...…..........seseeseaeaec anne can en anus 59
Ргесаийоп$........ееенееенененескееесеескееесееенсееененннее: 61
L'importance d'une maintenance réguliere .................. 61
Exécution de maintenance réguliere .......................... 61
L'inportance de vérifications quotidiennes ................... 61
Gardez un journal enregistrant le nombre de marche du
moteur et les vérifications quotidiennes. ..................... 62
Pieces de rechange Yanmar .................ee.eesvecerececeo 62
Outils requis ...................eee.eeevvirrerreeareeareaeeeecee ee 62
Demandez l'assistance de votre concessionnaire ou
distributeur autorisé de Yanmar Marine. ..................... 62
Serrage d'agrafes ........coooiiiii R RER RE KEEG 63
IV Manuel Technique pour la Serie 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
TABLE DES MATIERES
Exigences de maintenance EPA... 64
Exigences d'EPA pour les Etats-Unis et autres pays
applicables..…...…............scesscaca nee aa ea nana aa anna nana nana 0e 64
Exigences dEPÁ.............e..eerneccccorrceraceeaceeeeeoe nn. 64
Conditions pour garantir le respect des normes
d'émission d'EPA........e eee case care a ace ae ea eee nee ae ea ae annee» 64
Inspection et Maintenance..…..…..........……...seecesecennee 64
Programme de maintenance réguliére............................... 65
Inspection et de maintenance des pièces relatives à
'émission dEPA. R eee sea 69
Procédures de maintenance périodique............................ 70
Vérifications quotidiennes ..….…...…..........sccreccae ca euens 70
Après les 50 heures initiales d'exploitation .................. 71
Toutes les 50 heures d'opération ee 75
Toutes les 250 heures d'opération... ee 78
Toutes les 500 heures d'opération... ee 86
Toutes les 1000 heures d'opération... ee 87
Stockage à lONGg terme..........e=.ee=s==eesnecnnneannaaanana aa eaa enana 89
Préparation du moteur pour le stockage à long terme........... 90
Purge du système de refroidissement d'eau de mer............. 91
Dépannage..........e=.eessecanecannocanonanno anno anna enana RAEE NO ANECA 95
Dépannage apré démarrage..................ee.eeeeevrccerecreeecce 95
Informations sur le dépannage....................eceeecrvccrveceeeeos 96
Diagramme de dépannage...................eeeeveeeevesrrccceeeece 97
Diagramme de Spécifications Fonctionnelles du Diagnostic
à Sécurité intrinseque ................ece..eeerrrecreeresireaee ee RER 103
Spécifications.........e—-—e=.—-e==.—.=.secnsancaaaano nano nane nana EN EEE 111
Spécifications principales du moteur....................e........ 111
Spécifications GCX530 du moteur ..................e_._._.. 111
Spécifications de lengrenage marin du 6CX530.......... 112
Schémas du systéme.........—e=.eees=ennecnnneannenanananan een en AED 113
Schémas de tuyauterie...............c...eeer.eerrevecirrcecereee ee 113
Schémasdecablage..........cooiii R RER ERG 116
Garantie EPA États-Unis uniquement................m.eexeemeene 117
Garantie Yanmar Co., Ltd., systeme de réduction des
émissions - Etats-Unis uniguement..................e...eeesmrm.. 117
Vos droits et obligations en vertu de la garantie : ......... 118
Manuel Technique pour la Série 6CX V
© 2008 Yanmar Marine International
TABLE DES MATIERES
VI
Période de garantie : .…..….....…....…......2csccseccs secs een seen 118
Portée de la garantie :............….........2ccssccs sea acc a een 119
EXCIUSIONS !.........eee eee sea a ea eee ae nan ane n ae na en en anne na nee 119
Responsabilités du propriétaire :.....…........…....….….….…….……….…. 119
Serviceclientele : ......cooiiii TD 119
Journal de maintenance...............—.———.—_e_eeeverrerreere 120
Manuel Technique pour la Série 6CX
O 2008 Yanmar Marine International
INTRODUCTION
Bienvenu dans l'univers de Yanmar Marine!
Yanmar Marine offre des moteurs, des sys-
tèmes de commande et des accessoires
pour tous types de bateaux, des canots au-
tomobiles aux bateaux à voiles et des croi-
seurs aux mega-yachts. Dans le canotage
de loisir marin, la réputation mondiale de
Yanmar Marine est inégalable. Nous con-
cevons nos moteurs avec respect pour la
nature. Cela signifie des moteurs anti-bruit,
avec vibrations minimales, plus propre que
jamais. Tous nos moteurs sont conformes
aux règlements applicables, y compris
d'émissions au moment de la fabrication.
Vous aider jouir de votre moteur Yanmar
Série 6CX pendant de nombreuses années
à venir, veuillez suivre ces recommanda-
tions:
e Consultez et cherchez à comprendre ce
Manuel Technique avant que vous ne fas-
siez fonctionner la machine afin de vous
assurer que vous suivez en toute sécurité
les pratiques de fonctionnement et les
procédures d'entretien.
e Gardez ce Manuel! Technique en un en-
droit sûr d'accès facile.
* Si ce Manuel Technique est perdu ou en-
dommagé, commandez-en un nouveau
de votre concessionnaire ou distributeur
autorisé de Yanmar Marine.
* Assurez-Vous que ce manuel esttransfere
aux nouveaux propriétaires. Ce manuel
devrait étre considéré comme une partie
permanente du moteur et demeurer avec
lui.
* Des efforts constants sont consentis pour
améliorer la qualité et la performance des
produits Yanmar de sorte que certains dé-
tails inclus dans ce Manuel Technique
peut différer légèrement de ceux de votre
moteur. Si vous avez des questions con-
cernant ces différences, veuillez entrer en
contact avec votre concessionnaire ou
distributeur autorisé de Yanmar.
e Les spécifications etles composantes (ta-
bleau de bord, réservoir à carburant, etc.)
décrites dans ce manuel peuvent être dif-
férentes de celles installées sur votre ba-
teau. Veuillez consulter le manuel fourni
par le fabricant de ces composantes.
e Consultez le Livret de Garantie Limitée de
Yanmar pour une description complète de
la garantie.
Manuel Technique pour la Série 6CX 1
© 2008 Yanmar Marine International
INTRODUCTION
DOCUMENT DE PROPRIETE
Prenez quelques instants pour noter les informations dont vous avez besoin lorsque vous
entrez en contact avec Yanmar pour le service, les pieces de rechanges ou la littérature.
Modele du moteur:
No. de série du moteur:
Date d'achat:
Concessionnaire:
Numero de telephone du concessionnaire:
2 Manuel Technique pour la Serie 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
SECURITE
Yanmar considere que la sécurité est tres
importante et recommande a tous ceux qui
entrent en proche contact avec ses produits,
comme ceux qui s occupent de l'installation,
opération, maintenance ou entretien des
produits de Yanmar, usent de précautions,
de bon sens etobserventles instructions sur
sécurité dans ce manuel etsurles étiquettes
de sécurité de la machine. Empéchez que
les étiquettes ne soient sales ou déchirées
et remplacez-les si elles se perdent ou sont
endommagées. Aussi, si vous devez re-
mplacer une pièce à laquelle est attachée
une étiquette, assurez-vous que vous com-
mandez la pièce de rechange et l'étiquette
en même temps.
Ce symbole d'alerte à la sécurité
estapposé sur la plupart des avis
de sécurité. |! signifie attention,
soyez alerte, votre sécurité est
en jeu! Veuillez lire et observer le
message qui suit le symbole
alerte a la sécurité.
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourra causer la
mort ou une blessure grave.
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait causer la
mort ou une blessure grave.
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait causer une
blessure légère ou modérée.
Indique une situation qui peut endommager
la machine, les biens personnels et/ou
l'environnement ou est la cause que
l'équipement ne fonctionne pas
correctement.
Manuel Technique pour la Série 6CX 3
© 2008 Yanmar Marine International
SECURITE
PRECAUTIONS DE SECUR-
ITE
Informations générales
Rien ne remplace le bon sens et les pra-
tiques de prudence. Des pratiques incor-
rectes ou la négligence peuvent causer des
brûlures, des coupures, la mutilation, l'as-
phyxie, d'autres dommages corporels ou la
mort. Ces informations contiennent des pré-
cautions générales de sécurité et les direc-
tives qui doivent être suivies pour réduire le
risque à la sécurité personnelle. Des pré-
cautions spéciales de sécurité sont énu-
mérés dans des procédures spécifiques.
Lisez et soyez imbu de toutes les précau-
tions de sécurité avant la mise en opération
ou de procéder aux réparations ou à l'entre-
tien.
4 Manuel Technique pour la Série 6CX
Avant d'opérer
Les messages de sécurité qui suivent
ont des risques du niveau de DANGER.
Ne permettez JAMAIS à personne
d'installer ou de faire marcher le
moteur sans la formation
appropriée.
e Consultez et comprenez ce Manuel
Technique avant que vous n'opériez ou
entreteniez le moteur pour vous assurer
que vous observez les pratiques
d'opération etles procédures d'entretien.
e Des panneaux et étiquettes de sécurité
sont des rappels supplémentaires pour
les techniques sûres d'opération et
d'entretien.
e Visitez votre concessionnaire ou
distributeur autorisé de Yanmar Marine
pour une formation supplémentaire.
© 2008 Yanmar Marine International
Pendant l'opération et l'entretien
Le message de sécurité qui suit a des
risques du niveau de DANGER.
Risque d'être écrasé
Ne restez JAMAIS sous un
moteur hissé. Si le méca-
nisme de hissage est défec-
tueux, le moteur tombera sur
vous.
SÉCURITÉ
Le message de sécurité qui suit a des
risques du niveau d'AVERTISSEMENT.
Risque d'explosion
Tandis que le moteur est en
marche ou la batterie se
charge, l'hydrogène se dé-
gage et peut être facilement
enflammé. Gardez le secteur
autour de la batterie bien aéré et écartez les
étincelles, les flammes ouvertes et toute au-
tre forme d'ignition du secteur.
Risque d'incendie et d'explosion
Le gazole est inflammable et explosif dans
certaines conditions.
N'utilisez JAMAIS un chiffon de garage pour
recueillir le carburant.
Essuyez tous les excès renversés immédi-
atement.
Ne faites JAMAIS le plein avec le moteur en
marche.
N'utilisez JAMAIS le gazole comme un
agent de nettoyage.
Stockez tous les conteneurs de carburant
ou d'autres produits inflammables dans un
endroit bien aéré, loin de tout combustible
ou de sources d'ignition.
Risque d'incendie
Des systèmes de câbles de
trop petites dimensions peu-
vent causer un incendie élec-
trique.
all
Manuel Technique pour la Série 6CX 5
© 2008 Yanmar Marine International
SECURITE
Stockez les équipements dans un endroit
désigné loin des pièces mobiles.
N'utilisez JAMAIS le compartiment du mo-
teur pour le stockage.
Risque de coupure
i Les pieces en rotation peu-
vent causer des blessures
{y graves ou la mort. Ne portez
JAMAIS de bijoux, des man-
chettes déboutonnées, des
cravates ou des vêtements amples et nouez
TOUJOURS vos longs cheveux en arrière
lorsque vous travaillez près des pièces mo-
biles/tournantes comme le volant ou l'arbre
de prise de mouvement (PTO). Écartez vos
mains, pieds et outils des pièces mobiles. Le
mettez JAMAIS le moteur en marche sans
les dispositifs de protection en place.
Risques liés à l'alcool et à la dro-
que
Ne faites JAMAIS tourner le
moteur lorsque vous êtes
sous l'influence d'alcool ou de
drogue ou si vous vous sentez
malade.
Risque d'exposition
Portez TOUJOURS un équi-
pement protecteur personnel,
y compris des vêtements ap-
propriés, des gants, des
chaussures de travail, des
verres de protection et des cache-oreilles
comme exigé par la tâche assignée.
38030
6 Manuel Technique pour la Serie 6CX
AA
|
Risque d'enchevêtrement
Ne laissez JAMAIS la clef
dans le commutateur de con-
tact lorsque vous faites l'en-
tretien du moteur. Quelqu'un
peut accidentellement mettre
en marche le moteur et pas se rendre
compte que vous l'entreteniez.
ANY
N'opérer JAMAIS le moteur lorsque vous
portez un micro-casque pour écouter de la
musique ou la radio parce qu'il sera difficile
d'entendre les signaux d'avertissement.
Risque de perçage
Évitez tout contact de la peau
avec la vaporisation du gazole
à haute pression causée par
une fuite du système du car-
burant comme une conduite
d'injection fendillée. Le carburant à haute
pression peut pénétrer dans votre peau et
résulter en blessures sérieuses. Si vous
êtes exposé aux vapeurs de carburant à
haute pression, obtenez promptement un
traitement médical.
Ne cherchez JAMAIS de fuite de carburant
avec vos mains. Utilisez TOUJOURS un
morceau de bois ou de carton. Demandez à
un concessionnaire ou distributeur de Yan-
mar Marine de réparer le dommage.
Risque de brûlure
Certaines surfaces de moteur
s'échauffent considérable-
ment pendant qu'il marche et
même peu après son arrêt.
Gardez vos mains et autres
parties de votre corps loin des surfaces
chaudes du moteur.
© 2008 Yanmar Marine International
SECURITE
Risque de mouvement soudain
Arrêtez TOUJOURS le moteur avant de pro-
céder à son entretien.
Risque d'échappement
Ne fermez JAMAIS les fené-
tres, les aérateurs ou autres
moyens de ventilation si le
moteur esten marche dans un
endroit fermé. Tous les mo-
teurs à combustion internes dégage du
monoxyde de carbone pendant leur fonc-
tionnement et des précautions spéciales
sontrequises pour éviter l'empoisonnement
par le monoxyde de carbone.
Les messages de sécurité qui suivent
ont les risques du niveau de PRU-
DENCE.
Risque de pauvre éclairage
Assurez-vous que le secteur de travail est
adéquatement illuminé. Installez TOU-
JOURS des grilles sur des lampes de sé-
curité portables.
Risque avec les outils
Utilisez TOUJOURS les outils appropriés à
la tâche que vous exécutez etutilisez la taille
correcte d'outil pour desserrer ou serrer
pièces de la machine.
Risque avec les objets volants
Utilisez TOUJOURS des verres de protec-
tion lorsque vous faites l'entretien du moteur
ou lorsque vous utilisez l'air comprimé ou
l'eau à haute pression. La poussière, les
débris volants, l'air comprimé, l'eau sous
pression ou la vapeur peuvent affecter vos
yeux.
Risque avec le liquide de refroi-
dissement
Utilisez des verres de protec-
7 tion et des gants en caoutch-
ouc quand vous manipulez le
liquide de refroissement de
longue durée. Si le liquide de
la batterie entre en contact avec les yeux ou
la peau, rincez et lavez immédiatement à
grande eau.
Manuel Technique pour la Série 6CX /
© 2008 Yanmar Marine International
Les messages qui suivent ont des ris-
ques du niveau d'AVIS.
Il est important de faire les vérifications énu-
mérées dans le Manuel Technique.
La maintenance régulière empêche du
temps mortinattendu, réduitle nombre d'ac-
cidents en raison de la pauvre performance
de la machine et aide à prolonger la vie du
moteur.
Veuillez entrer en contact avec votre con-
cessionnaire ou distributeur autorisé de
Yanmar si vous avez besoin de faire march-
er le moteur à hautes altitudes. À hautes
altitudes, le moteur perdra de la puissance,
marchera difficilement et liberera des gaz
d'échappement qui excèdent les spécifica-
tions de conception.
Faites TOUJOURS preuve de
responsabilité vis-à-vis de
A 8 l'environnement.
Suivez les directives de
AGENCE DE PROTECTION DE L'ENVIR-
ONNEMENT (EPA) ou d'autres agences
gouvernementales pour l'évacuation appro-
priée des déchets toxiques comme l'huile de
moteur, le gazole et le liquide de refroisse-
ment. Consultez les autorités locales ou
l'établissement de récupération.
Ne disposez JAMAIS de matières toxiques
en les déposant dans un égout, sur le sol ou
dans l'eau souterraine ou dans des zones
d'aménagement.
8 Manuel Technique pour la Série 6CX
Si un moteur de Yanmar Marine est installé
a un angle qui dépasse les spécifications
fournies dans les manuels d'nstallation de
Yanmar Marine, l'huile de moteur peut en-
trer à la chambre de combustion causant
une vitesse excessive du moteur, de la fu-
mée blanche d'échappement et des dom-
mages sérieux au moteur. Cela s'applique
aux moteurs qui sont continuellement en
marche ou à ceux ne sont en marche que
pendant de courtes périodes de temps.
© 2008 Yanmar Marine International
SECURITE
LOCALISATION DES ETIQUETTES DE SECURITE
Figure 1 et Figure 2 montrent la losalisation des étiquettes de sécurité sur les moteurs mar-
ins de la série 6CX530 de Yanmar.
(2) (3)
pel LL a
SEA ER
постам, slid
DO NOT STEP
ON COVERS.
POSSIBILITY
engine is still hot eHot water
(1 ) nay spurt out and burn you.
ATTENTION
Flay thd TEN EF
or EEN Rv £8
BT AE WAKE LT EE,
Before filling with cooling water,
dose the drain .
The drain cock is open during
shipment.
128296-07300
173682-07 852
E
55
5
(5)
CAUTION: Overcranking
engine with water lift
muffler can cause damage,
(8) (7)
Friar tig RANE: (6)
* Keep away from rotational parts while A
You could” be Seriously inured A £B DANGER
mm [iim EZ E,
— X @NEVER pourthe
MORE, FULL engine oil across
240 Ren Low the full line.
EAL TTS, | —
Vihen lifting the engine,
lift only as shown in
diagram.
KHORR 2.0 ton
eight PERE 021115-00X
Figure 1
1 — Pièce Numéro: 123682-07852 5 — Pièce Numéro: 128171-07150
2 — Pièce Numéro: 128296-07260 6 — Pièce Numéro: 119773-07280
3 - Pièce Numéro: 119578-07890 7 - Pièce Numéro: 127692-07240
4 - Piece Numéro: 128296-07300 8 - Pièce Numéro: 128296-07420
Manuel Technique pour la Série 6CX 9
© 2008 Yanmar Marine International
SECURITE
—
—
“a”
>
DI
ZE
A
NING
=
A
*/k
El #
BAKER
® Rotating parts.
e Can cause injury.
021113-00X
Figure 2
1 — Piece Numéro: 128377-07350
2 — Pièce Numéro: 196630-12980
Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D' ENSEMBLE DU
PRODUIT
FONCTIONS ET APPLICA-
TIONS DU 6CX DE YANMAR
La série 6CX comprend des moteurs a qua-
tre temps a injection directe de carburant
équipés de systemes de liquide de refroi-
dissement.
Le 6CX530 est un moteur a 6 cylindres et
turbocompressé avec un interrefroidisseur
et a équipé d'un système de rampe d'injec-
tion de carburant commun et d'un méca-
nisme marin de transmission.
Ce moteur est conçu pour l'utilisation de ba-
teaux de plaisance.
Il est recommandé que les nouveaux ba-
teaux soient étançonnés de sorte que les
moteurs puissent fonctionner à la charge de
95 % à 2900 tr-min.
Faute d'agir ainsi peut conduire à une per-
formance réduite du bateau, conduit à l'aug-
mentation des niveaux de funée et peut
causer des dommages permanents à votre
moteur.
Le moteur doit être installé correctement
avec des conduites de liquide de refroi-
dissement, des conduites de gaz
d'échappement et un câblage électrique.
Tout équipement auxiliaire attaché au mo-
teur devrait être facile à utiliser et accessible
pour l'entretien. Pour manipuler les sys-
tèmes d'entraînement de l'équipement et de
propulsion (incluantle propulseur) et d'autre
équipement à bord, observez toujours les
instructions et avis de prudence décrits
dans les manuels techniques fournis par les
fabricants d'équipements ou au chantier na-
val.
Les moteurs de la série 6CX530 sont con-
çus pour être opéréé à l'accélérateur maxi-
mal (2875 a 2925 tr-min) pour moins de 5 %
de temps total du moteur (30 minutes toutes
les 10 heures) et vitesse de croisiere (2800
tr-min ou moins) pour moins de 90 % de
temps total du moteur (9 heures toutes les
10 heures).
Les lois de certains pays peuvent exiger que
la coque et les inspections du moteur, selon
l'utilisation, la taille et le secteur de croisière
du bateau. L'installation, la fixation des
pieces et les travaux d'ingénierie de ce mo-
teur exigent tous une connaissance spécial-
isée et des qualifications en ingénierie.
Visitez la filiale locale de Yanmar dans votre
région ou votre concessionnaire ou distrib-
uteur de Yanmar Marine autorisé.
Manuel Technique pour la Série 6CX 11
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
Rodage du nouveau moteur
Comme pour tous les moteurs alternatifs, la
façon dont votre moteur fonctionne pendant
ses 50 premières heures d'opération joue un
rôle très significatif dans la détermination
des sa durée de vie et comment sera la per-
formance du moteur pendant sa durée de
vie.
Un nouveau moteur diesel Yanmar doit être
mis en marche aux vitesses appropriées et
des réglages de puissance pendant la péri-
ode de rodage pour permettre le rodage
correct des pièces glissantes comme les
segments de pistons et stabiliser la com-
bustion de moteur.
Pendant la période de rodage, le jauge de
température du liquide de refroissement
devrait être contrôlé, la température devrait
être inférieure à 80°C (176°F).
Pendant les 10 premières heures de mar-
che, le moteur devrait marcher au tr-min
maximal moins 400 à 500 tr-min (approxi-
mativement 60 à 70 % de charge) la plupart
du temps. Cela assurera que les pieces mo-
biles soient correctement rodées. Pendant
cette période, évitez d'opérer à la vitesse
maximale du moteur et chargez-le pour évit-
er d endommager ou de marquer pièces
mobiles.
AVIS: Ne le faites pas marcher a WOT (ac-
célérateur poussé à fond) pour plus d'une
minute à la fois pendant les 10 premières
heures de marche.
Ne faites pas tourner le moteur au ralenti ou
à basse vitesse et charge légère pendant
plus de 30 minutes à la fois. Puisque le car-
burant non brûlé et l'huile du moteur adhér-
eront aux segments des pistons lorsqu'il
marche à petite vitesse pendant de longues
périodes, cela interfèrera avec le mouve-
ment approprié des segments et la consom-
mation d'huile de graissage peut augment-
er. La vitesse au ralenti ne permet pas le
rodage des pièces mobiles.
12 Manuel Technique pour la Série 6CX
Si vous faites marcher le moteur à basse vi-
tesse et charge réduite, vous devez embal-
ler le moteur pour nettoyer le carbone des
cylindres et de la valve d'injection de car-
burant.
Exécutez cette procédure dans les eaux flu-
viales et lacustres:
Avecl'embrayage au NEUTRE, accélérez
brièvement de la position de petite vitesse
à la position grande vitesse.
e Reprendre ce processus cinq fois.
Après les 10 heures initiales jusqu'à 50
heures, le moteur devrait être utilisé au-delà
de son étendue d'action, avec un accent
spécial sur la marche aux réglages de puis-
sance relativement élevée. Ce n'est pas le
moment pour une vitesse automatique pro-
longée à la vitesse au ralenti ou faible. Le
bateau devrait courir à la vitesse maximale
moins 400 tr-min la plupart du temps
(charge approximativement de 70 %), avec
10 minutes de marche au maximum moins
200 tr-min (charge approximativement de
80 %) toutes les 30 minutes et une période
de 4-5 minutes d'opération à WOT (accel-
érateur poussé à fond) une fois toutes les 30
minutes. Pendant cette période, assurez-
vous que votre moteur tourne à faible vi-
tesse et faible charge pendant plus de 30
minutes. Si le moteur tourne à faible vitesse
et faible charge en cas de besoin, juste
après avoir tourné au rarenti, assurez-vous
d'emballer le moteur.
Pour compléter le rodage du moteur, exé-
cutez, Après les 50 Heures Initiales les pro-
cédures de maintenance à la page 77.
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
IDENTIFICATION DE COMPOSANTE
Service bureau-gare
Figure 1 et Figure 2 illustrent une version type du moteur 6CX530. Votre moteur peut avoir
un équipement différent de celui de l'illustration.
(6) (4)
(2)
(9)
(5)
(3)
(1)
(8)
020395-00X
Figure 1
1 - Couverture de Turbocompresseur 6 - Bouchons du réservoir d'huile de
(refroidie à l'eau) moteur (2 emplacements)
2 — Compresseur et couverture de 7 — Transmission marine Kanzaki
conduite d'aération KMH70A (Contrôle électrique
3 - Couverture en matière plastique uniquement)
pour servomoteur et boîte à 8 — Coude mécanique (non fourni par
fusibles (sans marche) Yanmar)
4 — Bouchons de radiateur de liquide 9 - Filtre a air
de refroidissement (2
emplacements)
5 - Capteur de niveau d'eau
Manuel Technique pour la Série 6CX 13
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
Service bureau-gare (suite)
TR 75
pp y
А "a Ú 2 к,
er 0 SDS OP. y
UE NS < e: ; À ; Fi :
Ji = В kl
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
020396-00X
Figure 2
1 - Unité de controle électrique (ECU) 7 - Échangeur thermique
2 - Panneau de contrôle et (Refroidisseur d'eau du moteur)
connecteurs de l'outil de 8 — Jauge
diagnostic de Yanmar (YDT) 9 - Démarreur
3 — Alternateur 10 — Turbocompresseur
4 — Pompe d'eau de mer 11 - Connecteurs de contrôle de
5 — Orifice d'aspiration de l'eau de mer transmission marine
6 — Tous les servomoteurs et les
fusibles
14 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
Service hors bureau-gare
(4)
(1)
(2)
(3)
020397-00X
Figure 3
1 — Filtre a huile a dérivation du moteur 5 — Séparateur de carburant /d'eau
2 - Filtres a huile du moteur a passage (non fourni par Yanmar)
total 6 — Couvercle de la tubulure
3 - Filtre à carburant d'admission
4 -— Couvercle de l'unité de contrôle 7 -— Refroidisseur d'air de
électrique suralimentation
Manuel Technique pour la Série 6CX 15
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
Service hors bureau-gare (suite)
(10)
(2)
т (3)
(7)
020398-00X
Figure 4
1 - Conduite d'aération 6 — Retour de carburant
2 - Refroidisseur d'air de 7 — Pompe d'amorçage de carburant et
suralimentation pompe d'alimentation de carburant
3 — Jauge 8 - Pompe de carburant a haute
4 — Rampe d'injection commune (CR) pression
5 — Injecteur de Carburant et unité de 9 — Séparateur de carburant /d'eau
conducteur électrique de la (non fourni par Yanmar)
soupape régulatrice de la pression 10 — Orifice de prise de carburant
du carburant
16 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
LOCALISATION DE PLA-
QUES SIGNALETIQUES
Les plaques signalétiques de la série 6CX
de Yanmar sont présentées dans Figure 5.
Vérifiez le modele du moteur, le débit, le tr-
min et le numéro de série sur la plaque
signalétique. Veuillez la remplacer si elle est
endommagée ou perdue.
La plaque signalétique du moteur est atta-
chée a la surface supérieure du collecteur
déchappement de moteur (Figure 6).
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
La plaque signalétique de la transmission
marine (Figure 7) est attachée a la trans-
mission marine. Vérifiez le modèle, le ratio
de la transmission, la quantité d'huile et le
numéro de série de la transmission marine.
(o N
O MODEL О
GEAR RATIO
OIL
MFG. NO.
TA Sn
Wu KANZAKI KOK YUKDKI MFG CO.LTD. О
(177524-02902)
(С O
Model Figure 7
Gear Model
Continuous power kW / min”
Speed of prop,shaft min”
Fuel stop power kW / min”
ENG.No.
TAN
O YANMAR CO.LTD. O
Ne MADE IN JAPAN
0004574
Figure 5
021116-00X
Figure 6
1 - Piece Numéro -119175-07202
Manuel Technique pour la Série 6CX 17
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
FONCTION DES PRINCIPALES COMPOSANTES.
Nom de la composante
Fonction
Filtre à carburant
Enlevez la poussière et l'eau du carburant. Drainez le filtre régulièrement. La car-
touche filtrante devrait être remplacée régulièrement. Le séparateur de carburant/
eau (s'il en est équipé) devrait être drainée régulièrement. Voir Drainage du sép-
arateur de carburant/d eau a la page 75.
Pompe d'alimentation de
carburant
Pompe le carburant du réservoir au système d'injection de carburant.
Pompe d'amorçage de
carburant
C'est une pompe manuelle de carburant. Pousser le bouton au sommet du filtre
de carburant alimente le carburant. La pompe est également utilisée pour prélever
l'air du système d'alimentation en carburant.
Orifice de remplissage
d'huile du moteur
Orifice de remplissage pour huile de moteur.
Filtres à huile de moteur
Fragments de métal pur et de carbone de l'huile à moteur. L'huile filtrée du moteur
est distribuée aux pièces mobiles du moteur. Le filtre est un type de cartouche et
la cartouche devrait être remplacée régulièrement. Voir Changement de l'huile du
moteur et remplacement de la cartouche-filtre d'huile de moteur à la page 79.
Orifice de remplissage de
la transmission marine.
Orifice de remplissage pour huile de graissage de la transmission marine. Local-
isée au haut de la boîte d'engrenages marine.
Système de refroidisse-
ment
ll y a deux systèmes de refroisissement: Refroidissement en circuit fermé avec
liquide de refroidissement (eau fraîche) et eau de mer. Le moteur est refroidi par
refroidissement en circuit fermé. Le circuit fermé est refroidi par l'eau de mer en
utilisant un échangeur thermique. L'eau de mer refroifit aussi le moteur/transmis-
sion marine et l'air d'admission (selon le modèle) à travers les refroidisseurs en
circuit ouvert.
Pompe de circulation du
refroidissement en circuit
fermé
La pompe centrifuge d'eau circule le liquide de refroidissement à l'intérieur du
moteur. La pompe circulante est conduite par une ceinture.
Pompe d'eau de mer
Pompe l'eau de mer du dehors du baeau au moteur. La pompe d'eau de mer est
entraînée par les engrenages et a un impulseur remplaçable en caoutchouc. Ne
jamais la faire fonctionner sans l'eau de mer parce qu'elle endommagera l'impul-
seur.
Bouchon du radiateur de
liquide de refroidissement
Quand la température du liquide de refroidissement augmente, la pression à l'in-
térieur du réservoir de liquide de refroidissement augmentent et ouvre la valve de
pression dans le bouchon du radiateur. Quand la valve de pression dans le bou-
chon du radiateur est ouverte, l'eau et la vapeur chaudes passent par un tuyau en
caoutchouc au réservoir de récupération du liquide de refroidissement. Quand le
moteur se refroiditetla pression à l'intérieur du réservoir de récupération du liquide
de refroidissement baisse, la valve à vide dans le bouchon du radiateur s'ouvre et
le liquide de refroidissement dans le réservoir de récupération du liquide de re-
froidissement retourne au réservoir d'eau à travers la conduite et le bouchon du
radiateur. Ceci réduit la consommation en liquide de refroidissement.
Réservoir de récupération
du liquide de refroidisse-
ment
La valve de pression dans le bouchon du radiateur dégage de la vapeur et un
débordement d'eau chaude au réservoir de récupération du liquide de refroidisse-
ment. Quand le moteur s'arrête et le liquide de refroidissement se refroidit, la
pression dans le réservoir de liquide de refroidissement baisse. La valve à vide du
bouchon du radiateur s'ouvre ensuite pour renvoyer l'eau à partir du réservoir de
récupération du liquide de refroidissement. Cela réduit les consommation en lig-
uide de refroidissement. Le niveau du liquide de refroidissement du système de
refroidissement en circuit fermé peut facilement être vérifié et rempli à nouveau
dans ce réservoir.
Refroidisseur d'huile -
Moteur
Un échangeur thermique qui refroidit l'huile du moteur de haute température en
utilisant du liquide de refroidissement.
Refroidisseur d'huile -
Transmission marine
(facultatif)
Cet échangeur thermique qui refroidit l'huile de transmission marine (KMH70A)
en utilisant l'eau de mer.
Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
Nom de la composante
Fonction
Turbocompresseur (s'il
en est équipé)
Le turbocompresseur comprime l'air venant dans le moteur. Il est dynamisé par
une turbine qui est alimenté par les gaz d'échappement.
Refroidisseur d'air de sur-
alimentation
Cet échangeur thermique refroidit l'air comprimé de charge du turbocompresseur
avec l'eau de mer pour augmenter la quantité d'air de charge.
Silencieux d'aspiration
(Filtre à air)
Le silencieux d'aspiration prémunit contre la poussière dans l'air et réduit le bruit
d'entrée d'air.
Plaques signalétiques
Les plaques signalétiques sont fournies sur le moteur le la transmission marine et
ont le modèle, le numéro de série et d'autres données.
Démarreur
Démarreur pour le moteur. Actionné par la batterie.
Alternateur
Dynamisé par la ceinture et génère l'électricité et charge la batterie.
Jauge d'huile de moteur
Barre de jauge pour contrôler le niveau de l'huile du moteur.
Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
19
VUE D'ENSEMBLE DUPRODUIT
SYSTEME DE CONTROLE ELECTRONIQUE (ECS)
L'installation jumelée du système de contrôle du moteur 6CX530 est présente dans
Figure 8.
(6)
021578-00X
Figure 8
1 - 1ere Station 6 — Harnais d'extension
2 - 2ème Station 7 - Harnaisen Y
3 - Affichage numérique 8 — NMEA 2000® CANBus-Câble
4 —- Commande de réglage du 9 - Module pour version de traîne
changement de vitesse et de 10 — Levier de vitesses
l'accélérateur
5 - Extension de la 2ème Station
20 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
Affichage
L'affichage à fonctions multiples des infor-
mations a les fonctions suivantes.
Fonction d'affichage
Tri-écran de la durée d'exécution des
données du moteur
= >)
N 7
SINGLE OIL PRES
2615
X1000 RPM
\/ aso - YANMAR “CE
©) © © © ©
003116-01X
Figure 9
Cet écran affiche en temps réel les données
du moteur et les indications d'alarme.
Indicateurs d'alarme
'YANMAR DUAL PORT
marine Alarms
HOT ENGINE CHECK ENGINE
OVER REV EMERGENCY
OIL PRESSURE LOW VOLTAGE
TURBO BOOST ALTERNATOR
GEAR OIL SEA WATER FLOW
ENG COM ERROR LOW COOLANT
MAINTENANCE WATER IN FUEL
NETWORK THROTTLE PROBLEM
003120-02X
Figure 10
La fenêtre de l'alarme s'affiche avec une
alarme audible lorsqu'une activité anormale
du moteur a lieu.
VUE D'ENSEMBLE DUPRODUIT
Note: En démarrant le moteur, vous êtes ob-
ligé de vérifier que lorsque l'interrupteur à
bascule est poussé à la position ON, l'écran
d'accueil s'affiche et s'éteint environ trois
secondes plus tard. Si le système ne fonc-
tionne pas normalement, entrez en contact
avec votre concessionnaire autorisé de
Yanmar Marine et demandez un diagnostic.
Ecran du journal d'alarme
YANMAR |
marine
_ Port Eng Alarms,
Alarm Log
061803 17:04 - COM ERROR Y 025
PO120/FEBOTHROTTLE SENSOR
VALUE OUT OF RANGE.
CONTACT YANMAR DISTRIBUTOR
EE
Figure 11
| CLR || EXIT |
003121-02X
Fonctions du clignotant d'alarme
Les clignotants et le vibrateur d'alarme sont
activés lorsque les capteurs détectent une
anomalie pendant la marche du moteur. Les
clignotants d'alarme sont désactivés pend-
ant la marche normale du moteur, mais sont
actives lorsque surgit une anomalie.
e Le clignotant d'alarme de la température
du liquide de refroidissement est activé
lorsque l'eau fraîche devient trop chaude.
e Le clignotant d'alarme de pression de
l'huile du moteur estactivé quand la press-
ion de l'huile du moteur baisse.
e Le clignotant d'alarme de charge électri-
que est activé lorsque la charge échoue.
Manuel Technique pour la Série 6CX 21
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
Panneau de l'interrupteur a bascule 3. Commande intermédiaire de laccé-
LE panneau de l'interrupteur a bascule a les lérateur (Figure 12, (3)).
fonctions suivantes. Dans l'événement peu probable que
le contrôle de l'accélérateur échoue,
Panneau de la 1ère Station la lampe-témoin de l'accélérateur in-
(1) (3) (2) termédiaire clignotera et la vitesse du
/ / moteur est contrôlée par l'accéléra-
Ге / teur inermédiaire. Le régime du mo-
o o о o / teur augmente quand le bouton de
Start Of laccélérateur intermédiaire est tourné
Eng on | eme | LE dans le sens des aiguilles d une mon-
о о 9 о Lo 9 9 9 о o oras ampe-temon се acce-
= — tournez le bouton de l'accélérateur
02170400 inermédiaire en sens inverse des
Figure 12 aiguilles d'une montre jusqu'a la fin
1. Pour démarrer et arrêter le moteur: et tournez le bouton dans le sens
des aiguilles d'une montre progres-
sivement jusqu'à ce que le cligno-
tant de l'accélérateur intermédiaire
A s'allume (lumière stable).
e Pour arrêter le moteur, poussez la o
E. ; . .
moitié inférieure de l'interrupteur Chaque moteur est contrôlé par un
d'allumage (OFF). controleur spécialisé de l'accéléra
teur inermédiaire.
e Pour démarrer le moteur, poussez
la motié supérieure de l'interrupteur
d'allumage (Start).
2. — Arrêt d'urgence N'utilisez l'interrup-
teur qu'en cas d'urgence.
AVIS: Dans les circonstances nor-
males, utilisez l'interrupteur d'ailu-
mage (Figure 12, (1)) pour arrêter le
moteur.Le moteur s'arrête soudaine-
ment lorsque la moitié supérieure de
l'interrupteur Emergency Stop (arrêt
d'urgence) (Figure 12, (2)) est
poussé. Poussez la moitié inférieure
de l'interrupteur après que le moteur
s'est arrêté pour retourner l'interrup-
leur au centre.
Note: Redémarrer le moteur après avoir uti-
lisé l'interrupteur Emergency Stop (arrêt
d'urgence) peut être plus lent ou plus difficile
que le démarrage normal.
22 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
Panneau de la 2eme Station - Facultatif
(1) (2)
/ /
YANMAR
021703-00X
Figure 13
1. L'interrupteur d'allumage
(Figure 13, (1)) est connecté au pan-
neau de la 1ere Station.
2. Capable de démarrer et d'arréter le
moteur à partir du panneau de la 2ème
Station.
3. L'interrupteur Emergency Stop
(Figure 13, (2)) est connecté en série
au panneau de la 1ère Station.
VUE D'ENSEMBLE DUPRODUIT
Fonction de la commande de rég-
lage du changement de vitesse et de
l'accélérateur
Utilisez la commande de réglage du double
levier (Figure 14, (4)) dans la station de la
barre du gouvernail pour AHEAD (AVANT)
(Figure 14, (1)), ASTERN (ARRIERE)
(Figure 14, (3)), NEUTRAL (NEUTRE)
(Figure 14, (2)) et le contrôle de la vitesse
dans une installation jumelée.
(1) (2)
>
021704-00X
Figure 14
1 — Avant
2 — Neutre
3 — Arriere
4 - Commande de réglage
Utilisez la commande de réglage du simple
levier (Figure 15, (4)) dans la station de la
barre du gouvernail pour AHEAD
(Figure 15, (1)), ASTERN
(Figure 15, (3)), NEUTRAL
(Figure 15, (2)) et le contróle de la vitesse
dans une seule installation.
Manuel Technique pour la Série 6CX 23
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
Fonctionnement de la commande de
réglage
Sélection de station active:
021705-00X
Figure 15
1 — Avant
2 — Neutre
3 - Arrière
4 —- Commande de réglage
Fonction du bouton de commande de
réglage
® Le bouton N (ou NEUTRE) - si la com-
mande de réglage associée au levier est
en position "Neutral Idle" (Neutre inactif),
appuyer sur ce bouton embraye / désem-
braye le contrôle Neutre de l'accélérateur,
permettant l'accélération, mais aucune
poussée en avant ou en arrière. Sila com-
mande de réglage associée au levier est
en position "Gear Idle" (Transmission in-
active), appuyer sur ce bouton enbraye /
désembraye Split Range Throttle (SRT)
(Plage de mouvement du levier) (si install-
ée).
Bouton SELECTIONNER (ou SEL) - Si la
station estinactive, appuyer sur ce bouton
active la station (utilisée en conjonction
avec deux ou plusieurs stations de con-
trôle).
Bouton - SYNC - Appuyer sur ce bouton
embraye/débraye l'option Cruise Syn-
chronization (synchronisation de vitesse
automatique) (si installée) lorsque les lev-
lers du panneau de commande de réglage
etde portsont placés presque aux mêmes
positions.
Manuel Technique pour la Série 6CX
021706-00X
Figure 16
Figure 16, 1 montre une station inac-
tive type.
Appuyez sur le bouton SELECT
(Figure 16, (2)). Le bouton s'allume
(estompé dans (Figure 16, (2))) et la
station sélectionnée clignote légere-
ment (clignotant étoilé dans
(Figure 16, (2))).
Déplacez la manette pour avancer ou
reculer l'accélérateur pour le faire cor-
respondre avec l'emplacement de la
manette de la station active
(Figure 16, (3)). Le bouton de la man-
ette cirrespondante s'allume (es-
tompé dans (Figure 16, (3))) et la
station sélectionné brille intensément
(estompé dans (Figure 16, (3))).
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
Embrayage/débrayage du mode de dé- Embrayer:
connexion de changement de vitesse 1.
(5) 021707-00X
Figure 17
Manuel Technique pour la Série 6CX
2.
Retourner la manette au neutre. Les
clignotants de N (NEUTRAL) brillent
intensément (Figure 17, (1)).
Appuyez sur le bouton NEUTRAL
(Figure 17, (2)). La lumière NEU-
TRAL clignote (clignotant étoilé dans
(Figure 17, (2))).
Déplacez la manette au levier avant
ou arrière (Figure 17, (3)) résultant
en un contrôle tr-min du moteur sans
embrayer la transmission marine.
Débrayer:
1.
Retournez la manette à NEUTRAL
(Figure 17, (4)).
Appuyez sur le bouton NEUTRAL
(Figure 17, (5)). Le clignotant neutre
brille intensément (Figure 17, (5)).
25
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
Embrayage ou débrayage de Split
Range Throttle (SRT) (Plage de mouve-
ment du levier)
Note: Split Range Throttle (Plage de mouve-
ment du levier) n'est pas disponible si le
bateau est équipé de l'option Trolling
(Traîne).
Le mode de commande de réglage Split
Range Throttle vous donne une sensibilité
plus grande du levier. En Slit Range Throttle
(SRT), le déplacement complet du levier de
contrôle d'un moteur jusqu'à la position "Full
Forward" ne produira que le pourcentage
maximal de l'accélérateur à pleins gaz choi-
si dans ‘Features Selection" des options du
programme ECU. Les pourcentages limites
de levier type pour SRT sont de 5% a 50%,
avec 25% comme valeur par défaut.
(2)
021708-00X
Figure 18
Embrayer:
1. Déplacez le levier du moteur a la po-
sition de vitesse engagée inactive
(Avant inactif ou Arrière inactif)
(Figure 18, (1)) et appuyez sur le
bouton N (NEUTRAL)
(Figure 18, (2)) à côté de ce levier sur
la commande de réglage. La lampe-
témoin N (NEUTRAL)
(Figure 18, (2)) clignotera pour indi-
quer que Split Range Throttle est em-
brayé.
2. Pendant que Split Range Throttle est
activé, le système changera de vi-
tesse normalement mais l'accéléra-
teur sera limité dans les deux vitesses.
26 Manuel Technique pour la Série 6CX
Si le système est passé au neutre
pendant que le mode Split Range
Throttle du moteur est activé, la
lampe-témoin N (NEUTRAL) s'allu-
mera (stable) pour indiquer que le sys-
tème est au neutre. Quand le levier est
déplacé en arrière dans le méca-
nisme, la lampe N (NEUTRAL) cligno-
tera de nouveau pour indiquer que le
systeme est toujours sur Split Range
Throttle.
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
Débrayer: Embrayer:
1. Déembrayez tout autre mode du mo-
teur en utilisation.
2. Faites correspondre toutes les config-
urations de changement de virtesse et
d'accélérateur du moteur en dépla-
çant le port actif et les leviers de com-
mande de réglage du tableau de bord
ab % l'un de l'autre (Figure 19, (1)) et
Retournez le levier du moteur à la position
(Gear Idle) Transmission Inactive (Avant in-
actif ou Arriere inactif) (Figure 18, (3)). Ap-
puyez sur le bouton N (NEUTRAL) a cóté du
lebier sur la commande de réglage. La
lampe N (Neutral) arrétera de clignoter, pour
indiquer que le Split Range Throttle a été
désembrayé. appuyez sur le bouton SYNC
Embrayage ou débrayage de la Syn- (Figure 19, (2)) sur la commande de
chronisation de vitesse automatique réglage. La lampe de synchronisation
clignote si les manettes ne sont pas à
5% l'une de l'autre (Figure 19, (3)). La
lampe de synchronisation arrêtera de
clignoter et restera continuellement al-
lumée (Figure 19, (4)) lorsque les
leviers sont déplacés à la portée de
5%.
Une lampe de synchronisation stable
confirme que la Synchronisation de
Vitesse automatique est embrayee.
Tandis que les moteurs sont synchro-
nisés, toutes les vitesses du moteur
correspondent chaque fois que les
leviers de contrôle sont mis à 5 % l'un
de l'autre et sont de 20% au dessus de
l'accélérateur.
(4) (5) 021709-00X Débrayer:
Figure 19 Appuyez sur le bouton SYNC sur la com-
mande de réglage.
Manuel Technique pour la Série 6CX 27
© 2008 Yanmar Marine International
VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT
Cette page est laissée vierge intentionnellement
28 Manuel Technique pour la Série 6CX
O 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
Cette section du Manuel Technique décrit CARBURANT DIESEL
les spécifications du gazole, de l'huile du
moteur et du liquide de refroissement et
comment refaire le plein. |! décrit aussi les
vérifications quotidiennes du moteur.
DANGER! Le gazole est inflammable et
explosif dans certaines conditions. Voir
Sécurité à la page 3.
Avant de procéder à n'importe quelle opér- rag . .
ation decrite dans cette section, revisez la Specifications du carburant die-
section sur la Sécurité a la page 3. sel
AVIS: N'utilisez que les gazoles recom-
mandés par Yanmar Marine pour la meil-
leure performance du moteur afin de préve-
nirtout dommage du moteur et de respecter
les exigences de garantie de EPA. N'utilisez
que du carburant diesel propre.
Le gazole doit répondre aux spécifications
suivantes. Le tableau énumère plusieurs
spécifications au niveau mondial pour les
gazoles.
SPECIFICATION DE LOCALISA-
CARBURANT DIESEL TION
No. 2-D, No. 1-D, ASTM ÉTATS-UNIS
D975
EN590:96 Union europé-
enne
ISO 8217 DMX International
BS 2869-A1 ou A2 Royaume Uni
JIS K2204 Grade No. 2 Japon
Manuel Technique pour la Série 6CX 29
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
Carburants biodiesel
Yanmar approuve l'utilisation des carbur-
ants biodiesel qui n'excèdent pas un mél-
ange de 5% d'huile non-minérale avec 95%
de carburant diesel standard. De tels car-
burants biodiesel sont connus sur le marche
comme carburants biodiesel B5. Le carbur-
ant biodiesel B5 peut réduire la matiere de
particules et l'émission de gaz ‘à effet de
serre” comparés au gazole standard.
ATTENTION! Si le carburant biodiesel
B5 utilisé ne répond par aux spécifica-
tions approuvées, il causera l'usure
anormale des injecteurs, réduira la vie
du moteur et il peut affecter la couver-
ture de garantie de votre moteur.
Les carburants biodiesel B5 doivent sat-
isfaire certaines spécifications
Les carburants de biodiesel doivent répon-
dre aux spécifications minimales pour le
pays dans lequel ils sont utilisés:
En Europe, les carburants biodiesel doi-
vent respecter la Norme européenne
EN14214.
e Aux États-Unis, les carburants biodiesel
doivent respecter la Norme américaine
ASTM D-6751.
Le biodiesel ne devrait être acheté que des
fournisseurs de gazole reconnus et autor-
ISÉS.
30 Manuel Technique pour la Série 6CX
Précautions et préoccupations con-
cernant l'utilisation de biodiesels:
* Les carburants biodiesel ont un contenu
plus élevé d'esters de méthyle qui peu-
vent détériorer certaines composantes
métalliques, en caoutchouc et en plas-
tique du système d'alimentation en car-
burant. Le client et/ ou le constructeur de
bateau est responsable de vérifier l'utili-
sation de composantes compatibles de
biodiesel sur les systèmes d'alimentation
en carburant et les systèmes de retour.
e L'eau libre dans le biodiesel peut aboutir
au branchement de filtres de carburant et
à la croissance bactérienne.
La haute viscosité aux basses tempéra-
tures peut résulter en problèmes de livrai-
son de carburant, de grippage de la
pompe à injection et de pauvre pulvérisa-
tion de vaporisateur de bec d'injection.
* Le biodiesel peut avoir des effets défav-
orables sur quelques élastomeres (maté-
riels d étanchéité) et peut résulter en fuite
de carburant et en dilution de l'huile de
graissage du moteur.
e Même les carburants biodiesel qui ob-
serventune norme appropriée comme dé-
livrés, exigeront un soin et une attention
supplémentaires pour maintenir la qualité
du carburant dans l'équipement ou d'au-
tres réservoirs à carburant. Il estimportant
de maintenir un approvisionnement de
carburant propre et frais. Le nettoyage à
grande eau du système d'alimentation en
carburant et/ou des conteneurs de stock-
age de carburant peut être nécessaire.
e L'utilisation des carburants biodiesel qui
n'observent pas les normes comme con-
venu par les fabricants de moteur diesel
et les fabricants d'équipement d'injection
au gazole, ou les carburants biodiesel qui
se sont dégradés selon les précautions et
les soucis ci-dessus, peuvent affecter la
couverture de garantie de votre moteur.
© 2008 Yanmar Marine International
Exigences techniques supplémen-
taires de carburant
e L'indice cétane du carburant devrait être
de 45 ou plus élevé.
Le contenu en sulphure ne doit pas dé-
passer 0.5% du volume. Moins de 0.05%
est préféré.
e Ne mélangez JAMAIS le kérosène, l'huile
de moteur utilisée ou des carburants rés-
iduels avec le gazole.
e L'eau et les dépôt dans le carburant ne
devraient pas excéder 0.05 % du volume.
* Gardez le réservoir à carburant et
l'équipement de traitement du carburant
propre à tout moment.
Le contenu en centre ne doit pas dépass-
er 0.01% du volume.
Le contenu en résidu de carbone ne doit
pas dépasser 0.35% par volume. Moins
de 0,1% est préféré.
* Le contenu total en hydrocarbures aro-
matiques ne devrait pas dépasser 35%
par volume. Moins de 30% est préféré.
* Le contenu en PAH (Hydrocarbures aro-
matiques de polycycliques) devraient étre
moins de 10% par volume.
* Nutilisezpas de biocide.
* N'utilisez pas de kerosene ou de carbur-
ants residuels.
AVANT D'OPERER
Traitement de carburant biodiesel
1. Leauetla poussiere peuvent causer
la panne du moteur. Quand le carbur-
ant est stocké, soyez certain que l'in-
térieur du conteneur de stockage est
propre et sec et que le carburant est
stocké loin de la saleté ou de la pluie.
0004512
Figure 1
2. Gardez le conteneur de carburant sta-
tionnaire pendant plusieurs heures
afin de permettre à n'importe quelle
saleté ou de leau de s'installer au fond
du conteneur. Utilisez une pompe
pour extraire un carburant clair, filtré
du sommet du conteneur.
Manuel Technique pour la Série 6CX 31
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
Réservoir a carburant (Non fourni
par Yanmar)
0004542
Figure 2
1 — Cuvette de sédimentation
2 — Robinet de purge
3 — Conduite de carburant au moteur
Installer un robinet de purge
(Figure 2, (2)) au fond du réservoir a car-
burant pour enlever l'eau et les contami-
nants de la cuvette de sédimentation
(Figure 2, (1)).
L'orifice de refoulement du carburant devrait
être positionnée entre 20 à 30 millimètres
(0.8 à 1.2 pouces) au-dessus du fond du
réservoir pour que le carburant propre soit
distribué au moteur uniquement.
32 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
Circuit de carburant
Installez la conduite de carburant du réser-
voir a carburant a la pompe d'injection de
carburant comme montré dans Figure 3. Le
séparateur de carburant/ eau recommandé
(non fourni par Yanmar) est installé à la sec-
tion de centrale de cette conduite.
AVANT D'OPÉRER
—(17)
a) (18)
= a
(9)
(4)
(11) (10)?
VOI | (3) [11]
A N (8) À
| 4 = |e
=p
-0
EL |
t — 2) (1) (5) 7
=
020122-00X
Figure 3
1 - Séparateur de carburant /d'eau 10 - Pompe d'amorcage de carburant
(non fourni par Yanmar) 11 - Pompe de carburant à haute
2 — Pompe d'alimentation de carburant pression
3 - Filtre à carburant 12 - Conduite d'alimentation à haute
4 — Moins de 500 mm (19.7 pouces) pression à la rampe d'injection
5 — Robinet de carburant commune (CR)
6 - Approximativement entre 20 à 30 13 — Rampe d'injection commune (CR)
mm (0.8 à 1.2 pouces)
7 -— Robinet de purge
8 - Réservoir de carburant
9 — Conduite d'aspiration de carburant
14 — Conduites de carburant à haute
pression
15 — Injecteur de Carburant
16 — Contróleur électrique de carburant
17 — Cábles de contrôle électriques
Manuel Technique pour la Série 6CX 33
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
Remplissage du réservoir a car-
burant
DANGER! Ne faites JAMAIS le plein avec
le moteur en marche. Voir Sécurite a la
page 3.
Avant le remplissage du réservoir a carbur-
ant pour la premiere fois, rincez le réservoir
a carburant avec du kerosene ou du gazole.
Disposez des déchets correctement.
Pour remplir le réservoir a carbur-
ant:
AVIS: Mettez en marche la ventilation de
cale(ventilateurs) pendant un minimum de 5
minutes pour purger des vapeurs du com-
partiment du moteur apres le ravitaillement
en combustible. Ne mettez jamais en mar-
che les ventilateurs de cale pendant le ravi-
taillement en combustible. Si vous le faites,
cela peut pomper les vapeurs explosives
dans le compartiment du moteur et résulter
en une explosion.
1. Nettoyez la surface autour du bou-
chon du réservoir de carburant.
2. Enlever le bouchon du réservoir de
carburant du réservoir de carburant.
3. Remplissez le réservoir avec du car-
burant propre sans huile ni poussière.
AVIS: Retenez fermement la tuyère
contre le port de remplissage pendant
le remplissage. Cela empêche l'accu-
mulation d'électricité statique qui peut
causer des étincelles et allumer les
vapeurs de carburant.
4. Cessez le ravitaillement lorsque le
jauge montre que le réservoir est re-
mpli. AVIS: Ne faites JAMAIS le trop-
plein du réservoir à carburant.
5. Remettez en place le bouchon du rés-
ervoir à carburant et serrez-le avec la
main. Trop serrer le bouchon du rés-
ervoir à carburant peurl'endommager.
34 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
Cette page est laissée vierge intentionnellement
Manuel Technique pour la Série 6CX 35
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
Purge du circuit de carburant
(1 0) <= Fuel supply
Fuel return
(1 1) 020125-00E
Figure 4
1 - Orifice de prise de carburant du 8 — Rampe d'injection commune (CR)
réservoir de carburant 9 — Injecteur de Carburant
2 - Séparateur de carburant /d'eau 10 - Charniere de débit
(non fourni par Yanmar) 11 — Retour du carburant au réservoir
3 — Pompe d'alimentation de carburant de carburant
4 - Filtre à carburant 12 — Vis de purge d'air
5 — Vis de purge d'air 13 - Conduite de carburant à haute
6 —- Pompe de carburant à haute pression à la rampe d'injection
pression commune
7 — Pompe d'amorçage de carburant 14 — Conduite d'injection de carburant
(Cylindre No. 6)
36 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
Procédure de de purge de carburant
La procedure initiale de purge de carburant
apres installation du moteur:
1. Vérifiez le niveau du carburant dans le
réservoir de carburant. Refaire le plein
si nécessaire.
2. Ouvrez le robinet du réservoir de car-
burant.
3. Desserrez les vis de purge d'air
(Figure 4, 5 et Figure 4, 12) 2-3
tours. AVIS: Ne desserrez pas les
conduites de carburant.
4. Ouvrez la valve de l'orifice de prise de
carburant.
5. Poussez la pompe d'amorçage
(Figure 4, (7)) jusqu'à ce que le car-
burant s'écoule des vis de purge d'air
(Figure 4, (5)) (environ 200 fois), en-
suite serrez les vis de purge d'air.
6. Démarrez le moteur en utilisant de dé-
marreur.
Note: Après démarrage du moteur, le dis-
positif automatique de purge d'air fonc-
tionne pour purger l'air dans le système
d'alimentation en carburant.
AVANT D'OPÉRER
HUILE DE MOTEUR
Spécifications de l'huile de mo-
teur
AVIS: L'utilisation d'huile de moteur qui ne
répond pas ou excède les directives ou
spécifications suivantes peut causer le grip-
page des pièces, l'usure anormale et rac-
courcir la vie de moteur.
Catégories d'entretien
Utilisez une huile de moteur qui satisfait ou
excède les directives et classifications sui-
vantes:
Catégories d'entretien API: CD, CF, CF-4,
CI, CI-4
e Viscosité SAE: 15W40. L'huile de moteur
15W40 peut être utilisé pendanttoute l'an-
née.
AVIS:
e Assurez-vous que l'huile de moteur, les
conteneurs de stockage d'huile de moteur
et l'équipement de remplissage d'huile de
moteur sont libres de sédiments ou d'eau.
e Changez l'huile de moteur après les 50
premières heures de fonctionnement et
ensuite toutes les 250 heures.
e Yanmar ne recommande pas l'utilisation
"d'additifs" a l'huile de moteur.
Manuel Technique pour la Série 6CX 37
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
Manipulation de l'huile de moteur
1.
38
Lors de la manipulation et du stockage
de l'huile du moteur, faites attention a
ne pas permettre à la poussière et à
l'eau de contaminer l'huile. Nettoyez la
surface autour du port de remplissage
avant le remplissage.
Ne mélangez pas les huiles de lubrifi-
cation de types ou marques différents.
Le mélange peut causer que les car-
actéristiques chimiques de l'huile de
changer et la performance de lubrifi-
cation de diminuer, réduisant ainsi la
vie du moteur.
L'huile de moteur devrait être rempla-
cée aux intervalles indiqués, en dépit
du fait que le moteur était en marche.
Manuel Technique pour la Série 6CX
Viscosité de l'huile de moteur
SAE15W40 est la viscosité de l'huile recom-
mandée.
Si vous opérez votre équipement au-des-
sous de -15°C (5°F) ou au-dessus de
40°C (104°F), consultez votre concession-
naire ou distributeur de Yanmar Marine au-
torisé pour des lubrifiants spéciaux ou des
dispositifs de démarrage à froid.
Le moteur 6CX530 a un port de remplissage
d'huile pour chaque couvre-culbuteur et les
deux côtés du carter d'huile, par conséquent
il ya un total de quatre ports de remplissage
d'huile.
Le moteur a un jauge des deux cótés.
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
Systeme d'huile de moteur
(11) (12) (1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(10) (9) (8) 20518-00
Етдиге 5
1 - Tubulure du filtre à huile 7 — Colelcteur de filtre
2 - Filtres a huile du moteur a passage 8 - Заиде
total 9 — Retour d'huile de moteur
3 — Filtre a huile a dérivation du moteur 10 - Retour d'huile de moteur à partir du
4 - Dérivation turbocompresseur
5 — Tube d'aspiration du filtre 11 — Tube d'aspiration du filtre au
6 — Conduite principale de retour turbocompresseur
12 —- Refroidisseur d'huile de moteur
Manuel Technique pour la Série 6CX 39
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
Système d'huile de moteur (suite)
020566-00X
Figure 6
1 - Bouchons du radiateur du couvre- 3 - Заиде
culbuteur 4 — Conduite d'alimentation en huile
2 -— Bouchon du radiateur du carter de moteur à la pompe de carburant
d'huile de haute pression
40 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
1. Assurez-vous que le moteur est a ni-
veau.
2. Enlevezle jauge de (Figure 7, (3)) ou
de (Figure 8, (3)) et nétoyez-le avec
un tissu propre.
3. — Réinsérer complètement le jauge.
4 Enlevez le jauge Le niveau de l'huile
devrait être entre les lignes maximum
(Figure 7, (4)) et Minimum
(Figure 7, (5)) sur le jauge.
5. Ajoutez de l'huile si nécessaire. Voir
Addition d'huile de moteur à la
page 42.
6. Réinsérer complètement le jauge.
Figure 7
— Couvre-culbuteur
— Orifice de remplissage d'huile
— Jauge (Côté inopérationnel)
— Ligne supérieure
G RON
Figure 8
1 - Orifice de remplissage d'huile
2 - Couvre-culbuteur
3 - Jauge (Coté opérationnel)
Manuel Technique pour la Série 6CX 41
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
Addition d'huile de moteur HUILE DE TRANSMISSION
1. AVIS: Empêchez que la poussière et MARINE
les débris ne contaminent l'huile du
moteur. Nettoyez soigneusement le
jauge et les surfaces environnantes
avant d'enlever le bou-
Spécifications de l'huile de trans-
mission marine
chon. Enlevez le bouchon du port de Utilisez l'huile de transmission marine qui
remplissage d'huile jaune du port de satisfait ou excède les directives et classifi-
remplissage (Figure 7, (2)) ou cations suivantes:
(Figure 8, (1)) et remplissez avec de
l'huile de moteur. KMH70A:
2. Remplissez avec de l'huile jusqu'à la < Catégories d'entretien API: CD, CF ou su-
limite supérieure (Figure 7, (4)) sur le périeur
jauge (Figure 7, (3)) ou * Viscosité SAE ou #30
(Figure 8, (3)). AVIS: Ne faites JA- . ‚ os
MAIS le trop-plein avec l'huile demo- | Vérification de l'huile de trans-
teur. mission marine
3. Insérez le jauge complètement pour
vérifier le niveau. AVIS: Maintenez
TOUJOURS le niveau de l'huile entre
des lignes supérieure et inférieure sur
le bouchon de l'huile / jauge.
4. Serrez à la main bouchon du port de
remplissage soigneusement.
~ FA
Figure 9
1 - Jauge (huile de transmission
marine)
2 - Niveau élevé
3 — Bas niveau
Note: Transmission marine du 6CX530 avec
KMH70A montré.
1. Assurez-vous que le moteur est a ni-
veau.
42 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
2. AVIS: Empéchez que la poussiere et
les débris ne contaminent l'huile de
transmission marine. Nettoyez
soigneusement le bouchon de re-
mplissage/ jauge et les surfaces envi-
ronnantes avant d'enlever le bouchon
deremplissage/
jauge. Enlevez le bouchon de remplis-
sage/jauge (Figure 9, (1)) etnétoyez-
le avec un tissu propre.
3. — Réinsérer complètement le jauge.
4. Enlevez le jauge Le niveau de l'huile
devrait être entre les lignes maximum
(Figure 9, (2)) et minimum
(Figure 9, (3)) sur le jauge. AVIS:
Maintenez TOUJOURS le niveau de
l'huile de transmission entre des lig-
nes supérieure et inférieure sur le
jauge.
5. Réinsérer completement le jauge.
Addition d'huile de transmission
1. Assurez-vous que le moteur est a ni-
veau.
2. Enlevez le bouchon de remplissage/
jauge (Figure 9, (1)) au haut de la
case.
3. Remplissez avec de l'huile jusqu'à la
limite supérieure sur le jauge
(Figure 9, (2)). VoirSpécifications de
l'huile de transmission marine à la
page 42. AVIS: Ne faites JAMAIS le
trop-plein avec l'huile de transmission
marine.
4 Réinsérer complètement le jauge.
5. Serrez à la main bouchon du port de
remplissage à la main.
AVANT D'OPÉRER
LIQUIDE DE REFROISSE-
MENT DU MOTEUR
Specifications du liquide de re-
froissement du moteur
* Texaco Long Life Coolant (LLC), tant le
standard que le pré-mélangé, code du
produit 7997 et 7998
* Havoline Extended Life Antifreeze / Lig-
uide de refroidissement, code du produit
7994
Note: Aux Etats-Unis, LLC est requis pour
que la garantie soit valide.
AVIS: Selon les recommandations du fabri-
cant, utilisez le LLC approprié qui n'aura pas
d'effets défavorables sur les matériels
(fonte, aluminium, cuivre, etc) du système
de refroidissement du moteur. Voir les spéc-
ifications du liquide de refroidissement du
moteur à la page 33.
Utilisez TOUJOURS les proportions de mel-
ange indiquées par le fabricant d'antigel
pour les variations de température.
Manuel Technique pour la Série 6CX 43
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
Liquide de refroidissement (sys-
teme de refroidissement en cir-
cuit fermé)
AVIS: Ajoutez TOUJOURS le LLC à l'eau
douce - spécialement lorsque vous opérez
en saison froide. N'utilisez JAMAIS de l'eau
calcaire. L'eau devrait être propre et dépour-
vue de la bourbe ou de particules. Sans le
LLC, la performance de refroisissement di-
minuera dû au tartre et à la rouille dans le
système de liquide de refroidissement.
L'eau seule peut geler et former de la glace;
elle est approximativement de 9 % dans le
volume. Utilisez la quantité appropriée de
concentré de liquide de refroidissement
pour la température ambiante comme spéc-
¡fé par le fabricant de LLC. La concentration
de LLC devrait être un minimum de 30% à
un maximum de 60%. Trop de LLC diminu-
era l'efficacité u liquide de refroidissement.
L'utilisation excessive d'antigel diminue
aussi l'efficacité du liquide de refroidisse-
ment du moteur. Ne mélangez JAMAIS des
types ou marques différents de LLC, vu
qu'une bourbe nuisible peut se former. Le
mélange des marques différentes d'antigel
peut causer des réactions chimiques et peut
rendre l'antigel inutile ou causer des prob-
lèmes de moteur.
44 Manuel Technique pour la Série 6CX
Vérification et addition de liquide
de refroidissement
AVIS: Le moteur 6CX530 a deux ports de
remplissage du réservoir de liquide de re-
froidissement Cela doit fournir Taccessibilité
en raison de l'application de la transmission
marine. le bouchon de remplissage noir in-
dique que le port de remplissage principal
devrait être utilisé. Le bouchon de remplis-
sage en aluminium indique le bouchon de
remplissage de rechange. Le réservoir de
liquide de refroidissement est équipé d'un
capteur de niveau du liquide de refroidisse-
ment. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est bas, une allarme est illuminée sur
le tableau de bord.
1. Assurez-vous que tous les robinets de
purge sont fermés.
Note: Les robinets de purge sont ouverts
avant l'expédition de l'usine.
© 2008 Yanmar Marine International
2. Desserez le bouchon de remplissage
(Figure 10, (1)) du réservoir de liq-
uide de refroidissement pour libérer la
presion, ensuite enlevez le bouchon
de remplissage. AVERTISSEMENT!
N'enlevez JAMAIS le bouchon de
remplissage de liquide de refroi-
dissement si le moteur est chaud.
La vapeur et le liquide de refroi-
dissement chaud s'échapperont et
vous brûlerons gravement. Lais-
sez le moteur se refroidir abant
d'essayer d'enlever le bouchon.
A, A
NA
EN
N À А
NN NO NO
\
МЕ
(4)
020140-00X
or
ET ЛВ 7
НЕ E = >> TS
AE grad
HAD POLE APS 7
Figure 10
1 - Bouchon du radiateur de liquide de
refroidissement
2 — Bouchon (Port de remplissage de
rechange)
3 — capteur du niveau du liquide de re-
froidissement
4 - Réservoir du liquide de refroidisse-
ment
3. AVIS: Ne versez JAMAIS du liquide de
refroidissement froid dans un moteur
chaud. Versez le liquide de refroi-
dissementlentement dans le réservoir
de liquide de refroidissement
(Figure 10, (4)) afin d'éviter les bulles
d'air. Remplissez jusqu'à ce que le lig-
uide de refroidissement déborde du
port de remplissage.
Capacité du réservoir de liquide
de refroidissement
28 L (7.4 Gal)
AVANT D'OPÉRER
4. Serrez le bouchon de remplissage
AVERTISSEMENT! Serrez TOU-
JOURS le bouchon du réservoir de
liquide de refroidissement
soigneusement après vérification
du réservoir de liquide de refroi-
dissement. La vapeur peut
d'échapper pendant que le moteur
est en marche si le bouchon est
desséré.
Note: Le niveau du liquide de refroidisse-
ment s'élève dans le réservoir de récupéra-
tion du liquide de refroidissement pendant
l'opération. Après arrêt du moteur, le liquide
de refroidissement se refroidira et le reste de
liquide de refroidissement retournera au
réservoir de liquide de refroidissement.
Manuel Technique pour la Série 6CX 45
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
5.
46
ua
-
s =)
(2)
fo
(3) I
/
ton
Lo 021613-00X
Figure 11
Vérifiez le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le réservoir de récu-
pération du liquide de refroidisse-
ment. Le niveau devrait étre a la
marque FULL (Figure 11, (2)). Ajou-
tez du liquide de refroidissement si
nécessaire. AVIS: Ne versez JAMAIS
du liquide de refroidissement froid
dans un moteur chaud.
Enlevez le bouchon du réservoir de
récupération du liquide de refroidisse-
ment (Figure 11, (4)) pour ajouter du
liquide de refroidissement si nécess-
aire. N'ajoutez pas d'eau.
Remettre en place le bouchon de re-
mplissage et serrez-le fermement.
Faute d'agir ainsi peut causer une fuite
d'eau.
Capacité du réservoir de récupér-
ation du liquide de refroidisse-
ment
3.4L (7.2 pt)
Manuel Technique pour la Série 6CX
8. Vérifiez le tuyau en caoutchouc
(Figure 11, (1)) connectant le réser-
voir de récupération du liquide de re-
froidissement au réservoir du liquide
de refroidissement/échangeur thermi-
que. Remplacez-le s'il est emdon-
nagé.
Note: Sile liquide de refroidissement
s'épuise trop souvent ou si seulement le ni-
veau du liquide de refroidissement dans le
réservoir du liquide de refroidissement
baisse sans aucun changement dans le ni-
veau dans le réservoir de récupération du
liquide de refroidissement, il est possible
qu'il y ait de l'eau ou de l'air dans le système
de refroidissement. Consultez votre con-
cessionnaire ou distributeur de Yanmar Ma-
rine autorisé.
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
VERIFIEZ L'HUILE DE MO-
TEURET LE LIQUIDE DE RE-
FROIDISSEMENT DU MO-
TEUR.
Quand l'huile de moteur ou le liquide de re-
froidissement sont fournis pour la première
fois ou quand ils doivent être remplacés,
conduisez une manoeuvre d'essai du mo-
teur pendant environ 5 minutes et vérifiez la
quantité d'huile de moteur et de liquide de
refroidissement. La manoeuvre d'essai du
moteur enverra l'huile de moteur etle liquide
de refroidissement aux passages de sorte
que les niveaux d'huile de moteur et de liq-
uide de refroidissement baissent. Contrôlez
et réapprovisionnez-vous autant que néc-
essaire:
1. Approximativement 10 minutes après
l'arrêt du moteur, enlevez le jauge
d'huile (Figure 8, (3)) et vérifiez le ni-
veau de l'huile. Ajoutez de l'huile si le
niveau est trop bas.
2. Ajoutez du liquide de refroidissement
au réservoir de récupération du liquide
de refroidissement pour qu'elle reste
entre la limite supérieure et la limite in-
férieure (Figure 11, 2 et
Figure 11, 3).
Manuel Technique pour la Série 6CX 47
© 2008 Yanmar Marine International
AVANT D'OPERER
Cette page est laissée vierge intentionnellement
43 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
FONCTIONNEMENT DU
MOTEUR
Cette section du Manuel Technique décrit
les spécifications du gazole, de l'huile du
moteur et du liquide de refroissement et
comment refaire le plein. Elle décrit aussi le
contrôle du moteur quotidiennement.
Avant de procéder à n'importe quelle opér-
ation décrite dans cette section, révisez la
section sur la Sécurité à la page 3.
Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
49
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Risque d'incendie et d'explosion
Ne rechargez JAMAIS la
batterie du moteur. Les
étincelles causées par court-
circuitant batterie aux
terminaux du démarreur
peuvent causer un incendie ou une
explosion. N'utilisez que le commutateur de
contact pour démarrer le moteur.
Risque de mouvement soudain
Asurez-vous que le bateau se trouve sur les
eaux fluviales loin d'autres bateaux, de
docks ou d'autres obstructions avant
d'augmenter le tr-min. Évitez tout
mouvement inattendu de l'équipement.
Changez la vitesse au NEUTRE chaque fois
que le moteur est à inactif.
Pour empêcher tout mouvement
d'équipement accidentel, ne démarrez
JAMAIS le moteur après avoir passé une
vitesse.
Risque de coupure
Avant de démarrerle moteur
assurez-vous que que
personne ne se trouve dans le
secteur. Gardez les enfants et
les animaux loin du moteur
lorsqu'il est en marche.
50 Manuel Technique pour la Série 6CX
Risque d'échappement
— y Ne fermez JAMAIS les
3 => fenétres, les aérateurs ou
de autres moyens de ventilation
si le moteur est en marche
dans un endroit fermé. Tous
les moteurs a combustion internes degage
du monoxyde de carbone pendant leur
fonctionnement et des precautions
spéciales sont requises pour éviter
l'empoisonnement par le monoxyde de
carbone.
© 2008 Yanmar Marine International
Si vous avez une installation avec deux ou
trois moteurs et un seul moteur fonctionne,
veuillez notez que si la passe-coque de
l'arbre de transmission (boîte à garniture)
est lubrifiée par la pression d'eau du moteur
et les moteurs sont interconnectés, des
precautions doivent étre prises pour que
l'eau du moteur en marche n'entre pas dans
l'échappement des moteurs qui ne sont pas
actifs. Cette eau pourrait causer le grippage
des moteurs qui ne sont pas en marche.
euillez entrer en contact avec votre
concessionnaire ou distributeur autorisé de
Yanmar pour une explication détaillée de
cette condition.
Si vous avez une installation avec deux ou
trois moteurs et un seul moteur fonctionne,
la reprise d'eau (passe-coque) des moteurs
qui ne sont pas en marche devrait être
fermée. Cela empêcherait l'eau d'être
forcée de passer par la pompe d'eau de mer
et de trouver éventuellement son chemin
vers le moteur. Le résultat de l'eau entrant
dans le moteur pourrait causer le grippage
ou d'autres problèmes sérieux.
Si vous avez une installation avec deux ou
trois moteurs et un seul moteur fonctionne,
il est important de limiter la quantité
d'accélération appliquée au moteur en
marche. Si vous observez une fumée noire
ou le mouvement de l'accélérateur
naugmente pas le tr-min du moteur, vous
surchargez le moteur qui fonctionne.
Réduisez immédiatement l'accélération à
2/3 approximativement ou à une
configuration où le moteur fonctionne
normalement. Faute d'agir ainsi peut causer
que le moteur en marche soit surchauffé ou
causer un excès d'accumulation de carbone
qui peut écourter la vie du moteur.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Rodate du nouveau moteur: Au démarrage
initial du moteur, vérifiez la pression
adéquate de l'huile du moteur, les fuites de
gazole, les fuites d'huile du moteur, les fuites
de liquide de refroidissement et le
fonctionnement correct des lampes-
témoins et/ou des jauges. Pendant les 50
premières heures de marche, opérer votre
moteur sous une charge substantielle à tout
moment. Pour de meilleurs résultats de
rodage, opérer le moteur à différentes
vitesses. Faire tourner le moteur au
NEUTRAL doit être évité. Pendant les 50
premières heures, éviter toute manoeuvre
en dessous de 2000 tr-min. Pendant la
période de rodage, vérifiez soigneusement
la pression de l'huile du moteur et la
température du mteur. Pendant la période
de rodage, vérifiez souvent les niveaux
d'huile du moteur et du liquide de
refroidissement.
Si une lampe-témoin s'allume pendant que
le moteur est en marche, arrêtez le moteur
Immédiatement. Déterminez la cause et
résolvez le problème avant de continuer à
faire marcher le moteur.
Si la fenêtre d'alarme avec l'alarme audible
n'affiche rien et s'éteint au bout de 3
secondes plus tard lorsque l'interrupteur
d'allumage est à la position ON, consultez
votre votre concessionnaire ou distributeur
autorisé de Yanmar pour l'entretien avant de
faire fonctionner le moteur.
Manuel Technique pour la Série 6CX 51
© 2008 Yanmar Marine International
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Observez les conditions de fonctionnement
environnementales suivantes pour
maintenir la performance du moteur et éviter
l'Usure prématurée de moteur:
Évitez d'opérer dans des conditions pous-
siéreuses extrèmes.
Évitez d'opérer en présence de gaz ou va-
peurs chimiques.
Ne faites JAMAIS tourner le moteur si la
température ambiante est en dessus de
+40°С (+104'F) ou en dessous de -16°C
(+3°F).
Si la température ambiante dépasse
+40°C (+104°F), le moteur peut étre
surchauffé et causer que | huile du moteur
se détériore.
Si la température ambiante est en des-
sous de -16°C (+3"F), les composantes en
caoutchouc comme les joints statiques et
les dispositifs d'étanchéité s'endurciront
causant l'usure prématurée de le dom-
mage du moteur.
Consultez votre votre concessionnaire ou
distributeur autorisé de Yanmar si le mo-
teur sera mis en marche hors de ces var-
lations de température standard.
N;embrayez JAMAIS le démarreur pendant
que le moteur est en marche. Les
dommages au pignon du démarreur du
moteur et/ à la couronne auront pour
résultat.
52
Manuel Technique pour la Série 6CX
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avant de démarrer le moteur
1.
2.
3.
Ouvrez la vanne de ballast
Ouvrez le robinet du réservoir de car-
burant.
Établissez le levier controle sur la
commande de réglage à la
(Figure 1, (1)) position N (NEUTRE)
(Figure 1, (2)).
(1)
(2) 003055-01X
Figure 1
Allumez l'interrupteur de la batterie et
l'écran (Figure 2) s'anime sur l'affich-
age. Ensuite, l'écran changera au
mode d'affichage des données du mo-
teur.
Figure 2
© 2008 Yanmar Marine International
5. Appuyez sur linterrupteur dallumage
(Figure 3, (1)) et les changements
suivants ont lieu:
(1)
J
(7 и
10000
( COCO
N Г
Set,
Eng ON Sub throttle active Emergency
Stop
7 O
O O O O Sub throttle O O O O
COCO OOO0
YANMAR
— ——
020515-00X
Figure 3
L'aiguille apparaît dans le tachymètre
du moteur sur l'affichage.
=
SINGLE
2615
X1000 RPM
o
—
7
2
Fah
ZE YANMAR D
© (©) © © ©
003116-01X
Figure 4
Démarrage du moteur
Pour démarrer le moteur, appuyez sur Start
(moitié supérieure) de l'interrupteur d'allu-
mage (Figure 3, (1)).
Si le moteur ne démarre pas
AVIS: Ne JAMAIS appuyer sur la touche
dans la position Start pendant plus de 15
seconces ou le démarreur sera surchauffé.
Avant d'appuyer encore sur l'interrupteur
Start, confirmez que le moteur s'est com-
plètement arrêté. Si le démarreur est opéré
avant que le moteur ne se soit complète-
ment arrêté, l'embrayage du pignon du dé-
marreur sera endommage.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
AVIS: Appuyez sur l'interrupteur Start pend-
ant un maximum de 15 secondes dans la
position START. Sile moteur ne démarre
pas la première fois, appuyez sur l'interrup-
teur à bascule OFF et attendez environ 15
secondes avant d'essayer à nouveau.
Après le démarrage du moteur, n'appuyez
pas sur l'interrupteur à bascule OFF. (Il dev-
rait rester allumé).
AVIS: Sile bateau est équipé d'un silencieux
à dispositifs élévatoires (joint étanche), le
démarrage excessif pourrait causer que
l'eau de mer entre aux cylindres et endom-
mage le moteur. Si le moteur ne démarre
pas apres lancement de 16 secondes, fer-
mez la valve de prise d'eau de la passe-
coque pour éviter de remplis le silencieux
avec de l'eau. Démarrer pendant 15 sec-
ondes ou jusqu'à ce le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre, arrêtez le mo-
teur immédiatement et appuyez sur l'inter-
rupteur à la position OFF. Assurez-vous de
rouvrir la vanne de ballast et de redémarrer
le moteur. Faites marcher le moteur normal-
ement.
Après le démarrage du moteur
Après le démarrage du moteur, vérifiez les
articles suivants à petite vitesse du moteur:
1. Vérifiez que les lampes-témoin sur
l'affichage etla commande de réglage
sont normales.
2. Vérifiez s'il y a des fuites d'eau et
d'huile du moteur.
3. Vérifiez que la couleur de l'échappe-
ment, les vibrations du moteur, and le
bruit sont normaux.
4. Lorsqu'il n'y a pas de problèmes, lais-
sez tourner le moteur à petite vitesse
pour distribuer l'huile à toutes les
pièces du moteur.
Manuel Technique pour la Série 6CX 53
© 2008 Yanmar Marine International
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
5. Vérifiez qu'une quantité suffisante
d'eau de mer est déchargée de la con-
duite d'évacuation d'eau de mer. Le
fonctionnement avec décharge inad-
équate d'eau de mer endommagera
l'impulseur de la pompe d'eau de mer.
Si la décharge d'eau de mer est trop
petite, arrêtez le moteur immédiate-
ment. Idenfiez la cause et faites la rép-
aration.
e La vanne de ballast est-elle ou-
verte?
e L'orifice de prise de la valve de bal-
last au bas de la coque est-elle bou-
chée?
* Le tuyau aspirateur d eau de mer
est-il cassé ou bien le tuyau a-t-il
aspiré de l'air à cause d'un joint
lâche?
Note: Le moteur sera grippé s'il fonctionne
quand la décharge d'eau de mer est trop
petite ou si la charge est appliquée sans ac-
tivité de réchauffement.
54 Manuel Technique pour la Série 6CX
Changement de vitesse
AVERTISSEMENT! DANGER DE
MOUVEMENT SOUDAIN! Le bateau
commencera à se déplacer lorsque la
vitesse marine est embrayée:
e Assurez vous que le bateau ne fait
face à aucun obstacle devant et der-
rière lui.
e Changez rapidement la vitesse à la po-
sition FORWARD, puis retournez a la
position NEUTRAL.
e Observez si le bateau se meut dans la
direction que vous espérez.
Neutre
Assurez-vous de positionner le levier de
contrôle à la position N (NEUTRAL)
(Figure 5, (1)).
Note: L'opération d'embrayage ou l'utilisa-
tion de traîne à grande vitesse seront la
cause que les pièces internes de l'enbray-
age se cassent ou s'usent excessivement.
1. Avant l'utilisation de la transmission
marine, veillez à déplacer le levier de
contrôle (accélérateur) à une position
inactive basse (position de détente).
Déplacez alors le levier de contrôle
lentement à une position de vitesse
supérieure après avoir procédé à l'em-
brayage.
2. Lorsque vous changez de vitesse en-
tre FORWARD et REVERSE, amenez
l'embrayage au NEUTRAL etattendez
avant de changer lentement la vitesse
à la position désirée. Ne changez pas
brusquement de vitesse de FOR-
WARD à REVERSE ou vice versa.
3. — Déplacez le levier de contrôle avec
précision et complètement aux posi-
tion FORWARD, NEUTRAL et RE-
VERSE.
© 2008 Yanmar Marine International
— (3)
— (4)
(5)
(6)
003117-01X
Figure 5
Avant
Déplacez progressivement le levier de con-
tróle en direction F (avant) (Figure 5, (2)) a
la position de Forward Detent (Détente
Avant). La transmission marine changera la
vitesse a FORWARD. Le moteur demeurera
a inactif. Pousser encore plus le levier de
contróle augmentera le tr-min au maximum
de l'accélérateur à pleins gaz (WOT)
Arrière
Déplacez progressivement le levier de con-
trôle en direction R (arrière) à la position de
Reverse Detent (Détente Arrière). La trans-
mission marine changera la vitesse à RE-
VERSE. Le moteur demeurera à inactif.
Tirer encore plus le levier de contrôle aug-
mentera le tr-min au maximum de l'accélér-
ateur à pleins gaz (WOT).
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
PRUDENCE PENDANT LA
MANOEUVRE
Note: Des problèmes de moteur peuvent
surgir si le moteur est exploité pendant une
longue période de temps dans des condi-
tions de surcharge avec le levier de contrôle
dans la position d'accélérateur à pleins gaz
(position de régime maximal du moteur), ex-
cédant le régime de puissance nominale
continue du moteur. Opérez le moteur à en-
viron 100 tr-min plus bas que la vitesse d'ac-
célération à pleins gaz du moteur.
Note: Si le moteur est aux premières 50
heures d'exploitation, voir Rodage du nou-
veau moteur à la page 12.
Soyez toujours à la recherche de problèmes
pendant l'exploitation du moteur.
Accordez une attention particulière à ce qui
suit:
1. Estcequ'une quantité suffisante d'eau
de mer est déchargée de la conduite
d'évacuation d'eau de mer?
Si la décharge d'eau de mer est trop
petite, arrêtez le moteur immédiate-
ment; identifiez la cause et procédez
à la réparation.
Manuel Technique pour la Série 6CX 55
© 2008 Yanmar Marine International
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
2.
56
La couleur de l'échappement est-elle
normale?
L'émission continue de fumée noire
d'échappement indique que le moteur
est surchargée. Ceci écourte la vie du
moteur et devrait être évité.
Il y a-t-il des vibrations ou du bruit
anormaux?
ATTENTION! Une vibration exces-
sive peut endommager le moteur,
la transmission marine, la coque et
l'équipement à bord. En outre, elle
cause le mailaise visible des pass-
agers et de l'équipage.
Selon la structure e la coque, la réso-
nance du moteur et de la coque peut
soudainement s'avérer grande à une
certaine gamme de vitesses causant
des de lourdes vibrations. Évitez de le
faire marcher dans cette gamme de
vitesses. Si vous entendez des sons
anormaux, arrêtez le moteur et faites
une inspection.
Bourdonnements de l'alarme pendant
la manoeuvre. AVIS: Si n'importe quel
clignotant d'alarme avec un son audi-
ble d'alarme apparaît sur l'affichage
pendant la marche du moteur, arrêtez
le moteur immédiatement. Détermi-
nez la cause et résoivez le problème
avant de continuer à faire marcher le
moieur.
|| y-a-t-il une fuite d'huile ou de carbur-
ant ou bien des boulons dessérés?
Visitez la salle des machines régu-
lièrement pour identifier n'importe
quel problème.
|| y-a-t-il suffisamment de carburant
diesel dans le réservoir à carburant
diesel? Refaire le plein en carburant
diesel avant de quitter le quai pour
éviter de manquer d'essence pendant
la manoeuvre.
Manuel Technique pour la Série 6CX
Lors du fonctionnement du moteur à
faible vitesse pendant de longues pé-
riodes de temps, emballez le moteur
une fois toutes les 2 heures.
Note: Emballement du moteur: Avec la vi-
tesse au NEUTRAL, accélérez de la position
de faible vitesse a la position de grande vi-
tesse et répétez ce processus environ 5 fois.
Ceci est fait pour nettoyer le carbone des
cylindres et de la valve d'injection de car-
burant. Toute négligence d'emballer le mo-
teur aura pour résultat une pauvre couleur
de l'échappement et une réduction de la
performance du moteur.
8.
Si possible, faites marcher le moteur
proche du maximum de tr-min. pend-
ant que vous étes en route.
Cela génèrera des températures
d'échappement plus élevées qui ai-
deront à nettoyer des dépôts carbon-
iques solides, tout en maintenant la
performance du moteur et en prolon-
geant la vie du moteur.
AVIS: N'éteignez JAMAIS la batterie
(si équipé) ou court-circuitez les câ-
bles de la batterie pendant l'opération.
Un dommage au système électrique
en résultera.
© 2008 Yanmar Marine International
ARRET DU MOTEUR
Arrêtez le moteur conformément aux procé-
dures suivantes:
Arrêt normal
1. Remettre le levier de contrôle à la po-
sition NEUTRAL (La lampe N s'al-
lume).
2. Refroidissez le moteur a petite vitesse
(en dessous de 1000 tr-min.) pendant
5 minutes environ. ATTENTION!
Pour une vie maximale du moteur,
Yanmar recommande qu'en arrê-
tant le moteur, vous permettiez au
moteur d'être inactif sans charge
pendant 5 minutes. Cela permettra
aux composantes du moteur qui
fonctionnent à de hautes tempéra-
tures, comme le turbocompres-
seur (si équipé) et l'échappement
de se refroidir légèrement avant
que le moteur lui-même ne soit ar-
rêté.
3. Appuyez sur OFF (moitié inférieur) de
l'interrupteur d'allumage
(Figure 6, (3)).
4. Éteignez l'interrupteur de la batterie.
5. Fermez le robinet du réservoir de car-
burant.
6. Fermez la valve de ballast.
ATTENTION! Assurez-vous de
fermer la valve de ballast. Toute
négligence de fermer la valve de
ballast permet à l'eau de fuiter
dans le bateau et peut causer qu'il
coule. ATTENTION! Si de l'eau de
mer est laissée à l'intérieur du mo-
teur, elle peut geler et endommag-
er les pièces du système de refroi-
dissement lorsque la température
ambiante est en dessous de 0°C
(32°F).
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Sub throttle active
Eng ON Emergency
t
OFF © (==
( O O O O Sub throttle O O O O
IS оо > YANMAR X оо О
7 К /
7 x
(3) (2)
003118-02X
Figure 6
Arrêt d'urgence
Arrêt électrique d'urgence:
ATTENTION! N'utilisez JAMAIS l'inter-
rupteur Arrêt d'Urgence pour un arrêt
normal du moteur. N'utilisez cet inter-
rupteur que lors de l'arrêt soudain du
moteur en cas d'urgence.
Appuyez sur la partie supérieure de l'inter-
rupteur Emergency Stop (Figure 6, (1)) à
droite du panneau et le moteur s'arrête im-
médiatement. Après l'arrêt, appuyez sur la
partie inférieure de l'interrupteur d'arrêt d'ur-
gence (Figure 6, (2)) pour retourner à la
position antérieure.
IMPORTANT! N'utiliser cet interrupteur
qu'en cas d'urgence. Dans les circonstan-
ces normales, utilisez l'interrupteur OFF,
ON, START (Figure 6, (1)) pour arrêter le
moteur.
Note: Le redémarrage du moteur après uti-
lisation de l'arrêt d'urgence peut être plus
lent et plus difficile que le démarrage nor-
mal.
Manuel Technique pour la Série 6CX 57
© 2008 Yanmar Marine International
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
VERIFICATION DU MOTEUR
APRES LA MANOEUVRE
* Vérifiez que le commutateur de contact
est en position OFF et que le commutateur
principal de la batterie (si équipé) est
tourné a la position OFF.
* Remplissez le réservoir à carburant. Voir
Remplissage du réservoir à carburant à
la page 34.
Fermez le(s) robinet(s) d'eau de mer.
e Silya des risques de gel, vérifiez que le
système de refroidissement contient suf-
fisamment de liquide de refroidissement.
Voir Specifications du liquide de refroisse-
ment du moteur à la page 43.
e Sily a des risques de gel, drainez le sys-
teme d'eu de mer. Voir Purge du système
de refroidissement d'eau de mer à la
page 91.
e Aux températures en dessous de 0°C
(32°F), drainez le système d'eu de mer et
connectez l'appareil de chauffage (si
équipé).
58 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGU-
LIERE
Cette section du Manuel Technique décrit
les procédures d'entretien correct et de
maintenance du moteur.
Avantl'exécution de n'importe quelle procé-
dure de maintenance dans cette section,
lisez les informations suivantes sur la sécur-
ité et révisez la section Sécurité à la
page 3.
PRÉCAUTIONS DE SÉCUR-
ITE
Risque d'être écrasé
Si le moteur doit être transporté
pour réparation, ayez un assistant
vous aider à l'attacher à un treuil et
le charger sur un camion.
L'oeillet de levage est conçu spécifiquement
pour soulever le poids du moteur marin
uniquement Utilisez TOUJOURS l'oeillet de
levage lorsque vous soulevez le moteur.
Un équipement supplémentaire est
nécessaire pour soulever le moteur marin et
la transmission marine ensemble. Utilisez
TOUJOURS l'équipement de levage avec
une capacité suffisante pour soulever le
moteur marin.
Manuel Technique pour la Série 6CX 59
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
Risque avec la soudure autogéne
Éteindre TOUJOURS l'interrupteur de la
batterie (si équipé) ou déconnecter le câble
négatif et les conducteurs de la batterie de
l'alternateur lorsque vous faites une soudure
autogène sur l'équipement.
Enlevez le connecteur à broches multiples
de l'unité de commande du moteur.
Connectez la paire de mâchoires à la
composante devant être soudée et aussi
proche que possible du point de soudure.
Ne connectez JAMAIS la paire de
mâchoires au moteur ou d'aucune façon qui
pourrait permettre au courant de passer à
travers une plaque de fixation.
Quand la soudure est terminée, rebranchez
l'alternateur et l'Unité de commande du
moteur avant de reconnecter les batteries.
Risque d'échappement
«y | Assurez-vous TOUJOURS
que les connexions sont
serrées selon les
spécifications après
réparation du système
d'échappement. Tous les moteurs à
combustion internes dégage du monoxyde
de carbone pendant leur fonctionnement et
des précautions spéciales sont requises
pour éviter l'empoisonnement par le
monoxyde de carbone.
Risque de choc électrique
? Eteignez TOUJOURS le
dl] commutateur de batterie (si
7 équipé) ou débranchez le câble
négatif de la batterie avant
l'entretien de l'équipement.
60 Manuel Technique pour la Série 6CX
Gardez TOUJOURS propres les
connecteurs et bornes électriques. Vérifiez
les fils électriques couplés pour déterter les
fissures, abrasions et connecteurs
endommagés ou corrodés.
N'utilisez JAMAIS de câblage de dimension
insuffisante pour le système électrique.
Risque de coupure
Vérifiez le moteur pour confirmer que tous
les outils ou chiffons utilisés pendant la
maintenance ont été enlevés du secteur.
© 2008 Yanmar Marine International
Toute pièce trouvée défectueuse suite à
l'inspection ou toute pièce dont la valeur
mesurée ne répond pas aux normes ou
limite, doit être remplacée.
Les modifications peuvent détériorer la
sécurité du moteur etles caractéristiques de
performance et raccourcir la vie du moteur.
Toute modification à ce moteur peut annuler
sa garantie. Assurez-vous d'utiliser les
pièces de rechange authentiques de
Yanmar.
MAINTENANCE RÉGULIÈRE
PRÉCAUTIONS
L'importance d'une maintenance
régulière
La détérioration et l'usure du moteur arrivent
proportionellement à la durée à laquelle le
moteur a été en service et aux conditions
auxquelles le moteur est soumis à pendant
son fonctionnement. La maintenance régu-
lière empêche du temps mort inattendu, ré-
duit le nombre d'accidents en raison de la
pauvre performance de la machine etaide à
prolonger la vie du moteur.
Exécution de maintenance régu-
liere
AVERTISSEMENT! Ne fermez JAMAIS
les fenêtres, les aérateurs ou autres
moyens de ventilation si le moteur est
en marche dans un endroit fermé. Tous
les moteurs à combustion internes dé-
gage du monoxyde de carbone pendant
leur fonctionnement. L'accumulation de
ce gaz dans un espace fermé pourrait
causer la maladie ou même la mort. As-
surez-vous que les connexions sont
serrées selon les spécifications après
réparation du système d'échappement.
Faute de ne pas vous y conformer pour-
rait causer la mort ou des blessures
graves.
L'inportance de vérifications
quotidiennes
Le programme de Maintenance Réguliere
suppose que dses contróles quotidiens sont
effectués sur une base réguliere. Prenez
habitude de faire des vérifications quotidi-
ennes avant de commencer vos activités
chaque jour. Voir Vérifications quotidiennes
à la page 70.
Manuel Technique pour la Série 6CX 61
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
Gardez un journal enregistrant le
nombre de marche du moteur et
les vérifications quotidiennes.
Gardez un journal enregistrant le nombre de
marche du moteur et les vérifications quoti-
diennes faites. Notez aussi la date, le type
de réparation (par exemple, alternateur
remplacé) et les pieces utilisées pour tout
entretien nécessaire entre les intervalles de
maintenance regulieres. Les intervalles de
maintenance régulières sont toutes les 50,
250, 500 et 1000 heures de fonctionnement
du moteur. Le manque d'exécution de la
maintenance régulière raccourcira la vie du
moteur. AVIS: Le manque d'exécution de la
maintenance régulière raccourcira la vie du
moteur et peur annuler la garantie.
Pieces de rechange Yanmar
Yanmar recommande que vous utilisiez uti-
liser les pièces de rechange authentiques
de Yanmar lorsque le remplacement des
pièces est nécessaire. Les pièces de re-
change authentiques aident à conserver
une longue vie au moteur.
62 Manuel Technique pour la Série 6CX
Outils requis
Avant que vous ne commenciez aucune
procédure de maintenance régulière, assur-
ez-vous que vous avez les outils dont vous
avez besoin pour exécuter toutes les tâches
requises.
Demandez l'assistance de votre
concessionnaire ou distributeur
autorisé de Yanmar Marine.
Nos techniciens professionnels de mainte-
nance ont l'expertise et les qualifications
pour vous aider avec n'importe quel main-
tenance ou entretien relatives aux procé-
dures pour lesquelles vous avez besoin de
l'aide.
© 2008 Yanmar Marine International
Serrage d'agrafes
Utilisez le montant correct de torsions lorsque vous serrez les agrafes sur la machine. L'ap-
plication de moment de torsion excessif peut endommager l'agrafe ou la composante et un
moment de torsion insuffisant peut causer une fuite ou une panne de la composante.
MAINTENANCE REGULIERE
AVIS: La torsion de serrage dans le Diagramme de Moment de torsion Standard devrait être
appliquée seulement aux boulons avec une tête de "7" (classification de force
JIS: 7T). Appliquez 60% de torsion aux boulons qui ne sont pas sur la liste.
Appliquez 80% de torsion lorsque serrée à un alliage d'aluminium.
Diamètre de boulon M6x1.0 M8x1.25 M10x1.5 M12x1.75 M14x1.5 M16x1.5
de x pas (mm)
N.m 11.0 + 1.0 25.0 + 2.9 49.0 + 4.9 88.0 + 140.0 + 10.0 230.0 + 10.0
10.0
kilo- 1.1 + 0.1 2.5 + 0.3 5.0 + 0.5 9.0 + 1.0 14.3 + 1.0 23.5 + 1.0
gram
me-
Torsion de poids-
serrage m
pied- 8.1+0.1 18.4 + 2.1 36.1 + 3.6 64.9 + 7.4 103.3 + 7.4 169.6 + 7.4
livre
livre- 97.4+8.9 — — — — —
pouce
Manuel Technique pour la Série 6CX 63
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
EXIGENCES DE MAINTE-
NANCE EPA
Pour maintenir la performance optimum du
moteur et le respect des Reglements de
l'Agence pour la Protection de l'Environne-
ment (EPA) pour les Moteurs, il est essentiel
que vous suiviez le Programme de mainte-
nance régulière à la page 65 et le Procé-
dures de maintenance périodique a la page
70.
Exigences d'EPA pour les Etats-
Unis et autres pays applicables.
Les exigences d'EPA sont les suivantes. À
moins que ces exigences ne soient respect-
ées, les émissions de gaz d'échappement
ne seront pas dans les limites spécifiées par
EPA.
Voir Conditions pour garantir le respect des
normes d'émission d'EPA à la page 64.
Nettoyez ou remplacez l'élément de filtre à
air si la restriction du silencieux d'aspiration
vont au-delà des spécifications décrites.
Exigences d'EPA
Les règlements relatifs à l'émission d'EPA
sont applicables seulement aux Etats-Unis
et autres pays qui ont adapté les exigences
d'EPA en partie ou en totalité. Déterminez et
suivez les règlements sur l'émission dans le
pays où votre moteur fonctionnera pour
vous aider à respecter les normes indi-
quées.
Conditions pour garantir le re-
spect des normes d'émission
d'EPA
Le 6CX530 est un moteur certifié d'EPA.
Les conditions suivantes doivent être satis-
faites pour garantir que les émissions pend-
ant l'opération répondent aux normes
d'EPA.
64 Manuel Technique pour la Série 6CX
Les conditions d'opération devraient être les
suivantes:
e Température ambiante: -20° à +40°C
(4 a+104F)
* Humidité relative: 80% ou en dessous
Le carburant diesel devrait étre:
* ASTM D975 No. 1-D or No. 2-D, ou égquiv-
alent (cétane minimum No. 45)
L'huile de lubrication devrait étre:
* Type API, Classe CD, CF, CF-4, CI, Cl-4
Assurez-vous de faire des inspections
comme indiqué dans Procédures de main-
tenance périodique à la page 70 et prenez
note des résultats.
Accordez une attention particulière à ces
importants points:
e Remplacement de l'huile du moteur
e Remplacement du filtre d'huile du moteur
e Remplacement du filtre de carburant
e Nettoyage du silencieux d'aspiration (Fil-
tre à air)
Note: Les inspections sont divisées en deux
sections dépendant de la personne respon-
sable de faire l'inspection: l'utilisateur ou le
fabricant.
Inspection et maintenance
Voir Inspection et de maintenance des
pièces relatives à l'émission d'EPA. à la
page 69 pour les pièces relatives à l'émis-
sion d'EPA. Les procédures de mainte-
nance non présentées dans la Inspection et
de maintenance des pieces relatives a
l'émission d'EPA. section sont couvertes
dans Programme de maintenance régulière
à la page 65.
Cette maintenance doit être effectuée pour
garder les valeurs de l'émission de votre
moteur parmi les valeurs standard pendant
la période de garantie. La période de garan-
tie est déterminée par l'âge du moteur ou le
nombre d'heures de fonctionnement.
© 2008 Yanmar Marine International
PROGRAMME DE MAINTE-
NANCE REGULIERE
La maintenance quotidienne et périodique
est importante pour garder le moteur en bon
état de fonctionnement. Ce qui suit est un
resume des articles de maintenance par in-
tervalles de maintenance périodique. Les
intervalles de maintenance périodique var-
lent selon l'application du moteur, les charg-
es, le gazole et l'huile de moteur utilisés et
sont difficiles à établir de façon définitive. Ce
qui suit devrait être traité qu'en tant que di-
rective générale uniquement.
ATTENTION! Établissez un plan de
maintenance périodique selon l'applica-
tion du moteur et assurez-vous d'exé-
cuter la maintenance périodique exigée
aux intervalles indiqués. Faute de suivre
ces directives détériorera la sécurité du
moteur et les caractéristiques de per-
formance, raccourcira la vie du moteur
et peut affecter la couverture de garan-
tie sur votre moteur. Consultez votre
concessionnaire ou distributeur de Yan-
mar Marine autorisé lorsque vous véri-
fiez les articles marqués d'un @.
Manuel Technique pour la Série 6CX
MAINTENANCE RÉGULIÈRE
65
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
O: Vérifiez ou Nettoyez ©: Remplacez @: Entrez en contact avec votre concessionnaire ou distributeur
de Yanmar Marine autorisé.
Système Article Intervalle de maintenance périodique
Quoti- Toutes Toutes Toutes Toutes
dien- les 50 les 250 les 500 les 1000
nem- heures heures heures heures
ent ou tous ou cha- ou cha- ou cha-
Voir les mois que an- que deux | que qua-
Vérifi- selon la née se- ans se- tre ans
cations conve- lon la lon la selon la
quotidi- nance conve- conve- conve-
ennes à nance nance nance
la page
70.
Globale- Inspection visuelle de l'ex- O
ment térieur du moteur
Circuit de Vérifiez le niveau du car- O
carburant burant et refaire le plein si
nécessaire
Drainez l'eau et les sédi- O O
ments du réservoir de car- 50 Ini-
burant tiales
Drainez le séparateur de O
filtre de carburant/eau
Remplacez la cartouche fil- ©
trante
Remplacez le filtre princi- ©
pal de carburant (si équipé)
Vérifiez la distribution de ©
l'injection du carburant
Vérifiez le modèle de va- e
porisation de linjecteur de
Carburant*
Système de | Vérifiez le ni- | Moteur O
lubrication veau d'huile Transmis- O
du moteur sion ma-
rine
Remplacez Moteur © ©
l'huile du mo- 50 Ini-
teur tiales
Transmis- © ©
sion ma- 50 Ini-
rine tiales
Remplacez Moteur © ©
la cartouche 50 Ini-
filtrante tiales
d'huile
Nettoyez le Transmis- O O
filtre a tamis sion ma- 50 Ini-
de l'huile rine tiales
(si
équipé)
66 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
O: Vérifiez ou Nettoyez ©: Remplacez @: Entrez en contact avec votre concessionnaire ou distributeur
de Yanmar Marine autorisé.
Système Article Intervalle de maintenance périodique
Quoti- Toutes Toutes Toutes Toutes
dien- les 50 les 250 les 500 les 1000
nem- heures heures heures heures
ent ou tous ou cha- ou cha- ou cha-
Voir les mois que an- que deux | que qua-
Vérifi- selon la née se- ans se- tre ans
cations conve- lon la lon la selon la
quotidi- nance conve- conve- conve-
ennes à nance nance nance
la page
70.
Système de | Conduite d'évacuation O
refroidisse- d'eau de mer Pend-
ment antle
fonc-
tionne-
ment
Vérifiez le niveau du liquide O
de refroidissement
Vérifiez ou remplacez l'im- O ©
pulseur de la pompe d'eau
de mer
Remplacezle liquide dere- | Chaque année Lorsque Long Life Coolant est utilisé, remplacez-
froissement le tous les deux ans. Voir Specifications du liquide de refroisse-
ment du moteur à la page 43.
Nettoyez et vérifiez les ©
passages de l'eau de mer
Remplacez l'anode de zinc ©
Silencieux Remplacez le filtre du si- O
daspiration | lencieux daspiration
el systeme Nettoyez ou remplacez O ©
d'échappe- 1 ;
l'échappement/coude mé-
ment Ç
canique de conduite d'eau
Nettoyez le turbocompres- ©
seur*
Système Vérifiez l'alarme et les O
électrique lampes-témoin
Vérifiez le niveau de l'élec- O
trolyte dans la batterie
Ajustez la tension de la O O ©
courroie de l'alternateur ou 50 Ini-
remplacez la courroie tiales
Vérifiez les connecteurs de O
cáblage
Vérifiez la Vérifiez la fuite du carbur- O
culasse et ant, l'huile du moteur et le Après le
le bloc de liquide de refroidissement démar-
cylindre du moteur rage
Serrez tous les principaux ©
écrous et boulons
Ajustez la clairance de la © ©
valve d'aspiratin/ 50 Ini-
d'échappement tiales
Manuel Technique pour la Série 6CX
67
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
O: Vérifiez ou Nettoyez ©: Remplacez @: Entrez en contact avec votre concessionnaire ou distributeur
de Yanmar Marine autorisé.
Système Article Intervalle de maintenance périodique
Quoti- Toutes Toutes Toutes Toutes
dien- les 50 les 250 les 500 les 1000
nem- heures heures heures heures
ent ou tous ou cha- ou cha- ou cha-
Voir les mois que an- que deux | que qua-
Vérifi- selon la née se- ans se- tre ans
cations conve- lon la lon la selon la
quotidi- nance conve- conve- conve-
ennes à nance nance nance
la page
70.
Articles div- | Ajustez l'alignement de © ©
ers l'arbre de transmission 50 Ini-
tiales
Remplacez les tuyaux flex-
bles de caoutchouc (car-
burant et eau)
convenance.
Remplacez tous les 2 and ou toutes les 2000 heures, selon la
* Pour les exigences d'EPA, voir Inspection et de maintenance des pièces relatives à l'émission d'EPA. à la
page 69.
Note: Ces procédures sont considérées comme la maintenance normale et sont exécutées
à la charge du propriétaire.
68
Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
Inspection et de maintenance des pieces relatives à l'émission d'EPA.
Moteur diesel marins supérieurs à 37kW: Le 6CX530 certifié comme un moteur marin d'EPA
CI.
Inspection et maintenance des pièces relatives à l'émission d'EPA pour les
moteurs marins de service hors route et CI
Action Intervalle
Nettoyez la tuyère d'injection de carburant 1500 heures
Vérifiez la pression de la tuyère d'injection de carburant et le modèle de va- 3000 heures
porisation
Vérifiez l'ajustement de la pompe d'injection du carburant
Vérifiez l'ajustement du turbocompresseur (si équipé)
Vérifiez l'unité de commande électronique du moteur et ses capteurs et ac-
tionneurs associés (si équipé)
Note: Les articles d'inspection et de maintenance présentés ci-dessus doivent être exécutés
chez votre concessionnaire ou distributeur de Yanmar Marine.
Manuel Technique pour la Série 6CX 69
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
PROCEDURES DE MAINTE-
NANCE PERIODIQUE
AVERTISSEMENT! Portez TOUJOURS
un equipement protecteur personnel.
Voir risque d'exposition à la page 6.
Vérifications quotidiennes
Avant de partir en fin de journée, assurez-
vous que le moteur Yanmar est en bon état
de fonctionnement. ATTENTION! // est im-
portant de faire les vérifications quoti-
diennes comme énumérées dans ce
Manuel Technique. La maintenance rég-
ulière empêche du temps mort inatten-
du, réduit le nombre d'accidents en
raison de la pauvre performance de la
machine et aide à prolonger la vie du
moteur.
Assurez-vous de vérifier les articles sui-
vants.
Vérifications visuelles
1. Vérifiez les fuites d'huile du moteur.
2. Vérifiez les fuites de carburant.
AVERTISSEMENT! Évitez tout con-
tact de la peau avec les vapeurs de
gazole causés par une fuite du cir-
cuit de carburant, comme une con-
duite d'injection de carburant. Le
carburant à haute pression peut
pénétrer dans votre peau et résult-
er en blessures sérieuses. Si vous
êtes exposé aux vapeurs de car-
burant à haute pression, obtenez
promptement un traitement médi-
cal. Ne cherchez JAMAIS de fuite
de carburant avec vos mains. Uti-
lisez TOUJOURS un morceau de
bois ou de carton. Demandez à vo-
tre concessionnaire ou distribu-
teur de Yanmar Marine autorisé de
réparer les dommages.
3. — Vérifiez les fuites de liquide de refroi-
dissement du moteur.
4. Vérifiez les pièces endommagées ou
manquantes.
70 Manuel Technique pour la Série 6CX
5. Vérifiez les agrafes láches, man-
quants ou endommagés.
6. Vérifiez les fils électriques couplés
pour déterterles fissures, abrasions et
connecteurs endommagés ou cor-
rodés.
7. Vérifiez les tuyaux pour identifier les
fissures, abrasions, les colliers de ser-
rage endommagés, lâches ou cor-
rodés.
8. Vérifiez le séparateur de filtre de car-
burant/eau pour identifier la présence
d'eau et de contaminants. Si vous
trouvez de l'eau ou des contaminants,
drainez le séparateur de filtre de car-
burant/eau. Voir Drainage du sépa-
rateur de carburant/d'eau à la
page 75. Si vous devez drainer sou-
vent le séparateur de filtre de carbur-
ant'eau, drainez le réservoir à carbur-
ant et vérifiez la présence d'eau dans
votre approvisionnement de carbur-
ant. Voir Purge du réservoir de carbur-
ant. à la page 71.
ATTENTION! Si un problème est noté
pendant la vérification visuelle, l'action
corrective nécessaire devrait être prise
avant de faire fonctionner le moteur.
Vérification des niveaux de carbur-
ant diesel, huile de moteur et liquide
de refroidissement du moteur
Suivre les procédures dans Carburant die-
sel à la page 29, Huile de moteur à la page
37 et Liquide de refroissement du moteur à
la page 43 pour vérifier ces niveaux.
Vérification et refaire le plein d'huile
de transmission marine
Consulter le Manuel Technique pour la
transmission marine.
© 2008 Yanmar Marine International
Vérification du niveau de l'électro-
lyte de la batterie
Vérifiez le niveau de l'électrolyte de la batt-
erie avant de l'utiliser. Voir Vérifiez le niveau
de l'électrolyte de la batterie (batterie en état
de service uniquement) à la page 77.
Vérification de la courroie de l'alter-
nateur
Vérifie la tension de la courroie avant de
l'utiliser. Voir Vérification et ajustement de
la tension de la courroie de l'alternateur à la
page 73.
Vérifier les lampes-témoins de
l'alarme
Lorsque vous utilisez l'interupteur de dé-
marrage sur le panneau de l'interrupteur à
bascule, vérifiez s'il n'y a aucun message
d'alarme affiché et si les lampes-témoin
fonctionnent normalement. Voir Systeme
de contróle électronique (ECS) a la page
20.
Préparation de réserve de carbur-
ant, huile et liquide de refroidisse-
ment
Faites le plein de carburant en quantité suf-
fisante pour la manoeuvre du jour. Stockez
toujours de l'huile de moteur et du liquide de
refroidissement en réserve (au moins pour
une réalimentation) à bord pour être prêt en
cas d'urgence.
MAINTENANCE RÉGULIÈRE
Apres les 50 heures initiales
d'exploitation
Faire la maintenance suivante apres les 50
heures initiales d'exploitation.
* Purge du réservoir de carburant.
* Changement de |'huile du moteur et
remplacement de la cartouche-filtre
d'huile de moteur
* Changement de |'huile de transmis-
sion marine et nettoyage du filtre
d'huile de transmission marine (si
équipé)
* Vérification et ajustement de la ten-
sion de la courroie de l'alternateur
* Inspection et ajustement de la clair-
ance de la valve d'aspiration/
échappement
* Inspection et ajustement des connec-
teurs de l'unité de commande électro-
nique.
* Ajustage de l'alignement de l'arbre de
la transmission
Purge du réservoir de carburant.
0004542
Figure 1
1 — Cuvette de sédimentation
2 — Robinet de purge
3 — Conduite de carburant au moteur
Note: Réservoir à carburant non fourni par
Yanmar. L'équipement actuel peut être dif-
férent.
1. Placez un bassin sous le robinet de
drainage (Figure 1, (2)) pour receuil-
lir le carburant.
Manuel Technique pour la Série 6CX 71
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
2. Ouvrezlerobinetde drainage et drain-
ez l'eau et les sédiments. Fermez le
robiner de drainage lorsque le carbur-
ant est propre et libre de bulles d'air.
Changement de l'huile du moteur et
remplacement de la cartouche-filtre
d'huile de moteur
L'huile de moteur sur un nouveau moteur
devient contaminé à partir du rodage initial
des pièces internes. Il esttrès important que
le premier remplacement de l'huile soit fait
comme programmé.
Il est plus facile et plus efficace de trainer
l'huile de moteur après opération pendant
que le moteur est encore chaud.
AVERTISSEMENT! Si vous devez drain-
er l'huile du moteur lorsqu'il est encore
chaud, restez loin de l'huile de moteur
chaud pour éviter d'être brûlé. Portez
TOUJOURS des verres de protection.
1. Arrêtez le moteur. Enlevez la couver-
ture de scellement en aluminium pour
l'unité de commande électrique
(Figure 2, (1)).
2. AVIS: Empêchez que la poussière et
les débris ne contaminent l'huile du
moteur. Nettoyez soigneusement le
bouchon de remplissage sur couver-
cle latéral du bloc de cylindre et les
surfaces avoisinantes avant d'enlever
le bouchon de remplissage
d'huile. Enlevez le bouchon de re-
mplissage d'huile sur couvercle latéral
du bloc de cylindre. Attachez la
pompe de drainage d'huile (si éuipé)
et pompez l'huile au dehors.
AVIS: Faites TOUJOURS preuve de
responsabilité vis-à-vis de l'envir-
onnement.
72 Manuel Technique pour la Série 6CX
3. Tournez les filters d'huile du moteur
((Figure 2, (2)) et (Figure 2, (3))) en
sens contraire des aiguilles d une
montre avec la clé a filtre.
020139-00X
Figure 2
1 - Couverture pour Couvercle de |'un-
ité de commande électrique
2 - Filtre à huile à dérivation
3 - Filtres à huile à passage total
4. Enlevez les filtres d'huile du moteur.
5. Installez les nouveaux filtres d'huile du
moteur à la main jusqu'à ce que dis-
positif d'étanchéité touche la case.
6. Tournez les filtres de 3/4 a un tour ad-
ditionnel avec la clé à filtre.
© 2008 Yanmar Marine International
7. Remplissez-le avec de 'huile de mo-
teur neuve. Voir Addition d'huile de
moteur à la page 42. AVIS: Ne mélan-
gez jamais différents types d'huile de
moteur. Cela peut avoir un effet dé-
favorable sur les propriétés de lubri-
cation de l'huile de moteur. Ne faites
JAMAIS le trop-plein Le trop-plein
peut résulter en fumée d'échappe-
ment, survitesse du moteur ou dom-
mange interne.
8. Exécutez une marche d'essai et véri-
fier les fuites d'huile.
9. Approximativement 10 minutes après
l'arrêt du moteur, enlevez le jauge
d'huile et vérifiez le niveau de l'huile.
Ajoutez de l'huile si le niveau est trop
bas. Installez et serrez la couverture
de scellement en aluminium.
Nettoyage du filtre d'huile de trans-
mission marine (si équipé) et
changement d'huile de transmission
marine
020568-00X
Figure 3
Note: Transmission marine du 6CX530 avec
KMH70A montré. Consultez le Manuel
Technique sur la transmission marine pour
la procédure.
1. Enlevez le bouchon du port de re-
mplissage et attachez-y une pompe
de drainage d'huile. Drainez l'huile de
la transmission marine. AVIS: Faites
TOUJOURS preuve de responsabilité
vis-à-vis de l'environnement.
MAINTENANCE RÉGULIÈRE
2. Transmission marine de KMH70A
Lavez le filtre d huile de la transmis-
sion marine.
a. Enlevez le couvercle latéral
(Figure 3, (4)) et enlevez le filtre
(Figure 3, (1)).
b. Nettoyez sérieusement le filtre avec
du kérosène ou du gazole propre.
c. Retenez le filtre en place avec le re-
ssort hélicoïdal (Figure 3, (2)) et
inserrez-le dans la case. Installez
un nouveau joint torique
(Figure 3, (3)) dans le couvercle
latéral.
d. Installez le couvercle latéral et ser-
rez les boulons du couvercle latéral.
Remplissez la transmission marine
avec de l'huile de transmission marine
propre. Voir Spécifications de l'huile
de transmission marine à la page 42.
4. Exécutez une marche d'essai et véri-
fier les fuites d'huile.
5. Approximativement 10 minutes apres
l'arrêt du moteur, enlevez le jauge
d'huile et vérifiez le niveau de l'huile.
Ajoutez de l'huile si le niveau est trop
bas.
wo
Vérification et ajustement de la ten-
sion de la courroie de l'alternateur
AVERTISSEMENT! Procédez à cette vér-
ification avec le moteur éteint et la clée
enlevée pour éviter tout contact avec les
pièces mobiles.
AVIS: Quand il n'y a pas assez de tension
dans la courroie, elle glissera et la pompe de
liquide de refroidissement ne pourra pas
fournir le liquide de refroidissement. Si le
moteur est surchauffé le grippage en resul-
tera.
AVIS: Lorsqu'il y à trop de tension dans la
courroie, la courroie sera endommagé plus
rapidement et le palier de la pompe de lig-
uide de refroidissement peut être endom-
mage.
Manuel Technique pour la Série 6CX 73
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
AVIS: Ne versez JAMAIS de l'huile sur la
(les) courroie(s). De l'huile sur la courroie
cause le patinage et la distorsion. Rempla-
cez la courroie si elle est endommagée.
020138-00X
Figure 4
1. Enlevez le couvercle de la courroie.
2. Vérifiez la courroie en poussant son
milieu (Figure 4, (1)) avec votre doigt.
Avec une force modérée, la courroie
devrait dévier de 5 à 6 mm (approxi-
mativement 1/4 de pouce).
3. Desserrez le bulon de l'alternateur et
déplacez l'alternateur pour ajuster la
tension de la courroie.
4. _ Installez le couvercle de la courroie.
Note: Si vous remplacez la courroie, des-
serrez la poulie de la pompe de liquide de
refroidissement pour enlever la courroie.
Inspection et ajustement de la clair-
ance de la valve d'aspiration/
échappement
L'ajustement correct est nécessaire pour
maintenir le mment correct pour ouvrir et
fermer les valves. L'ajustement incorrect
sera la cause que le moteur marche avec du
bruit résultant en une pauvre performance
du moteur et en un dommage du moteur.
Consultez votre concessionnaire ou distrib-
uteur de Yanmar Marine pour ajuster la clair-
ance de la valve d'aspiration/échappement.
74 Manuel Technique pour la Série 6CX
Inspection et ajustement des con-
necteurs de l'unité de commande
électronique.
KMH70A
020128-00X
Figure 5
1 — Connecteurs de l'unité de
commande électronique (ECU)
1. Asurez-vous que les connecteurs
d'ECU (Figure 5, (1)) sont serrés.
© 2008 Yanmar Marine International
Ajustage de l'alignement de l'arbre
de la transmission
Les vis de montge du moteur sont légere-
ment comprimés pendant la marche initiale
du moteur et peut causer un désalignement
entre le moteur et l'arbre de la transmission.
Après les premières 50 heures de marche,
l'alignement devrait être vérifié et réajusté si
nécessaire. Ceci est considéré comme une
maintenance normale et l'ajustement re-
quiert une connaissance et des techniques
spécialisées. Consultez votre concession-
naire ou distributeur de Yanmar Marine au-
torisé.
Identifiez tout bruit et vibration inhabituels
dans le moteur/coque du bateau lorsque
vous augmentez et diminuez graduellement
la vitesse du moteur.
S'il y a du bruit et/ou vibration inhabituels,
cette maintenance requiert une connais-
sance et des techniques spécialisées. Con-
sultez votre concessionnaire ou distributeur
de Yanmar Marine pour ajuster l'alignement
de l'arbre de la transmission.
MAINTENANCE RÉGULIÈRE
Toutes les 50 heures d'opéra-
tion
* Drainage du séparateur de carburant/
d'eau
* Vérifiez le niveau de l'électrolyte de la
batterie (batterie en état de service
uniquement)
Drainage du séparateur de carbur-
ant/d'eau
AVERTISSEMENT! Lorsque vous enle-
vez la composante du circuit de carbur-
ant pour faire la maintenance (comme le
changement du filtre de carcurant), pla-
cez un conteneur approuvé en dessous
de l'ouverture pour recueillir le carbur-
ant. N'utilisez JAMAIS un chiffon de ga-
rage pour recueillir le carburant. Les
vapeurs du chiffon sont inflammables et
explosives. Essuyez tout carburant re-
nversé immédiatement. Portez des
verres de protection. Le circuit de car-
burant est sous pression et les peuvent
s'évaporer lorsque vous enlevez la com-
posante du circuit de carburant.
Le moteur 6CX530 peut deja avoir le sépa-
rateur de carburant optionnel/d'eau installé.
Si non, le client devrait installes le séparate-
ur de carburant /d'eau attaché à la coque.
Manuel Technique pour la Série 6CX 75
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
Séparateur de carburant /d'eau attaché
ON -
Ja
76
à la coque (exemple présenté)
2)
(3)
(4)
(1)
020454-00X
Figure 6
— Bouchon de purge (purge d'eau)
— Vis de purge d'air
— Couvercle (Protection contre
l'incendie)
— Câble de détecton niveau de l'eau)
Fermez le robinet de carburant du rés-
ervoir de carburant.
Desserrez le bouchon de purge
(Figure 6, (1)) du séparateur d'eau et
drainez toute l'eau ou poussière col-
lectée à l'intérieur.
Après drainage, serrez la vis de purge
d'air (Figure 6, (2)).
Assurez-vous de purger l'air du sys-
tème de carburant. Voir Purge du cir-
cuit de carburant à la page 36.
Manuel Technique pour la Série 6CX
Séparateur de carburant /d'eau (non
fourni par Yanmar)
e
ий
ие
„ре
nn,
A
В
E
020137-00X
Figure 7
Note: Si aucune eau ou carburant ne sort du
séparateur de carburant /d'eau
(Figure 7, (2)), desserrez la vis de purge
d'air (Figure 7, (1)) sur le filtre de carburant
en 2 ou 3 fois. Ceci peut arriver lorsque le
niveau du carburant est plus bas que la po-
sition du séparateur de carburant /d'eau.
1.
Assurez-vous que le robinet de car-
burant du réservoir de carburant est
fermé. Enlevez la couverture de
scellement en aluminium de l'avant-
train du moteur.
Desserrez le collier du tuyau et enlè-
vez la couverture ignifuge qui est in-
stallée à la partie inférieure du sépa-
rateur de carburant / d'eau pour
protéger le commutateur d'alarme
d'eau.
Attachez un tube (Figure 7, (4)) au
bouchon de purge (Figure 7, (3)).
Desserrez le bouchon de purge à la
partie inférieure du séparateur de car-
burant/ d'eau en sens contraire des
aiguilles d'une montre et drainez toute
l'eau ou sédiments.
Note: S'il y a une grande quantité d'eau et
de sédiments dans le séparateur de carbur-
ant /d'eau, drainez aussi le réservoir de
carburant. Voir Purge du réservoir de car-
burant. à la page 78.
5.
Serrez le bouchon de purge.
© 2008 Yanmar Marine International
6. Enlevez le tube de purge.
7. Installez la la couverture ignifuge et
serrez le collier du tuyau.
8. Air de purge du circuit du carburant.
9. Installez et serrez la couverture de
scellement en aluminium. Voir Purge
du circuit de carburant a la page 36.
Vérifiez le niveau de l'électrolyte de
la batterie (batterie en état de serv-
ice uniquement)
AVERTISSEMENT! Les batteries con-
tiennent de l'acide sulphurique. Ne lais-
sez JAMAIS le liquide de la batterie
d'entrer en contact avec les vêtements,
la peau ou les yeux. Des brûlures graves
pourraient en résulter. Portez TOU-
JOURS des lunettes de sécurité et des
vêtements protecteurs en entretenant la
batterie. Si le liquide de la batterie entre
en contact avec les yeux et/ou la peau,
rincez immédiatement les surfaces af-
fectées à grande eau et obtenez
promptement un traitement médical.
AVIS: N'éteignez JAMAIS la batterie (si
équipé) ou court-circuitez les câbles de la
batterie pendant l'opération. Un dommage
au système électrique en résultera.
AVIS: N'opérez JAMAIS avec une insuffis-
ance d'électroyte de baterie. L'opération
avec une insufficance d'électrolyte détruira
la batterie.
AVIS: Le fluide de la batterie à tendance à
sl'évaporer aux hautes températures, spe-
cialement pendant l'été. Dans de telles con-
ditions, inspectez la batterie plus tôt que
spécifié.
1. Positionnez l'interrupteur principal à
OFF (si équipé) ou débranchez le câ-
ble négatif de la batterie.
2 N'opérez pas si l'électrolyte de la batt-
erie est insuffisante vu que la batterie
sera détruite.
MAINTENANCE RÉGULIÈRE
3. — Enlevez les bougies et vérifiez le ni-
veau de l'électrolyte dans les cellules.
AVIS: N'essayez JAMAIS d'enlever
les couvercles ou remplir une batterie
libre de maintenance.
Si le niveau est inférieur au minimum,
remplissez à niveau (Figure 8, (1)),
remplissez avec de l'eau distillée
(Figure 8, (2)) (disponible dans n'im-
porte quel supermarché) jusqu'à la
limite suérieure (Figure 8, (3)) de la
batterie.
0004566
Figure 8
Note: Le niveau maximum de remplissage
is approximativement de 10 a 15 mm (3.8 a
9/16 de pouce) au dessus des plaques.
Manuel Technique pour la Série 6CX 77
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
Toutes les 250 heures d'opéra-
tion
Procédez a la maintenance suivante toutes
les 250 heures ou une année d'opération,
selon la convenance.
® Ригде du réservoir de carburant.
e Remplacement de la cartouche-filtre
de carburant
e Changement de l'huile du moteur et
remplacement de la cartouche-filtre
d'huile de moteur
e Changement de l'huile de transmis-
sion marine et nettoyage de la cartou-
che-filtre d'huile de transmission (si
équipé)
e Changement et remplacement de l'im-
pulseur d'eau de mer
* Remplacez l anode de zinc
* Changement du liquide de refroidisse-
ment
Nettoyage l'élément du silencieux
d'aspiration (filtre à air)
* Mettoyage du turbocompresseur
Nettoyage de l'échappement/coude
mécanique de conduite d'eau de mer
* Ajustement de la tension de la cour-
roie de l'alternateur
e Vérification des connecteurs de câ-
blage
* Serrage de tous les écrous et boulons
Purge du réservoir de carburant.
Voir Purge du réservoir de carburant. a la
page 71.
78 Manuel Technique pour la Série 6CX
Remplacement de la cartouche-filtre
de carburant
AVERTISSEMENT! Lorsque vous enle-
vez la composante du circuit de carbur-
ant pour faire la maintenance (comme le
changement du filtre de carcurant), pla-
cez un conteneur approuvé en dessous
de l'ouverture pour recueillir le carbur-
ant. N'utilisez JAMAIS un chiffon de ga-
rage pour recueillir le carburant. Les
vapeurs du chiffon sont inflammables et
explosives. Essuyez tout carburant re-
nversé immédiatement. Portez des
verres de protection. Le circuit de car-
burant est sous pression et les peuvent
s'évaporer lorsque vous enlevez la com-
posante du circuit de carburant.
AVERTISSEMENT! Procédez à cette vér-
ification avec le moteur éteint et la clée
enlevée pour éviter tout contact avec les
pièces mobiles.
Figure 9
1. Fermez le robinet de carburant du rés-
ervoir de carburant. Enlevez la cou-
verture de scellement en aluminium
de l'avant-train du moteur.
2. Enlevez la cartouche-filtre de carbur-
an (Figure 9, (1)) avec une clé à filtre.
Note: Lorsque vous enlevez le filtre de car-
burant, retenez le bas du filtre de carburant
avec un tissu pour empêcher au carburant
de se renverser. Essuyez tout carburant re-
nversé immédiatement.
© 2008 Yanmar Marine International
Appliquez un film mince de diesel
propre a la surface de cachetage du
nouveau joint de filtre.
Composante Piece
No.
Cartouche-fil- 127677
tre e carburant -55130
Installez un nouveau filter et serrez
fermement avec la main. Utilisez une
cle a filtre et serrez a 3/4 ou 1 tour.
Purgez le circuit du carburant. Voir
Purge du circuit de carburant a la
page 36. Disposez des déchets cor-
rectement.
Installez et serrez la couverture de
scellement en aluminium. Voir Purge
du circuit de carburant a la page 36.
Disposez des déchets correctement.
Vérifiez les fuites de carburant.
AVERTISSEMENT! Evitez tout con-
tact de la peau avec les vapeurs de
gazole causés par une fuite du cir-
cuit de carburant, comme une con-
duite d'injection de carburant. Le
carburant à haute pression peut
pénétrer dans votre peau et résult-
er en blessures sérieuses. Si vous
êtes exposé aux vapeurs de car-
burant à haute pression, obtenez
promptement un traitement médi-
cal. Ne cherchez JAMAIS de fuite
de carburant avec vos mains. Uti-
lisez TOUJOURS un morceau de
bois ou de carton. Demandez à vo-
tre concessionnaire ou distribu-
teur de Yanmar Marine autorisé de
réparer les dommages.
MAINTENANCE RÉGULIÈRE
Changement de l'huile du moteur et
remplacement de la cartouche-filtre
d'huile de moteur
Voir Changement de l'huile du moteur et re-
mplacement de la cartouche-filtre d'huile de
moteur à la page 72.
Changement de l'huile de transmis-
sion marine et nettoyage de la car-
touche-filtre d'huile de transmission
(si équipé)
Voir Nettoyage du filtre d'huile de transmis-
sion marine (si équipé) et changement
d'huile de transmission marine à la page
73.
Changement et remplacement de
l'impulseur d'eau de mer
1. Desserrez les boulons du couvercle
latéral et enlevez le couvercle latéral.
2. — Inspectez l'intérieur de la pompe d'eau
de mer avec une lampe torche. Si
m'importe lequel de ce qui suit est
trouvé, le démontage et le la mainte-
nance sont reugis:
* Les aubes de roue sont dissociées
ou craquelées. Les bords ou les
surfaces des lames sont gâtés ou
égratignés.
e La plaque d'usure est endomma-
gée.
3. Siaucun dommace n'est trouvé lors
de l'inspection à l'intérieur de la
pompe, installez le joint torique et le
couvercle latéral.
4. Siune grande quantité d'eau fuit con-
tinuellement de la conduite de purge
d'eau sous la pompe d'eau de mer
pendant la manoeuvre, remplacez le
dispositif d'étanchéité mécanique.
Consultez votre concessionnaire ou
distributeur de Yanmar Marine autor-
isé.
Manuel Technique pour la Série 6CX 79
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
Remplacement de l'impulseur de la Extracteur À (standard) Pièce No.
pompe d'eau de mer 129671-92110
Note: L'impulseur doit être remplacé régu- (A)
lièrement (toutes les 1000 heures) même s'il
n'est pas endommagé. (B)
020133-00X
Figure 11
Extracteur À Vis de calage B
M18x1.5 M10x40
1. Enlevez le couvercle latéral de la
pompe d'eau de mer
Installez l'extracteur (Figure 11, (A))
Figure 10 dans l'impulseur.
1 - Direction de rotation
020132-00X 2
[y a deux types d'outils spéciaux de service
pour enlever l'impulseur:
AVIS: La pompe d'eau de mer tourne en
sens contraire des aiguilles d'une montre
comme visualisée du couvercle laréral
donc l'impulseur doit être installé tel que
montré Figure 10. Si l'impulseur a été en-
levé, it doit être installé dans la direction
correcte. En outre, si le moteur est viré man-
uellement, prenez vos précautions pour le
virer dans la direction correcte. Le virage in-
correct torsionera les lames de l'impulseur Figure 12
et causera un dommage.
020134-00X
80 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
3. — Tournez la vis de calage
(Figure 11, (B)) dans le sens des ai-
guilles d'une montre pour enlever l'im-
pulseur du boîtier de la pompe.
020135-00X
Figure 13
Note: Lorsque vous remplacez un impulseur
usé parun nouveau, Iimpulseur doit avoir un
filet de M18x1.5 (Figure 12, (1)). Tournez
la vis latérale M18 de l'impulseur au côté du
couvercle et installez (Figure 13).
Extracteur B (Option_ Pièce No.
129671-92100
0004502
Figure 14
A B
110 mm (4.33 pou- 140 mm (5.51 pou-
ces) ces)
MAINTENANCE REGULIERE
Remplacez l'anode de zinc
Le moment de remplacer l'anode de zinc
varie selon les caractéristiques de l'eau de
mer et les conditions opérationnelles. In-
spectez le zinc régulièrement et enlevez la
couche corrodée sur la surface. Remplacez
l'anode de zins quand elle a décrue à moins
de 1/2 de son volume original. Si le re-
mplacement de zinc est négligé et l'opéra-
tion est continuée avec un petit volume
d'anode de zinc, la corrosion du système de
refroidissement d'eau de mer arrivera et la
fuite d'eau ou la rupture de parties en résul-
tera. L'étiquette montré à la figure est es-
tampée sur les bougies qui ont une anode
de zinc. Assurez-vous de fermer le robinet
d'eau de mer avant d'enlever la bougie pour
remplacer l'anode de zinc.
Manuel Technique pour la Série 6CX 81
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
002719-01X
Figure 15
1 — Vignette
2 — Anode de Zinc
3 - Bougie
NC
ев
N ir
=
Figure 16
1 - Anode de zinc de léchangeur
thermique
2 - Anode de zinc du refroidisseur
d'huile
3 — Anode de Zinc de la vignette du
refroidisseur d'huile
82
Manuel Technique pour la Série 6CX
Changement du liquide de refroi-
dissement
ATTENTION! Portez des verres de pro-
tection et des gants en caoutchouc lors-
que vous manipulez le liquide de refroi-
dissement du moteur. Si le liquide de la
batterie entre en contact avec les yeux
ou la peau, rincez et lavez immédiate-
ment à grande eau.
Remplacez le liquide de refroidissemnt cha-
que année.
AVIS: Ne JAMAIS mélander différents types
et/ou couleurs de liquide de refroidisse-
ment.
Jetez l'ancien liquide de refroidissement de
lamanière approuvée selon les lois sur l'en-
vironnement.
Note: Sile LLC estusé, remplacez le liquide
de refroidissement tous les 2 ans.
Note: Les robinets de purge sont ouverts
avant l'expédition de l'usine.
1. Ouvrez tous les robinets de purge de
liquide de refroidissement.
2. Permettez au liquide de refroidisse-
ment de purger complètement. Dispo-
sez des déchets correctement.
3. — Fermez tous les robinets de purge .
4 Remplissez le réservoir de liquide de
refroidissement et le réservoir de ré-
cupération de liquide de refroidisse-
ment avec le liquide de refroidisse-
ment approprié. Voir Specifications
du liquide de refroissement du moteur
à la page 43 et Vérification et addition
de liquide de refroidissement à la
page 44.
© 2008 Yanmar Marine International
“ N =
G1 4
MAINTENANCE RÉGULIÈRE
021574-00X
Figure 17
— Orifice d'aspiration de l'eau de mer 6 - Echangeur thermique de liquide de
— Pompe d'eau de mer refroidissement du moteur
— Anode de zinc du refroidisseur 7 - Sortie de gaz d'échappement et
d'huile et Bougie de purge de l'eau mélange d'eau de mer
de mer 8 - Repérage d'eau de mer de
— Refroidisseur d'huile de moteur refroidissement au palier
— Refroidisseur d'huile de 9 - Anode de zinc du refroidisseur
transmission marine d'huile
10 - échappement/coude mécanique
de conduite d'eau de mer (non
fourni par Yanmar)
Manuel Technique pour la Série 6CX 83
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
(3)
021747-00X
Figure 18
1 — Sortie du liquide de 10 - Réservoir du liquide de
refroidissement (Bloc de cylindre) refroidissement
2 — Pompe de liquide de 11 — capteur du niveau du liquide de
refroidissement refroidissement
3 -— Couvercle de la courroie 12 — Port de rechange de remplissage
4 - Trajectoire du liquide de du liquide de refroidissement
refroidissement de la coupelle du 13 — Couvercle de thermostat
filtre d'huile 14 - Orifice d'entrée a partir du
5 -— capteur (température liquide de réservoir
refroidissement à la chaleur de 15 — Couvercle de turbocompresseur
sortie) refroidi à l'eau
6 - Orifice d'entrée du liquide de 16 — Orifice de sortie du liquide de
refroidissement (du réservoir lu refroidissement au réservoir
liquide de refroidissement) 17 — Robinet de purge du liquide de
7 - Échangeur thermique refroidissement
(Refroidissement à l'eau fraîche)
8 — Sortie du liquide de
refroidissement au réservoir du
liquide de refroidissement
9 — Bouchon de remplissage (liquide
de refroidissement)
84 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
Nettoyage l'élément du silencieux
d'aspiration (filtre à air)
1. Démontez le silencieux d'aspiration
(filtre à air)
2. Enlevez la cartouche. Netoyez la car-
touche et la case avec un detergent
neutre.
3. Séchez completement et remontez.
MAINTENANCE REGULIERE
Aa LTR BS
И
95
(1 ) 021576-00X
Figure 19
1 - échappement/coude mécanique
de conduite d'eau de mer (non
fourni par Yanmar)
2 — Turbocompresseur
Nettoyage de l'échappement/coude
mécanique de conduite d'eau de
mer
La coude mécanique (Figure 19, (1)) est
attachée au turbocompresseur
(Figure 19, (2)). Le gaz d'échappement est
mélangé à l'eau de mer dans la coude mé-
canique.
1. Enlevez la coude mécanique.
2. Nettoyez toute la poussière etenlevez
la tartre de l'échappement et des pas-
sages d'eau de mer.
3. — Sila la coude mécanique est endom-
magée, réparez-la ou remplacez-la.
3 - connecteurs de câblage
4. Inspectez le joint torique et rempla-
cez-le si nécessaire.
Mettoyage du turbocompresseur
La contamination du turbocompresseur
cause les révolutions a diminuer et le ren-
dement du moteur a baisser.
Si une baisse significative du rendement du
moteur est notée (10% ou plus), nettoyez le
turbocompresseur.
Cela devrait être fait que par un technicien
formé et qualifié. Consultez votre conces-
sionnaire ou distributeur de Yanmar Marine
autorisé.
Manuel Technique pour la Série 6CX 85
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
Ajustement de la tension de la cour-
roie de l'alternateur
Voir Vérification et ajustement de la tension
de la courroie de l'alternateur à la page 73.
Vérification des connecteurs de câ-
blage
Demandez à votre concessionnaire ou dis-
tributeur de Yanmar Marine autorisé de véri-
fier les connecteurs de câablage
(Figure 19, (3)).
Serrage de tous les écrous et bou-
lons
Voir Serrage d'agrafes a la page 63 ou con-
sultez votre concessionnaire ou distributeur
de Yanmar Marine autorisé.
86 Manuel Technique pour la Série 6CX
Toutes les 500 heures d'opéra-
tion
Procédez à la maintenance suivante toutes
les 500 heures ou 2 ans d'opération, selon
la convenance.
e Remplacement des tuyaux en
caoutchouc
Remplacement des tuyaux en
caoutchouc
Remplacez les tuyaux en caoutchouc toutes
les 2000 heures ou 2 ans selon la conve-
nance.
Consultez votre concessionnaire ou distrib-
uteur de Yanmar Marine autorisé.
© 2008 Yanmar Marine International
Toutes les 1000 heures d'opér-
ation
Procédez a la maintenance suivante toutes
les 1000 heures ou 4 ans d'opération, selon
la convenance.
e Vérifiez la distriburion de l'injection de
carburant
+ Vérifiez le mode de vaporisation de
l'injecteur de carburant
e Remplacement de l'impulseur de la
pompe d'eau de mer
° Remplacement de l'échappement/
coude mécanique de conduite d'eau
Nettoyage et vérification des passag-
es d'eau de mer
e Remplacement de la courroie de l'al-
ternateur
* Ajustement de la clairance de la valve
d'aspiration/échappement
* Vérification l'opération du câble de
contróle a distance
* Ajustage de l'alignement de l'arbre de
la transmission
Vérifiez la distriburion de l'injection
de carburant
Consultez votre concessionnaire ou distrib-
uteur de Yanmar Marine autorisé.
Vérifiez le mode de vaporisation de
l'injecteur de carburant
Consultez votre concessionnaire ou distrib-
uteur de Yanmar Marine autorisé.
Remplacement de l'impulseur de la
pompe d'eau de mer
L'impulseur d'eau de mer doit être remplacé
toutes Is 1000 heures méme s'il n'est pas
endommage.
Voir Changement et remplacement de l'im-
pulseur d'eau de mer à la page 79.
MAINTENANCE REGULIERE
Remplacement de l'échappement/
coude mécanique de conduite d'eau
Remplacez la coude de mélange par une
nouvelle toutes les 1000 heures selon la
convenance, même si elle n'est pas endom-
magée.
Nettoyage et vérification des pas-
sages d'eau de mer
Apres une utilisation prolongée, nettoyez les
passages d'eau de mer pour enlever la
saleté, le tartre, la rouille et tous les autres
contaminants qui saccumulent dans les
passages d'eau de refroidissement. Ceci
peut étre la cause du déclin de la perform-
ance du système de refroidissement Les
articles suivants ont besoin d'être inspectés.
e Échangeur thermique
e Bouchon de pression
Consultez votre concessionnaire ou distrib-
uteur de Yanmar Marine autorisé.
Remplacement de la courroie de l'al-
ternateur
Voir Vérification et ajustement de la tension
de la courroie de l'alternateur à la page 73.
Ajustement de la clairance de la
valve d'aspiration/échappement
Consultez votre concessionnaire ou distrib-
uteur de Yanmar Marine autorisé.
Vérification l'opération du câble de
contrôle à distance
Consultez votre concessionnaire ou distrib-
uteur de Yanmar Marine autorisé.
Ajustage de l'alignement de l'arbre
de la transmission
Consultez votre concessionnaire ou distrib-
uteur de Yanmar Marine autorisé.
Manuel Technique pour la Série 6CX 87
© 2008 Yanmar Marine International
MAINTENANCE REGULIERE
Cette page est laissée vierge intentionnellement
88 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
STOCKAGE A LONG
TERME
Si le moteur ne sera pas utilisé pendant une
période de temps prolongée, des mesures
spéciales devraient être prises pour proteg-
er le systeme de refroidissement, le sys-
teme d'alimentation et la chambre de com-
bustion de la corrosion et l'extérieur de la
rouille.
Le moteur peut normalement être inactif jus-
qua 6 mois. Sil reste inutilisé pour plus
longtemps, veuillez entrer en contact avec
votre concessionnaire ou distributeur de
Yanmar Marine.
Avantl'exécution de n'importe quelle procé-
dure de stockage dans cette section, révi-
sez la section sur la Sécurité à la page 3.
Aux températures froides ou avant le stock-
age à long terme, assurez-vous de purger
l'eau de mer du système de refroidissement.
AVERTISSEMENT! N'enlevez JAMAIS le
bouchon de remplissage de liquide de
refroidissement si le moteur est chaud.
La vapeur et le liquide de refroidisse-
ment chaud s'échapperont et vous brüû-
lerons gravement. Laissez le moteur se
refroidir abant d'essayer d'enlever le
bouchon.
ATTENTION! NE purgez PAS le système
du liquide de refroidissement. Un sys-
teme de liquide de refroidissement com-
plet prévient la corrosion et le dommage
par gel.
ATTENTION! Si l'eau de mer est laissée
à l'intérieur du moteur, il peut geler et
endommager les pièces du système de
refroidissement quand la température
ambiante est au-dessous de 0°C (32°F).
Manuel Technique pour la Série 6CX 89
© 2008 Yanmar Marine International
STOCKAGE A LONG TERME
PREPARATION DU MOTEUR
POUR LE STOCKAGE A
LONG TERME
ATTENTION! Ne purgez pas le systeme
de refroidissement fermé pour un stock-
age à long terme. De l'anti-gel doit être
utilisé pour éviter le gel et le dommage
des composantes. L'anti-gel préviendra
la corrorion par la rouille pendant le
stockage à long terme.
Note: Si le moteur est proche d'un intervalle
de maintenance périodique, exécuter ces
procédures de maintenance avant de met-
tre le moteur dans le stockage à long terme.
1. Essuyez la poussère ou l'huile à l'ex-
tétieur du moteur.
2. Drainez l'eau des filtres de carburant.
3. Drainez le réservoir complètement ou
remplissez le réservoir pour prévenir
la condensation.
4. Utilisez le matériel d'étnchéité pour le
silencieux d'aspiration, la conduite
d'échappement, etc. pour empêcher
la moisissure ou la contamination
d'entrer dans le moteur.
5. Drainez complètement le bouchain au
fond de la coque.
6. Rendez étnche la salle du moteur pour
empêcher la pluie ou l'eau de mer d'y
entrer.
7. Chargez la batterie une fois par mois
pour compenser à l'auto-décharge de
la batterie.
8 Enlevez la clé de l'interrupteur princi-
pal etrecouvrez l'interrupteur principal
avec un bouchon humide.
90 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
STOCKAGE A LONG TERME
PURGE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT D'EAU DE
MER
021574-00X
Figure 1
1 - Orifice d'aspiration de l'eau de mer 6 —- Échangeur thermique (Liquide de
2 — Pompe d'eau de mer refroidissement du moteur)
3 - Anode de zinc et bougie de purge 7 - Sortie de gaz d'échappement et
de l'eau de mer (Refroidisseur mélange d'eau de mer
d'huile du moteur) 8 - Repérage d'eau de mer de
4 - Refroidisseur d'huile de moteur refroidissement au palier
5 — Refroidisseur d'huile de 9 - Anode de zinc (Refroidisseur
transmission marine d'huile du moteur)
10 - Coude mécanique (non fourni par
Yanmar)
Manuel Technique pour la Série 6CX 91
© 2008 Yanmar Marine International
STOCKAGE A LONG TERME
«< TT
021625-00X
Figure 2
1 - Bouchon de purge d'eau
condensée
Aux températures froides ou avant le stock-
age à long terme, assurez-vous de purger
l'eau de mer du système de refroidissement
de l'eau de mer.
AVIS: Purgez l'eau de mer du système de
refroidissement de l'eau de mer après que
le moteur se soit refroidi. Faites attention à
ne pas vous brûler.
AVIS: Sil'eau de mer est laissée à l'intérieur,
il peut geler et endommager les pièces du
système de refroidissement (échangeur
thermique, pompe d'eau de mer, etc.) quand
la température ambiante est au-dessous de
0°C (32°F).
1. Desserrez le bouchon de purge d'eau
de mer et drainez toute | eau de mer a
lintérieur du moteur. Si aucun liquie ne
sort du bouchon de purge, il peut étre
nécessaire dutiliser un cáble rigide
pour enlever les débris afin de per-
mettre le drainage.
2. Desserrez les boulons attachant le
couvercle latéral de la pompe d'eau de
mer, enlevez le couvercle et drainez
l'eau à partir de l'intérieur. Resserrez
les boulons quand vous avez fini.
3. Fermez le bouchon de purge.
92 Manuel Technique pour la Série 6CX
Ne purgez pas l'eau fraîche/liquide de re-
froidissement pendant la saison froide ou
avant un stockage à long terme. Si du LLC
(Long Life Coolant) n'a pas été ajouté à l'eau
fraîche de refroidissement, assurez-vous
d'ajouter du LLC ou de drainer l'eau fraîche
du système de refroidissement quotidienne-
ment après utilisation.
AVIS: Sr l'eau fraîche sans LLC n'est pas
enlevée, il peut geler et endommager les
pièces du système de refroidissement
(échangeur thermique, bloc de cylindre, tête
de cylindre, etc.) quand la température am-
biante est au-dessous de 0°C (32°F).
Lorsque vous drainez l'eau fraîche:
e Ouvrez les robinets de purge d'eau fraî-
che (2 positions) et drainez l'eau fraîche
de l'intérieur du moteur.
Frmez les robinets de purge aprés avoir
drainé l'eau fraîche.
Procédez aux inspections régulières sui-
vantes avant de placer le moteur en stock-
age:
1. Nettoyez l'extérieur du moteur en es-
suyant la poussière et l'huile.
2 Pour empêcher la condensation à l'in-
térieur du réservoir de carburant, ou
bien vous drainez le carburant ou bien
vous remplissez le réservoir.
3. — Recouvrez le turbocompresseur, la
conduite d'échappement, etc avec
des feuilles en vynile et assurez leur
étanchéité pour empêcher la moisis-
sure d'y entrer.
4. Drainez complètement le bouchain au
fond de la coque. |! peut y avoir une
fuite d'eau dans le bateau lorsqu'il est
en stationnement à flot et, lorsque
possible il devrait être transporté, re-
couvert et bloqué.
5. Étanchéisez la salle du moteur pour
empêcher la pluie ou l'eau de mer d'y
entrer.
© 2008 Yanmar Marine International
Pendant un stoclage a long terme, chargez
la batterie une fois par mois pour compenser
à l'auto-décharge de la batterie.
Lorsque vous stockez le moteur pendant
longtemps, faites marcher le moteur régu-
lièrement conformément à la procédure
pour empêcher la rouille à l'intérieur du mo-
teur:
e Changez l'huile du moteur et les filtres
avant de mettre en marche le moteur.
Approvisionnez-vous en carburant si le
carburant du réservoir de carburant a été
enlevé, et purgez l'air du système de car-
burant.
e Vérifiez qu'il y a du liquide de refroidisse-
ment dans le moteur.
e Faites marcher le moteur à basse vitesse
inactive pendant 5 minutes environ (si
possible, une fois par mois).
Manuel Technique pour la Série 6CX
STOCKAGE À LONG TERME
93
© 2008 Yanmar Marine International
STOCKAGE A LONG TERME
Cette page est laissée vierge intentionnellement
94 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
DEPANNAGE
Avant d'appliquer les procédures de dépan-
nage contenues dans cette section, révisez
la section sur la Sécurité à la page 3.
Si un problème se pose, arrêtez immédiate-
ment le moteur. Consultez la colonne des
Symptomes dans le diagramme de dépan-
nage pour identifier le probleme.
DEPANNAGE APRE DEMAR-
RAGE
Peu après le démarrage du moteur, vérifiez
les articles suivants à petite vitesse du mo-
teur:
Est-ce que suffisamment d'eau est dé-
chargée de la conduite de sortie de l'eau
de mer?
Si la décharge est faible, arrêtez immédi-
atementle moteur. |denfiez la cause etfaites
la réparation.
La couleur de l'échappement est-elle
normale?
L'émission continue de fumée noire
d'échappement indique que le moteur est
surchargée. Ceci écourte la vie du moteur et
devrait être évité.
Il y a-t-il des vibrations ou du bruit anor-
maux?
Selon la structure de la coque, la résonance
du moteur et de la coque peut soudainne-
ment augmenter à une certaine gamme de
vitesses du moteur causant de fortes vibra-
tions. Évitez de le faire marcher dans cette
gamme de vitesses. Si vous entendez des
bruits anormaux, arrêtez le moeur et cher-
chez à identifier la cause.
Manuel Technique pour la Série 6CX 95
© 2008 Yanmar Marine International
DEPANNAGE
Sons d'alarme pendant l'opération.
Si l'alarme se déclenche pendant l'opéra-
tion, réduisez immédiatement la vitesse du
moteur, vérifiez les lampes-témoins d'aver-
tissement et arrêtez le moteur pour répara-
tion.
Il y a-t-il une fuite d'eau, d'huile ou de
carburant? Il y a-t-il des boulons ou con-
nections lâches?
Visitez la salle du moteur chaque jour à la
recherche de fuites ou de connections lá-
ches.
Il y a-t-il suffisamment de carburant
dans le réservoir de carburant?
Refaire le plein d'essence à l'avance pour
éviter de manquer de carburant. Si le réser-
voir manque de carburant, purgez le sys-
tème de carburant. Voir Purge du circuit de
carburant à la page 36.
Lors du fonctionnement du moteur à fa-
ible vitesse pendant de longues péri-
odes de temps, emballez le moteur une
fois toutes les 2 heures. Emballez le mo-
teur avec l'embrayage au NEUTRAL, ac-
célérez de la position de faible vitesse à
la position de grande vitesse et répétez
ce processus environ cinq fois. Ceci est
fait pour nettoyer le carbone des cylin-
dres et des valves d'injection de carbur-
ant. AVIS: Toute négligence d'emballer le
moteur aura pour résultat une pauvre cou-
leur de l'échappement et une réduction de
la performance du moteur.
Faites marcher le moteur régulièrement
proche du maximum de vitesse pendant
que vous êtes en route. Cela génèrera
des températures d'échappement plus
élevées qui aideront à nettoyer des dé-
pôts carboniques solides, tout en main-
tenant la performance du moteur et en
prolongeant la vie du moteur.
96 Manuel Technique pour la Série 6CX
INFORMATIONS SUR LE DÉ-
PANNAGE
Si le moteur ne fonctionne pas correcte-
ment, consultez Diagramme de dépannage
à la page 97 ou visitez votre concession-
naire ou distributeur de Yanmar Marine au-
torisé.
Fournissez au concessionnaire ou distribu-
teur de Yanmar Marine autorisé les informa-
tions suivantes:
e Nom du modèle et le numéro de série de
votre moteur
e Modèle du bateau, le matériel de la coque,
la taille (en tonnes)
e Utilisation, type de canotage, nombre
d'heures de service
* Nombre total d'heures de manoeuves
(consulter l'horomètre), l'âge du bateau
Les conditions d'opération lorsque le pro-
ème se manifeste:
- tr-min du moteur
- Couleur de la fumée d'échappement
- Type de carburant diesel
- Type d'huile de moteur
- Bruits ou vibrations anormales
- Environnement d'opération comme la
haute altitude ou les températures am-
biantes, etc.
- Histoire de maintenance et problèmes
antérieurs
- Autres facteurs qui contribuent au prob-
lème
© 2008 Yanmar Marine International
DIAGRAMME DE DEPANNAGE
SF
DEPANNAGE
Symptome
Cause probable
Mesure
Lampes-temoin sur
le panneau dinstru-
ments et sons
d'alarme pendant
l'opération
Changez à petite vitesse d'opération immédiatement et vérifiez que la lampe-témoin
s'allume. Arrêtez le moeur et inspectez-le. Si une anomalie est identifiée et qu'il n'y a
aucun problème avec l'opération, retournez au port à la plus petite vitesse et demandez
des réparations.
Le moteur ne démarre par ou démarre avec difficulté:
L'engrenage à
pignons ne s'em-
Borne de la batterie desserrée/embrayez l'aim-
ant
Serrez.
Pauvre contact de l'interrupteur de démarrage
Corrigez avec du papier sablé ou
remplacez.
braye pas Bobine de l'interrupteur magnétique ouverte Remplacez.
Ébarbure au sommet des dents de l'embrayage | Corrigez.
Pauvre clairance entre le pignon et la couronne Corrigez.
Batterie desserrée/démarreur terminal Serrez.
L'engrenage à
pignonsB est em-
brayé avec la cour-
onne, mais ne tourne
pas
Pauvre contact de l'interrupteur magnétique
d'embrayage
Corrigez avec du papier sablé.
Brosse usée Remplacez.
Circuit ouvert de la bobine du démarreur Remplacez.
Patinage du démarreur/embrayage Remplacez.
Excessive résistance du câble entre la batterie et
le démarreur
Aumentez ou diminuez la taille du
câble.
Charge insuffisante de la batterie
Chargez.
Pas d'injection de
carburant
Amorçage incomplet du système de carburant
Fournir un amorçage suffisant.
Filtre d'entrée de carburant bouché
Remplacez.
Niveau de carburant dans le réservoir de carbur-
ant est bas
Ajoutez du carburant.
Robinet fermé du réservoir de carburant
Ouvrez le robinet.
Conduite de carburant bouché
Nettoyez.
Avarie de la pompe d'alimentation en carburant
Remettez en état ou remplacez.
Avarie de la valve
d'injection de carbur-
ant
Base de la valve manquante Remplacez.
Collage de la tuyère Remplacez.
Tuyère usée Remplacez.
Orifice d'injection bouché Remplacez.
Baisse de pression de l'injection Remplacez.
Avarie de la pompe
d'injection de carbur-
ant
Air emprisonné dans la pompe
Purgez l'air de la pompe.
Non fonctionnement
du système d'injec-
tion de carburant
Joint torique du conduit d'injection de carburant | Serrez.
desserré
Conduite d'injection de carburant cassé Remplacez.
Air emprisonné dans la conduite d'injection de
carburant
Purgez l'air de la pompe.
Manuel Technique pour la Série 6CX
97
© 2008 Yanmar Marine International
DEPANNAGE
Symptome
Cause probable
Mesure
Fuite d'air de la valve déchappement
Recherche de pièce de fixation de
la valve et de la base
Quantités inégales
d'injection de carbur-
ant
teur
Pas de clairance de valve Réajustez.
Joint torique /garniture d'étnchéité en panne Remplacez.
quite Cal comprime Portion supérieure de la chemise du cylindre Remplacez.
usée
Segment de piston use Remplacez.
Collage du segment du piston Remettez en état ou remplacez.
Ressort de soupape cassé Remplacez.
Panne du système de démarrage du moteur Inspectez et faites l'entretien.
Autre Conduite d'aspiration ou d'échappement bou- Nettoyez.
chée
Moteur ne tourne pas doucement:
Echec d'opération de |_Echec d'opération de la tuyère Remplacez.
la valve d'injection Ressort de soupape cassé Remplacez.
Filtre à carburant bouché Remplacez.
Mauvais fonctionnement de la valve du régula- Remplacez.
Air emprisonné dans le système d'injection de
carburant
Purgez l'air du systéme du circuit
principal
Avarie de la pompe d'alimentation en carburant
Réparez.
Autre
Opération en surcharge
Réduisez la charge.
Poèces mobiles grippées
Démontez, inspectez et faites
l'entretien.
Patinage de la boîte de vitesse
Inspectez et réparez.
Le moteur s'arrête soudainnement:
Pas d'alimentation en
carburant
Niveau de carburant dans le réservoir de carbur-
ant est bas
Ajotez du carburant et amorcer.
Air emprisonné dans le système d'injection de
carburant
Purgez l'air.
Eau emprisonnée dans le réservoir de carburant
Drainez l'eau à partir du robinet de
drainage et de la conduite de car-
burant, et faites l'amorçage.
Robinet de carburant fermé
Inspectez et réparez autant que
nécessaire.
Filtre à carburant bouché Remplacez.
Conduite de carburant cassé Remplacez.
Avarie de la pompe d'alimentation en carburant Remplacez.
Poèces mobiles grippées
Démontez et réparez ou rempla-
cez.
Autre : '
Surchauffage cause par insufficance d'eau de remetiez op sat а Paloplolre de
mer l'eau de mer emprisonnée.
98 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
SF
DEPANNAGE
Symptome Cause probable Mesure
Couleur de l'échappement anormale.
Tuyère d'injection bouchée Remplacez.
Mauvais fonctionne- Collage de la valve à pointeau Remplacez.
ment de la valve d'in- | Réduction de la pression de l'injection Remplacez.
jection ss
Pauvre atomisation Remplacez.
Dépót de carbone Nettoyez.
Filtre bouché Nettoyez.
Mauvaise fonction du | Cóté du compresseur sale Nettoyez.
turbocompresseur Côté de la turbine bouché Nettoyez.
Palier endommagé Remplacez.
Opération en surcharge Réduisez la charge.
Niveau de lubrication trop élevé Baissez le niveau de l'huile.
Dépôt de arbone accumulé à la valve d'aspira- Nettovez
Autre tion/échappement yr.
Refroidisseur d'air sale Nettoyez.
Pauvre qualité de carburant Remplacez le carburant.
la valve d'aspiration/échappement bouchée Nettoyez.
Rendement insuffisant:
Fuite d'huile du oint torique du conduit d'injection | Serrez.
de carburant
Mauvais fonctionnement de la valve du régula- Remplacez.
Injectionde carburant | teur
insuffisante Filtre à carburant bouché Remplacez.
Conduite de carburant bouché Nettoyez.
Avarie de la pompe d'alimentation en carburant Réparez.
Orifice d'injection bouché Remplacez.
Base de la valve manquante Remplacez.
Injection insuffisante Tuyère collée Remplacez.
par la tuyère d'injec-
tion de carburant Joint torique du conduit d'injection de carburant | Serrez.
desserré
Tuyère usée Remplacez.
Fuite de gaz com-
primé dans le cylin-
dre du moteur
Fuite de gaz de la valve d'aspiration/échappe-
ment
Faites la fixation de la valve
Clairance de la valve trop petite
Réajustez.
Portion supérieure usée de l'alésage du cylindre
Recouvrez ou remplacez.
Segment de piston usé
Remplacez.
Collage du segment du piston
Remettez en état ou remplacez.
Mauvaise fonction du
turbocompresseur
Filtre à air bouché Nettoyez.
Côté du compresseur sale Nettoyez.
Tuyère de la turbine bouchée Nettoyez.
Palier endommagé Remplacez.
Manuel Technique pour la Série 6CX
99
© 2008 Yanmar Marine International
DEPANNAGE
Symptome Cause probable Mesure
Carburant impropre Remplacez par du carburant cor-
rect
Tuyère d'éjection bouché Nettoyez.
Autre Pièces mobiles grippées ou surchauffées Démontez et faire l'entretien.
Eau de mer insuffisante
Inspectez la pompe d'eau de mer.
Alimentation insuffisante en huile de moteur
Démontez et nettoyez la pompe et
le filtre d'huile propre du moteur.
Le rendement pour c
haque cylindre n'est pas uniforme:
Quantités inégales
d'injection de carbur-
ant
Air emprisonné dans la pompe d'injection de car-
burant
Purgez.
Mauvais fonctionnement de la valve du régula-
teur
Remettez en état ou remplacez.
Panne de la tuyère
d'injection de carbur-
ant
Fuite d'huile Fuite d'huile du conduit d'injection
de carburant
Inspectez et réparez.
Ressort de soupape cassé Remplacez.
Pressions inégales d'injection des valves d'in- Remplacez.
jection
Valve d'injection bouchée Nettoyez.
Cognement:
Panne de la tuyère
d'injection de carbur-
ant
Réduction de la pression de l'injection
Ajustez à une pression d'injection
plus élevée.
Ressort de soupape de carburant cassé
Remplacez.
Tuyère collée
Démontez et recouvrez.
Mode de vaporisation pauvre
Remettez en état
Mauvais fonctionne-
ment de la valve d'in-
jection
Mauvais fonctionnement de la valve du régula-
teur
Réparez.
Une quantité exces-
sive de carburant est
injectée
Débit excessif de la pompe a injection de car-
burant
Remplacez la pompe á injection
de carburant
Eau de mer insuffisante
Remplacez l'impulseur de la
pompe d'eau de mer
Manuel Technique pour la Série 6CX
Clairance du piston excessive Remplacez.
Aut Clairance du palier excessif Remplacez.
utre
: Remplacez par du carburant cor-
Carburant impropre Р Р
rect
Eau emprisonnée dans le carburant Remplacez le carburant.
Pauvre compression Inspectez et faires l'entretien.
100
© 2008 Yanmar Marine International
SF
DEPANNAGE
Symptome Cause probable Mesure
Interruption du turbocompresseur:
Filtre a air sale Nettoyez.
Fuite de la conduite d'aspiration Réparez.
Fuite de gaz d'échappement Réparez.
Baissez la pression
d'aspiration
Températire élevée de l'air d'aspiration
Isolement thermale complète du
conduit d'échappement.
Assurez-vous que la trajectoire de
l'air d'aspiration n'est pas re-
streinte de l'air extérieur.
Nettoyez le filtre à air.
Baissez la pression d'air dans la salle du moteur
Assurez-vous que la trajectoire de
l'air d'aspiration n'est pas re-
streinte de l'air extérieur.
Bague d'étanchéité cassée Remplacez.
Impulseur de la turbine cassé Remplacez.
Anneau de la tuyère cassé Remplacez.
Impulseur de la turbine sale Nettoyez.
Tuyère bouchée Nettoyez.
Conduite d'échappement bouchée Nettoyez.
Lecture incorrecte du jauge de pression Remplacez.
Pression d'aspiration
augmentée
Fuite de gaz d'échappement
Remontez le turbocompresseur
Non fonctionnement du système d'injection de
carburant
Remettez en état la pompe à in-
jection, réparez ou remplacez les
piècs défectueuses.
Démontez et inspectez la valve
d'injection, remplacez la valve
d'injection.
Tuyère de la turbine déformée
Remplacez.
Côté de la turbine sale
Nettoyez.
Augmentation en charge (surcharge)
Réduisez la charge.
Vibration anormale
Lecture incorrecte du jauge de pression Remplacez.
Impulseur de la turbine cassé Remplacez.
Impulseur du compresseur cassé Remplacez.
Dépôt de carbone ou d'oxydes sur la turbine
Enlevez et réparez ou remplacez.
Bruit
Palier endommagé Remplacez.
Arbre de la turbine recourbé Remplacez.
Pièces ou agrafes dessérées Serrez.
Palier endommagé Remplacez.
Contact par pièces tournantes
Réparez ou remplacez.
Saleté ou dépôt de carbone sur la turbine et le
compresseur
Nettoyez.
Prise au piège de matières étrangèrs (à l'entrée
de la turbine)
Réparez ou remplacez.
Changement rapide en charge (pompage)
Stabilisez la charge ou remplacez
la tuyere de la turbine.
Manuel Technique pour la Série 6CX
101
© 2008 Yanmar Marine International
DEPANNAGE
Symptome Cause probable Mesure
Gaz emprisonné dans le boîtier du palier Réparez.
Contamination rap- Trajectoire de l'air d'étanchéité bouchée Nettoyez.
ide de l'huile du mo-
teur Bague d'étanchéité enfommagée Remplacez.
Trajectoire d'équilibre de la pression obstruée Nettoyez.
Pulsation de la press-
lon d'air d'aspiration
Combustion inégale du cylindre
Ajustez pour une combustion uni-
forme
Changement rapide en charge
Manoeuvrez correctement.
Côté du compresseur excessivement sale
Nettoyez.
Température d'aspiration trop élevée
Nettoyez l'ailette de ventilation
Isolement thermale complète du
conduit d'échappement.
Assurez-vous que la trajectoire de
l'air d'aspiration n'est pas re-
streinte de l'air extérieur.
Autre
Grippage du palier
Remplacez.
Corrosion dans le compresseur/impulseur de la
turbine ou boîtier du palier
Augmentez la température du lig-
uide de refroidissement.
Autres mauvais fonctionnements:
Génération de bruit
Jeu de boulons du volant desserré
Serrez les boulons
Boulons de la bielle desserrés
Serrez les boulons
Maneton usé
Remplacez.
Jeu d'entredent excessif
Inspectez l'embrayage, rempla-
cez l'embrayage usé et/ou le
coussinet par de nouveaux
Faible pression
d'huile de lubrication
Filtre à huile du moteur obstrué
Remplacez.
Température d'huile de moteur trop élevée
Vérifiez le niveau de l'eau de mer.
Panne de la pompe d'huile
Remettez en état ou remplacez.
Panne de la valve de la pompe d'huile
Serrez la valve d'ajustement
Remplacez la valve de récurité.
Faible viscosité de l'huile usée du moteur
Remplacez l'huile du moteur.
Quantité insuffisante d'huile de moteur
Ajoutez de l'huile
Mauvais fonctionnement du jauge de pression
ou de l'unité d'envoi
Remplacez.
Température d'huile
de moteur trop éle-
vée
Taux de flux d'eau de mer insuffisant
Remplacez l'impulseur de la
pompe d'eau de mer
Opération surchargée
Diminuez la charge.
Température du lig-
uide de refroidisse-
ment trop élevée
Eau de mer insuffisante
Remplacez l'impulseur de la
pompe d'eau de mer
Mauvais fonctionnement du thermostat
Remplacez.
Courroie de transmission de la pompe de liquide
de refroidissement desserrée
Ajustez la tension de la courroie
Opération surchargée
Diminuez la charge.
102
Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
DEPANNAGE
DIAGRAMME DE SPECIFICATIONS FONCTIONNELLES DU
DIAGNOSTIC A SECURITE INTRINSEQUE
Piece Facteur (De- DTC Action de a Sécurité intrinséque
scription Vi - A
DTC) itese ; Torsion Arrêt Autres
max dé- | max dé- | du Mo-
tarée tarée teur
Signal trop él- P0190 (X) (X) Quant un capteur
eve (Capteur unique- unique- est cassé: Commu-
Signal trop bas 1) P1190 ment ment tezaun autre cap-
(Capteur lorsque lorsque teur et continuer
Conservation 2) les deux | les deux avec un comporte-
du milieu de capteurs | capteurs ment normal de
gamme sont en sont en conduite. Quand
depression a panne. panne. les deux capteurs
la rampe com- sont casses: Limit-
mune ez la vitesse maxi-
mum. Limiez la tor-
sion la plus élevée.
Valeur par défaut
du capteur = press-
iom a la rampe
cible. Continuez
l'opération.
Pression CR LapressionCR | P0088 X
depasse la va-
leur de pru-
dence
LapressionCR | P0088 X
dépasse la va-
leur daver-
tissement
Pression de Signal du cap- P0235 X Ajustez les valeurs
suralimenta- teur de press- par défaut du cap-
tion ion de surali- teur et continuez
mentation trop l'opération.
élevé
Signal du cap- P0235 X
teur de press-
ion de surali-
mentation trop
bas
La pression de | P0234 X
suralimenta-
tion dépasse la
gamme nor-
male
Température Signal trop él- P0115 Indication d'aver-
du liquide de eve tissement. Ajustez
refroidisse- les valeurs par dé-
ment Signal trop bas | P0115 faut du capteur et
continuez l'opéra-
tion.
Latempérature | P0217 X
du liquide de
refroidisse-
ment dépasse
la limite supér-
leure
Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
103
DEPANNAGE
Piece Facteur (De- DTC Action de a Sécurité intrinséque
scription Vi Torsi Arrê A
DTC) itese | orsion rrét utres
max dé- | max dé- | du Mo-
tarée tarée teur
Capteur de Signal trop él- P0180 Indication d'aver-
température eve tissement. Ajustez
du carburant ; les valeurs par dé-
Signal trop él- P0180 faut du capteur et
continuez l'opéra-
tion.
Latempérature | РО168 Indication d'aver-
du carburant tissement unique-
dépasse la lim- ment.
ite supérieure
Capteur 2 de Signal trop él- P0185 Indication d'aver-
température eve tissement. Ajustez
du carburant les valeurs par dé-
Signal trop bas | P0185 faut du capteur et
continuez l'opéra-
tion.
Latempérature | P1168 X
du carburant
dépasse la lim-
ite supérieure
Pression Signal trop él- P0520 Indication d'aver-
d'huile dumo- | evé tissement. Ajustez
teur . les valeurs par de-
Signal trop bas | P0520 faut du capteur et
continuez l'opéra-
tion.
La pression P0524 X
d'huile du mo-
teur dépasse la
limite la plus
basse
Capteur d'ac- Signal du cap- P0120 Lorsque l'accéléra-
célération teur trop élevé teur analogue est
; utilisé, changez-le
Diana € bas” P0120 à l'accélérateur de
Р rechange. La vi-
tesse du moteur est
réduite pour chang-
er au capteur de
l'accélérateur de
rechange.
Anomalie du P0120
systéme d'ac-
célérateur Tel-
eflex
Capteur d'ac- Signal du cap- P0220 Quand l'accéléra-
célération de teur trop élevé teur principal est ef-
rechange Sianal du cap- ficace, activez l'in-
our tro Das dication d'aver-
Р tissement unique-
ment.
Capteursd'ac- | Les deux cap- U0140 X Gardez la vitesse
célérateur et teurs ont sauté de torsion basse.
capteurs d'ac-
célérateur de
rechange
104 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
SF
DEPANNAGE
Piece Facteur (De- DTC Action de a Sécurité intrinséque
DIG Vitese Torsion | Arrét Autres
max dé- | max dé- | du Mo-
tarée tarée teur
Température Signal du cap- P0666 Indication d'aver-
d'ECU teur trop élevé tissement. Ajustez
les valeurs par dé-
Diana du cap P0666 faut du capteur et
Р continuez l'opéra-
tion.
Aversissement | P1603 Indication d'aver-
de tempéra- tissement unique-
ture d'ECU ment.
Voltage d'ap- Voltage d'ap- P0560 Indication d'aver-
provisionne- provisionne- tissement unique-
ment d ECU ment trop bas ment.
Voltage d'ap- P0560 Indication d'aver-
provisionne- tissement unique-
menttrop élevé ment.
Interruption il- P1240 Sortie d'avertisse-
légale du volt- ment uniquement
age d'approvi- au moment du re-
sionnement démarrage du mo-
teur
Alimentation Voltage d'ap- P0641 Signal 5V-1 trop
électrique du provisionne- bas: Couplage du
capteur 1 menttrop élevé capteur PC1 au
и capteur PC2. Sig-
Drove nal 5V-2 trop bas:
La vitesse maxi-
ment trop bas male est réduite
Alimentation Voltage d'ap- P0651 parce que la ten-
électrique du provisionne- sion de suralimen-
capteur 2 menttrop élevé tation du capteur de
an. pression nest pas
voltage dap correcte.
provisionne-
ment trop bas
Manuel Technique pour la Série 6CX
105
© 2008 Yanmar Marine International
DEPANNAGE
Piece Facteur (De- DTC Action de a Sécurité intrinséque
scription Vi - A
DTC) itese ; Torsion Arrêt Autres
max dé- | max dé- | du Mo-
tarée tarée teur
Capteur de Découplage / P0016 Si lun des princi-
came (capteur | panne du Cap- paux senseurs de
G1) (principal) | teur bielle ou de came
; . tombent en panne,
Decouplage n P0340 le systeme de cap-
Bruit teur se déplace au
systéme de se-
Découplage / P0340 cours et peut faire
panne du Cap- marcher le moteur
teur normalement.
; Pendant la marche
che (capteur | pame nuda | 77 usant le système
NE1) (princi- teur de senseur de se-
pal) cours, le moteur
Découplage in- | P0335 s'arrêtera si le cap-
termittent / teur de bielle tombe
Bruit en panne. Le mo-
‚ teur marchera,
Les deux cap- Découplage / P0008 mais ne redémar-
teurs princi- panne du Cap- rera pas si le cap-
paux teur teur de came tombe
Capteur de Découplage / P0018 en panne.
came (capteur | panne du Cap-
G2) (de se- teur
cours) Découplage in- | P0390
termittent /
Bruit
Découplage / P0390
panne du Cap-
teur
Capteur de Découplage / P0019
bielle (capteur | panne du Cap-
NE2) (de se- teur
Cours) Découplage in- | P0385
termittent /
Bruit
Les deux cap- | Découplage / P0009
teurs de se- panne du Cap-
cours teur
106 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
SF
DEPANNAGE
Piece
Facteur (De-
scription
DTC)
DTC
Action de a Sécurité intrinséque
Vitese
max dé-
tarée
Torsion
max dé-
tarée
Arrét
du Mo-
teur
Autres
Pompe d'ali-
mentation
Pompe de sur-
alimentation
P0148
Indication d'aver-
tissement unique-
ment.
Pompe de sur-
alimentation
(Haute press-
ion)
P0148
Indication d'aver-
tissement unique-
ment.
Pompe sans
alimentation
(ou le limiteur
de contróle de
la pression est
actionné)
P0148
Pompe sans
alimentation
(ou le carbur-
ant s'écoule)
P0093
Valeur de rét-
roaction de la
pompe pour un
accroissement
de ECU
P0149
Indication d'aver-
tissement unique-
ment.
Panne de PCV
Court circuit de
PCV a +B
P0627
Court circuit de
PCViet2a+B
P2632
Court circuit de
PCV a GND ou
ouvert
P0627
Court circuit de
PCV1 et2 à
GNE ou ou-
verts
P2632
Manuel Technique pour la Série 6CX
107
© 2008 Yanmar Marine International
DEPANNAGE
Piece Facteur (De- DTC Action de a Sécurité intrinséque
DIG Vitese Torsion | Arrét Autres
max dé- | max dé- | du Mo-
tarée tarée teur
EDU - INJ Déconnexion P0201 X X Aprés réduction de
de l'injecteur (No.6) la vitesse et du mo-
(Cóté anti- ment de torsion le
volant) plus élevé, coupez
P0202 le courant électri-
(No.3) que aux injecteurs
P0203 d'un groupe de cy-
(No.5) lindre en panne.
P0204 Construction du
(No.1) groupe de cylindre:
(Cóté vol- Groupe 1: Cylindre
ant) P0205 1, 2 et 3. Groupe 2:
(No.4) Cylindre 4, 5 et 6.
P0206
(No.2)
Court circuit de | P2148 X X
+B du systeme | (COM1)
COM P2151
(COM2)
Court circuit de | P2146 X X
GND du sys- (COM1)
teme COM ou P2149
deconnexion (COM2)
Panne de l'in- P0263 X X
jecteur (Amor- (No.6)
tisseur (Cóté anti-
d'écoulement) volant)
P0266
(No.3)
P0269
(No.5)
P0272
(No.1)
(Cóté vol-
ant) P0275
(No.4)
P0278
(No.2)
Relais princi- Contactde ser- | P0686 Indication d'aver-
pal vomoteur prin- tissement unique-
cipal fixe ment.
Surévolution Surévolution P0219 X
EEPROM Anomalies P0601 X X Arrétez de lire les
dans les don- données mémori-
nées sées dans | EE-
PROM. Ajustez les
valeurs par défaut
de préférence et
continuez à piloter.
ROM Anomalies P0605 X
dans les don-
nées de ROM
108 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
SF
DEPANNAGE
Piece
Facteur (De-
scription
DTC)
DTC
Action de a Sécurité intrinséque
Arrét
du Mo-
teur
Torsion
max dé- max dé-
tarée tarée
Vitese
Autres
Valeur de cor-
rection de QR
Anomalies
dans le total de
contróle de QR
P1602
X X
Les anomalies
dans la limite
supérieure/in-
férieure de la
valeur correc-
tion
P0602
Données non
écrites de cor-
rection
P1602
Déconnexion
Déconnexion
du servomo-
teur 1 de PCV
P1225
Déconnexion
du servomo-
teur 2 de PCV
P1226
Servomoteur 1 est
déconnecté: La vi-
tesse maximale du
moteur et la puis-
sance serontré-
duites. 2 servomo-
teurs sont décon-
nectés: le Moteur
s'est arrêté.
Déconnexion
du servomo-
teur d EDU
P0612
Surcourant
Servomoteur 1
du réchauffeur
dadmission
P0380
Coupez le courant
électrique.
Manuel Technique pour la Série 6CX
109
© 2008 Yanmar Marine International
SF
DEPANNAGE
Cette page est laissee vierge intentionnellement
110 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS PRINCIPALES DU MOTEUR
Spécifications 6CX530 du moteur
Modèle du moteur 6CX530
Modèle de transmission marine KMH70A
Usage Plaisance
Type Moteur diesel vertical a quatre temps, refroidi par eau
Aspiration Turbocompresseur
Système de combustion
Injection directe
Nombre de cylindres
6
Alésage x course
110 x 130 mm (4,33 x 3,54 po)
Cylindrée
7,413 L (452,37 po3)
Puissance / ré-
gime vilebrequin
Puissance
nominale con-
tinue en sortie
du vilebrequin
355 kW (482,7 hp métrique) / 3 000 t/min *
Puissance Puissance / ré-
nominale gime vilebrequin
maximum en
sortie
390 kW (530 hp métrique)/3 200 tmin*
Ralenti rapide
3100 + 25 t/min
Faible vitesse au ralenti
650 + 25 t/min
Installation
Montage flexible
Calage d'injection du carburant
Variable
Pression d'ouverture de l'injection
du carburant
Variable (Maximum 160 MPa [23200 psi])
Prise de puissance principale
À l'extrémité du volant moteur
Sens de rota-
tion
Vilebrequin
Sens contraire des aiguilles d'une montre visualisé de l'extrémité du vol-
ant
Arbre d'hélice
(avant)
Sens des aiguilles d'une montre visualisé de l'extrémité du propulseur
Système de refroidissement
Eau douce avec échangeur thermique
Capacité en liquide de refroidisse-
ment
Moteur 28 L (7,4 gal.), réservoir de récupération du liquide de refroi-
dissement: 3,4 L (19,9 pintes)
Système de lubrification
Lubrification forcée étanche
Manuel Technique pour la Série 6CX 111
© 2008 Yanmar Marine International
SPECIFICATIONS
Modèle du moteur 6CX530
Capacité en Angle d'inclinai- 0°
huile moteur son
Total** 18,8 + 0,3 L (19,9 + 0,3 pinte)
Efficace*** 8 L (8,5 pintes)
Gamme normale de pression de
l'huile @2900 tr-min.
0,56 MPa (81,2 psi)
Système de Type Électrique
démarrage Démarreur CC 12 V -1,4 kW
Alternateur 12 \ - 120 А
Turbocom- Modele HOLSET HX50
presseur
Dimension du | Longueur hors 1 674,3 mm (28,4")
moteur sans tout
l'engrenage ,
marin Largeur hors tout 856,5 mm (28,4)
Hauteur hors tout
933,5 mm (28,4")
Grande dimension du volant moteur
D392 x 80 mm (15,43 x 80 pouces) (cloche d'embrayage: SAE#3, Taille
de l'embrayage: SAE11-1/2)
Poids sec du moteur (sans la trans-
mission marine)
837 kg (836,88 kg)
Capacité minimum de la batterie
12V, 160 Ampères/heure (capacité de 5 heures)
(Type immersion: recommandé, type AGM et GEL: non recommandé)
ISO 8665
jauge.
Condition de la puissance nominale : Norme nominale : température du carburant; 40 °C al entrée de la pompe;
La capacité en huile « totale » s'applique à l'huile dans le carter d'huile, les canaux, les refroidisseurs etle filtre.
La capacité en huile effective correspond à la différence entre les graduations maximale et minimale de la
Note: Densité du carburant : 0.842g/cnr à 15°C. Température du carburant à l'entrée de la
pompe d'injection. 1 hp métrique = 0,7355 kW
Spécifications de l'engrenage marin du 6CX530
Modèle KMH70A
Angle de descente 7°
Type Embrayage hydraulique à disques dans bain d'huile
Rapport de Ta (Avance / Re- 2.56, 2.07, 1.54, 1.23/2.56, 2.07, 1.54, 1.23
cu
Vitesse de rotation de l'hélice
(Avance / Recul) (min) *
1097, 1357, 1824, 2284/1097, 1357, 1824, 2284
Systéme de lubrification
Pompe a engrenage
Huile de lubrification
API CD, CF, CF-4, Cl, Cl-4, SAE 430
Capacité en huile de lubrification
(totale)
7,5 L (19,9 pintes)
Capacité en huile de lubrification
(effective)
0,5 L (19,9 pintes)
Système de refroidissement
Refroidissement à l'eau de mer
Poids
77 kg (77,11 kg)
112
A puissance continue, vitesse du moteur 2 907 t/min
Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
SCHEMAS DU SYSTEME
SCHEMAS DE TUYAUTERIE
Notation Article
SGP Tuyau du gaz
RH Tuyau en caoutchouc
STS Tuyau en acier
STPG Tuyau en acier
— Joint vissé (Union)
+ Joint à brides ou à coude
= Joint vissé (Union)
— Joint á insertion
=== Trou percé
_ Tuyauterie du liquide de re-
froidissement
— Tuyauterie du liquide de re-
froidissement
LL Canalisation d'huile du mo-
teur
— Tuyauterie de gazole
Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
[BUOITBUISIU| BULB JBUWUBA 8007 ©
Y 99 alles el .Jnod enbiuyos | ¡eNUEN
vil
{ елпбы
(4) (5) (6)
96.3xt4.45, RH
600.8xt6, RH
(8)
020xt1.6, STPG370
(32)
(31)
(30)
(29) ВО) Мене
(28)
08xt2,VS1H
07.8xt5.5, RH
(27)
(26)
67.6xt5.5. RH
poxt4, RH
p8xt1.2, STS370
- B 18
20) (19)
(17)
|
А 2 (23)
(25) (20)
(21)
07.8xt5.5, RH
920xt1.6, STPG370
(9)
010xt2, OST-2
(10)
920xt1.6, STPG370
920xt1.6, STPG370
06xt1.2, STS370
(11)
050.8/547xt6, RH
(12)
(13)
(14)
(15)
08xt2,VS1H
650.8xt6, RH
050.8/047xt6, RH
(16)
©
es
(37)
953
(38)
021565-00X
VOZHIAM UMew abeuaibus sane NEGYOS9
3NALSAS Ad SVNAHOS
ri
LY
Pompe d'eau de mer de refroidissement
2 Orifice d'aspiration d'eau de mer de refroi-
dissement
3 Robinet du régulateur de pression de
l'huile
4 Refroidisseur d'huile
5 Retour de l'eau du chauffe-eau
6 Thermostat
7 Échangeur thermique
8 Thermostat
9 Coude mécanique (non fourni par Yan-
mar)
10 | Orifice de refoulement de l'eau de mer de
refroidissement
11 Pompe à huile
12 | Filtre de l'orifice d'aspiration d'huile
13 | Turbocompresseur
14 Refroidisseur d'huile de transmission ma-
rine
15 | Soupape de sûreté
16 | Refroidisseur intermédiaire
17 | Sonde de température d'air d'admission
18 | Sonde de température de carburant, Ori-
fice de sortie du carburant
19 | Débordement de carburant
20 | Tuyau en acier à double paroi
21 | Guide commun
22 | Pompe d'alimentation de carburant
23 | Capteur de pression de suralimentation
24 | Sonde de température de carburant, Ori-
fice d'entrée du carburant
25 | Orifice de prise de carburant
26 | Séparateur carburant / eau (en option)
27 | Filtre principal du carburant
28 | Pompe de liquide de refroidissement
29 | Filtre d'huile de lubrication (complet)
30 | Filtre d'huile de lubrication (dérivation)
31 | Valve de secours
32 | Capteur de température du liquide de re-
froidissement
33 | Réservoir d'expansion du liquide de refroi-
dissement
34 | Orifice de sortie du chauffe-eau
35 | Injecteur
36 | Détail de la pièce À
37 | Détail de la pièce B
SCHÉMAS DU SYSTÈME
| 38 | Détail de la pièce C |
Note: La dimension des tuyaux en acier et
en cuivre est O.D. o X t la dimension des
tuyaux en caoutchouc est! D.oXt
Manuel Technique pour la Série 6CX 115
© 2008 Yanmar Marine International
SCHEMAS DU SYSTEME
SCHEMAS DE CABLAGE
Tableau de bord de type 6CX530
Pour les diagrammes de cablage de Tableau de bord de type 6CX530, veuillez entrer en
contact avec votre concessionnaire ou distributeur autorisé de Yanmar Marine ou consultez
le Manuel d'Installation approprié ou le Manuel! technique d'entretien.
116 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International
GARANTIE EPA ETATS-
UNIS UNIQUEMENT
GARANTIE Y ANMAR CO., THIS ENGINE 5 CATEGORIZED AS A RECREATIONAL ©
LTD., SYSTEME DE REDUC- OR THIS ENGINE IN ANY NONRECREATIONAL VESSEL 13 A
TION DES EMISSIONS - mr
ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT
La garantie EPA suivante ne couvre que les
moteurs conçus à compter du ou après le
1er janvier 2006 et munis de la plaque sig-
nalétique appropriée (Figure 1)
MARINE ENGINE EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS ENGINE COMPLIES TO U.S.EPA REGULATIONS
40 CFR PART 94 WHICH APPLY TO MARINE ENGINES
MODEL YEAR : 2008 ENGINE MODEL : 6CX530
DISPLACEMENT PER CYLINDER : 1.235 LITERS
ENGINE FAMILY : 8YDXM7.41D6H APPLICATION:RECREATIONAL
STANDARDS THC+NOx:7.2g/kWh CO:5.0g/kWh PM:0.30g/kWh
REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE
SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
YANMAR. YANVAR CO.,LTD.
(127677-07700)
023813-00E
Figure 1
Manuel Technique pour la Série 6CX 117
© 2008 Yanmar Marine International
GARANTIE EPA ETATS-UNIS UNIQUEMENT
CETTE GARANTIE SUR LES EMISSIONS
S'APPLIQUE AUX MOTEURS HOMO-
LOGUES SELON LA NORME EPA 40 CFR
94, AUX ÉTATS-UNIS, VENDUS PAR YAN-
MAR ET QUI SONT INSTALLÉS DANS
DES BATEAUX BALISÉS OU ENREGIS-
TRES AUX ETATS-UNIS.
Vos droits et obligations en vertu
de la garantie :
Yanmar garantit au premier utilisateur et a
chaque acheteur successeur le systeme de
reduction des émissions installé sur votre
moteur pour les durées indiquées ci-des-
sous, pourvu que le moteur ait été installé
selon les exigences d'installation de Yan-
mar Marine et que le moteur n'ait pas été
soumis à un emploi abusif, une négligence
ou un entretien inadéquat.
Yanmar garantit que le moteur est conçu,
construit ettesté en utilisant des pièces d'or-
igine et, qu'il est équipé de manière à se
conformer à toutes les exigences visant les
émissions , établies par l'Environmental
Protection Agency aux É.-U. et, qu'il est ex-
emptde défauts matériels et de qualité d'ex-
écution, lesquels entraîneraient le manque
de ce moteur à se conformer aux règle-
ments applicables aux émissions , au long
de la période de garantie du système de ré-
duction des émissions.
En cas d'émissions couvertes par la pré-
sente garantie, Yanmar réparera gratuite-
ment le moteur (diagnostic, pièces et main-
d'œuvre). L'entretien ou les réparations faits
sous garantie seront assurés par les reven-
deurs ou distributeurs Yanmar Marine
agréés.
118 Manuel Technique pour la Série 6CX
|| estrecommandé d'utiliser des pièces Yan-
mar pour les pièces de rechange utilisées
aux fins de la maintenance, de la réparation
ou du remplacement des systèmes antipol-
lution. Le propriétaire peut décider de charg-
er le centre de réparation ou la personne de
son choix de la maintenance, du remplace-
ment ou de la réparation des composants de
son système de réduction des émissions et
d'utiliser des pièces autres que des pièces
Yanmar aux fins de cette maintenance, de
ce remplacement ou de ces réparations.
Toutefois, le coût de tels services ou pièces
et les défaillances ultérieures dues à de tels
services ou pièces ne seront pas pris en
charge en vertu de cette garantie du sys-
tème de réduction des émissions :
Période de garantie :
La garantie prend effet à la date de livraison
au premier utilisateur ou à la date de pre-
mière location-bail, location ou prêt.
Pour utilisation de plaisance: La période de
garantie est de cinq (5) ans ou 2000
heures d'utilisation, le premier des deux
prévalant. En l'absence d'un dispositif de
comptage des heures d'utilisation, le moteur
dispose d'une période de garantie de cinq
(5) ans.
© 2008 Yanmar Marine International
Portée de la garantie :
La réparation ou le remplacement de toute
pièce sous garantie doit être exécuté chez
un revendeur ou distributeur Yanmar Marine
agréé. Cette garantie du système de réduc-
tion des émissions couvre les composants
du moteur qui font partie du système de ré-
duction des émissions du moteur, tel que
livré par Yanmar à l'acquéreur au détail ini-
tial. Ces composants peuvent inclure :
Système d'injection de carburant
Système turbocompresseur
Post-refroidisseur
Boîtiers de commande électronique
du moteur et ses capteurs et actua-
teurs afférents
Exclusions :
Toute défaillance autre que celles découlant
de défauts matériels et / ou qualité d'exécu-
tion n'est pas prise en charge par cette ga-
rantie du système de réduction des émis-
sions. Cette garantie ne s'étend pas à ce qui
suit : Cette garantie ne prend pas en charge
ce qui suit : défaut causé par usage abusif,
mauvais usage, réglage inadéquat, modifi-
cation, transformation, manipulation, dé-
branchement, entretien inadéquat, stock-
age inadéquat ou utilisation de carburants et
huiles de lubrification non-recommandés,
dommages dus à des accidents, et re-
mplacement d'articles consommables
comme suite à l'entretien systématique.
К о №
Yanmar décline toute responsabilité quant
aux dommages directs ou indirects tels que:
perte de temps, géne, impossibilité d'utiliser
le bateau / moteur marin ou perte commer-
ciale.
GARANTIE EPA ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT
Responsabilités du propriétaire :
En tant que propriétaire d'un moteur Yanmar
Marine, vous être responsable de l'exécu-
tion des vérifications indiquées dans votre
Manuel Technique. Yanmar vous recom-
mande de conserver toute la documenta-
tion, y compris les reçus indiquant l'entretien
fait sur le moteur marin, mais Yanmar ne
peut répudier son engagement à la garantie
uniquement à cause de reçus manquants ou
de votre manque à assurer l'exécution de
tout l'entretien systématique.
Votre moteur est conçu pour fonctionner
avec du gazole uniquement. L'utilisation de
tout autre carburant pourrait entraîner que le
fonctionnement du moteur ne soit plus con-
forme aux exigences applicables en matière
d'émissions. Vous êtes responsable d'eng-
ager le processus de la garantie. Vous de-
vez amener votre moteur marin chez un
revendeur ou distributeur Yanmar Marine
agréé aussitôt qu'un problème survient.
Service clientèle :
Pour toute question au sujet de vos droits et
responsabilités en vertu de la garantie ou si
vous désirez recevoir les coordonnées du
revendeur ou distributeur Yanmar Marine
agréé le plus proche, contactez Yanmar Ma-
rine USA Corporation pour de l'aide.
Yanmar Marine USA Corporation
101 International Parkway
Adairsville, GA 30103 USA
Telephone: 770-877-9894
Fax: 770-877-7567
Manuel Technique pour la Série 6CX 119
© 2008 Yanmar Marine International
Journal de maintenance
Date Heures de Opération de Nom du reven- Tampon ou sig-
fonctionnement maintenance ef- deur nature
fectuée
120 Manuel Technique pour la Série 6CX
O 2008 Yanmar Marine International
Heures de Opération de Nom du reven- Tampon ou sig-
fonctionnement maintenance ef- deur nature
fectuée
Manuel Technique pour la Série 6CX 121
© 2008 Yanmar Marine International
Nom du fabricant du moteur: Yanmar Co. Lud
Rue: 1-32
Code postal: 530-8311
Nom du représentant autorisé (e cas échéant}: Yanmar Marine Internationa В. Y
Rue: Brugplein 11 Ville: A Almere-de Vaan
Code postal: 133285 Pays: Th Netherlands
Nom de l'organisme notifié pour l'évaluation de l'émission d'échappement: Société Nationale de Cerification ct d'Homologation
Rues 11. route de Luxembourg.
Code postal: 1-5230
ВО м
ycle de combustion:
| 2sroke
122 Manuel Technique pour la Série 6CX
© 2008 Yanmar Marine International

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement

Table of contents