- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 128
6CX530 P/N: 0A6CX-G00100 Clauses de non-garantie Toutes les informations, illustrations et spécifications dans ce manuel sont basées sur les dernieres informations disponibles au moment de la publication. Les illustrations utilisées dans ce manuel ne sont destinées qu aux fins de visualisations représentatives de référence. De plus, a cause de notre politique d'amélioration continue du produit, nous pouvons modifier les informations, les illustrations et/ou spécifications pour expliquer et/ou exemplifier un pro- duit ou une amélioration du service et de l'entretien. Nous nous réservons le droit d'apporter des changements à n'importe quel moment sans avis préalable. Yanmar et sont des marques déposées de Yanmar, Co., Ltd au Japon, aux États-Unis et/ou dans d'au- tres pays. Tous droits réservés: Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou utilisée sous n'importe quelle forme, par n'importe quel moyen - graphique, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, archivage, enregistrement sur bande ou par les systèmes de stockage et de récupération d'informations - sans la permission écrite de Yanmar Marine International. © 2008 Yanmar Marine International 0608 i Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International TABLE DES MATIERES Page Introduction. .......ec=-— ===. =—eeneeeneneaeanae an EPPREPPEPPPREPPEPPPREPPEPPPPPE 1 Document de Propriété...……....….…........scrcecassea ana a a aan nee 2 SeCU VERRE EEE EEE EEE PEER E PRE E PRE PPPE PRE EP PEPPPRP PER PRE PER PPPPPPEPPPPPPES 3 Précautions de sécurité...…..….............rssersee ane asc nana ca ne n eue 4 Informations generaleS een een R RR KR RR RK E EEE 4 Avant d'opérer ..............e..eeeneesvccrrerrreae rene rene eee 4 Pendant l'opération et l'entretien... 5 Localisation des étiquettes de SECUFB. een 9 Vue densemble duproduit.............e===-ee.=nneccaaeenanaaaane nene 11 Fonctions et applications du 6CX de Yanmar...................... 11 Rodage du nouveau moteur..............e.—.ee—.—ee..ereveeiee 12 Identification de composante..................ce..eeesevrresccice E EEG 13 Service bureau-gare.................ee..eeenrcrnccarcearrearecce 13 Service hors bureau-gare ..................eee.eeevveirrearecaes 15 Localisation de plaques signalétiques... 17 Fonction des principales composantes... 18 Système de contrôle électronique (ECS)... een 20 A EEE 21 Avant d'Opéretf.........e=.eees==e=snecnnnennnaaanaaa anna Eon Ane nA Ne CENAC ANNA 29 Carburant diesel................ee_.eeeereeeerrerererecerreceeecete e. 29 Spécifications du carburant diesel... 29 Remplissage du réservoir a carburant........................ 34 Purge du circuit de carburant ................ee..eeeneeeveeeiees 36 Huile de Moteur..…...…..........seeesea eee can ces anna ne nana na nca ane» 37 Spécifications de l'huile de moteur ..….……..…...….….….….…………………….…. 37 Viscosité de 'huile de moteur... 38 Systeme d'huile de moteur ...........ooii eee ee eHn 39 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International TABLE DES MATIERES Vérification de 'huile de moteur... 41 Addition d'huile de moteur... KA 42 Huile de transmission marine.................—e—e.—_eeeeeeereerreceeeeo 42 Spécifications de l'huile de transmission marine ........... 42 Vérification de Ihuile de transmission marine ............... 42 Addition d'huile de transmission..............e—.—e.—._eeeeee... 43 Liquide de refroissement du moteur... 43 Specifications du liquide de refroissement du moteur .... 43 Liquide de refroidissement (systeme de refroidissement en circuit ferM®) een DA 44 Verification et addition de liquide de refroidissement ..... 44 Vérifiez l'huile de moteur et le liquide de refroidissement du MOSE AErErrTTDTDs 47 Fonctionnement du moteur..........e=—-r=-— ===e einen 49 Démarrage du moteur.................eeee..eeerrrccrrrecarreeneeeeee_ 52 Avant de démarrer le moteur..............e——.—e___._.eeeeme 52 Démarrage du moteur ..….…..….…....…........csseceseca sea nec ane 53 Changement de vitesse ....................eceneesvverrrearccoe 54 Prudence pendant la manoeuvre.................ee.e..eerenecceee 55 Arrét du moteur..............—.e——.—e—.—__.—_ereerrerceereareeeeree eee 57 Arrêt normal .…...........eeceecs eee e eee ca ne aan eee ae na ea een nee 57 Arrêt d'Urgence cocoon, 57 Vérification du moteur apres la manoeuvre......................... 58 Maintenance régulière............….....00000ecceennmenmena nan menammenmmnuues 59 Précautions de sécurité....…...…..........seseeseaeaec anne can en anus 59 Ргесаийоп$........ееенееенененескееесеескееесееенсееененннее: 61 L'importance d'une maintenance réguliere .................. 61 Exécution de maintenance réguliere .......................... 61 L'inportance de vérifications quotidiennes ................... 61 Gardez un journal enregistrant le nombre de marche du moteur et les vérifications quotidiennes. ..................... 62 Pieces de rechange Yanmar .................ee.eesvecerececeo 62 Outils requis ...................eee.eeevvirrerreeareeareaeeeecee ee 62 Demandez l'assistance de votre concessionnaire ou distributeur autorisé de Yanmar Marine. ..................... 62 Serrage d'agrafes ........coooiiiii R RER RE KEEG 63 IV Manuel Technique pour la Serie 6CX © 2008 Yanmar Marine International TABLE DES MATIERES Exigences de maintenance EPA... 64 Exigences d'EPA pour les Etats-Unis et autres pays applicables..…...…............scesscaca nee aa ea nana aa anna nana nana 0e 64 Exigences dEPÁ.............e..eerneccccorrceraceeaceeeeeoe nn. 64 Conditions pour garantir le respect des normes d'émission d'EPA........e eee case care a ace ae ea eee nee ae ea ae annee» 64 Inspection et Maintenance..…..…..........……...seecesecennee 64 Programme de maintenance réguliére............................... 65 Inspection et de maintenance des pièces relatives à 'émission dEPA. R eee sea 69 Procédures de maintenance périodique............................ 70 Vérifications quotidiennes ..….…...…..........sccreccae ca euens 70 Après les 50 heures initiales d'exploitation .................. 71 Toutes les 50 heures d'opération ee 75 Toutes les 250 heures d'opération... ee 78 Toutes les 500 heures d'opération... ee 86 Toutes les 1000 heures d'opération... ee 87 Stockage à lONGg terme..........e=.ee=s==eesnecnnneannaaanana aa eaa enana 89 Préparation du moteur pour le stockage à long terme........... 90 Purge du système de refroidissement d'eau de mer............. 91 Dépannage..........e=.eessecanecannocanonanno anno anna enana RAEE NO ANECA 95 Dépannage apré démarrage..................ee.eeeeevrccerecreeecce 95 Informations sur le dépannage....................eceeecrvccrveceeeeos 96 Diagramme de dépannage...................eeeeveeeevesrrccceeeece 97 Diagramme de Spécifications Fonctionnelles du Diagnostic à Sécurité intrinseque ................ece..eeerrrecreeresireaee ee RER 103 Spécifications.........e—-—e=.—-e==.—.=.secnsancaaaano nano nane nana EN EEE 111 Spécifications principales du moteur....................e........ 111 Spécifications GCX530 du moteur ..................e_._._.. 111 Spécifications de lengrenage marin du 6CX530.......... 112 Schémas du systéme.........—e=.eees=ennecnnneannenanananan een en AED 113 Schémas de tuyauterie...............c...eeer.eerrevecirrcecereee ee 113 Schémasdecablage..........cooiii R RER ERG 116 Garantie EPA États-Unis uniquement................m.eexeemeene 117 Garantie Yanmar Co., Ltd., systeme de réduction des émissions - Etats-Unis uniguement..................e...eeesmrm.. 117 Vos droits et obligations en vertu de la garantie : ......... 118 Manuel Technique pour la Série 6CX V © 2008 Yanmar Marine International TABLE DES MATIERES VI Période de garantie : .…..….....…....…......2csccseccs secs een seen 118 Portée de la garantie :............….........2ccssccs sea acc a een 119 EXCIUSIONS !.........eee eee sea a ea eee ae nan ane n ae na en en anne na nee 119 Responsabilités du propriétaire :.....…........…....….….….…….……….…. 119 Serviceclientele : ......cooiiii TD 119 Journal de maintenance...............—.———.—_e_eeeverrerreere 120 Manuel Technique pour la Série 6CX O 2008 Yanmar Marine International INTRODUCTION Bienvenu dans l'univers de Yanmar Marine! Yanmar Marine offre des moteurs, des sys- tèmes de commande et des accessoires pour tous types de bateaux, des canots au- tomobiles aux bateaux à voiles et des croi- seurs aux mega-yachts. Dans le canotage de loisir marin, la réputation mondiale de Yanmar Marine est inégalable. Nous con- cevons nos moteurs avec respect pour la nature. Cela signifie des moteurs anti-bruit, avec vibrations minimales, plus propre que jamais. Tous nos moteurs sont conformes aux règlements applicables, y compris d'émissions au moment de la fabrication. Vous aider jouir de votre moteur Yanmar Série 6CX pendant de nombreuses années à venir, veuillez suivre ces recommanda- tions: e Consultez et cherchez à comprendre ce Manuel Technique avant que vous ne fas- siez fonctionner la machine afin de vous assurer que vous suivez en toute sécurité les pratiques de fonctionnement et les procédures d'entretien. e Gardez ce Manuel! Technique en un en- droit sûr d'accès facile. * Si ce Manuel Technique est perdu ou en- dommagé, commandez-en un nouveau de votre concessionnaire ou distributeur autorisé de Yanmar Marine. * Assurez-Vous que ce manuel esttransfere aux nouveaux propriétaires. Ce manuel devrait étre considéré comme une partie permanente du moteur et demeurer avec lui. * Des efforts constants sont consentis pour améliorer la qualité et la performance des produits Yanmar de sorte que certains dé- tails inclus dans ce Manuel Technique peut différer légèrement de ceux de votre moteur. Si vous avez des questions con- cernant ces différences, veuillez entrer en contact avec votre concessionnaire ou distributeur autorisé de Yanmar. e Les spécifications etles composantes (ta- bleau de bord, réservoir à carburant, etc.) décrites dans ce manuel peuvent être dif- férentes de celles installées sur votre ba- teau. Veuillez consulter le manuel fourni par le fabricant de ces composantes. e Consultez le Livret de Garantie Limitée de Yanmar pour une description complète de la garantie. Manuel Technique pour la Série 6CX 1 © 2008 Yanmar Marine International INTRODUCTION DOCUMENT DE PROPRIETE Prenez quelques instants pour noter les informations dont vous avez besoin lorsque vous entrez en contact avec Yanmar pour le service, les pieces de rechanges ou la littérature. Modele du moteur: No. de série du moteur: Date d'achat: Concessionnaire: Numero de telephone du concessionnaire: 2 Manuel Technique pour la Serie 6CX © 2008 Yanmar Marine International SECURITE Yanmar considere que la sécurité est tres importante et recommande a tous ceux qui entrent en proche contact avec ses produits, comme ceux qui s occupent de l'installation, opération, maintenance ou entretien des produits de Yanmar, usent de précautions, de bon sens etobserventles instructions sur sécurité dans ce manuel etsurles étiquettes de sécurité de la machine. Empéchez que les étiquettes ne soient sales ou déchirées et remplacez-les si elles se perdent ou sont endommagées. Aussi, si vous devez re- mplacer une pièce à laquelle est attachée une étiquette, assurez-vous que vous com- mandez la pièce de rechange et l'étiquette en même temps. Ce symbole d'alerte à la sécurité estapposé sur la plupart des avis de sécurité. |! signifie attention, soyez alerte, votre sécurité est en jeu! Veuillez lire et observer le message qui suit le symbole alerte a la sécurité. Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourra causer la mort ou une blessure grave. Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait causer la mort ou une blessure grave. Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait causer une blessure légère ou modérée. Indique une situation qui peut endommager la machine, les biens personnels et/ou l'environnement ou est la cause que l'équipement ne fonctionne pas correctement. Manuel Technique pour la Série 6CX 3 © 2008 Yanmar Marine International SECURITE PRECAUTIONS DE SECUR- ITE Informations générales Rien ne remplace le bon sens et les pra- tiques de prudence. Des pratiques incor- rectes ou la négligence peuvent causer des brûlures, des coupures, la mutilation, l'as- phyxie, d'autres dommages corporels ou la mort. Ces informations contiennent des pré- cautions générales de sécurité et les direc- tives qui doivent être suivies pour réduire le risque à la sécurité personnelle. Des pré- cautions spéciales de sécurité sont énu- mérés dans des procédures spécifiques. Lisez et soyez imbu de toutes les précau- tions de sécurité avant la mise en opération ou de procéder aux réparations ou à l'entre- tien. 4 Manuel Technique pour la Série 6CX Avant d'opérer Les messages de sécurité qui suivent ont des risques du niveau de DANGER. Ne permettez JAMAIS à personne d'installer ou de faire marcher le moteur sans la formation appropriée. e Consultez et comprenez ce Manuel Technique avant que vous n'opériez ou entreteniez le moteur pour vous assurer que vous observez les pratiques d'opération etles procédures d'entretien. e Des panneaux et étiquettes de sécurité sont des rappels supplémentaires pour les techniques sûres d'opération et d'entretien. e Visitez votre concessionnaire ou distributeur autorisé de Yanmar Marine pour une formation supplémentaire. © 2008 Yanmar Marine International Pendant l'opération et l'entretien Le message de sécurité qui suit a des risques du niveau de DANGER. Risque d'être écrasé Ne restez JAMAIS sous un moteur hissé. Si le méca- nisme de hissage est défec- tueux, le moteur tombera sur vous. SÉCURITÉ Le message de sécurité qui suit a des risques du niveau d'AVERTISSEMENT. Risque d'explosion Tandis que le moteur est en marche ou la batterie se charge, l'hydrogène se dé- gage et peut être facilement enflammé. Gardez le secteur autour de la batterie bien aéré et écartez les étincelles, les flammes ouvertes et toute au- tre forme d'ignition du secteur. Risque d'incendie et d'explosion Le gazole est inflammable et explosif dans certaines conditions. N'utilisez JAMAIS un chiffon de garage pour recueillir le carburant. Essuyez tous les excès renversés immédi- atement. Ne faites JAMAIS le plein avec le moteur en marche. N'utilisez JAMAIS le gazole comme un agent de nettoyage. Stockez tous les conteneurs de carburant ou d'autres produits inflammables dans un endroit bien aéré, loin de tout combustible ou de sources d'ignition. Risque d'incendie Des systèmes de câbles de trop petites dimensions peu- vent causer un incendie élec- trique. all Manuel Technique pour la Série 6CX 5 © 2008 Yanmar Marine International SECURITE Stockez les équipements dans un endroit désigné loin des pièces mobiles. N'utilisez JAMAIS le compartiment du mo- teur pour le stockage. Risque de coupure i Les pieces en rotation peu- vent causer des blessures {y graves ou la mort. Ne portez JAMAIS de bijoux, des man- chettes déboutonnées, des cravates ou des vêtements amples et nouez TOUJOURS vos longs cheveux en arrière lorsque vous travaillez près des pièces mo- biles/tournantes comme le volant ou l'arbre de prise de mouvement (PTO). Écartez vos mains, pieds et outils des pièces mobiles. Le mettez JAMAIS le moteur en marche sans les dispositifs de protection en place. Risques liés à l'alcool et à la dro- que Ne faites JAMAIS tourner le moteur lorsque vous êtes sous l'influence d'alcool ou de drogue ou si vous vous sentez malade. Risque d'exposition Portez TOUJOURS un équi- pement protecteur personnel, y compris des vêtements ap- propriés, des gants, des chaussures de travail, des verres de protection et des cache-oreilles comme exigé par la tâche assignée. 38030 6 Manuel Technique pour la Serie 6CX AA | Risque d'enchevêtrement Ne laissez JAMAIS la clef dans le commutateur de con- tact lorsque vous faites l'en- tretien du moteur. Quelqu'un peut accidentellement mettre en marche le moteur et pas se rendre compte que vous l'entreteniez. ANY N'opérer JAMAIS le moteur lorsque vous portez un micro-casque pour écouter de la musique ou la radio parce qu'il sera difficile d'entendre les signaux d'avertissement. Risque de perçage Évitez tout contact de la peau avec la vaporisation du gazole à haute pression causée par une fuite du système du car- burant comme une conduite d'injection fendillée. Le carburant à haute pression peut pénétrer dans votre peau et résulter en blessures sérieuses. Si vous êtes exposé aux vapeurs de carburant à haute pression, obtenez promptement un traitement médical. Ne cherchez JAMAIS de fuite de carburant avec vos mains. Utilisez TOUJOURS un morceau de bois ou de carton. Demandez à un concessionnaire ou distributeur de Yan- mar Marine de réparer le dommage. Risque de brûlure Certaines surfaces de moteur s'échauffent considérable- ment pendant qu'il marche et même peu après son arrêt. Gardez vos mains et autres parties de votre corps loin des surfaces chaudes du moteur. © 2008 Yanmar Marine International SECURITE Risque de mouvement soudain Arrêtez TOUJOURS le moteur avant de pro- céder à son entretien. Risque d'échappement Ne fermez JAMAIS les fené- tres, les aérateurs ou autres moyens de ventilation si le moteur esten marche dans un endroit fermé. Tous les mo- teurs à combustion internes dégage du monoxyde de carbone pendant leur fonc- tionnement et des précautions spéciales sontrequises pour éviter l'empoisonnement par le monoxyde de carbone. Les messages de sécurité qui suivent ont les risques du niveau de PRU- DENCE. Risque de pauvre éclairage Assurez-vous que le secteur de travail est adéquatement illuminé. Installez TOU- JOURS des grilles sur des lampes de sé- curité portables. Risque avec les outils Utilisez TOUJOURS les outils appropriés à la tâche que vous exécutez etutilisez la taille correcte d'outil pour desserrer ou serrer pièces de la machine. Risque avec les objets volants Utilisez TOUJOURS des verres de protec- tion lorsque vous faites l'entretien du moteur ou lorsque vous utilisez l'air comprimé ou l'eau à haute pression. La poussière, les débris volants, l'air comprimé, l'eau sous pression ou la vapeur peuvent affecter vos yeux. Risque avec le liquide de refroi- dissement Utilisez des verres de protec- 7 tion et des gants en caoutch- ouc quand vous manipulez le liquide de refroissement de longue durée. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux ou la peau, rincez et lavez immédiatement à grande eau. Manuel Technique pour la Série 6CX / © 2008 Yanmar Marine International Les messages qui suivent ont des ris- ques du niveau d'AVIS. Il est important de faire les vérifications énu- mérées dans le Manuel Technique. La maintenance régulière empêche du temps mortinattendu, réduitle nombre d'ac- cidents en raison de la pauvre performance de la machine et aide à prolonger la vie du moteur. Veuillez entrer en contact avec votre con- cessionnaire ou distributeur autorisé de Yanmar si vous avez besoin de faire march- er le moteur à hautes altitudes. À hautes altitudes, le moteur perdra de la puissance, marchera difficilement et liberera des gaz d'échappement qui excèdent les spécifica- tions de conception. Faites TOUJOURS preuve de responsabilité vis-à-vis de A 8 l'environnement. Suivez les directives de AGENCE DE PROTECTION DE L'ENVIR- ONNEMENT (EPA) ou d'autres agences gouvernementales pour l'évacuation appro- priée des déchets toxiques comme l'huile de moteur, le gazole et le liquide de refroisse- ment. Consultez les autorités locales ou l'établissement de récupération. Ne disposez JAMAIS de matières toxiques en les déposant dans un égout, sur le sol ou dans l'eau souterraine ou dans des zones d'aménagement. 8 Manuel Technique pour la Série 6CX Si un moteur de Yanmar Marine est installé a un angle qui dépasse les spécifications fournies dans les manuels d'nstallation de Yanmar Marine, l'huile de moteur peut en- trer à la chambre de combustion causant une vitesse excessive du moteur, de la fu- mée blanche d'échappement et des dom- mages sérieux au moteur. Cela s'applique aux moteurs qui sont continuellement en marche ou à ceux ne sont en marche que pendant de courtes périodes de temps. © 2008 Yanmar Marine International SECURITE LOCALISATION DES ETIQUETTES DE SECURITE Figure 1 et Figure 2 montrent la losalisation des étiquettes de sécurité sur les moteurs mar- ins de la série 6CX530 de Yanmar. (2) (3) pel LL a SEA ER постам, slid DO NOT STEP ON COVERS. POSSIBILITY engine is still hot eHot water (1 ) nay spurt out and burn you. ATTENTION Flay thd TEN EF or EEN Rv £8 BT AE WAKE LT EE, Before filling with cooling water, dose the drain . The drain cock is open during shipment. 128296-07300 173682-07 852 E 55 5 (5) CAUTION: Overcranking engine with water lift muffler can cause damage, (8) (7) Friar tig RANE: (6) * Keep away from rotational parts while A You could” be Seriously inured A £B DANGER mm [iim EZ E, — X @NEVER pourthe MORE, FULL engine oil across 240 Ren Low the full line. EAL TTS, | — Vihen lifting the engine, lift only as shown in diagram. KHORR 2.0 ton eight PERE 021115-00X Figure 1 1 — Pièce Numéro: 123682-07852 5 — Pièce Numéro: 128171-07150 2 — Pièce Numéro: 128296-07260 6 — Pièce Numéro: 119773-07280 3 - Pièce Numéro: 119578-07890 7 - Pièce Numéro: 127692-07240 4 - Piece Numéro: 128296-07300 8 - Pièce Numéro: 128296-07420 Manuel Technique pour la Série 6CX 9 © 2008 Yanmar Marine International SECURITE — — “a” > DI ZE A NING = A */k El # BAKER ® Rotating parts. e Can cause injury. 021113-00X Figure 2 1 — Piece Numéro: 128377-07350 2 — Pièce Numéro: 196630-12980 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International VUE D' ENSEMBLE DU PRODUIT FONCTIONS ET APPLICA- TIONS DU 6CX DE YANMAR La série 6CX comprend des moteurs a qua- tre temps a injection directe de carburant équipés de systemes de liquide de refroi- dissement. Le 6CX530 est un moteur a 6 cylindres et turbocompressé avec un interrefroidisseur et a équipé d'un système de rampe d'injec- tion de carburant commun et d'un méca- nisme marin de transmission. Ce moteur est conçu pour l'utilisation de ba- teaux de plaisance. Il est recommandé que les nouveaux ba- teaux soient étançonnés de sorte que les moteurs puissent fonctionner à la charge de 95 % à 2900 tr-min. Faute d'agir ainsi peut conduire à une per- formance réduite du bateau, conduit à l'aug- mentation des niveaux de funée et peut causer des dommages permanents à votre moteur. Le moteur doit être installé correctement avec des conduites de liquide de refroi- dissement, des conduites de gaz d'échappement et un câblage électrique. Tout équipement auxiliaire attaché au mo- teur devrait être facile à utiliser et accessible pour l'entretien. Pour manipuler les sys- tèmes d'entraînement de l'équipement et de propulsion (incluantle propulseur) et d'autre équipement à bord, observez toujours les instructions et avis de prudence décrits dans les manuels techniques fournis par les fabricants d'équipements ou au chantier na- val. Les moteurs de la série 6CX530 sont con- çus pour être opéréé à l'accélérateur maxi- mal (2875 a 2925 tr-min) pour moins de 5 % de temps total du moteur (30 minutes toutes les 10 heures) et vitesse de croisiere (2800 tr-min ou moins) pour moins de 90 % de temps total du moteur (9 heures toutes les 10 heures). Les lois de certains pays peuvent exiger que la coque et les inspections du moteur, selon l'utilisation, la taille et le secteur de croisière du bateau. L'installation, la fixation des pieces et les travaux d'ingénierie de ce mo- teur exigent tous une connaissance spécial- isée et des qualifications en ingénierie. Visitez la filiale locale de Yanmar dans votre région ou votre concessionnaire ou distrib- uteur de Yanmar Marine autorisé. Manuel Technique pour la Série 6CX 11 © 2008 Yanmar Marine International VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT Rodage du nouveau moteur Comme pour tous les moteurs alternatifs, la façon dont votre moteur fonctionne pendant ses 50 premières heures d'opération joue un rôle très significatif dans la détermination des sa durée de vie et comment sera la per- formance du moteur pendant sa durée de vie. Un nouveau moteur diesel Yanmar doit être mis en marche aux vitesses appropriées et des réglages de puissance pendant la péri- ode de rodage pour permettre le rodage correct des pièces glissantes comme les segments de pistons et stabiliser la com- bustion de moteur. Pendant la période de rodage, le jauge de température du liquide de refroissement devrait être contrôlé, la température devrait être inférieure à 80°C (176°F). Pendant les 10 premières heures de mar- che, le moteur devrait marcher au tr-min maximal moins 400 à 500 tr-min (approxi- mativement 60 à 70 % de charge) la plupart du temps. Cela assurera que les pieces mo- biles soient correctement rodées. Pendant cette période, évitez d'opérer à la vitesse maximale du moteur et chargez-le pour évit- er d endommager ou de marquer pièces mobiles. AVIS: Ne le faites pas marcher a WOT (ac- célérateur poussé à fond) pour plus d'une minute à la fois pendant les 10 premières heures de marche. Ne faites pas tourner le moteur au ralenti ou à basse vitesse et charge légère pendant plus de 30 minutes à la fois. Puisque le car- burant non brûlé et l'huile du moteur adhér- eront aux segments des pistons lorsqu'il marche à petite vitesse pendant de longues périodes, cela interfèrera avec le mouve- ment approprié des segments et la consom- mation d'huile de graissage peut augment- er. La vitesse au ralenti ne permet pas le rodage des pièces mobiles. 12 Manuel Technique pour la Série 6CX Si vous faites marcher le moteur à basse vi- tesse et charge réduite, vous devez embal- ler le moteur pour nettoyer le carbone des cylindres et de la valve d'injection de car- burant. Exécutez cette procédure dans les eaux flu- viales et lacustres: Avecl'embrayage au NEUTRE, accélérez brièvement de la position de petite vitesse à la position grande vitesse. e Reprendre ce processus cinq fois. Après les 10 heures initiales jusqu'à 50 heures, le moteur devrait être utilisé au-delà de son étendue d'action, avec un accent spécial sur la marche aux réglages de puis- sance relativement élevée. Ce n'est pas le moment pour une vitesse automatique pro- longée à la vitesse au ralenti ou faible. Le bateau devrait courir à la vitesse maximale moins 400 tr-min la plupart du temps (charge approximativement de 70 %), avec 10 minutes de marche au maximum moins 200 tr-min (charge approximativement de 80 %) toutes les 30 minutes et une période de 4-5 minutes d'opération à WOT (accel- érateur poussé à fond) une fois toutes les 30 minutes. Pendant cette période, assurez- vous que votre moteur tourne à faible vi- tesse et faible charge pendant plus de 30 minutes. Si le moteur tourne à faible vitesse et faible charge en cas de besoin, juste après avoir tourné au rarenti, assurez-vous d'emballer le moteur. Pour compléter le rodage du moteur, exé- cutez, Après les 50 Heures Initiales les pro- cédures de maintenance à la page 77. © 2008 Yanmar Marine International VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT IDENTIFICATION DE COMPOSANTE Service bureau-gare Figure 1 et Figure 2 illustrent une version type du moteur 6CX530. Votre moteur peut avoir un équipement différent de celui de l'illustration. (6) (4) (2) (9) (5) (3) (1) (8) 020395-00X Figure 1 1 - Couverture de Turbocompresseur 6 - Bouchons du réservoir d'huile de (refroidie à l'eau) moteur (2 emplacements) 2 — Compresseur et couverture de 7 — Transmission marine Kanzaki conduite d'aération KMH70A (Contrôle électrique 3 - Couverture en matière plastique uniquement) pour servomoteur et boîte à 8 — Coude mécanique (non fourni par fusibles (sans marche) Yanmar) 4 — Bouchons de radiateur de liquide 9 - Filtre a air de refroidissement (2 emplacements) 5 - Capteur de niveau d'eau Manuel Technique pour la Série 6CX 13 © 2008 Yanmar Marine International VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT Service bureau-gare (suite) TR 75 pp y А "a Ú 2 к, er 0 SDS OP. y UE NS < e: ; À ; Fi : Ji = В kl (4) (5) (6) (7) (8) (9) 020396-00X Figure 2 1 - Unité de controle électrique (ECU) 7 - Échangeur thermique 2 - Panneau de contrôle et (Refroidisseur d'eau du moteur) connecteurs de l'outil de 8 — Jauge diagnostic de Yanmar (YDT) 9 - Démarreur 3 — Alternateur 10 — Turbocompresseur 4 — Pompe d'eau de mer 11 - Connecteurs de contrôle de 5 — Orifice d'aspiration de l'eau de mer transmission marine 6 — Tous les servomoteurs et les fusibles 14 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT Service hors bureau-gare (4) (1) (2) (3) 020397-00X Figure 3 1 — Filtre a huile a dérivation du moteur 5 — Séparateur de carburant /d'eau 2 - Filtres a huile du moteur a passage (non fourni par Yanmar) total 6 — Couvercle de la tubulure 3 - Filtre à carburant d'admission 4 -— Couvercle de l'unité de contrôle 7 -— Refroidisseur d'air de électrique suralimentation Manuel Technique pour la Série 6CX 15 © 2008 Yanmar Marine International VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT Service hors bureau-gare (suite) (10) (2) т (3) (7) 020398-00X Figure 4 1 - Conduite d'aération 6 — Retour de carburant 2 - Refroidisseur d'air de 7 — Pompe d'amorçage de carburant et suralimentation pompe d'alimentation de carburant 3 — Jauge 8 - Pompe de carburant a haute 4 — Rampe d'injection commune (CR) pression 5 — Injecteur de Carburant et unité de 9 — Séparateur de carburant /d'eau conducteur électrique de la (non fourni par Yanmar) soupape régulatrice de la pression 10 — Orifice de prise de carburant du carburant 16 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International LOCALISATION DE PLA- QUES SIGNALETIQUES Les plaques signalétiques de la série 6CX de Yanmar sont présentées dans Figure 5. Vérifiez le modele du moteur, le débit, le tr- min et le numéro de série sur la plaque signalétique. Veuillez la remplacer si elle est endommagée ou perdue. La plaque signalétique du moteur est atta- chée a la surface supérieure du collecteur déchappement de moteur (Figure 6). VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT La plaque signalétique de la transmission marine (Figure 7) est attachée a la trans- mission marine. Vérifiez le modèle, le ratio de la transmission, la quantité d'huile et le numéro de série de la transmission marine. (o N O MODEL О GEAR RATIO OIL MFG. NO. TA Sn Wu KANZAKI KOK YUKDKI MFG CO.LTD. О (177524-02902) (С O Model Figure 7 Gear Model Continuous power kW / min” Speed of prop,shaft min” Fuel stop power kW / min” ENG.No. TAN O YANMAR CO.LTD. O Ne MADE IN JAPAN 0004574 Figure 5 021116-00X Figure 6 1 - Piece Numéro -119175-07202 Manuel Technique pour la Série 6CX 17 © 2008 Yanmar Marine International VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT FONCTION DES PRINCIPALES COMPOSANTES. Nom de la composante Fonction Filtre à carburant Enlevez la poussière et l'eau du carburant. Drainez le filtre régulièrement. La car- touche filtrante devrait être remplacée régulièrement. Le séparateur de carburant/ eau (s'il en est équipé) devrait être drainée régulièrement. Voir Drainage du sép- arateur de carburant/d eau a la page 75. Pompe d'alimentation de carburant Pompe le carburant du réservoir au système d'injection de carburant. Pompe d'amorçage de carburant C'est une pompe manuelle de carburant. Pousser le bouton au sommet du filtre de carburant alimente le carburant. La pompe est également utilisée pour prélever l'air du système d'alimentation en carburant. Orifice de remplissage d'huile du moteur Orifice de remplissage pour huile de moteur. Filtres à huile de moteur Fragments de métal pur et de carbone de l'huile à moteur. L'huile filtrée du moteur est distribuée aux pièces mobiles du moteur. Le filtre est un type de cartouche et la cartouche devrait être remplacée régulièrement. Voir Changement de l'huile du moteur et remplacement de la cartouche-filtre d'huile de moteur à la page 79. Orifice de remplissage de la transmission marine. Orifice de remplissage pour huile de graissage de la transmission marine. Local- isée au haut de la boîte d'engrenages marine. Système de refroidisse- ment ll y a deux systèmes de refroisissement: Refroidissement en circuit fermé avec liquide de refroidissement (eau fraîche) et eau de mer. Le moteur est refroidi par refroidissement en circuit fermé. Le circuit fermé est refroidi par l'eau de mer en utilisant un échangeur thermique. L'eau de mer refroifit aussi le moteur/transmis- sion marine et l'air d'admission (selon le modèle) à travers les refroidisseurs en circuit ouvert. Pompe de circulation du refroidissement en circuit fermé La pompe centrifuge d'eau circule le liquide de refroidissement à l'intérieur du moteur. La pompe circulante est conduite par une ceinture. Pompe d'eau de mer Pompe l'eau de mer du dehors du baeau au moteur. La pompe d'eau de mer est entraînée par les engrenages et a un impulseur remplaçable en caoutchouc. Ne jamais la faire fonctionner sans l'eau de mer parce qu'elle endommagera l'impul- seur. Bouchon du radiateur de liquide de refroidissement Quand la température du liquide de refroidissement augmente, la pression à l'in- térieur du réservoir de liquide de refroidissement augmentent et ouvre la valve de pression dans le bouchon du radiateur. Quand la valve de pression dans le bou- chon du radiateur est ouverte, l'eau et la vapeur chaudes passent par un tuyau en caoutchouc au réservoir de récupération du liquide de refroidissement. Quand le moteur se refroiditetla pression à l'intérieur du réservoir de récupération du liquide de refroidissement baisse, la valve à vide dans le bouchon du radiateur s'ouvre et le liquide de refroidissement dans le réservoir de récupération du liquide de re- froidissement retourne au réservoir d'eau à travers la conduite et le bouchon du radiateur. Ceci réduit la consommation en liquide de refroidissement. Réservoir de récupération du liquide de refroidisse- ment La valve de pression dans le bouchon du radiateur dégage de la vapeur et un débordement d'eau chaude au réservoir de récupération du liquide de refroidisse- ment. Quand le moteur s'arrête et le liquide de refroidissement se refroidit, la pression dans le réservoir de liquide de refroidissement baisse. La valve à vide du bouchon du radiateur s'ouvre ensuite pour renvoyer l'eau à partir du réservoir de récupération du liquide de refroidissement. Cela réduit les consommation en lig- uide de refroidissement. Le niveau du liquide de refroidissement du système de refroidissement en circuit fermé peut facilement être vérifié et rempli à nouveau dans ce réservoir. Refroidisseur d'huile - Moteur Un échangeur thermique qui refroidit l'huile du moteur de haute température en utilisant du liquide de refroidissement. Refroidisseur d'huile - Transmission marine (facultatif) Cet échangeur thermique qui refroidit l'huile de transmission marine (KMH70A) en utilisant l'eau de mer. Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT Nom de la composante Fonction Turbocompresseur (s'il en est équipé) Le turbocompresseur comprime l'air venant dans le moteur. Il est dynamisé par une turbine qui est alimenté par les gaz d'échappement. Refroidisseur d'air de sur- alimentation Cet échangeur thermique refroidit l'air comprimé de charge du turbocompresseur avec l'eau de mer pour augmenter la quantité d'air de charge. Silencieux d'aspiration (Filtre à air) Le silencieux d'aspiration prémunit contre la poussière dans l'air et réduit le bruit d'entrée d'air. Plaques signalétiques Les plaques signalétiques sont fournies sur le moteur le la transmission marine et ont le modèle, le numéro de série et d'autres données. Démarreur Démarreur pour le moteur. Actionné par la batterie. Alternateur Dynamisé par la ceinture et génère l'électricité et charge la batterie. Jauge d'huile de moteur Barre de jauge pour contrôler le niveau de l'huile du moteur. Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International 19 VUE D'ENSEMBLE DUPRODUIT SYSTEME DE CONTROLE ELECTRONIQUE (ECS) L'installation jumelée du système de contrôle du moteur 6CX530 est présente dans Figure 8. (6) 021578-00X Figure 8 1 - 1ere Station 6 — Harnais d'extension 2 - 2ème Station 7 - Harnaisen Y 3 - Affichage numérique 8 — NMEA 2000® CANBus-Câble 4 —- Commande de réglage du 9 - Module pour version de traîne changement de vitesse et de 10 — Levier de vitesses l'accélérateur 5 - Extension de la 2ème Station 20 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International Affichage L'affichage à fonctions multiples des infor- mations a les fonctions suivantes. Fonction d'affichage Tri-écran de la durée d'exécution des données du moteur = >) N 7 SINGLE OIL PRES 2615 X1000 RPM \/ aso - YANMAR “CE ©) © © © © 003116-01X Figure 9 Cet écran affiche en temps réel les données du moteur et les indications d'alarme. Indicateurs d'alarme 'YANMAR DUAL PORT marine Alarms HOT ENGINE CHECK ENGINE OVER REV EMERGENCY OIL PRESSURE LOW VOLTAGE TURBO BOOST ALTERNATOR GEAR OIL SEA WATER FLOW ENG COM ERROR LOW COOLANT MAINTENANCE WATER IN FUEL NETWORK THROTTLE PROBLEM 003120-02X Figure 10 La fenêtre de l'alarme s'affiche avec une alarme audible lorsqu'une activité anormale du moteur a lieu. VUE D'ENSEMBLE DUPRODUIT Note: En démarrant le moteur, vous êtes ob- ligé de vérifier que lorsque l'interrupteur à bascule est poussé à la position ON, l'écran d'accueil s'affiche et s'éteint environ trois secondes plus tard. Si le système ne fonc- tionne pas normalement, entrez en contact avec votre concessionnaire autorisé de Yanmar Marine et demandez un diagnostic. Ecran du journal d'alarme YANMAR | marine _ Port Eng Alarms, Alarm Log 061803 17:04 - COM ERROR Y 025 PO120/FEBOTHROTTLE SENSOR VALUE OUT OF RANGE. CONTACT YANMAR DISTRIBUTOR EE Figure 11 | CLR || EXIT | 003121-02X Fonctions du clignotant d'alarme Les clignotants et le vibrateur d'alarme sont activés lorsque les capteurs détectent une anomalie pendant la marche du moteur. Les clignotants d'alarme sont désactivés pend- ant la marche normale du moteur, mais sont actives lorsque surgit une anomalie. e Le clignotant d'alarme de la température du liquide de refroidissement est activé lorsque l'eau fraîche devient trop chaude. e Le clignotant d'alarme de pression de l'huile du moteur estactivé quand la press- ion de l'huile du moteur baisse. e Le clignotant d'alarme de charge électri- que est activé lorsque la charge échoue. Manuel Technique pour la Série 6CX 21 © 2008 Yanmar Marine International VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT Panneau de l'interrupteur a bascule 3. Commande intermédiaire de laccé- LE panneau de l'interrupteur a bascule a les lérateur (Figure 12, (3)). fonctions suivantes. Dans l'événement peu probable que le contrôle de l'accélérateur échoue, Panneau de la 1ère Station la lampe-témoin de l'accélérateur in- (1) (3) (2) termédiaire clignotera et la vitesse du / / moteur est contrôlée par l'accéléra- Ге / teur inermédiaire. Le régime du mo- o o о o / teur augmente quand le bouton de Start Of laccélérateur intermédiaire est tourné Eng on | eme | LE dans le sens des aiguilles d une mon- о о 9 о Lo 9 9 9 о o oras ampe-temon се acce- = — tournez le bouton de l'accélérateur 02170400 inermédiaire en sens inverse des Figure 12 aiguilles d'une montre jusqu'a la fin 1. Pour démarrer et arrêter le moteur: et tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre progres- sivement jusqu'à ce que le cligno- tant de l'accélérateur intermédiaire A s'allume (lumière stable). e Pour arrêter le moteur, poussez la o E. ; . . moitié inférieure de l'interrupteur Chaque moteur est contrôlé par un d'allumage (OFF). controleur spécialisé de l'accéléra teur inermédiaire. e Pour démarrer le moteur, poussez la motié supérieure de l'interrupteur d'allumage (Start). 2. — Arrêt d'urgence N'utilisez l'interrup- teur qu'en cas d'urgence. AVIS: Dans les circonstances nor- males, utilisez l'interrupteur d'ailu- mage (Figure 12, (1)) pour arrêter le moteur.Le moteur s'arrête soudaine- ment lorsque la moitié supérieure de l'interrupteur Emergency Stop (arrêt d'urgence) (Figure 12, (2)) est poussé. Poussez la moitié inférieure de l'interrupteur après que le moteur s'est arrêté pour retourner l'interrup- leur au centre. Note: Redémarrer le moteur après avoir uti- lisé l'interrupteur Emergency Stop (arrêt d'urgence) peut être plus lent ou plus difficile que le démarrage normal. 22 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International Panneau de la 2eme Station - Facultatif (1) (2) / / YANMAR 021703-00X Figure 13 1. L'interrupteur d'allumage (Figure 13, (1)) est connecté au pan- neau de la 1ere Station. 2. Capable de démarrer et d'arréter le moteur à partir du panneau de la 2ème Station. 3. L'interrupteur Emergency Stop (Figure 13, (2)) est connecté en série au panneau de la 1ère Station. VUE D'ENSEMBLE DUPRODUIT Fonction de la commande de rég- lage du changement de vitesse et de l'accélérateur Utilisez la commande de réglage du double levier (Figure 14, (4)) dans la station de la barre du gouvernail pour AHEAD (AVANT) (Figure 14, (1)), ASTERN (ARRIERE) (Figure 14, (3)), NEUTRAL (NEUTRE) (Figure 14, (2)) et le contrôle de la vitesse dans une installation jumelée. (1) (2) > 021704-00X Figure 14 1 — Avant 2 — Neutre 3 — Arriere 4 - Commande de réglage Utilisez la commande de réglage du simple levier (Figure 15, (4)) dans la station de la barre du gouvernail pour AHEAD (Figure 15, (1)), ASTERN (Figure 15, (3)), NEUTRAL (Figure 15, (2)) et le contróle de la vitesse dans une seule installation. Manuel Technique pour la Série 6CX 23 © 2008 Yanmar Marine International VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT Fonctionnement de la commande de réglage Sélection de station active: 021705-00X Figure 15 1 — Avant 2 — Neutre 3 - Arrière 4 —- Commande de réglage Fonction du bouton de commande de réglage ® Le bouton N (ou NEUTRE) - si la com- mande de réglage associée au levier est en position "Neutral Idle" (Neutre inactif), appuyer sur ce bouton embraye / désem- braye le contrôle Neutre de l'accélérateur, permettant l'accélération, mais aucune poussée en avant ou en arrière. Sila com- mande de réglage associée au levier est en position "Gear Idle" (Transmission in- active), appuyer sur ce bouton enbraye / désembraye Split Range Throttle (SRT) (Plage de mouvement du levier) (si install- ée). Bouton SELECTIONNER (ou SEL) - Si la station estinactive, appuyer sur ce bouton active la station (utilisée en conjonction avec deux ou plusieurs stations de con- trôle). Bouton - SYNC - Appuyer sur ce bouton embraye/débraye l'option Cruise Syn- chronization (synchronisation de vitesse automatique) (si installée) lorsque les lev- lers du panneau de commande de réglage etde portsont placés presque aux mêmes positions. Manuel Technique pour la Série 6CX 021706-00X Figure 16 Figure 16, 1 montre une station inac- tive type. Appuyez sur le bouton SELECT (Figure 16, (2)). Le bouton s'allume (estompé dans (Figure 16, (2))) et la station sélectionnée clignote légere- ment (clignotant étoilé dans (Figure 16, (2))). Déplacez la manette pour avancer ou reculer l'accélérateur pour le faire cor- respondre avec l'emplacement de la manette de la station active (Figure 16, (3)). Le bouton de la man- ette cirrespondante s'allume (es- tompé dans (Figure 16, (3))) et la station sélectionné brille intensément (estompé dans (Figure 16, (3))). © 2008 Yanmar Marine International VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT Embrayage/débrayage du mode de dé- Embrayer: connexion de changement de vitesse 1. (5) 021707-00X Figure 17 Manuel Technique pour la Série 6CX 2. Retourner la manette au neutre. Les clignotants de N (NEUTRAL) brillent intensément (Figure 17, (1)). Appuyez sur le bouton NEUTRAL (Figure 17, (2)). La lumière NEU- TRAL clignote (clignotant étoilé dans (Figure 17, (2))). Déplacez la manette au levier avant ou arrière (Figure 17, (3)) résultant en un contrôle tr-min du moteur sans embrayer la transmission marine. Débrayer: 1. Retournez la manette à NEUTRAL (Figure 17, (4)). Appuyez sur le bouton NEUTRAL (Figure 17, (5)). Le clignotant neutre brille intensément (Figure 17, (5)). 25 © 2008 Yanmar Marine International VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT Embrayage ou débrayage de Split Range Throttle (SRT) (Plage de mouve- ment du levier) Note: Split Range Throttle (Plage de mouve- ment du levier) n'est pas disponible si le bateau est équipé de l'option Trolling (Traîne). Le mode de commande de réglage Split Range Throttle vous donne une sensibilité plus grande du levier. En Slit Range Throttle (SRT), le déplacement complet du levier de contrôle d'un moteur jusqu'à la position "Full Forward" ne produira que le pourcentage maximal de l'accélérateur à pleins gaz choi- si dans ‘Features Selection" des options du programme ECU. Les pourcentages limites de levier type pour SRT sont de 5% a 50%, avec 25% comme valeur par défaut. (2) 021708-00X Figure 18 Embrayer: 1. Déplacez le levier du moteur a la po- sition de vitesse engagée inactive (Avant inactif ou Arrière inactif) (Figure 18, (1)) et appuyez sur le bouton N (NEUTRAL) (Figure 18, (2)) à côté de ce levier sur la commande de réglage. La lampe- témoin N (NEUTRAL) (Figure 18, (2)) clignotera pour indi- quer que Split Range Throttle est em- brayé. 2. Pendant que Split Range Throttle est activé, le système changera de vi- tesse normalement mais l'accéléra- teur sera limité dans les deux vitesses. 26 Manuel Technique pour la Série 6CX Si le système est passé au neutre pendant que le mode Split Range Throttle du moteur est activé, la lampe-témoin N (NEUTRAL) s'allu- mera (stable) pour indiquer que le sys- tème est au neutre. Quand le levier est déplacé en arrière dans le méca- nisme, la lampe N (NEUTRAL) cligno- tera de nouveau pour indiquer que le systeme est toujours sur Split Range Throttle. © 2008 Yanmar Marine International VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT Débrayer: Embrayer: 1. Déembrayez tout autre mode du mo- teur en utilisation. 2. Faites correspondre toutes les config- urations de changement de virtesse et d'accélérateur du moteur en dépla- çant le port actif et les leviers de com- mande de réglage du tableau de bord ab % l'un de l'autre (Figure 19, (1)) et Retournez le levier du moteur à la position (Gear Idle) Transmission Inactive (Avant in- actif ou Arriere inactif) (Figure 18, (3)). Ap- puyez sur le bouton N (NEUTRAL) a cóté du lebier sur la commande de réglage. La lampe N (Neutral) arrétera de clignoter, pour indiquer que le Split Range Throttle a été désembrayé. appuyez sur le bouton SYNC Embrayage ou débrayage de la Syn- (Figure 19, (2)) sur la commande de chronisation de vitesse automatique réglage. La lampe de synchronisation clignote si les manettes ne sont pas à 5% l'une de l'autre (Figure 19, (3)). La lampe de synchronisation arrêtera de clignoter et restera continuellement al- lumée (Figure 19, (4)) lorsque les leviers sont déplacés à la portée de 5%. Une lampe de synchronisation stable confirme que la Synchronisation de Vitesse automatique est embrayee. Tandis que les moteurs sont synchro- nisés, toutes les vitesses du moteur correspondent chaque fois que les leviers de contrôle sont mis à 5 % l'un de l'autre et sont de 20% au dessus de l'accélérateur. (4) (5) 021709-00X Débrayer: Figure 19 Appuyez sur le bouton SYNC sur la com- mande de réglage. Manuel Technique pour la Série 6CX 27 © 2008 Yanmar Marine International VUE D ENSEMBLE DUPRODUIT Cette page est laissée vierge intentionnellement 28 Manuel Technique pour la Série 6CX O 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER Cette section du Manuel Technique décrit CARBURANT DIESEL les spécifications du gazole, de l'huile du moteur et du liquide de refroissement et comment refaire le plein. |! décrit aussi les vérifications quotidiennes du moteur. DANGER! Le gazole est inflammable et explosif dans certaines conditions. Voir Sécurité à la page 3. Avant de procéder à n'importe quelle opér- rag . . ation decrite dans cette section, revisez la Specifications du carburant die- section sur la Sécurité a la page 3. sel AVIS: N'utilisez que les gazoles recom- mandés par Yanmar Marine pour la meil- leure performance du moteur afin de préve- nirtout dommage du moteur et de respecter les exigences de garantie de EPA. N'utilisez que du carburant diesel propre. Le gazole doit répondre aux spécifications suivantes. Le tableau énumère plusieurs spécifications au niveau mondial pour les gazoles. SPECIFICATION DE LOCALISA- CARBURANT DIESEL TION No. 2-D, No. 1-D, ASTM ÉTATS-UNIS D975 EN590:96 Union europé- enne ISO 8217 DMX International BS 2869-A1 ou A2 Royaume Uni JIS K2204 Grade No. 2 Japon Manuel Technique pour la Série 6CX 29 © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER Carburants biodiesel Yanmar approuve l'utilisation des carbur- ants biodiesel qui n'excèdent pas un mél- ange de 5% d'huile non-minérale avec 95% de carburant diesel standard. De tels car- burants biodiesel sont connus sur le marche comme carburants biodiesel B5. Le carbur- ant biodiesel B5 peut réduire la matiere de particules et l'émission de gaz ‘à effet de serre” comparés au gazole standard. ATTENTION! Si le carburant biodiesel B5 utilisé ne répond par aux spécifica- tions approuvées, il causera l'usure anormale des injecteurs, réduira la vie du moteur et il peut affecter la couver- ture de garantie de votre moteur. Les carburants biodiesel B5 doivent sat- isfaire certaines spécifications Les carburants de biodiesel doivent répon- dre aux spécifications minimales pour le pays dans lequel ils sont utilisés: En Europe, les carburants biodiesel doi- vent respecter la Norme européenne EN14214. e Aux États-Unis, les carburants biodiesel doivent respecter la Norme américaine ASTM D-6751. Le biodiesel ne devrait être acheté que des fournisseurs de gazole reconnus et autor- ISÉS. 30 Manuel Technique pour la Série 6CX Précautions et préoccupations con- cernant l'utilisation de biodiesels: * Les carburants biodiesel ont un contenu plus élevé d'esters de méthyle qui peu- vent détériorer certaines composantes métalliques, en caoutchouc et en plas- tique du système d'alimentation en car- burant. Le client et/ ou le constructeur de bateau est responsable de vérifier l'utili- sation de composantes compatibles de biodiesel sur les systèmes d'alimentation en carburant et les systèmes de retour. e L'eau libre dans le biodiesel peut aboutir au branchement de filtres de carburant et à la croissance bactérienne. La haute viscosité aux basses tempéra- tures peut résulter en problèmes de livrai- son de carburant, de grippage de la pompe à injection et de pauvre pulvérisa- tion de vaporisateur de bec d'injection. * Le biodiesel peut avoir des effets défav- orables sur quelques élastomeres (maté- riels d étanchéité) et peut résulter en fuite de carburant et en dilution de l'huile de graissage du moteur. e Même les carburants biodiesel qui ob- serventune norme appropriée comme dé- livrés, exigeront un soin et une attention supplémentaires pour maintenir la qualité du carburant dans l'équipement ou d'au- tres réservoirs à carburant. Il estimportant de maintenir un approvisionnement de carburant propre et frais. Le nettoyage à grande eau du système d'alimentation en carburant et/ou des conteneurs de stock- age de carburant peut être nécessaire. e L'utilisation des carburants biodiesel qui n'observent pas les normes comme con- venu par les fabricants de moteur diesel et les fabricants d'équipement d'injection au gazole, ou les carburants biodiesel qui se sont dégradés selon les précautions et les soucis ci-dessus, peuvent affecter la couverture de garantie de votre moteur. © 2008 Yanmar Marine International Exigences techniques supplémen- taires de carburant e L'indice cétane du carburant devrait être de 45 ou plus élevé. Le contenu en sulphure ne doit pas dé- passer 0.5% du volume. Moins de 0.05% est préféré. e Ne mélangez JAMAIS le kérosène, l'huile de moteur utilisée ou des carburants rés- iduels avec le gazole. e L'eau et les dépôt dans le carburant ne devraient pas excéder 0.05 % du volume. * Gardez le réservoir à carburant et l'équipement de traitement du carburant propre à tout moment. Le contenu en centre ne doit pas dépass- er 0.01% du volume. Le contenu en résidu de carbone ne doit pas dépasser 0.35% par volume. Moins de 0,1% est préféré. * Le contenu total en hydrocarbures aro- matiques ne devrait pas dépasser 35% par volume. Moins de 30% est préféré. * Le contenu en PAH (Hydrocarbures aro- matiques de polycycliques) devraient étre moins de 10% par volume. * Nutilisezpas de biocide. * N'utilisez pas de kerosene ou de carbur- ants residuels. AVANT D'OPERER Traitement de carburant biodiesel 1. Leauetla poussiere peuvent causer la panne du moteur. Quand le carbur- ant est stocké, soyez certain que l'in- térieur du conteneur de stockage est propre et sec et que le carburant est stocké loin de la saleté ou de la pluie. 0004512 Figure 1 2. Gardez le conteneur de carburant sta- tionnaire pendant plusieurs heures afin de permettre à n'importe quelle saleté ou de leau de s'installer au fond du conteneur. Utilisez une pompe pour extraire un carburant clair, filtré du sommet du conteneur. Manuel Technique pour la Série 6CX 31 © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER Réservoir a carburant (Non fourni par Yanmar) 0004542 Figure 2 1 — Cuvette de sédimentation 2 — Robinet de purge 3 — Conduite de carburant au moteur Installer un robinet de purge (Figure 2, (2)) au fond du réservoir a car- burant pour enlever l'eau et les contami- nants de la cuvette de sédimentation (Figure 2, (1)). L'orifice de refoulement du carburant devrait être positionnée entre 20 à 30 millimètres (0.8 à 1.2 pouces) au-dessus du fond du réservoir pour que le carburant propre soit distribué au moteur uniquement. 32 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International Circuit de carburant Installez la conduite de carburant du réser- voir a carburant a la pompe d'injection de carburant comme montré dans Figure 3. Le séparateur de carburant/ eau recommandé (non fourni par Yanmar) est installé à la sec- tion de centrale de cette conduite. AVANT D'OPÉRER —(17) a) (18) = a (9) (4) (11) (10)? VOI | (3) [11] A N (8) À | 4 = |e =p -0 EL | t — 2) (1) (5) 7 = 020122-00X Figure 3 1 - Séparateur de carburant /d'eau 10 - Pompe d'amorcage de carburant (non fourni par Yanmar) 11 - Pompe de carburant à haute 2 — Pompe d'alimentation de carburant pression 3 - Filtre à carburant 12 - Conduite d'alimentation à haute 4 — Moins de 500 mm (19.7 pouces) pression à la rampe d'injection 5 — Robinet de carburant commune (CR) 6 - Approximativement entre 20 à 30 13 — Rampe d'injection commune (CR) mm (0.8 à 1.2 pouces) 7 -— Robinet de purge 8 - Réservoir de carburant 9 — Conduite d'aspiration de carburant 14 — Conduites de carburant à haute pression 15 — Injecteur de Carburant 16 — Contróleur électrique de carburant 17 — Cábles de contrôle électriques Manuel Technique pour la Série 6CX 33 © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER Remplissage du réservoir a car- burant DANGER! Ne faites JAMAIS le plein avec le moteur en marche. Voir Sécurite a la page 3. Avant le remplissage du réservoir a carbur- ant pour la premiere fois, rincez le réservoir a carburant avec du kerosene ou du gazole. Disposez des déchets correctement. Pour remplir le réservoir a carbur- ant: AVIS: Mettez en marche la ventilation de cale(ventilateurs) pendant un minimum de 5 minutes pour purger des vapeurs du com- partiment du moteur apres le ravitaillement en combustible. Ne mettez jamais en mar- che les ventilateurs de cale pendant le ravi- taillement en combustible. Si vous le faites, cela peut pomper les vapeurs explosives dans le compartiment du moteur et résulter en une explosion. 1. Nettoyez la surface autour du bou- chon du réservoir de carburant. 2. Enlever le bouchon du réservoir de carburant du réservoir de carburant. 3. Remplissez le réservoir avec du car- burant propre sans huile ni poussière. AVIS: Retenez fermement la tuyère contre le port de remplissage pendant le remplissage. Cela empêche l'accu- mulation d'électricité statique qui peut causer des étincelles et allumer les vapeurs de carburant. 4. Cessez le ravitaillement lorsque le jauge montre que le réservoir est re- mpli. AVIS: Ne faites JAMAIS le trop- plein du réservoir à carburant. 5. Remettez en place le bouchon du rés- ervoir à carburant et serrez-le avec la main. Trop serrer le bouchon du rés- ervoir à carburant peurl'endommager. 34 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER Cette page est laissée vierge intentionnellement Manuel Technique pour la Série 6CX 35 © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER Purge du circuit de carburant (1 0) <= Fuel supply Fuel return (1 1) 020125-00E Figure 4 1 - Orifice de prise de carburant du 8 — Rampe d'injection commune (CR) réservoir de carburant 9 — Injecteur de Carburant 2 - Séparateur de carburant /d'eau 10 - Charniere de débit (non fourni par Yanmar) 11 — Retour du carburant au réservoir 3 — Pompe d'alimentation de carburant de carburant 4 - Filtre à carburant 12 — Vis de purge d'air 5 — Vis de purge d'air 13 - Conduite de carburant à haute 6 —- Pompe de carburant à haute pression à la rampe d'injection pression commune 7 — Pompe d'amorçage de carburant 14 — Conduite d'injection de carburant (Cylindre No. 6) 36 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International Procédure de de purge de carburant La procedure initiale de purge de carburant apres installation du moteur: 1. Vérifiez le niveau du carburant dans le réservoir de carburant. Refaire le plein si nécessaire. 2. Ouvrez le robinet du réservoir de car- burant. 3. Desserrez les vis de purge d'air (Figure 4, 5 et Figure 4, 12) 2-3 tours. AVIS: Ne desserrez pas les conduites de carburant. 4. Ouvrez la valve de l'orifice de prise de carburant. 5. Poussez la pompe d'amorçage (Figure 4, (7)) jusqu'à ce que le car- burant s'écoule des vis de purge d'air (Figure 4, (5)) (environ 200 fois), en- suite serrez les vis de purge d'air. 6. Démarrez le moteur en utilisant de dé- marreur. Note: Après démarrage du moteur, le dis- positif automatique de purge d'air fonc- tionne pour purger l'air dans le système d'alimentation en carburant. AVANT D'OPÉRER HUILE DE MOTEUR Spécifications de l'huile de mo- teur AVIS: L'utilisation d'huile de moteur qui ne répond pas ou excède les directives ou spécifications suivantes peut causer le grip- page des pièces, l'usure anormale et rac- courcir la vie de moteur. Catégories d'entretien Utilisez une huile de moteur qui satisfait ou excède les directives et classifications sui- vantes: Catégories d'entretien API: CD, CF, CF-4, CI, CI-4 e Viscosité SAE: 15W40. L'huile de moteur 15W40 peut être utilisé pendanttoute l'an- née. AVIS: e Assurez-vous que l'huile de moteur, les conteneurs de stockage d'huile de moteur et l'équipement de remplissage d'huile de moteur sont libres de sédiments ou d'eau. e Changez l'huile de moteur après les 50 premières heures de fonctionnement et ensuite toutes les 250 heures. e Yanmar ne recommande pas l'utilisation "d'additifs" a l'huile de moteur. Manuel Technique pour la Série 6CX 37 © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER Manipulation de l'huile de moteur 1. 38 Lors de la manipulation et du stockage de l'huile du moteur, faites attention a ne pas permettre à la poussière et à l'eau de contaminer l'huile. Nettoyez la surface autour du port de remplissage avant le remplissage. Ne mélangez pas les huiles de lubrifi- cation de types ou marques différents. Le mélange peut causer que les car- actéristiques chimiques de l'huile de changer et la performance de lubrifi- cation de diminuer, réduisant ainsi la vie du moteur. L'huile de moteur devrait être rempla- cée aux intervalles indiqués, en dépit du fait que le moteur était en marche. Manuel Technique pour la Série 6CX Viscosité de l'huile de moteur SAE15W40 est la viscosité de l'huile recom- mandée. Si vous opérez votre équipement au-des- sous de -15°C (5°F) ou au-dessus de 40°C (104°F), consultez votre concession- naire ou distributeur de Yanmar Marine au- torisé pour des lubrifiants spéciaux ou des dispositifs de démarrage à froid. Le moteur 6CX530 a un port de remplissage d'huile pour chaque couvre-culbuteur et les deux côtés du carter d'huile, par conséquent il ya un total de quatre ports de remplissage d'huile. Le moteur a un jauge des deux cótés. © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER Systeme d'huile de moteur (11) (12) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (10) (9) (8) 20518-00 Етдиге 5 1 - Tubulure du filtre à huile 7 — Colelcteur de filtre 2 - Filtres a huile du moteur a passage 8 - Заиде total 9 — Retour d'huile de moteur 3 — Filtre a huile a dérivation du moteur 10 - Retour d'huile de moteur à partir du 4 - Dérivation turbocompresseur 5 — Tube d'aspiration du filtre 11 — Tube d'aspiration du filtre au 6 — Conduite principale de retour turbocompresseur 12 —- Refroidisseur d'huile de moteur Manuel Technique pour la Série 6CX 39 © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER Système d'huile de moteur (suite) 020566-00X Figure 6 1 - Bouchons du radiateur du couvre- 3 - Заиде culbuteur 4 — Conduite d'alimentation en huile 2 -— Bouchon du radiateur du carter de moteur à la pompe de carburant d'huile de haute pression 40 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER 1. Assurez-vous que le moteur est a ni- veau. 2. Enlevezle jauge de (Figure 7, (3)) ou de (Figure 8, (3)) et nétoyez-le avec un tissu propre. 3. — Réinsérer complètement le jauge. 4 Enlevez le jauge Le niveau de l'huile devrait être entre les lignes maximum (Figure 7, (4)) et Minimum (Figure 7, (5)) sur le jauge. 5. Ajoutez de l'huile si nécessaire. Voir Addition d'huile de moteur à la page 42. 6. Réinsérer complètement le jauge. Figure 7 — Couvre-culbuteur — Orifice de remplissage d'huile — Jauge (Côté inopérationnel) — Ligne supérieure G RON Figure 8 1 - Orifice de remplissage d'huile 2 - Couvre-culbuteur 3 - Jauge (Coté opérationnel) Manuel Technique pour la Série 6CX 41 © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER Addition d'huile de moteur HUILE DE TRANSMISSION 1. AVIS: Empêchez que la poussière et MARINE les débris ne contaminent l'huile du moteur. Nettoyez soigneusement le jauge et les surfaces environnantes avant d'enlever le bou- Spécifications de l'huile de trans- mission marine chon. Enlevez le bouchon du port de Utilisez l'huile de transmission marine qui remplissage d'huile jaune du port de satisfait ou excède les directives et classifi- remplissage (Figure 7, (2)) ou cations suivantes: (Figure 8, (1)) et remplissez avec de l'huile de moteur. KMH70A: 2. Remplissez avec de l'huile jusqu'à la < Catégories d'entretien API: CD, CF ou su- limite supérieure (Figure 7, (4)) sur le périeur jauge (Figure 7, (3)) ou * Viscosité SAE ou #30 (Figure 8, (3)). AVIS: Ne faites JA- . ‚ os MAIS le trop-plein avec l'huile demo- | Vérification de l'huile de trans- teur. mission marine 3. Insérez le jauge complètement pour vérifier le niveau. AVIS: Maintenez TOUJOURS le niveau de l'huile entre des lignes supérieure et inférieure sur le bouchon de l'huile / jauge. 4. Serrez à la main bouchon du port de remplissage soigneusement. ~ FA Figure 9 1 - Jauge (huile de transmission marine) 2 - Niveau élevé 3 — Bas niveau Note: Transmission marine du 6CX530 avec KMH70A montré. 1. Assurez-vous que le moteur est a ni- veau. 42 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International 2. AVIS: Empéchez que la poussiere et les débris ne contaminent l'huile de transmission marine. Nettoyez soigneusement le bouchon de re- mplissage/ jauge et les surfaces envi- ronnantes avant d'enlever le bouchon deremplissage/ jauge. Enlevez le bouchon de remplis- sage/jauge (Figure 9, (1)) etnétoyez- le avec un tissu propre. 3. — Réinsérer complètement le jauge. 4. Enlevez le jauge Le niveau de l'huile devrait être entre les lignes maximum (Figure 9, (2)) et minimum (Figure 9, (3)) sur le jauge. AVIS: Maintenez TOUJOURS le niveau de l'huile de transmission entre des lig- nes supérieure et inférieure sur le jauge. 5. Réinsérer completement le jauge. Addition d'huile de transmission 1. Assurez-vous que le moteur est a ni- veau. 2. Enlevez le bouchon de remplissage/ jauge (Figure 9, (1)) au haut de la case. 3. Remplissez avec de l'huile jusqu'à la limite supérieure sur le jauge (Figure 9, (2)). VoirSpécifications de l'huile de transmission marine à la page 42. AVIS: Ne faites JAMAIS le trop-plein avec l'huile de transmission marine. 4 Réinsérer complètement le jauge. 5. Serrez à la main bouchon du port de remplissage à la main. AVANT D'OPÉRER LIQUIDE DE REFROISSE- MENT DU MOTEUR Specifications du liquide de re- froissement du moteur * Texaco Long Life Coolant (LLC), tant le standard que le pré-mélangé, code du produit 7997 et 7998 * Havoline Extended Life Antifreeze / Lig- uide de refroidissement, code du produit 7994 Note: Aux Etats-Unis, LLC est requis pour que la garantie soit valide. AVIS: Selon les recommandations du fabri- cant, utilisez le LLC approprié qui n'aura pas d'effets défavorables sur les matériels (fonte, aluminium, cuivre, etc) du système de refroidissement du moteur. Voir les spéc- ifications du liquide de refroidissement du moteur à la page 33. Utilisez TOUJOURS les proportions de mel- ange indiquées par le fabricant d'antigel pour les variations de température. Manuel Technique pour la Série 6CX 43 © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER Liquide de refroidissement (sys- teme de refroidissement en cir- cuit fermé) AVIS: Ajoutez TOUJOURS le LLC à l'eau douce - spécialement lorsque vous opérez en saison froide. N'utilisez JAMAIS de l'eau calcaire. L'eau devrait être propre et dépour- vue de la bourbe ou de particules. Sans le LLC, la performance de refroisissement di- minuera dû au tartre et à la rouille dans le système de liquide de refroidissement. L'eau seule peut geler et former de la glace; elle est approximativement de 9 % dans le volume. Utilisez la quantité appropriée de concentré de liquide de refroidissement pour la température ambiante comme spéc- ¡fé par le fabricant de LLC. La concentration de LLC devrait être un minimum de 30% à un maximum de 60%. Trop de LLC diminu- era l'efficacité u liquide de refroidissement. L'utilisation excessive d'antigel diminue aussi l'efficacité du liquide de refroidisse- ment du moteur. Ne mélangez JAMAIS des types ou marques différents de LLC, vu qu'une bourbe nuisible peut se former. Le mélange des marques différentes d'antigel peut causer des réactions chimiques et peut rendre l'antigel inutile ou causer des prob- lèmes de moteur. 44 Manuel Technique pour la Série 6CX Vérification et addition de liquide de refroidissement AVIS: Le moteur 6CX530 a deux ports de remplissage du réservoir de liquide de re- froidissement Cela doit fournir Taccessibilité en raison de l'application de la transmission marine. le bouchon de remplissage noir in- dique que le port de remplissage principal devrait être utilisé. Le bouchon de remplis- sage en aluminium indique le bouchon de remplissage de rechange. Le réservoir de liquide de refroidissement est équipé d'un capteur de niveau du liquide de refroidisse- ment. Si le niveau du liquide de refroidisse- ment est bas, une allarme est illuminée sur le tableau de bord. 1. Assurez-vous que tous les robinets de purge sont fermés. Note: Les robinets de purge sont ouverts avant l'expédition de l'usine. © 2008 Yanmar Marine International 2. Desserez le bouchon de remplissage (Figure 10, (1)) du réservoir de liq- uide de refroidissement pour libérer la presion, ensuite enlevez le bouchon de remplissage. AVERTISSEMENT! N'enlevez JAMAIS le bouchon de remplissage de liquide de refroi- dissement si le moteur est chaud. La vapeur et le liquide de refroi- dissement chaud s'échapperont et vous brûlerons gravement. Lais- sez le moteur se refroidir abant d'essayer d'enlever le bouchon. A, A NA EN N À А NN NO NO \ МЕ (4) 020140-00X or ET ЛВ 7 НЕ E = >> TS AE grad HAD POLE APS 7 Figure 10 1 - Bouchon du radiateur de liquide de refroidissement 2 — Bouchon (Port de remplissage de rechange) 3 — capteur du niveau du liquide de re- froidissement 4 - Réservoir du liquide de refroidisse- ment 3. AVIS: Ne versez JAMAIS du liquide de refroidissement froid dans un moteur chaud. Versez le liquide de refroi- dissementlentement dans le réservoir de liquide de refroidissement (Figure 10, (4)) afin d'éviter les bulles d'air. Remplissez jusqu'à ce que le lig- uide de refroidissement déborde du port de remplissage. Capacité du réservoir de liquide de refroidissement 28 L (7.4 Gal) AVANT D'OPÉRER 4. Serrez le bouchon de remplissage AVERTISSEMENT! Serrez TOU- JOURS le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement soigneusement après vérification du réservoir de liquide de refroi- dissement. La vapeur peut d'échapper pendant que le moteur est en marche si le bouchon est desséré. Note: Le niveau du liquide de refroidisse- ment s'élève dans le réservoir de récupéra- tion du liquide de refroidissement pendant l'opération. Après arrêt du moteur, le liquide de refroidissement se refroidira et le reste de liquide de refroidissement retournera au réservoir de liquide de refroidissement. Manuel Technique pour la Série 6CX 45 © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER 5. 46 ua - s =) (2) fo (3) I / ton Lo 021613-00X Figure 11 Vérifiez le niveau du liquide de refroi- dissement dans le réservoir de récu- pération du liquide de refroidisse- ment. Le niveau devrait étre a la marque FULL (Figure 11, (2)). Ajou- tez du liquide de refroidissement si nécessaire. AVIS: Ne versez JAMAIS du liquide de refroidissement froid dans un moteur chaud. Enlevez le bouchon du réservoir de récupération du liquide de refroidisse- ment (Figure 11, (4)) pour ajouter du liquide de refroidissement si nécess- aire. N'ajoutez pas d'eau. Remettre en place le bouchon de re- mplissage et serrez-le fermement. Faute d'agir ainsi peut causer une fuite d'eau. Capacité du réservoir de récupér- ation du liquide de refroidisse- ment 3.4L (7.2 pt) Manuel Technique pour la Série 6CX 8. Vérifiez le tuyau en caoutchouc (Figure 11, (1)) connectant le réser- voir de récupération du liquide de re- froidissement au réservoir du liquide de refroidissement/échangeur thermi- que. Remplacez-le s'il est emdon- nagé. Note: Sile liquide de refroidissement s'épuise trop souvent ou si seulement le ni- veau du liquide de refroidissement dans le réservoir du liquide de refroidissement baisse sans aucun changement dans le ni- veau dans le réservoir de récupération du liquide de refroidissement, il est possible qu'il y ait de l'eau ou de l'air dans le système de refroidissement. Consultez votre con- cessionnaire ou distributeur de Yanmar Ma- rine autorisé. © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER VERIFIEZ L'HUILE DE MO- TEURET LE LIQUIDE DE RE- FROIDISSEMENT DU MO- TEUR. Quand l'huile de moteur ou le liquide de re- froidissement sont fournis pour la première fois ou quand ils doivent être remplacés, conduisez une manoeuvre d'essai du mo- teur pendant environ 5 minutes et vérifiez la quantité d'huile de moteur et de liquide de refroidissement. La manoeuvre d'essai du moteur enverra l'huile de moteur etle liquide de refroidissement aux passages de sorte que les niveaux d'huile de moteur et de liq- uide de refroidissement baissent. Contrôlez et réapprovisionnez-vous autant que néc- essaire: 1. Approximativement 10 minutes après l'arrêt du moteur, enlevez le jauge d'huile (Figure 8, (3)) et vérifiez le ni- veau de l'huile. Ajoutez de l'huile si le niveau est trop bas. 2. Ajoutez du liquide de refroidissement au réservoir de récupération du liquide de refroidissement pour qu'elle reste entre la limite supérieure et la limite in- férieure (Figure 11, 2 et Figure 11, 3). Manuel Technique pour la Série 6CX 47 © 2008 Yanmar Marine International AVANT D'OPERER Cette page est laissée vierge intentionnellement 43 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Cette section du Manuel Technique décrit les spécifications du gazole, de l'huile du moteur et du liquide de refroissement et comment refaire le plein. Elle décrit aussi le contrôle du moteur quotidiennement. Avant de procéder à n'importe quelle opér- ation décrite dans cette section, révisez la section sur la Sécurité à la page 3. Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International 49 FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Risque d'incendie et d'explosion Ne rechargez JAMAIS la batterie du moteur. Les étincelles causées par court- circuitant batterie aux terminaux du démarreur peuvent causer un incendie ou une explosion. N'utilisez que le commutateur de contact pour démarrer le moteur. Risque de mouvement soudain Asurez-vous que le bateau se trouve sur les eaux fluviales loin d'autres bateaux, de docks ou d'autres obstructions avant d'augmenter le tr-min. Évitez tout mouvement inattendu de l'équipement. Changez la vitesse au NEUTRE chaque fois que le moteur est à inactif. Pour empêcher tout mouvement d'équipement accidentel, ne démarrez JAMAIS le moteur après avoir passé une vitesse. Risque de coupure Avant de démarrerle moteur assurez-vous que que personne ne se trouve dans le secteur. Gardez les enfants et les animaux loin du moteur lorsqu'il est en marche. 50 Manuel Technique pour la Série 6CX Risque d'échappement — y Ne fermez JAMAIS les 3 => fenétres, les aérateurs ou de autres moyens de ventilation si le moteur est en marche dans un endroit fermé. Tous les moteurs a combustion internes degage du monoxyde de carbone pendant leur fonctionnement et des precautions spéciales sont requises pour éviter l'empoisonnement par le monoxyde de carbone. © 2008 Yanmar Marine International Si vous avez une installation avec deux ou trois moteurs et un seul moteur fonctionne, veuillez notez que si la passe-coque de l'arbre de transmission (boîte à garniture) est lubrifiée par la pression d'eau du moteur et les moteurs sont interconnectés, des precautions doivent étre prises pour que l'eau du moteur en marche n'entre pas dans l'échappement des moteurs qui ne sont pas actifs. Cette eau pourrait causer le grippage des moteurs qui ne sont pas en marche. euillez entrer en contact avec votre concessionnaire ou distributeur autorisé de Yanmar pour une explication détaillée de cette condition. Si vous avez une installation avec deux ou trois moteurs et un seul moteur fonctionne, la reprise d'eau (passe-coque) des moteurs qui ne sont pas en marche devrait être fermée. Cela empêcherait l'eau d'être forcée de passer par la pompe d'eau de mer et de trouver éventuellement son chemin vers le moteur. Le résultat de l'eau entrant dans le moteur pourrait causer le grippage ou d'autres problèmes sérieux. Si vous avez une installation avec deux ou trois moteurs et un seul moteur fonctionne, il est important de limiter la quantité d'accélération appliquée au moteur en marche. Si vous observez une fumée noire ou le mouvement de l'accélérateur naugmente pas le tr-min du moteur, vous surchargez le moteur qui fonctionne. Réduisez immédiatement l'accélération à 2/3 approximativement ou à une configuration où le moteur fonctionne normalement. Faute d'agir ainsi peut causer que le moteur en marche soit surchauffé ou causer un excès d'accumulation de carbone qui peut écourter la vie du moteur. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Rodate du nouveau moteur: Au démarrage initial du moteur, vérifiez la pression adéquate de l'huile du moteur, les fuites de gazole, les fuites d'huile du moteur, les fuites de liquide de refroidissement et le fonctionnement correct des lampes- témoins et/ou des jauges. Pendant les 50 premières heures de marche, opérer votre moteur sous une charge substantielle à tout moment. Pour de meilleurs résultats de rodage, opérer le moteur à différentes vitesses. Faire tourner le moteur au NEUTRAL doit être évité. Pendant les 50 premières heures, éviter toute manoeuvre en dessous de 2000 tr-min. Pendant la période de rodage, vérifiez soigneusement la pression de l'huile du moteur et la température du mteur. Pendant la période de rodage, vérifiez souvent les niveaux d'huile du moteur et du liquide de refroidissement. Si une lampe-témoin s'allume pendant que le moteur est en marche, arrêtez le moteur Immédiatement. Déterminez la cause et résolvez le problème avant de continuer à faire marcher le moteur. Si la fenêtre d'alarme avec l'alarme audible n'affiche rien et s'éteint au bout de 3 secondes plus tard lorsque l'interrupteur d'allumage est à la position ON, consultez votre votre concessionnaire ou distributeur autorisé de Yanmar pour l'entretien avant de faire fonctionner le moteur. Manuel Technique pour la Série 6CX 51 © 2008 Yanmar Marine International FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Observez les conditions de fonctionnement environnementales suivantes pour maintenir la performance du moteur et éviter l'Usure prématurée de moteur: Évitez d'opérer dans des conditions pous- siéreuses extrèmes. Évitez d'opérer en présence de gaz ou va- peurs chimiques. Ne faites JAMAIS tourner le moteur si la température ambiante est en dessus de +40°С (+104'F) ou en dessous de -16°C (+3°F). Si la température ambiante dépasse +40°C (+104°F), le moteur peut étre surchauffé et causer que | huile du moteur se détériore. Si la température ambiante est en des- sous de -16°C (+3"F), les composantes en caoutchouc comme les joints statiques et les dispositifs d'étanchéité s'endurciront causant l'usure prématurée de le dom- mage du moteur. Consultez votre votre concessionnaire ou distributeur autorisé de Yanmar si le mo- teur sera mis en marche hors de ces var- lations de température standard. N;embrayez JAMAIS le démarreur pendant que le moteur est en marche. Les dommages au pignon du démarreur du moteur et/ à la couronne auront pour résultat. 52 Manuel Technique pour la Série 6CX DÉMARRAGE DU MOTEUR Avant de démarrer le moteur 1. 2. 3. Ouvrez la vanne de ballast Ouvrez le robinet du réservoir de car- burant. Établissez le levier controle sur la commande de réglage à la (Figure 1, (1)) position N (NEUTRE) (Figure 1, (2)). (1) (2) 003055-01X Figure 1 Allumez l'interrupteur de la batterie et l'écran (Figure 2) s'anime sur l'affich- age. Ensuite, l'écran changera au mode d'affichage des données du mo- teur. Figure 2 © 2008 Yanmar Marine International 5. Appuyez sur linterrupteur dallumage (Figure 3, (1)) et les changements suivants ont lieu: (1) J (7 и 10000 ( COCO N Г Set, Eng ON Sub throttle active Emergency Stop 7 O O O O O Sub throttle O O O O COCO OOO0 YANMAR — —— 020515-00X Figure 3 L'aiguille apparaît dans le tachymètre du moteur sur l'affichage. = SINGLE 2615 X1000 RPM o — 7 2 Fah ZE YANMAR D © (©) © © © 003116-01X Figure 4 Démarrage du moteur Pour démarrer le moteur, appuyez sur Start (moitié supérieure) de l'interrupteur d'allu- mage (Figure 3, (1)). Si le moteur ne démarre pas AVIS: Ne JAMAIS appuyer sur la touche dans la position Start pendant plus de 15 seconces ou le démarreur sera surchauffé. Avant d'appuyer encore sur l'interrupteur Start, confirmez que le moteur s'est com- plètement arrêté. Si le démarreur est opéré avant que le moteur ne se soit complète- ment arrêté, l'embrayage du pignon du dé- marreur sera endommage. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR AVIS: Appuyez sur l'interrupteur Start pend- ant un maximum de 15 secondes dans la position START. Sile moteur ne démarre pas la première fois, appuyez sur l'interrup- teur à bascule OFF et attendez environ 15 secondes avant d'essayer à nouveau. Après le démarrage du moteur, n'appuyez pas sur l'interrupteur à bascule OFF. (Il dev- rait rester allumé). AVIS: Sile bateau est équipé d'un silencieux à dispositifs élévatoires (joint étanche), le démarrage excessif pourrait causer que l'eau de mer entre aux cylindres et endom- mage le moteur. Si le moteur ne démarre pas apres lancement de 16 secondes, fer- mez la valve de prise d'eau de la passe- coque pour éviter de remplis le silencieux avec de l'eau. Démarrer pendant 15 sec- ondes ou jusqu'à ce le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre, arrêtez le mo- teur immédiatement et appuyez sur l'inter- rupteur à la position OFF. Assurez-vous de rouvrir la vanne de ballast et de redémarrer le moteur. Faites marcher le moteur normal- ement. Après le démarrage du moteur Après le démarrage du moteur, vérifiez les articles suivants à petite vitesse du moteur: 1. Vérifiez que les lampes-témoin sur l'affichage etla commande de réglage sont normales. 2. Vérifiez s'il y a des fuites d'eau et d'huile du moteur. 3. Vérifiez que la couleur de l'échappe- ment, les vibrations du moteur, and le bruit sont normaux. 4. Lorsqu'il n'y a pas de problèmes, lais- sez tourner le moteur à petite vitesse pour distribuer l'huile à toutes les pièces du moteur. Manuel Technique pour la Série 6CX 53 © 2008 Yanmar Marine International FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 5. Vérifiez qu'une quantité suffisante d'eau de mer est déchargée de la con- duite d'évacuation d'eau de mer. Le fonctionnement avec décharge inad- équate d'eau de mer endommagera l'impulseur de la pompe d'eau de mer. Si la décharge d'eau de mer est trop petite, arrêtez le moteur immédiate- ment. Idenfiez la cause et faites la rép- aration. e La vanne de ballast est-elle ou- verte? e L'orifice de prise de la valve de bal- last au bas de la coque est-elle bou- chée? * Le tuyau aspirateur d eau de mer est-il cassé ou bien le tuyau a-t-il aspiré de l'air à cause d'un joint lâche? Note: Le moteur sera grippé s'il fonctionne quand la décharge d'eau de mer est trop petite ou si la charge est appliquée sans ac- tivité de réchauffement. 54 Manuel Technique pour la Série 6CX Changement de vitesse AVERTISSEMENT! DANGER DE MOUVEMENT SOUDAIN! Le bateau commencera à se déplacer lorsque la vitesse marine est embrayée: e Assurez vous que le bateau ne fait face à aucun obstacle devant et der- rière lui. e Changez rapidement la vitesse à la po- sition FORWARD, puis retournez a la position NEUTRAL. e Observez si le bateau se meut dans la direction que vous espérez. Neutre Assurez-vous de positionner le levier de contrôle à la position N (NEUTRAL) (Figure 5, (1)). Note: L'opération d'embrayage ou l'utilisa- tion de traîne à grande vitesse seront la cause que les pièces internes de l'enbray- age se cassent ou s'usent excessivement. 1. Avant l'utilisation de la transmission marine, veillez à déplacer le levier de contrôle (accélérateur) à une position inactive basse (position de détente). Déplacez alors le levier de contrôle lentement à une position de vitesse supérieure après avoir procédé à l'em- brayage. 2. Lorsque vous changez de vitesse en- tre FORWARD et REVERSE, amenez l'embrayage au NEUTRAL etattendez avant de changer lentement la vitesse à la position désirée. Ne changez pas brusquement de vitesse de FOR- WARD à REVERSE ou vice versa. 3. — Déplacez le levier de contrôle avec précision et complètement aux posi- tion FORWARD, NEUTRAL et RE- VERSE. © 2008 Yanmar Marine International — (3) — (4) (5) (6) 003117-01X Figure 5 Avant Déplacez progressivement le levier de con- tróle en direction F (avant) (Figure 5, (2)) a la position de Forward Detent (Détente Avant). La transmission marine changera la vitesse a FORWARD. Le moteur demeurera a inactif. Pousser encore plus le levier de contróle augmentera le tr-min au maximum de l'accélérateur à pleins gaz (WOT) Arrière Déplacez progressivement le levier de con- trôle en direction R (arrière) à la position de Reverse Detent (Détente Arrière). La trans- mission marine changera la vitesse à RE- VERSE. Le moteur demeurera à inactif. Tirer encore plus le levier de contrôle aug- mentera le tr-min au maximum de l'accélér- ateur à pleins gaz (WOT). FONCTIONNEMENT DU MOTEUR PRUDENCE PENDANT LA MANOEUVRE Note: Des problèmes de moteur peuvent surgir si le moteur est exploité pendant une longue période de temps dans des condi- tions de surcharge avec le levier de contrôle dans la position d'accélérateur à pleins gaz (position de régime maximal du moteur), ex- cédant le régime de puissance nominale continue du moteur. Opérez le moteur à en- viron 100 tr-min plus bas que la vitesse d'ac- célération à pleins gaz du moteur. Note: Si le moteur est aux premières 50 heures d'exploitation, voir Rodage du nou- veau moteur à la page 12. Soyez toujours à la recherche de problèmes pendant l'exploitation du moteur. Accordez une attention particulière à ce qui suit: 1. Estcequ'une quantité suffisante d'eau de mer est déchargée de la conduite d'évacuation d'eau de mer? Si la décharge d'eau de mer est trop petite, arrêtez le moteur immédiate- ment; identifiez la cause et procédez à la réparation. Manuel Technique pour la Série 6CX 55 © 2008 Yanmar Marine International FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 2. 56 La couleur de l'échappement est-elle normale? L'émission continue de fumée noire d'échappement indique que le moteur est surchargée. Ceci écourte la vie du moteur et devrait être évité. Il y a-t-il des vibrations ou du bruit anormaux? ATTENTION! Une vibration exces- sive peut endommager le moteur, la transmission marine, la coque et l'équipement à bord. En outre, elle cause le mailaise visible des pass- agers et de l'équipage. Selon la structure e la coque, la réso- nance du moteur et de la coque peut soudainement s'avérer grande à une certaine gamme de vitesses causant des de lourdes vibrations. Évitez de le faire marcher dans cette gamme de vitesses. Si vous entendez des sons anormaux, arrêtez le moteur et faites une inspection. Bourdonnements de l'alarme pendant la manoeuvre. AVIS: Si n'importe quel clignotant d'alarme avec un son audi- ble d'alarme apparaît sur l'affichage pendant la marche du moteur, arrêtez le moteur immédiatement. Détermi- nez la cause et résoivez le problème avant de continuer à faire marcher le moieur. || y-a-t-il une fuite d'huile ou de carbur- ant ou bien des boulons dessérés? Visitez la salle des machines régu- lièrement pour identifier n'importe quel problème. || y-a-t-il suffisamment de carburant diesel dans le réservoir à carburant diesel? Refaire le plein en carburant diesel avant de quitter le quai pour éviter de manquer d'essence pendant la manoeuvre. Manuel Technique pour la Série 6CX Lors du fonctionnement du moteur à faible vitesse pendant de longues pé- riodes de temps, emballez le moteur une fois toutes les 2 heures. Note: Emballement du moteur: Avec la vi- tesse au NEUTRAL, accélérez de la position de faible vitesse a la position de grande vi- tesse et répétez ce processus environ 5 fois. Ceci est fait pour nettoyer le carbone des cylindres et de la valve d'injection de car- burant. Toute négligence d'emballer le mo- teur aura pour résultat une pauvre couleur de l'échappement et une réduction de la performance du moteur. 8. Si possible, faites marcher le moteur proche du maximum de tr-min. pend- ant que vous étes en route. Cela génèrera des températures d'échappement plus élevées qui ai- deront à nettoyer des dépôts carbon- iques solides, tout en maintenant la performance du moteur et en prolon- geant la vie du moteur. AVIS: N'éteignez JAMAIS la batterie (si équipé) ou court-circuitez les câ- bles de la batterie pendant l'opération. Un dommage au système électrique en résultera. © 2008 Yanmar Marine International ARRET DU MOTEUR Arrêtez le moteur conformément aux procé- dures suivantes: Arrêt normal 1. Remettre le levier de contrôle à la po- sition NEUTRAL (La lampe N s'al- lume). 2. Refroidissez le moteur a petite vitesse (en dessous de 1000 tr-min.) pendant 5 minutes environ. ATTENTION! Pour une vie maximale du moteur, Yanmar recommande qu'en arrê- tant le moteur, vous permettiez au moteur d'être inactif sans charge pendant 5 minutes. Cela permettra aux composantes du moteur qui fonctionnent à de hautes tempéra- tures, comme le turbocompres- seur (si équipé) et l'échappement de se refroidir légèrement avant que le moteur lui-même ne soit ar- rêté. 3. Appuyez sur OFF (moitié inférieur) de l'interrupteur d'allumage (Figure 6, (3)). 4. Éteignez l'interrupteur de la batterie. 5. Fermez le robinet du réservoir de car- burant. 6. Fermez la valve de ballast. ATTENTION! Assurez-vous de fermer la valve de ballast. Toute négligence de fermer la valve de ballast permet à l'eau de fuiter dans le bateau et peut causer qu'il coule. ATTENTION! Si de l'eau de mer est laissée à l'intérieur du mo- teur, elle peut geler et endommag- er les pièces du système de refroi- dissement lorsque la température ambiante est en dessous de 0°C (32°F). FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Sub throttle active Eng ON Emergency t OFF © (== ( O O O O Sub throttle O O O O IS оо > YANMAR X оо О 7 К / 7 x (3) (2) 003118-02X Figure 6 Arrêt d'urgence Arrêt électrique d'urgence: ATTENTION! N'utilisez JAMAIS l'inter- rupteur Arrêt d'Urgence pour un arrêt normal du moteur. N'utilisez cet inter- rupteur que lors de l'arrêt soudain du moteur en cas d'urgence. Appuyez sur la partie supérieure de l'inter- rupteur Emergency Stop (Figure 6, (1)) à droite du panneau et le moteur s'arrête im- médiatement. Après l'arrêt, appuyez sur la partie inférieure de l'interrupteur d'arrêt d'ur- gence (Figure 6, (2)) pour retourner à la position antérieure. IMPORTANT! N'utiliser cet interrupteur qu'en cas d'urgence. Dans les circonstan- ces normales, utilisez l'interrupteur OFF, ON, START (Figure 6, (1)) pour arrêter le moteur. Note: Le redémarrage du moteur après uti- lisation de l'arrêt d'urgence peut être plus lent et plus difficile que le démarrage nor- mal. Manuel Technique pour la Série 6CX 57 © 2008 Yanmar Marine International FONCTIONNEMENT DU MOTEUR VERIFICATION DU MOTEUR APRES LA MANOEUVRE * Vérifiez que le commutateur de contact est en position OFF et que le commutateur principal de la batterie (si équipé) est tourné a la position OFF. * Remplissez le réservoir à carburant. Voir Remplissage du réservoir à carburant à la page 34. Fermez le(s) robinet(s) d'eau de mer. e Silya des risques de gel, vérifiez que le système de refroidissement contient suf- fisamment de liquide de refroidissement. Voir Specifications du liquide de refroisse- ment du moteur à la page 43. e Sily a des risques de gel, drainez le sys- teme d'eu de mer. Voir Purge du système de refroidissement d'eau de mer à la page 91. e Aux températures en dessous de 0°C (32°F), drainez le système d'eu de mer et connectez l'appareil de chauffage (si équipé). 58 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGU- LIERE Cette section du Manuel Technique décrit les procédures d'entretien correct et de maintenance du moteur. Avantl'exécution de n'importe quelle procé- dure de maintenance dans cette section, lisez les informations suivantes sur la sécur- ité et révisez la section Sécurité à la page 3. PRÉCAUTIONS DE SÉCUR- ITE Risque d'être écrasé Si le moteur doit être transporté pour réparation, ayez un assistant vous aider à l'attacher à un treuil et le charger sur un camion. L'oeillet de levage est conçu spécifiquement pour soulever le poids du moteur marin uniquement Utilisez TOUJOURS l'oeillet de levage lorsque vous soulevez le moteur. Un équipement supplémentaire est nécessaire pour soulever le moteur marin et la transmission marine ensemble. Utilisez TOUJOURS l'équipement de levage avec une capacité suffisante pour soulever le moteur marin. Manuel Technique pour la Série 6CX 59 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE Risque avec la soudure autogéne Éteindre TOUJOURS l'interrupteur de la batterie (si équipé) ou déconnecter le câble négatif et les conducteurs de la batterie de l'alternateur lorsque vous faites une soudure autogène sur l'équipement. Enlevez le connecteur à broches multiples de l'unité de commande du moteur. Connectez la paire de mâchoires à la composante devant être soudée et aussi proche que possible du point de soudure. Ne connectez JAMAIS la paire de mâchoires au moteur ou d'aucune façon qui pourrait permettre au courant de passer à travers une plaque de fixation. Quand la soudure est terminée, rebranchez l'alternateur et l'Unité de commande du moteur avant de reconnecter les batteries. Risque d'échappement «y | Assurez-vous TOUJOURS que les connexions sont serrées selon les spécifications après réparation du système d'échappement. Tous les moteurs à combustion internes dégage du monoxyde de carbone pendant leur fonctionnement et des précautions spéciales sont requises pour éviter l'empoisonnement par le monoxyde de carbone. Risque de choc électrique ? Eteignez TOUJOURS le dl] commutateur de batterie (si 7 équipé) ou débranchez le câble négatif de la batterie avant l'entretien de l'équipement. 60 Manuel Technique pour la Série 6CX Gardez TOUJOURS propres les connecteurs et bornes électriques. Vérifiez les fils électriques couplés pour déterter les fissures, abrasions et connecteurs endommagés ou corrodés. N'utilisez JAMAIS de câblage de dimension insuffisante pour le système électrique. Risque de coupure Vérifiez le moteur pour confirmer que tous les outils ou chiffons utilisés pendant la maintenance ont été enlevés du secteur. © 2008 Yanmar Marine International Toute pièce trouvée défectueuse suite à l'inspection ou toute pièce dont la valeur mesurée ne répond pas aux normes ou limite, doit être remplacée. Les modifications peuvent détériorer la sécurité du moteur etles caractéristiques de performance et raccourcir la vie du moteur. Toute modification à ce moteur peut annuler sa garantie. Assurez-vous d'utiliser les pièces de rechange authentiques de Yanmar. MAINTENANCE RÉGULIÈRE PRÉCAUTIONS L'importance d'une maintenance régulière La détérioration et l'usure du moteur arrivent proportionellement à la durée à laquelle le moteur a été en service et aux conditions auxquelles le moteur est soumis à pendant son fonctionnement. La maintenance régu- lière empêche du temps mort inattendu, ré- duit le nombre d'accidents en raison de la pauvre performance de la machine etaide à prolonger la vie du moteur. Exécution de maintenance régu- liere AVERTISSEMENT! Ne fermez JAMAIS les fenêtres, les aérateurs ou autres moyens de ventilation si le moteur est en marche dans un endroit fermé. Tous les moteurs à combustion internes dé- gage du monoxyde de carbone pendant leur fonctionnement. L'accumulation de ce gaz dans un espace fermé pourrait causer la maladie ou même la mort. As- surez-vous que les connexions sont serrées selon les spécifications après réparation du système d'échappement. Faute de ne pas vous y conformer pour- rait causer la mort ou des blessures graves. L'inportance de vérifications quotidiennes Le programme de Maintenance Réguliere suppose que dses contróles quotidiens sont effectués sur une base réguliere. Prenez habitude de faire des vérifications quotidi- ennes avant de commencer vos activités chaque jour. Voir Vérifications quotidiennes à la page 70. Manuel Technique pour la Série 6CX 61 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE Gardez un journal enregistrant le nombre de marche du moteur et les vérifications quotidiennes. Gardez un journal enregistrant le nombre de marche du moteur et les vérifications quoti- diennes faites. Notez aussi la date, le type de réparation (par exemple, alternateur remplacé) et les pieces utilisées pour tout entretien nécessaire entre les intervalles de maintenance regulieres. Les intervalles de maintenance régulières sont toutes les 50, 250, 500 et 1000 heures de fonctionnement du moteur. Le manque d'exécution de la maintenance régulière raccourcira la vie du moteur. AVIS: Le manque d'exécution de la maintenance régulière raccourcira la vie du moteur et peur annuler la garantie. Pieces de rechange Yanmar Yanmar recommande que vous utilisiez uti- liser les pièces de rechange authentiques de Yanmar lorsque le remplacement des pièces est nécessaire. Les pièces de re- change authentiques aident à conserver une longue vie au moteur. 62 Manuel Technique pour la Série 6CX Outils requis Avant que vous ne commenciez aucune procédure de maintenance régulière, assur- ez-vous que vous avez les outils dont vous avez besoin pour exécuter toutes les tâches requises. Demandez l'assistance de votre concessionnaire ou distributeur autorisé de Yanmar Marine. Nos techniciens professionnels de mainte- nance ont l'expertise et les qualifications pour vous aider avec n'importe quel main- tenance ou entretien relatives aux procé- dures pour lesquelles vous avez besoin de l'aide. © 2008 Yanmar Marine International Serrage d'agrafes Utilisez le montant correct de torsions lorsque vous serrez les agrafes sur la machine. L'ap- plication de moment de torsion excessif peut endommager l'agrafe ou la composante et un moment de torsion insuffisant peut causer une fuite ou une panne de la composante. MAINTENANCE REGULIERE AVIS: La torsion de serrage dans le Diagramme de Moment de torsion Standard devrait être appliquée seulement aux boulons avec une tête de "7" (classification de force JIS: 7T). Appliquez 60% de torsion aux boulons qui ne sont pas sur la liste. Appliquez 80% de torsion lorsque serrée à un alliage d'aluminium. Diamètre de boulon M6x1.0 M8x1.25 M10x1.5 M12x1.75 M14x1.5 M16x1.5 de x pas (mm) N.m 11.0 + 1.0 25.0 + 2.9 49.0 + 4.9 88.0 + 140.0 + 10.0 230.0 + 10.0 10.0 kilo- 1.1 + 0.1 2.5 + 0.3 5.0 + 0.5 9.0 + 1.0 14.3 + 1.0 23.5 + 1.0 gram me- Torsion de poids- serrage m pied- 8.1+0.1 18.4 + 2.1 36.1 + 3.6 64.9 + 7.4 103.3 + 7.4 169.6 + 7.4 livre livre- 97.4+8.9 — — — — — pouce Manuel Technique pour la Série 6CX 63 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE EXIGENCES DE MAINTE- NANCE EPA Pour maintenir la performance optimum du moteur et le respect des Reglements de l'Agence pour la Protection de l'Environne- ment (EPA) pour les Moteurs, il est essentiel que vous suiviez le Programme de mainte- nance régulière à la page 65 et le Procé- dures de maintenance périodique a la page 70. Exigences d'EPA pour les Etats- Unis et autres pays applicables. Les exigences d'EPA sont les suivantes. À moins que ces exigences ne soient respect- ées, les émissions de gaz d'échappement ne seront pas dans les limites spécifiées par EPA. Voir Conditions pour garantir le respect des normes d'émission d'EPA à la page 64. Nettoyez ou remplacez l'élément de filtre à air si la restriction du silencieux d'aspiration vont au-delà des spécifications décrites. Exigences d'EPA Les règlements relatifs à l'émission d'EPA sont applicables seulement aux Etats-Unis et autres pays qui ont adapté les exigences d'EPA en partie ou en totalité. Déterminez et suivez les règlements sur l'émission dans le pays où votre moteur fonctionnera pour vous aider à respecter les normes indi- quées. Conditions pour garantir le re- spect des normes d'émission d'EPA Le 6CX530 est un moteur certifié d'EPA. Les conditions suivantes doivent être satis- faites pour garantir que les émissions pend- ant l'opération répondent aux normes d'EPA. 64 Manuel Technique pour la Série 6CX Les conditions d'opération devraient être les suivantes: e Température ambiante: -20° à +40°C (4 a+104F) * Humidité relative: 80% ou en dessous Le carburant diesel devrait étre: * ASTM D975 No. 1-D or No. 2-D, ou égquiv- alent (cétane minimum No. 45) L'huile de lubrication devrait étre: * Type API, Classe CD, CF, CF-4, CI, Cl-4 Assurez-vous de faire des inspections comme indiqué dans Procédures de main- tenance périodique à la page 70 et prenez note des résultats. Accordez une attention particulière à ces importants points: e Remplacement de l'huile du moteur e Remplacement du filtre d'huile du moteur e Remplacement du filtre de carburant e Nettoyage du silencieux d'aspiration (Fil- tre à air) Note: Les inspections sont divisées en deux sections dépendant de la personne respon- sable de faire l'inspection: l'utilisateur ou le fabricant. Inspection et maintenance Voir Inspection et de maintenance des pièces relatives à l'émission d'EPA. à la page 69 pour les pièces relatives à l'émis- sion d'EPA. Les procédures de mainte- nance non présentées dans la Inspection et de maintenance des pieces relatives a l'émission d'EPA. section sont couvertes dans Programme de maintenance régulière à la page 65. Cette maintenance doit être effectuée pour garder les valeurs de l'émission de votre moteur parmi les valeurs standard pendant la période de garantie. La période de garan- tie est déterminée par l'âge du moteur ou le nombre d'heures de fonctionnement. © 2008 Yanmar Marine International PROGRAMME DE MAINTE- NANCE REGULIERE La maintenance quotidienne et périodique est importante pour garder le moteur en bon état de fonctionnement. Ce qui suit est un resume des articles de maintenance par in- tervalles de maintenance périodique. Les intervalles de maintenance périodique var- lent selon l'application du moteur, les charg- es, le gazole et l'huile de moteur utilisés et sont difficiles à établir de façon définitive. Ce qui suit devrait être traité qu'en tant que di- rective générale uniquement. ATTENTION! Établissez un plan de maintenance périodique selon l'applica- tion du moteur et assurez-vous d'exé- cuter la maintenance périodique exigée aux intervalles indiqués. Faute de suivre ces directives détériorera la sécurité du moteur et les caractéristiques de per- formance, raccourcira la vie du moteur et peut affecter la couverture de garan- tie sur votre moteur. Consultez votre concessionnaire ou distributeur de Yan- mar Marine autorisé lorsque vous véri- fiez les articles marqués d'un @. Manuel Technique pour la Série 6CX MAINTENANCE RÉGULIÈRE 65 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE O: Vérifiez ou Nettoyez ©: Remplacez @: Entrez en contact avec votre concessionnaire ou distributeur de Yanmar Marine autorisé. Système Article Intervalle de maintenance périodique Quoti- Toutes Toutes Toutes Toutes dien- les 50 les 250 les 500 les 1000 nem- heures heures heures heures ent ou tous ou cha- ou cha- ou cha- Voir les mois que an- que deux | que qua- Vérifi- selon la née se- ans se- tre ans cations conve- lon la lon la selon la quotidi- nance conve- conve- conve- ennes à nance nance nance la page 70. Globale- Inspection visuelle de l'ex- O ment térieur du moteur Circuit de Vérifiez le niveau du car- O carburant burant et refaire le plein si nécessaire Drainez l'eau et les sédi- O O ments du réservoir de car- 50 Ini- burant tiales Drainez le séparateur de O filtre de carburant/eau Remplacez la cartouche fil- © trante Remplacez le filtre princi- © pal de carburant (si équipé) Vérifiez la distribution de © l'injection du carburant Vérifiez le modèle de va- e porisation de linjecteur de Carburant* Système de | Vérifiez le ni- | Moteur O lubrication veau d'huile Transmis- O du moteur sion ma- rine Remplacez Moteur © © l'huile du mo- 50 Ini- teur tiales Transmis- © © sion ma- 50 Ini- rine tiales Remplacez Moteur © © la cartouche 50 Ini- filtrante tiales d'huile Nettoyez le Transmis- O O filtre a tamis sion ma- 50 Ini- de l'huile rine tiales (si équipé) 66 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE O: Vérifiez ou Nettoyez ©: Remplacez @: Entrez en contact avec votre concessionnaire ou distributeur de Yanmar Marine autorisé. Système Article Intervalle de maintenance périodique Quoti- Toutes Toutes Toutes Toutes dien- les 50 les 250 les 500 les 1000 nem- heures heures heures heures ent ou tous ou cha- ou cha- ou cha- Voir les mois que an- que deux | que qua- Vérifi- selon la née se- ans se- tre ans cations conve- lon la lon la selon la quotidi- nance conve- conve- conve- ennes à nance nance nance la page 70. Système de | Conduite d'évacuation O refroidisse- d'eau de mer Pend- ment antle fonc- tionne- ment Vérifiez le niveau du liquide O de refroidissement Vérifiez ou remplacez l'im- O © pulseur de la pompe d'eau de mer Remplacezle liquide dere- | Chaque année Lorsque Long Life Coolant est utilisé, remplacez- froissement le tous les deux ans. Voir Specifications du liquide de refroisse- ment du moteur à la page 43. Nettoyez et vérifiez les © passages de l'eau de mer Remplacez l'anode de zinc © Silencieux Remplacez le filtre du si- O daspiration | lencieux daspiration el systeme Nettoyez ou remplacez O © d'échappe- 1 ; l'échappement/coude mé- ment Ç canique de conduite d'eau Nettoyez le turbocompres- © seur* Système Vérifiez l'alarme et les O électrique lampes-témoin Vérifiez le niveau de l'élec- O trolyte dans la batterie Ajustez la tension de la O O © courroie de l'alternateur ou 50 Ini- remplacez la courroie tiales Vérifiez les connecteurs de O cáblage Vérifiez la Vérifiez la fuite du carbur- O culasse et ant, l'huile du moteur et le Après le le bloc de liquide de refroidissement démar- cylindre du moteur rage Serrez tous les principaux © écrous et boulons Ajustez la clairance de la © © valve d'aspiratin/ 50 Ini- d'échappement tiales Manuel Technique pour la Série 6CX 67 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE O: Vérifiez ou Nettoyez ©: Remplacez @: Entrez en contact avec votre concessionnaire ou distributeur de Yanmar Marine autorisé. Système Article Intervalle de maintenance périodique Quoti- Toutes Toutes Toutes Toutes dien- les 50 les 250 les 500 les 1000 nem- heures heures heures heures ent ou tous ou cha- ou cha- ou cha- Voir les mois que an- que deux | que qua- Vérifi- selon la née se- ans se- tre ans cations conve- lon la lon la selon la quotidi- nance conve- conve- conve- ennes à nance nance nance la page 70. Articles div- | Ajustez l'alignement de © © ers l'arbre de transmission 50 Ini- tiales Remplacez les tuyaux flex- bles de caoutchouc (car- burant et eau) convenance. Remplacez tous les 2 and ou toutes les 2000 heures, selon la * Pour les exigences d'EPA, voir Inspection et de maintenance des pièces relatives à l'émission d'EPA. à la page 69. Note: Ces procédures sont considérées comme la maintenance normale et sont exécutées à la charge du propriétaire. 68 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE Inspection et de maintenance des pieces relatives à l'émission d'EPA. Moteur diesel marins supérieurs à 37kW: Le 6CX530 certifié comme un moteur marin d'EPA CI. Inspection et maintenance des pièces relatives à l'émission d'EPA pour les moteurs marins de service hors route et CI Action Intervalle Nettoyez la tuyère d'injection de carburant 1500 heures Vérifiez la pression de la tuyère d'injection de carburant et le modèle de va- 3000 heures porisation Vérifiez l'ajustement de la pompe d'injection du carburant Vérifiez l'ajustement du turbocompresseur (si équipé) Vérifiez l'unité de commande électronique du moteur et ses capteurs et ac- tionneurs associés (si équipé) Note: Les articles d'inspection et de maintenance présentés ci-dessus doivent être exécutés chez votre concessionnaire ou distributeur de Yanmar Marine. Manuel Technique pour la Série 6CX 69 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE PROCEDURES DE MAINTE- NANCE PERIODIQUE AVERTISSEMENT! Portez TOUJOURS un equipement protecteur personnel. Voir risque d'exposition à la page 6. Vérifications quotidiennes Avant de partir en fin de journée, assurez- vous que le moteur Yanmar est en bon état de fonctionnement. ATTENTION! // est im- portant de faire les vérifications quoti- diennes comme énumérées dans ce Manuel Technique. La maintenance rég- ulière empêche du temps mort inatten- du, réduit le nombre d'accidents en raison de la pauvre performance de la machine et aide à prolonger la vie du moteur. Assurez-vous de vérifier les articles sui- vants. Vérifications visuelles 1. Vérifiez les fuites d'huile du moteur. 2. Vérifiez les fuites de carburant. AVERTISSEMENT! Évitez tout con- tact de la peau avec les vapeurs de gazole causés par une fuite du cir- cuit de carburant, comme une con- duite d'injection de carburant. Le carburant à haute pression peut pénétrer dans votre peau et résult- er en blessures sérieuses. Si vous êtes exposé aux vapeurs de car- burant à haute pression, obtenez promptement un traitement médi- cal. Ne cherchez JAMAIS de fuite de carburant avec vos mains. Uti- lisez TOUJOURS un morceau de bois ou de carton. Demandez à vo- tre concessionnaire ou distribu- teur de Yanmar Marine autorisé de réparer les dommages. 3. — Vérifiez les fuites de liquide de refroi- dissement du moteur. 4. Vérifiez les pièces endommagées ou manquantes. 70 Manuel Technique pour la Série 6CX 5. Vérifiez les agrafes láches, man- quants ou endommagés. 6. Vérifiez les fils électriques couplés pour déterterles fissures, abrasions et connecteurs endommagés ou cor- rodés. 7. Vérifiez les tuyaux pour identifier les fissures, abrasions, les colliers de ser- rage endommagés, lâches ou cor- rodés. 8. Vérifiez le séparateur de filtre de car- burant/eau pour identifier la présence d'eau et de contaminants. Si vous trouvez de l'eau ou des contaminants, drainez le séparateur de filtre de car- burant/eau. Voir Drainage du sépa- rateur de carburant/d'eau à la page 75. Si vous devez drainer sou- vent le séparateur de filtre de carbur- ant'eau, drainez le réservoir à carbur- ant et vérifiez la présence d'eau dans votre approvisionnement de carbur- ant. Voir Purge du réservoir de carbur- ant. à la page 71. ATTENTION! Si un problème est noté pendant la vérification visuelle, l'action corrective nécessaire devrait être prise avant de faire fonctionner le moteur. Vérification des niveaux de carbur- ant diesel, huile de moteur et liquide de refroidissement du moteur Suivre les procédures dans Carburant die- sel à la page 29, Huile de moteur à la page 37 et Liquide de refroissement du moteur à la page 43 pour vérifier ces niveaux. Vérification et refaire le plein d'huile de transmission marine Consulter le Manuel Technique pour la transmission marine. © 2008 Yanmar Marine International Vérification du niveau de l'électro- lyte de la batterie Vérifiez le niveau de l'électrolyte de la batt- erie avant de l'utiliser. Voir Vérifiez le niveau de l'électrolyte de la batterie (batterie en état de service uniquement) à la page 77. Vérification de la courroie de l'alter- nateur Vérifie la tension de la courroie avant de l'utiliser. Voir Vérification et ajustement de la tension de la courroie de l'alternateur à la page 73. Vérifier les lampes-témoins de l'alarme Lorsque vous utilisez l'interupteur de dé- marrage sur le panneau de l'interrupteur à bascule, vérifiez s'il n'y a aucun message d'alarme affiché et si les lampes-témoin fonctionnent normalement. Voir Systeme de contróle électronique (ECS) a la page 20. Préparation de réserve de carbur- ant, huile et liquide de refroidisse- ment Faites le plein de carburant en quantité suf- fisante pour la manoeuvre du jour. Stockez toujours de l'huile de moteur et du liquide de refroidissement en réserve (au moins pour une réalimentation) à bord pour être prêt en cas d'urgence. MAINTENANCE RÉGULIÈRE Apres les 50 heures initiales d'exploitation Faire la maintenance suivante apres les 50 heures initiales d'exploitation. * Purge du réservoir de carburant. * Changement de |'huile du moteur et remplacement de la cartouche-filtre d'huile de moteur * Changement de |'huile de transmis- sion marine et nettoyage du filtre d'huile de transmission marine (si équipé) * Vérification et ajustement de la ten- sion de la courroie de l'alternateur * Inspection et ajustement de la clair- ance de la valve d'aspiration/ échappement * Inspection et ajustement des connec- teurs de l'unité de commande électro- nique. * Ajustage de l'alignement de l'arbre de la transmission Purge du réservoir de carburant. 0004542 Figure 1 1 — Cuvette de sédimentation 2 — Robinet de purge 3 — Conduite de carburant au moteur Note: Réservoir à carburant non fourni par Yanmar. L'équipement actuel peut être dif- férent. 1. Placez un bassin sous le robinet de drainage (Figure 1, (2)) pour receuil- lir le carburant. Manuel Technique pour la Série 6CX 71 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE 2. Ouvrezlerobinetde drainage et drain- ez l'eau et les sédiments. Fermez le robiner de drainage lorsque le carbur- ant est propre et libre de bulles d'air. Changement de l'huile du moteur et remplacement de la cartouche-filtre d'huile de moteur L'huile de moteur sur un nouveau moteur devient contaminé à partir du rodage initial des pièces internes. Il esttrès important que le premier remplacement de l'huile soit fait comme programmé. Il est plus facile et plus efficace de trainer l'huile de moteur après opération pendant que le moteur est encore chaud. AVERTISSEMENT! Si vous devez drain- er l'huile du moteur lorsqu'il est encore chaud, restez loin de l'huile de moteur chaud pour éviter d'être brûlé. Portez TOUJOURS des verres de protection. 1. Arrêtez le moteur. Enlevez la couver- ture de scellement en aluminium pour l'unité de commande électrique (Figure 2, (1)). 2. AVIS: Empêchez que la poussière et les débris ne contaminent l'huile du moteur. Nettoyez soigneusement le bouchon de remplissage sur couver- cle latéral du bloc de cylindre et les surfaces avoisinantes avant d'enlever le bouchon de remplissage d'huile. Enlevez le bouchon de re- mplissage d'huile sur couvercle latéral du bloc de cylindre. Attachez la pompe de drainage d'huile (si éuipé) et pompez l'huile au dehors. AVIS: Faites TOUJOURS preuve de responsabilité vis-à-vis de l'envir- onnement. 72 Manuel Technique pour la Série 6CX 3. Tournez les filters d'huile du moteur ((Figure 2, (2)) et (Figure 2, (3))) en sens contraire des aiguilles d une montre avec la clé a filtre. 020139-00X Figure 2 1 - Couverture pour Couvercle de |'un- ité de commande électrique 2 - Filtre à huile à dérivation 3 - Filtres à huile à passage total 4. Enlevez les filtres d'huile du moteur. 5. Installez les nouveaux filtres d'huile du moteur à la main jusqu'à ce que dis- positif d'étanchéité touche la case. 6. Tournez les filtres de 3/4 a un tour ad- ditionnel avec la clé à filtre. © 2008 Yanmar Marine International 7. Remplissez-le avec de 'huile de mo- teur neuve. Voir Addition d'huile de moteur à la page 42. AVIS: Ne mélan- gez jamais différents types d'huile de moteur. Cela peut avoir un effet dé- favorable sur les propriétés de lubri- cation de l'huile de moteur. Ne faites JAMAIS le trop-plein Le trop-plein peut résulter en fumée d'échappe- ment, survitesse du moteur ou dom- mange interne. 8. Exécutez une marche d'essai et véri- fier les fuites d'huile. 9. Approximativement 10 minutes après l'arrêt du moteur, enlevez le jauge d'huile et vérifiez le niveau de l'huile. Ajoutez de l'huile si le niveau est trop bas. Installez et serrez la couverture de scellement en aluminium. Nettoyage du filtre d'huile de trans- mission marine (si équipé) et changement d'huile de transmission marine 020568-00X Figure 3 Note: Transmission marine du 6CX530 avec KMH70A montré. Consultez le Manuel Technique sur la transmission marine pour la procédure. 1. Enlevez le bouchon du port de re- mplissage et attachez-y une pompe de drainage d'huile. Drainez l'huile de la transmission marine. AVIS: Faites TOUJOURS preuve de responsabilité vis-à-vis de l'environnement. MAINTENANCE RÉGULIÈRE 2. Transmission marine de KMH70A Lavez le filtre d huile de la transmis- sion marine. a. Enlevez le couvercle latéral (Figure 3, (4)) et enlevez le filtre (Figure 3, (1)). b. Nettoyez sérieusement le filtre avec du kérosène ou du gazole propre. c. Retenez le filtre en place avec le re- ssort hélicoïdal (Figure 3, (2)) et inserrez-le dans la case. Installez un nouveau joint torique (Figure 3, (3)) dans le couvercle latéral. d. Installez le couvercle latéral et ser- rez les boulons du couvercle latéral. Remplissez la transmission marine avec de l'huile de transmission marine propre. Voir Spécifications de l'huile de transmission marine à la page 42. 4. Exécutez une marche d'essai et véri- fier les fuites d'huile. 5. Approximativement 10 minutes apres l'arrêt du moteur, enlevez le jauge d'huile et vérifiez le niveau de l'huile. Ajoutez de l'huile si le niveau est trop bas. wo Vérification et ajustement de la ten- sion de la courroie de l'alternateur AVERTISSEMENT! Procédez à cette vér- ification avec le moteur éteint et la clée enlevée pour éviter tout contact avec les pièces mobiles. AVIS: Quand il n'y a pas assez de tension dans la courroie, elle glissera et la pompe de liquide de refroidissement ne pourra pas fournir le liquide de refroidissement. Si le moteur est surchauffé le grippage en resul- tera. AVIS: Lorsqu'il y à trop de tension dans la courroie, la courroie sera endommagé plus rapidement et le palier de la pompe de lig- uide de refroidissement peut être endom- mage. Manuel Technique pour la Série 6CX 73 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE AVIS: Ne versez JAMAIS de l'huile sur la (les) courroie(s). De l'huile sur la courroie cause le patinage et la distorsion. Rempla- cez la courroie si elle est endommagée. 020138-00X Figure 4 1. Enlevez le couvercle de la courroie. 2. Vérifiez la courroie en poussant son milieu (Figure 4, (1)) avec votre doigt. Avec une force modérée, la courroie devrait dévier de 5 à 6 mm (approxi- mativement 1/4 de pouce). 3. Desserrez le bulon de l'alternateur et déplacez l'alternateur pour ajuster la tension de la courroie. 4. _ Installez le couvercle de la courroie. Note: Si vous remplacez la courroie, des- serrez la poulie de la pompe de liquide de refroidissement pour enlever la courroie. Inspection et ajustement de la clair- ance de la valve d'aspiration/ échappement L'ajustement correct est nécessaire pour maintenir le mment correct pour ouvrir et fermer les valves. L'ajustement incorrect sera la cause que le moteur marche avec du bruit résultant en une pauvre performance du moteur et en un dommage du moteur. Consultez votre concessionnaire ou distrib- uteur de Yanmar Marine pour ajuster la clair- ance de la valve d'aspiration/échappement. 74 Manuel Technique pour la Série 6CX Inspection et ajustement des con- necteurs de l'unité de commande électronique. KMH70A 020128-00X Figure 5 1 — Connecteurs de l'unité de commande électronique (ECU) 1. Asurez-vous que les connecteurs d'ECU (Figure 5, (1)) sont serrés. © 2008 Yanmar Marine International Ajustage de l'alignement de l'arbre de la transmission Les vis de montge du moteur sont légere- ment comprimés pendant la marche initiale du moteur et peut causer un désalignement entre le moteur et l'arbre de la transmission. Après les premières 50 heures de marche, l'alignement devrait être vérifié et réajusté si nécessaire. Ceci est considéré comme une maintenance normale et l'ajustement re- quiert une connaissance et des techniques spécialisées. Consultez votre concession- naire ou distributeur de Yanmar Marine au- torisé. Identifiez tout bruit et vibration inhabituels dans le moteur/coque du bateau lorsque vous augmentez et diminuez graduellement la vitesse du moteur. S'il y a du bruit et/ou vibration inhabituels, cette maintenance requiert une connais- sance et des techniques spécialisées. Con- sultez votre concessionnaire ou distributeur de Yanmar Marine pour ajuster l'alignement de l'arbre de la transmission. MAINTENANCE RÉGULIÈRE Toutes les 50 heures d'opéra- tion * Drainage du séparateur de carburant/ d'eau * Vérifiez le niveau de l'électrolyte de la batterie (batterie en état de service uniquement) Drainage du séparateur de carbur- ant/d'eau AVERTISSEMENT! Lorsque vous enle- vez la composante du circuit de carbur- ant pour faire la maintenance (comme le changement du filtre de carcurant), pla- cez un conteneur approuvé en dessous de l'ouverture pour recueillir le carbur- ant. N'utilisez JAMAIS un chiffon de ga- rage pour recueillir le carburant. Les vapeurs du chiffon sont inflammables et explosives. Essuyez tout carburant re- nversé immédiatement. Portez des verres de protection. Le circuit de car- burant est sous pression et les peuvent s'évaporer lorsque vous enlevez la com- posante du circuit de carburant. Le moteur 6CX530 peut deja avoir le sépa- rateur de carburant optionnel/d'eau installé. Si non, le client devrait installes le séparate- ur de carburant /d'eau attaché à la coque. Manuel Technique pour la Série 6CX 75 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE Séparateur de carburant /d'eau attaché ON - Ja 76 à la coque (exemple présenté) 2) (3) (4) (1) 020454-00X Figure 6 — Bouchon de purge (purge d'eau) — Vis de purge d'air — Couvercle (Protection contre l'incendie) — Câble de détecton niveau de l'eau) Fermez le robinet de carburant du rés- ervoir de carburant. Desserrez le bouchon de purge (Figure 6, (1)) du séparateur d'eau et drainez toute l'eau ou poussière col- lectée à l'intérieur. Après drainage, serrez la vis de purge d'air (Figure 6, (2)). Assurez-vous de purger l'air du sys- tème de carburant. Voir Purge du cir- cuit de carburant à la page 36. Manuel Technique pour la Série 6CX Séparateur de carburant /d'eau (non fourni par Yanmar) e ий ие „ре nn, A В E 020137-00X Figure 7 Note: Si aucune eau ou carburant ne sort du séparateur de carburant /d'eau (Figure 7, (2)), desserrez la vis de purge d'air (Figure 7, (1)) sur le filtre de carburant en 2 ou 3 fois. Ceci peut arriver lorsque le niveau du carburant est plus bas que la po- sition du séparateur de carburant /d'eau. 1. Assurez-vous que le robinet de car- burant du réservoir de carburant est fermé. Enlevez la couverture de scellement en aluminium de l'avant- train du moteur. Desserrez le collier du tuyau et enlè- vez la couverture ignifuge qui est in- stallée à la partie inférieure du sépa- rateur de carburant / d'eau pour protéger le commutateur d'alarme d'eau. Attachez un tube (Figure 7, (4)) au bouchon de purge (Figure 7, (3)). Desserrez le bouchon de purge à la partie inférieure du séparateur de car- burant/ d'eau en sens contraire des aiguilles d'une montre et drainez toute l'eau ou sédiments. Note: S'il y a une grande quantité d'eau et de sédiments dans le séparateur de carbur- ant /d'eau, drainez aussi le réservoir de carburant. Voir Purge du réservoir de car- burant. à la page 78. 5. Serrez le bouchon de purge. © 2008 Yanmar Marine International 6. Enlevez le tube de purge. 7. Installez la la couverture ignifuge et serrez le collier du tuyau. 8. Air de purge du circuit du carburant. 9. Installez et serrez la couverture de scellement en aluminium. Voir Purge du circuit de carburant a la page 36. Vérifiez le niveau de l'électrolyte de la batterie (batterie en état de serv- ice uniquement) AVERTISSEMENT! Les batteries con- tiennent de l'acide sulphurique. Ne lais- sez JAMAIS le liquide de la batterie d'entrer en contact avec les vêtements, la peau ou les yeux. Des brûlures graves pourraient en résulter. Portez TOU- JOURS des lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs en entretenant la batterie. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux et/ou la peau, rincez immédiatement les surfaces af- fectées à grande eau et obtenez promptement un traitement médical. AVIS: N'éteignez JAMAIS la batterie (si équipé) ou court-circuitez les câbles de la batterie pendant l'opération. Un dommage au système électrique en résultera. AVIS: N'opérez JAMAIS avec une insuffis- ance d'électroyte de baterie. L'opération avec une insufficance d'électrolyte détruira la batterie. AVIS: Le fluide de la batterie à tendance à sl'évaporer aux hautes températures, spe- cialement pendant l'été. Dans de telles con- ditions, inspectez la batterie plus tôt que spécifié. 1. Positionnez l'interrupteur principal à OFF (si équipé) ou débranchez le câ- ble négatif de la batterie. 2 N'opérez pas si l'électrolyte de la batt- erie est insuffisante vu que la batterie sera détruite. MAINTENANCE RÉGULIÈRE 3. — Enlevez les bougies et vérifiez le ni- veau de l'électrolyte dans les cellules. AVIS: N'essayez JAMAIS d'enlever les couvercles ou remplir une batterie libre de maintenance. Si le niveau est inférieur au minimum, remplissez à niveau (Figure 8, (1)), remplissez avec de l'eau distillée (Figure 8, (2)) (disponible dans n'im- porte quel supermarché) jusqu'à la limite suérieure (Figure 8, (3)) de la batterie. 0004566 Figure 8 Note: Le niveau maximum de remplissage is approximativement de 10 a 15 mm (3.8 a 9/16 de pouce) au dessus des plaques. Manuel Technique pour la Série 6CX 77 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE Toutes les 250 heures d'opéra- tion Procédez a la maintenance suivante toutes les 250 heures ou une année d'opération, selon la convenance. ® Ригде du réservoir de carburant. e Remplacement de la cartouche-filtre de carburant e Changement de l'huile du moteur et remplacement de la cartouche-filtre d'huile de moteur e Changement de l'huile de transmis- sion marine et nettoyage de la cartou- che-filtre d'huile de transmission (si équipé) e Changement et remplacement de l'im- pulseur d'eau de mer * Remplacez l anode de zinc * Changement du liquide de refroidisse- ment Nettoyage l'élément du silencieux d'aspiration (filtre à air) * Mettoyage du turbocompresseur Nettoyage de l'échappement/coude mécanique de conduite d'eau de mer * Ajustement de la tension de la cour- roie de l'alternateur e Vérification des connecteurs de câ- blage * Serrage de tous les écrous et boulons Purge du réservoir de carburant. Voir Purge du réservoir de carburant. a la page 71. 78 Manuel Technique pour la Série 6CX Remplacement de la cartouche-filtre de carburant AVERTISSEMENT! Lorsque vous enle- vez la composante du circuit de carbur- ant pour faire la maintenance (comme le changement du filtre de carcurant), pla- cez un conteneur approuvé en dessous de l'ouverture pour recueillir le carbur- ant. N'utilisez JAMAIS un chiffon de ga- rage pour recueillir le carburant. Les vapeurs du chiffon sont inflammables et explosives. Essuyez tout carburant re- nversé immédiatement. Portez des verres de protection. Le circuit de car- burant est sous pression et les peuvent s'évaporer lorsque vous enlevez la com- posante du circuit de carburant. AVERTISSEMENT! Procédez à cette vér- ification avec le moteur éteint et la clée enlevée pour éviter tout contact avec les pièces mobiles. Figure 9 1. Fermez le robinet de carburant du rés- ervoir de carburant. Enlevez la cou- verture de scellement en aluminium de l'avant-train du moteur. 2. Enlevez la cartouche-filtre de carbur- an (Figure 9, (1)) avec une clé à filtre. Note: Lorsque vous enlevez le filtre de car- burant, retenez le bas du filtre de carburant avec un tissu pour empêcher au carburant de se renverser. Essuyez tout carburant re- nversé immédiatement. © 2008 Yanmar Marine International Appliquez un film mince de diesel propre a la surface de cachetage du nouveau joint de filtre. Composante Piece No. Cartouche-fil- 127677 tre e carburant -55130 Installez un nouveau filter et serrez fermement avec la main. Utilisez une cle a filtre et serrez a 3/4 ou 1 tour. Purgez le circuit du carburant. Voir Purge du circuit de carburant a la page 36. Disposez des déchets cor- rectement. Installez et serrez la couverture de scellement en aluminium. Voir Purge du circuit de carburant a la page 36. Disposez des déchets correctement. Vérifiez les fuites de carburant. AVERTISSEMENT! Evitez tout con- tact de la peau avec les vapeurs de gazole causés par une fuite du cir- cuit de carburant, comme une con- duite d'injection de carburant. Le carburant à haute pression peut pénétrer dans votre peau et résult- er en blessures sérieuses. Si vous êtes exposé aux vapeurs de car- burant à haute pression, obtenez promptement un traitement médi- cal. Ne cherchez JAMAIS de fuite de carburant avec vos mains. Uti- lisez TOUJOURS un morceau de bois ou de carton. Demandez à vo- tre concessionnaire ou distribu- teur de Yanmar Marine autorisé de réparer les dommages. MAINTENANCE RÉGULIÈRE Changement de l'huile du moteur et remplacement de la cartouche-filtre d'huile de moteur Voir Changement de l'huile du moteur et re- mplacement de la cartouche-filtre d'huile de moteur à la page 72. Changement de l'huile de transmis- sion marine et nettoyage de la car- touche-filtre d'huile de transmission (si équipé) Voir Nettoyage du filtre d'huile de transmis- sion marine (si équipé) et changement d'huile de transmission marine à la page 73. Changement et remplacement de l'impulseur d'eau de mer 1. Desserrez les boulons du couvercle latéral et enlevez le couvercle latéral. 2. — Inspectez l'intérieur de la pompe d'eau de mer avec une lampe torche. Si m'importe lequel de ce qui suit est trouvé, le démontage et le la mainte- nance sont reugis: * Les aubes de roue sont dissociées ou craquelées. Les bords ou les surfaces des lames sont gâtés ou égratignés. e La plaque d'usure est endomma- gée. 3. Siaucun dommace n'est trouvé lors de l'inspection à l'intérieur de la pompe, installez le joint torique et le couvercle latéral. 4. Siune grande quantité d'eau fuit con- tinuellement de la conduite de purge d'eau sous la pompe d'eau de mer pendant la manoeuvre, remplacez le dispositif d'étanchéité mécanique. Consultez votre concessionnaire ou distributeur de Yanmar Marine autor- isé. Manuel Technique pour la Série 6CX 79 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE Remplacement de l'impulseur de la Extracteur À (standard) Pièce No. pompe d'eau de mer 129671-92110 Note: L'impulseur doit être remplacé régu- (A) lièrement (toutes les 1000 heures) même s'il n'est pas endommagé. (B) 020133-00X Figure 11 Extracteur À Vis de calage B M18x1.5 M10x40 1. Enlevez le couvercle latéral de la pompe d'eau de mer Installez l'extracteur (Figure 11, (A)) Figure 10 dans l'impulseur. 1 - Direction de rotation 020132-00X 2 [y a deux types d'outils spéciaux de service pour enlever l'impulseur: AVIS: La pompe d'eau de mer tourne en sens contraire des aiguilles d'une montre comme visualisée du couvercle laréral donc l'impulseur doit être installé tel que montré Figure 10. Si l'impulseur a été en- levé, it doit être installé dans la direction correcte. En outre, si le moteur est viré man- uellement, prenez vos précautions pour le virer dans la direction correcte. Le virage in- correct torsionera les lames de l'impulseur Figure 12 et causera un dommage. 020134-00X 80 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International 3. — Tournez la vis de calage (Figure 11, (B)) dans le sens des ai- guilles d'une montre pour enlever l'im- pulseur du boîtier de la pompe. 020135-00X Figure 13 Note: Lorsque vous remplacez un impulseur usé parun nouveau, Iimpulseur doit avoir un filet de M18x1.5 (Figure 12, (1)). Tournez la vis latérale M18 de l'impulseur au côté du couvercle et installez (Figure 13). Extracteur B (Option_ Pièce No. 129671-92100 0004502 Figure 14 A B 110 mm (4.33 pou- 140 mm (5.51 pou- ces) ces) MAINTENANCE REGULIERE Remplacez l'anode de zinc Le moment de remplacer l'anode de zinc varie selon les caractéristiques de l'eau de mer et les conditions opérationnelles. In- spectez le zinc régulièrement et enlevez la couche corrodée sur la surface. Remplacez l'anode de zins quand elle a décrue à moins de 1/2 de son volume original. Si le re- mplacement de zinc est négligé et l'opéra- tion est continuée avec un petit volume d'anode de zinc, la corrosion du système de refroidissement d'eau de mer arrivera et la fuite d'eau ou la rupture de parties en résul- tera. L'étiquette montré à la figure est es- tampée sur les bougies qui ont une anode de zinc. Assurez-vous de fermer le robinet d'eau de mer avant d'enlever la bougie pour remplacer l'anode de zinc. Manuel Technique pour la Série 6CX 81 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE 002719-01X Figure 15 1 — Vignette 2 — Anode de Zinc 3 - Bougie NC ев N ir = Figure 16 1 - Anode de zinc de léchangeur thermique 2 - Anode de zinc du refroidisseur d'huile 3 — Anode de Zinc de la vignette du refroidisseur d'huile 82 Manuel Technique pour la Série 6CX Changement du liquide de refroi- dissement ATTENTION! Portez des verres de pro- tection et des gants en caoutchouc lors- que vous manipulez le liquide de refroi- dissement du moteur. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux ou la peau, rincez et lavez immédiate- ment à grande eau. Remplacez le liquide de refroidissemnt cha- que année. AVIS: Ne JAMAIS mélander différents types et/ou couleurs de liquide de refroidisse- ment. Jetez l'ancien liquide de refroidissement de lamanière approuvée selon les lois sur l'en- vironnement. Note: Sile LLC estusé, remplacez le liquide de refroidissement tous les 2 ans. Note: Les robinets de purge sont ouverts avant l'expédition de l'usine. 1. Ouvrez tous les robinets de purge de liquide de refroidissement. 2. Permettez au liquide de refroidisse- ment de purger complètement. Dispo- sez des déchets correctement. 3. — Fermez tous les robinets de purge . 4 Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement et le réservoir de ré- cupération de liquide de refroidisse- ment avec le liquide de refroidisse- ment approprié. Voir Specifications du liquide de refroissement du moteur à la page 43 et Vérification et addition de liquide de refroidissement à la page 44. © 2008 Yanmar Marine International “ N = G1 4 MAINTENANCE RÉGULIÈRE 021574-00X Figure 17 — Orifice d'aspiration de l'eau de mer 6 - Echangeur thermique de liquide de — Pompe d'eau de mer refroidissement du moteur — Anode de zinc du refroidisseur 7 - Sortie de gaz d'échappement et d'huile et Bougie de purge de l'eau mélange d'eau de mer de mer 8 - Repérage d'eau de mer de — Refroidisseur d'huile de moteur refroidissement au palier — Refroidisseur d'huile de 9 - Anode de zinc du refroidisseur transmission marine d'huile 10 - échappement/coude mécanique de conduite d'eau de mer (non fourni par Yanmar) Manuel Technique pour la Série 6CX 83 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE (3) 021747-00X Figure 18 1 — Sortie du liquide de 10 - Réservoir du liquide de refroidissement (Bloc de cylindre) refroidissement 2 — Pompe de liquide de 11 — capteur du niveau du liquide de refroidissement refroidissement 3 -— Couvercle de la courroie 12 — Port de rechange de remplissage 4 - Trajectoire du liquide de du liquide de refroidissement refroidissement de la coupelle du 13 — Couvercle de thermostat filtre d'huile 14 - Orifice d'entrée a partir du 5 -— capteur (température liquide de réservoir refroidissement à la chaleur de 15 — Couvercle de turbocompresseur sortie) refroidi à l'eau 6 - Orifice d'entrée du liquide de 16 — Orifice de sortie du liquide de refroidissement (du réservoir lu refroidissement au réservoir liquide de refroidissement) 17 — Robinet de purge du liquide de 7 - Échangeur thermique refroidissement (Refroidissement à l'eau fraîche) 8 — Sortie du liquide de refroidissement au réservoir du liquide de refroidissement 9 — Bouchon de remplissage (liquide de refroidissement) 84 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International Nettoyage l'élément du silencieux d'aspiration (filtre à air) 1. Démontez le silencieux d'aspiration (filtre à air) 2. Enlevez la cartouche. Netoyez la car- touche et la case avec un detergent neutre. 3. Séchez completement et remontez. MAINTENANCE REGULIERE Aa LTR BS И 95 (1 ) 021576-00X Figure 19 1 - échappement/coude mécanique de conduite d'eau de mer (non fourni par Yanmar) 2 — Turbocompresseur Nettoyage de l'échappement/coude mécanique de conduite d'eau de mer La coude mécanique (Figure 19, (1)) est attachée au turbocompresseur (Figure 19, (2)). Le gaz d'échappement est mélangé à l'eau de mer dans la coude mé- canique. 1. Enlevez la coude mécanique. 2. Nettoyez toute la poussière etenlevez la tartre de l'échappement et des pas- sages d'eau de mer. 3. — Sila la coude mécanique est endom- magée, réparez-la ou remplacez-la. 3 - connecteurs de câblage 4. Inspectez le joint torique et rempla- cez-le si nécessaire. Mettoyage du turbocompresseur La contamination du turbocompresseur cause les révolutions a diminuer et le ren- dement du moteur a baisser. Si une baisse significative du rendement du moteur est notée (10% ou plus), nettoyez le turbocompresseur. Cela devrait être fait que par un technicien formé et qualifié. Consultez votre conces- sionnaire ou distributeur de Yanmar Marine autorisé. Manuel Technique pour la Série 6CX 85 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE Ajustement de la tension de la cour- roie de l'alternateur Voir Vérification et ajustement de la tension de la courroie de l'alternateur à la page 73. Vérification des connecteurs de câ- blage Demandez à votre concessionnaire ou dis- tributeur de Yanmar Marine autorisé de véri- fier les connecteurs de câablage (Figure 19, (3)). Serrage de tous les écrous et bou- lons Voir Serrage d'agrafes a la page 63 ou con- sultez votre concessionnaire ou distributeur de Yanmar Marine autorisé. 86 Manuel Technique pour la Série 6CX Toutes les 500 heures d'opéra- tion Procédez à la maintenance suivante toutes les 500 heures ou 2 ans d'opération, selon la convenance. e Remplacement des tuyaux en caoutchouc Remplacement des tuyaux en caoutchouc Remplacez les tuyaux en caoutchouc toutes les 2000 heures ou 2 ans selon la conve- nance. Consultez votre concessionnaire ou distrib- uteur de Yanmar Marine autorisé. © 2008 Yanmar Marine International Toutes les 1000 heures d'opér- ation Procédez a la maintenance suivante toutes les 1000 heures ou 4 ans d'opération, selon la convenance. e Vérifiez la distriburion de l'injection de carburant + Vérifiez le mode de vaporisation de l'injecteur de carburant e Remplacement de l'impulseur de la pompe d'eau de mer ° Remplacement de l'échappement/ coude mécanique de conduite d'eau Nettoyage et vérification des passag- es d'eau de mer e Remplacement de la courroie de l'al- ternateur * Ajustement de la clairance de la valve d'aspiration/échappement * Vérification l'opération du câble de contróle a distance * Ajustage de l'alignement de l'arbre de la transmission Vérifiez la distriburion de l'injection de carburant Consultez votre concessionnaire ou distrib- uteur de Yanmar Marine autorisé. Vérifiez le mode de vaporisation de l'injecteur de carburant Consultez votre concessionnaire ou distrib- uteur de Yanmar Marine autorisé. Remplacement de l'impulseur de la pompe d'eau de mer L'impulseur d'eau de mer doit être remplacé toutes Is 1000 heures méme s'il n'est pas endommage. Voir Changement et remplacement de l'im- pulseur d'eau de mer à la page 79. MAINTENANCE REGULIERE Remplacement de l'échappement/ coude mécanique de conduite d'eau Remplacez la coude de mélange par une nouvelle toutes les 1000 heures selon la convenance, même si elle n'est pas endom- magée. Nettoyage et vérification des pas- sages d'eau de mer Apres une utilisation prolongée, nettoyez les passages d'eau de mer pour enlever la saleté, le tartre, la rouille et tous les autres contaminants qui saccumulent dans les passages d'eau de refroidissement. Ceci peut étre la cause du déclin de la perform- ance du système de refroidissement Les articles suivants ont besoin d'être inspectés. e Échangeur thermique e Bouchon de pression Consultez votre concessionnaire ou distrib- uteur de Yanmar Marine autorisé. Remplacement de la courroie de l'al- ternateur Voir Vérification et ajustement de la tension de la courroie de l'alternateur à la page 73. Ajustement de la clairance de la valve d'aspiration/échappement Consultez votre concessionnaire ou distrib- uteur de Yanmar Marine autorisé. Vérification l'opération du câble de contrôle à distance Consultez votre concessionnaire ou distrib- uteur de Yanmar Marine autorisé. Ajustage de l'alignement de l'arbre de la transmission Consultez votre concessionnaire ou distrib- uteur de Yanmar Marine autorisé. Manuel Technique pour la Série 6CX 87 © 2008 Yanmar Marine International MAINTENANCE REGULIERE Cette page est laissée vierge intentionnellement 88 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International STOCKAGE A LONG TERME Si le moteur ne sera pas utilisé pendant une période de temps prolongée, des mesures spéciales devraient être prises pour proteg- er le systeme de refroidissement, le sys- teme d'alimentation et la chambre de com- bustion de la corrosion et l'extérieur de la rouille. Le moteur peut normalement être inactif jus- qua 6 mois. Sil reste inutilisé pour plus longtemps, veuillez entrer en contact avec votre concessionnaire ou distributeur de Yanmar Marine. Avantl'exécution de n'importe quelle procé- dure de stockage dans cette section, révi- sez la section sur la Sécurité à la page 3. Aux températures froides ou avant le stock- age à long terme, assurez-vous de purger l'eau de mer du système de refroidissement. AVERTISSEMENT! N'enlevez JAMAIS le bouchon de remplissage de liquide de refroidissement si le moteur est chaud. La vapeur et le liquide de refroidisse- ment chaud s'échapperont et vous brüû- lerons gravement. Laissez le moteur se refroidir abant d'essayer d'enlever le bouchon. ATTENTION! NE purgez PAS le système du liquide de refroidissement. Un sys- teme de liquide de refroidissement com- plet prévient la corrosion et le dommage par gel. ATTENTION! Si l'eau de mer est laissée à l'intérieur du moteur, il peut geler et endommager les pièces du système de refroidissement quand la température ambiante est au-dessous de 0°C (32°F). Manuel Technique pour la Série 6CX 89 © 2008 Yanmar Marine International STOCKAGE A LONG TERME PREPARATION DU MOTEUR POUR LE STOCKAGE A LONG TERME ATTENTION! Ne purgez pas le systeme de refroidissement fermé pour un stock- age à long terme. De l'anti-gel doit être utilisé pour éviter le gel et le dommage des composantes. L'anti-gel préviendra la corrorion par la rouille pendant le stockage à long terme. Note: Si le moteur est proche d'un intervalle de maintenance périodique, exécuter ces procédures de maintenance avant de met- tre le moteur dans le stockage à long terme. 1. Essuyez la poussère ou l'huile à l'ex- tétieur du moteur. 2. Drainez l'eau des filtres de carburant. 3. Drainez le réservoir complètement ou remplissez le réservoir pour prévenir la condensation. 4. Utilisez le matériel d'étnchéité pour le silencieux d'aspiration, la conduite d'échappement, etc. pour empêcher la moisissure ou la contamination d'entrer dans le moteur. 5. Drainez complètement le bouchain au fond de la coque. 6. Rendez étnche la salle du moteur pour empêcher la pluie ou l'eau de mer d'y entrer. 7. Chargez la batterie une fois par mois pour compenser à l'auto-décharge de la batterie. 8 Enlevez la clé de l'interrupteur princi- pal etrecouvrez l'interrupteur principal avec un bouchon humide. 90 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International STOCKAGE A LONG TERME PURGE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT D'EAU DE MER 021574-00X Figure 1 1 - Orifice d'aspiration de l'eau de mer 6 —- Échangeur thermique (Liquide de 2 — Pompe d'eau de mer refroidissement du moteur) 3 - Anode de zinc et bougie de purge 7 - Sortie de gaz d'échappement et de l'eau de mer (Refroidisseur mélange d'eau de mer d'huile du moteur) 8 - Repérage d'eau de mer de 4 - Refroidisseur d'huile de moteur refroidissement au palier 5 — Refroidisseur d'huile de 9 - Anode de zinc (Refroidisseur transmission marine d'huile du moteur) 10 - Coude mécanique (non fourni par Yanmar) Manuel Technique pour la Série 6CX 91 © 2008 Yanmar Marine International STOCKAGE A LONG TERME «< TT 021625-00X Figure 2 1 - Bouchon de purge d'eau condensée Aux températures froides ou avant le stock- age à long terme, assurez-vous de purger l'eau de mer du système de refroidissement de l'eau de mer. AVIS: Purgez l'eau de mer du système de refroidissement de l'eau de mer après que le moteur se soit refroidi. Faites attention à ne pas vous brûler. AVIS: Sil'eau de mer est laissée à l'intérieur, il peut geler et endommager les pièces du système de refroidissement (échangeur thermique, pompe d'eau de mer, etc.) quand la température ambiante est au-dessous de 0°C (32°F). 1. Desserrez le bouchon de purge d'eau de mer et drainez toute | eau de mer a lintérieur du moteur. Si aucun liquie ne sort du bouchon de purge, il peut étre nécessaire dutiliser un cáble rigide pour enlever les débris afin de per- mettre le drainage. 2. Desserrez les boulons attachant le couvercle latéral de la pompe d'eau de mer, enlevez le couvercle et drainez l'eau à partir de l'intérieur. Resserrez les boulons quand vous avez fini. 3. Fermez le bouchon de purge. 92 Manuel Technique pour la Série 6CX Ne purgez pas l'eau fraîche/liquide de re- froidissement pendant la saison froide ou avant un stockage à long terme. Si du LLC (Long Life Coolant) n'a pas été ajouté à l'eau fraîche de refroidissement, assurez-vous d'ajouter du LLC ou de drainer l'eau fraîche du système de refroidissement quotidienne- ment après utilisation. AVIS: Sr l'eau fraîche sans LLC n'est pas enlevée, il peut geler et endommager les pièces du système de refroidissement (échangeur thermique, bloc de cylindre, tête de cylindre, etc.) quand la température am- biante est au-dessous de 0°C (32°F). Lorsque vous drainez l'eau fraîche: e Ouvrez les robinets de purge d'eau fraî- che (2 positions) et drainez l'eau fraîche de l'intérieur du moteur. Frmez les robinets de purge aprés avoir drainé l'eau fraîche. Procédez aux inspections régulières sui- vantes avant de placer le moteur en stock- age: 1. Nettoyez l'extérieur du moteur en es- suyant la poussière et l'huile. 2 Pour empêcher la condensation à l'in- térieur du réservoir de carburant, ou bien vous drainez le carburant ou bien vous remplissez le réservoir. 3. — Recouvrez le turbocompresseur, la conduite d'échappement, etc avec des feuilles en vynile et assurez leur étanchéité pour empêcher la moisis- sure d'y entrer. 4. Drainez complètement le bouchain au fond de la coque. |! peut y avoir une fuite d'eau dans le bateau lorsqu'il est en stationnement à flot et, lorsque possible il devrait être transporté, re- couvert et bloqué. 5. Étanchéisez la salle du moteur pour empêcher la pluie ou l'eau de mer d'y entrer. © 2008 Yanmar Marine International Pendant un stoclage a long terme, chargez la batterie une fois par mois pour compenser à l'auto-décharge de la batterie. Lorsque vous stockez le moteur pendant longtemps, faites marcher le moteur régu- lièrement conformément à la procédure pour empêcher la rouille à l'intérieur du mo- teur: e Changez l'huile du moteur et les filtres avant de mettre en marche le moteur. Approvisionnez-vous en carburant si le carburant du réservoir de carburant a été enlevé, et purgez l'air du système de car- burant. e Vérifiez qu'il y a du liquide de refroidisse- ment dans le moteur. e Faites marcher le moteur à basse vitesse inactive pendant 5 minutes environ (si possible, une fois par mois). Manuel Technique pour la Série 6CX STOCKAGE À LONG TERME 93 © 2008 Yanmar Marine International STOCKAGE A LONG TERME Cette page est laissée vierge intentionnellement 94 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International DEPANNAGE Avant d'appliquer les procédures de dépan- nage contenues dans cette section, révisez la section sur la Sécurité à la page 3. Si un problème se pose, arrêtez immédiate- ment le moteur. Consultez la colonne des Symptomes dans le diagramme de dépan- nage pour identifier le probleme. DEPANNAGE APRE DEMAR- RAGE Peu après le démarrage du moteur, vérifiez les articles suivants à petite vitesse du mo- teur: Est-ce que suffisamment d'eau est dé- chargée de la conduite de sortie de l'eau de mer? Si la décharge est faible, arrêtez immédi- atementle moteur. |denfiez la cause etfaites la réparation. La couleur de l'échappement est-elle normale? L'émission continue de fumée noire d'échappement indique que le moteur est surchargée. Ceci écourte la vie du moteur et devrait être évité. Il y a-t-il des vibrations ou du bruit anor- maux? Selon la structure de la coque, la résonance du moteur et de la coque peut soudainne- ment augmenter à une certaine gamme de vitesses du moteur causant de fortes vibra- tions. Évitez de le faire marcher dans cette gamme de vitesses. Si vous entendez des bruits anormaux, arrêtez le moeur et cher- chez à identifier la cause. Manuel Technique pour la Série 6CX 95 © 2008 Yanmar Marine International DEPANNAGE Sons d'alarme pendant l'opération. Si l'alarme se déclenche pendant l'opéra- tion, réduisez immédiatement la vitesse du moteur, vérifiez les lampes-témoins d'aver- tissement et arrêtez le moteur pour répara- tion. Il y a-t-il une fuite d'eau, d'huile ou de carburant? Il y a-t-il des boulons ou con- nections lâches? Visitez la salle du moteur chaque jour à la recherche de fuites ou de connections lá- ches. Il y a-t-il suffisamment de carburant dans le réservoir de carburant? Refaire le plein d'essence à l'avance pour éviter de manquer de carburant. Si le réser- voir manque de carburant, purgez le sys- tème de carburant. Voir Purge du circuit de carburant à la page 36. Lors du fonctionnement du moteur à fa- ible vitesse pendant de longues péri- odes de temps, emballez le moteur une fois toutes les 2 heures. Emballez le mo- teur avec l'embrayage au NEUTRAL, ac- célérez de la position de faible vitesse à la position de grande vitesse et répétez ce processus environ cinq fois. Ceci est fait pour nettoyer le carbone des cylin- dres et des valves d'injection de carbur- ant. AVIS: Toute négligence d'emballer le moteur aura pour résultat une pauvre cou- leur de l'échappement et une réduction de la performance du moteur. Faites marcher le moteur régulièrement proche du maximum de vitesse pendant que vous êtes en route. Cela génèrera des températures d'échappement plus élevées qui aideront à nettoyer des dé- pôts carboniques solides, tout en main- tenant la performance du moteur et en prolongeant la vie du moteur. 96 Manuel Technique pour la Série 6CX INFORMATIONS SUR LE DÉ- PANNAGE Si le moteur ne fonctionne pas correcte- ment, consultez Diagramme de dépannage à la page 97 ou visitez votre concession- naire ou distributeur de Yanmar Marine au- torisé. Fournissez au concessionnaire ou distribu- teur de Yanmar Marine autorisé les informa- tions suivantes: e Nom du modèle et le numéro de série de votre moteur e Modèle du bateau, le matériel de la coque, la taille (en tonnes) e Utilisation, type de canotage, nombre d'heures de service * Nombre total d'heures de manoeuves (consulter l'horomètre), l'âge du bateau Les conditions d'opération lorsque le pro- ème se manifeste: - tr-min du moteur - Couleur de la fumée d'échappement - Type de carburant diesel - Type d'huile de moteur - Bruits ou vibrations anormales - Environnement d'opération comme la haute altitude ou les températures am- biantes, etc. - Histoire de maintenance et problèmes antérieurs - Autres facteurs qui contribuent au prob- lème © 2008 Yanmar Marine International DIAGRAMME DE DEPANNAGE SF DEPANNAGE Symptome Cause probable Mesure Lampes-temoin sur le panneau dinstru- ments et sons d'alarme pendant l'opération Changez à petite vitesse d'opération immédiatement et vérifiez que la lampe-témoin s'allume. Arrêtez le moeur et inspectez-le. Si une anomalie est identifiée et qu'il n'y a aucun problème avec l'opération, retournez au port à la plus petite vitesse et demandez des réparations. Le moteur ne démarre par ou démarre avec difficulté: L'engrenage à pignons ne s'em- Borne de la batterie desserrée/embrayez l'aim- ant Serrez. Pauvre contact de l'interrupteur de démarrage Corrigez avec du papier sablé ou remplacez. braye pas Bobine de l'interrupteur magnétique ouverte Remplacez. Ébarbure au sommet des dents de l'embrayage | Corrigez. Pauvre clairance entre le pignon et la couronne Corrigez. Batterie desserrée/démarreur terminal Serrez. L'engrenage à pignonsB est em- brayé avec la cour- onne, mais ne tourne pas Pauvre contact de l'interrupteur magnétique d'embrayage Corrigez avec du papier sablé. Brosse usée Remplacez. Circuit ouvert de la bobine du démarreur Remplacez. Patinage du démarreur/embrayage Remplacez. Excessive résistance du câble entre la batterie et le démarreur Aumentez ou diminuez la taille du câble. Charge insuffisante de la batterie Chargez. Pas d'injection de carburant Amorçage incomplet du système de carburant Fournir un amorçage suffisant. Filtre d'entrée de carburant bouché Remplacez. Niveau de carburant dans le réservoir de carbur- ant est bas Ajoutez du carburant. Robinet fermé du réservoir de carburant Ouvrez le robinet. Conduite de carburant bouché Nettoyez. Avarie de la pompe d'alimentation en carburant Remettez en état ou remplacez. Avarie de la valve d'injection de carbur- ant Base de la valve manquante Remplacez. Collage de la tuyère Remplacez. Tuyère usée Remplacez. Orifice d'injection bouché Remplacez. Baisse de pression de l'injection Remplacez. Avarie de la pompe d'injection de carbur- ant Air emprisonné dans la pompe Purgez l'air de la pompe. Non fonctionnement du système d'injec- tion de carburant Joint torique du conduit d'injection de carburant | Serrez. desserré Conduite d'injection de carburant cassé Remplacez. Air emprisonné dans la conduite d'injection de carburant Purgez l'air de la pompe. Manuel Technique pour la Série 6CX 97 © 2008 Yanmar Marine International DEPANNAGE Symptome Cause probable Mesure Fuite d'air de la valve déchappement Recherche de pièce de fixation de la valve et de la base Quantités inégales d'injection de carbur- ant teur Pas de clairance de valve Réajustez. Joint torique /garniture d'étnchéité en panne Remplacez. quite Cal comprime Portion supérieure de la chemise du cylindre Remplacez. usée Segment de piston use Remplacez. Collage du segment du piston Remettez en état ou remplacez. Ressort de soupape cassé Remplacez. Panne du système de démarrage du moteur Inspectez et faites l'entretien. Autre Conduite d'aspiration ou d'échappement bou- Nettoyez. chée Moteur ne tourne pas doucement: Echec d'opération de |_Echec d'opération de la tuyère Remplacez. la valve d'injection Ressort de soupape cassé Remplacez. Filtre à carburant bouché Remplacez. Mauvais fonctionnement de la valve du régula- Remplacez. Air emprisonné dans le système d'injection de carburant Purgez l'air du systéme du circuit principal Avarie de la pompe d'alimentation en carburant Réparez. Autre Opération en surcharge Réduisez la charge. Poèces mobiles grippées Démontez, inspectez et faites l'entretien. Patinage de la boîte de vitesse Inspectez et réparez. Le moteur s'arrête soudainnement: Pas d'alimentation en carburant Niveau de carburant dans le réservoir de carbur- ant est bas Ajotez du carburant et amorcer. Air emprisonné dans le système d'injection de carburant Purgez l'air. Eau emprisonnée dans le réservoir de carburant Drainez l'eau à partir du robinet de drainage et de la conduite de car- burant, et faites l'amorçage. Robinet de carburant fermé Inspectez et réparez autant que nécessaire. Filtre à carburant bouché Remplacez. Conduite de carburant cassé Remplacez. Avarie de la pompe d'alimentation en carburant Remplacez. Poèces mobiles grippées Démontez et réparez ou rempla- cez. Autre : ' Surchauffage cause par insufficance d'eau de remetiez op sat а Paloplolre de mer l'eau de mer emprisonnée. 98 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International SF DEPANNAGE Symptome Cause probable Mesure Couleur de l'échappement anormale. Tuyère d'injection bouchée Remplacez. Mauvais fonctionne- Collage de la valve à pointeau Remplacez. ment de la valve d'in- | Réduction de la pression de l'injection Remplacez. jection ss Pauvre atomisation Remplacez. Dépót de carbone Nettoyez. Filtre bouché Nettoyez. Mauvaise fonction du | Cóté du compresseur sale Nettoyez. turbocompresseur Côté de la turbine bouché Nettoyez. Palier endommagé Remplacez. Opération en surcharge Réduisez la charge. Niveau de lubrication trop élevé Baissez le niveau de l'huile. Dépôt de arbone accumulé à la valve d'aspira- Nettovez Autre tion/échappement yr. Refroidisseur d'air sale Nettoyez. Pauvre qualité de carburant Remplacez le carburant. la valve d'aspiration/échappement bouchée Nettoyez. Rendement insuffisant: Fuite d'huile du oint torique du conduit d'injection | Serrez. de carburant Mauvais fonctionnement de la valve du régula- Remplacez. Injectionde carburant | teur insuffisante Filtre à carburant bouché Remplacez. Conduite de carburant bouché Nettoyez. Avarie de la pompe d'alimentation en carburant Réparez. Orifice d'injection bouché Remplacez. Base de la valve manquante Remplacez. Injection insuffisante Tuyère collée Remplacez. par la tuyère d'injec- tion de carburant Joint torique du conduit d'injection de carburant | Serrez. desserré Tuyère usée Remplacez. Fuite de gaz com- primé dans le cylin- dre du moteur Fuite de gaz de la valve d'aspiration/échappe- ment Faites la fixation de la valve Clairance de la valve trop petite Réajustez. Portion supérieure usée de l'alésage du cylindre Recouvrez ou remplacez. Segment de piston usé Remplacez. Collage du segment du piston Remettez en état ou remplacez. Mauvaise fonction du turbocompresseur Filtre à air bouché Nettoyez. Côté du compresseur sale Nettoyez. Tuyère de la turbine bouchée Nettoyez. Palier endommagé Remplacez. Manuel Technique pour la Série 6CX 99 © 2008 Yanmar Marine International DEPANNAGE Symptome Cause probable Mesure Carburant impropre Remplacez par du carburant cor- rect Tuyère d'éjection bouché Nettoyez. Autre Pièces mobiles grippées ou surchauffées Démontez et faire l'entretien. Eau de mer insuffisante Inspectez la pompe d'eau de mer. Alimentation insuffisante en huile de moteur Démontez et nettoyez la pompe et le filtre d'huile propre du moteur. Le rendement pour c haque cylindre n'est pas uniforme: Quantités inégales d'injection de carbur- ant Air emprisonné dans la pompe d'injection de car- burant Purgez. Mauvais fonctionnement de la valve du régula- teur Remettez en état ou remplacez. Panne de la tuyère d'injection de carbur- ant Fuite d'huile Fuite d'huile du conduit d'injection de carburant Inspectez et réparez. Ressort de soupape cassé Remplacez. Pressions inégales d'injection des valves d'in- Remplacez. jection Valve d'injection bouchée Nettoyez. Cognement: Panne de la tuyère d'injection de carbur- ant Réduction de la pression de l'injection Ajustez à une pression d'injection plus élevée. Ressort de soupape de carburant cassé Remplacez. Tuyère collée Démontez et recouvrez. Mode de vaporisation pauvre Remettez en état Mauvais fonctionne- ment de la valve d'in- jection Mauvais fonctionnement de la valve du régula- teur Réparez. Une quantité exces- sive de carburant est injectée Débit excessif de la pompe a injection de car- burant Remplacez la pompe á injection de carburant Eau de mer insuffisante Remplacez l'impulseur de la pompe d'eau de mer Manuel Technique pour la Série 6CX Clairance du piston excessive Remplacez. Aut Clairance du palier excessif Remplacez. utre : Remplacez par du carburant cor- Carburant impropre Р Р rect Eau emprisonnée dans le carburant Remplacez le carburant. Pauvre compression Inspectez et faires l'entretien. 100 © 2008 Yanmar Marine International SF DEPANNAGE Symptome Cause probable Mesure Interruption du turbocompresseur: Filtre a air sale Nettoyez. Fuite de la conduite d'aspiration Réparez. Fuite de gaz d'échappement Réparez. Baissez la pression d'aspiration Températire élevée de l'air d'aspiration Isolement thermale complète du conduit d'échappement. Assurez-vous que la trajectoire de l'air d'aspiration n'est pas re- streinte de l'air extérieur. Nettoyez le filtre à air. Baissez la pression d'air dans la salle du moteur Assurez-vous que la trajectoire de l'air d'aspiration n'est pas re- streinte de l'air extérieur. Bague d'étanchéité cassée Remplacez. Impulseur de la turbine cassé Remplacez. Anneau de la tuyère cassé Remplacez. Impulseur de la turbine sale Nettoyez. Tuyère bouchée Nettoyez. Conduite d'échappement bouchée Nettoyez. Lecture incorrecte du jauge de pression Remplacez. Pression d'aspiration augmentée Fuite de gaz d'échappement Remontez le turbocompresseur Non fonctionnement du système d'injection de carburant Remettez en état la pompe à in- jection, réparez ou remplacez les piècs défectueuses. Démontez et inspectez la valve d'injection, remplacez la valve d'injection. Tuyère de la turbine déformée Remplacez. Côté de la turbine sale Nettoyez. Augmentation en charge (surcharge) Réduisez la charge. Vibration anormale Lecture incorrecte du jauge de pression Remplacez. Impulseur de la turbine cassé Remplacez. Impulseur du compresseur cassé Remplacez. Dépôt de carbone ou d'oxydes sur la turbine Enlevez et réparez ou remplacez. Bruit Palier endommagé Remplacez. Arbre de la turbine recourbé Remplacez. Pièces ou agrafes dessérées Serrez. Palier endommagé Remplacez. Contact par pièces tournantes Réparez ou remplacez. Saleté ou dépôt de carbone sur la turbine et le compresseur Nettoyez. Prise au piège de matières étrangèrs (à l'entrée de la turbine) Réparez ou remplacez. Changement rapide en charge (pompage) Stabilisez la charge ou remplacez la tuyere de la turbine. Manuel Technique pour la Série 6CX 101 © 2008 Yanmar Marine International DEPANNAGE Symptome Cause probable Mesure Gaz emprisonné dans le boîtier du palier Réparez. Contamination rap- Trajectoire de l'air d'étanchéité bouchée Nettoyez. ide de l'huile du mo- teur Bague d'étanchéité enfommagée Remplacez. Trajectoire d'équilibre de la pression obstruée Nettoyez. Pulsation de la press- lon d'air d'aspiration Combustion inégale du cylindre Ajustez pour une combustion uni- forme Changement rapide en charge Manoeuvrez correctement. Côté du compresseur excessivement sale Nettoyez. Température d'aspiration trop élevée Nettoyez l'ailette de ventilation Isolement thermale complète du conduit d'échappement. Assurez-vous que la trajectoire de l'air d'aspiration n'est pas re- streinte de l'air extérieur. Autre Grippage du palier Remplacez. Corrosion dans le compresseur/impulseur de la turbine ou boîtier du palier Augmentez la température du lig- uide de refroidissement. Autres mauvais fonctionnements: Génération de bruit Jeu de boulons du volant desserré Serrez les boulons Boulons de la bielle desserrés Serrez les boulons Maneton usé Remplacez. Jeu d'entredent excessif Inspectez l'embrayage, rempla- cez l'embrayage usé et/ou le coussinet par de nouveaux Faible pression d'huile de lubrication Filtre à huile du moteur obstrué Remplacez. Température d'huile de moteur trop élevée Vérifiez le niveau de l'eau de mer. Panne de la pompe d'huile Remettez en état ou remplacez. Panne de la valve de la pompe d'huile Serrez la valve d'ajustement Remplacez la valve de récurité. Faible viscosité de l'huile usée du moteur Remplacez l'huile du moteur. Quantité insuffisante d'huile de moteur Ajoutez de l'huile Mauvais fonctionnement du jauge de pression ou de l'unité d'envoi Remplacez. Température d'huile de moteur trop éle- vée Taux de flux d'eau de mer insuffisant Remplacez l'impulseur de la pompe d'eau de mer Opération surchargée Diminuez la charge. Température du lig- uide de refroidisse- ment trop élevée Eau de mer insuffisante Remplacez l'impulseur de la pompe d'eau de mer Mauvais fonctionnement du thermostat Remplacez. Courroie de transmission de la pompe de liquide de refroidissement desserrée Ajustez la tension de la courroie Opération surchargée Diminuez la charge. 102 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International DEPANNAGE DIAGRAMME DE SPECIFICATIONS FONCTIONNELLES DU DIAGNOSTIC A SECURITE INTRINSEQUE Piece Facteur (De- DTC Action de a Sécurité intrinséque scription Vi - A DTC) itese ; Torsion Arrêt Autres max dé- | max dé- | du Mo- tarée tarée teur Signal trop él- P0190 (X) (X) Quant un capteur eve (Capteur unique- unique- est cassé: Commu- Signal trop bas 1) P1190 ment ment tezaun autre cap- (Capteur lorsque lorsque teur et continuer Conservation 2) les deux | les deux avec un comporte- du milieu de capteurs | capteurs ment normal de gamme sont en sont en conduite. Quand depression a panne. panne. les deux capteurs la rampe com- sont casses: Limit- mune ez la vitesse maxi- mum. Limiez la tor- sion la plus élevée. Valeur par défaut du capteur = press- iom a la rampe cible. Continuez l'opération. Pression CR LapressionCR | P0088 X depasse la va- leur de pru- dence LapressionCR | P0088 X dépasse la va- leur daver- tissement Pression de Signal du cap- P0235 X Ajustez les valeurs suralimenta- teur de press- par défaut du cap- tion ion de surali- teur et continuez mentation trop l'opération. élevé Signal du cap- P0235 X teur de press- ion de surali- mentation trop bas La pression de | P0234 X suralimenta- tion dépasse la gamme nor- male Température Signal trop él- P0115 Indication d'aver- du liquide de eve tissement. Ajustez refroidisse- les valeurs par dé- ment Signal trop bas | P0115 faut du capteur et continuez l'opéra- tion. Latempérature | P0217 X du liquide de refroidisse- ment dépasse la limite supér- leure Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International 103 DEPANNAGE Piece Facteur (De- DTC Action de a Sécurité intrinséque scription Vi Torsi Arrê A DTC) itese | orsion rrét utres max dé- | max dé- | du Mo- tarée tarée teur Capteur de Signal trop él- P0180 Indication d'aver- température eve tissement. Ajustez du carburant ; les valeurs par dé- Signal trop él- P0180 faut du capteur et continuez l'opéra- tion. Latempérature | РО168 Indication d'aver- du carburant tissement unique- dépasse la lim- ment. ite supérieure Capteur 2 de Signal trop él- P0185 Indication d'aver- température eve tissement. Ajustez du carburant les valeurs par dé- Signal trop bas | P0185 faut du capteur et continuez l'opéra- tion. Latempérature | P1168 X du carburant dépasse la lim- ite supérieure Pression Signal trop él- P0520 Indication d'aver- d'huile dumo- | evé tissement. Ajustez teur . les valeurs par de- Signal trop bas | P0520 faut du capteur et continuez l'opéra- tion. La pression P0524 X d'huile du mo- teur dépasse la limite la plus basse Capteur d'ac- Signal du cap- P0120 Lorsque l'accéléra- célération teur trop élevé teur analogue est ; utilisé, changez-le Diana € bas” P0120 à l'accélérateur de Р rechange. La vi- tesse du moteur est réduite pour chang- er au capteur de l'accélérateur de rechange. Anomalie du P0120 systéme d'ac- célérateur Tel- eflex Capteur d'ac- Signal du cap- P0220 Quand l'accéléra- célération de teur trop élevé teur principal est ef- rechange Sianal du cap- ficace, activez l'in- our tro Das dication d'aver- Р tissement unique- ment. Capteursd'ac- | Les deux cap- U0140 X Gardez la vitesse célérateur et teurs ont sauté de torsion basse. capteurs d'ac- célérateur de rechange 104 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International SF DEPANNAGE Piece Facteur (De- DTC Action de a Sécurité intrinséque DIG Vitese Torsion | Arrét Autres max dé- | max dé- | du Mo- tarée tarée teur Température Signal du cap- P0666 Indication d'aver- d'ECU teur trop élevé tissement. Ajustez les valeurs par dé- Diana du cap P0666 faut du capteur et Р continuez l'opéra- tion. Aversissement | P1603 Indication d'aver- de tempéra- tissement unique- ture d'ECU ment. Voltage d'ap- Voltage d'ap- P0560 Indication d'aver- provisionne- provisionne- tissement unique- ment d ECU ment trop bas ment. Voltage d'ap- P0560 Indication d'aver- provisionne- tissement unique- menttrop élevé ment. Interruption il- P1240 Sortie d'avertisse- légale du volt- ment uniquement age d'approvi- au moment du re- sionnement démarrage du mo- teur Alimentation Voltage d'ap- P0641 Signal 5V-1 trop électrique du provisionne- bas: Couplage du capteur 1 menttrop élevé capteur PC1 au и capteur PC2. Sig- Drove nal 5V-2 trop bas: La vitesse maxi- ment trop bas male est réduite Alimentation Voltage d'ap- P0651 parce que la ten- électrique du provisionne- sion de suralimen- capteur 2 menttrop élevé tation du capteur de an. pression nest pas voltage dap correcte. provisionne- ment trop bas Manuel Technique pour la Série 6CX 105 © 2008 Yanmar Marine International DEPANNAGE Piece Facteur (De- DTC Action de a Sécurité intrinséque scription Vi - A DTC) itese ; Torsion Arrêt Autres max dé- | max dé- | du Mo- tarée tarée teur Capteur de Découplage / P0016 Si lun des princi- came (capteur | panne du Cap- paux senseurs de G1) (principal) | teur bielle ou de came ; . tombent en panne, Decouplage n P0340 le systeme de cap- Bruit teur se déplace au systéme de se- Découplage / P0340 cours et peut faire panne du Cap- marcher le moteur teur normalement. ; Pendant la marche che (capteur | pame nuda | 77 usant le système NE1) (princi- teur de senseur de se- pal) cours, le moteur Découplage in- | P0335 s'arrêtera si le cap- termittent / teur de bielle tombe Bruit en panne. Le mo- ‚ teur marchera, Les deux cap- Découplage / P0008 mais ne redémar- teurs princi- panne du Cap- rera pas si le cap- paux teur teur de came tombe Capteur de Découplage / P0018 en panne. came (capteur | panne du Cap- G2) (de se- teur cours) Découplage in- | P0390 termittent / Bruit Découplage / P0390 panne du Cap- teur Capteur de Découplage / P0019 bielle (capteur | panne du Cap- NE2) (de se- teur Cours) Découplage in- | P0385 termittent / Bruit Les deux cap- | Découplage / P0009 teurs de se- panne du Cap- cours teur 106 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International SF DEPANNAGE Piece Facteur (De- scription DTC) DTC Action de a Sécurité intrinséque Vitese max dé- tarée Torsion max dé- tarée Arrét du Mo- teur Autres Pompe d'ali- mentation Pompe de sur- alimentation P0148 Indication d'aver- tissement unique- ment. Pompe de sur- alimentation (Haute press- ion) P0148 Indication d'aver- tissement unique- ment. Pompe sans alimentation (ou le limiteur de contróle de la pression est actionné) P0148 Pompe sans alimentation (ou le carbur- ant s'écoule) P0093 Valeur de rét- roaction de la pompe pour un accroissement de ECU P0149 Indication d'aver- tissement unique- ment. Panne de PCV Court circuit de PCV a +B P0627 Court circuit de PCViet2a+B P2632 Court circuit de PCV a GND ou ouvert P0627 Court circuit de PCV1 et2 à GNE ou ou- verts P2632 Manuel Technique pour la Série 6CX 107 © 2008 Yanmar Marine International DEPANNAGE Piece Facteur (De- DTC Action de a Sécurité intrinséque DIG Vitese Torsion | Arrét Autres max dé- | max dé- | du Mo- tarée tarée teur EDU - INJ Déconnexion P0201 X X Aprés réduction de de l'injecteur (No.6) la vitesse et du mo- (Cóté anti- ment de torsion le volant) plus élevé, coupez P0202 le courant électri- (No.3) que aux injecteurs P0203 d'un groupe de cy- (No.5) lindre en panne. P0204 Construction du (No.1) groupe de cylindre: (Cóté vol- Groupe 1: Cylindre ant) P0205 1, 2 et 3. Groupe 2: (No.4) Cylindre 4, 5 et 6. P0206 (No.2) Court circuit de | P2148 X X +B du systeme | (COM1) COM P2151 (COM2) Court circuit de | P2146 X X GND du sys- (COM1) teme COM ou P2149 deconnexion (COM2) Panne de l'in- P0263 X X jecteur (Amor- (No.6) tisseur (Cóté anti- d'écoulement) volant) P0266 (No.3) P0269 (No.5) P0272 (No.1) (Cóté vol- ant) P0275 (No.4) P0278 (No.2) Relais princi- Contactde ser- | P0686 Indication d'aver- pal vomoteur prin- tissement unique- cipal fixe ment. Surévolution Surévolution P0219 X EEPROM Anomalies P0601 X X Arrétez de lire les dans les don- données mémori- nées sées dans | EE- PROM. Ajustez les valeurs par défaut de préférence et continuez à piloter. ROM Anomalies P0605 X dans les don- nées de ROM 108 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International SF DEPANNAGE Piece Facteur (De- scription DTC) DTC Action de a Sécurité intrinséque Arrét du Mo- teur Torsion max dé- max dé- tarée tarée Vitese Autres Valeur de cor- rection de QR Anomalies dans le total de contróle de QR P1602 X X Les anomalies dans la limite supérieure/in- férieure de la valeur correc- tion P0602 Données non écrites de cor- rection P1602 Déconnexion Déconnexion du servomo- teur 1 de PCV P1225 Déconnexion du servomo- teur 2 de PCV P1226 Servomoteur 1 est déconnecté: La vi- tesse maximale du moteur et la puis- sance serontré- duites. 2 servomo- teurs sont décon- nectés: le Moteur s'est arrêté. Déconnexion du servomo- teur d EDU P0612 Surcourant Servomoteur 1 du réchauffeur dadmission P0380 Coupez le courant électrique. Manuel Technique pour la Série 6CX 109 © 2008 Yanmar Marine International SF DEPANNAGE Cette page est laissee vierge intentionnellement 110 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS PRINCIPALES DU MOTEUR Spécifications 6CX530 du moteur Modèle du moteur 6CX530 Modèle de transmission marine KMH70A Usage Plaisance Type Moteur diesel vertical a quatre temps, refroidi par eau Aspiration Turbocompresseur Système de combustion Injection directe Nombre de cylindres 6 Alésage x course 110 x 130 mm (4,33 x 3,54 po) Cylindrée 7,413 L (452,37 po3) Puissance / ré- gime vilebrequin Puissance nominale con- tinue en sortie du vilebrequin 355 kW (482,7 hp métrique) / 3 000 t/min * Puissance Puissance / ré- nominale gime vilebrequin maximum en sortie 390 kW (530 hp métrique)/3 200 tmin* Ralenti rapide 3100 + 25 t/min Faible vitesse au ralenti 650 + 25 t/min Installation Montage flexible Calage d'injection du carburant Variable Pression d'ouverture de l'injection du carburant Variable (Maximum 160 MPa [23200 psi]) Prise de puissance principale À l'extrémité du volant moteur Sens de rota- tion Vilebrequin Sens contraire des aiguilles d'une montre visualisé de l'extrémité du vol- ant Arbre d'hélice (avant) Sens des aiguilles d'une montre visualisé de l'extrémité du propulseur Système de refroidissement Eau douce avec échangeur thermique Capacité en liquide de refroidisse- ment Moteur 28 L (7,4 gal.), réservoir de récupération du liquide de refroi- dissement: 3,4 L (19,9 pintes) Système de lubrification Lubrification forcée étanche Manuel Technique pour la Série 6CX 111 © 2008 Yanmar Marine International SPECIFICATIONS Modèle du moteur 6CX530 Capacité en Angle d'inclinai- 0° huile moteur son Total** 18,8 + 0,3 L (19,9 + 0,3 pinte) Efficace*** 8 L (8,5 pintes) Gamme normale de pression de l'huile @2900 tr-min. 0,56 MPa (81,2 psi) Système de Type Électrique démarrage Démarreur CC 12 V -1,4 kW Alternateur 12 \ - 120 А Turbocom- Modele HOLSET HX50 presseur Dimension du | Longueur hors 1 674,3 mm (28,4") moteur sans tout l'engrenage , marin Largeur hors tout 856,5 mm (28,4) Hauteur hors tout 933,5 mm (28,4") Grande dimension du volant moteur D392 x 80 mm (15,43 x 80 pouces) (cloche d'embrayage: SAE#3, Taille de l'embrayage: SAE11-1/2) Poids sec du moteur (sans la trans- mission marine) 837 kg (836,88 kg) Capacité minimum de la batterie 12V, 160 Ampères/heure (capacité de 5 heures) (Type immersion: recommandé, type AGM et GEL: non recommandé) ISO 8665 jauge. Condition de la puissance nominale : Norme nominale : température du carburant; 40 °C al entrée de la pompe; La capacité en huile « totale » s'applique à l'huile dans le carter d'huile, les canaux, les refroidisseurs etle filtre. La capacité en huile effective correspond à la différence entre les graduations maximale et minimale de la Note: Densité du carburant : 0.842g/cnr à 15°C. Température du carburant à l'entrée de la pompe d'injection. 1 hp métrique = 0,7355 kW Spécifications de l'engrenage marin du 6CX530 Modèle KMH70A Angle de descente 7° Type Embrayage hydraulique à disques dans bain d'huile Rapport de Ta (Avance / Re- 2.56, 2.07, 1.54, 1.23/2.56, 2.07, 1.54, 1.23 cu Vitesse de rotation de l'hélice (Avance / Recul) (min) * 1097, 1357, 1824, 2284/1097, 1357, 1824, 2284 Systéme de lubrification Pompe a engrenage Huile de lubrification API CD, CF, CF-4, Cl, Cl-4, SAE 430 Capacité en huile de lubrification (totale) 7,5 L (19,9 pintes) Capacité en huile de lubrification (effective) 0,5 L (19,9 pintes) Système de refroidissement Refroidissement à l'eau de mer Poids 77 kg (77,11 kg) 112 A puissance continue, vitesse du moteur 2 907 t/min Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International SCHEMAS DU SYSTEME SCHEMAS DE TUYAUTERIE Notation Article SGP Tuyau du gaz RH Tuyau en caoutchouc STS Tuyau en acier STPG Tuyau en acier — Joint vissé (Union) + Joint à brides ou à coude = Joint vissé (Union) — Joint á insertion === Trou percé _ Tuyauterie du liquide de re- froidissement — Tuyauterie du liquide de re- froidissement LL Canalisation d'huile du mo- teur — Tuyauterie de gazole Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International [BUOITBUISIU| BULB JBUWUBA 8007 © Y 99 alles el .Jnod enbiuyos | ¡eNUEN vil { елпбы (4) (5) (6) 96.3xt4.45, RH 600.8xt6, RH (8) 020xt1.6, STPG370 (32) (31) (30) (29) ВО) Мене (28) 08xt2,VS1H 07.8xt5.5, RH (27) (26) 67.6xt5.5. RH poxt4, RH p8xt1.2, STS370 - B 18 20) (19) (17) | А 2 (23) (25) (20) (21) 07.8xt5.5, RH 920xt1.6, STPG370 (9) 010xt2, OST-2 (10) 920xt1.6, STPG370 920xt1.6, STPG370 06xt1.2, STS370 (11) 050.8/547xt6, RH (12) (13) (14) (15) 08xt2,VS1H 650.8xt6, RH 050.8/047xt6, RH (16) © es (37) 953 (38) 021565-00X VOZHIAM UMew abeuaibus sane NEGYOS9 3NALSAS Ad SVNAHOS ri LY Pompe d'eau de mer de refroidissement 2 Orifice d'aspiration d'eau de mer de refroi- dissement 3 Robinet du régulateur de pression de l'huile 4 Refroidisseur d'huile 5 Retour de l'eau du chauffe-eau 6 Thermostat 7 Échangeur thermique 8 Thermostat 9 Coude mécanique (non fourni par Yan- mar) 10 | Orifice de refoulement de l'eau de mer de refroidissement 11 Pompe à huile 12 | Filtre de l'orifice d'aspiration d'huile 13 | Turbocompresseur 14 Refroidisseur d'huile de transmission ma- rine 15 | Soupape de sûreté 16 | Refroidisseur intermédiaire 17 | Sonde de température d'air d'admission 18 | Sonde de température de carburant, Ori- fice de sortie du carburant 19 | Débordement de carburant 20 | Tuyau en acier à double paroi 21 | Guide commun 22 | Pompe d'alimentation de carburant 23 | Capteur de pression de suralimentation 24 | Sonde de température de carburant, Ori- fice d'entrée du carburant 25 | Orifice de prise de carburant 26 | Séparateur carburant / eau (en option) 27 | Filtre principal du carburant 28 | Pompe de liquide de refroidissement 29 | Filtre d'huile de lubrication (complet) 30 | Filtre d'huile de lubrication (dérivation) 31 | Valve de secours 32 | Capteur de température du liquide de re- froidissement 33 | Réservoir d'expansion du liquide de refroi- dissement 34 | Orifice de sortie du chauffe-eau 35 | Injecteur 36 | Détail de la pièce À 37 | Détail de la pièce B SCHÉMAS DU SYSTÈME | 38 | Détail de la pièce C | Note: La dimension des tuyaux en acier et en cuivre est O.D. o X t la dimension des tuyaux en caoutchouc est! D.oXt Manuel Technique pour la Série 6CX 115 © 2008 Yanmar Marine International SCHEMAS DU SYSTEME SCHEMAS DE CABLAGE Tableau de bord de type 6CX530 Pour les diagrammes de cablage de Tableau de bord de type 6CX530, veuillez entrer en contact avec votre concessionnaire ou distributeur autorisé de Yanmar Marine ou consultez le Manuel d'Installation approprié ou le Manuel! technique d'entretien. 116 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International GARANTIE EPA ETATS- UNIS UNIQUEMENT GARANTIE Y ANMAR CO., THIS ENGINE 5 CATEGORIZED AS A RECREATIONAL © LTD., SYSTEME DE REDUC- OR THIS ENGINE IN ANY NONRECREATIONAL VESSEL 13 A TION DES EMISSIONS - mr ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT La garantie EPA suivante ne couvre que les moteurs conçus à compter du ou après le 1er janvier 2006 et munis de la plaque sig- nalétique appropriée (Figure 1) MARINE ENGINE EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE COMPLIES TO U.S.EPA REGULATIONS 40 CFR PART 94 WHICH APPLY TO MARINE ENGINES MODEL YEAR : 2008 ENGINE MODEL : 6CX530 DISPLACEMENT PER CYLINDER : 1.235 LITERS ENGINE FAMILY : 8YDXM7.41D6H APPLICATION:RECREATIONAL STANDARDS THC+NOx:7.2g/kWh CO:5.0g/kWh PM:0.30g/kWh REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. YANMAR. YANVAR CO.,LTD. (127677-07700) 023813-00E Figure 1 Manuel Technique pour la Série 6CX 117 © 2008 Yanmar Marine International GARANTIE EPA ETATS-UNIS UNIQUEMENT CETTE GARANTIE SUR LES EMISSIONS S'APPLIQUE AUX MOTEURS HOMO- LOGUES SELON LA NORME EPA 40 CFR 94, AUX ÉTATS-UNIS, VENDUS PAR YAN- MAR ET QUI SONT INSTALLÉS DANS DES BATEAUX BALISÉS OU ENREGIS- TRES AUX ETATS-UNIS. Vos droits et obligations en vertu de la garantie : Yanmar garantit au premier utilisateur et a chaque acheteur successeur le systeme de reduction des émissions installé sur votre moteur pour les durées indiquées ci-des- sous, pourvu que le moteur ait été installé selon les exigences d'installation de Yan- mar Marine et que le moteur n'ait pas été soumis à un emploi abusif, une négligence ou un entretien inadéquat. Yanmar garantit que le moteur est conçu, construit ettesté en utilisant des pièces d'or- igine et, qu'il est équipé de manière à se conformer à toutes les exigences visant les émissions , établies par l'Environmental Protection Agency aux É.-U. et, qu'il est ex- emptde défauts matériels et de qualité d'ex- écution, lesquels entraîneraient le manque de ce moteur à se conformer aux règle- ments applicables aux émissions , au long de la période de garantie du système de ré- duction des émissions. En cas d'émissions couvertes par la pré- sente garantie, Yanmar réparera gratuite- ment le moteur (diagnostic, pièces et main- d'œuvre). L'entretien ou les réparations faits sous garantie seront assurés par les reven- deurs ou distributeurs Yanmar Marine agréés. 118 Manuel Technique pour la Série 6CX || estrecommandé d'utiliser des pièces Yan- mar pour les pièces de rechange utilisées aux fins de la maintenance, de la réparation ou du remplacement des systèmes antipol- lution. Le propriétaire peut décider de charg- er le centre de réparation ou la personne de son choix de la maintenance, du remplace- ment ou de la réparation des composants de son système de réduction des émissions et d'utiliser des pièces autres que des pièces Yanmar aux fins de cette maintenance, de ce remplacement ou de ces réparations. Toutefois, le coût de tels services ou pièces et les défaillances ultérieures dues à de tels services ou pièces ne seront pas pris en charge en vertu de cette garantie du sys- tème de réduction des émissions : Période de garantie : La garantie prend effet à la date de livraison au premier utilisateur ou à la date de pre- mière location-bail, location ou prêt. Pour utilisation de plaisance: La période de garantie est de cinq (5) ans ou 2000 heures d'utilisation, le premier des deux prévalant. En l'absence d'un dispositif de comptage des heures d'utilisation, le moteur dispose d'une période de garantie de cinq (5) ans. © 2008 Yanmar Marine International Portée de la garantie : La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie doit être exécuté chez un revendeur ou distributeur Yanmar Marine agréé. Cette garantie du système de réduc- tion des émissions couvre les composants du moteur qui font partie du système de ré- duction des émissions du moteur, tel que livré par Yanmar à l'acquéreur au détail ini- tial. Ces composants peuvent inclure : Système d'injection de carburant Système turbocompresseur Post-refroidisseur Boîtiers de commande électronique du moteur et ses capteurs et actua- teurs afférents Exclusions : Toute défaillance autre que celles découlant de défauts matériels et / ou qualité d'exécu- tion n'est pas prise en charge par cette ga- rantie du système de réduction des émis- sions. Cette garantie ne s'étend pas à ce qui suit : Cette garantie ne prend pas en charge ce qui suit : défaut causé par usage abusif, mauvais usage, réglage inadéquat, modifi- cation, transformation, manipulation, dé- branchement, entretien inadéquat, stock- age inadéquat ou utilisation de carburants et huiles de lubrification non-recommandés, dommages dus à des accidents, et re- mplacement d'articles consommables comme suite à l'entretien systématique. К о № Yanmar décline toute responsabilité quant aux dommages directs ou indirects tels que: perte de temps, géne, impossibilité d'utiliser le bateau / moteur marin ou perte commer- ciale. GARANTIE EPA ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT Responsabilités du propriétaire : En tant que propriétaire d'un moteur Yanmar Marine, vous être responsable de l'exécu- tion des vérifications indiquées dans votre Manuel Technique. Yanmar vous recom- mande de conserver toute la documenta- tion, y compris les reçus indiquant l'entretien fait sur le moteur marin, mais Yanmar ne peut répudier son engagement à la garantie uniquement à cause de reçus manquants ou de votre manque à assurer l'exécution de tout l'entretien systématique. Votre moteur est conçu pour fonctionner avec du gazole uniquement. L'utilisation de tout autre carburant pourrait entraîner que le fonctionnement du moteur ne soit plus con- forme aux exigences applicables en matière d'émissions. Vous êtes responsable d'eng- ager le processus de la garantie. Vous de- vez amener votre moteur marin chez un revendeur ou distributeur Yanmar Marine agréé aussitôt qu'un problème survient. Service clientèle : Pour toute question au sujet de vos droits et responsabilités en vertu de la garantie ou si vous désirez recevoir les coordonnées du revendeur ou distributeur Yanmar Marine agréé le plus proche, contactez Yanmar Ma- rine USA Corporation pour de l'aide. Yanmar Marine USA Corporation 101 International Parkway Adairsville, GA 30103 USA Telephone: 770-877-9894 Fax: 770-877-7567 Manuel Technique pour la Série 6CX 119 © 2008 Yanmar Marine International Journal de maintenance Date Heures de Opération de Nom du reven- Tampon ou sig- fonctionnement maintenance ef- deur nature fectuée 120 Manuel Technique pour la Série 6CX O 2008 Yanmar Marine International Heures de Opération de Nom du reven- Tampon ou sig- fonctionnement maintenance ef- deur nature fectuée Manuel Technique pour la Série 6CX 121 © 2008 Yanmar Marine International Nom du fabricant du moteur: Yanmar Co. Lud Rue: 1-32 Code postal: 530-8311 Nom du représentant autorisé (e cas échéant}: Yanmar Marine Internationa В. Y Rue: Brugplein 11 Ville: A Almere-de Vaan Code postal: 133285 Pays: Th Netherlands Nom de l'organisme notifié pour l'évaluation de l'émission d'échappement: Société Nationale de Cerification ct d'Homologation Rues 11. route de Luxembourg. Code postal: 1-5230 ВО м ycle de combustion: | 2sroke 122 Manuel Technique pour la Série 6CX © 2008 Yanmar Marine International
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Download PDF
advertisement
Table of contents
- 7 Introduction
- 8 Document de Propriété
- 9 Sécurité
- 10 Précautions de sécurité
- 10 Informations générales
- 10 Avant d'opérer
- 11 Pendant l'opération et l'entretien
- 15 Localisation des étiquettes de sécurité
- 17 Vue d'ensemble duproduit
- 17 Fonctions et applications du 6CX de Yanmar
- 18 Rodage du nouveau moteur
- 19 Identification de composante
- 19 Service bureau-gare
- 21 Service hors bureau-gare
- 23 Localisation de plaques signalétiques
- 24 Fonction des principales composantes.
- 26 Système de contrôle électronique (ECS)
- 27 Affichage
- 35 Avant d'opérer
- 35 Carburant diesel
- 35 Spécifications du carburant diesel
- 40 Remplissage du réservoir à carburant
- 42 Purge du circuit de carburant
- 43 Huile de moteur
- 43 Spécifications de l'huile de moteur
- 44 Viscosité de l'huile de moteur
- 45 Système d'huile de moteur
- 47 Vérification de l'huile de moteur
- 48 Addition d'huile de moteur
- 48 Huile de transmission marine
- 48 Spécifications de l'huile de transmission marine
- 48 Vérification de l'huile de transmission marine
- 49 Addition d'huile de transmission
- 49 Liquide de refroissement du moteur
- 49 Specifications du liquide de refroissement du moteur
- 50 Liquide de refroidissement (système de refroidissement en circuit fermé)
- 50 Vérification et addition de liquide de refroidissement
- 53 Vérifiez l'huile de moteur et le liquide de refroidissement du moteur.
- 55 Fonctionnement du moteur
- 58 Démarrage du moteur
- 58 Avant de démarrer le moteur
- 59 Démarrage du moteur
- 60 Changement de vitesse
- 61 Prudence pendant la manoeuvre
- 63 Arrêt du moteur
- 63 Arrêt normal
- 63 Arrêt d'urgence
- 64 Vérification du moteur après la manoeuvre
- 65 Maintenance régulière
- 65 Précautions de sécurité
- 67 Précautions
- 67 L'importance d'une maintenance régulière
- 67 Exécution de maintenance régulière
- 67 L'inportance de vérifications quotidiennes
- 68 Gardez un journal enregistrant le nombre de marche du moteur et les vérifications quotidiennes.
- 68 Pièces de rechange Yanmar
- 68 Outils requis
- 68 Demandez l'assistance de votre concessionnaire ou distributeur autorisé de Yanmar Marine.
- 69 Serrage d'agrafes
- 70 Exigences de maintenance EPA
- 70 Exigences d'EPA pour les Etats-Unis et autres pays applicables.
- 70 Exigences d'EPA
- 70 Conditions pour garantir le respect des normes d'émission d'EPA
- 70 Inspection et maintenance
- 71 Programme de maintenance régulière
- 75 Inspection et de maintenance des pièces relatives à l'émission d'EPA.
- 76 Procédures de maintenance périodique
- 76 Vérifications quotidiennes
- 77 Après les 50 heures initiales d'exploitation
- 81 Toutes les 50 heures d'opération
- 84 Toutes les 250 heures d'opération
- 92 Toutes les 500 heures d'opération
- 93 Toutes les 1000 heures d'opération
- 95 Stockage à long terme
- 96 Préparation du moteur pour le stockage à long terme
- 97 Purge du système de refroidissement d'eau de mer
- 101 Dépannage
- 101 Dépannage apré démarrage
- 102 Informations sur le dépannage
- 103 Diagramme de dépannage
- 109 Diagramme de Spécifications Fonctionnelles du Diagnostic à Sécurité intrinsèque
- 117 Spécifications
- 117 Spécifications principales du moteur
- 117 Spécifications 6CX530 du moteur
- 118 Spécifications de l'engrenage marin du 6CX530
- 119 Schémas du système
- 119 Schémas de tuyauterie
- 122 Schémas de câblage
- 123 Garantie EPA États-Unis uniquement
- 123 Garantie Yanmar Co., Ltd., système de réduction des émissions - États-Unis uniquement
- 124 Vos droits et obligations en vertu de la garantie :
- 124 Période de garantie :
- 125 Portée de la garantie :
- 125 Exclusions :
- 125 Responsabilités du propriétaire :
- 125 Service clientèle :
- 126 Journal de maintenance