Timex | Analog Chronograph | User guide | Timex Analog Chronograph User Guide

Timex Analog Chronograph User Guide
HIGHER-FUNCTION ANALOG
USER GUIDE ……..……..……..……..…….. 1
GUÍA DEL USUARIO ……..……..……..……. 7
MODE D’EMPLOI ……..……..……..……. 14
GUIA DO USUÁRIO ……..……..……..…… 22
GUIDA DELL’UTENTE……..……..……..… 29
BENUTZERHANDBUCH ……..……..……. 36
GEBRUIKERSHANDLEIDING ……..……. 43
用户指南 ……..……..……..……..……..…… 50
ユーザガイド ……..……..……..……..……..56
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ …….63
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ……..……..…….70
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ……..……..…….77
PRZEWODNIK UŻYTKOWNIKA ……..…….84
GHIDUL UTILIZATORULUI ……..……..…….91
KULLANICI KILAVUZU ……..……..……..98
W223 222-095001 9.11.18
Register your product at https://www.timex.com/product-registration.html
Registra tu producto en www.timex.es/es_ES/product-registration.html
timex.com.mx/pages/registro-de-productos
Enregistrez votre produit sur fr.timex.ca/product-registration.html
www.timex.fr/fr_FR/product-registration.html
Registre o seu produto no site www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Registrare il prodotto all’indirizzo www.timex.it/it_IT/product-registration.html
Registrieren Sie Ihr Produkt bei www.timex.de/de_DE/product-registration.html
Registreer uw product bij www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
请在 www.timex.eu/en_GB/product-registration.html 上注册您的产品
製品登録サイト https://www.timexwatch.jp/
00057_W223
Зарегистрируйте свое изделие на сайте www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zaregistrujte si svůj produkt na www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Regisztrálja termékét a következő címen www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zachęcamy do zarejestrowania produktu pod https://www.timex.pl/pl_PL/product-registration.html
Înregistrați-vă produsul la adresa www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Şu adresten ürününüzün kaydını gerçekleştirin: www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
ENGLISH 222-095001
TABLE OF CONTENTS
How to Start Your Watch...................................................................... 1
Water and Shock Resistance............................................................... 1
Indiglo® Night-Light.............................................................................. 1
Analog/Digital Models.......................................................................... 1
Multi-Function Models.......................................................................... 2
Day/Date/AM/PM/Sun/Moon Models.................................................... 3
Chronograph Models........................................................................... 3
Elapsed Time Ring............................................................................... 5
Tachymeter Ring.................................................................................. 5
Compass Ring...................................................................................... 5
How to Adjust Bracelet......................................................................... 6
Bracelet Link Removal.......................................................................... 6
Battery.................................................................................................. 6
Warranty............................................................................................... 6
2
ENGLISH 222-095001
TO USE INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Congratulations on purchasing your TIMEX® watch. Please read these
instructions carefully to u
­ nderstand how to operate your Timex timepiece.
1. PRESS pusher “B” to illuminate the entire dial (Both analog and digital).
Your watch may not have all of the features described in this booklet.
TO USE NIGHT-MODE® FEATURE
For more information, please visit: Timex.com
1. PRESS and HOLD pusher “B” for 3 seconds until you hear a beep.
HOW TO START YOUR WATCH
2. Pressing any pusher will cause the INDIGLO® night-light to illuminate and
stay on for 3 seconds.
To start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press
the crown in against the case. The second hand will begin advancing in onesecond intervals.
3. NIGHT-MODE® feature will last for 3 hours.
4. To deactivate NIGHT-MODE® feature PRESS and HOLD pusher “B” for 3
seconds.
Some deep-depth water-resistant watches require the setting crown to be
screwed in to secure water-resistance. If your watch case has a protrusion with
screw threads, the crown must be screwed in after setting the watch.
ANALOG TIME
TO SET ANALOG TIME
To screw in, push the crown firmly against the threaded protrusion and hold
in while turning the crown clockwise. Continue to screw in the crown until it is
tight. You will need to unscrew the crown (counter-clockwise) before pulling it
out the next time you want to set your watch.
1. PULL the crown out to the “B” position.
2. TURN the crown either way to the correct time.
WATER AND SHOCK RESISTANCE
3. PUSH in the crown to the “A” position.
If your watch is water-resistant, meter marking (WR_M) is indicated.
DIGITAL DISPLAY
Water-Resistance Depth
p.s.i.a. * Water pressure Below Surface
30m/98ft
60
TIME / CALENDAR
50m/164ft
86
DAILY ALARM
100m/328ft
160
COUNTDOWN TIMER
200m/656ft
284
CHRONOGRAPH
1. The Digital display changes to each function every time you PRESS pusher
“A”. (As illustrated below):
DUAL TIME
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS OR PULL OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR
WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER-RESISTANT.
1. Watch is water-resistant only as long as crystal, crown and case remain
intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on the watch face or caseback. Watches
are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be
taken to avoid damaging the crystal.
COUNTDOW N
TIMER
TIME/
CALENDAR
DAILY
ALARM
Press and release MODE
button once.
Press and release MODE
button once.
START
DUAL TIME
HOUR
MINUTE
SECOND
Press and release MODE
button once.
CHRONOGRAPH
MONTH
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
DATE
DAY
CALENDAR
Press button or crown to activate light. Electroluminescent technology used in
the INDIGLO® night-light ­illuminates entire watch face at night and in low light
conditions.
TO SET TIME / CALENDAR
1. PRESS pusher “A” to bring up TIME / CALENDAR display.
2. PRESS and HOLD pusher “D”. HOLD will display until second flashes.
3. PRESS pusher “C” to reset to second to “00”.
4. PRESS pusher “A” to let hour flash.
5. PRESS pusher “C” to advance hour.
6. PRESS pusher “A” and “C” as above to adjust tens of minutes, minute, year,
month, date, day and 12/24 hour format.
ANALOG/DIGITAL MODELS
7.
8.
•
•
PRESS pusher “D” to complete setting.
View or select the TIME or CALENDAR to appear in your digital display.
PRESS pusher “C” to view the CALENDAR for 2 seconds.
PRESS and HOLD pusher “C” for 3 seconds until the watch beeps to
change the display to CALENDAR.
• To view or change the display to TIME, repeat the steps above.
4-PUSHER ANALOG/DIGITAL MODEL WITH INDIGLO® NIGHT-LIGHT &
NIGHT-MODE® FEATURE
PUSHER
“B”
PUSHER
“C”
NOTE: “A” or “P” will appear when the 12-Hour format is selected.
• Set this time to coordinate with the Analog time or another time zone.
• PRESS and HOLD pusher “C” for 2 seconds in setting mode, to activate fast
advance.
AB
CROW N
POSITION
PUSHER
“A”
PUSHER
“D”
PUSHER
“B”
PUSHER
“C”
WILL
APPEAR
FOR 3
SECONDS
AB
CROW N
POSITION
PUSHER
“A ”
FOLLOWED BY
THE CURRENT
ALARM SETTING
TIME AND TIME
ZONE.
TO SET DAILY ALARM
1. PRESS pusher “A” to bring up DAILY ALARM display: “ALARM” will appear
for 3 seconds followed by the current alarm setting time and time zone. The
PUSHER
“D”
1
ENGLISH 222-095001
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
TO USE CHRONOGRAPH FOR LAP OR SPLIT TIME MEASUREMENT:
ALARM mode symbol “AL” and the applicable time zone symbol “T1” or “T2”
alternate to give complete information.
PRESS pusher “D” to let time zone flash.
PRESS pusher “C” to select time zone.
PRESS pusher “A” to let hour flash.
PRESS pusher “C” to advance hour.
PRESS pusher “A” and “C” as above to adjust tens of minutes and minute.
PRESS pusher “D” to complete setting.
Alarm is automatically activated after setting S is displayed.
1. PRESS pusher “A” to bring up CHRONOGRAPH display; “CH LAP” or “CH
SPL” will appear.
2. PRESS pusher “D” to select LAP or SPLIT.
3. PRESS pusher “C” to start timing.
4. PRESS pusher “C” to record the first Lap or Split time; digits will be frozen for
15 seconds; “L” or “S” will flash to indicate that the next Lap or Split time is
being recorded in the background.
5. PRESS pusher “A” to view the running display while the display is frozen.
6. PRESS pusher “C” to take another Lap or Split.
7. PRESS pusher “D” to stop.
8. PRESS pusher “D” again to reset.
NOTE:
• When the alarm sounds, it will beep for 20 seconds.
• To stop the alarm beep, PRESS any pusher.
•PRESS and HOLD pusher “C” for 2 seconds in setting mode, to activate fast
advance.
NOTE: CHRONOGRAPH must be reset to zero to switch between LAP and
SPLIT.
Records time up to 24 hours and shows 1/100 of seconds for the first hour.
TO SET DAILY ALARM OR CHIME ON/OFF
TO SET DUAL TIME:
1. PRESS pusher “A” to bring up DAILY ALARM display.
HOUR
2. PRESS pusher “C” to activate or deactivate daily alarm and chime
accordingly.
NOTE:
• a or C will appear or disappear according to daily alarm activation or
deactivation.
• N or B will appear or disappear according to chime activation or deactivation.
1. PRESS pusher “A” to bring up DUAL TIME display. “T2” will appear beside
the dual time.
2. PRESS and HOLD pusher “D”; “Hold” will display until hour flashes.
3. PRESS pusher “C” to advance hour.
4. PRESS pusher “A” to let month flash.
5. PRESS pusher “C” to advance month.
6. PRESS pusher “A” and “C” as above to adjust date, day, and to set 12 / 24
hour format.
7. PRESS pusher “D” to complete setting.
• The alarm coordinates with the digital time not analog time.
• The alarm will sound only if the digital time zone (T1 or T2) selected in the
Alarm set mode is currently displayed, as confirmed by the alarm symbol a
or C.
TO USE COUNTDOWN TIMER
HOUR
MINUTE
MINUTE
NOTE: PRESS and hold pusher “C” for 2 seconds in setting mode to activate
fast advance.
SETTING MODE
NOTE:
1. While in setting of any mode, if no pusher is pressed for 90 seconds the
display will automatically return to TIME / CALENDAR mode.
2. While in any mode other than TIME / CALENDAR mode, whenever pusher
“C” or “D” is pressed, the next press of pusher “A” will automatically return
the display to TIME / CALENDAR mode.
1. PRESS pusher “A” to bring up COUNTDOWN TIMER display. “24 HR TR”
will appear.
2. PRESS pusher “D” to let hour flash.
3. PRESS pusher “C” to advance hour.
4. PRESS pusher “A” to set tens of minutes.
5. PRESS pusher “C” to advance tens of minutes.
6. PRESS pusher “A” and “C” as above to adjust minute.
7. PRESS pusher “D” to complete setting.
8. PRESS pusher “C” to start the timer.
9. PRESS pusher “D” to stop the timer.
10. PRESS pusher “D” again to resume timer to the preset time.
MULTI-FUNCTION MODELS
NORMAL POSITION
AB C
NOTE: When the timer counts down to zero it will beep for 20 seconds.
CROWN POSITION
To stop the timer beep, PRESS any pusher.
“T” will appear to designate that the countdown timer is running.
Countdown time up to 24 hours.
PRESS and HOLD pusher “C” for 2 seconds in setting mode, to activate fast
advance.
Your watch has a normal large face display and three small faces displaying
date, day and 24-hour time.
TO USE CHRONOGRAPH FOR STANDARD MEASUREMENT:
TO SET THE DAY
1. Pull crown all the way out and turn CLOCKWISE until correct day appears.
2. Push crown in to restart.
OR
NOTE: You must set day before setting time.
1. PRESS pusher “A” to bring up CHRONOGRAPH display; “CH LAP” or “CH
SPL” will appear.
2. PRESS pusher “C” to start timing.
3. PRESS pusher “D” to stop timing.
4. PRESS pusher “D” to reset.
TO SET THE TIME
1. Pull crown all the way out and turn to correct time.
2. Push crown in to restart.
NOTE: 24-hour display will set automatically.
2
ENGLISH 222-095001
TO SET THE DATE
TIME, CALENDAR, CHRONOGRAPH
Instant date change:
1. Pull crown out one stop and turn CLOCKWISE until you reach correct date.
2. Push crown in to restart.
This chronograph watch has three functions:
TIME
TO SET THE TIME:
1. PULL out Crown to “C” position
2. TURN Crown either way to correct time
3. PUSH in Crown to “A” position
DAY/DATE/AM/PM/SUN/MOON MODELS
CALENDAR
TO SET THE CALENDAR
DATE
NORMAL POSITION
DAY
1. PULL out Crown to “B” position
2. TURN Crown clockwise to correct position
3. PUSH in Crown to “A” position
AB C
CROWN
POSITION
CHRONOGRAPH
•
•
•
•
AM/PM
SUN/MOON
TO SET TIME:
The Chronograph is capable of measuring:
Minutes elapsed up to 1 hour (12 o’clock eye)
Hour elapsed up to 12 hours (9 o’clock eye)
Seconds elapsed up to 1 minute (seconds sweep hand)
BEFORE USING THE CHRONOGRAPH:
1. PULL out crown to “C” position.
2. TURN crown clockwise to correct time. Day/am/pm/moon will also change.
3. Push in crown to “A” position.
Adjust all the chronograph hands to the “0” or 12 hr. position.
TO ADJUST THE CHRONOGRAPH HANDS:
NOTE: Remember to set time for am or pm (sun or moon).
1. PULL out CROWN to “C” position
2. PRESS pusher “A” intermittently until the seconds sweep hand resets to “0”
or 12-hr. position
3. PRESS pusher “B” intermittently until the hands in the 12 o’clock eye reset to
“0” or 12-hr position
4. PUSH in Crown to “A” position
TO SET DATE:
1. PULL out crown to “B” position.
2. TURN crown clockwise to correct date.
3. PUSH in crown to “A” position
NOTE: Make sure that the chronograph is stopped and reset before
adjusting.
TO SET DAY:
1. PULL out crown to “C” position.
2. Advance time 24 hours to change the day.
3. PUSH in crown to “A” position
NOTE: PRESSING and HOLDING either pusher “A” or “B” will cause the hands
to move continually until the pusher is released.
STANDARD CHRONOGRAPH MEASUREMENT:
1. PRESS pusher “A” to start timing
2. PRESS pusher “A” to stop timing
3. PRESS pusher “B” to reset
CHRONOGRAPH MODELS
Review all chronographs to determine your watch type
TYPE 1
CHRONOGRAPH MODELS
TYPE 2
STOPWATCH
HOUR HAND
PUSHER “B”
SMALL
SECOND HAND
PUSHER “C”
STOPWATCH
SECOND HAND
PUSHER “A”
AB C
CROWN POSITION
CHRONOGRAPH
MINUTE
NORMAL POSITION
CHRONOGRAPH
HOUR
STOPWATCH
1/20 SEC. HAND
HOUR
SMALL SECOND
•
•
•
•
•
•
CHRONOGRAPH
SECOND
PUSHER “A”
Crown position “A”, “B” & “C”
Pusher “A” (right) & “B” (left)
Hour, minute and small second hands (6 o’clock eye) show time
12 o’clock eye shows “minutes elapsed” for chronograph
9 o’clock eye shows “hours elapsed” for chronograph
The seconds sweep hand shows “seconds elapsed” for chronograph
MINUTE HAND
7
B
C
CROWN
POSITION
NORMAL POSITION “A”
PUSHER “B”
DATE
SETTING THE TIME
1. PULL the crown out to the 2nd position “C”.
2. Turn the crown to set hour and minute hands.
3. When the crown is pushed back to the normal position “A”, small second
hand begins to run.
SETTING THE DATE
1. PULL the crown out to the 1st position “B”.
2. Turn the crown counter-clockwise to set the date. *If the date is set between
the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM, the date may not change on the
following day.
3. After the date has been set, push the crown back to the normal position “A”.
3
ENGLISH 222-095001
CHRONOGRAPH
THE CHRONOGRAPH IS CAPABLE OF MEASURING:
USING THE CHRONOGRAPH
This chronograph is able to measure and display time in 1/2 second up to
maximum of 11 hours 59 m
­ inutes 59 seconds. The chronograph second hand
keeps continuously for 11 hours 59 minutes 59 seconds after starting.
• 1/20 seconds elapsed up to 1 second (2 o’clock eye).
• Seconds elapsed up to 1 minute (chronograph second hand).
• Minutes elapsed up to 30 minutes (10 o’clock eye).
MEASURING TIME WITH THE CHRONOGRAPH
NOTE: Chronograph will operate continuously for 4 hours, after which it will
automatically stop and reset.
1. The chronograph can be started and stopped each time pusher “A” is
pressed.
2. Pressing pusher “B” resets the chronograph and the chronograph second
hand, chronograph minute hand, and chronograph hour hand return to zero
position.
RESET
NOTE: The 1/20th of a second hand does not move during chronograph
function, the 1/20th seconds are indicated when chronograph is stopped and
not yet reset.
BEFORE USING THE CHRONOGRAPH, adjust all the chronograph hands to
the “0” or 12-hour positions.
STOP
TIME MEASUREMENT
TO ADJUST CHRONOGRAPH HANDS:
1.PULL crown out to “B” position.
2.PRESS pusher “B” until the hand at the 10 o’clock eye resets to the “30”
position.
3.PULL crown out to “C” position.
4.PRESS pusher “A” until the chronograph second hand resets to the “0” or
“60” or 12-hour position.
5. PRESS pusher “B” until the hand at the 2 o’clock eye resets to the “0”
­position.
6.PUSH in Crown to “A” position.
CHRONOGRAPH RESET (INCL. AFTER REPLACING BATTERY)
This procedure should be performed when the chronograph second hand does
not return to zero position after the chronograph has been reset, including after
the battery has been replaced.
1. Pull the crown out to the 2nd position “C”.
2. Press pusher “A” to set the chronograph second hand to the zero position.
The chronograph hand can be advanced rapidly by continuously pressing
pusher “A”.
3. Once the hand returns to zero position, return the crown to the normal
position.
NOTE:
•Make sure the chronograph is stopped and reset before adjusting.
•PRESSING and HOLDING either pusher “A” or “B” for 2 seconds will cause
the hands to move continuously until the pusher is released.
*Do not push crown to normal position while the chronograph second hand
returns to zero position.It stops on the way when crown is returned to normal
position and its position is recognized as zero position.
STANDARD CHRONOGRAPH MEASUREMENT:
1. PRESS pusher “A” to start timing.
2. PRESS pusher “A” to stop timing.
3.PRESS pusher “B” to reset.
TYPE 3
MINUTE
CHRONOGRAPH
MINUTE
HOUR
CHRONOGRAPH
SECOND
SECOND
SPLIT TIME MEASUREMENT:
PUSHER “A”
1. PRESS
2. PRESS
3.PRESS
4.PRESS
5. PRESS
CHRONOGRAPH
1/20 SECOND
CROWN
POSITION
D A B
C
NORMAL POSITION
PUSHER “B”
DATE
“A” to start timing.
“B” to split.
“B” to resume timing.
“A” to stop timing.
“B” to reset.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
BASIC OPERATIONS
•
•
•
•
pusher
pusher
pusher
pusher
pusher
With the crown in the “A” position, PUSH crown to the “D” position. Entire dial
will be illuminated. Electroluminescent technology used in INDIGLO® night-light
illuminates entire watch face at night and in low light conditions.
6 o’clock eye shows seconds.
10 o’clock eye shows “minutes elapsed” for chronograph.
2 o’clock eye shows “1/20 seconds elapsed” for chronograph.
Chronograph second hand shows “seconds elapsed” for chronograph.
NIGHT-MODE® FEATURE:
1.PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 seconds to activate NIGHTMODE® feature. PRESSING any pusher will cause the INDIGLO® night-light to
stay on for 3 seconds.
2.NIGHT-MODE® feature will stay activated for 8 hours.
TIME
TO SET THE TIME:
3.Or PUSH and HOLD Crown to “D” position for 4 seconds to deactivate.
1. PULL crown out to “C” position.
2.TURN crown either way to correct time.
3. PUSH crown in to “A” position.
IF STOPWATCH HANDS DO NOT RETURN TO “0 POSITION” WHEN THE
STOPWATCH IS RESET:
1. PULL crown out to “B” position
2. PRESS pushers “A” or “B” repeatedly to move hands to “0” position
3. PUSH in crown to “A” position
TO ADJUST TO A NEW TIME ZONE:
1.PULL crown out to “B” position.
2. TURN crown either way to move the hour hand in hour increments.
CALENDAR
TO SET THE CALENDAR:
1.PULL crown out to “B” position.
2.TURN crown either way to move hour hand. Two complete revolutions
relative to the 12 o’clock position will move the date forward or b
­ ackward.
This will correct both date and 24-hour time.
3. PUSH crown in to “A” position.
NOTE: The date changes automatically every 24 hours.
4
ENGLISH 222-095001
ELAPSED TIME RING
TYPE 4
If your watch is equipped with a rotatable outer ring on the face, with numbers
corresponding to minutes, you can use this Elapsed Time Ring to time an
activity from the start, or to mark the ending time for the duration of an activity.
SECOND HAND
PUSHER “A”
HOUR HAND
STOPWATCH
MINUTE HAND
TO TIME AN ACTIVITY FROM THE START:
MINUTE HAND
Set the Start/Stop triangle at the time (hour or minute) when you start the activity
(As shown on the left in the illustration shown below). At completion, you can
see how long the activity took.
CROWN POSITION
$
%
NORMAL POSITION “1”
STOPWATCH
SECOND HAND
PUSHER “B”
24-HOUR HAND
BASIC
OPERATIONS
• 6 o’clock eye displays “seconds elapsed” for the chronograph
• 9 o’clock eye displays “minutes elapsed” for the chronograph
• 3 o’clock eye displays the current time in a
24 hour format
TIME
TO SET THE TIME:
TO MEASURE THE TIME REMAINING:
NOTE: The stopwatch must be stopped and reset to the zero position prior to
setting the time.
1. Pull the crown out to position B.
2. Rotate the crown either direction until the 24-hour, hour, and minute hands
display the correct time.
3. Push Crown in to position A.
Set the triangle to the hour or minute position when you wish to complete the
activity, and check the watch periodically for progress towards that goal.
In the illustration shown on the previous page on the right you can stop when
the minute hand reaches the 20 minutes past the hour position.
TACHYMETER RING
TO ADJUST THE STOPWATCH HANDS TO THE ZERO POSITION:
1. Pull the crown out to position B.
2. Press pusher “A” to move the stopwatch minute and second hands counter
clockwise to the zero position. Press pusher “B” to move the stopwatch
minute and second hands clockwise to the zero position.
3. Push Crown in to position A.
The tachymeter feature can be used to measure speed in miles per hour (MPH),
nautical miles per hour (knots) or kilometers per hour (KPH) using the sweep
second hand and the scale on the wall above the watch face. You need to know
the actual distance you are covering in miles or km.
Start the chronograph with the second hand at zero (the twelve o’clock
position). Within the first minute, the second hand will point to the rate for a onemile (or one kilometer) course: if it takes 45 seconds, the hand will point to 80 at
that position – 80 MPH or 80 KPH.
CHRONOGRAPH
THE CHRONOGRAPH IS CAPABLE OF MEASURING:
• Seconds elapsed up to one minute (6 o’clock eye)
• Minutes elapsed up to one hour (9 o’clock eye)
If within the first minute, a distance greater than one mile or kilometer is covered,
multiply the tachymeter number by the distance to get the actual rate: if you
went 1.2 miles in 45 seconds, multiply the 80 by 1.2 – 96 MPH.
STANDARD CHRONOGRAPH MEASUREMENT
COMPASS RING
If your watch is equipped with a movable ring around the dial marked at the
letters “N”, “E”, “W”, “S” (for the four compass directions) or compass degrees,
you can use this feature to find an approximate compass directional reading.
1. Lay the watch on a flat surface, or hold it so that the face is parallel to the
ground.
2. Locate the sun and point the hour hand at the sun.
3. In the A.M., rotate the ring until the “S” (south) marker is halfway between
the hour hand and 12:00 (after the hour hand or within the shortest distance
between the hour hand and 12:00).
4. In the P.M., rotate the ring until “S” is before the hour hand and halfway
between the hour hand and 12:00.
• Press pusher “A” to start timing
• Press pusher “A” to stop timing
• Press pusher “B” to reset the chronograph to the zero position
SPLIT TIME MEASUREMENT
Press
Press
Press
Press
Press
pusher
pusher
pusher
pusher
pusher
“A” to start timing
“B” to split
“B” to resume timing
“A” to stop timing
“B” to reset the chronograph to the zero position
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
7 6 5
W
E
•
•
•
•
•
5
N
ENGLISH 222-095001
BATTERY
HOW TO ADJUST BRACELET
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If
applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is indicated
on caseback. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding
usage; battery life may vary depending on actual usage.
(Variations of the following bracelet sections apply to all watch models).
SLIDING CLASP BRACELET
1 Open locking plate.
2. Move clasp to desired bracelet length.
3. Exert pressure while holding locking plate and slide clasp back and forth until
it engages in grooves on underside of bracelet.
4. Press locking plate down until it snaps closed. Clasp can be damaged if
excessive force is used.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
EXTENDED WARRANTY
Extend your warranty for an a
­ dditional 4 years from date of
­ urchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by
p
calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made
within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date,
and ­5-digit model ­number required. You can also mail a check for $5 to: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Available in U.S. only.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
http://www.timex.com/productWarranty.html
FOLDOVER CLASP BRACELET
1. Find spring bar that connects bracelet to clasp.
2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to
disengage.
3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole.
4. Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place.
Fig. 1
Fig. 2
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are
registered trademarks of Timex Group B.V. and it’s subsidiaries.
Fig. 3
BRACELET LINK REMOVAL
REMOVING LINKS:
1. Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link.
2. Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pins are
designed to be difficult to remove).
3. Repeat until desired number of links are removed.
RE-ASSEMBLY:
1. Rejoin bracelet parts.
2. Push pin back into link in opposite direction of arrow.
3. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
6
ESPAÑOL 222-095001
ÍNDICE
Cómo iniciar tu reloj.............................................................................. 8
Resistencia al agua y a los golpes....................................................... 8
Luz nocturna Indiglo®........................................................................... 8
Modelos analógicos/digitales............................................................... 8
Modelos multifuncionales................................................................... 10
Modelos de día/fecha/am/pm/sol/luna............................................... 10
Modelos con cronógrafo.................................................................... 10
Anillo de tiempo transcurrido............................................................. 12
Anillo de tacómetro............................................................................ 12
Anillo giratorio..................................................................................... 12
Cómo ajustar la pulsera..................................................................... 13
Retirada de eslabones de la pulsera................................................. 13
Pila...................................................................................................... 13
Garantía.............................................................................................. 13
7
ESPAÑOL 222-095001
MODELOS ANALÓGICOS/DIGITALES
Enhorabuena por la compra de tu reloj TIMEX®. Lee atentamente estas
instrucciones para entender el funcionamiento de tu reloj Timex.
MODELO ANALÓGICO/DIGITAL DE 4 BOTONES CON LUZ NOCTURNA
INDIGLO® Y FUNCIÓN NIGHT-MODE®
Es posible que tu reloj no tenga todas las características descritas
en este folleto.
Para obtener más información, visita: Timex.com
CÓMO INICIAR TU RELOJ
BOTÓN
“B”
Para iniciar tu reloj retira el protector de plástico de debajo de la corona y luego
empuja la corona contra la caja. El segundero comenzará a avanzar a intervalos
de un segundo.
BOTÓN
“C”
AB
Algunos relojes resistentes al agua a grandes profundidades necesitan que
la corona de ajuste se enrosque hacia dentro del todo para asegurar
la resistencia al agua. Si la caja de tu reloj tiene una protuberancia roscada,
hay que enroscar la corona hacia dentro del todo después de ajustar el reloj.
POSICIÓN DE
LA CORONA
BOTÓN
“A”
BOTÓN
“D”
Para enroscarla, empuja la corona con firmeza contra la protuberancia roscada
y mantén la presión mientras giras la corona en sentido horario. Continúa
enroscando la corona hasta que esté bien apretada. Necesitarás desenroscar
la corona (en sentido antihorario) antes de tirar de ella hacia fuera la próxima
vez que quieras ajustar tu reloj.
BOTÓN
“C”
BOTÓN
“B”
AB
POSICIÓN DE
LA CORONA
BOTÓN
“A”
BOTÓN
“D”
RESISTENCIA AL AGUA Y A LOS GOLPES
Si tu reloj es resistente al agua, se indicarán los metros (WR_M).
PARA UTILIZAR LA LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Profundidad de resistencia al agua p.s.i.a. * Presión bajo la superficie del agua
30 m/98 pies
1. PULSA el botón “B” para iluminar la esfera completa (tanto analógica
como digital).
60
50 m/164 pies
86
100 m/328 pies
160
200 m/656 pies
284
PARA USAR LA FUNCIÓN NIGHT-MODE®
1. PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “B” durante 3 segundos hasta
escuchar un pitido.
2. Oprimir cualquier botón hará que la luz nocturna INDIGLO® se ilumine
y permanezca encendida durante 3 segundos.
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA,
NO PULSES NINGÚN BOTÓN NI TIRES DE LA CORONA DEBAJO
DEL AGUA A MENOS QUE TU RELOJ ESTÉ INDICADO PARA UNA
RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona y la caja
permanezcan intactos.
3. La función NIGHT-MODE® permanecerá activa durante 3 horas.
4. Para desactivar la función NIGHT-MODE® PULSA y MANTÉN OPRIMIDO
el botón “B” durante 3 segundos.
HORA ANALÓGICA
PARA AJUSTAR LA HORA ANALÓGICA
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse
para ello.
3. Aclara el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto a agua
salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o en la parte
de atrás de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO
de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar
dañar el cristal.
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “B”.
2. GIRA la corona en cualquiera de los dos sentidos hasta la hora correcta.
3. EMPUJA hacia dentro la corona hasta la posición “A”.
PANTALLA DIGITAL
1. La pantalla digital cambia a cada función cada vez que OPRIMES
el botón “A”. (Como se ilustra a continuación):
HORA / CALENDARIO
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
ALARMA DIARIA
Pulsa el botón o la corona para activar la luz. La tecnología electroluminiscente
utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la esfera del reloj por
la noche y en condiciones de poca luz.
TEMPORIZADOR DE CUENTA ATRÁS
CRONÓGRAFO
HORA DUAL
HORA/
CALENDARIO
INICIO
Pulsa y suelta el botón
MODE una vez.
Pulsa y suelta el botón
MODE una vez.
HORA DUAL
HORA
MINUTOS
TEMPORIZADOR DE
CUENTA ATRÁS
ALARMA
DIARIA
SEGUNDOS
Pulsa y suelta el botón
MODE una vez.
CRONÓGRAFO
MES
FECHA
DÍA
CALENDARIO
PARA AJUSTAR LA HORA / CALENDARIO
1. PULSA el botón “A” hasta llegar a la pantalla HORA / CALENDARIO.
2. PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “D”. Aparecerá HOLD hasta que los
segundos destellen.
3. PULSA el botón “C” para poner los segundos a “00”.
4. PULSA el botón “A” para hacer que destelle la hora.
8
ESPAÑOL 222-095001
7. PULSA el botón “D” para completar el ajuste.
8. PULSA el botón “C” para iniciar el temporizador.
9. PULSA el botón “D” para detener el temporizador.
10. PULSA el botón “D” nuevamente para retomar el temporizador hasta la hora
preseleccionada.
5. PULSA el botón “C” para que la hora avance.
6. PULSA los botones “A” y “C” como antes para ajustar las decenas
de minutos, minutos, año, mes, fecha, día y formato de 12 /24 horas.
7. PULSA el botón “D” para completar el ajuste.
8. Visualiza o selecciona la HORA o CALENDARIO para que aparezca
en tu pantalla digital.
• PULSA el botón “C” para visualizar el CALENDARIO durante 2 segundos.
• PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “C” durante 3 segundos hasta que
el reloj pite para cambiar la pantalla a CALENDARIO.
• Para visualizar o cambiar la pantalla a HORA, repite los pasos anteriores.
NOTA: cuando el temporizador llegue a cero pitará durante 20 segundos.
Para detener la alarma del temporizador, PULSA cualquier botón.
Aparecerá “T” para señalar que está funcionando el temporizador de cuenta
atrás.
Realiza cuentas atrás de hasta 24 horas.
NOTA: aparecerán “A” o “P” cuando se haya seleccionado el formato de
12 horas.
• Ajusta esta hora para coordinar con la hora analógica o con otro huso horario.
• PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “C” durante 2 segundos en modo
de ajuste para activar el avance rápido.
APARECERÁ
DURANTE 3
SEGUNDOS
PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “C” durante 2 segundos en modo
de ajuste para activar el avance rápido.
PARA USAR EL CRONÓGRAFO PARA MEDICIONES ESTÁNDAR:
SEGUIDO DE LA
HORA FIJADA
PARA LA ALARMA
Y EL HUSO
HORARIO.
O
1. PULSA el botón “A” hasta llegar a la pantalla de CRONÓGRAFO; aparecerán
“CH LAP” o “CH SPL”.
2. PULSA el botón “C” para iniciar el cronometraje.
3. PULSA el botón “D” para detener el cronometraje.
4. PULSA el botón “D” para reiniciar.
PARA AJUSTAR LA ALARMA DIARIA
1. PULSA el botón “A” hasta llegar a la pantalla HORA / CALENDARIO:
“ALARM” aparecerá durante 3 segundos seguido por el ajuste actual
de hora de la alarma y el huso horario. El símbolo del modo de ALARMA,
“AL”, y el símbolo del huso horario aplicable, “T1” o “T2”, se alternan para
dar la información completa.
2. PULSA el botón “D” para hacer que destelle el huso horario.
3. PULSA el botón “C” para seleccionar el huso horario.
4. PULSA el botón “A” para hacer que destelle la hora.
5. PULSA el botón “C” para que la hora avance.
6. PULSA los botones “A” y “C” como antes para ajustar las decenas
de minutos y minutos.
7. PULSA el botón “D” para completar el ajuste.
8. La alarma queda automáticamente activada después de mostrar el ajuste S.
PARA USAR EL CRONÓGRAFO PARA MEDICIONES DE VUELTA O
FRACCIÓN:
1. PULSA el botón “A” hasta llegar a la pantalla de CRONÓGRAFO; aparecerán
“CH LAP” o “CH SPL”.
2. PULSA el botón “D” para seleccionar LAP (vuelta) o SPLIT (fracción).
3. PULSA el botón “C” para iniciar el cronometraje.
4. PULSA el botón “C” para registrar el tiempo de la primera vuelta o fracción;
los números permanecerán congelados durante 15 segundos; “L” o “S”
destellarán para indicar que se está registrando el tiempo de la siguiente
vuelta o fracción en el trasfondo.
5. PULSA el botón “A” para ver la pantalla que corre mientras la pantalla está
congelada.
6. PULSA el botón “C” para tomar otra vuelta o fracción.
7. PULSA el botón “D” para detener el cronometraje.
8. PULSA el botón “D” nuevamente para reiniciar.
NOTA:
• Cuando la alarma suene, lo hará durante 20 segundos.
• Para detener la alarma, PULSA cualquier botón.
•PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “C” durante 2 segundos en modo
de ajuste para activar el avance rápido.
NOTA: hay que poner a cero el CRONÓGRAFO para cambiar entre vuelta
y fracción.
PARA ENCENDER O APAGAR LA ALARMA DIARIA O EL TIMBRE
Registra eventos hasta 24 horas y muestra centésimas de segundo para
la primera hora.
1. PULSA el botón “A” hasta llegar a la pantalla de ALARMA DIARIA.
2. PULSA el botón “C” para activar o desactivar la alarma diaria y el timbre
horario a tu conveniencia.
PARA AJUSTAR LA HORA DUAL:
NOTA:
• Aparecerán o desaparecerán a o C de acuerdo con la activación
o desactivación de la alarma diaria.
• Aparecerán o desaparecerán N o B de acuerdo con la activación
o desactivación del timbre horario.
La alarma se coordina con la hora digital, no con la hora analógica.
La alarma sonará solo si el huso horario digital (T1 o T2) seleccionado al ajustar
la alarma está en la pantalla, como lo confirma el símbolo de alarma a o C.
HORA
1. PULSA el botón “A” hasta llegar a la pantalla de HORA DUAL. Aparecerá
“T2” junto a la hora dual.
2. PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “D”; aparecerá “Hold” hasta que
la hora destelle.
3. PULSA el botón “C” para que la hora avance.
4. PULSA el botón “A” para hacer que destelle el mes.
5. PULSA el botón “C” para que el mes avance.
6. PULSA los botones “A” y “C” como antes para ajustar la fecha, día y para
ajustar el formato de 12 / 24 horas.
7. PULSA el botón “D” para completar el ajuste.
PARA USAR EL TEMPORIZADOR DE CUENTA ATRÁS
HORA
MINUTOS
MODO DE AJUSTE
1. PULSA el botón “A” hasta llegar a la pantalla de TEMPORIZADOR
DE CUENTA ATRÁS. Aparecerá “24 HR TR”.
2. PULSA el botón “D” para hacer que destelle la hora.
3. PULSA el botón “C” para que la hora avance.
4. PULSA el botón “A” para ajustar las decenas de minutos.
5. PULSA el botón “C” para avanzar las decenas de minutos.
6. PULSA los botones “A” y “C” como antes para ajustar los minutos.
MINUTOS
NOTA: PULSA y MANTÉN OPRIMIDO el botón “C” durante 2 segundos
en modo de ajuste para activar el avance rápido.
NOTA:
1. Al estar en ajuste en cualquiera de los modos, si no se pulsa ningún botón
durante 90 segundos, la pantalla regresará automáticamente al modo
de HORA / CALENDARIO.
9
ESPAÑOL 222-095001
MODELOS CON CRONÓGRAFO
2. Al estar en cualquier modo que no sea el de HORA / CALENDARIO,
cuando o bien el botón “C” o el “D” estén pulsados, la siguiente vez que
se pulse el botón “A” la pantalla regresa automáticamente al modo
de HORA / CALENDARIO.
Consulta todos los cronógrafos para determinar tu tipo de reloj
TIPO 1
MODELOS MULTIFUNCIONALES
CRONÓMETRO
MANECILLA DE
LAS HORAS
BOTÓN “B”
A BC
POSICIÓN DE LA CORONA
A BC
POSICIÓN DE LA CORONA
POSICIÓN NORMAL
BOTÓN “C”
CRONÓMETRO
SEGUNDERO
CRONÓMETRO
MANECILLA DE 1/20 SEG.
• Posiciones “A”, “B” y “C” de la corona
• Botones “A” (derecha) y “B” (izquierda)
• Las manecillas de horas, minutos y el segundero pequeño (índice de las 6)
muestran la hora
• El índice de las 12 muestra los “minutos transcurridos” para el cronógrafo
• El índice de las 9 muestra las “horas transcurridas” para el cronógrafo
• El segundero de barrido muestra los “segundos transcurridos” para
el cronógrafo
Tu reloj tiene una esfera normal grande y tres esferas pequeñas que muestran
la fecha, día y hora de 24 horas.
PARA AJUSTAR EL DÍA
1. Tira de la corona hacia fuera del todo y gírala en sentido HORARIO hasta
que aparezca el día correcto.
2. Empuja la corona hacia dentro para reiniciar.
NOTA: se debe ajustar el día antes de ajustar la hora.
HORA, CALENDARIO, CRONÓGRAFO
PARA AJUSTAR LA HORA
1. Para buscar la hora, tira completamente hacia fuera de la corona.
2. Empuja la corona hacia dentro para reiniciar.
Este reloj con cronógrafo tiene tres funciones:
HORA
PARA AJUSTAR LA HORA:
NOTA: se establecerá automáticamente la pantalla de 24 horas.
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “C”
2. GIRA la corona en cualquiera de los dos sentidos hasta la hora correcta.
3. EMPUJA la corona hasta la posición “A”
PARA AJUSTAR LA FECHA
Cambio de fecha instantáneo:
1. Tira de la corona una posición y gírala en sentido HORARIO hasta
la fecha correcta.
2. Empuja la corona hacia dentro para reiniciar.
CALENDARIO
PARA AJUSTAR EL CALENDARIO
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “B”
2. GIRA la corona en sentido horario hasta la posición correcta
3. EMPUJA la corona hasta la posición “A”
MODELOS DE DÍA/FECHA/AM/PM/SOL/LUNA
CRONÓGRAFO
FECHA
•
•
•
•
POSICIÓN NORMAL
DÍA
BOTÓN “A”
PEQUEÑA
SEGUNDERO
POSICIÓN NORMAL
AB C
POSICIÓN DE LA
CORONA
El cronógrafo puede medir:
Minutos transcurridos hasta 1 hora (índice de las 12)
Horas transcurridas hasta 12 horas (índice de las 9)
Segundos transcurridos hasta 1 minuto (segundero de barrido)
ANTES DE USAR EL CRONÓGRAFO:
Ajusta todas la manecillas a la posición de “0” o 12 horas.
AM/PM
SOL/LUNA
PARA AJUSTAR LAS MANECILLAS DEL CRONÓGRAFO:
1. TIRA de la CORONA hacia fuera hasta la posición “C”
2. PULSA el botón “A” de forma intermitente hasta que el segundero se ajuste a
la posición de “0” o 12 horas
3. PULSA el botón “B” de forma intermitente hasta que las manecillas del índice
de las 12 se ajusten a la posición de “0” o 12 horas
4. EMPUJA la corona hasta la posición “A”
PARA AJUSTAR LA HORA:
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “C”.
2. GIRA la corona en sentido horario hasta la hora correcta. También cambiará
Day/am/pm/moon (día/mañana/tarde/luna).
3. EMPUJA la corona hasta la posición “A”.
NOTA: recuerda ajustar la hora para am/pm (mañana o tarde, sol o luna).
NOTA: asegúrate de que el cronógrafo esté detenido y puesto a cero antes de
ajustarlo.
PARA AJUSTAR LA FECHA:
NOTA: PULSAR y MANTENER OPRIMIDOS los botones “A” o “B” hará que las
manecillas se muevan de forma continua hasta que se suelte el botón.
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “B”.
2. GIRA la corona en sentido horario hasta la fecha correcta.
3. EMPUJA la corona hasta la posición “A”
MEDICIÓN ESTÁNDAR DE CRONÓGRAFO:
1. PULSA el botón “A” para iniciar el cronometraje.
2. PULSA el botón “A” para detener el cronometraje.
3. PULSA el botón “B” para reiniciar.
PARA AJUSTAR EL DÍA:
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “C”.
2. Adelanta la hora 24 horas para cambiar el día.
3. EMPUJA la corona hasta la posición “A”
10
ESPAÑOL 222-095001
MODELOS CON CRONÓGRAFO
TIPO 3
TIPO 2
MINUTOS
CRONÓ-GRAFO
SEGUNDOS
BOTÓN “A”
CRONÓGRAFO
MINUTOS
CRONÓGRAFO
HORA
MINUTERO
7
B
C
HORA
CRONÓGRAFO
SEGUNDOS
POSICIÓN DE
LA CORONA
SEGUNDOS
POSICIÓN NORMAL “A”
BOTÓN “B”
HORA
SEGUNDERO PEQUEÑO
FECHA
A
B
C
POSICIÓN NORMAL
BOTÓN “B”
FECHA
• El índice de las 6 muestra segundos.
• El índice de las 10 muestra los “minutos transcurridos” para el cronógrafo.
• El índice de las 2 muestra las “vigésimas de segundo transcurridas” para
el cronógrafo.
• El segundero del cronógrafo muestra los “segundos transcurridos” para
el cronógrafo.
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la 2ª posición “C”.
2. Gira la corona para ajustar las manecillas de hora y minutos.
3. Cuando se tira de la corona de vuelta a la posición normal “A”, la manecilla
pequeña de segundos empieza a correr.
PARA AJUSTAR LA FECHA
HORA
PARA AJUSTAR LA HORA:
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “B”.
2. Gira la corona en sentido antihorario para ajustar la fecha. *Si la fecha
se ajusta entre las 9:PM y la 1:AM, puede que no avance la fecha
al día siguiente.
3. Después de ajustar la fecha, empuja la corona de vuelta a la posición normal
“A”.
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “C”.
2.GIRA la corona en cualquiera de los dos sentidos hasta la hora correcta.
3. EMPUJA la corona hasta la posición “A”.
PARA AJUSTAR UNA ZONA HORARIA DISTINTA:
1.TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “B”.
2. GIRA la corona en cualquiera de los dos sentidos para mover la manecilla
horaria en incrementos de una hora.
USO DEL CRONÓGRAFO
Este cronógrafo puede cronometrar y mostrar el tiempo en fracciones de 1/2
de segundo hasta un máximo de 11 horas, 59 minutos, 59 segundos.
La manecilla de segundos sigue marcando continuamente durante 11 horas,
59 minutos, 59 segundos después de comenzar.
CALENDARIO
PARA AJUSTAR EL CALENDARIO:
CRONOMETRAR EL TIEMPO CON EL CRONÓGRAFO
1.TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “B”.
2.GIRA la corona en cualquiera de los dos sentidos para mover la manecilla
horaria. Dos vueltas completas con respecto a la posición de las 12 en
punto adelantarán la fecha o la retrasarán. Así corregirás tanto la fecha como
la hora para las 24 horas.
3. EMPUJA la corona hasta la posición “A”.
1. El cronógrafo puede ser iniciado y detenido cada vez que se pulsa
el botón “A”.
2. Pulsando el botón “B” se reinicia el cronógrafo, y las manecillas
de segundos, minutos y hora se devuelven a la posición cero.
MEDICIÓN DE TIEMPO
D
CRONÓ-GRAFO
1/20 SEGUNDOS
POSICIÓN DE
LA CORONA
OPERACIONES BÁSICAS
PARA AJUSTAR LA HORA
REINICIO
BOTÓN “A”
CRONÓGRAFO
MINUTOS
NOTA: la fecha cambia automáticamente cada 24 horas.
PARADA
CRONÓGRAFO
EL CRONÓGRAFO PUEDE MEDIR:
• Vigésimas de segundo transcurridas hasta un segundo (índice de las 2).
• Segundos transcurridos hasta 1 minuto (segundero del cronógrafo).
• Minutos transcurridos hasta 30 minutos (índice de las 10).
REINICIO DEL CRONÓGRAFO (INCLUYENDO DESPUÉS DE CAMBIAR
LA PILA)
NOTA: el cronógrafo funcionará continuamente durante 4 horas, luego
se detendrá y se pondrá a cero.
Este procedimiento se debe realizar cuando la manecilla de segundos no vuelve
a cero después de haber reiniciado el cronógrafo, incluyendo después de haber
cambiado la pila.
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la 2ª posición “C”.
2. Pulsa el botón “A” para ajustar el segundero del cronógrafo en la posición 0.
Se puede avanzar rápidamente la manecilla oprimiendo el botón “A”
de forma continua.
3. Una vez que la manecilla haya vuelto a la posición cero, devuelve la corona
a la posición normal.
NOTA: la aguja de vigésimas de segundo no se mueve durante la función
cronógrafo; se indican las vigésimas de segundo cuando el cronógrafo está
detenido y no ha vuelto a cero.
ANTES DE UTILIZAR EL CRONÓGRAFO, ajuste todas las manecillas
del cronógrafo a las posiciones "0" o 12 horas.
PARA AJUSTAR LAS MANECILLAS DEL CRONÓGRAFO:
1.TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “B”.
2.PULSA el botón "B" hasta que la manecilla del índice de las 10 vuelva
a la posición "30".
3.TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “C”.
4.PULSA el botón "A" hasta que el segundero del cronógrafo vuelva
a las posiciones "0", "60" o 12 horas.
5. PULSA el botón "B" hasta que la manecilla del índice de las 2 vuelva a la
posición "0".
6.EMPUJA la corona hasta la posición “A”.
*No empujes la corona a la posición normal mientras el segundero del
cronógrafo esté volviendo a la posición cero. Se detiene en el recorrido cuando
la corona es devuelta a la posición normal, y su posición es reconocida como
la posición cero.
NOTA:
•Asegúrate de que el cronógrafo se haya detenido y reiniciado antes
de ajustarlo.
•Al PULSAR y MANTENER los botones “A” o “B” durante dos segundos,
las manecillas se moverán de forma continua hasta que se suelte el botón.
11
ESPAÑOL 222-095001
CRONÓGRAFO
EL CRONÓGRAFO PUEDE MEDIR:
MEDICIÓN ESTÁNDAR DEL CRONÓGRAFO:
1. PULSA el botón “A” para iniciar el cronometraje.
2. PULSA el botón “A” para detener el cronometraje.
3.PULSA el botón “B” para reiniciar.
• Segundos transcurridos hasta un minuto (índice de las 6)
• Minutos transcurridos hasta una hora (índice de las 9)
MEDICIÓN ESTÁNDAR DEL CRONÓGRAFO
MEDICIÓN DE TIEMPO ACUMULATIVO:
1. PULSA
2. PULSA
3.PULSA
4.PULSA
5. PULSA
el
el
el
el
el
botón
botón
botón
botón
botón
• Pulsa el botón “A” para iniciar el cronometraje
• Pulsa el botón “A” para detener el cronometraje
• Pulsa el botón “B” para devolver el cronógrafo a la posición cero.
“A” para iniciar el cronometraje.
“B” para tomar una fracción.
“B” para continuar el cronometraje.
“A” para detener el cronometraje.
“B” para reiniciar.
MEDICIÓN DE TIEMPO PARCIAL
•
•
•
•
•
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Con la corona en la posición "A", EMPUJA la corona hasta la posición "D". Se
iluminará la esfera completa. La tecnología electroluminescente utilizada en la
luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la esfera del reloj de noche en condiciones
de poca luz.
Pulsa
Pulsa
Pulsa
Pulsa
Pulsa
el
el
el
el
el
botón
botón
botón
botón
botón
“A” para iniciar el cronometraje
“B” para tomar un tiempo parcial
“B” para continuar el cronometraje
“A” para detener el cronometraje
“B” para devolver el cronógrafo a la posición cero.
FUNCIÓN NIGHT-MODE®:
ANILLO DE TIEMPO TRANSCURRIDO
1.PULSA y MANTÉN OPRIMIDA la corona en la posición “D” durante 4
segundos para activar la función NIGHT-MODE®. OPRIMIR cualquier botón
hará que la luz nocturna INDIGLO® permanezca encendida durante 3
segundos.
2.La función NIGHT-MODE® permanecerá activada durante 8 horas.
PARA MEDIR EL TIEMPO DE UNA ACTIVIDAD DESDE EL INICIO:
Si tu reloj cuenta con un anillo giratorio externo en la esfera, con números que
corresponden a los minutos, puedes usar este anillo de tiempo transcurrido
para medir el tiempo de una actividad desde el inicio o para marcar el tiempo de
finalización de una actividad.
3.O PULSA y MANTÉN OPRIMIDA la corona en la posición "D" durante 4
segundos para desactivarla.
Coloca el triángulo de Iniciar/Detener en la hora (hora o minuto) en que
comienza la actividad (como se muestra a la izquierda en la ilustración de abajo).
Al terminar, puedes ver cuánto tiempo tomó la actividad.
SI LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO NO REGRESAN A LA
POSICIÓN “0” CUANDO SE REINICIA EL CRONÓMETRO:
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “B”.
2. PULSA los botones “A” o “B” para ajustar las manecillas en la posición 0
3. EMPUJA la corona hasta la posición “A”
TIPO 4
SEGUNDERO
BOTÓN “A”
MANECILLA DE
LAS HORAS
CRONÓMETRO
MINUTERO
MINUTERO
$
%
POSICIÓN DE
LA CORONA
PARA MEDIR EL TIEMPO RESTANTE:
POSICIÓN NORMAL “1”
CRONÓMETRO
SEGUNDERO
Coloca el triángulo en la posición de hora o minuto en que deseas completar
la actividad y mira periódicamente el reloj para verificar el avance hasta ese
objetivo.
BOTÓN “B”
MANECILLA DE 24 HORAS
En la ilustración de la página previa a la derecha puedes detenerte cuando el
minutero llegue a la posición de 20 minutos después de la hora.
OPERACIONES BÁSICAS
• El índice de las 6 muestra los “segundos transcurridos” para el cronógrafo
• El índice de las 9 muestra los “minutos transcurridos” para el cronógrafo
• El índice de las 3 muestra la hora actual en un formato de 24 horas
ANILLO DE TACÓMETRO
La función de tacómetro se puede usar para medir la velocidad en millas por
hora (MPH), millas náuticas por hora (nudos) o kilómetros por hora (KPH)
mediante el segundero de barrido y la escala en el muro sobre la esfera del reloj.
Necesitas saber la distancia real que estás cubriendo en millas o km.
HORA
PARA AJUSTAR LA HORA:
Inicia el cronógrafo con el segundero en cero (en la posición de las 12 en
punto). Dentro del primer minuto, el segundero apuntará a la velocidad para
un trayecto de una milla (o un kilómetro): si toma 45 segundos, la manecilla
apuntará a 80 en esa posición; 80 MPH u 80 KPH.
NOTA: es preciso detener y poner el cronómetro a cero antes de ajustar
la hora.
1. Tira de la corona hacia fuera hasta la posición B.
2. Gira la corona en cualquier sentido hasta que las manecillas de 24 horas,
de hora y de minutos muestren la hora correcta.
3. Empuja la corona hasta la posición A.
Si en el primer minuto se cubre una distancia mayor a una milla o un kilómetro,
multiplica el número del tacómetro por la distancia para obtener la velocidad
real: si recorriste 1,2 millas en 45 segundos, multiplica el 80 por 1,2 - 96 MPH:
ANILLO GIRATORIO
PARA AJUSTAR LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO A LA POSICIÓN
0 (CERO):
1. Tira de la corona hacia fuera hasta la posición B.
2. Pulsa el botón “A” para mover las manecillas de minutos y segundos del
cronómetro en sentido antihorario hasta la posición 0. Pulsa el botón “B”
para mover las manecillas de minutos y segundos del cronómetro en sentido
horario hasta la posición 0.
3. Empuja la corona hasta la posición A.
Si tu reloj está equipado con un anillo móvil alrededor de la esfera marcado con
las letras “N”, “E”, “W”, “S” (para las cuatro direcciones de la brújula) o grados
de brújula, puedes usar esta función para encontrar una orientación aproximada
de brújula.
1. Coloca el reloj en una superficie horizontal o sujétalo de manera que la esfera
esté paralela al suelo.
2. Ubica el sol y apunta la manecilla horaria al sol.
3. Por la mañana, gira el anillo hasta que la marca “S” (sur) esté a medio camino
entra la manecilla de las horas y las 12:00 (después de la manecilla de las
horas o en la distancia más corta entre la manecilla horaria y las 12:00).
12
ESPAÑOL 222-095001
CÓMO VOLVER A ENSAMBLAR:
4. Por la tarde, gira el anillo hasta que “S” esté antes de la manecilla de las
horas y a mitad de camino entre la manecilla de las horas y las 12:00.
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
7 6 5
1. Vuelve a unir las piezas de la pulsera.
2. Empuja el pasador nuevamente hacia el interior del eslabón en sentido
contrario al indicado por la flecha.
3. Presiona el pasador hacia abajo hasta que encaje firmemente en la pulsera y
quede a ras.
E
W
N
CÓMO AJUSTAR LA PULSERA
(Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras se aplican a todos
los modelos de relojes).
PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE
1. Abre la chapa de cierre.
2. Mueve el broche hasta lograr la longitud de pulsera deseada.
3. Ejerce presión mientras sostienes la chapa de cierre y desliza el broche hacia
atrás y hacia delante hasta que se acople en las ranuras situadas en la parte
de abajo de la pulsera.
4. Presiona hacia abajo la chapa de cierre hasta que encaje a presión y quede
cerrada. El broche puede dañarse si se usa una fuerza excesiva.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien
la pila. Si procede, pulsa el botón de reinicio (Reset) cuando cambies la pila.
El tipo de pila se indica en la parte posterior de la carcasa. La vida útil estimada
de la pila depende de ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la vida útil
de la pila puede variar según el uso real.
NO ARROJES LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUES. MANTÉN
LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
http://www.timex.es/es_ES/productWarranty.html
timex.com.mx/pages/devoluciones-y-cambios
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas
comerciales registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.
1. Localiza el pasador elástico que conecta la pulsera al broche.
2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuja el pasador elástico hacia
dentro y gira suavemente la pulsera para desacoplarla.
3. Determina el tamaño de la muñeca y después introduce el pasador elástico
en el agujero inferior correcto.
4. Empuja el pasador hacia abajo, alinéalo con el agujero superior y suéltalo
para que encaje en su sitio.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
RETIRADA DE ESLABONES DE LA PULSERA
CÓMO QUITAR ESLABONES:
1. Coloca la pulsera en posición vertical e introduce una herramienta
puntiaguda en la abertura del eslabón.
2. Empuja el pasador con fuerza en el sentido de la flecha hasta que el eslabón
se suelte (los pasadores están diseñados para ser difíciles de quitar).
3. Repite el procedimiento hasta que se haya quitado el número de eslabones
deseado.
13
FRANÇAIS 222-095001
SOMMAIRE
Comment mettre votre montre en marche......................................... 15
Résistance aux chocs et à l’eau......................................................... 15
Veilleuse Indiglo® .............................................................................. 15
Modèles analogique et numérique..................................................... 15
Modèles multi-fonctions..................................................................... 17
Modèles de Jour/Date/AM (matin)/PM (soir)
Soleil/Lune.......................................................................................... 17
Modèles chronographes.................................................................... 17
Bague de tachymètre......................................................................... 20
Bague de la boussole........................................................................ 20
Comment ajuster le bracelet.............................................................. 20
Démontage de maillons du bracelet.................................................. 20
Pile...................................................................................................... 21
Garantie.............................................................................................. 21
14
FRANÇAIS 222-095001
MODÈLES ANALOGIQUE ET NUMÉRIQUE
Félicitations pour votre achat d’une montre TIMEX®. Lire ces instructions
attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex.
MODÈLE ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE À 4 BOUTONS-POUSSOIR AVEC
VEILLEUSE INDIGLO® ET FONCTION NIGHT-MODE®
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites
dans le dépliant.
Pour de plus amples renseignements, visiter le site : Timex.com
COMMENT METTRE VOTRE MONTRE EN MARCHE
Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de protection en plastique
située sous la couronne, puis enfoncer la couronne vers le boîtier. L’aiguille
des secondes commencera à avancer par intervalles d’une seconde.
BOUTON-POUSSOIR
«C»
AB
BOUTON-POUSSOIR
«B»
Pour certaines montres étanches en eaux profondes, la couronne de réglage
doit être vissée afin d’en garantir l’étanchéité. Si le boîtier présente un
bouton fileté, la couronne doit être vissée après le réglage de la montre.
COURONNE
POSITION
BOUTON-POUSSOIR
«D»
BOUTON-POUSSOIR
«A»
Pour visser, enfoncer fermement la couronne sur le bouton fileté et la
maintenir enfoncée tout en la faisant tourner dans le sens horaire. Continuer
à visser la couronne jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Il faudra dévisser la
couronne (dans le sens anti-horaire) avant de la tirer la prochaine fois que la
montre doit être réglée.
BOUTON-POUSSOIR
«C»
AB
BOUTON-POUSSOIR
«B»
POSITION
COURONNE
BOUTON-POUSSOIR
«D»
BOUTON-POUSSOIR
«A»
RÉSISTANCE AUX CHOCS ET À L’EAU
Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) est indiquée.
Profondeur d'étanchéité
p.s.i.a. * Pression de l’eau sous la surface
30 m/98 pi
60
50 m/164 pi
86
100 m/328 pi
160
200m/656 pi
284
ACTIVATION DE LA VEILLEUSE INDIGLO®
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « B » pour illuminer toute la face de la
montre (analogique et numérique).
UTILISATION DE LA FONCTION NIGHT-MODE®
1. TENIR le bouton-poussoir « B » ENFONCÉ pendant 3 secondes jusqu’à
ce qu’un bip sonore se fasse entendre.
2. Appuyer sur un bouton-poussoir quelconque pour activer la veilleuse
INDIGLO® et illuminer le cadran pendant 3 secondes.
*livres par pouce carré (abs.)
AVERTISSEMENT : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS
ENFONCER LES BOUTONS NI TIRER LA COURONNE SOUS L’EAU,
SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le
boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos
du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l'essai de choc
ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre.
3. La fonction NIGHT-MODE® reste active pendant 3 heures.
4. Pour désactiver la fonction NIGHT-MODE, TENIR le bouton-poussoir « B »
ENFONCÉ pendant 3 secondes.
AFFICHAGE ANALOGIQUE DE L’HEURE POUR RÉGLER L’AFFICHAGE
ANALOGIQUE DE L’HEURE
1. TIRER la couronne en position « B ».
2. TOURNER la couronne dans un sens ou dans l’autre jusqu’à afficher
l’heure exacte.
3. ENFONCER la couronne en position « A ».
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
VEILLEUSE INDIGLO®
1. L’affichage numérique passe à une nouvelle fonction chaque fois que
vous APPUYEZ sur le bouton-poussoir « A ». (Tel qu’illustré ci-dessous) :
Appuyez sur le bouton ou la couronne pour activer l’éclairage. La technologie
électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer le
cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
HEURE/CALENDRIER
ALARME QUOTIDIENNE
MINUTERIE RÉGRESSIVE
CHRONOGRAPHE
DOUBLE AFFICHAGE DE L’HEURE
HEURE/
CALENDRIER
ALARME
QUOTIDIENNE
Appuyer une fois
sur le bouton MODE.
Appuyer une fois
sur le bouton MODE.
DÉBUT
DOUBLE AFFICHAGE DE L’HEURE
HEURES
MINUTES
SECONDES
COMPTE À REBOURS
MINUTERIE
Appuyer une fois
sur le bouton MODE.
CHRONOGRAPHE
MOIS
DATE
JOUR
CALENDRIER
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER :
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour afficher HEURE /
CALENDRIER.
2. TENIR le bouton-poussoir « D » ENFONCÉ. HOLD s’affiche jusqu’à ce
que les secondes clignotent.
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour remettre les secondes à zéro.
15
FRANÇAIS 222-095001
UTILISATION DU COMPTE À REBOURS
4. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour faire clignoter l’heure.
5. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour avancer l’heure.
6. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » et « C » comme ci-dessus pour
régler les dizaines de minutes, les minutes, l’année, le mois, la date, le
jour et le format d’affichage 12 ou 24 heures.
AIGUILLE DES HEURES
7. ENFONCER le bouton-poussoir « D » pour finir le réglage.
8. Afficher ou sélectionner l’HEURE ou le CALENDRIER pour les faire
apparaître sur l’affichage numérique.
• APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour afficher le CALENDRIER
pendant 2 secondes.
• TENIR le bouton-poussoir « C» ENFONCÉ pendant 3 secondes jusqu’à
ce que la montre émette un bip sonore et passe à l’affichage du
CALENDRIER.
• Pour afficher ou passer à l’affichage de l’ HEURE, répéter les étapes
décrites ci-dessus.
MODE RÉGLAGE
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour afficher l’écran COMPTE À
REBOURS. « 24 HR TR » s’affiche.
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour faire clignoter l’heure.
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour avancer l’heure.
4. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour régler les dizaines de minutes.
5. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour faire avancer les dizaines
de minutes.
6. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » et « C » comme ci-dessus pour
régler les minutes.
7. ENFONCER le bouton-poussoir « D » pour finir le réglage.
8. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour démarrer la minuterie.
9. APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour arrêter la minuterie.
10.APPUYER sur le bouton-poussoir « D » une nouvelle fois pour redémarrer
la minuterie à l’heure préréglée.
REMARQUE : « A » ou « P » apparaît lorsque le format 12-Heures est
sélectionné.
• Régler cette heure pour qu’elle corresponde à l’affichage analogique de
l’heure ou à un autre fuseau horaire.
• En mode réglage, TENIR le bouton-poussoir « C» ENFONCÉ pendant 2
secondes pour activer l’avance rapide.
S’AFFICHE
PENDANT 3
SECONDES
MINUTE
REMARQUE : Lorsque la minuterie arrive à zéro, elle émet des bips sonores
pendant 20 secondes.
SUIVI PAR LE É
COURANT DE
L’HEURE ET DU
FUSEAU HORAIRE
DE L’ALARME.
APPUYER sur un bouton-poussoir quelconque pour couper l’alarme sonore
de la minuterie.
« T » s’affiche pour indiquer que le compteur à rebours est en marche.
RÉGLAGE DE L’ALARME QUOTIDIENNE
Compte à rebours jusqu’à 24 heures.
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour afficher l’écran ALARME
QUOTIDIENNE. « ALARM » s’affiche pendant 3 secondes, suivi par le
réglage courant de l’heure et du fuseau horaire de l’alarme. Le symbole
du mode ALARME « AL » et le symbole du fuseau horaire courant, « T1
» ou « « T2 » selon le cas, s’affichent alternativement pour fournir des
informations complètes.
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour faire clignoter le fuseau horaire.
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour sélectionner le fuseau horaire.
4. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour faire clignoter l’heure.
5. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour avancer l’heure.
6. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » et « C » comme ci-dessus pour
régler les dizaines de minutes et les minutes.
7. ENFONCER le bouton-poussoir « D » pour finir le réglage.
8. L’alarme est automatiquement activée dès que le réglage S s’affiche.
En mode réglage, TENIR le bouton-poussoir « C» ENFONCÉ pendant 2
secondes pour activer l’avance rapide.
UTILISATION DU CHRONOMÈTRE POUR DES MESURES STANDARD :
OU
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour afficher l’écran
CHRONOMÈTRE ; « CH LAP » ou « CH SPL » s’affiche.
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour commencer le
chronométrage.
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour arrêter le chronométrage.
4. APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour remettre à zéro.
REMARQUE :
• Lorsque l’alarme se déclenche, elle émet des bips sonores pendant 20
secondes.
• APPUYER sur un bouton quelconque pour couper l’alarme sonore.
• En mode réglage, TENIR le bouton-poussoir « C» ENFONCÉ pendant 2
secondes pour activer l’avance rapide.
UTILISATION DU CHRONOMÈTRE POUR MESURER LE TEMPS AU TOUR
OU INTERMÉDIAIRE :
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour afficher l’écran
CHRONOMÈTRE ; « CH LAP » ou « CH SPL » s’affiche.
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour sélectionner le temps au tour
(LAP) ou intermédiaire (SPLIT).
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour commencer le chronométrage.
4. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour enregistrer le premier temps
au tour ou intermédiaire ; les chiffres se figent sur l’écran pendant 15
secondes ; « L » ou « S » clignote pour indiquer que le temps au tour ou
intermédiaire suivant est enregistré en arrière-plan.
5. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour afficher le chronométrage en
cours pendant que l’affichage est figé.
6. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour enregistrer un nouveau
temps au tour ou intermédiaire.
7. APPUYER sur le bouton-poussoir « D » pour arrêter.
8. APPUYER sur le bouton-poussoir « D » une nouvelle fois pour remettre à
zéro.
RÉGLAGE DE L’ALARME QUOTIDIENNE OU DU CARILLON HORAIRE
(MARCHE/ARRÊT)
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour afficher l’écran ALARME
QUOTIDIENNE.
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour activer ou désactiver l’alarme
quotidienne et le carillon.
REMARQUE :
• a ou C s’affiche ou disparaît selon que l’alarme quotidienne est activée
ou désactivée.
• N ou B s’affiche ou disparaît selon que le carillon est activé ou désactivé.
• L’alarme est synchronisée avec l’affichage numérique de l’heure et non
avec l’affichage analogique.
• L’alarme sonne uniquement lorsque le fuseau horaire numérique (T1
ou T2) sélectionné sous le mode de réglage de l’alarme est affiché, et
confirmé par le symbole de l’alarme a ou C.
REMARQUE : Le CHRONOMÈTRE doit être remis à zéro pour pouvoir
alterner entre LAP et SPLIT.
Mesure des durées jusqu’à 24 heures avec une résolution de 1/100 de
seconde pendant la première heure.
16
FRANÇAIS 222-095001
MODÈLES DE JOUR/DATE/AM (MATIN)/PM (SOIR)
SOLEIL/LUNE
RÉGLAGE DU DOUBLE AFFICHAGE DE L’HEURE :
AIGUILLE DES HEURES
MINUTE
DATE
JOUR
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour afficher l’écran DUAL TIME
(double affichage de l’heure). « T2 » s’affiche à côté du double affichage
de l’heure.
2. TENIR le bouton-poussoir « D » ENFONCÉ ; « HOLD » s’affiche jusqu’à
ce que l’heure clignote.
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour avancer l’heure.
4. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour faire clignoter le mois.
5. APPUYER sur le bouton-poussoir « C » pour faire avancer le mois.
6. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » et « C » comme ci-dessus pour
régler la date, le jour et le format d’affichage 12 ou 24 heures.
7. ENFONCER le bouton-poussoir « D » pour finir le réglage.
POSITION NORMALE
COURONNE
POSITION
AM/PM
SOLEIL/LUNE
POUR RÉGLER L’HEURE :
1. TIRER la couronne en position « C ».
2. TOURNER la couronne dans le sens horaire jusqu’à afficher l’heure
correcte. L'affichage jour/am/pm/lune sera modifié aussi.
3. Pousser la couronne en position « A ».
REMARQUE : En mode réglage, APPUYER et tenir enfoncé le boutonpoussoir « C » pendant 2 secondes pour activer l’avance rapide.
REMARQUE :
1. Lors du réglage de tout mode, si aucun bouton-poussoir n’est enfoncé
pendant 90 secondes, l’affichage retourne automatiquement au mode
HEURE / CALENDRIER.
2. En tout autre mode autre que HEURE / CALENDRIER, chaque fois que
le bouton-poussoir « C » ou « D » est enfoncé, appuyer ensuite sur le
bouton-poussoir « A » fait automatiquement revenir l’affichage au mode
HEURE / CALENDRIER.
REMARQUE : Pensez à régler am ou pm (soleil ou lune) lors du réglage
de l'heure.
POUR RÉGLER LA DATE :
1. TIRER la couronne en position « B ».
2. TOURNER la couronne dans le sens horaire jusqu’à afficher la date correcte.
3. POUSSER la couronne en position « A »
MODÈLES MULTI-FONCTIONS
POUR RÉGLER LE JOUR :
1. TIRER la couronne en position « C ».
2. Avancer l’heure de 24 heures pour changer le jour.
3. POUSSER la couronne en position « A »
POSITION NORMALE
AB C
AB C
POSITION DE LA COURONNE
MODÈLES CHRONOGRAPHES
Étudiez tous les chronomètres pour trouver votre modèle
TYPE 1
La montre est dotée du cadran principal habituel et de trois petits cadrans
affichant la date, le jour et l’heure au format 24 heures.
CHRONOGRAPHE
AIGUILLE DES HEURES
BOUTON-POUSSOIR « B »
RÉGLAGE DU JOUR
PETITE
TROTTEUSE
1. Tirer la couronne complètement et tourner DANS LE SENS HORAIRE
jusqu’à afficher la date courante.
2. Enfoncer la couronne pour redémarrer.
BOUTON-POUSSOIR « C »
CHRONOGRAPHE
TROTTEUSE
REMARQUE : Vous devez régler le jour avant de régler l’heure.
RÉGLAGE DE L’HEURE
BOUTON-POUSSOIR « A »
A BC
POSITION DE LA COURONNE
POSITION NORMALE
CHRONOGRAPHE
AIGUILLE 1/20 SECONDE
• Position de couronne « A », « B » et « C »
• Bouton-poussoir « A » (droite) et « B » (gauche)
• Les aiguilles des heures et des minutes et la petite trotteuse (cadran
interne à 6 heures) indiquent l’heure
• Le cadran interne à 12 heures indique les « minutes écoulées » lors du
chronométrage
• Le cadran interne à 9 heures indique les « heures écoulées » lors du
chronométrage
• La trotteuse indique les « secondes écoulées » lors du chronométrage
1. Tirer la couronne complètement et tourner jusqu’à afficher l’heure exacte.
2. Enfoncer la couronne pour redémarrer.
REMARQUE : L’affichage de l’heure sur 24 heures se règle
automatiquement.
RÉGLAGE DE LA DATE
Changement instantané de la date :
1. Tirer la couronne d’un cran et tourner DANS LE SENS HORAIRE jusqu’à
afficher la date courante.
2. Enfoncer la couronne pour redémarrer.
HEURE, CALENDRIER, CHRONOMÈTRE
Cette montre à chronographe présente trois fonctions :
HEURE
RÉGLAGE DE L’HEURE :
1. TIRER la couronne en position « C »
2. TOURNER la couronne dans un sens ou dans l’autre jusqu’à afficher
l’heure actuelle
3. ENFONCER la couronne en position « A »
17
FRANÇAIS 222-095001
MESURE DU TEMPS À L’ AIDE DU CHRONOGRAPHE
1. Le chronographe peut être démarré ou arrêté chaque fois que le boutonpoussoir « A » est enfoncé.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir « B » remet le chronographe à zéro et
les aiguilles des secondes, des minutes et des heures du chronographe
retournent en position zéro.
CALENDRIER
RÉGLAGE DU CALENDRIER
1. TIRER la couronne en position « B »
2. TOURNER la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à afficher la date actuelle
3. ENFONCER la couronne en position « A »
CHRONOGRAPHE
•
•
•
•
REMISE À ZÉRO
Le chronographe peut produire les mesures suivantes :
Les minutes écoulées jusqu’à 1 heure (cadran interne à 12 heures)
Les heures écoulées jusqu’à 12 heures (cadran interne à 9 heures)
Les secondes écoulées jusqu’à 1 minute (trotteuse)
ARRÊT
MESURE DU TEMPS
REMISE DU CHRONOGRAPHE À ZÉRO (Y COMPRIS APRÈS LE
CHANGEMENT DE LA PILE)
AVANT D’UTILISER LE CHRONOMÈTRE :
Cette procédure devra être réalisée lorsque l’aiguille des secondes du
chronographe ne retourne pas en position zéro après la remise à zéro du
chronographe, et après le remplacement de la pile.
1. Tirer la couronne en deuxième position « C ».
2. Appuyer sur le bouton-poussoir « A » pour mettre l’aiguille des secondes
du chronographe en position zéro. l’ aiguille du chronographe peut être
rapidement avancée en maintenant le bouton-poussoir « A » enfoncé.
3. Une fois que l’aiguille retourne en position zéro, remettre la couronne en
position normale.
Régler toutes les aiguilles du chronographe en position « 0 » ou 12 heures.
RÉGLAGE DES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE :
1. TIRER la COURONNE en position « C »
2. APPUYER à plusieurs reprises sur le bouton-poussoir « A » jusqu’à ce
que la trotteuse retourne en position « 0 » ou 12 heures.
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « B » jusqu’à ce que les aiguilles du
cadran situé à 12 heures retournent en position « 0 » ou 12 heures.
4. ENFONCER la couronne en position « A »
*Ne pas remettre la couronne en position normale pendant que l’aiguille des
secondes du chronographe retourne en position zéro. Lorsque la couronne
est remise en position normale, l’aiguille des secondes s’arrête en cours de
décompte et cette position est reconnue comme celle du zéro.
REMARQUE : Veiller à ce que le chronographe soit arrêté et remis à zéro
avant d’effectuer un réglage.
REMARQUE : TENIR le bouton-poussoir « A » ou « B » ENFONCÉ fera tourner
les aiguilles continuellement jusqu’à ce que le bouton-poussoir soit relâché.
TYPE 3
MESURES DE CHRONOMÈTRE STANDARD :
MINUTE
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour commencer le chronométrage
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour arrêter le chronométrage
3. APPUYER sur le bouton-poussoir « B » pour remettre à zéro
BOUTON-POUSSOIR « A »
CHRONOGRAPHE
MINUTE
HEURE
CHRONOGRAPHE
DEUXIÈME
MODÈLES DE CHRONOGRAPHE
DEUXIÈME
D
A
B
C
COURONNE
POSITION
POSITION NORMALE
BOUTON-POUSSOIR « B »
DATE
TYPE 2
CHRONOGRAPHE
DEUXIÈME
BOUTON-POUSSOIR « A »
CHRONOGRAPHE
MINUTE
CHRONOGRAPHE
AIGUILLE DES HEURES
AIGUILLE DES HEURES
PETITE TROTTEUSE
OPÉRATIONS DE BASE
• Le cadran interne à 6 heures indique les secondes.
• Le cadran interne à 10 heures indique les « minutes écoulées » lors du
chronométrage.
• Le cadran interne à 2 heures indique les « 1/20 de seconde écoulés »
lors du chronométrage.
• La trotteuse du chronographe indique les « secondes écoulées » lors du
chronométrage.
AIGUILLE DES MINUTES
7
B
C
COURONNE
POSITION
POSITION NORMALE « A »
BOUTON-POUSSOIR « B »
DATE
RÉGLAGE DE L’HEURE
HEURE
POUR RÉGLER L’HEURE :
1. TIRER la couronne en deuxième position « C ».
2. Tourner la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
3. Lorsque la couronne est enfoncée à nouveau dans la position normale « A
», la petite trotteuse se met en marche.
1. TIRER la couronne jusqu’en position « C ».
2. TOURNER la couronne dans un sens ou dans l’autre jusqu’à afficher
l’heure exacte.
3. ENFONCER la couronne en position « A ».
RÉGLAGE DE LA DATE
1. TIRER la couronne en première position « B ».
2. Tourner la couronne dans le sens anti-horaire pour régler la date. *Si la
date est réglée entre 9h du soir (21h) et 1h du matin environ, elle peut ne
pas changer le jour suivant.
3. Après avoir réglé la date, enfoncer la couronne pour la remettre dans la
position normale « A ».
POUR CHANGER DE FUSEAU HORAIRE :
1.TIRER la couronne jusqu’en position « B ».
2. TOURNER la couronne dans un sens ou dans l’autre pour déplacer
l’aiguille des heures par heures entières.
CALENDRIER
POUR RÉGLER LE CALENDRIER :
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
1.TIRER la couronne jusqu’en position « B ».
2.TOURNER la couronne dans un sens ou dans l’autre pour faire tourner
l’aiguille des heures. Deux tours complètes par rapport à la position
12 heures feront déplacer la date en avant ou en arrière. Ceci corrige à la
fois la date et l’heure sur 24 heures.
3. ENFONCER la couronne en position « A ».
Ce chronographe peut mesurer et afficher le temps en fractions allant de
0,5 seconde jusqu’à un maximum de 11 heures 59 minutes 59 secondes.
L’aiguille des secondes du chronographe fonctionne après le démarrage
pendant 11 heures 59 minutes 59 secondes consécutives.
18
FRANÇAIS 222-095001
SI LES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE NE REVIENNENT PAS EN
POSITION « 0 » LORSQUE LE CHRONOMÈTRE EST REMIS À ZÉRO :
REMARQUE : La date change automatiquement toutes les 24 heures.
CHRONOGRAPHE
LE CHRONOGRAPHE PEUT PRODUIRE LES MESURES SUIVANTES :
1. TIRER la couronne en position « B »
2. APPUYER sur les boutons-poussoirs « A » ou « B » de façon répétée pour
ramener les aiguilles en position « 0 ».
3. POUSSER la couronne en position « A »
• Les 1/20 de seconde écoulés jusqu’à 1 seconde (cadran interne à 2
heures)
• Les secondes écoulées jusqu’à 1 minute (trotteuse du chronographe)
• Les minutes écoulées jusqu’à 30 minutes (cadran interne à 10 heures)
TYPE 4
REMARQUE : Le chronographe fonctionne en continu pendant 4 heures,
après quoi il s’arrête et revient à zéro automatiquement.
TROTTEUSE
REMARQUE : L’aiguille des 1/20 de seconde ne bouge pas pendant le
chronométrage, les 1/20 de seconde sont indiqués lorsque le chronographe
est arrêté et pas encore remis à zéro.
AVANT D’UTILISER LE CHRONOGRAPHE, amener toutes les aiguilles du
chronographe en position « 0 » ou 12 heures.
CHRONOGRAPHE
AIGUILLE
DES MINUTES
POUR RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE :
1.TIRER la couronne jusqu’en position « B ».
2.APPUYER sur le bouton-poussoir « B » jusqu’à ce que l’aiguille du cadran
à 10 heures revienne en position « 30 ».
CHRONOGRAPHE
TROTTEUSE
AIGUILLE 24 HEURES
3. Appuyer sur la couronne pour la mettre en position A.
POUR METTRE LES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE À LA POSITION
ZÉRO :
1. Tirer la couronne pour la mettre en position B.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir « A » pour faire avancer les aiguilles des
minutes et des secondes du chronomètre dans le sens anti-horaire jusqu’à
la position zéro. Appuyer sur le bouton-poussoir « B » pour faire avancer
les aiguilles des minutes et des secondes du chronomètre dans le sens
horaire jusqu’à la position zéro.
3. Appuyer sur la couronne pour la mettre en position A.
MESURE DE TEMPS INTERMÉDIAIRE :
bouton-poussoir « A » pour commencer le
»
»
»
»
BOUTON-POUSSOIR « B »
REMARQUE : Le chronomètre doit être arrêté et remis à zéro avant de
régler l’heure.
1. Tirer la couronne pour la mettre en position B.
2. Tourner la couronne jusqu’à ce que les aiguilles du cadran 24 heures,
des heures et des minutes indiquent l’heure exacte.
1. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour commencer le
chronométrage.
2. APPUYER sur le bouton-poussoir « A » pour arrêter le chronométrage.
3.APPUYER sur le bouton-poussoir « B » pour remettre à zéro.
B
B
A
B
POSITION DE LA
COURONNE
%
POSITION NORMALE « 1 »
HEURE
RÉGLAGE DE L’HEURE :
-CHRONOMÉTRAGE STANDARD :
«
«
«
«
$
• Le cadran interne situé à 6 heures indique les « secondes écoulées » lors
du chronométrage
• Le cadran interne situé à 9 heures indique les « minutes écoulées » lors
du chronométrage
• Le cadran interne situé à 3 heures affiche l’heure actuelle en format
24 heures
REMARQUE :
•Veiller à ce que le chronographe soit arrêté et remis à zéro avant
d’effectuer un réglage.
• TENIR le bouton-poussoir « A » ou « B » ENFONCÉ pendant 2 secondes
pour faire tourner les aiguilles en continu jusqu’à ce que le boutonpoussoir soit relâché.
bouton-poussoir
bouton-poussoir
bouton-poussoir
bouton-poussoir
AIGUILLE DES MINUTES
OPÉRATIONS DE BASE
3.TIRER la couronne jusqu’en position « C ».
4.APPUYER à sur le bouton-poussoir « A » jusqu’à ce que la trotteuse du
chronographe revienne en position « 0 » ou « 60 » ou 12 heures.
5. APPUYER sur le bouton-poussoir « B » jusqu’à ce que l’aiguille du cadran
à 2 heures revienne en position « 0 ».
6.ENFONCER la couronne en position « A ».
1. APPUYER sur le
chronométrage.
2. APPUYER sur le
3.APPUYER sur le
4.APPUYER sur le
5. APPUYER sur le
BOUTON-POUSSOIR « A »
AIGUILLE DES
HEURES
marquer un temps intermédiaire.
pour reprendre le chronométrage.
pour arrêter le chronométrage.
pour remettre à zéro.
CHRONOGRAPHE
LE CHRONOGRAPHE PEUT PRODUIRE LES MESURES SUIVANTES :
VEILLEUSE INDIGLO®
• Secondes écoulées jusqu’à une minute (cadran interne à 6 heures)
• Minutes écoulées jusqu’à une heure (cadran interne à 9 heures)
La couronne étant en position « A », ENFONCER la couronne jusqu’en
position « D ». Toute la face de la montre s’illumine. La technologie
électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d'illuminer le
cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
MESURES DE CHRONOMÈTRE STANDARD
• Appuyer sur le bouton-poussoir « A » pour commencer le chronométrage
• Appuyer sur le bouton-poussoir « A » pour arrêter le chronométrage
• Appuyer sur le bouton-poussoir « B » pour remettre le chronomètre à la
position zéro
FONCTION NIGHT-MODE® :
1.TENIR la couronne ENFONCÉE en position « D » pendant 4 secondes
pour ACTIVER la fonction NIGHT-MODE®. Appuyer sur un bouton-poussoir
quelconque pour activer la veilleuse INDIGLO® du cadran pendant 3
secondes.
2.La fonction NIGHT-MODE® peut rester activée pendant 8 heures.
MESURE DU TEMPS INTERMÉDIAIRE
• Appuyer sur le
• Appuyer sur le
intermédiaire
• Appuyer sur le
• Appuyer sur le
• Appuyer sur le
zéro.
3.Sinon, TENIR la couronne ENFONCÉE en position « D » pendant 4
secondes pour désactiver.
19
bouton-poussoir « A » pour commencer le chronométrage
bouton-poussoir « B » pour marquer un temps
bouton-poussoir « B » pour redémarrer le chronométrage
bouton-poussoir « A » pour arrêter le chronométrage
bouton-poussoir « B » pour remettre le chronomètre à
FRANÇAIS 222-095001
COMMENT AJUSTER LE BRACELET
BAGUE DE DURÉE ÉCOULÉE
(Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous les modèles de
montre, avec certaines variantes.)
Si le cadran de votre montre est doté d’une bague extérieure rotative dont
les chiffres indiquent les minutes, vous pouvez utiliser cette bague de durée
écoulée pour chronométrer une activité depuis le début ou encore pour
marquer le moment où elle se termine.
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
1 Ouvrez la plaquette de blocage.
2. Glissez le fermoir jusqu’à la longueur de bracelet souhaitée.
3. Appuyez tout en tenant la plaquette de blocage et glissez le fermoir
d’avant en arrière jusqu’à ce qu'il s’engage dans les rainures sur la face
inférieure du bracelet.
4. Appuyez sur la plaquette de blocage jusqu’au déclic qui indique sa
fermeture. Une force excessive peut endommager le fermoir.
POUR CHRONOMÉTRER UNE ACTIVITÉ DEPUIS LE DÉBUT :
Régler le triangle Start/Stop au moment (heure ou minute) où l’activité
commence (tel qu’illustré ci-dessous à gauche). Lorsque celle-ci prend fin,
vous pouvez en vérifier la durée.
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
1. Trouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir.
2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et pivotez délicatement le
bracelet pour le dégager.
3. Déterminez la taille du poignet puis introduisez la barrette à ressort dans
l’orifice inférieur correspondant.
4. Enfoncez la barrette, l’alignez sur l’orifice supérieur puis la relâchez pour
la mettre en place.
MESURE DE LA DURÉE RESTANTE :
Régler le triangle à l’heure ou à la minute de la fin souhaitée d’une activité et
consulter régulièrement la montre pour mesurer votre progrès par rapport au
but fixé.
Tel qu’indiqué sur l’illustration de droite à la page précédente, vous pouvez
arrêter lorsque l’aiguille des minutes atteint la position 20 minutes dans la
partie droite du cadran.
BAGUE DE TACHYMÈTRE
La fonction tachymètre sert à mesurer la vitesse en milles à l’heure (MPH),
milles marins à l’heure (nœuds) ou kilomètres à l’heure (KPH) à l’aide de
l'aiguille des secondes et de l’échelle située au-dessus du cadran. Vous
devez connaître la distance que vous parcourez en milles ou en km.
Démarrez le chronographe lorsque l’aiguille des secondes est à zéro
(dans la position 12 heures). Au cours de la première minute, l’aiguille des
secondes indique la vitesse pour un parcours d’un mille (ou d’un kilomètre) :
si cela prend 45 secondes, l’aiguille indique 80 dans cette position – 80 mi/h
(MPH) ou 80 km/h (KPH).
Fig. 1
Fig. 3
DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
Si la distance franchie au cours de la première minute est de plus d’un
mille ou d’un kilomètre, multipliez le chiffre indiqué par le tachymètre par la
distance pour obtenir la vitesse courante : si vous avez parcouru 1,2 milles
en 45 secondes, multipliez 80 par 1,2 – 96 mi/h (MPH).
DÉMONTAGE DE MAILLONS :
1. Placez le bracelet verticalement et introduisez un outil pointu dans
l’ouverture du maillon.
2. Poussez fortement la goupille dans le sens de la flèche jusqu’à détacher le
maillon (les goupilles sont conçues pour résister à l’extraction).
3. Répétez l’opération jusqu’à ce que le nombre souhaité de maillons soit
démonté.
BAGUE DE LA BOUSSOLE
Si le cadran de la montre est doté d’une bague mobile où sont inscrites les
lettres « N », « E », « W », « S » (représentant les quatre points cardinaux)
ou les degrés d’une boussole, cette fonction peut être utilisée pour effectuer
une mesure d’orientation approximative.
1. Poser la montre sur une surface plane, ou la tenir de sorte que le cadran
soit parallèle au sol.
2. Noter la position du soleil et pointer l’aiguille des heures dans sa direction.
3. Le matin, faire tourner la bague jusqu’à ce que la lettre « S » (sud) soit à
mi-distance entre l’aiguille des heures et 12h (après l’aiguille des heures
ou dans la plus courte distance entre l’aiguille des heures et 12h).
4. L’après-midi, faire tourner la bague jusqu’à ce que le « S » précède
l’aiguille des heures et soit à mi-distance entre l’aiguille des heures et 12h.
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
5
7 6
Fig. 2
RÉASSEMBLAGE :
1. Mettez les pièces du bracelet en place.
2. Poussez la goupille dans le maillon dans le sens opposé à la flèche.
3. Enfoncez la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.
E
W
N
20
FRANÇAIS 222-095001
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou
un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors
du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier.
L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses
d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
fr.timex.ca/productWarranty.html
www.timex.fr/fr_FR/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et NIGHT-MODE sont des
marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.
21
PORTUGUÊS 222-095001
ÍNDICE
Como iniciar o funcionamento do relógio.......................................... 23
À prova d'água e de choque............................................................. 23
Luz noturna Indiglo® .......................................................................... 23
Modelos analógicos/digitais............................................................... 23
Modelos multifuncionais..................................................................... 25
Modelos day/date/am/pm sun/moon.................................................. 25
Modelos de cronógrafos.................................................................... 25
Anel de tempo decorrido................................................................... 27
Anel do taquímetro............................................................................. 27
Anel da bússola.................................................................................. 27
Como ajustar a pulseira..................................................................... 28
Como remover um elo da pulseira..................................................... 28
Bateria................................................................................................ 28
Garantia.............................................................................................. 28
22
PORTUGUÊS 222-095001
MODELOS ANALÓGICOS/DIGITAIS
Parabéns pela compra do seu relógio TIMEX®. Leia cuidadosamente as
instruções para saber como operar o relógio Timex.
MODELO ANALÓGICO/DIGITAL DE 4 BOTÕES COM LUZ NOTURNA
INDIGLO® E RECURSO DE MODO NIGHT-MODE®
É possível que o seu relógio não possua todos os recursos descritos neste
folheto.
Para obter informações adicionais, visite: Timex.com
COMO INICIAR O FUNCIONAMENTO DO RELÓGIO
BOTÃO
B
Retire a proteção plástica abaixo da coroa e pressione a coroa contra a caixa
para iniciar o funcionamento do relógio. O ponteiro dos segundos começará
a avançar em intervalos de um segundo.
BOTÃO
C
AB
A coroa de alguns relógios resistentes a grandes profundidades de água
precisa ser atarraxada para que a resistência à água funcione. Se a caixa
do relógio tiver uma saliência com rosca, a coroa deverá ser atarraxada depois
de configurar o relógio.
POSIÇÃO DA
COROA
BOTÃO
A
Para atarraxar, pressione e mantenha pressionada a coroa firmemente contra a
saliência rosqueada e gire-a simultaneamente no sentido horário. Continue
a atarraxar a coroa até que esteja firme. Da próxima vez que desejar configurar
o relógio, você deverá desatarraxar a coroa (sentido anti-horário) antes
de puxá-la para fora .
AB
Se o relógio for à prova d'água, haverá uma indicação de profundidade em
metros (WR_M).
em p.s.i.a. * Pressão da água abaixo
da superfície
30 m/98 pés
60
50 m/164 pés
86
100 m/328 pés
160
200m/656 pés
284
POSIÇÃO DA
COROA
BOTÃO
A
À PROVA D'ÁGUA E DE CHOQUE
Profundidade da resistência
à água
BOTÃO
C
BOTÃO
B
BOTÃO
D
BOTÃO
D
PARA USAR A LUZ NOTURNA INDIGLO®
1. PRESSIONE o botão “B” para iluminar todo o mostrador (analógico e digital).
PARA USAR O RECURSO NIGHT-MODE®
1. PRESSIONE E MANTENHA PRESSIONADO o botão “B” por três segundos
até ouvir um bipe.
2. Ao pressionar qualquer botão, a luz noturna INDIGLO® iluminará
e permanecerá acesa por três segundos.
3. O recurso NIGHT-MODE® tem duração de três horas.
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
4. Para desativar o recurso NIGHT-MODE®, PRESSIONE E MANTENHA
PRESSIONADO o botão “B” por três segundos.
ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO
PRESSIONE NENHUM BOTÃO NEM PUXE A COROA EMBAIXO D'ÁGUA,
A MENOS QUE O RELÓGIO SEJA RESISTENTE À ÁGUA A UMA
PROFUNDIDADE DE 200 METROS.
1. O relógio somente será resistente à água se o cristal, a coroa e a caixa
permanecerem intactos.
HORA ANALÓGICA
PARA CONFIGURAR A HORA ANALÓGICA
1. PUXE a coroa até a posição “B”.
2. GIRE a coroa em qualquer sentido para obter a hora correta.
2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser usado para
essa atividade.
3. Enxágue o relógio com água depois de tê-lo exposto à água salgada.
4. A resistência a choques será indicada na face ou na tampa do relógio.
Os relógios são fabricados para passarem na prova de resistência a choques
da ISO. Contudo, deve-se ter cuidado para não danificar o cristal.
3. EMPURRE a coroa até a posição “A”.
MOSTRADOR DIGITAL
1. A função apresentada no mostrador digital muda cada vez que você
PRESSIONA o botão “A”. (Exemplo ilustrado abaixo):
HORA / CALENDÁRIO
LUZ NOTURNA INDIGLO®
ALARME DIÁRIO
Pressione o botão ou a coroa para ativar a luz. A tecnologia eletroluminescente
utilizada na luz noturna INDIGLO® ilumina todo o mostrador do relógio à noite
e em condições de pouca luz.
TEMPORIZADOR DE CONTAGEM REGRESSIVA
CRONÓGRAFO
TEMPO DUAL
HORA/
CALENDÁRIO
INÍCIO
Pressione e solte uma vez
o botão MODE.
Pressione e solte uma vez
o botão MODE.
TEMPO DUAL
HORA
MINUTOS
CONTAGEM REGRESSIVA
TIMER
ALARME
DIÁRIO
SEGUNDOS
Pressione e solte uma vez
o botão MODE.
CRONÓGRAFO
MÊS
DATA
DIA
CALENDÁRIO
PARA CONFIGURAR A HORA / O CALENDÁRIO
1. PRESSIONE o botão “A” para que apareça o mostrador da HORA /
do CALENDÁRIO.
2. PRESSIONE E MANTENHA PRESSIONADO o botão “D”. "HOLD"
(MANTENHA PRESSIONADO) aparecerá até que o segundo pisque.
3. PRESSIONE o botão “C” para reinicializar os segundos para “00”.
4. PRESSIONE o botão “A” para que a hora pisque.
23
PORTUGUÊS 222-095001
3. PRESSIONE
4. PRESSIONE
5. PRESSIONE
6.PRESSIONE
os minutos.
7. PRESSIONE
8. PRESSIONE
9. PRESSIONE
10.PRESSIONE
predefinida.
5. PRESSIONE o botão “C” para avançar a hora.
6. PRESSIONE os botões “A” e “C” como anteriormente indicado para ajustar
as dezenas de minutos, minutos, ano, mês, data, dia e o formato
de 12 horas ou 24 horas.
7. PRESSIONE o botão “D” para completar a configuração.
8. Ver ou selecionar a HORA ou o CALENDÁRIO para que apareça
no mostrador digital.
• PRESSIONE o botão “C” para ver o CALENDÁRIO por dois segundos.
• PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “C” por três segundos
até que o relógio emita um bipe para mudar o mostrador
para CALENDÁRIO.
• Para ver ou mudar o mostrador para HORA, repita as etapas acima.
botão
botão
botão
botão
“D” para completar a configuração.
“C” para iniciar o timer.
“D” para interromper o timer.
“D” novamente para voltar o timer para a hora
Para interromper o bipe do timer, PRESSIONE qualquer botão.
Aparecerá o “T” para indicar que o timer de contagem regressiva está
em funcionamento.
Tempo de contagem regressiva de até 24 horas.
PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “C” por dois segundos
no modo configurar para ativar o avanço rápido.
SEGUIDO PELA
CONFIGURAÇÃO
ATUAL DO
HORÁRIO DO
ALARME E DO
FUSO HORÁRIO.
PARA USAR O CRONÓGRAFO PARA MEDIDAS PADRÃO:
OU
PARA CONFIGURAR O ALARME DIÁRIO
1. PRESSIONE o botão “A” para exibir o mostrador do CRONÓGRAFO;
“CH LAP” (cronógrafo para voltas) ou “CH SPL” (cronógrafo para tempo
fracionado) aparecerá.
2. PRESSIONE o botão “C” para iniciar a cronometragem.
3. PRESSIONE o botão “D” para interromper a cronometragem.
4. PRESSIONE o botão “D” para reinicializar.
1. PRESSIONE o botão “A” para que apareça o mostrador do ALARME
DIÁRIO: “ALARM” aparecerá por três segundos seguido pela hora e pelo
fuso horário de configuração do alarme atual. O símbolo “AL” do modo
“ALARM” e o respectivo símbolo do fuso horário “T1” ou T2” se alternam
para dar todas as informações.
2. PRESSIONE o botão “D” para que o fuso horário pisque.
3. PRESSIONE o botão “C” para selecionar o fuso horário.
4. PRESSIONE o botão “A” para que a hora pisque.
5. PRESSIONE o botão “C” para avançar a hora.
6. PRESSIONE os botões “A” e “C” como indicado anteriormente para ajustar
as dezenas de minutos e os minutos.
7. PRESSIONE o botão “D” para completar a configuração.
8. O alarme é automaticamente ativado depois que aparecer a configuração S.
PARA USAR O CRONÓGRAFO PARA MEDIR A VOLTA OU O TEMPO
FRACIONADO:
1. PRESSIONE o botão “A” para exibir o mostrador do CRONÓGRAFO;
“CH LAP” (cronógrafo para voltas) ou “CH SPL” (cronógrafo para tempo
fracionado) aparecerá.
2. PRESSIONE o botão “D” para selecionar “LAP”(volta) ou “SPLIT” (tempo
fracionado).
3. PRESSIONE o botão “C” para iniciar a cronometragem.
4. PRESSIONE o botão “C” para registrar a primeira volta ou o primeiro tempo
fracionado; os dígitos ficarão paralisados por 15 segundos; “L” ou “S”
piscará para indicar respectivamente que a próxima Volta ou o próximo
Tempo Fracionado está sendo registrado.
5. PRESSIONE o botão “A” para ver o mostrador que está em funcionamento
no momento em que estiver paralisado.
6. PRESSIONE o botão “C” para utilizar outra Volta ou outro Tempo Fracionado.
7. PRESSIONE o botão “D” para interromper.
8. PRESSIONE o botão “D” novamente para reinicializar.
OBSERVAÇÃO:
• Quando o alarme tocar, o bipe toca por 20 segundos.
• Para interromper o bipe do alarme, PRESSIONE qualquer botão.
•PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “C” por dois segundos
no modo configurar para ativar o avanço rápido.
PARA CONFIGURAR O ALARME DIÁRIO OU CAMPAINHA ON/OFF
1. PRESSIONE o botão “A” para que apareça o mostrador do ALARME
DIÁRIO.
2. PRESSIONE o botão “C” para ativar ou desativar o alarme diário ou a
campainha.
OBSERVAÇÃO – O CRONÓGRAFO deve ser reinicializado para zero para
poder alternar de "LAP" (voltas) para "SPLIT" (tempo fracionado) e vice-versa.
OBSERVAÇÃO:
• a ou C aparecerá ou desaparecerá dependendo da ativação ou desativação
do alarme diário.
• N ou B aparecerá ou desaparecerá dependendo da ativação ou desativação
da campainha.
• O alarme se coordena com a hora digital, não com a analógica.
• O alarme tocará se o fuso horário digital (T1 ou T2) selecionado no modo
de configuração Alarme estiver sendo exibido no momento, conforme
confirmado pelo símbolo de alarme a ou C.
Registra a hora até 24 horas e mostra 1/100 de segundos para a primeira hora.
PARA CONFIGURAR A HORA DUAL:
HORA
MINUTOS
1. PRESSIONE o botão “A” para exibir o mostrador da HORA DUAL.
“T2” aparecerá do lado da hora dual.
2. PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “D”; “Hold”
(mantenha pressionado) aparecerá até a hora piscar.
3. PRESSIONE o botão “C” para avançar a hora.
4. PRESSIONE o botão “A” para o mês piscar.
5. PRESSIONE o botão “C” para avançar o mês.
6. PRESSIONE os botões “A” e “C” como indicado acima para a ajustar a data,
o dia e configurar o formato das horas para 12 ou 24 horas.
7. PRESSIONE o botão “D” para completar a configuração.
PARA USAR O TIMER DE CONTAGEM REGRESSIVA
HORA
o
o
o
o
OBSERVAÇÃO: Quando o timer fizer a contagem regressiva até zero, o bipe
toca por 20 segundos.
OBSERVAÇÃO: “A” ou “P” aparecerá quando o formato de 12 horas for
selecionado.
• Configure essa hora para coordená-la com a hora analógica ou outro fuso
horário.
• PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “C” por dois segundos
no modo configurar para ativar o avanço rápido.
APARECERÃO
POR 3
SEGUNDOS
o botão “C” para avançar a hora.
o botão “A” para configurar períodos de dez minutos.
o botão “C” para avançar períodos de dez minutos.
os botões “A” e “C” como indicado anteriormente para ajustar
MINUTO
MODO CONFIGURAÇÃO
1. PRESSIONE o botão “A” para exibir o mostrador do TIMER DE CONTAGEM
REGRESSIVA. Aparecerá “24 HR TR”.
2. PRESSIONE o botão “D” para a hora piscar.
24
PORTUGUÊS 222-095001
PARA CONFIGURAR O DIA:
OBSERVAÇÃO: PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADO o botão “C” por
dois segundos no modo configurar para ativar o avanço rápido.
1. PUXE a coroa até a posição “C”.
2. Avance a hora em 24 horas para mudar o dia.
3. EMPURRE a coroa até a posição “A”.
OBSERVAÇÃO:
1. Estando na configuração de qualquer modo, se não for pressionado nenhum
botão por 90 segundos, o mostrador automaticamente voltará para o modo
HORA / CALENDÁRIO.
2. Sempre que o botão “C” ou “D” estiver pressionado quando em qualquer
outro modo que não o de HORA / CALENDÁRIO, na próxima vez que
pressionar o botão “A”, o mostrador voltará automaticamente para o modo
HORA / CALENDÁRIO.
MODELOS DE CRONÓGRAFOS
Analise todos os cronógrafos para determinar o tipo do relógio.
TIPO 1
MODELOS MULTIFUNCIONAIS
CRONÓGRAFO
PONTEIRO
DAS HORAS
BOTÃO “B”
POSIÇÃO NORMAL
A BC
PONTEIRO PEQ.
SEGUNDOS
POSIÇÃO DA COROA
BOTÃO “C”
CRONÓGRAFO
PONTEIRO
DOS SEGUNDOS
A BC
POSIÇÃO DA COROA
POSIÇÃO NORMAL
CRONÓGRAFO
PONTEIRO DE
1/20 SEGUNDOS
• Posição da coroa “A”, “B” e “C”.
• Botão “A” (direito) e “B” (esquerdo)
• Os ponteiros das horas, dos minutos e dos segundos (círculo indicando 6
horas) mostram a hora
• O círculo indicando 12 horas mostra os “minutos decorridos” do cronógrafo
• O círculo indicando 9 horas mostra as “horas decorridas” do cronógrafo
• O ponteiro dos segundos mostra os “segundos decorridos” do cronógrafo
O relógio possui um mostrador normal grande e três mostradores pequenos
para a data, o dia e a hora em 24 horas.
PARA CONFIGURAR O DIA
1. Puxe a coroa ao máximo e gire-a no SENTIDO HORÁRIO até aparecer
a hora correta.
2. Pressione a coroa para reiniciar.
OBSERVAÇÃO: Você deve configurar o dia antes de configurar a hora.
HORA, CALENDÁRIO, CRONÓGRAFO
PARA CONFIGURAR A HORA
1. Puxe a coroa ao máximo para fora e gire-a até obter a hora correta.
2. Pressione a coroa para reiniciar.
Este relógio cronógrafo tem três funções:
HORA
PARA CONFIGURAR A HORA:
OBSERVAÇÃO: o mostrador de 24 horas configura de forma automática.
1. PUXE a coroa até a posição “C”
2. GIRE a coroa em qualquer sentido para obter a hora correta
3. EMPURRE a coroa até a posição “A”
PARA CONFIGURAR A DATA
Alteração instantânea da data:
1. Puxe a coroa um nível e gire-a no SENTIDO HORÁRIO até obter
a data correta.
2. Pressione a coroa para reiniciar.
CALENDÁRIO
PARA CONFIGURAR O CALENDÁRIO
1. PUXE a coroa até a posição “B”
2. GIRE a coroa no sentido horário para obter a posição correta
3. PRESSIONE a coroa até a posição “A”
MODELOS DAY/DATE/AM/PM SUN/MOON
CRONÓGRAFO
DATA
•
•
•
•
POSIÇÃO NORMAL
DIA
BOTÃO “A”
AB C
POSIÇÃO DA
COROA
O cronógrafo pode medir:
Os minutos decorridos até uma hora (círculo indicando 12 horas)
A hora decorrida até 12 horas (círculo indicando 9 horas)
Os segundos decorridos até um minuto (ponteiro dos segundos)
ANTES DE UTILIZAR O CRONÓGRAFO:
Ajuste todos os ponteiros do cronógrafo para a posição “0” ou 12 horas.
AM/PM
SOL/LUA
PARA AJUSTAR OS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO:
1. PUXE a COROA até a posição “C”
2. PRESSIONE intermitentemente o botão “A” até o ponteiro dos segundos
reinicializar para a posição “0” ou 12 horas
3. PRESSIONE o botão “B” intermitentemente até os ponteiros no círculo
de 12 horas reinicializem para a posição “0” ou 12 horas
4. EMPURRE a coroa até a posição “A”
PARA CONFIGURAR A HORA:
1. PUXE a coroa até a posição “C”.
2. GIRE a coroa no sentido horário até a hora correta. As opções Day/am/pm/
moon também mudarão.
3. Empurre a coroa até a posição “A”.
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de parar e reinicializar o cronógrafo antes
de ajustá-lo.
OBSERVAÇÃO: Lembre-se de configurar a hora para AM ou PM (sol ou lua).
PARA CONFIGURAR A DATA:
OBSERVAÇÃO: PRESSIONAR E MANTER PRESSIONADO o botão “A” ou “B”
fará com que os ponteiros se movam continuamente até você soltar o botão.
1. PUXE a coroa até a posição “B”.
2. GIRE a coroa no sentido horário para corrigir a data.
3. EMPURRE a coroa até a posição “A”.
25
PORTUGUÊS 222-095001
TIPO 3
MEDIÇÃO PADRÃO DO CRONÓGRAFO:
1. PRESSIONE o botão “A” para iniciar a cronometragem
2. PRESSIONE o botão “A” para interromper a cronometragem
3. PRESSIONE o botão “B” para reinicializar
MINUTOS
HORA
CRONÓGRAFO
SEGUNDOS
MODELOS COM CRONÓGRAFO
TIPO 2
SEGUNDOS
CRONÓGRAFO
SEGUNDOS
BOTÃO “A”
CRONÓGRAFO
MINUTOS
7
B
C
PONTEIRO PEQ.
DOS SEGUNDOS
A
B
C
POSIÇÃO DA
COROA
POSIÇÃO NORMAL
BOTÃO “B”
DATA
• O círculo indicando 6 horas mostra os segundos.
• O círculo indicando 10 horas mostra os “minutos decorridos” do cronógrafo.
• O círculo indicando 2 horas mostra os “1/20 de segundos decorridos”
do cronógrafo.
• O ponteiro dos segundos do cronógrafo mostra os “segundos decorridos”
do cronógrafo.
POSIÇÃO DA
COROA
POSIÇÃO NORMAL “A”
BOTÃO “B”
HORA
D
OPERAÇÕES BÁSICAS
PONTEIRO DOS MINUTOS
CRONÓGRAFO
HORA
BOTÃO “A”
CRONÓGRAFO
1/20 SEGUNDOS
CRONÓGRAFO
MINUTOS
DATA
HORA
PARA CONFIGURAR A HORA:
CONFIGURAÇÃO DA HORA
1. PUXE a coroa para a segunda posição de “C”.
2. Gire a coroa para definir os ponteiros da hora e dos minutos.
3. Quando a coroa é empurrada de volta para a posição normal “A”, o ponteiro
pequeno dos segundos começa a funcionar.
1. PUXE a coroa até a posição “C”.
2.GIRE a coroa em qualquer sentido para obter a hora correta.
3. EMPURRE a coroa até a posição “A”.
PARA PASSAR PARA UM NOVO FUSO HORÁRIO:
CONFIGURAÇÃO DA DATA
1. PUXE a coroa até a primeira posição de “B”.
2. Gire a coroa no sentido anti-horário para configurar a data. *Se a data for
ajustada entre aproximadamente 9:00 PM e 1:00 AM, é possível que a data
não mude no dia seguinte.
3. Após definir a data, empurre a coroa de volta para a posição normal “A”.
1.PUXE a coroa até a posição “B”.
2. GIRE a coroa em qualquer sentido para mover o ponteiro das horas
em incrementos de 1 hora.
USO DO CRONÓGRAFO
1.PUXE a coroa até a posição “B”.
2.GIRE a coroa em qualquer sentido para mover o ponteiro das horas.
Duas voltas completas até a posição das 12 em ponto adiantará ou atrasará
a data. Isso corrigirá a data e a hora em 24 horas.
3. EMPURRE a coroa até a posição “A”.
CALENDÁRIO
PARA CONFIGURAR O CALENDÁRIO:
Este cronógrafo consegue medir e exibir a hora em meio segundo até
o máximo de 11 horas, 59 minutos e 59 segundos. O ponteiro dos segundos
do cronógrafo mantém-se continuamente por 11 horas, 59 minutos
e 59 segundos após iniciar.
OBSERVAÇÃO: A data muda automaticamente a cada 24 horas.
TEMPO MARCADO COM O CRONÓGRAFO
CRONÓGRAFO
O CRONÓGRAFO PODE MEDIR:
1. O cronógrafo pode ser iniciado e interrompido sempre que o botão “A”
é pressionado.
2. Ao pressionar o botão “B”, o cronógrafo é reconfigurado e o ponteiro
dos segundos, o ponteiro dos minutos e o ponteiro das horas voltam para
a posição zero.
REINICIAR
MEDIÇÃO DO TEMPO FRACIONADO
• 1/20 de segundos decorridos até 1 segundo (círculo indicando 2 horas).
• Os segundos decorridos até um minuto (ponteiro dos segundos
do cronógrafo).
• Os minutos decorridos até 30 minutos (círculo indicando 10 horas).
OBSERVAÇÃO: O cronógrafo funcionará continuamente por 4 horas e depois
parará e reinicializará de forma automática.
PARAR
OBSERVAÇÃO: O ponteiro de 1/20 de segundos permanece estático durante
a função de cronógrafo; os 1/20 de segundos são indicados ao parar
o cronógrafo, mas antes de reinicializá-lo.
RECONFIGURAÇÃO DO CRONÓGRAFO (INCL. APÓS A TROCA
DA BATERIA)
ANTES DE USAR O CRONÓGRAFO, ajuste todos os ponteiros
do cronógrafo para a posição “0” ou de 12 horas.
Este procedimento deve ser realizado quando o ponteiro dos segundos
do cronógrafo não voltar à posição zero após a reconfiguração do cronógrafo,
incluindo após a troca da bateria.
1. Puxe a coroa para a segunda posição de “C”.
2. Pressione o botão “A” para definir o ponteiro dos segundos do cronógrafo
para a posição zero. O ponteiro do cronógrafo pode ser avançado
rapidamente pressionando o botão “A” de maneira ininterrupta.
3. Quando o ponteiro voltar para a posição zero, volte a coroa para a posição
normal.
PARA AJUSTAR OS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO:
1.PUXE a coroa até a posição “B”.
2.PRESSIONE o botão “B” até o ponteiro no círculo indicando 10 horas
reinicializar para a posição “30”.
3.PUXE a coroa até a posição “C”.
4.PRESSIONE o botão “A” até o ponteiro dos segundos do cronógrafo
reinicializar para a posição “0” ou “60” ou de 12 horas.
5. PRESSIONE o botão “B” até o ponteiro no círculo indicando 2 horas
reinicializar na posição “0”.
6.PRESSIONE a coroa até a posição “A”.
*Não empurre a coroa para a posição normal enquanto o ponteiro dos
segundos do cronógrafo voltar para a posição zero. Ele para na metade quando
a coroa volta para a posição normal e essa posição é reconhecida como
posição zero.
OBSERVAÇÃO:
•Certifique-se de parar e reinicializar o cronógrafo antes de ajustá-lo.
•PRESSIONAR E MANTER PRESSIONADO o botão “A” ou “B” por dois
segundos fará com que os ponteiros se movam continuamente até você
soltar o botão.
26
PORTUGUÊS 222-095001
CRONÓGRAFO
O CRONÓGRAFO PODE MEDIR:
MEDIÇÃO DO CRONÓGRAFO PADRÃO:
1. PRESSIONE o botão “A” para iniciar a cronometragem.
2. PRESSIONE o botão “A” para interromper a cronometragem.
3.PRESSIONE o botão “B” para reinicializar.
• Os segundos decorridos até 1 minuto (círculo indicando 6 horas).
• Os minutos decorridos até uma hora (círculo indicando 9 horas)
MEDIÇÃO DO CRONÓGRAFO PADRÃO
MEDIÇÃO DO TEMPO FRACIONADO:
1. PRESSIONE
2. PRESSIONE
3.PRESSIONE
4.PRESSIONE
5. PRESSIONE
o
o
o
o
o
botão
botão
botão
botão
botão
• PRESSIONE o botão “A” para iniciar a cronometragem.
• PRESSIONE o botão “A” para interromper a cronometragem.
• Pressione o botão “B” para reinicializar o cronógrafo na posição zero.
“A” para iniciar a cronometragem.
“B” para fracionar.
“B” para prosseguir a cronometragem.
“A” para interromper a cronometragem.
“B” para reinicializar.
MEDIÇÃO DO TEMPO FRACIONADO
•
•
•
•
•
LUZ NOTURNA INDIGLO®
Com a coroa na posição “A”, EMPURRE a coroa até a posição “D”.
O mostrador ficará totalmente iluminado. A tecnologia eletroluminescente
utilizada na luz noturna INDIGLO® ilumina todo o mostrador do relógio à noite
e em condições de pouca luz.
Pressione
Pressione
Pressione
Pressione
Pressione
o
o
o
o
o
botão
botão
botão
botão
botão
“A” para iniciar a cronometragem.
“B” para fracionar.
“B” para retomar a cronometragem.
“A” para interromper a cronometragem.
“B” para reinicializar o cronógrafo na posição zero.
ANEL DE TEMPO DECORRIDO
Se no mostrador do relógio houver um anel rotatório externo cujos números
correspondem aos minutos, você poderá usar esse Anel de Tempo Decorrido
para cronometrar uma atividade desde o começo ou para indicar o fim da
duração de uma atividade.
RECURSO NIGHT-MODE®:
1.PRESSIONE e MANTENHA PRESSIONADA a coroa na posição “D”
por quatro segundos para ativar o recurso NIGHT-MODE®. Ao PRESSIONAR
qualquer botão, a luz noturna INDIGLO® iluminará e permanecerá acesa
por três segundos.
2. O recurso NIGHT-MODE® fica ativado por 8 horas.
PARA CRONOMETRAR UMA ATIVIDADE DESDE O COMEÇO:
Configure o triângulo "Start/Stop" no tempo (hora ou minuto) quando você
começar a atividade, assim como ilustrado abaixo, à esquerda. Ao terminar,
você poderá ver quanto durou a atividade.
3.Ou EMPURRE e MANTENHA PRESSIONADA a coroa na posição “D”
por 4 segundos para desativá-lo.
SE OS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO NÃO VOLTAREM PARA A
POSIÇÃO “0” QUANDO O CRONÓGRAFO FOR REINICIALIZADO:
1. PUXE a coroa até a posição “B”.
2. PRESSIONE os botões “A” ou “B” várias vezes para mover os ponteiros
para a posição “0”.
3. EMPURRE a coroa até a posição “A”.
TIPO 4
PONTEIRO DOS
SEGUNDOS
BOTÃO “A”
PONTEIRO DAS
HORAS
CRONÓGRAFO
PONTEIRO DOS
MINUTOS
CRONÓGRAFO
PONTEIRO DOS
SEGUNDOS
PARA MEDIR O TEMPO REMANESCENTE:
PONTEIRO DOS
MINUTOS
Configure o triângulo para a posição de hora ou minuto em que você deseja
completar a atividade e confira o relógio periodicamente a fim de verificar quanto
falta para alcançar essa meta.
POSIÇÃO DA COROA
$
%
POSIÇÃO NORMAL “1”
A ilustração da página anterior, à direita, mostra que você poderá parar quando
o ponteiro dos minutos marcar 20 minutos passados da posição da hora.
BOTÃO “B”
PONTEIRO DE 24 HORAS
ANEL DO TAQUÍMETRO
OPERAÇÕES BÁSICAS
O taquímetro é um recurso que pode ser utilizado para medir a velocidade
em milhas por hora (MPH), milhas náuticas por hora (knots) ou quilômetros por
hora (KPH) ao fazer uso do ponteiro dos segundos e da escala acima da face
do relógio. Você precisa conhecer a distância real percorrida em milhas ou
quilômetros.
• O círculo indicando 6 horas mostra os “segundos decorridos” do cronógrafo.
• O círculo indicando 9 horas mostra os “minutos decorridos” do cronógrafo.
• O círculo indicando 3 horas mostra a hora atual no formato de 24 horas.
Inicie o cronógrafo com o ponteiro dos segundos na posição zero (círculo
indicando 12 horas). No primeiro minuto, o ponteiro dos segundos apontará
para a velocidade de um percurso de uma milha ou de um quilômetro: se levar
45 segundos, o ponteiro apontará para a posição 80 – 80 MPH ou 80 KPH.
HORA
PARA CONFIGURAR A HORA:
OBSERVAÇÃO: O cronógrafo precisa ser interrompido e reinicializado na
posição zero antes de definir a hora.
1. Puxe a coroa para fora para a posição “B”.
2. Gire a coroa em qualquer direção até os ponteiros de 24 horas, horas e
minutos exibirem a hora correta.
3. Empurre a coroa para a posição “A”.
Se a distância percorrida no primeiro minuto for maior que uma milha ou um
quilômetro, multiplique o número do taquímetro pela distância para obter a
velocidade real: se você percorreu 1,2 milha em 45 segundos, multiplique 80
por 1,2; isto é, 96 MPH.
ANEL DA BÚSSOLA
Se o relógio possuir um anel móvel ao redor do mostrador e nele houver
as letras “N”, “E”, “W”, “S” (indicando os 4 pontos cardeais ) ou graus
de bússola, você poderá usar esse recurso para fazer uma leitura de orientação
aproximada por meio da bússola.
1. Coloque o relógio numa superfície plana ou segure-o de forma que
o mostrador fique paralelo ao chão.
2. Localize o sol e aponte o ponteiro das horas na direção do sol.
PARA AJUSTAR OS PONTEIROS DO CRONÓGRAFO PARA
A POSIÇÃO ZERO:
1. Puxe a coroa para a posição “B”.
2. Pressione o botão “A” para mover os ponteiros de minutos e segundos do
cronógrafo no sentido anti-horário até a posição zero. Pressione o botão “B”
para mover os ponteiros dos minutos e segundos no sentido horário até a
posição zero.
3. Empurre a coroa para a posição “A”.
27
PORTUGUÊS 222-095001
REMONTAGEM:
3. Na posição “A.M.”, gire o anel até que o indicador “S” (sul) se encontre
equidistante entre o ponteiro das horas e as 12h00 (depois do ponteiro das
horas ou na menor distância entre o ponteiro das horas e as 12h00).
4. Na posição P.M., gire o anel até que o indicador “S” esteja antes do ponteiro
das horas e equidistante entre o ponteiro das horas e as 12h00.
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
7 6 5
1. Volte a juntar as peças da pulseira.
2. Empurre o pino de volta no elo no sentido oposto da seta.
3. Pressione firmemente o pino para baixo para dentro da pulseira até se alinhar
e se encaixar.
E
W
N
COMO AJUSTAR A PULSEIRA
(Variações das seguintes partes das pulseiras aplicam-se a todos os modelos
de relógio).
BATERIA
A Timex recomenda veementemente que a bateria seja trocada por um
representante autorizado ou por um relojoeiro. Se for o caso, pressione o botão
de reinicialização quando substituir a bateria. O tipo da bateria está indicada
na tampa do relógio. A duração de vida útil estimada da bateria se baseia em
certas conjeturas relacionadas com o seu uso. A vida útil da bateria variará com
o seu uso real.
PULSEIRA DE FIVELA DESLIZANTE
1. Abra o fecho.
2. Mova a fivela até o comprimento desejado da pulseira.
3. Exerça pressão ao mesmo tempo que segura o fecho e deslize a fivela para
frente e para trás até se engatar nas ranhuras situadas no lado inferior
da pulseira.
4. Pressione o fecho para baixo até se encaixar e fechar. A fivela pode sofrer
danos se aplicar demasiada força.
NÃO DESCARTE A BATERIA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A
BATERIA. MANTENHA AS BATERIAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas
comerciais registradas da Timex Group B.V. e suas subsidiárias.
PULSEIRA DE FIVELA DOBRÁVEL
1. Encontre a barra de mola que une a pulseira à fivela.
2. Empurre a barra de mola com uma ferramenta pontuda e torça
delicadamente a pulseira para desprendê-la.
3. Meça o tamanho do pulso e insira a barra de mola no orifício inferior correto.
4. Empurre a barra de mola para baixo, alinhe-a com o orifício superior
e solte-a para travá-la no lugar.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
COMO REMOVER UM ELO DA PULSEIRA
REMOÇÃO DOS ELOS:
1. Coloque a pulseira na vertical e insira uma ferramenta pontuda na abertura
do elo.
2. Empurre o pino com força no sentido da seta até que o elo se desprenda
(os pinos foram concebidos para dificultar a sua retirada).
3. Repita a operação até retirar o número desejado de elos.
28
ITALIANO 222-095001
INDICE GENERALE
Come avviare l'orologio...................................................................... 30
Resistenza all'acqua e agli urti........................................................... 30
Luce notturna Indiglo®........................................................................ 30
Modelli Analogici/Digitali.................................................................... 30
Modelli Multifunzione.......................................................................... 32
Giorno della settimana/Data/AM/PM/Modelli Sole/Luna..................... 32
Modelli con Cronografo...................................................................... 32
Ghiera Girevole del Tempo Trascorso............................................... 34
Ghiera del Tachimetro........................................................................ 35
Ghiera della bussola.......................................................................... 35
Come regolare il bracciale................................................................. 35
Rimozione delle maglie del bracciale................................................ 35
Batteria............................................................................................... 35
Garanzia............................................................................................. 35
29
ITALIANO 222-095001
MODELLI ANALOGICI/DIGITALI
Complimenti per aver acquistato un orologio TIMEX®. Si prega di leggere
attentamente queste istruzioni per capire come usare l'orologio Timex.
MODELLO A 4 PULSANTI ANALOGICO/DIGITALE CON LUCE
NOTTURNA INDIGLO® & FUNZIONE NIGHT-MODE®
L'orologio in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in
questo opuscolo.
Per ulteriori informazioni, visitare: Timex.com
COME AVVIARE L'OROLOGIO
PULSANTE
“B”
Per avviare l'orologio, rimuovere dalla corona la protezione di plastica
e premere la corona contro la cassa. La lancetta dei secondi inizierà a
spostarsi in avanti a intervalli di un secondo.
PULSANTE
“C”
AB
Alcuni orologi impermeabili alle grandi profondità richiedono l'avvitamento
della corona di impostazione per garantirne l'impermeabilità. Se la cassa
del proprio orologio presenta una sporgenza con filettature, la corona deve
essere avvitata dopo aver impostato l'orologio.
CORONA
POSIZIONE
PULSANTE
“A”
Per farlo, spingere fermamente la corona contro la sporgenza filettata e
tenerla in posizione mentre la si ruota in senso orario. Continuare ad avvitare
la corona finché non rimane ben fissa. Occorrerà svitare la corona (girandola
in senso anti-orario) prima di poterla tirare la prossima volta che si vorrà
impostare l'orologio.
AB
CORONA
POSIZIONE
PULSANTE
“A”
RESISTENZA ALL'ACQUA E AGLI URTI
Se l'orologio in dotazione è resistente all'acqua, riporta una dicitura in metri
di profondità (WR_M).
Profondità di resistenza subacquea
p.s.i.a. * Pressione dell’acqua sotto la
superficie
30 m/98 piedi
60
50m/164 piedi
86
100 m/328 piedi
160
200 m/656 piedi
284
PULSANTE
“C”
PULSANTE PULSANTE
“D”
“B”
PULSANTE
“D”
PER USARE LA LUCE NOTTURNA INDIGLO®
1. PREMERE il pulsante “B” per illuminare l’intero quadrante (Sia nel modello
analogico che digitale).
PER USARE LA FUNZIONE NIGHT-MODE®
1. PREMERE e TENERE PREMUTO il pulsante “B” per 3 secondi finché non
si sente un segnale acustico.
2. Premendo un pulsante qualsiasi si attiva la luce notturna INDIGLO® che
rimane illuminata per 3 secondi.
*libbre per pollice quadrato assolute
3. La funzione NIGHT-MODE® resta attiva per 3 ore.
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L'IMPERMEABILITA'
DELL'OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE NÉ TIRARE
LA CORONA SOTT'ACQUA, A MENO CHE NON SIA INDICATO CHE
L'OROLOGIO È IMPERMEABILE FINO A 200 METRI.
1. L'orologio è resistente all'acqua solo se la lente, la corona e la cassa
restano intatte.
4. Per disattivare la funzione NIGHT-MODE® PREMERE e TENERE
PREMUTO il pulsante “B” per 3 secondi.
ORA ANALOGICA COME IMPOSTARE L’ORA ANALOGICA
1. TIRARE la corona nella posizione “B”.
2. L'orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Risciacquare l'orologio con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua
marina.
4. La resistenza agli urti è indicata sul quadrante o sul retro della cassa
dell'orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO
di resistenza agli urti. Occorre tuttavia prestare attenzione per evitare di
danneggiare il cristallo dell'orologio.
2. RUOTARE la corona in una direzione o nell'altra per correggere l'ora.
3. SPINGERE la corona nella posizione “A”.
DISPLAY DIGITALE
1. Il display digitale visualizza ogni funzione ogni volta che si PREME il
pulsante “A”. (Come illustrato di seguito):
ORA / CALENDARIO
LUCE NOTTURNA INDIGLO®
SVEGLIA GIORNALIERA
Premere la corona per attivare l'illuminazione del quadrante. La tecnologia
elettroluminescente impiegata per la luce notturna INDIGLO® illumina l'intero
quadrante dell'orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità.
TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA
CRONOGRAFO
DOPPIO FUSO ORARIO
INIZIA
QUOTIDIANO
SVEGLIA
Premere e rilasciare
il pulsante MODE una volta.
Premere e rilasciare
il pulsante MODE una volta.
DOPPIO FUSO ORARIO
ORE
CONTO ALLA ROVESCIA
TIMER
ORARIO/
CALENDARIO
MINUTI
SECONDI
Premere e rilasciare
il pulsante MODE una volta.
CRONOGRAFO
MESE
DATA
GIORNO
CALENDARIO
COME IMPOSTARE L'ORA / CALENDARIO
1. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare l’ORA / CALENDARIO.
2. PREMERE e TENERE PREMUTO il pulsante “D”. Il simbolo “HOLD”
(TENERE PREMUTO) sarà visualizzato fino a quando i secondi iniziano
a lampeggiare.
3. PREMERE il pulsante “C” per resettare i secondi a “00”.
4. PREMERE il pulsante “A” per fare lampeggiare le ore.
30
ITALIANO 222-095001
COME IMPOSTARE IL TIMER PER IL CONTO ALLA ROVESCIA
5. PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare le ore.
6. PREMERE i pulsanti ”A” e “C” come sopra per regolare le decine di
minuti, i minuti, l’anno, il mese, la data, il giorno della settimana e il
formato dell’ora a 12 ore o 24 ore.
ORE
7. PREMERE il pulsante “D” per completare l’impostazione.
8. Visualizzare o selezionare L’ORA o il CALENDARIO in modo che vengano
visualizzati nel display digitale.
• PREMERE il pulsante “C” per visualizzare il CALENDARIO per 2 secondi.
• PREMERE e TENERE PREMUTO il pulsante “C” per 3 secondi finché
l’orologio non emette un segnale acustico per cambiare la visualizzazione
del display a CALENDAR (CALENDARIO).
• Per visualizzare o cambiare la visualizzazione del display a TIME (ORA),
ripetere i procedimenti di cui sopra.
MODALITÀ DI IMPOSTAZIONE
1.PREMERE il pulsante “A” per visualizzare il TIMER PER IL CONTO ALLA
ROVESCIA Apparirà la scritta “24 HR TR”.
2.PREMERE il pulsante “D” per fare lampeggiare le ore.
3.PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare le ore.
4.PREMERE il pulsante “A” per impostare le decine di minuti.
5.PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare le decine di minuti.
6.PREMERE i pulsanti “A” e “C” come sopra per regolare i minuti.
7.PREMERE il pulsante “D” per completare l’impostazione.
8.PREMERE il pulsante “C” per avviare il timer.
9.PREMERE il pulsante “D” per fermare il timer.
10.PREMERE ancora il pulsante “D” per fare ripartire il timer al tempo
prestabilito.
NOTA: I simboli “A” o “P” saranno visualizzati quando si seleziona il formato
delle 12 ore.
• Impostare l’ora in questo formato per coordinarla con l’ora analogica o
con un altro fuso orario.
• PREMERE e TENERE PREMUTO per 2 secondi il pulsante “C” in modalità
di impostazione per attivare l’avanzamento rapido.
COMPARI
RÀ PER 3
SECONDI
MINUTI
NOTA: Quando il timer effettua il conto alla rovescia fino allo zero emetterà
un segnale acustico per 20 secondi.
SEGUITO
DALL’ATTUALE
ORARIO DI
IMPOSTAZIONE
DELLA SVEGLIA
E FUSO ORARIO.
Per interrompere il segnale acustico del timer, PREMERE un pulsante qualsiasi.
Il simbolo “T” comparirà per indicare che il conto alla rovescia del timer
sta scorrendo.
COME IMPOSTARE LA SVEGLIA GIORNALIERA.
Il tempo del conto alla rovescia è di un massimo di 24 ore.
PREMERE e TENERE PREMUTO per 2 secondi il pulsante “C” in modalità di
impostazione per attivare l’avanzamento rapido.
1. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare la SVEGLIA GIORNALIERA:
Il simbolo “ALARM” (SVEGLIA) sarà visualizzato per 3 secondi e
successivamente saranno visualizzati l’ora e il fuso orario attualmente
impostati nella sveglia. Il simbolo della modalità SVEGLIA, “AL”, e il
simbolo del fuso orario applicabile, “T1” o “T2”, si alternano sul display
per fornire informazioni complete.
2. PREMERE il pulsante “D” per fare lampeggiare il fuso orario.
3. PREMERE il pulsante “C” per selezionare il fuso orario.
4. PREMERE il pulsante “A” per fare lampeggiare le ore.
5. PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare le ore.
6. PREMERE i pulsanti “A” e “C” come sopra per regolare le decine di
minuti e i minuti.
7. PREMERE il pulsante “D” per completare l’impostazione.
8. La sveglia è automaticamente attivata dopo che l’impostazione S
è visualizzata.
COME USARE IL CRONOGRAFO PER EFFETTUARE MISURAZIONI
STANDARD:
O
1. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare il CRONOGRAFO; le scritte
“CH LAP” o “CH SPL” compariranno.
2. PREMERE il pulsante “C” per avviare il cronometraggio.
3. PREMERE il pulsante “D” per fermare il cronometraggio.
4. PREMERE il pulsante “D” per azzerare.
COME USARE IL CRONOGRAFO PER EFFETTUARE MISURAZIONI DI
TEMPO SUL GIRO O TEMPO INTERMEDIO
NOTA:
• Quando la sveglia suona, emetterà un segnale acustico per 20 secondi.
• Per interrompere il segnale acustico della sveglia, PREMERE un pulsante
qualsiasi.
•PREMERE e TENERE PREMUTO per 2 secondi il pulsante “C” in modalità
di impostazione per attivare l’avanzamento rapido.
1. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare il CRONOGRAFO; le scritte
“CH LAP” o “CH SPL” compariranno.
2. PREMERE il pulsante “D” per selezionare LAP o SPLIT.
3. PREMERE il pulsante “C” per avviare il cronometraggio.
4. Premere il pulsante “C” per misurare il primo tempo sul giro o tempo
intermedio; i numeri saranno bloccati per 15 secondi; i simboli ”L” o “S”
lampeggeranno per indicare che il tempo sul giro o tempo intermedio
successivi saranno misurati in sottofondo.
5. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare il tempo in via di misurazione
mentre i numeri sul display sono bloccati.
6. PREMERE il pulsante “C” per effettuare la misurazione di un altro tempo
sul giro o tempo intermedio.
7. PREMERE il pulsante “D” per fermare la misurazione.
8. PREMERE ancora il pulsante “D” per azzerare.
COME IMPOSTARE LA SVEGLIA GIORNALIERA O ATTIVARE/
DISATTIVARE IL SEGNALE ACUSTICO
1. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare la SVEGLIA GIORNALIERA.
2. PREMERE il pulsante “C” per attivare o disattivare appropriatamente la
sveglia giornaliera e il segnale acustico.
NOTA:
• I simboli a o C appariranno o scompariranno a seconda dell’attivazione o
disattivazione della sveglia giornaliera.
• I simboli N o B appariranno o scompariranno a seconda dell’attivazione o
disattivazione del segnale acustico.
• La sveglia è abbinata con l’ora digitale ma non con l’ora analogica.
• La sveglia suonerà solo se il fuso orario digitale (T1 o T2) selezionato
nella modalità impostazioni della sveglia è attualmente visualizzato, come
confermato dal simbolo della sveglia a o C.
NOTA: Il CRONOGRAFO deve essere resettato a zero per passare da tempo
sul giro a tempo intermedio.
Misura il tempo fino a 24 ore e visualizza 1/100 di secondo per la prima ora.
COME IMPOSTARE IL DOPPIO FUSO ORARIO:
ORE
31
MINUTI
ITALIANO 222-095001
1. PREMERE il pulsante “A” per visualizzare il DOPPIO FUSO ORARIO. Il
simbolo “T2” apparirà accanto al doppio fuso orario.
2. PREMERE e TENERE PREMUTO il pulsante “D”; il simbolo “Hold” sarà
visualizzato fino a quando le ore iniziano a lampeggiare.
3. PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare le ore.
4. PREMERE il pulsante “A” per fare lampeggiare il mese.
5. PREMERE il pulsante “C” per fare avanzare il mese.
6. PREMERE i pulsanti “A” e “C” come sopra per regolare la data, il giorno
della settimana, e per impostare il formato dell’ora a 12 ore o 24 ore.
7. PREMERE il pulsante “D” per completare l’impostazione.
COME IMPOSTARE L’ORA:
1. TIRARE la corona nella posizione “C”.
2. RUOTARE la corona in senso orario fino all’ora giusta. Cambieranno
anche giorno/am/pm/luna.
3. Spingere la corona nella posizione “A”.
NOTA: Ricordarsi di impostare l’ora con l’indicazione am/mattina o
pm/pomeriggio (sole o luna).
COME IMPOSTARE LA DATA:
1. TIRARE la corona nella posizione “B”.
2. RUOTARE la corona in senso orario per correggere la data.
3. SPINGERE la corona nella posizione “A”
NOTA: TENERE PREMUTO per 2 secondi il pulsante “C” in modalità di
impostazione per attivare l’avanzamento rapido.
NOTA:
1. Mentre si imposta in qualsiasi modalità, se nell’arco di tempo di
90 secondi non viene premuto alcun pulsante, il display ritornerà
automaticamente alla modalità ORA / CALENDARIO.
2. Quando si imposta in qualsiasi modalità, eccetto la modalità ORA /
CALENDARIO, ogni volta che i pulsanti “C” o “D” sono premuti, la
volta successiva che il pulsante “A” viene premuto, il display ritornerà
automaticamente alla modalità ORA / CALENDARIO.
COME IMPOSTARE IL GIORNO DELLA SETTIMANA:
1. TIRARE la corona nella posizione “C”.
2. Fare avanzare l’ora di 24 ore per cambiare il giorno.
3. SPINGERE la corona nella posizione “A”
MODELLI CON CRONOGRAFO
Esaminare tutti i cronografi per determinare il tipo di orologio in dotazione
MODELLI MULTIFUNZIONE
TIPO 1
A BC
POSIZIONE
NORMALE
CRONOMETRO
LANCETTA DELLE ORE
PULSANTE “B”
POSIZIONE DELLA
CORONA
PICCOLA
LANCETTA
DEI SECONDI
PULSANTE “C”
CRONOMETRO
LANCETTA
DEI SECONDI
Il vostro orologio è dotato di un normale display nel quadrante grande e tre
quadranti piccoli che visualizzano la data, il giorno della settimana e l’ora in
formato 24 ore.
A BC
POSIZIONE DELLA CORONA
POSIZIONE NORMALE
CRONOMETRO
1/20 DI SECONDO
LANCETTA
• Corona in posizione “A”, “B” e “C”
• Pulsante “A” (destro) e “B” (sinistro)
• Le lancette delle ore, dei minuti, e dei secondi (mini-quadrante in
corrispondenza delle ore 6) indicano l’ora
• Il mini-quadrante in corrispondenza delle ore 12 indica i “minuti trascorsi”
per il cronografo.
• Il mini-quadrante in corrispondenza delle ore 9 indica le “ore trascorse”
per il cronografo.
• La lancetta dei secondi del cronografo indica i "secondi trascorsi" per
il cronografo.
COME IMPOSTARE IL GIORNO DELLA SETTIMANA
1. Tirare la corona completamente e ruotarla in SENSO ORARIO fino a
quando il giorno della settimana esatto è visualizzato.
2. Spingere la corona all’interno per riavviare.
NOTA: È necessario impostare il giorno della settimana prima di impostare
l’ora.
COME IMPOSTARE L’ORA
1. Tirare completamente la corona e ruotarla per ottenere l'ora giusta.
2. Spingere la corona all’interno per riavviare.
ORA, CALENDARIO, CRONOGRAFO
NOTA: La visualizzazione a 24 ore sarà impostata automaticamente.
Questo cronografo è dotato di tre funzioni:
PER IMPOSTARE LA DATA
ORA COME IMPOSTARE L'ORA:
Modifica della data immediata:
1. Tirare la corona di uno scatto e ruotarla IN SENSO ORARIO finché non si
raggiunge la data giusta.
2. Spingere la corona all’interno per riavviare.
1. TIRARE la corona nella posizione “C”.
2. RUOTARE la corona in una direzione o nell'altra per regolare l'ora.
3. SPINGERE la corona nella posizione “A”
CALENDARIO COME IMPOSTARE IL CALENDARIO
GIORNO DELLA SETTIMANA/DATA/AM/PM/
MODELLI SOLE/LUNA
1. TIRARE la corona nella posizione “B”.
2. RUOTARE la corona in senso orario per regolare la posizione
3. SPINGERE la corona nella posizione “A”
DATA
CRONOGRAFO
POSIZIONE NORMALE
GIORNO
PULSANTE “A”
• Il cronografo è in grado di misurare quanto segue.
• I minuti trascorsi fino a un massimo di un’ora (mini-quadrante in
corrispondenza delle ore 12)
• Le ore trascorse fino a un massimo di 12 ore (mini-quadrante in
corrispondenza delle ore 9)
• I secondi trascorsi fino a un massimo di 1 minuto (lancetta dei secondi
del cronografo)
AB C
CORONA
POSIZIONE
AM/PM
SOLE/LUNA
32
ITALIANO 222-095001
RIPRISTINO DEL CRONOGRAFO (ANCHE DOPO AVER SOSTITUITO
LA BATTERIA)
PRIMA DI USARE IL CRONOGRAFO:
Regolare tutte le lancette del cronografo nelle posizioni corrispondenti alle
ore “0” o alle ore “12”.
Questa procedura va eseguita quando la lancetta dei secondi del
cronografo non ritorna sulla posizione di zero dopo l’azzeramento del
cronografo, anche dopo che la batteria è stata sostituita.
1. Tirare la corona nella seconda posizione “C”.
COME REGOLARE LE LANCETTE DEL CRONOGRAFO:
1. TIRARE la CORONA nella posizione “C”.
2. PREMERE il pulsante “A” a intermittenza finché la lancetta dei secondi del
cronografo non si resetta nella posizione corrispondente alle ore “0” o alle
ore “12”.
3. PREMERE il pulsante “B” a intermittenza finché le lancette nel miniquadrante in corrispondenza delle ore 12 non si resettano nella posizione
corrispondente alle ore “0” o alle ore “12”.
4. SPINGERE la corona nella posizione “A”
2. Premere il pulsante “A” per impostare la lancetta dei secondi del
cronografo sulla posizione di zero. La lancetta del cronografo può essere
fatta avanzare rapidamente premendo continuativamente il pulsante “A”.
3. Una volta che la lancetta ritorna sulla posizione di zero, riportare la
corona sulla sua posizione normale.
*Non spingere la corona nella posizione normale mentre la lancetta dei
secondi del cronografo ritorna alla posizione zero. Si ferma mentre scorre
quando la corona ritorna nella posizione normale e la sua posizione è
riconosciuta come posizione zero.
NOTA: Assicurarsi che il cronografo sia fermo e resettato prima di regolarlo.
NOTA: Quando si PREME e si TIENE PREMUTO il pulsante “A” o “B”, le
lancette si muoveranno continuamente fino a quando si rilascia il pulsante.
TIPO 3
MISURAZIONI STANDARD DEL CRONOGRAFO:
1. PREMERE il pulsante “A” per iniziare il cronometraggio
2. PREMERE il pulsante “A” per fermare il cronometraggio
3. PREMERE il pulsante “B” per resettare
MINUTI
ORE
CRONOGRAFO
SECONDI
MODELLI CON CRONOGRAFO
SECONDI
TIPO 2
CRONOGRAFO
SECONDI
PULSANTE “A”
CRONOGRAFO
MINUTI
7
B
C
PICCOLA LANCETTA
DEI SECONDI
A
B
C
CORONA
POSIZIONE
POSIZIONE NORMALE
PULSANTE “B”
DATA
• Il mini-quadrante in corrispondenza delle ore 6 visualizza i secondi.
• Il mini-quadrante in corrispondenza delle ore 10 visualizza i “minuti
trascorsi” nel cronografo.
• Il mini-quadrante in corrispondenza delle ore 2 visualizza “1/20 di
secondo trascorso” nel cronografo.
• La lancetta dei secondi del cronografo visualizza i “secondi trascorsi”
nel cronografo.
CORONA
POSIZIONE
POSIZIONE NORMALE “A”
PULSANTE “B”
ORE
D
FUNZIONI BASILARI
LANCETTA DEI MINUTI
CRONOGRAFO
ORE
PULSANTE “A”
CRONOGRAFO
MINUTI
DATA
ORA COME IMPOSTARE L’ORA:
1. TIRARE la corona nella posizione “C”.
2.RUOTARE la corona in una direzione o nell'altra per regolare l'ora.
3. SPINGERE la corona nella posizione “A”.
IMPOSTAZIONE DELL'ORA
1. TIRARE la corona nella seconda posizione “C”.
2. Ruotare la corona per impostare le lancette delle ore e dei minuti.
3. Quando la corona è spinta indietro nella sua normale posizione “A”, l
a piccola lancetta dei secondi inizia a spostarsi.
COME REGOLARE UN NUOVO FUSO ORARIO
1.TIRARE la corona nella posizione “B”.
2. RUOTARE la corona in una direzione o nell'altra per spostare la lancetta
delle ore in incrementi di un'ora.
IMPOSTAZIONE DELLA DATA
1. TIRARE la corona nella prima posizione “B”.
2. Ruotare la corona in senso antiorario per impostare la data. *Se la data è
impostata tra le 9:00 PM e l’1:00 AM, la data potrebbe rimanere invariata
il giorno successivo.
3. Dopo che la data è stata impostata, spingere indietro la corona sulla sua
normale posizione “A”.
CALENDARIO COME IMPOSTARE IL CALENDARIO:
1.TIRARE la corona nella posizione “B”.
2.RUOTARE la corona in una direzione o nell'altra per spostare la lancetta
delle ore. Due rotazioni complete relative alla posizione delle ore 12
sposteranno la data in avanti o all’indietro. Questa procedura corregge
sia la data che l'ora nel formato 24 ore.
3. PREMERE la corona nella posizione “A”.
USO DEL CRONOGRAFO
Questo cronografo è in grado di misurare e visualizzare il tempo da un
minimo di 1/2 secondo fino a un massimo di 11 ore, 59 minuti e 59 secondi.
La lancetta dei secondi del cronografo va avanti continuamente per 11 ore,
59 minuti e 59 secondi dopo l'avvio.
NOTA: La data cambia automaticamente ogni 24 ore.
CRONOGRAFO IL CRONOGRAFO È IN GRADO DI MISURARE:
• 1/20 di secondo trascorso fino a un massimo di 1 secondo (miniquadrante in corrispondenza delle ore 2).
• I secondi trascorsi fino a un massimo di 1 minuto (lancetta dei secondi
del cronografo).
• I minuti trascorsi fino a un massimo di 30 minuti (mini-quadrante in
corrispondenza delle ore 10).
MISURAZIONE DEL TEMPO CON IL CRONOGRAFO
1. Il cronografo può essere avviato e fermato ogni volta che si preme il
pulsante “A”.
2. Premendo il pulsante “B” si azzera il cronografo: la lancetta dei secondi,
quella dei minuti e quella delle ore del cronografo ritornano alla posizione
di zero.
RIPRISTINA
MISURAZIONE DEL TEMPO
NOTA: Il cronografo funzionerà continuamente per 4 ore, dopodiché si
fermerà e si resetterà automaticamente.
NOTA: La lancetta dei 1/20 di secondo non si muove durante le funzioni del
cronografo; i 1/20 di secondo sono indicati quando il cronografo è fermo ma
non ancora resettato.
STOP
33
ITALIANO 222-095001
FUNZIONI BASILARI
PRIMA DI USARE IL CRONOGRAFO, regolare tutte le lancette del
cronografo nelle posizioni corrispondenti alle ore “0” o alle ore “12”.
• Il mini-quadrante in corrispondenza delle ore 6 visualizza i “secondi
trascorsi” nel cronografo
• Il mini-quadrante in corrispondenza delle ore 9 visualizza i “minuti
trascorsi” nel cronografo
• Il mini-quadrante in corrispondenza delle ore 3 visualizza l’ora attuale nel
formato a 24 ore.
PER REGOLARE LE LANCETTE DEL CRONOGRAFO
1.TIRARE la corona nella posizione “B”.
2.PREMERE il pulsante “B” finché la lancetta del mini-quadrante in
corrispondenza delle ore 10 non si resetta nella posizione corrispondente
al “30”.
3.TIRARE la corona nella posizione “C”.
4.PREMERE il pulsante “A” finché la lancetta dei secondi del cronografo
non si resetta nella posizione corrispondente allo “0” o al “60” o alle ore
“12”.
5. PREMERE il pulsante “B” finché la lancetta del mini-quadrante in
corrispondenza delle ore 2 non si resetta nella posizione corrispondente
allo “0”.
6.PREMERE la corona nella posizione “A”.
ORA COME IMPOSTARE L'ORA:
NOTA: il cronometro deve essere fermato e riportato sulla posizione dello
zero prima di impostare l’ora.
1. Tirare la corona in posizione B.
2. Ruotare la corona in una direzione o nell’altra fino a quando le lancette
delle 24 ore, delle ore e dei minuti non visualizzano l’ora giusta.
3. Premere la corona in posizione A.
NOTA:
•Assicurarsi che il cronografo è fermo e resettato prima di regolarlo.
•Quando si PREME e si TIENE PREMUTO per 2 secondi il pulsante “A”
o “B”, le lancette si muoveranno continuamente fino a quando si rilascia
il pulsante.
COME REGOLARE LE LANCETTE DEL CRONOMETRO SULLA
POSIZIONE DELLO ZERO
1. Tirare la corona in posizione B.
2. Premere il pulsante “A” per spostare le lancette dei minuti e dei secondi
del cronometro in senso antiorario sulla posizione dello zero. Premere
il pulsante “B” per spostare le lancette dei minuti e dei secondi del
cronometro in senso orario sulla posizione dello zero.
3. Premere la corona in posizione A.
MISURAZIONI STANDARD DEL CRONOGRAFO:
1. PREMERE il pulsante “A” per iniziare il cronometraggio.
2. PREMERE il pulsante “A” per fermare il cronometraggio.
3.PREMERE il pulsante “B” per resettare.
CRONOGRAFO IL CRONOGRAFO È IN GRADO DI MISURARE:
• I secondi trascorsi fino a un massimo di un minuto (mini-quadrante in
corrispondenza delle ore 6)
• I minuti trascorsi fino a un massimo di un’ora (mini-quadrante in
corrispondenza delle ore 9)
MISURAZIONE DEL TEMPO INTERMEDIO:
1. PREMERE il pulsante “A” per iniziare il cronometraggio.
2. Premere il pulsante “B” per misurare il tempo intermedio.
3.PREMERE il pulsante “B” per continuare il cronometraggio.
4.PREMERE il pulsante “A” per fermare il cronometraggio.
5. PREMERE il pulsante “B” per resettare.
MISURAZIONISTANDARD DEL CRONOGRAFO
• Premere il pulsante “A” per iniziare il cronometraggio
• Premere il pulsante “A” per fermare il cronometraggio
• Premere il pulsante “B” per resettare il cronografo alla posizione zero
LUCE NOTTURNA INDIGLO®
MISURAZIONE DEL TEMPO INTERMEDIO
Con la corona nella posizione “A”, PREMERE la corona nella posizione
“D”. L'intero quadrante sarà illuminato. La tecnologia elettroluminescente
impiegata nell'illuminazione del quadrante INDIGLO® illumina l'intero
quadrante dell'orologio di notte e in condizioni di scarsa luminosità.
•
•
•
•
•
FUNZIONE NIGHT-MODE®
1.PREMERE e TENERE PREMUTA la corona nella posizione “D” per 4
secondi per attivare la funzione NIGHT-MODE®. Quando si PREME un
pulsante qualsiasi, la luce notturna INDIGLO® rimane accesa per 3
secondi.
2. La funzione NIGHT-MODE® rimane attivata per 8 ore.
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
il
il
il
il
il
pulsante
pulsante
pulsante
pulsante
pulsante
“A”
“B”
“B”
“A”
“B”
per
per
per
per
per
iniziare il cronometraggio
misurare il tempo intermedio
continuare il cronometraggio
fermare il cronometraggio
resettare il cronografo alla posizione zero
GHIERA GIREVOLE DEL TEMPO TRASCORSO
Se il vostro orologio è fornito di una ghiera esterna girevole montata sul
quadrante, con numeri che corrispondono ai minuti, si può usare questa
ghiera del tempo trascorso per cronometrare un’attività dall’inizio, o per
indicare il tempo massimo per la durata di un’attività.
3.oppure per disattivarla PREMERE e TENERE PREMUTA la corona nella
posizione “D” per 4 secondi.
COME CRONOMETRARE UN’ATTIVITÀ DALL’INIZIO:
Impostare il triangolo di inizio/fine sull’ora (ora o minuti) quando si inizia
l’attività (come indicato a sinistra nell’illustrazione mostrata sotto). Al termine
del cronometraggio, si può visualizzare quanto tempo è durata l’attività.
SE LE LANCETTE DEL CRONOGRAFO NON RITORNANO ALLA
POSIZIONE “0” QUANDO IL CRONOGRAFO È RESETTATO:
1. TIRARE la corona nella posizione “B”
2. PREMERE ripetutamente i pulsanti "A” o “B” per spostare le lancette alla
posizione “0”
3. SPINGERE la corona nella posizione “A”
TIPO 4
LANCETTA DEI SECONDI
PULSANTE “A”
LANCETTA
DELLE ORE
CRONOMETRO
LANCETTA DEI
MINUTI
CRONOMETRO
LANCETTA DEI
SECONDI
LANCETTA DEI MINUTI
$
%
POSIZIONE DELLA
CORONA
POSIZIONE NORMALE “1”
COME MISURARE IL TEMPO RIMANENTE:
PULSANTE “B”
Impostare il triangolo sulla posizione dell’ora o del minuto entro il quale si
desidera completare l’attività, e controllare l’orologio periodicamente per
monitorare il progresso verso il proprio obiettivo.
LANCETTA DELLE 24 ORE
34
ITALIANO 222-095001
Nell’illustrazione mostrata nella pagina precedente sulla destra si può
fermare il cronometraggio quando la lancetta dei minuti giunge alla posizione
corrispondente a un’ora e 20 minuti.
GHIERA DEL TACHIMETRO
La funzione del tachimetro può essere usata per misurare la velocità in
miglia orarie (MPH), miglia nautiche orarie (nodi) o chilometri all’ora (KPH)
usando la lancetta dei secondi del quadrante e la scala sulla lunetta sopra il
quadrante dell’orologio. È necessario sapere la distanza effettiva che si vuole
coprire in miglia o chilometri.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
RIMOZIONE DELLE MAGLIE DEL BRACCIALE
Avviare il cronografo con la lancetta dei secondi sullo zero (posizione alle
ore dodici). Entro un minuto, la lancetta dei secondi indicherà la velocità
per un percorso di un miglio (o un chilometro): se passano 45 secondi, la
lancetta indicherà una velocità di 80 miglia orarie o 80 chilometri all’ora in
quella posizione.
RIMOZIONE DELLE MAGLIE
1. Mettere in piedi il bracciale ed inserire un attrezzo appuntito nell'apertura
della maglia.
2. Spingere con forza lo spillo in direzione della freccia finché la maglia non
si stacca (gli spilli sono difficili da rimuovere).
3. Ripetere l'operazione finché non si è rimosso il numero desiderato di maglie.
Se entro un minuto viene percorsa una distanza maggiore di un miglio o di
un chilometro, moltiplicare il numero del tachimetro per la distanza percorsa
per ottenere la velocità effettiva: se sono stati percorsi 1,2 miglia in 45
secondi, moltiplicare 80 per 1,2 = 96 miglia orarie.
GHIERA DELLA BUSSOLA
Se il vostro orologio è fornito di una ghiera girevole montata intorno al
quadrante e contrassegnata dalle lettere “N”, “E”, “W” e “S” (le quattro
direzioni della bussola) o dai gradi della bussola, si può usare questa
funzione per trovare un’indicazione direzionale approssimativa.
1. Porre l’orologio su una superficie piana, o tenerlo in modo che il
quadrante sia parallelo al suolo.
2. Localizzare il sole e puntare la lancetta delle ore verso il sole.
3. Durante le ore antimeridiane (A.M.), ruotare la ghiera finché la lettera “S”
(sud) non si trovi a metà strada tra la lancetta delle ore e le ore 12:00
(dopo la lancetta delle ore o entro la distanza più breve tra la lancetta
delle ore e le ore 12:00)
4. Durante le ore post-meridiane (P.M.), ruotare la ghiera finché la lettera “S”
non si trovi prima della lancetta delle ore e a metà strada tra la lancetta
delle ore e le ore 12:00.
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
7 6 5
RIASSEMBLAGGIO
1. Riunire le parti del bracciale.
2. Spingere di nuovo lo spillo nella maglia, in direzione opposta alla freccia.
3. Premere con fermezza lo spillo nel bracciale finché non resta a filo con esso.
E
W
N
BATTERIA
Timex raccomanda espressamente di portare l'orologio da un rivenditore
o da un gioielliere per la sostituzione della batteria. Se pertinente, premere
il pulsante di ripristino alla sostituzione della batteria. Il tipo di batteria è
indicato sul retro della cassa. Le stime sulla durata di vita della batteria si
basano su determinati presupposti relativi all'uso; la durata della batteria può
variare a seconda dell'uso effettivo dell'orologio.
COME REGOLARE IL BRACCIALE
Le variazioni delle seguenti sezioni sul bracciale sono applicabili a tutti i
modelli di orologio.
BRACCIALE CON FERMAGLIO REGOLABILE
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE
LE BATTERIE SFUSE LONTANO DAI BAMBINI.
1 Aprire la piastrina di chiusura.
2. Spostare il fermaglio alla lunghezza desiderata per il bracciale.
3. Tenendo la piastrina di chiusura, esercitare pressione su di essa e
far scorrere avanti e indietro il fermaglio finché non si innesta nelle
scanalature presenti nella parte inferiore del bracciale.
4. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta. Non
premere eccessivamente per evitare di danneggiare il fermaglio.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
www.timex.it/it_IT/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE sono marchi
registrati di Timex Group B.V. e delle sue filiali.
BRACCIALE CON FERMAGLIO RIPIEGABILE
1. Individuare la barretta a molla che collega il bracciale al fermaglio.
2. Servendosi di un attrezzo appuntito, spingere la barretta a molla e torcere
delicatamente il bracciale per staccarlo.
3. Determinare la misura del polso, quindi inserire la barretta a molla nel
corrispondente foro inferiore.
4. Premere la barretta a molla, allinearla con il foro superiore, quindi
rilasciarla per bloccare il bracciale in posizione.
35
DEUTSCH 222-095001
INHALTSVERZEICHNIS
Inbetriebnahme der Uhr..................................................................... 37
Wasserdichtigkeit und Stoßfestigkeit................................................. 37
Indiglo®-Zifferblattbeleuchtung.......................................................... 37
Analoge/Digitale Modelle................................................................... 37
Multi-Funktions-Modelle..................................................................... 38
Modelle mit Tag/Datum/AM/PM/Sonne/Mond.................................... 39
Chronograph-modelle........................................................................ 39
Zeitanzeige-Ring................................................................................ 41
Tachymeter-Ring................................................................................ 41
Kompassring...................................................................................... 41
Justieren des armbands..................................................................... 41
Entfernen von Armbandgliedern........................................................ 42
Batterie............................................................................................... 42
Garantie.............................................................................................. 42
36
DEUTSCH 222-095001
AKTIVIERUNG DER INDIGLO®-ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer TIMEX®-Uhr. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung für Ihre Timex-Uhr sorgfältig durch.
1. Knopf „B“ DRÜCKEN, um das gesamte Zifferblatt zu beleuchten (bei analog
und digital).
Ihre Uhr verfügt eventuell nicht über alle der hier aufgeführten Funktionen.
Für weitere Informationen, siehe Timex.com
AKTIVIERUNG DER NIGHT-MODE®-FUNKTION
INBETRIEBNAHME DER UHR
1. Knopf „B“ DRÜCKEN und 3 Sekunden lang gedrückt HALTEN, bis ein
akustisches Signal ertönt.
Zunächst den Plastikschutz unter der Krone entnehmen und diese dann gegen
das Gehäuse drücken. Der Sekundenzeiger beginnt, sich in Sekundenintervallen
vorwärts zu bewegen.
2. Das Betätigen eines beliebigen Knopfes aktiviert die INDIGLO®Zifferblattbeleuchtung für 3 Sekunden.
Bei einigen für große Tiefen geeigneten, wasserdichten Uhren muss die Krone
hineingeschraubt werden, um die Wasserdichtigkeit zu gewährleisten. Ist Ihre
Uhr mit einem Schraubgewindeaufsatz ausgestattet, muss die Krone nach dem
Einstellen der Uhr hineingeschraubt werden.
3. Die NIGHT-MODE®-Funktion hält 3 Stunden.
Sie können die Krone hineinschrauben, indem Sie gleichzeitig die Krone in das
Gewinde hineindrücken und sie dabei im Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie die
Krone solange, bis sie fest sitzt. Wenn die Uhr neu gestellt werden soll, muss
die Krone vor dem Herausziehen ausgedreht werden (gegen den Uhrzeigersinn).
ANALOGE ZEIT EINSTELLUNG DER ANALOGEN ZEIT
WASSERDICHTIGKEIT UND STOSSFESTIGKEIT
3. Krone bis zur Position „A“ HINEINDRÜCKEN.
4. Zur Deaktivierung der NIGHT-MODE®-Funktion den Knopf „B“ 3 Sekunden
lang GEDRÜCKT HALTEN.
1. Krone bis zur Position „B“ HERAUSZIEHEN.
2. Krone nach links oder rechts auf die korrekte Zeit DREHEN.
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern (WR_M) gekennzeichnet.
DIGITALANZEIGE
Wasserdichtigkeit Tiefe Pfund pro
Quadratzoll absolut
Pfund pro Quadratzoll absolut *
Wasserdruck unterhalb der Oberfläche
30 m
60
ZEIT / KALENDER
50 m
86
TÄGLICHER WECKRUF
100 m
160
COUNTDOWN-ZÄHLER
200 m
284
CHRONOGRAPH
1. Die Digitalanzeige kann durch DRÜCKEN von Knopf „A” jederzeit zu jeder
beliebigen Funktion wechseln. (wie unten dargestellt):
DUALZEIT
*Pound-Force pro Quadratzoll absolut
ACHTUNG: UM BEI UHREN DIE WASSERDICHTIGKEIT ZU
GEWÄHRLEISTEN, UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN UND
NICHT DIE KRONE HERAUSZIEHEN, ES SEI DENN, IHRE UHR IST ALS
WASSERDICHT BIS ZU EINER TIEFE VON 200 METERN AUSGEWIESEN.
1. So lange das Glas, die Krone und das Gehäuse intakt sind, ist die Uhr
wasserdicht.
ZEIT/
KALENDER
START
MODE-Knopf einmal drücken
und wieder loslassen.
MODE-Knopf einmal drücken
und wieder loslassen.
DUALZEIT
2. Die Uhr ist keine Taucheruhr und sollte nicht als solche verwendet werden.
3. Die Uhr nach Kontakt mit Salzwasser mit Leitungswasser abspülen.
4. Die Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die
Uhren entsprechen den ISO-Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte
jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.
STUNDE
MINUTE
COUNTDOWN
ZÄHLER
TÄGLICHER
WECKRUF
SEKUNDE
MODE-Knopf einmal drücken
und wieder loslassen.
CHRONOGRAPH
MONAT
DATUM
TAG
KALENDER
INDIGLO®-ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG
Zur Aktivierung der Beleuchtung den Knopf bzw. die Krone drücken. Die bei der
INDIGLO®-Zifferblattbeleuchtung eingesetzte Elektroleuchttechnik beleuchtet in
der Nacht und bei schlechten Lichtverhältnissen das gesamte Zifferblatt der Uhr.
EINSTELLEN VON ZEIT/KALENDER
1. Knopf „A” DRÜCKEN, um die Anzeige TIME/CALENDAR aufzurufen.
2. Knopf „D” DRÜCKEN und HALTEN. HOLD erscheint auf der Anzeige, bis die
Sekunden zu blinken beginnen.
3. Knopf „C” DRÜCKEN, um Sekunden auf „00” zurückzustellen.
4. Knopf „A” DRÜCKEN, damit die Stunde blinkt.
5. Knopf „C” DRÜCKEN, um die Stunde vorzurücken.
6. Knopf „A“ und „C“ wie oben DRÜCKEN, um Minuten in Zehnerintervallen,
Minuten, Jahr, Monat, Datum, Tag und das 12-/24-Stunden-Format zu ändern.
ANALOGE/DIGITALE MODELLE
7. Knopf „D” DRÜCKEN, um die Einstellung abzuschließen.
8. TIME (Zeit) oder CALENDAR (Kalender) ansehen oder wählen, um diese in
der Digitalanzeige dargestellt zu bekommen.
• Durch DRÜCKEN von Knopf „C“ erscheint der KALENDER 2 Sekunden lang
auf der Anzeige.
• Knopf „C“ 3 Sekunden lang GEDRÜCKT HALTEN, bis die Uhr einen
Signalton von sich gibt und auf die KALENDER-Anzeige wechselt.
• Um die ZEIT zu sehen oder die Anzeige dorthin zu wechseln, die oben
genannten Schritte wiederholen.
ANALOGES/DIGITALES MODELL MIT 4 KNÖPFEN UND INDIGLO®ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG UND NIGHT-MODE®-FUNKTION
KNOPF
„B“
KNOPF
„C“
AB
HINWEIS: Bei Auswahl des 12-Stunden-Formats erscheint „A” oder „P” auf der
Anzeige.
• Stellen Sie diese Zeit zur Koordination mit der analogen Zeit oder einer
anderen Zeitzone ein.
• 2 Sekunden langes GEDRÜCKT HALTEN von Knopf „C“ im Einstellmodus
aktiviert den Schnelldurchlauf.
KRONE
POSITION
KNOPF
„A“
KNOPF
„D“
KNOPF
„B“
KNOPF
„C“
AB
KNOPF
„A“
KRONE
POSITION
KNOPF
„D“
37
DEUTSCH 222-095001
ERSCHEINT
3 SEKUNDEN
LANG
CHRONOGRAPH FÜR STANDARDMESSUNGEN VERWENDEN:
GEFOLGT VON
DER AKTUELLEN
WECKZEIT UND
ZEITZONE.
ODER
TÄGLICHEN WECKRUF EINSTELLEN
1. Knopf „A” DRÜCKEN, um die CHRONOGRAPH-Anzeige aufzurufen; “CH
LAP” oder “CH SPL” erscheint.
2. Knopf „C” DRÜCKEN, um die Zeitmessung zu starten.
3. Knopf „D” DRÜCKEN, um die Zeitmessung zu stoppen.
4. Zum Zurückstellen Knopf „D” DRÜCKEN.
1. Knopf „A” DRÜCKEN, um die Anzeige DAILY ALARM (Täglich Weckruf)
aufzurufen. „ALARM” (Wecker) erscheint 3 Sekunden lang, gefolgt von
der aktuellen Weckeinstellungszeit und der Zeitzone. Das Symbol „AL“ für
den ALARM-Modus sowie das jeweilige Zeitzonensymbol „T1“ oder „T2“
erscheinen auf der Anzeige.
2. Knopf „D” DRÜCKEN, damit die Zeitzone blinkt.
3. Knopf „C” DRÜCKEN, um die Zeitzone zu wählen.
4. Knopf „A” DRÜCKEN, damit die Stunde blinkt.
5. Knopf „C” DRÜCKEN, um die Stunde vorzurücken.
6. Knöpfe „A” und „C” wie oben beschrieben DRÜCKEN, um Minuten in
Zehnerintervallen und Minuten zu ändern.
7. Knopf „D” DRÜCKEN, um die Einstellung abzuschließen.
8. Der Weckruf wird automatisch aktiviert, nachdem die Einstellung S zu sehen
ist.
BENUTZUNG DES CHRONOGRAPHEN FÜR RUNDEN- ODER
ZWISCHENZEITMESSUNG:
1. Knopf „A” DRÜCKEN, um die CHRONOGRAPH-Anzeige aufzurufen;
“CH LAP” oder “CH SPL” erscheint.
2. Knopf „D” DRÜCKEN, um LAP (Runde) oder SPLIT (Zwischenzeit) zu wählen.
3. Knopf „C” DRÜCKEN, um die Zeitmessung zu starten.
4. Knopf „C” DRÜCKEN, um die erste Runden- oder Zwischenzeit
aufzuzeichnen; die Ziffern bleiben 15 Sekunden auf der Anzeige stehen;
„L” oder „S” blinkt und zeigt an, dass die nächste Runden- oder Zwischenzeit
im Hintergrund aufgezeichnet wird.
5. Knopf „A” DRÜCKEN, um die laufende Messung anzusehen, während die
Anzeige still steht.
6. Knopf „C” DRÜCKEN, um eine weitere Runde oder Zwischenzeit zu messen.
7. Knopf „D” DRÜCKEN, um die Zeitmessung zu beenden.
8. Zum Zurückstellen Knopf „D” nochmals DRÜCKEN.
HINWEIS:
• Der Weckruf ertönt 20 Sekunden lang.
• Um den Weckruf abzustellen einen beliebigen Knopf DRÜCKEN.
• 2 Sekunden langes GEDRÜCKT HALTEN von Knopf „C“ im Einstellmodus
aktiviert den Schnelldurchlauf.
EINSTELLEN TÄGLICHER WECKTON ODER SIGNALTON EIN/AUS
HINWEIS: CHRONOGRAPH muss auf Null zurückgestellt werden, um zwischen
LAP und SPLIT zu wechseln.
1. Knopf „A” DRÜCKEN, um die Anzeige TÄGLICHER WECKRUF aufzurufen.
2. Knopf „C” DRÜCKEN, um den täglichen Weck- oder Signalton entsprechend
zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Zeichnet Zeit bis zu 24 Stunden auf und zeigt 1/100stel Sekunden für die erste
Stunde an.
HINWEIS:
• a oder C erscheinen je nach Aktivierung oder Deaktivierung des täglichen
Weckrufs auf der Anzeige.
• N oder B erscheinen je nach Aktivierung oder Deaktivierung des Signaltons.
• Der Weckruf stimmt mit der digitalen und nicht mit der analogen Zeit überein.
• Der Weckruf ertönt nur, wenn die im Einstellmodus des Weckrufs
ausgewählte digitale Zeitzone (T1 oder T2) aktuell angezeigt wird, was das
vorhandene Weckrufsymbol a oder C bestätigt.
EINSTELLEN DER DUALZEIT:
STUNDE
1. Knopf „A” DRÜCKEN, um die Anzeige DUAL TIME aufzurufen. „T2” erscheint
neben der Dualzeit.
2. Knopf „D” DRÜCKEN und HALTEN; „Hold (Halten)“ erscheint, bis die
Stundenanzeige zu blinken beginnt.
BENUTZUNG DES COUNTDOWN-ZÄHLERS
STUNDE
MINUTE
MINUTE
3.
4.
5.
6.
Knopf „C” DRÜCKEN, um die Stunde vorzurücken.
Knopf „A” DRÜCKEN, damit der Monat blinkt.
Knopf „C” DRÜCKEN, um den Monat vorzurücken.
Knöpfe „A” und „C” wie oben beschrieben DRÜCKEN, um Datum und Tag
zu ändern und das 12-/24-Stunden-Format einzustellen.
7. Knopf „D” DRÜCKEN, um die Einstellung abzuschließen.
EINSTELLMODUS
1. Knopf „A” DRÜCKEN, um die Anzeige COUNTDOWN TIMER aufzurufen.
„24 HR TR” erscheint.
2. Knopf „D” DRÜCKEN, damit die Stunde blinkt.
3. Knopf „C” DRÜCKEN, um die Stunde vorzurücken.
4. Knopf „A“ DRÜCKEN, um Zehn-Minuten-Intervalle einzustellen.
5. Knopf „C“ DRÜCKEN, um Zehn-Minuten-Intervalle vorzurücken.
6. Knöpfe „A” und „C” wie oben beschrieben DRÜCKEN, um Minuten zu
ändern.
7. Knopf „D” DRÜCKEN, um die Einstellung abzuschließen.
8. Knopf „C“ drücken, um den Timer zu starten.
9. Knopf „D“ drücken, um den Timer anzuhalten.
10.Knopf „D” nochmals DRÜCKEN, damit der Timer zur voreingestellten Zeit
weiterzählt.
HINWEIS: Im Einstellmodus Knopf „C” DRÜCKEN und 2 Sekunden lang
HALTEN, um den Schnelllauf zu aktivieren.
HINWEIS:
1. Wenn beim Einstellen in einem beliebigen Modus 90 Sekunden lang kein
Knopf gedrückt wird, kehrt die Anzeige automatisch zum Modus TIME/
CALENDAR (Uhrzeit/Kalender) zurück.
2. Wird in irgendeinem Modus außer TIME/CALENDAR Knopf „C” oder
„D” gedrückt, kehrt die Anzeige beim nächsten Drücken von Knopf „A”
automatisch zum Modus TIME/CALENDAR zurück.
MULTI-FUNKTIONS-MODELLE
HINWEIS: Wenn der Timer rückwärts bis Null zählt, ertönt 20 Sekunden lang
ein Signalton.
NORMALE POSITION
Um den Signalton des Timers zu stoppen, DRÜCKEN Sie einen beliebigen
Knopf.
A BC
“T” erscheint und zeigt an, dass der Countdown-Timer läuft.
Zählt Zeit bis zu 24 Stunden.
Im Einstellmodus Knopf „C” DRÜCKEN und 2 Sekunden lang HALTEN, um den
Schnelllauf zu aktivieren.
38
KRONENPOSITION
DEUTSCH 222-095001
Ihre Uhr hat ein großes Zifferblatt und drei kleine Zifferblätter, die Datum, Tag und
24-Stunden-Format anzeigen.
• Kronenposition „A”, „B” und „C”
• Knopf „A” (rechts) und „B” (links)
• Stunde, Minute und kleine Sekundenzeiger (Zählscheibe bei 6 Uhr) zeigen
die Zeit an
• Die Zählscheibe bei 12 Uhr zeigt die „verstrichenen Minuten” des
Chronographen an
• Die Zählscheibe bei 9 Uhr zeigt die „verstrichenen Stunden” des
Chronographen an
• Der Sekundenzeiger zeigt die „verstrichenen Sekunden” des Chronographen
an
EINSTELLEN DES TAGES
1. Krone vollständig herausziehen und IM UHRZEIGERSINN drehen, bis der
richtige Tag erscheint.
2. Zum Neustart der Uhr Krone hineindrücken.
HINWEIS: Der Tag muss vor der Zeit eingestellt werden.
EINSTELLEN DER ZEIT
1. Ziehen Sie die Krone heraus und stellen Sie durch Drehen der Krone die
korrekte Zeit ein.
2. Zum Neustart der Uhr Krone hineindrücken.
ZEIT, KALENDER, CHRONOGRAPH
Dieser Chronograph besitzt drei Funktionen:
HINWEIS: Die 24-Stunden-Anzeige stellt sich automatisch ein.
UHRZEIT EINSTELLEN DER UHRZEIT:
EINSTELLEN DES DATUMS
1. Krone bis zur Stellung „C” HERAUSZIEHEN
2. Krone in entsprechende Richtung DREHEN, um die Zeit zu korrigieren
3. DRÜCKEN Sie die Krone in Position „A“
Sofortiger Datumswechsel:
1. Krone um eine Position herausziehen und IM UHRZEIGERSINN drehen, bis
das richtige Datum erscheint.
2. Zum Neustart der Uhr Krone hineindrücken.
KALENDER EINSTELLEN DES KALENDERS:
1. Krone bis zur Stellung „B” HERAUSZIEHEN
2. Krone im Uhrzeigersinn in die richtige Position DREHEN
3. DRÜCKEN Sie die Krone in Position „A“
MODELLE MIT TAG/DATUM/AM/PM/SONNE/MOND
DATUM
CHRONOGRAPH
NORMALE POSITION
TAG
•
•
•
•
AB C
KRONE
POSITION
Der Chronograph kann folgendes messen:
Verstrichene Minuten bis zu 1 Stunde (12-Uhr-Zählscheibe)
Verstrichene Stunden bis zu 12 Stunden (9-Uhr-Zählscheibe)
Verstrichene Sekunden bis zu 1 Minute (Sekundenmessdurchlauf)
VOR DER BENUTZUNG DES CHRONOGRAPHEN:
AM/PM
SONNE/MOND
Stellen Sie alle Chronographenzeiger auf „0” oder 12 Uhr.
EINSTELLEN DER STOPPUHRZEIGER:
1. KRONE bis zur Position „C” HERAUSZIEHEN
2. Knopf „A” mehrmals schnell hintereinander DRÜCKEN, bis sich der
Sekundenzeiger auf „0” oder 12 Uhr zurückstellt
3. Knopf „B” mehrmals schnell hintereinander DRÜCKEN, bis sich die Zeiger der
12-Uhr-Zählscheibe auf „0” oder 12 Uhr zurückstellen
4. DRÜCKEN Sie die Krone in Position „A“
EINSTELLEN DER ZEIT:
1. ZIEHEN Sie die Krone in die Position „C“ heraus.
2. DREHEN Sie die Krone im Uhrzeigersinn auf die korrekte Zeit. Tag/am/pm/
Mond ändern sich dementsprechend.
3. Drücken Sie die Krone in Position „A“.
HINWEIS: Denken Sie daran, die Zeit für Vormittag oder Nachmittag
einzustellen (Sonne oder Mond).
HINWEIS: Der Chronograph muss vor dem Einstellen angehalten und
zurückgestellt werden.
HINWEIS: Durch DRÜCKEN und HALTEN von Knopf „A” oder „B” bewegen
sich die Zeiger fortlaufend, bis der Knopf wieder losgelassen wird.
EINSTELLEN DES DATUMS:
1. ZIEHEN Sie die Krone in die Position „B“ heraus.
2. DREHEN Sie die Krone im Uhrzeigersinn auf das korrekte Datum.
3. DRÜCKEN Sie die Krone in Position „A“.
STANDARD-CHRONOGRAPHENMESSUNG:
1. Knopf „A” DRÜCKEN, um die Zeitnahme zu starten
2. Knopf „A” DRÜCKEN, um die Zeitnahme zu stoppen
3. Zum Zurückstellen Knopf „B” DRÜCKEN.
EINSTELLEN DES TAGS:
1. ZIEHEN Sie die Krone in die Position „C“ heraus.
2. Rücken Sie die Zeit um 24 Stunden vor, um den Tag zu ändern.
3. DRÜCKEN Sie die Krone in Position „A“.
CHRONOGRAPHENMODELLE
TYP 2
CHRONOGRAPH-MODELLE
CHRONOGRAPH
SEKUNDE
KNOPF „A“
Zur Bestimmung Ihres Uhrentyps bitte alle Chronographen überprüfen.
CHRONOGRAPH
MINUTE
TYP 1
CHRONOGRAPH
STUNDE
STUNDE
STOPPUHR
STUNDENZEIGER
KNOPF „B“
KLEINER
SEKUNDENZEIGER
KNOPF „C“
STOPPUHR
SEKUNDENZEIGER
KLEINER SEKUNDENZEIGER
KNOPF „A“
A BC
MINUTENZEIGER
7
B
C
KRONE
POSITION
NORMALE POSITION „A”
KNOPF „B“
DATUM
KRONENPOSITION
EINSTELLEN DER ZEIT
NORMALE POSITION
1. ZIEHEN Sie die Krone in die 2. Position „C“ heraus.
2. Drehen Sie die Krone, um die Stunden- und Minutenzeiger einzustellen.
STOPPUHR
1/20 SEK. ZEIGER
39
DEUTSCH 222-095001
KALENDER KALENDER EINSTELLEN:
3. Wenn die Krone wieder in die normale Position „A“ hineingedrückt wird,
beginnt der Sekundenzeiger zu laufen.
1.Krone bis zur Position „B” HERAUSZIEHEN.
2. Krone in entsprechende Richtung DREHEN, um Stundenzeiger zu bewegen.
Zwei komplette Drehungen über 12 stellen das Datum vor oder zurück.
Dadurch werden Datum und 24-Stunden-Anzeige korrigiert.
3. Krone in die Position „A” DRÜCKEN.
EINSTELLEN DES DATUMS
1. ZIEHEN Sie die Krone in die 1. Position „B“ heraus.
2. Drehen Sie die Krone entgegen des Uhrzeigersinns auf das korrekte Datum.
*Falls das Datum zwischen 21:00 Uhr und 1:00 Uhr eingestellt wird, ändert
sich das Datum am folgenden Tag eventuell nicht.
3. Nach dem Einstellen des Datums drücken Sie die Krone wieder zurück in die
normale Position „A“.
HINWEIS: Das Datum ändert sich automatisch alle 24 Stunden.
CHRONOGRAPH DIE STOPPUHR KANN FOLGENDES MESSEN:
• 1/20stel Sekunden bis zu 1 Sekunde (2-Uhr-Zählscheibe).
• Sekunden bis zu 1 Minute (Stoppuhr-Sekundenzeiger).
• Verstrichene Minuten bis zu 30 Minuten (10-Uhr-Zählscheibe)
VERWENDUNG DER STOPPUHR
Diese Stoppuhr kann die Zeit in 1/2 Sekunden bis zu einer maximalen Dauer
von 11 Stunden 59 Minuten und 59 Sekunden messen und anzeigen. Der
Sekundenzeiger des Chronographen läuft nach dem Beginn der Zeitmessung
kontinuierlich bis maximal 11 Stunden 59 Minuten und 59 Sekunden.
HINWEIS: Chronograph läuft ununterbrochen für 4 Stunden, danach schaltet er
sich automatisch ab und geht zurück auf Neueinstellung.
HINWEIS: Während der Chronographfunktion werden keine 1/20stel Sekunden
angezeigt, die 1/20stel Sekunden werden angegeben, wenn der Chronograph
angehalten, jedoch noch nicht neu eingestellt ist.
ZEITMESSUNG MIT DER STOPPUHR
1. Die Zeitmessung kann durch Drücken des Knopfs „A“ gestartet oder
gestoppt werden.
VOR VERWENDUNG DER STOPPUHR alle Chronographenzeiger auf „0” oder
12 Uhr stellen.
2. Den Knopf „B“ zum Zurücksetzen der Stoppuhr drücken. Der Sekunden-,
Minuten- und Stundenzeiger der Stoppuhr gehen auf die Nullposition zurück.
ZURÜCKSETZEN
EINSTELLEN DER STOPPUHRZEIGER:
1.Krone bis zur Position „B” HERAUSZIEHEN.
2. Knopf „B” mehrmals schnell hintereinander DRÜCKEN, bis sich die Zeiger
der 10-Uhr-Zählscheibe auf die Position „30” zurückstellen.
3.KRONE bis zur Stellung „C” HERAUSZIEHEN.
4.Knopf „A” DRÜCKEN bis Chronograph-Sekundenzeiger auf „0” oder „60”
oder die 12-Uhr-Position zurückgestellt ist.
5. Knopf „B” DRÜCKEN, bis der Zeiger im 2-Uhr-Zifferblatt auf die „0" Position
zurückgestellt ist.
6.Krone in die Position „A” DRÜCKEN.
STOPP
ZEITMESSUNG
ZURÜCKSETZEN DER STOPPUHR (EINSCHL. NACH
BATTERIEWECHSEL)
Falls der Sekundenzeiger nach dem Zurücksetzen nicht mehr in die Nullposition
zurückgeht oder nach einem Batteriewechsel bitte folgendermaßen vorgehen.
1. ZIEHEN Sie die Krone in die 2. Position „C“ heraus.
2. Drücken Sie den Knopf „A“, um den Sekundenzeiger der Stoppuhr auf die
Nullposition zu bringen. Das Gedrückthalten des Knopfs „A“ betätigt den
Schnelldurchlauf des Sekundenzeigers der Stoppuhr.
3. Sobald sich der Zeiger auf der Nullposition befindet, die Krone in die normale
Position bringen.
HINWEIS:
• Der Chronograph muss vor dem Einstellen angehalten und zurückgestellt
werden.
• Durch DRÜCKEN und HALTEN von Knopf „A” oder „B” bewegen sich die
Zeiger fortlaufend, bis der Knopf wieder losgelassen wird.
*Die Krone nicht in die normale Position drücken, solange sich der
Sekundenzeiger der Stoppuhr noch nicht in der Nullposition befindet. Ansonsten
hält der Zeiger sofort an und die jeweilige Position wird als Nullposition
angenommen.
STANDARD-STOPPUHR-MESSUNG:
1. Knopf „A” DRÜCKEN, um die Zeitnahme zu starten.
2. Knopf „A” DRÜCKEN, um die Zeitnahme zu stoppen.
3.Knopf „B” DRÜCKEN zum Zurückstellen.
TYP 3
ZWISCHENZEITMESSUNG:
MINUTE
CHRONOGRAPH
MINUTE
STUNDE
CHRONOGRAPH
SEKUNDE
SEKUNDE
1. Knopf
2. Knopf
3.Knopf
4.Knopf
5. Knopf
KNOPF „A“
D
CHRONOGRAPH
1/20 SEKUNDE
KRONE
POSITION
A
B
C
NORMALE POSITION
KNOPF „B“
DATUM
„A” DRÜCKEN, um die Zeitnahme zu starten.
„B” DRÜCKEN für Zwischenzeit.
„B” DRÜCKEN, um zur Zeitnahme zurückzukehren.
„A” DRÜCKEN, um die Zeitnahme zu stoppen.
„B” DRÜCKEN für Neueinstellung.
INDIGLO® ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG
Mit Krone in „A”-Position, Krone in Position „D” DRÜCKEN. Das gesamte
Zifferblatt wird beleuchtet. Die für die INDIGLO® Zifferblattbeleuchtung
verwendete Elektroleuchttechnik beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht
und schlechten Lichtverhältnissen.
GRUNDFUNKTIONEN
• Die 6-Uhr-Zählscheibe zeigt die Sekunden an.
• Die 10-Uhr-Zählscheibe zeigt die „verstrichenen Minuten” der Stoppuhr an.
• Die 2-Uhr-Zählscheibe zeigt die „verstrichenen 1/20stel Sekunden” der
Stoppuhr an.
• Der Sekundenzeiger zeigt die „verstrichenen Sekunden” der Stoppuhr an.
NIGHT-MODE®-FUNKTION:
1.Zur Aktivierung der NIGHT-MODE®-Funktion die Krone 4 Sekunden lang
in Position „D“ DRÜCKEN und HALTEN. Das DRÜCKEN eines beliebigen
Knopfes aktiviert die INDIGLO®-Zifferblattbeleuchtung für 3 Sekunden.
2. Die NIGHT-MODE®-Funktion hält 8 Stunden.
3. Alternativ können Sie durch 4 Sekunden langes DRÜCKEN und HALTEN der
Krone in Position „D“ die Funktion deaktivieren.
UHRZEIT UHRZEIT EINSTELLEN:
1. KRONE bis zur Stellung „C” HERAUSZIEHEN.
2. Krone in entsprechende Richtung auf die korrekte Zeit DREHEN.
3. Krone in die Position „A” DRÜCKEN.
FALLS DIE STOPPUHRZEIGER BEI ZURÜCKSTELLEN DER STOPPUHR
NICHT AUF „0” ZURÜCKKEHREN:
1. Krone bis zur Position „B” HERAUSZIEHEN
2. Knöpfe „A” oder „B” wiederholt DRÜCKEN, um die Zeiger zur Stellung „0” zu
bewegen.
3. DRÜCKEN Sie die Krone in Position „A“.
EINSTELLEN AUF EINE NEUE ZEITZONE:
1.Krone bis zur Position „B” HERAUSZIEHEN.
2. Krone in entsprechende Richtung DREHEN, um Zeiger im Stundenabstand
weiter zu bewegen.
40
DEUTSCH 222-095001
MESSEN DER VERBLEIBENDEN ZEIT:
TYP 4
Stellen Sie das Dreieck auf die Stunde oder Minute ein, wann Sie die Aktivität
abschließen möchten, und prüfen Sie die Uhr regelmäßig in Bezug auf Ihren
Fortschritt.
SEKUNDENZEIGER
KNOPF „A“
STUNDENZEIGER
Die Abbildung rechts auf der vorherigen Seite zeigt, dass Sie Ihre Aktivität
stoppen können, wenn der Minutenzeiger die 20-Minuten-Position erreicht.
MINUTENZEIGER
STOPPUHR
MINUTENZEIGER
TACHYMETER-RING
KRONENPOSITION
$
%
Die Tachymeterfunktion wird verwendet, um Geschwindigkeit in Meilen pro
Stunde (mph), nautische Meilen pro Stunde (Knoten) oder Kilometer pro Stunde
(kmh) anhand des Sekundenzeigers und der Skala oberhalb des Uhrzifferblatts
zu bestimmen. Hierzu müssen Sie die tatsächliche Entfernung in Meilen oder
Kilometern wissen.
NORMALPOSITION „1“
STOPPUHR
SEKUNDENZEIGER
KNOPF „B“
24-STUNDEN-ZEIGER
Starten Sie die Stoppuhr mit dem Sekundenzeiger in Nullposition (12-UhrStellung). Innerhalb der ersten Minute zeigt der Sekundenzeiger auf die
Geschwindigkeit für einen Kurs von einer Meile (oder einem Kilometer): Falls es
45 Sekunden dauert, deutet der Zeiger bei dieser Position auf 80 - 80 mph oder
80 kmh.
GRUNDFUNKTIONEN
• Die 6-Uhr-Zählscheibe zeigt die „verstrichenen Sekunden” der Stoppuhr an
• Die 9-Uhr-Zählscheibe zeigt die „verstrichenen Minuten” der Stoppuhr an
• Die 3-Uhr-Zählscheibe zeigt die aktuelle Zeit im 24-Stunden-Format an
Falls innerhalb der ersten Minute mehr als eine Meile bzw. ein Kilometer
zurückgelegt wird, multiplizieren Sie die Tachymeterzahl mit der Entfernung, um
die tatsächliche Geschwindigkeit zu errechnen: Wenn Sie in 45 Sekunden 1,2
Meilen zurückgelegt haben, multiplizieren Sie 80 mit 1,2 - also 96 mph.
UHRZEIT UHRZEIT EINSTELLEN:
HINWEIS: Die Stoppuhr muss vor dem Einstellen der Zeit angehalten und auf
die Nullposition zurücksetzt werden.
1. Die Krone in die Position B herausziehen.
2. Die Krone in beliebige Richtung drehen, bis die 24-Stunden-, Stunden- und
Minutenzeiger die korrekte Zeit anzeigen.
3. Die Krone in die Position A hineindrücken.
KOMPASSRING
Wenn Ihre Uhr mit einem drehbaren Ring am Gehäuse ausgestattet ist, der
mit den Buchstaben „N”, „E”, „W”, „S” (für die vier Kompassrichtungen) oder
Kompassgraden versehen ist, können Sie diese Funktion verwenden, um eine
ungefähre Kompassrichtung abzulesen.
1. Legen Sie die Uhr auf eine ebene Fläche oder halten Sie sie so, dass das
Zifferblatt parallel zum Boden ist.
2. Lokalisieren Sie die Sonne und richten Sie den Stundenzeiger auf die Sonne.
3. Vormittags drehen Sie den Ring so weit, bis sich die „S”-Markierung (Süden)
halb zwischen dem Stundenzeiger und 12:00 Uhr befindet (nach dem
Stundenzeiger oder innerhalb der kürzesten Entfernung zwischen dem
Stundenzeiger und 12:00 Uhr).
4. Nachmittags drehen Sie den Ring, bis sich „S” vor dem Stundenzeiger und
halbwegs zwischen dem Stundenzeiger und 12:00 Uhr befindet.
EINSTELLEN DER STOPPUHRZEIGER AUF DIE NULLPOSITION:
1. Die Krone in die Position B herausziehen.
2. Knopf „A“ drücken, um die Minuten- und Sekundenzeiger entgegen des
Uhrzeigersinns auf die Nullposition setzen. Knopf „B“ drücken, um die
Minuten- und Sekundenzeiger im Uhrzeigersinn auf die Nullposition setzen.
3. Die Krone in die Position A hineindrücken.
CHRONOGRAPH DIE STOPPUHR KANN FOLGENDES MESSEN:
• Verstrichene Minuten bis zu 1 Stunde (6-Uhr-Zählscheibe)
• Verstrichene Minuten bis zu 1 Stunde (9-Uhr-Zählscheibe)
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
7 6 5
W
STANDARD-STOPPUHR-MESSUNG
E
• Knopf „A“ drücken, um die Zeitmessung zu starten
• Knopf „A“ drücken, um die Zeitmessung zu stoppen
• Knopf „B” drücken, um die Stoppuhr auf die Nullposition zu bringen
JUSTIEREN DES ARMBANDS
ZWISCHENZEIT-MESSUNG
•
•
•
•
•
Knopf
Knopf
Knopf
Knopf
Knopf
N
(Die nachstehenden Armbandanleitungen gelten, eventuell mit leichten
Abweichungen, für alle Uhrenmodelle.)
„A“ drücken, um die Zeitmessung zu starten
„B” DRÜCKEN für Zwischenzeit.
„B” DRÜCKEN, um zur Zeitnahme zurückzukehren.
„A“ drücken, um die Zeitmessung zu stoppen
„B” drücken, um die Stoppuhr auf die Nullposition zu bringen
ARMBAND MIT SCHIEBEVERSCHLUSS
1. Öffnen Sie die Verschlussplatte.
2. Schließe auf die gewünschte Armbandlänge einstellen.
3. Verschlussplatte festhalten und Schließe hin und her bewegen, bis sie in die
Rillen an der Unterseite des Armbandes einrastet.
ZEITANZEIGE-RING
Wenn Ihre Uhr einen drehbaren Außenring am Zifferblatt besitzt, dessen
Zahlen Minuten entsprechen, können Sie diesen Zeitanzeige-Ring verwenden,
um die Zeit einer Aktivität ab Startzeit zu nehmen, oder um die Endzeit einer
Aktivitätsdauer einzustellen.
4. Verschlussplatte andrücken, bis sie einklinkt. Nicht gewaltsam schließen. Der
Verschluss kann bei übermäßiger Krafteinwirkung beschädigt werden.
ZEITNAHME EINER AKTIVITÄT AB STARTZEIT:
Stellen Sie das Start-Stopp-Dreieck auf den Startzeitpunkt (Stunde oder Minute)
der Aktivität ein (siehe Abbildung links unten). Nach Abschluss können Sie
ablesen, wie lange die Aktivität gedauert hat.
ARMBAND MIT FALTVERSCHLUSS
1. Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss verbindet.
2. Drücken Sie die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunter, und drehen
Sie das Armband leicht, bis es sich löst.
3. Passen Sie das Armband Ihrem Handgelenk an, und setzen Sie die Feder in
das passende Loch an der Unterseite ein.
4. Feder herunterdrücken und in das Loch an der Oberseite gleiten lassen, um
das Armband zu befestigen.
41
DEUTSCH 222-095001
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier
auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den Reset-Knopf drücken.
Die Batterieart ist auf dem Gehäuse angegeben. Die geschätzte Lebensdauer
einer Batterie basiert auf Annahmen bezüglich der Verwendung; die tatsächliche
Lebensdauer der Batterie kann davon je nach tatsächlicher Verwendung
abweichen.
Abb. 1
Abb. 2
BATTERIE NICHT IN EIN FEUER WERFEN. BATTERIE NICHT WIEDER
AUFLADEN. LOSE BATTERIEN VON KINDER FERNHALTEN.
Abb. 3
ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
www.timex.de/de_DE/productWarranty.html
GLIEDER ENTFERNEN:
1. Armband aufrecht stellen und mit einem spitzen Gegenstand in die
Gliedöffnung stechen.
2. Stift in Pfeilrichtung kräftig herausdrücken, bis Glied sich löst. (Stifte sollen
sich schwer entfernen lassen.)
3. Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist.
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und NIGHT-MODE
sind eingetragene Warenzeichen der Timex Group B.V. und ihrer
Tochtergesellschaften.
GLIEDER WERDEN WIE FOLGT WIEDER EINGESETZT:
1. Armbandteile zusammensetzen.
2. Stift in entgegengesetzter Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen.
3. Stift hineindrücken, bis er sicher sitzt.
42
NEDERLANDS 222-095001
INHOUDSOPGAVE
Uw horloge starten............................................................................. 44
Waterbestendigheid en schokvastheid.............................................. 44
Indiglo® nachtverlichting.................................................................... 44
Analoge/digitale modellen.................................................................. 44
Modellen met meerdere functies........................................................ 46
Modellen met dag/datum/am/pm/zon/maan...................................... 46
Modellen met chronograaf................................................................. 46
Ring voor verstreken tijd..................................................................... 48
Tachymeterring.................................................................................. 48
Kompasring........................................................................................ 48
Armband afstellen.............................................................................. 49
Armbandschakels verwijderen........................................................... 49
Batterij................................................................................................ 49
Garantie.............................................................................................. 49
43
NEDERLANDS 222-095001
ANALOGE/DIGITALE MODELLEN
Gefeliciteerd met de aankoop van uw TIMEX® horloge. Lees deze instructies
goed door zodat u weet hoe u uw Timex uurwerk moet bedienen.
ANALOOG/DIGITAAL MODEL MET 4 DRUKKNOPPEN, INDIGLO®
NACHTVERLICHTING EN DE FUNCTIE NIGHT-MODE®
Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje
worden beschreven.
Bezoek voor meer informatie: Timex.com
UW HORLOGE STARTEN
DRUKKNOP
“B”
Om uw horloge te starten, haalt u de plastic bescherming onder de kroon weg
en drukt u de kroon vervolgens tegen de kast aan. De secondewijzer begint te
lopen in stappen van één seconde.
DRUKKNOP
“C”
AB
Bij sommige waterbestendige horloges voor grote diepte moet de kroon naar
binnen worden gedraaid om het horloge waterbestendig te houden.
Als de horlogekast een uitsteeksel met schroefdraad heeft, moet de kroon
naar binnen worden gedraaid nadat het horloge is ingesteld.
KROON
STAND
DRUKKNOP
“A”
DRUKKNOP
“C”
DRUKKNOP DRUKKNOP
“B”
“D”
Om de kroon naar binnen te draaien, houdt u hem stevig tegen het uitsteeksel
met schroefdraad aan gedrukt terwijl u de kroon met de klok mee draait.
Blijf de kroon vastdraaien totdat hij stevig vastzit. U moet de kroon losdraaien
(tegen de klok in) voordat u hem eruit trekt wanneer u uw horloge weer
wilt instellen.
AB
KROON
STAND
DRUKKNOP
“A”
DRUKKNOP
“D”
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering (WR_M)
aangegeven.
Waterbestendige diepte
p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft
60
50 m/164 ft
86
100 m/328 ft
160
200 m/656 ft
284
GEBRUIK VAN DE INDIGLO® NACHTVERLICHTING:
1. DRUK op drukknop “B” om de gehele wijzerplaat te verlichten
(zowel analoog als digitaal).
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE NIGHT-MODE®
1. HOUD drukknop “B” 3 seconden INGEDRUKT tot u een pieptoon hoort.
2. Als u op een willekeurige drukknop drukt, gaat de INDIGLO® nachtverlichting
branden en blijft 3 seconden aan.
3. De functie NIGHT-MODE® duurt 3 uur.
*lb per vierkante inch absoluut
4. Om de functie NIGHT-MODE® uit te schakelen, HOUDT u drukknop “B”
3 seconden INGEDRUKT.
WAARSCHUWING: OM HET HORLOGE WATERBESTENDIG TE HOUDEN
MAG U ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN EN
DE KROON NIET NAAR BUITEN TREKKEN, TENZIJ IS AANGEGEVEN
DAT UW HORLOGE TOT 200 METER WATERBESTENDIG IS.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zolang het horlogeglas, de kroon en
de behuizing intact blijven.
ANALOGE TIJD
ANALOGE TIJD INSTELLEN
1. TREK de kroon naar buiten naar de stand “B”.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld.
4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de kast
aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-test
voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas moet echter
worden vermeden.
2. DRAAI de kroon naar links of rechts naar de juiste tijd.
3. DRUK de kroon naar binnen naar de stand “A”.
DIGITAAL DISPLAY
1. Het digitale display verandert steeds wanneer u op drukknop “A” DRUKT,
als volgt van functie: (Zoals hieronder geïllustreerd):
TIJD / KALENDER
INDIGLO® NACHTVERLICHTING
DAGELIJKS ALARM
Druk op de knop of kroon om het licht in te schakelen. De in de INDIGLO®
nachtverlichting gebruikte elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat
van het horloge 's nachts en wanneer er weinig licht is.
AFTELTIMER
CHRONOGRAAF
TWEE TIJDZONES
START
TIJD/
KALENDER
Indrukken en loslaten - MODEknop eenmaal.
Indrukken en loslaten - MODEknop eenmaal.
TWEE TIJDZONES
UUR
MINUUT
COUNTDOWNTIMER
DAGELIJKS
ALARM
SECONDE
Indrukken en loslaten - MODEknop eenmaal.
CHRONOGRAAF
MAAND
DATUM
DAG
KALENDER
TIJD / KALENDER INSTELLEN
1. DRUK op drukknop “A” om het display TIME / CALENDAR weer te geven.
2. HOUD drukknop “D” INGEDRUKT. HOLD wordt weergegeven totdat
de seconde knippert.
3. DRUK op drukknop “C” om de seconden op “00” terug te stellen.
4. DRUK op drukknop “A” om het uur te laten knipperen.
44
NEDERLANDS 222-095001
4. DRUK op drukknop “A” om tientallen minuten in te stellen.
5. DRUK op de drukknop “C ” om tientallen minuten vooruit te zetten.
6. DRUK op de drukknop “A” en “C” zoals hierboven om de minuten bij
te stellen.
7. DRUK op drukknop “D” om de instelling te voltooien.
8. DRUK op de drukknop “C” om de timer te starten.
9. DRUK op de drukknop “D” om de timer te stoppen.
10.DRUK nogmaals op de drukknop “D” om de timer op de vooringestelde tijd
te hervatten.
5. DRUK op drukknop “C” om het uur vooruit te zetten.
6. DRUK op drukknop “A” en “C” zoals hierboven om tienden van minuten,
minuten, jaar, maand, datum, dag en 12/24-uurs indeling in te stellen.
7. DRUK op drukknop “D” om de instelling te voltooien.
8. Kijk naar of selecteer de TIJD of KALENDER die u op uw digitale display
wilt hebben.
• DRUK op drukknop “C” om de KALENDER 2 seconden te zien.
• HOUD drukknop “C” 3 seconden INGEDRUKT tot u de pieptoon hoort
om het display in CALENDAR te veranderen.
• Als u het display wilt bekijken of in TIME wilt veranderen, herhaalt u de
bovenstaande stappen.
OPMERKING: Wanneer de timer tot nul heeft afgeteld, hoort u gedurende
20 seconden een pieptoon.
OPMERKING: “A” of “P” verschijnt wanneer de 12-uurs indeling geselecteerd is.
• Stel deze tijd zo in dat deze overeenkomt met de analoge tijd of een andere
tijdzone.
• Houd drukknop “C” 2 seconden in de instelmodus INGEDRUKT om snel
vooruit te activeren.
VERSCHIJNT
3 SECONDEN
DRUK op een willekeurige drukknop om de pieptoon van de timer te stoppen.
“T” verschijnt om aan te geven dat de countdown-timer loopt.
De timer telt maximaal 24 uur af.
HOUD drukknop “C” 2 seconden in de instelmodus INGEDRUKT om snel
vooruit te activeren.
GEVOLGD DOOR
INGESTELDE TIJD
VOOR HUIDIG
ALARM EN
TIJDZONE.
GEBRUIK VAN DE CHRONOGRAAF VOOR STANDAARDMETINGEN:
OF
DAGELIJKS ALARM INSTELLEN
1. DRUK op drukknop “A” om het display CHRONOGRAPH weer te geven;
“CH LAP” of "CH SPL" verschijnt.
2. DRUK op drukknop “C” om het opnemen van de tijd te starten.
3. DRUK op drukknop “D” om het opnemen van de tijd te stoppen.
4. DRUK op drukknop “D” om terug te stellen.
1. DRUK op drukknop “A” om het display DAILY ALARM weer te geven:
“ALARM” verschijnt 3 seconden gevolgd door de huidige ingestelde alarmtijd
en tijdzone. Het symbool voor de modus ALARM (“AL”) en het symbool
voor de van toepassing zijnde tijdzone (“T1” of “T2”) wisselen elkaar af om
volledige informatie te geven.
2. DRUK op drukknop “D” om de tijdzone te laten knipperen.
3. DRUK op drukknop “C” om de tijdzone te selecteren.
4. DRUK op drukknop “A” om het uur te laten knipperen.
5. DRUK op drukknop “C” om het uur vooruit te zetten.
6. DRUK op drukknop “A” en “C” zoals hierboven om tientallen minuten
en minuten bij te stellen.
7. DRUK op drukknop “D” om de instelling te voltooien.
8. Het alarm wordt automatisch ingeschakeld na de instelling. S wordt
weergegeven.
GEBRUIK VAN DE CHRONOGRAAF VOOR RONDE- OF
TUSSENTIJDMETINGEN:
OPMERKING:
• Wanneer het alarm afgaat, piept het gedurende 20 seconden.
• DRUK op een willekeurige drukknop om de pieptoon van het alarm te
stoppen.
•Houd drukknop “C” 2 seconden in de instelmodus INGEDRUKT om snel
vooruit te activeren.
1. DRUK op drukknop “A” om het display CHRONOGRAPH weer te geven;
“CH LAP” of "CH SPL" verschijnt.
2. DRUK op drukknop “D” om LAP (Ronde) of SPLIT (Tussentijd) te selecteren.
3. DRUK op drukknop “C” om het opnemen van de tijd te starten.
4. DRUK op drukknop “C” om de eerste ronde- of tussentijd te registreren;
de cijfers staan 15 seconden stil; “L” of “S” knippert om aan te geven dat
de volgende ronde of tussentijd op de achtergrond wordt geregistreerd.
5. DRUK op drukknop “A” om het lopende display te bekijken terwijl het
display stilstaat.
6. DRUK op drukknop “C” om nog een ronde of tussentijd te nemen.
7. DRUK op drukknop “D” om te stoppen.
8. DRUK nogmaals op drukknop “D” om terug te stellen.
DAGELIJKS ALARM OF SIGNAAL AAN/UIT INSTELLEN
OPMERKING: De CHRONOGRAAF moet op nul worden teruggesteld om
tussen LAP en SPLIT te wisselen.
1. DRUK op drukknop “A” om het display DAILY ALARM weer te geven.
2. DRUK op drukknop “C” om het dagelijkse alarm en het signaal in of uit
te schakelen.
Registreert de tijd tot maximaal 24 uur en geeft gedurende het eerste uur
1/100 van seconden weer.
TWEE TIJDZONES INSTELLEN:
OPMERKING:
• a of C verschijnt of verdwijnt afhankelijk van of het dagelijkse alarm in- of
uitgeschakeld is.
• N of B verschijnt of verdwijnt afhankelijk van of het signaal in- of
uitgeschakeld is.
• Het alarm wordt met de digitale, niet de analoge, tijd gecoördineerd.
• Het alarm gaat alleen af als de digitale tijdzone (T1 of T2) die in
de instelmodus Alarm is geselecteerd, momenteel wordt weergegeven,
zoals door het alarmsymbool a of C wordt bevestigd.
UUR
1. DRUK op drukknop “A” om het display DUAL TIME weer te geven.
“T2” verschijnt naast de twee tijdzones.
2. HOUD drukknop “D” INGEDRUKT; “Hold” wordt weergegeven totdat het
uur knippert.
3. DRUK op drukknop “C” om het uur vooruit te zetten.
4. DRUK op drukknop “A” om de maand te laten knipperen.
5. DRUK op drukknop “C” om de maand vooruit te zetten.
6. DRUK op drukknop “A” en “C” zoals hierboven om de datum en dag bij
te stellen en 12/24-uurs indeling in te stellen.
7. DRUK op drukknop “D” om de instelling te voltooien.
GEBRUIK VAN AFTELTIMER
UUR
MINUUT
MI-NUUT
INSTELMODUS
1. DRUK op drukknop “A” om het display COUNTDOWN TIMER weer te
geven. “24 HR TR” verschijnt.
2. DRUK op de drukknop “D ” om het uur te laten knipperen.
3. DRUK op drukknop “C” om het uur vooruit te zetten.
45
NEDERLANDS 222-095001
DAG INSTELLEN:
OPMERKING: Houd drukknop “C” 2 seconden in de instelmodus INGEDRUKT
om snel vooruit te activeren.
1. TREK de kroon naar buiten naar stand “C”.
2. Zet de tijd 24 uur vooruit om de dag te veranderen.
3. DRUK de kroon naar binnen naar stand “A”.
OPMERKING:
1. Als tijdens het instellen van een modus gedurende 90 seconden geen
drukknop wordt ingedrukt, keert het display automatisch terug naar
de modus TIME / CALENDAR.
2. Steeds wanneer drukknop “C” of “D” in een andere modus dan TIME /
CALENDAR wordt ingedrukt, keert het display automatisch naar de modus
TIME / CALENDAR terug wanneer drukknop “A” weer wordt ingedrukt.
MODELLEN MET CHRONOGRAAF
Kijk naar alle chronografen om vast te stellen welk type horloge u hebt
TYPE 1
MODELLEN MET MEERDERE FUNCTIES
STOPWATCH
UURWIJZER
NORMALE STAND
A BC
DRUKKNOP “B”
KLEINE
SECONDEWIJZER
STAND VAN KROON
DRUKKNOP “C”
STOPWATCH
SECONDEWIJZER
Uw horloge heeft een normaal display met een grote wijzerplaat en drie kleine
wijzerplaten die de datum, de dag en 24-uurs tijd weergeven.
•
•
•
•
•
•
DE DAG INSTELLEN
1. Trek de kroon helemaal naar buiten en draai hem MET DE KLOK MEE totdat
de juiste dag verschijnt.
2. Druk de kroon naar binnen om opnieuw te starten.
OPMERKING: U moet eerst de dag instellen en dan pas de tijd.
DE TIJD INSTELLEN
A BC
STAND VAN KROON
NORMALE STAND
STOPWATCH
1/20 SEC. WIJZER
Stand van kroon “A”, “B” en “C”
Drukknop “A” (rechts) en “B” (links)
De uur-, minuut- en kleine secondewijzer (wijzerplaat bij 6 uur) tonen de tijd.
De wijzerplaat bij 12 uur toont de “verstreken minuten” voor de chronograaf.
De wijzerplaat bij 9 uur toont de “verstreken uren” voor de chronograaf.
De centrale secondewijzer toont de “verstreken seconden” voor
de chronograaf.
TIJD, KALENDER, CHRONOGRAAF
1. Trek de kroon helemaal naar buiten en draai hem tot de juiste tijd.
2. Druk de kroon naar binnen om opnieuw te starten.
Dit horloge met chronograaf heeft drie functies:
TIJD
DE TIJD INSTELLEN:
OPMERKING: Het 24-uurs display wordt automatisch ingesteld.
1. TREK de kroon naar buiten naar stand “C”.
2. DRAAI de kroon naar links of rechts naar de juiste tijd.
3. DRUK de kroon naar binnen naar stand “A”.
DE DATUM INSTELLEN
Onmiddellijke datumverandering:
1. Trek de kroon één aanslag naar buiten en draai hem MET DE KLOK MEE
totdat u de juiste datum bereikt.
2. Druk de kroon naar binnen om opnieuw te starten.
KALENDER
DE KALENDER INSTELLEN:
MODELLEN MET DAG/DATUM/AM/PM/ZON/MAAN
1. TREK de kroon naar buiten naar stand “B”.
2. DRAAI de kroon met de klok mee naar de juiste stand.
3. DRUK de kroon naar binnen naar stand “A”.
DATUM
CHRONOGRAAF
NORMALE STAND
DAG
DRUKKNOP “A”
•
•
•
•
AB C
KROON
STAND
De chronograaf kan het volgende meten:
Verstreken minuten tot maximaal 1 uur (wijzerplaat bij 12 uur)
Verstreken uren tot maximaal 12 uur (wijzerplaat bij 9 uur)
Verstreken seconden tot maximaal 1 minuut (centrale secondewijzer)
ALVORENS DE CHRONOGRAAF TE GEBRUIKEN:
AM/PM
ZON/MAAN
Stel alle chronograafwijzers op de stand “0” of 12 uur in.
DE CHRONOGRAAFWIJZERS BIJSTELLEN:
DE TIJD INSTELLEN:
1. TREK de KROON naar buiten naar stand “C”.
2. DRUK met tussenpozen op drukknop "A" tot de centrale secondewijzer
op de stand “0” of 12 uur is teruggesteld.
3. DRUK met tussenpozen op drukknop "B" tot de wijzers in de wijzerplaat bij
12 uur op de stand “0” of 12 uur zijn teruggesteld.
4. DRUK de kroon naar binnen naar stand “A”.
1. TREK de kroon naar buiten naar stand “C”.
2. DRAAI de kroon met de klok mee naar de juiste tijd. Dag/am/pm/maan
verandert ook.
3. Druk de kroon naar binnen naar stand “A”.
OPMERKING: Vergeet niet om de tijd voor am of pm (ochtend of midag)
(zon of maan) in te stellen.
OPMERKING: Verzeker u ervan dat de chronograaf stilstaat en is teruggesteld
voordat u een bijstelling uitvoert.
DATUM INSTELLEN:
OPMERKING: Als u “A” of “B” INGEDRUKT HOUDT, draaien de wijzers continu
totdat de drukknop wordt losgelaten.
1. TREK de kroon naar buiten naar stand “B”.
2. DRAAI de kroon met de klok mee naar de juiste datum.
3. DRUK de kroon naar binnen naar stand “A”.
46
NEDERLANDS 222-095001
TYPE 3
STANDAARD CHRONOGRAAFMETING:
1. DRUK op drukknop “A” om het opnemen van de tijd te starten.
2. DRUK op drukknop “A” om het opnemen van de tijd te stoppen.
3. DRUK op drukknop “B” om terug te stellen.
MINUUT
CHRONOGRAAF
MINUUT
MODELLEN MET CHRONOGRAAF
UUR
CHRONOGRAAF
SECONDE
TYPE 2
SECONDE
CHRONO-GRAAF
SECONDE
DRUKKNOP “A”
CHRONOGRAAF
MINUUT
7
B
C
KLEINE SECONDEWIJZER
DATUM
DE TIJD INSTELLEN
1. TREK de kroon naar buiten naar stand “C”.
2.DRAAI de kroon naar links of rechts naar de juiste tijd.
3. DRUK de kroon naar binnen naar stand “A”.
DE DATUM INSTELLEN
EEN NIEUWE TIJDZONE INSTELLEN:
1. TREK de kroon naar buiten naar de eerste stand “B”.
2. Draai de kroon tegen de klok in om de datum in te stellen. *Als de datum
tussen ongeveer 21 uur en 1 uur wordt ingesteld, is het mogelijk dat
de datum de volgende dag niet verandert.
3. Nadat de datum is ingesteld, drukt u de kroon terug naar de normale
stand “A”.
1.TREK de kroon naar buiten naar stand “B”.
2. DRAAI de kroon naar links of rechts om de uurwijzer in stappen van een uur
te verplaatsen.
KALENDER
DE KALENDER INSTELLEN:
DE CHRONOGRAAF GEBRUIKEN
1.TREK de kroon naar buiten naar stand “B”.
2.DRAAI de kroon naar links of rechts om de uurwijzer te verplaatsen. Twee
volledige omwentelingen ten opzichte van de stand 12 uur verplaatsen
de datum vooruit of achteruit. Zodoende worden de datum en de 24-uurs
tijd gecorrigeerd.
3. DRUK de kroon naar binnen naar stand “A”.
Deze chronograaf kan de tijd in 1/2 seconde tot maximaal 11 uur 59 minuten
59 seconden meten en weergeven. De secondewijzer van de chronograaf blijft
continu draaien gedurende 11 uur 59 minuten 59 seconden na het starten.
DE TIJD METEN MET DE CHRONOGRAAF
OPMERKING: De datum verandert automatisch om de 24 uur.
1. De chronograaf kan worden gestart en gestopt door drukknop “A” in
te drukken.
2. Als drukknop “B” wordt ingedrukt, wordt de chronograaf teruggesteld
en keren de secondewijzer, minuutwijzer en uurwijzer van de chronograaf
terug naar de nul-stand.
TIJDMETING
C
TIJD
DE TIJD INSTELLEN:
1. TREK de kroon naar buiten naar de tweede stand “C”.
2. Draai de kroon om de uur- en minuutwijzer in te stellen.
3. Wanneer de kroon weer tot de normale stand “A” wordt ingedrukt, begint
de kleine secondewijzer te draaien.
RESET
B
• De wijzerplaat bij 6 uur toont seconden.
• De wijzerplaat bij 10 uur toont de “verstreken minuten” voor de chronograaf.
• De wijzerplaat bij 2 uur toont de “verstreken 1/20 seconden” voor
de chronograaf.
• De secondewijzer van de chronograaf toont de “verstreken seconden”
voor de chronograaf.
KROON
STAND
NORMALE STAND “A”
DRUKKNOP “B”
UUR
A
NORMALE STAND
DRUKKNOP “B”
DATUM
WERKING
MINUUTWIJZER
CHRONOGRAAF
UUR
N
DRUKKNOP “A”
CHRONO-GRAAF
1/20 SECONDE
KROON
STAND
CHRONOGRAAF
DE CHRONOGRAAF KAN HET VOLGENDE METEN:
• Verstreken 1/20 seconden tot maximaal 1 seconde (de wijzerplaat bij 2 uur).
• Verstreken seconden tot maximaal 1 minuut (secondewijzer van chronograaf).
• Verstreken minuten tot maximaal 30 minuten (de wijzerplaat bij 10 uur).
STOPPEN
OPMERKING: De chronograaf werkt 4 uur continu, waarna hij automatisch
stopt en wordt teruggesteld.
OPMERKING: Tijdens de chronograaffunctie beweegt de 1/20-secondewijzer
niet; de 1/20 seconden worden aangegeven wanneer de chronograaf stilstaat
en nog niet is teruggesteld.
CHRONOGRAAF TERUGSTELLEN (OOK NA VERVANGEN VAN
BATTERIJ)
ALVORENS DE CHRONOGRAAF TE GEBRUIKEN, moet u alle
chronograafwijzers op de stand “0” of 12 uur afstellen.
Deze procedure moet worden uitgevoerd wanneer de secondewijzer van
de chronograaf niet naar de nul-stand terugkeert nadat de chronograaf
teruggesteld is, ook nadat de batterij is vervangen.
1. Trek de kroon naar buiten naar de tweede stand “C”.
2. Druk drukknop “A” in om de secondewijzer van de chronograaf op
de nul-stand in te stellen. De chronograafwijzer kan snel worden gedraaid
door continu drukknop “A” in te drukken.
3. Zodra de wijzer naar de nul-stand terugkeert, brengt u de kroon naar
de normale stand terug.
CHRONOGRAAFWIJZERS AFSTELLEN:
1.TREK de kroon naar buiten naar stand “B”.
2.DRUK op drukknop “B” tot de wijzer in de wijzerplaat bij 10 uur op de stand
“30” is teruggesteld.
3.TREK de kroon naar buiten naar stand “C”.
4.Druk op drukknop “A” totdat de secondewijzer van de chronograaf op de
stand “0” of “60” of 12 uur is teruggesteld.
5. DRUK op drukknop “B” tot de wijzer in de wijzerplaat bij 2 uur op de stand
“0” is teruggesteld.
6.DRUK de kroon naar binnen naar stand “A” .
*Druk de kroon niet naar de normale stand terwijl de secondewijzer van
de chronograaf naar de nul-stand terugkeert. Deze stopt onderweg wanneer
de kroon naar de normale stand wordt teruggebracht en deze stand wordt als
nul-stand gezien.
OPMERKING:
•Verzeker u ervan dat de chronograaf stilstaat en is teruggesteld voordat u
een bijstelling uitvoert.
•Als u drukknop “A” of “B” 2 seconden INGEDRUKT HOUDT, draaien de
wijzers continu totdat de drukknop wordt losgelaten.
47
NEDERLANDS 222-095001
CHRONOGRAAF
DE CHRONOGRAAF KAN HET VOLGENDE METEN:
STANDAARD CHRONOGRAAFMETING:
1. DRUK op drukknop “A” om de tijd te gaan opnemen.
2. Druk op drukknop “A” om het opnemen van de tijd te stoppen.
3.DRUK op drukknop “B” om terug te stellen.
• Verstreken seconden tot maximaal één minuut (wijzerplaat bij 6 uur)
• Verstreken minuten tot maximaal één uur (wijzerplaat bij 9 uur)
STANDAARD CHRONOGRAAFMETING:
TUSSENTIJDMETING:
1. DRUK
2. DRUK
3.DRUK
4.DRUK
5. DRUK
op
op
op
op
op
drukknop
drukknop
drukknop
drukknop
drukknop
• Druk op drukknop “A” om het opnemen van de tijd te starten
• Druk op drukknop “A” om het opnemen van de tijd te stoppen
• Druk op drukknop “B” om de chronograaf op nul terug te stellen
“A” om de tijd te gaan opnemen.
“B” voor tussentijd.
“B” om het opnemen van de tijd te hervatten
“A” om het opnemen van de tijd te stoppen.
“B” om terug te stellen.
TUSSENTIJDMETING
•
•
•
•
•
INDIGLO® NACHTVERLICHTING
Terwijl de kroon in de stand “A” is, DRUKT u de kroon naar de stand “D”.
De gehele wijzerplaat wordt verlicht. De in de INDIGLO® nachtverlichting
gebruikte elektroluminescentietechnologie verlicht de gehele wijzerplaat van het
horloge's nachts en wanneer er weinig licht is.
Druk
Druk
Druk
Druk
Druk
op
op
op
op
op
drukknop
drukknop
drukknop
drukknop
drukknop
“A” om het opnemen van de tijd te starten
“B” voor tussentijd
“B” om het opnemen van de tijd te hervatten
“A” om het opnemen van de tijd te stoppen
“B” om de chronograaf op nul terug te stellen
RING VOOR VERSTREKEN TIJD
DE FUNCTIE NIGHT-MODE®
Als het horloge een draaibare buitenste ring op de wijzerplaat heeft met getallen
die overeenkomen met minuten, kunt u deze ring voor verstreken tijd gebruiken
om de tijd van een activiteit vanaf het begin op te nemen of om de eindtijd voor
de duur van een activiteit te markeren.
1.HOUD de kroon 4 seconden INGEDRUKT in stand “D” om de functie
NIGHT-MODE® te activeren. Als u op een willekeurige drukknop drukt,
gaat de INDIGLO® nachtverlichting branden en blijft 3 seconden aan.
2.De functie NIGHT-MODE® blijft 8 uur geactiveerd.
3.Of HOUD de kroon 4 seconden INGEDRUKT in stand “D” om de functie
te deactiveren.
DE TIJD VAN EEN ACTIVITEIT VANAF HET BEGIN OPNEMEN:
Stel de driehoek Start/Stop in op de tijd (uur of minuut) wanneer u de activiteit
start (zoals afgebeeld aan de linkerkant van de hieronder getoonde illustratie).
Aan het einde kunt u zien hoe lang de activiteit duurde.
DOE HET VOLGENDE ALS DE STOPWATCHWIJZERS NIET NAAR 0
TERUGKEREN WANNEER DE STOPWATCH WORDT TERUGGESTELD:
1. TREK de kroon naar buiten naar stand “B”.
2. DRUK herhaaldelijk op drukknop “A” of “B” om de wijzers naar stand “0”
te brengen.
3. DRUK de kroon naar binnen naar stand “A”.
TYPE 4
SECONDEWIJZER
DRUKKNOP “A”
UURWIJZER
STOPWATCH
MINUUTWIJZER
STOPWATCH
SECONDEWIJZER
MINUUTWIJZER
STAND VAN KROON
$
DE RESTERENDE TIJD METEN:
%
NORMALE STAND “1”
Stel de driehoek in op de stand voor het uur of de minuut wanneer u de activiteit
wilt voltooien en kijk van tijd tot tijd op het horloge om de voortgang naar dat
doel te controleren.
DRUKKNOP “B”
24-UURWIJZER
In de illustratie op de vorige pagina aan de rechterkant kunt u stoppen wanneer
de minuutwijzer de stand voor 20 minuten over het uur heeft bereikt.
WERKING
• De wijzerplaat bij 6 uur geeft de “verstreken seconden” weer voor
de chronograaf.
• De wijzerplaat bij 9 uur geeft de “verstreken minuten” weer voor
de chronograaf.
• De wijzerplaat bij 3 uur geeft de huidige tijd in een 24-uurs indeling weer
TACHYMETERRING
De tachymeterfunctie kan worden gebruikt om de snelheid in mijl per uur (MPH),
nautische mijl per uur (knopen) of kilometer per uur (KPH) te meten met behulp
van de centrale secondewijzer en de schaal op de wand boven de wijzerplaat.
U moet de werkelijke afstand weten die u in mijlen of km aflegt.
TIJD
DE TIJD INSTELLEN:
Start de chronograaf met de secondewijzer op nul (de stand twaalf uur). Binnen
de eerste minuut wijst de secondewijzer naar de snelheid voor een baan van één
mijl (of één kilometer): Als het 45 seconden duurt, wijst de wijzer naar 80 in die
stand – 80 MPH of 80 KPH.
OPMERKING: De stopwatch moet worden gestopt en op nul gesteld voordat
de tijd wordt ingesteld.
1. Trek de kroon naar buiten naar stand B.
2. Draai de kroon naar rechts of links totdat de 24-uurs wijzer, uurwijzer en
minuutwijzer de juiste tijd weergeven.
3. Druk de kroon naar binnen naar stand A.
Als binnen de eerste minuut een afstand van meer dan één mijl of kilometer
wordt afgelegd, vermenigvuldigt u het getal op de tachymeter met de afstand
om de werkelijke snelheid te krijgen: als u in 45 seconden 1,2 mijl hebt afgelegd,
vermenigvuldigt u de 80 met 1,2 – 96 MPH.
KOMPASRING
DE WIJZERS VAN DE STOPWATCH OP NUL STELLEN:
Als het horloge een beweegbare ring rond de wijzerplaat heeft met markeringen
bij de letters “N”, “E”, “W”, “S” (voor de vier kompasrichtingen noord, oost,
west, zuid) of kompasgraden, dan kunt u deze functie gebruiken om een
kompasrichtingswaarde bij benadering te vinden.
1. Leg het horloge op een plat oppervlak of houd het zo dat de wijzerplaat
parallel aan de grond is.
2. Zoek de zon op en richt de uurwijzer naar de zon.
1. Trek de kroon naar buiten naar stand B.
2. Druk op drukknop “A” om de minuut- en secondewijzer van de stopwatch
tegen de klok in naar nul te draaien. Druk op drukknop “B” om de minuut- en
secondewijzer van de stopwatch met de klok mee naar nul te draaien.
3. Druk de kroon naar binnen naar stand A.
48
NEDERLANDS 222-095001
ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN
3. In A.M. (ochtend) draait u de ring totdat de markering “S” (zuid) halverwege
tussen de uurwijzer en 12.00 uur is (na de uurwijzer of binnen de kortste
afstand tussen de uurwijzer en 12.00 uur).
4. In P.M. (middag) draait u de ring totdat “S” vóór de uurwijzer en halverwege
tussen de uurwijzer en 12.00 uur is.
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
7 6 5
SCHAKELS VERWIJDEREN:
1. Zet de armband rechtop en steek een puntig stuk gereedschap in de opening
van de schakel.
2. Duw de pen krachtig in de richting van de pijl totdat de schakel los is
(de pennen zijn met opzet moeilijk te verwijderen).
3. Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels verwijderd is.
E
W
N
ARMBAND AFSTELLEN
WEER IN ELKAAR ZETTEN:
(Variaties van de volgende gedeelten over de armband gelden voor alle
horlogemodellen.)
1. Maak de onderdelen van de armband weer aan elkaar vast.
2. Duw de pen terug in de schakel in de richting tegengesteld aan de pijl.
3. Druk de pen stevig naar beneden in de armband totdat de pen er niet meer
uitsteekt.
ARMBAND MET CLIPSLUITING
1. Open het borgplaatje.
2. Breng de sluiting naar de gewenste lengte voor de armband.
3. Oefen druk uit terwijl u het borgplaatje vasthoudt en schuif de sluiting heen
en weer totdat hij in de groeven aan de onderkant van de armband grijpt.
4. Druk het borgplaatje naar beneden totdat het dicht klikt. De sluiting kan
beschadigd raken als te veel kracht wordt uitgeoefend.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier te laten
vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop wanneer u
de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant van de behuizing.
De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met
betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert
al naargelang het werkelijke gebruik.
ARMBAND MET KLAPSLUITING
1. Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vastzit.
2. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap naar binnen en draai
de armband voorzichtig los.
3. Meet de pols en steek het veerstaafje in het juiste onderste gat.
4. Druk het veerstaafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenste gat
en laat het los zodat het vast komt te zitten.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
http://www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en NIGHT-MODE
zijn gedeponeerde handelsmerken van Timex Group B.V. en zijn
dochterondernemingen.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
49
中文 222-095001
目录
启用方法............................................................................................. 51
防水防震............................................................................................. 51
Indiglo® 夜间照明功能........................................................................ 51
模拟/数字模型..................................................................................... 51
多功能模式.......................................................................................... 52
天/日期/上午/下午/太阳/月亮模式........................................................ 52
秒表计时器模式.................................................................................. 53
计时刻度环.......................................................................................... 55
测速计刻度环...................................................................................... 55
罗盘刻度环.......................................................................................... 55
如何调整表带...................................................................................... 55
拆卸表链环扣...................................................................................... 55
电池.................................................................................................... 55
保修.................................................................................................... 55
50
中文 222-095001
感谢您选购 TIMEX® 手表。请仔细阅读以下说明,以了解 Timex 手表的操作
方法。
要使用 NIGHT-MODE® 功能
1. 按下并按住键钮“B”3 秒钟,直到听到哔哔声。
您的手表不一定具备本手册描述的全部功能。
2. 按下任何键钮将导致 INDIGLO® 夜间照明功能照亮并保持 3 秒钟。
有关详细信息,请访问:Timex.com
3. NIGHT-MODE® 功能将持续 3 小时。
启用方法
4. 要取消激活 NIGHT-MODE® 功能,按下并按住键钮“B”3 秒钟。
要启用手表,请从表冠下方揭掉塑料保护罩,然后将表冠按向表壳。此时,秒
针将以 1 秒为间隔开始向前走动。
模拟时间
要设置模拟时间
有些高深度防水表型需要将表冠旋入固定,以确保防水性。如果您的表壳上有
带镙纹的凸起部分,则必须在设置好手表后将表冠旋入。
1. 将表冠拔出至“B”档。
旋入时,请将表冠紧贴带螺纹的凸起部分,同时沿顺时针方向旋转表冠。继续
旋转直到将表冠拧紧。下一次设置手表时,需要先旋出表冠(沿逆时针方向)
才能将其拔出。
2. 沿任意方向旋转表冠调至正确的时间。
防水防震
数字显示
3. 将表冠推入至“A”档。
1. 每次按下键钮“A”时,数字显示将更改为每个功能。(如下所示):
如果您的手表具有防水性能,则会显示米数刻度(WR_M)。
时间 / 日历
防水深度
p.s.i.a.* 水面以下水压
30米/98英尺
60
倒计时器
50米/164英尺
86
秒表计时器
100米/328英尺
160
两组时间
200米/656英尺
284
每日闹铃
时间/
日历
倒计时
计时器
每日
闹铃
开始
* 按磅每平方英寸计算的压力绝对值
按下并松开模式
键钮一次。
警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮或将表冠拉出,除非您的手表
标明其防水深度为200米。
1. 只有在晶片、表冠和表壳保持完整无损的情况下,手表才具有防水性。
2. 本表非潜水用手表,不宜在潜水时使用。
3. 接触盐水后,请用清水冲洗。
按下并松开模式
键钮一次。
两组时间
小时
分钟
秒
按下并松开模式
键钮一次。
秒表计时器
月
4. 表盘上或表壳背面会注明手表是否具有防震性能。本表的防震设计通过了
ISO 国际标准测试。但应注意避免损坏水晶。
日期
天
日历
INDIGLO® 夜间照明功能
要设置时间 / 日历
按下键钮或表冠打开照明灯。INDIGLO® 夜间照明灯采用了电致发光技术,
可在夜间和低光度环境下照亮整个表盘。
1. 按下键钮“A”激活时间 / 日历显示。
2. 按下并按住键钮“D”。按住将显示,直到秒钟闪烁。
3. 按下键钮“C”将秒钟重置为“00”。
4. 按下键钮“A”让小时闪烁。
5. 按下键钮“C”向前调整小时。
6. 如上所示按下键钮“A”和“C”调整十分钟、分钟、年、月、日、
天和 12/24 小时格式。
7. 按下键钮“D”完成设置。
8. 查看或选择时间或日历以显示在您的数字显示中。
• 按下键钮“C”查看日历 2 秒钟。
• 按下并按住键钮“C”3 秒钟,直到显示更改至日历。
• 要查看或更改显示为时间,重复以上步骤。
模拟/数字模型
带 INDIGLO® 夜间照明功能和 NIGHT-MODE® 功能的 4 键钮模拟/数字模型
键钮
“B”
注:当选择 12 小时格式时,“A”或“P”将显示。
• 设置本时间以与模拟时间或其他时区协调。
• 在设置模式中按下并按住键钮“C”2 秒钟激活快拨。
键钮
“C”
AB
将显示
3秒
表冠
档
键钮
“A”
键钮
“D”
键钮
“B”
键钮
“C”
要设置每日闹铃
AB
键钮
“A”
遵照当前闹铃设置时
间和时区。
1. 按下键钮“A”激活每日闹铃显示:“闹铃”将显示 3 秒钟,之前后当前闹
铃设置时间和时区。闹铃模式符号“AL”和适用的时区符号“T1”或“T2”
交替以提供完整的信息。
2. 按下键钮“D”让时区闪烁。
3. 按下键钮“C”选择时区。
4. 按下键钮“A”让小时闪烁。
5. 按下键钮“C”向前调整小时。
6. 如上按下键钮“A”和“C”调整十分钟和分钟。
7. 按下键钮“D”完成设置。
8. 显示设置 S 后,自动激活闹铃。
表冠
档
键钮
“D”
要使用 INDIGLO® 夜间照明功能
1. 按下键钮“B”照亮整个表盘(模拟和数字)。
51
中文 222-095001
要设置双重时间:
注:
• 闹铃响起时,这将哔哔响 20 秒钟。
• 要停止闹铃哔哔响,按下任何键钮。
• 在设置模式中按下并按住键钮“C”2 秒钟激活快拨。
小时
分钟
要打开/关闭每日闹铃或报时
1. 按下键钮“A”激活每日闹铃显示。
2. 按下键钮“C”分别激活或取消激活每日闹铃和报时。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
注:
• a 或 C 将依照每日闹铃激活或取消激活显示或消失。
• N 或 B 将依照报时激活或取消激活显示或消失。
• 闹铃与数字时间,不是模拟时间配合。
• 闹铃仅在当前显示了闹铃设置模式中选择的数字时区(T1 或 T2)后响起,
由闹铃符号 a 或 C 确认。
注:在设置模式中按下并按住键钮“C”2 秒钟激活快拨。
要使用倒数计时器
小时
按下键钮“A”激活双重时间显示。“T2”将显示在双重时间旁边。
按下并按住键钮“D”;将显示“Hold”,直到小时闪烁。
按下键钮“C”向前调整小时。
按下键钮“A”让月闪烁。
按下键钮“C”向前调整月份。
如上按下键钮“A”和“C”调整日、天并设置 12 / 24 小时格式。
按下键钮“D”完成设置。
注:
1. 设置任何模式时,如果未按下任何键钮 90 秒,显示将自动返回时间 / 日历
模式。
2. 当在时间 / 日历模式之外的任何模式时,只要按下键钮“C”或“D”,再按
下键钮“A”将自动返回显示时间 / 日历模式。
MINUTE
多功能模式
设置模式
1. 按下键钮“A”激活倒数计时器显示。将显示“24 HR TR”。
2. 按下键钮“D”让小时闪烁。
3. 按下键钮“C”向前调整小时。
4. 按下键钮“A”设置十分钟。
5. 按下键钮“C”向前调整十分钟。
6. 如上按下键钮“A”和“C”调整分钟。
7. 按下键钮“D”完成设置。
8. 按下键钮“C”开始计时器。
9. 按下键钮“D”停止计时器。
10. 再次按下键钮“D”恢复计时器为当前时间。
正常位置
A BC
表冠位置
您的手表具有 1 个普通大面显示屏和显示日期、天和 24 小时的 3 个小面显示
屏。
注:当计时器倒数至零时,这将哔哔响 20 秒钟。
要停止计时器哔哔响,按下任何键钮。
要设置天
“T”将显示,表示计时计时器正在运行。
1. 将表冠全部拔出,然后顺时针转动调至正确的天。
2. 将表冠按回,重新启动计时。
计时时间最长为 24 小时。
在设置模式中按下并按住键钮“C”2 秒钟激活快拨。
注:您可以在设置时间之前设置日期。
要为标准测量使用秒表计时器:
要设置时间
1. 将表冠全部拔出,然后转动调至正确的时间。
2. 将表冠按回,重新启动计时。
或
1.
2.
3.
4.
注:自动设置 24 小时显示。
按下键钮“A”激活秒表计时器显示;将显示“CH LAP”或“CH SPL”。
按下键钮“C”开始计时。
按下键钮“D”停止计时。
按下键钮“D”重置。
要设置日期
即时日期更改:
1. 将表冠拉出一档并顺时针转动,直到达到正确的日期。
2. 将表冠按回,重新启动计时。
要为分段/分项计时时间测量使用秒表计时器:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
天/日期/上午/下午/太阳/月亮模式
按下键钮“A”激活秒表计时器显示;将显示“CH LAP”或“CH SPL”。
按下键钮“D”选择分段或分项计时。
按下键钮“C”开始计时。
按下键钮“C”记录首个分段或分项计时时间;数字将停留 15 秒钟;“L”
或“S”闪烁,表示下一个分段或分项计时时间正在后台记录。
按下键钮“A”查看正在运行的显示,同时显示冻结。
按下键钮“C”进行下一次分段或分项计时。
按下键钮“D”停止。
再次按下键钮“D”重置。
日期
正常位置
天
AB C
表冠
档
注意:秒表计时器必须重置为零,以在分段或分项计时之间选择。
记录最多 24 小时的时间并为第一个小时显示 1/100 秒。
AM/PM
太阳/月亮
52
中文 222-095001
3. 间歇按下键钮“B”,直到在 12 小时眼的指针重置为“0”或 12 小时位置
4. 将表冠推入至“A”档
要设置时间:
1. 将表冠拔出至“C”档。
2. 顺时针旋转至正确的时间。还将更改天/上午/下午/月亮。
3. 将表冠推入至“A”档。
注:确保秒表计时器停止并在调整之前重置。
注:按下并按住键钮“A”或“B”将导致指针连续移动,直到松开键钮。
注:记住设置时间的上午或下午(太阳或月亮)。
标准秒表计时器测量:
1. 按下键钮“A”开始计时
2. 按下键钮“A”停止计时
3. 按下键钮“B”重置
要设置日期:
1. 将表冠拔出至“B”档。
2. 顺时针旋转至正确的日期。
3. 将表冠推入至“A”档。
秒表计时器模式
要设置天:
类型 2
1. 将表冠拔出至“C”档。
2. 前进 24 小时更改天。
3. 将表冠推入至“A”档。
秒表计时图表
秒
键钮“A”
秒表计时器
分钟
秒表计时器模式
分针
秒表计时器
小时
查看所有秒表计时器以确定您的手表类型
7
B
表冠
档
正常位置“A”
键钮“B”
小时
类型 1
C
小秒针
日期
码表
时针
键钮“B”
A BC
小
秒针
设置时间
键钮“A”
1. 将表冠拔出至第 2“C”档。
2. 转动表冠以设置小时和分钟指针。
3. 当表冠推回正常档“A”时,小秒指针开始运行。
表冠位置
正常位置
键钮“C”
码表
秒针
•
•
•
•
•
•
设置日期
码表
1/20 秒针
1. 将表冠拔出至第 1“B”档。
2. 逆时针转动表冠设置日期。*如果日期设为约 9:00 PM 至 1:00 AM 之间的小
时,则日期可能无法更改下一天。
3. 设置好日期后,将表冠推回正常档“A”。
表冠档“A”、“B”和“C”
键钮“A”(右)和“B”(左)
小时、分钟和小秒针(6 点眼)显示时间
12 点眼显示秒表计时器的“过去的分钟”
9 点眼显示秒表计时器的“过去的小时”
第二个长秒针显示秒表计时器的“过去的秒数”
使用秒表计时器
该秒表计时器可以测量和显示 1/2 秒至最高 11 小时 59 分钟 59 秒的时间。
该秒表计时器秒针在启动后会持续运行 11 小时 59 分钟 59 秒。
使用秒表计时器测量时间
时间,日历,秒表计时器
1. 每次按下键钮“A”时,可以开始和停止秒表计时器。
2. 按下键钮“B”重置秒表计时器,秒表计时器秒指针、秒表计时器分钟指针和
秒表计时器小时指针返回零位置。
本秒表计时器手表有三个功能:
时间
要设置时间:
重设
(RESET)
1. 将表冠拔出至“C”档
2. 沿任意方向旋转表冠调至正确的时间
3. 将表冠推入至“A”档
日历
要设置日历:
停止
秒表计时器重置(包括更换电池后)
当秒表计时器秒指针在秒表计时器重置后未返回零位置时,应执行本程序,包
括更换电池。
1. 将表冠拔出至第 2“C”档。
2. 按下键钮“A”将秒表计时器秒指针设至零位置。连续按下键钮“A”可以快
速向前调整秒表计时器指针。
3. 一旦指针返回零位置,将表冠退回正常位置。
1. 将表冠拔出至“B”档
2. 顺时针旋转至正确的位置
3. 将表冠推入至“A”档
秒表计时器
•
•
•
•
时间测量
秒表计时器能够测量:
最多 1 小时的过去的分钟(12 点眼)
最多 12 小时的过去的小时(9 点眼)
最多 1 分钟的过去的秒数(第二个长秒针)
*在秒表计时器秒指针返回零位置期间,不要将表冠退回正常位置。这会在表冠
退回正常位置后停在半路,同时其位置识别为零位置。
使用秒表计时器之前:
将所有秒表计时器指针调至“0”或 12 小时位置。
要调整秒表计时器指针:
1. 将表冠拔出至“C”档
2. 间歇按下键钮“A”,直到第二个长秒针重置为“0”或 12 小时位置
53
中文 222-095001
键钮“A”
3.按下键钮“B”恢复计时。
4.按下键钮“A”停止计时。
5. 按下键钮“B”重置。
秒表计时图表
1/20 秒
表冠
档
INDIGLO® 夜间照明
类型 3
分钟
秒表计时器
分钟
小时
秒表计时器
秒
秒
D
A
B
当表冠处于“A”档时,将表冠推至“D”位置。整个表盘将亮起。INDIGLO®
夜间照明采用了电致发光技术,可在夜间和低光度环境下照亮整个表盘。
C
正常位置
键钮“B”
日期
NIGHT-MODE® 功能:
1.按住表冠至“D”档 4 秒钟以启用 NIGHT-MODE® 功能。按下任何键钮将
导致 INDIGLO® 夜间照明功能保持 3 秒钟。
2.NIGHT-MODE® 功能将保持激活 8 小时。
3.或将表冠推至“D”档并保持 4 秒取消激活。
基本操作
•
•
•
•
6 点眼显示秒。
10 点眼显示秒表计时器的“过去的分钟”。
2 点眼显示秒表计时器的“过去的 1/20 秒”。
秒表计时器第二个秒针显示秒表计时器的“过去的秒数”。
在秒表计时器中,当重置码表时,指针不会返回“0 位置”:
1. 将表冠拔出至“B”档
2. 重复按下键钮“A”或“B”将指针转到“0”位置
3. 将表冠推入至“A”档。
时间
要设置时间:
类型 4
1. 将表冠拔出至“C”档。
2.沿任意方向旋转表冠调至正确的时间
3. 将表冠推入至“A”档。
秒针
键钮“A”
要调整至新的时区:
时针
1.将表冠拔出至“B”档。
2. 沿任意方向旋转表冠将小时指针以一小时为递增量向前调。
码表
分针
分针
表冠位置
$
%
正常位置“1”
日历
要设置日历:
码表
秒针
1.将表冠拔出至“B”档。
2.沿任意方向旋转表冠调整小时指针。相对于 12 点位置的两个完整圈会向前
或向后调整日期。这将同时修正日期和 24 小时时间。
3. 将表冠推入至“A”档。
键钮“B”
24 时针
基本操作
• 6 点眼显示秒表计时器的“过去的秒数”。
• 9 点眼显示秒表计时器的“过去的分钟”。
• 3 点眼以 24 小时格式显示当前时间
注:日期每 24 小时都会自动更改。
秒表计时器
秒表计时器能够测量:
时间
要设置时间:
• 最多 1 秒的过去的 1/20 秒(2 点眼)
• 最多 1 分钟的过去的秒数(第二个长秒针)
• 最多 30 分钟的过去的分钟(10 点眼)
注:1/20 秒指针在啊秒表计时器期间不移动,当秒表计时器停止但未重置
时,1/20 秒指示。
注:设置时间之前,码表必须停止并重置为零位置。
1. 将表冠拔出至“B”档。
2. 任一方向旋转表冠,直到 24 小时、小时和分钟指针显示正确的时间。
3. 将表冠推至 A 档。
使用秒表计时器之前,将所有秒表计时器指针调整至“0”或 12 小时位置。
要调整码表指针至零位置:
注:秒表计时器将连续运行 4 小时,之后将自动停止并重置。
1. 将表冠拔出至“B”档。
2. 按下键钮“A”将码表分钟和秒指针逆时针转到零位置。按下键钮“B”将码
表分钟和秒指针瞬时针转到零位置。
3. 将表冠推至 A 档。
要调整秒表计时器指针:
1.将表冠拔出至“B”档。
2.按下键钮“B”,直到在 10 小时眼的指针重置为“30”位置。
3.将表冠拔出至“C”档。
4.按下键钮“A”,直到秒表计时器秒针重置为“0”、“60”或 12 小时位
置。
5. 按下键钮“B”,直到在 2 小时眼的指针重置为“0”位置。
6.将表冠推入至“A”档。
秒表计时器
秒表计时器能够测量:
• 最多 1 分钟的过去的秒数(6 点眼)
• 最多 1 小时的过去的分钟(9 点眼)
注:
•
确保秒表计时器停止并在调整之前重置。
•
按下并按住键钮“A”或“B”2 秒将导致指针连续移动,直到松开键钮。
标准秒表计时器测量:
• 按下键钮“A”开始计时
• 按下键钮“A”停止计时
• 按下键钮“A”将秒表计时器重置至零位置。
标准秒表计时器测量:
1. 按下键钮“A”开始计时。
2. 按下键钮“A”停止计时。
3.按下键钮“B”重置。
分项计时测量
•
•
•
•
•
分项计时测量:
1. 按下键钮“A”开始计时。
2. 按下键钮“B”分项计时。
54
按下键钮“A”开始计时
按下键钮“B”分项计时
按下键钮“B”恢复计时
按下键钮“A”停止计时
按下键钮“A”将秒表计时器重置至零位置。
中文 222-095001
翻扣式表带
计时刻度环
1.
2.
3.
4.
如果您的手表表盘上配有一个可以旋转并带分钟刻度的外环,则可使用这个计
时刻度环来为某一活动的过程从头开始计时,或按结束时间倒计时。
为某一活动从头开始计时:
将 Start/Stop(开始/停止)三角设定在活动开始的时间(小时或分钟)
(如下左图)。活动结束时即可看到所花费的时间。
找到连接表带和搭扣的弹簧轴。
用一个带尖头的工具将弹簧轴推进去,然后轻轻扭动表带,使其脱扣。
确定好腕长之后,将弹簧轴插入正确的底端轴孔。
将弹簧轴按入,与上端轴孔对齐,然后松开使之锁定到位。
图1
图2
图3
拆卸表链环扣
拆卸环扣:
1. 垂立放置表带,并用带尖头工具插入环扣上的针口。
2. 沿箭头方向用力推挤插针,使环扣脱节(插针经专门设计,难以拆卸)。
3. 重复上述步骤,直到拆掉所有不需要的环扣。
计量剩余的时间:
将三角设定在您希望完成活动的具体小时或分钟刻度,并定时查看手表以了解
进度。
在上一页示意图的右图中,当分针到达某钟点20分时,即可停止计时。
测速计刻度环
通过使用长秒针和表盘上壁的刻度,可以用测速计功能按英里(MPH)、
海里(knots) 或公里(KPH)测量时速。您事先要知道按英里或公里计算的实际行
程距离。
开始计时的时候秒针要处于零位(即12点钟位置)。在第一分钟内,秒针将指
向一英里(或一公里)行程的时速:如果花了 45 秒钟,秒针会指向相应位置的
80 - 即 80 MPH(英里/小时)或 80 KPH(公里/小时)。
重新组装:
1. 将表带各配件重新接好。
2. 按箭头反方向把插针推入环扣。
3. 用力将插针按入表链,直到针尾与孔口保持齐平。
如果在第一分钟内所行距离大于一英里或一公里,则应以测速计读数乘以该距
离才能得到实际速度:假如您在 45 秒内的行程为 1.2 英里,则应以 80 乘以
1.2 - 96 MPH。
罗盘刻度环
如果您的手表沿表盘配有一个可移动环并刻有“N”、“E”、“W”、“S”
的字样(表示四个罗盘方向)或罗盘度数,您即可利用这一功能来了解大致的
罗盘方向读数。
1. 将手表放在平面上或手持并使之与地面保持平行。
2. 找到太阳并使小时针对准太阳方向。
3. 如时间为上午,则需旋转刻度环使“S”(南)标记处于小时针和 12:00 的
中间位置(以小时针之后或小时针与 12:00 之间的最短距离为准)。
4. 如时间为下午,则需旋转刻度环使“S”标记处于小时针之前并在小时针与
12:00 之间的中间位置。
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
5
7 6
电池
Timex 强烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。在适用情况下,更换电池时
应按下重置(reset)键。电池类型注明在表壳背面后。电池寿命是根据对使用方式
的某些假设而估算的;电池寿命长短取决于实际使用方式。
W
切勿将电池弃置于火内。请勿为电池充电。切勿让儿童接触拆下的电池。
E
TIMEX 国际保修
N
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
如何调整表带
©2018 Timex Group USA, InC. TIMEX、INDIGLO 和 NIGHT-MODE 是 Timex
Group B.V.及其子公司的注册商标。
(各表型均可能出现与以下有关表带的描述略有不符的情形)。
滑扣式表带
1.
2.
3.
4.
打开锁盖。
移动搭扣,使表带达到所需长度。
用力按住锁盖并来回滑动搭扣,直到搭扣被卡入表链底侧的槽内。
将锁盖按下卡紧。请勿过分用力,否则可能损坏搭扣。
55
日本語 222-095001
目次
腕時計をスタートさせる........................................................................ 57
耐水性と耐衝撃性............................................................................... 57
Indiglo® ナイトライト............................................................................ 57
アナログ・デジタルモデル..................................................................... 57
多機能モデル...................................................................................... 58
曜日/日付/AM/PM/太陽/月モデル........................................................ 59
クロノグラフモデル............................................................................... 59
経過時間リング.................................................................................... 61
タコメーター.......................................................................................... 61
コンパスリング...................................................................................... 61
ブレスレットの調整............................................................................... 61
ブレスレットのリンクの取りはずし.......................................................... 61
電池.................................................................................................... 62
保証.................................................................................................... 62
56
日本語 222-095001
TIMEX® 腕時計をお買い上げいただきありがとうございます。
Timex 腕時計をご使
用の際は、取扱説明書をよくお読みください。
INDIGLO® ナイトライトの操作
1. プッシャー
“B”
を押すとダイヤル全域(アナログとデジタル部分)が明るく表示され
ます。
腕時計によっては記載されているすべての機能が備わっていない場合があります。
詳細はウェブサイトをご利用ください: Timex.com
NIGHT-MODE® 機能の使い方
腕時計をスタートさせる
1. ビープ音が出るまでプッシャー
“B”
を 3 秒間押します。
腕時計をスタートさせるには、
リューズの下からプラスチックのガードをはずした後、
リ
ューズをケースに向かって押し込みます。秒針が 1 秒ごとに動き始めます。
2. どれかプッシャーを押すとINDIGLO®ナイトライトは 3 秒間点灯します。
3. NIGHT-MODE® 機能は 3 時間有効です。
耐水性の高い腕時計によっては、耐水性を確保するためにリューズをネジで止める
必要があるものもあります。時計ケースにネジ山のある突起が付いている場合は、時
計を設定した後でリューズをネジ込む必要があります。
4. プッシャー“B”を 3 秒間押すと NIGHT-MODE® は終了します。
リューズをネジ込むには、
リューズをネジ山の付いた突起に強く押しつけ、右に回し
て押し込みます。
リューズがしっかり締まるまでネジ込みます。次回、腕時計を設定す
る際には、
リューズを引き出す前に、
リューズを反時計回りに回してネジをゆるめる必
要があります。
アナログ時間
アナログ時間の設定
耐水性と耐衝撃性
3. リューズを 党“A”
の位置まで押し戻します。
1. リューズを 党“B”
の位置まで引き出します。
2. リューズをいずれかの方向に回して、正しい時間に合わせます。
腕時計に耐水性がある場合は、
メートルのマーク (WR_M) が表記されています。
防水の深さ
p.s.i.a.* 水面下の水圧
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
200m/656ft
284
デジタル表示
1. プッシャー“A”を押すたびに、
デジタル表示は各機能に切り替えます。
(下の図を参照)
時間/カレンダー
デイリーアラーム
カウントダウンタイマー
クロノグラフ
デュアルタイム
*重量ポンド毎平方インチ絶対圧
警告: 防水性を維持するためには、
200メーター防水時計でなければ水中にボタン
を押したり、
リューズを操作しないでください。
1. 時計の耐水性はクリスタル、
リューズ、
ケースが無傷である場合に限り保たれま
す。
2. 計はダイバーウォッチではありませんので潜水には使用しないでください。
3. 腕時計に塩水がかかった場合は真水ですすいでください。
4. 耐衝撃性は時計の文字盤または裏面に表示されています。腕時計は ISO の耐
衝撃性試験に合格するよう設計されていますが、
クリスタルを傷つけないようにご
注意して下さい。
時間/
カレンダー
カウントダウン
タイマー
デイリー
アラーム
スタート
MODEを押して離す。
MODEを押して離す。
デュアルタイム
時間
分
秒
MODEを押して離す。
クロノグラフ
月
INDIGLO® ナイトライト
ボタンまたはリューズを押してライトを作動させます。
INDIGLO® ナイトライトに使用
されているエレクトロルミネッセント技術によって、夜間や暗い場所で腕時計の文字
盤全体が明るくなります。
日付
曜日
カレンダー
時間/カレンダーの設定
1. プッシャー“A”を押してTIME / CALENDARを表示させます。
2. プッシャー“D”を押します。秒の表示が点滅するまで押し続けます。
3. プッシャー“C”を押して秒を
“00”
に設定します。
4. プッシャー“A”を押します。時間の表示は点滅します。
5. プッシャー“C”を押して時間を設定します。
6. 同じ様にプッシャー“A”と“C”を押して分、年、付き、日付、
12/24 時間フォーマ
ットを設定します。
アナログ・デジタルモデル
7.
8.
•
•
プッシャー“D”で設定を終了します。
時間やカレンダー表示を出現させます。
プッシャー“C”を押すとカレンダーは 2 秒間表示されます。
ビープ音がするまでプッシャー“C”を 3 秒間押し続けると表示をカレンターに切
り替えます。
• 同じ様に時間の表示に戻すこともできます。
INDIGLO® ナイトライトと NIGHT-MODE® 機能付き4プッシャーアナログ・デジタ
ルモデル
プッシャー
“B”
プッシャー
“C”
注: 12時間表示モードでは
“A”または“P”が表示されます。
• この表示をアナログと同じ時刻にしたり、別の時間帯の時刻に設定したり
できます。
• 設定中はプッシャー“C”を 2 秒間押し続けると早送りできます。
AB
リューズ
位置
プッシャー
“A”
プッシャー
“D”
プッシャー
“B”
プッシャー
“C”
3 秒間表示
したら、
AB
プッシャー
“A”
リューズ
位置
現在のアラーム
時間と時間帯が
表示されます。
デイリーアラームの設定
プッシャー
“D”
1. プッシャー“A”を押してデイリーアラームを表示させます。
“ALARM”は 3 秒間
表示されて、
それから今のアラーム時間と時間帯が表示されます。
アラームモード
の“AL”とそれぞれの時間帯“T1”
“T2”
/
は交互に表示されいます。
57
日本語 222-095001
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5.
6.
7.
8.
プッシャー“D”を押します。時間帯の表示は点滅します。
プッシャー“D”を押します。時間帯を設定します。
プッシャー“A”を押します。時間の表示は点滅します。
プッシャー“C”を押して時間を設定します。
同じようにプッシャー“A”と“C”を押して分を設定します。
プッシャー“D”で設定を終了します。
S が表示され、
アラームは有効になります。
プッシャー“A”を押すと、今の測定時間は表示されます。
プッシャー“C”を押すと 2 回目以降のラップ・スプリット時間は記録されます。
プッシャー“D”を押すと終了します。
プッシャー“D”をもう一度押すとリセットされます。
注:ラップ・スプリットの設定は、
クロノグラフがゼロの状態のみに選択できます。
24 時間まで測定できます。最初の 1 時間は1/100秒まで表示されます。
第 2 時刻の設定
注:
• アラームは 20 秒間鳴ります。
• どれかのプッシャーを押すことで音は消えます。
• 設定中はプッシャー“C”を 2 秒間押し続けると早送りできます。
時間
分
デイリーアラームとチャイムの設定
1. プッシャー“A”を押してDUAL TIMEを表示させます。第 2 時刻のとなりに“T2”
が表示されます。
2. プッシャー“D”を押し続けます。
“Hold”が表示され、時間の表示は点滅します。
3. プッシャー“C”を押して時間を設定します。
1. プッシャー“A”を押してデイリーアラームを表示させます。
2. プッシャー“C”を押して、
デイリーアラームとチャイムの有効・無効を設定します。
注:
• 有効の時は a または C が表示されます。
• 有効の時は N または B が表示されます。
• アラームはアナログではなく、
デジタル時間に対応します。
• アラームは、設定されたデジタル時間帯(T1またはT2)が表示されている時
(a または C. が表示されている時)のみに鳴ります。
4. プッシャー“A”を押します。月の表示は点滅します。
5. プッシャー“C”を押して月を設定します。
6. 同じ様にプッシャー“A”と“C”を押して日付・曜日・12 / 24時間表示を設定し
ます。
7. プッシャー“D”で設定を終了します。
カウントダウンタイマー
注: 設定中はプッシャー“C”を 2 秒間押し続けると早送りできます。
時間
注:
1. どのモードの設定でも、90 秒間放置すると表示は自動的に時間・カレンダーに戻
ります。
2. 時間・カレンダー以外のモードでは、
プッシャー“C”または“D”を押してからプッ
シャー“A”を押すと、自動的に時間・カレンダーに戻ります。.
分ミュート
設定モード
多機能モデル
1. プッシャー“A”を押して、
カウントダウンタイマーモードにします。
“24 HR TR”
が表示されます。
2. プッシャー“D”を押します。時間の表示が点滅されます。
3. プッシャー“C”を押して時間を設定します。
4. プッシャー“A”を押します。分の2桁目を設定します。
5. プッシャー“C”を押して時間を設定します。
6. 同じ様にプッシャー“A”と“C”を押して、分の1桁目を設定します。
7. プッシャー“D”で設定を終了します。
8. プッシャー“C”を押して、
タイマーを開始します。
9. プッシャー“D”を押すとタイマーは止まります。
10. プッシャー“D”をもう一度押すとタイマーは設定された時間に戻ります。
普段の位置
A BC
リューズの位置
あなたの腕時計は時刻の表示と日付・曜日24時間表示の時刻を示す 3 つの小さな
表示があります。
注: タイマーはゼロになると 20 秒間ビープ音を出します。
どれかのプッシャーを押すと音は消えます。
曜日の設定
カウントダウン中、
“T”は画面に表示されます。
1. リューズをもっとも外側まで引いて時計回りに回し、正しい曜日に合わせます。
2. リューズを押して設定を終了します。
24 時間までカウントできます。
• 設定中はプッシャー“C”を 2 秒間押し続けると早送りできます。
注: 時刻の設定は曜日の後に行ってください。
時刻の設定
1. リューズをもっとも外側まで引いて回し、正しい時刻に合わせます。
2. リューズを押して設定を終了します。
クロノグラフ(標準測定)
注: 24時間表示の時刻は自動的に表示されます。
または
日付の設定
1. プッシャー“A”を押してクロノグラフを表示させます。
“CH LAP”または
“CH SPL”が表示されます。
2. プッシャー“C”を押して、測定を開始します。
3. プッシャー“D”を押すと測定は止まります。
4. プッシャー“D”でリセットします。
インスタント設定:
1. リューズを 1 個分まで引いて時計回りに回し、正しい日付に合わせます。
2. リューズを押して設定を終了します。
クロノグラフ(ラップ・スプリット測定)
1. プッシャー“A”を押してクロノグラフを表示させます。
“CH LAP”または“CH
SPL”が表示されます。
2. プッシャー“D”を押して、
ラップまたはスプリットを選択します。
3. プッシャー“C”を押して、測定を開始します。
4. プッシャー“C”を押して最初のラップ・スプリット時間を記録します。表示は 15
秒間止まり、
“L”または“S”
は表示されいます。
この間に、次のラップ・スプリット
時間は測定されています。
58
日本語 222-095001
3. リューズを“A”の位置まで押します。
曜日/日付/AM/PM/太陽/月モデル
クロノグラフ
•
•
•
•
日付
普段の位置
曜日
AB C
リューズ
位置
クロノグラフは次の期間を測定できます。
1 時間までの分(12時の表示)
12 時間までの時間(9時の表示)
1 分間までの秒(秒針)
クロノグラフを使う前に
クロノグラフの針を12時の位置(“0”
の位置)に合わせてください。
クロノグラフの設定
AM/PM
太陽・月
1. リューズを“C”の位置まで引きます。
2. 秒針は12時の位置(“0”
の位置)に来るまで、
プッシャー“A”を数回押します。
3. 12時の表示の針は12時の位置(“0”
の位置)に来るまで、
プッシャー“B”を数回押
します。
4. リューズを“A”の位置まで押します。
時刻の設定
1. リューズを“C”の位置まで引きます。
2. リューズを時計回りに回し、正しい時刻に合わせます。曜日/AM/PM/太陽/月も設
定されます。
3. リューズを“A”の位置まで押します。
注: クロノグラフを設定する前に、測定中ではなく、
リセットされていることを確認して
ください。
注: プッシャー“A”または“B”を押している間に、針は進みます。
注: 時刻のAM/PM(太陽または月)の設定も忘れないでください。
クロノグラフ(標準測定)
日付の設定
1. プッシャー“A”を押して、測定を開始します。
2. プッシャー“A”を押すと測定は止まります。
3. プッシャー“B”を押すとリセットされます。
1. リューズを“B”の位置まで引きます。
2. リューズを時計回りに回し、正しい日付に合わせます。
3. リューズを“A”の位置まで押します。
クロノグラフモデル
曜日の設定
タイプ 2
1. リューズを“C”の位置まで引きます。
2. 時刻を 24 時間進めることで曜日が変わります。
3. リューズを“A”の位置まで押します。
クロノグラフ
分
クロノグラフモデル
クロノグラフの種類をよく見て、
あなたの腕時計に対応する使い方に従ってください。
分針
クロノグラフ
時間
タイプ 1
7
B
プッシャー “B”
小さな
秒針
C
リューズ
位置
普段の位置“A”
プッシャー “B”
時間
秒
ストップウォッチ
時針
日付
プッシャー “A”
A BC
時間の設定
1. リューズを第 2 の位置(“C”の位置)まで引きます。
2. リューズを回して、正しい時刻に合わせます。
3. リューズを元位置(“A”の位置)に戻すと小さな秒針は作動します。
リューズの位置
普段の位置
プッシャー “C”
ストップウォッチ
秒針
•
•
•
•
•
•
クロノグラフ
秒
プッシャー “A”
ストップウォッチ
1/20 秒針
日付の設定
1. リューズを第 1 の位置(“B”の位置)まで引きます。
2. リューズを反時計回りに回し、日付を設定します。* 午後9時~午前1時に日付を
設定すると、次の日に日付は正しく日応じされないことがあります。
3. 設定の後、
リューズを元位置(“A”の位置)に戻します。
リューズの位置“A”、
“B”、
“C”
プッシャー“A”(右) と“B”(左)
時間、分、小さな秒針(6時の位置)は時刻を表示
12時の表示はクロノグラフの経過時間(分)を表示
9時の表示はクロノグラフの経過時間(時間)を表示
秒針はクロノグラフの経過時間(秒)を表示
クロノグラフ
クロノグラフは1/2秒の間隔で、11時間59分59秒まで測定・表示できます。
クロノグラ
フの秒針は開始後、11時間59分59秒まで連続で作動します。
時刻・カレンダー・クロノグラフ
クロノグラフの測定
このクロノグラフ腕時計には 3 つの機能が備わっています。
1. プッシャー“A”を押すとクロノグラフを開始・停止します。
2. プッシャー“B”を押すとクロノグラフはリセットされ、
クロノグラフの秒針・分針・時
針はすべてゼロの位置に戻ります。
時刻
時刻の設定
1. リューズを“C”の位置まで引きます。
2. リューズを回して、正しい時刻に合わせます。
3. リューズを“A”の位置まで押します。
リセット
カレンダー
カレンダーの設定
1. リューズを“B”の位置まで引きます。
2. リューズを時計回りに回して、正しい位置に合わせます。
59
時間の測定
停止
日本語 222-095001
注:
• 設定する前、
クロノグラフは停止して、
リセットされていることを確認してください。
• プッシャー“A”または“B”を 2 秒間押し続けると、針の動きは離すまで早くな
ります。
クロノグラフのリセット(電池交換の後など)
電池交換の後など、
クロノグラフの秒針はリセットしても正しくゼロの位置に戻らない
場合は、次の手続きを行ってください。
1. リューズを第 2 の位置(“C”の位置)まで引きます。
2. プッシャー“A”を押して、
クロノグラフの秒針をゼロの位置に戻します。
プッシャー
“A”を押し続けると早送りできます。
3. ゼロの位置に戻るとリューズを元の位置に戻します。
クロノグラフ(標準測定)
1. プッシャー“A”を押して、測定を開始します。
2. プッシャー“A”を押して、測定を停止します。
3.プッシャー“B”を押すとリセットされます。
* クロノグラフの秒針はゼロに行っている間にリューズを元の位置に押さないでくださ
い。途中でリューズを押すと、現在の位置はゼロの位置として認識されます。
スプリット測定
タイプ 3
分
プッシャー “A”
クロノグラフ
分
時間
クロノグラフ
秒
秒
1. プッシャー“A”を押して、測定を開始します。
2. プッシャー“B”を押して、
スプリットを記録します。
3.プッシャー“B”を押して、測定を再開します。
4.プッシャー“A”を押して、測定を停止します。
5. プッシャー“B”を押すとリセットされます。
D
クロノグラフ
1/20 秒
リューズ
位置
A
B
C
普段の位置
プッシャー “B”
日付
INDIGLO® ナイトライト
リューズは“A”の位置の状態で、
“D”の位置まで押します。時計全階が明るくなり
ます。
INDIGLO® ナイトライトに使用されているエレクトロルミネッセント技術により、
夜間および暗い場所で腕時計の文字盤全体が明るくなります。
基本的な操作
•
•
•
•
NIGHT-MODE® 機能
6時の表示は秒を示します。
10時の表示はクロノグラフの経過時間(分)を示します。
2時の表示はクロノグラフの経過時間(1/20秒)を示します。
クロノグラフの秒針はクロノグラフの経過時間(秒)を示します。
1.リューズを“D”の位置に押して、
4 秒間押し続けるとNIGHT-MODE® 機能が作
動します。
これで、
どれかプッシャーを押すとINDIGLO® ナイトライトは 3 秒間点
灯します。
2.NIGHT-MODE® 機能は 8 時間有効になります。
3.リューズを“D”の位置に押して、
4 秒間押し続けるとストップできます。
時刻
時刻の設定
ストップウォッチをリセットしても針は 0 の位置に戻らない場合:
1. リューズを“C”の位置まで引きます。
2.リューズを回して、正しい時刻に合わせます。
3. リューズを第“A”の位置まで押します。
1. リューズを“A”の位置まで引きます。
2. プッシャー“A”または“B”を数回押して、針を“0”の位置に戻します。
3. リューズを“A”の位置まで押します。
新しい時間帯の対応
タイプ 4
1.リューズを“B”の位置まで引きます。
2. リューズを回して、時針を1時間の間隔で時刻に合わせます。
秒針
プッシャー“A”
カレンダー
カレンダーの設定
時針
1.リューズを“B”の位置まで引きます。
2.リューズを回して、正しい時刻に合わせます。
12時の位置に対して2回回し込むと
日付は変わります。
これで日付と24時間表示の時刻を設定します。
3. リューズを第“A”の位置まで押します。
分針
ストップウォッチ
分針
リューズの位置
$
ストップウォッチ
秒針
注: 日付は24時間ごとに自動的に変わります。
クロノグラフ
クロノグラフは次の期間を測定できます。
%
元の位置“1”
プッシャー“B”
24時間表示の針
基本操作
• 1 秒間までの1/20秒(2時の表示)
• 1 分間までの秒(クロノグラフの秒針)
• 30 分間までの分(10時の表示)
• 6時の表示はクロノグラフの経過時間(秒)を表示します。
• 9時の表示はクロノグラフの経過時間(分)を表示します。
• 3時の表示は24時間表示で現在の時刻を表示します。
注: クロノグラフは最大 4 時間まで測定し、
それから自動的に停止しリセットします。
注: クロノグラフ作動中は1/20秒針が動けず、
クロノグラフをレセットせずに停止する
と1/20秒の時刻を示します。
時刻
時刻の設定
クロノグラフを使う前に、
すべての針を 12 時の位置(“0”
の位置)に設定してくださ
い。
注: ストップウォッチを停止し、
ゼロにリセットしてから時刻を設定してください。
1. リューズをB位置まで引きます。
2. リューズを回し、正しい時刻(と24時間表示の時刻)に合わせます。
3. リューズをA位置に押します。
クロノグラフの針の設定:
1.リューズを“B”の位置まで引きます。
2.10時の表示の針は
“30”
の位置に来るまでプッシャー“B”を押します。
3.リューズを“C”の位置まで引きます。
4.クロノグラフの秒針は
“0”
または
“60”(12時の位置)に来るまでプッシャー“A”を
押します。
5. 2時の表示の針は
“0”
の位置に来るまでプッシャー“B”を押します。
6.リューズを“A”の位置まで押します。
ストップウォッチの針のリセット
1. リューズをB位置まで引きます。
2. プッシャー“A”を押し、
ストップウォッチの分針と秒針を反時計回りにゼロの位置
まで戻します。
プッシャー“B”を押し、
ストップウォッチの分針と秒針を時計回り
にゼロの位置まで戻します。
3. リューズをA位置に押します。
60
日本語 222-095001
ブレスレットの調整
クロノグラフ
クロノグラフは次の期間を測定できます。
(下記のブレスレットの調整法のバリエーションは腕時計のすべてのモデルに適用
します)。
• 1分までの秒(6時の表示)
• 1時間までの分(9時の表示)
スライド式留め金ブレスレット
1. ロッキングプレートを開けます。
2. ブレスレットが希望の長さになるように留め金を動かします。
クロノグラフ(標準測定)
• プッシャー“A”を押して、測定を開始します。
• プッシャー“A”を押して、測定を停止します。
• プッシャー“B”を押すと、
クロノグラフはゼロの位置へリセットされます。
3. ロッキングプレートをしっかりと持ち、
ブレスレットの下にある溝とかみ合わされる
まで留め金を前後にスライドさせます。
4. ロッキングプレートがカチッと締まるまで押し下げます。力を入れすぎると、留め金
を損傷することがあります。
スプリット測定
•
•
•
•
•
プッシャー“A”を押して、測定を開始します。
プッシャー“B”を押すと、
スプリットは記録されます。
プッシャー“B”を押して、測定を再開します。
プッシャー“A”を押して、測定を停止します。
プッシャー“B”を押すと、
クロノグラフはゼロの位置へリセットされます。
経過時間リング
中折れ式留め金ブレスレット
分表示の回転リング付きの腕時計では、運動開始からの経過時間や運動終了まで
の時間を測定できます。
1. ブレスレットと留め金をつないでいるスプリングバーをみつけます。
2. 先の尖った道具を使ってスプリングバーを押し込んで、
ブレスレットをそっとねじっ
て外します。
3. 手首の大きさを見て、対応する下の穴にスプリングバーを差し込みます。
4. スプリングバーを押し込んで、上の穴に合わせて放すとロックされます。
運動開始からの経過時間の測定
開始・終了の三角形を開始時間(時間または分)の位置に合わせます(左の図を参照)
。終了すると、経過時間は確認できます。
図1
図2
図3
ブレスレットのリンクの取りはずし
終了までの時刻の測定
リンクの取り外し:
開始・終了の三角形を終了時間の位置に合わせます。
これで終了までの時間は確
認できます。
1. ブレスレットを立てて、先の尖った道具をリンクの隙間に入れます。
2. 力をいれてピンを矢印の方向に、
リンクがはずれるまで押します
(ピンははずれにく
いように設計されています)。
3. 必要な数のリンクを取りはずすまで繰り返します。
全ページの右側の図では、
分針は20分の位置まで来ると終了時間になります。
タコメーター
タコメーターは、秒針または時計の壁にプリントされているスケールで時速(マイル・キ
ロメーター・ノット)を測定できます。
マイルやキロメーターの距離をあらかじめ確認す
る必要があります。
クロノグラフの秒針をゼロ
(12時の位置)
にしてスタートします。
1 分以内に、秒針は
1 マイル(または 1 キロメーター)のコースの速度を表示します。
たとえば、
1 マイル・
キロメーターを45秒で完走するとすれば、
秒針は80の位置(つまり時速80マイル・キロ
メーター)を表示します。
1 分以内に 1 マイル・キロメーター以上の距離を測定したい場合はタコメーターの
数を距離に掛けて計算してください。
たとえば、
1.2マイルを45秒で完走するとすれ
ば、80を1.2にかけると時速96マイル・キロメーターになります。
接続:
1. 再接続:ブレスレットの部分を元通りに接続します。
2. ピンを矢印と反対の方向に押してリンクを戻します。
3. ブレスレットと平らになるまで、
ピンをしっかりと押し込みます。
コンパスリング
N・E・W・Sのアルファベットがプリントされている可動リング付きの腕時計では、
このリ
ングを使っておおよその方向を計算します。
1. 腕時を床に対して横にします。
2. 時針を太陽に向けます。
3. 午前中は、S(南)のマーカーが時刻針と 12:00 の中間になるまでリングを回します
(時刻針の後で、
または時刻針と 12:00 の間の最短の間隔内で)。
4. 午後は、Sが時刻針の前で、時刻針と 12:00 の中間になるまでリングを回しま
す。
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
7 6 5
E
W
N
61
日本語 222-095001
電池
Timex 社では、電池の交換は販売店または時計専門店に依頼されますよう強く推
奨しています。
リセットボタンがある場合は電池交換時に押してください。電池の種類
はケース裏に記されています。電池の寿命は一定の使用条件を仮定して概算したも
のです。電池の寿命は実際の使用法によって異なります。
電池を焼却しないでください。再充電しないでください。外した電池はお子様の手の
届かないところに保管してください。
TIMEX 国際保証書
www.timexwatch.jp/fs/timex/c/guide#returns
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX、
INDIGLO、
NIGHT-MODEはTimex
Group B.V.とその関連会社の商標です。
62
РУССКИЙ 222-095001
ОГЛАВЛЕНИЕ
С чего начать настройку часов...................................................................................................64
Водонепроницаемость и ударопрочность........................................................................64
Ночная подсветка Indiglo®..............................................................................................................64
Аналоговые/ цифровые модели.................................................................................................64
Многофункциональные модели.................................................................................................66
Модели с индикацией дня недели/ даты/ AM (до полудня)/ PM
(после полудня)/ солнца/ луны...................................................................................................66
Модели с хронографом....................................................................................................................66
Кольцо интервала времени...........................................................................................................68
Кольцо тахеометра...............................................................................................................................69
Кольцо компаса......................................................................................................................................69
Регулирование браслета.................................................................................................................69
Удаление лишних звеньев браслета........................................................................................69
Батарейка....................................................................................................................................................69
Гарантия.......................................................................................................................................................69
63
РУССКИЙ 222-095001
АНАЛОГОВЫЕ/ ЦИФРОВЫЕ МОДЕЛИ
Поздравляем с покупкой часов TIMEX®. Пожалуйста, внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации, чтобы знать как правильно пользоваться часами
Timex®.
4Х-КНОПОЧНАЯ АНАЛОГОВАЯ/ ЦИФРОВАЯ МОДЕЛЬ С НОЧНОЙ
ПОДСВЕТКОЙ INDIGLO® И ФУНКЦИЕЙ НОЧНОГО РЕЖИМА NIGHT-MODE®
Те или иные функции, описанные в настоящем буклете, в вашей модели могут
отсутствовать.
За дополнительной информацией обращайтесь на сайт: Timex.com
КНОПКА
“B”
С ЧЕГО НАЧАТЬ НАСТРОЙКУ ЧАСОВ
КНОПКА
“C”
AB
Для запуска часов удалите из-под заводной головки блокировочную вставку,
затем, надавив на головку, задвиньте ее до упора. Секундная стрелка начнет
двигаться с интервалом в одну секунду.
ПОЛОЖЕНИЕ ЗАВОДНОЙ
ГОЛОВКИ
В некоторых моделях, водонепроницаемых на большой глубине, необходимо
«вкрутить» головку для обеспечения водонепроницаемости. Если на корпусе
ваших часов имеется выступ с винтовой резьбой, необходимо вкрутить головку
после настройки часов.
КНОПКА
“A”
КНОПКА
“C”
КНОПКА
“B”
КНОПКА
“D”
AB
Для того чтобы вкрутить заводную головку, сильно прижмите ее к выступу
с винтовой резьбой и, придерживая, вращайте головку по часовой стрелке.
Продолжайте завинчивать головку до тех пор, пока она не будет плотно
закреплена. При последующей настройке часов, для того, чтобы выдвинуть
головку, необходимо будет сначала отвинтить ее (против часовой стрелки).
ПОЛОЖЕНИЕ
ЗАВОДНОЙ ГОЛОВКИ
КНОПКА
“A”
КНОПКА
“D”
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ И УДАРОПРОЧНОСТЬ
О водонепроницаемости ваших часов свидетельствует метровая отметка (WR_M).
Глубина водонепроницаемости
фунт/кв. дюйм абс. * Давление воды ниже
поверхности
30м/98футов
60
50м/164фута
86
100м/328футов
160
200м/656футов
284
ВКЛЮЧЕНИЕ НОЧНОЙ ПОДСВЕТКИ INDIGLO®
1. НАЖМИТЕ на кнопку “B” для полного освещения циферблата (как в аналоговых,
так и в цифровых моделях).
ПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИЕЙ НОЧНОГО РЕЖИМА NIGHT-MODE®
1. НАЖМИТЕ и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку “B” в течение 3 секунд, до тех пор, пока не
послышится звуковой сигнал.
2. Нажатие любой кнопки включит ночную подсветку INDIGLO® на 3 секунды.
*абсолютное давление в фунтах на кв. дюйм
3. Функция NIGHT-MODE® будет оставаться включенной в течение 3 часов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЕСЛИ НА ВАШИХ ЧАСАХ ОТСУТСТВУЕТ МАРКИРОВКА
«ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ НА ГЛУБИНЕ ДО 200 МЕТРОВ», ДЛЯ
СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ И НЕ
ВЫДВИГАЙТЕ ЗАВОДНУЮ ГОЛОВКУ ПОД ВОДОЙ.
1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло
циферблата, кнопки и корпус остаются неповрежденными.
4. Чтобы отключить функцию ночного режима NIGHT-MODE®, НАЖМИТЕ и
УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку “B” в течение 3 секунд.
2. Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует ополоснуть пресной водой.
4. Ударопрочные модели имеют соответствующую маркировку на лицевой
стороне часов или задней части корпуса. Такие часы отвечают требованиям
MOC по ударопрочности. Тем не менее, следует избегать повреждения стекла
циферблата.
2. ВРАЩАЙТЕ заводную головку в любом направлении до тех пор, пока не будет
выставлено правильное время.
ВРЕМЯ В АНАЛОГОВОМ ФОРМАТЕ
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ В АНАЛОГОВОМ ФОРМАТЕ
1. ВЫДВИНИТЕ заводную головку в положение “B”.
3. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”.
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ
1. С каждым НАЖАТИЕМ кнопки “A” на цифровом дисплее отображается та или
иная функция. (как показано внизу):
НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO®
ВРЕМЯ/ КАЛЕНДАРЬ
Для освещения циферблата нажмите на кнопку или на заводную головку.
Электролюминесцентная технология, используемая в ночной подсветке INDIGLO®,
полностью освещает циферблат часов в ночное время и в условиях слабой
освещенности.
ЕЖЕДНЕВНЫЙ БУДИЛЬНИК
ТАЙМЕР ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА
ХРОНОГРАФ
ДВОЙНАЯ ИНДИКАЦИЯ ВРЕМЕНИ
ВРЕМЯ/
КАЛЕНДАРЬ
СТАРТ
Нажмите и отпустите
кнопку MODE.
Нажмите и отпустите
кнопку MODE.
ДВОЙНАЯ ИНДИКАЦИЯ ВРЕМЕНИ
ЧАСЫ
МИНУТЫ
ТАЙМЕР ОБРАТНОГО
ОТСЧЕТА
ЕЖЕДНЕВНЫЙ
БУДИЛЬНИК
СЕКУНДЫ
Нажмите и отпустите
кнопку MODE.
ХРОНОГРАФ
МЕСЯЦ
ДАТА
ДЕНЬ НЕДЕЛИ
КАЛЕНДАРЬ
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ/ КАЛЕНДАРЯ
1. НАЖМИТЕ на кнопку “A”, чтобы вывести ВРЕМЯ/ КАЛЕНДАРЬ на дисплей.
2. НАЖМИТЕ и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку “D”. Будет отображаться слово HOLD
(удерживать) до тех пор, пока не замигают секунды.
3. НАЖМИТЕ на кнопку “C”, чтобы обнулить значение секунд.
64
РУССКИЙ 222-095001
1. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для вывода ТАЙМЕРА ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА на дисплей.
Высветится “24 HR TR”.
2. НАЖМИТЕ на кнопку “D” для того, чтобы замигали часы.
3. НАЖИМАЙТЕ на кнопку “C” для изменения часов.
4. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для того, чтобы установить десятые доли минуты.
5. НАЖИМАЙТЕ на кнопку “C” для изменения десятых долей минуты.
6. НАЖИМАЙТЕ на кнопки “A” и “C”, как показано выше, для настройки минут.
7. НАЖМИТЕ на кнопку “D” для завершения установки.
8. НАЖМИТЕ на кнопку “C” для запуска таймера.
9. НАЖМИТЕ на кнопку “D” для остановки таймера.
10. НАЖМИТЕ на кнопку “D” снова для возобновления работы таймера с установкой
на заданное время.
4. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для того, чтобы замигали часы.
5. НАЖИМАЙТЕ на кнопку “C” для изменения часов.
6. НАЖИМАЙТЕ на кнопки “A” и “C”, как показано выше, для установки десятой
доли минуты, минут, года, месяца, числа месяца и дня недели, а также 12/
24-часового формата.
7. НАЖМИТЕ на кнопку “D” для завершения установки.
8. Просмотрите или выберите ВРЕМЯ или КАЛЕНДАРЬ для отображения на
цифровом дисплее.
• НАЖМИТЕ на кнопку “C” для просмотра КАЛЕНДАРЯ в течение 2 секунд.
• НАЖМИТЕ и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку “C” в течение 3 секунд, до тех пор, пока не
послышится звуковой сигнал и на дисплее не появится КАЛЕНДАРЬ.
• Чтобы просмотреть или сменить дисплей на ВРЕМЯ, повторите
вышеприведенные действия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда таймер досчитает до нуля, послышится звуковой сигнал,
который будет продолжаться в течение 20-ти секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: При выборе 12-часового формата на дисплее отобразится “A” или
“P”.
• Настройте данное время на координирование со временем в аналоговом
формате или временем другого часового пояса.
• Чтобы ускорить установку, НАЖМИТЕ и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку “C” в
установочном режиме в течение 2 секунд.
ПОЯВИТСЯ
НА
3 СЕКУНДЫ
НАЖМИТЕ на любую кнопку для прекращения звукового сигнала.
На дисплее появится буква “T”, свидетельствующая о том, что работает таймер.
Время обратного отсчета - до 24-х часов.
Чтобы ускорить установку, НАЖМИТЕ и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку “C” в установочном
режиме в течение 2-х секунд.
А ЗАТЕМ
ЭКРАН ТЕКУЩИХ
НАСТРОЕК
ВРЕМЕНИ И
ЧАСОВОГО ПОЯСА
БУДИЛЬНИКА.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФОМ ДЛЯ СТАНДАРТНОГО
ХРОНОМЕТРИРОВАНИЯ:
УСТАНОВКА ЕЖЕДНЕВНОГО БУДИЛЬНИКА
ИЛИ
1. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для вывода ЕЖЕДНЕВНОГО БУДИЛЬНИКА на дисплей:
На 3 секунды на дисплее высветится слово ALARM (будильник), после чего
отобразятся текущие настройки времени и часового пояса будильника.
Символ режима БУДИЛЬНИКА “AL” и символ соответствующего часового пояса,
“T1” или “T2”, будут поочередно выводиться на дисплей для предоставления
всей информации.
2. НАЖМИТЕ на кнопку “D” для того, чтобы замигал часовой пояс.
3. НАЖМИТЕ на кнопку “C” для выбора часового пояса.
4. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для того, чтобы замигали часы.
5. НАЖИМАЙТЕ на кнопку “C” для изменения часов.
6. НАЖИМАЙТЕ на кнопки “A” и “C”, как показано выше, для того, чтобы настроить
десятые доли минуты и минуты.
1. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для вывода ХРОНОГРАФА на дисплей; отобразится
сообщение “CH LAP” или “CH SPL”.
2. НАЖМИТЕ на кнопку “C” для начала хронометража.
3. НАЖМИТЕ на кнопку “D” для остановки хронометража.
4. НАЖМИТЕ на кнопку “D” для сброса.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФОМ ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ
ВРЕМЕННЫХ ОТРЕЗКОВ И ПРОМЕЖУТОЧНОГО ВРЕМЕНИ:
1. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для вывода ХРОНОГРАФА на дисплей; отобразится
сообщение “CH LAP” или “CH SPL”.
2. НАЖМИТЕ на кнопку “D” для выбора между LAP (продолжительность
временного отрезка) или SPLIT (промежуточное время).
3. НАЖМИТЕ на кнопку “C” для начала хронометража.
4. НАЖМИТЕ на кнопку “C” для регистрации продолжительности первого
временного отрезка или промежуточного времени; показания застынут на
15 секунд; замигает буква “L” или “S”, указывая на то, что, в фоновом режиме,
производится запись продолжительности следующего временного отрезка или
промежуточного времени.
5. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для просмотра дисплея пробежки в то время, как
основной дисплей находится в застывшем состоянии.
6. НАЖМИТЕ на кнопку “C” для начала измерения продолжительности следующего
временного отрезка или промежуточного времени.
7. НАЖМИТЕ на кнопку “D” для остановки хронометража.
8. НАЖМИТЕ на кнопку “D” еще раз для сброса.
7. НАЖМИТЕ на кнопку “D” для завершения установки.
8. Будильник активируется автоматически после отображения на дисплее
значка S.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• При срабатывании будильник издает звуковой сигнал в течение 20-ти секунд.
• Для прекращения звукового сигнала НАЖМИТЕ на любую кнопку.
•Чтобы ускорить установку, НАЖМИТЕ и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку “C” в
установочном режиме в течение 2 секунд.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ ОТКЛЮЧЕНИЕ ЕЖЕДНЕВНОГО БУДИЛЬНИКА ИЛИ ЗВУКОВОГО
СИГНАЛА
1. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для вывода ЕЖЕДНЕВНОГО БУДИЛЬНИКА на дисплей.
2. НАЖИМАЙТЕ на кнопку “C” для включения или отключения ежедневного
будильника и звукового сигнала, соответственно.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для переключения между LAP и SPLIT необходимо обнулить
ХРОНОГРАФ.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• В зависимости от того, включен ли или отключен ежедневный будильник, на
дисплее появится или пропадет значок a или C.
• В зависимости от того, включен ли или отключен звуковой сигнал, на дисплее
появится или пропадет значок N или B.
• Будильник работает в соответствии со временем, отображенном в цифровом, а
не аналоговом формате.
• Будильник срабатывает только при отображении на дисплее цифрового
часового пояса (T1 или T2), выбранного в режиме установки будильника, о чем
также свидетельствует значок будильника a или C.
Записывает время до 24-х часов и показывает 1/100 доли секунды в течение
первого часа.
УСТАНОВКА ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА:
ЧАСЫ
1. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для вывода ИНДИКАТОРА ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА
на дисплей. Рядом с символом индикатора второго часового пояса высветится
“T2”.
2. НАЖМИТЕ и УДЕРЖИВАЙТЕ кнопку “D”; слово “Hold” (удерживать) будет
отображаться до тех пор, пока не замигают часы.
3. НАЖИМАЙТЕ на кнопку “C” для изменения часов.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРОМ ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА
ЧАСЫ
МИНУТЫ
MIМИНУТЫ
УСТАНОВОЧНЫЙ РЕЖИМ
65
РУССКИЙ 222-095001
4. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для того, чтобы замигал месяц.
5. НАЖИМАЙТЕ на кнопку “C” для изменения месяца.
6. НАЖИМАЙТЕ на кнопки “A” и “C”, как показано выше, для установки даты, дня
недели и 12/ 24-часового формата.
7. НАЖМИТЕ на кнопку “D” для завершения установки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не забудьте установить время на am (до полудня) или pm (после
полудня) (индикатор солнца или луны).
УСТАНОВКА ДАТЫ:
1. ВЫДВИНИТЕ заводную головку в положение “B”.
2. ПОВОРАЧИВАЯ заводную головку по часовой стрелке, установите правильную
дату.
3. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы ускорить установку, НАЖМИТЕ и удерживайте кнопку “C” в
установочном режиме в течение 2-х секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ:
1. Если, во время установки какого-либо режима, в течение 90 секунд не была
нажата ни одна кнопка, дисплей автоматически вернется в режим ВРЕМЯ/
КАЛЕНДАРЬ.
2. В любом режиме, отличном от режима ВРЕМЯ/ КАЛЕНДАРЬ, при нажатии
кнопок “C” или “D” последующее нажатие кнопки “A” автоматически вернет
дисплей в режим ВРЕМЯ/ КАЛЕНДАРЬ.
УСТАНОВКА ДНЯ НЕДЕЛИ:
1. ВЫДВИНИТЕ заводную головку в положение “C”.
2. Прокрутите время на 24 часа вперед для изменения дня недели.
3. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”.
МОДЕЛИ С ХРОНОГРАФОМ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ МОДЕЛИ
Ознакомьтесь со всеми хронографами, чтобы определить свою модель часов
МОДЕЛЬ 1
A BС
НОРМАЛЬНОЕ
ПОЛОЖЕНИЕ
СЕКУНДОМЕР
ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА
КНОПКА “B”
ПОЛОЖЕНИЕ
ЗАВОДНОЙ ГОЛОВКИ
МАЛАЯ
СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА
КНОПКА “C”
СЕКУНДОМЕР
СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА
Ваши часы имеют обычный большой циферблат и три малых циферблата,
отображающих дату, день недели и время в 24-часовом формате.
УСТАНОВКА ДНЯ НЕДЕЛИ
КНОПКА “A”
A BС
ПОЛОЖЕНИЕ
ЗАВОДНОЙ ГОЛОВКИ
НОРМАЛЬНОЕ
ПОЛОЖЕНИЕ
СЕКУНДОМЕР
СТРЕЛКА 1/20 ДОЛИ
СЕКУНДЫ
• Положения “A”, “B” и “C” заводной головки
• Кнопка “A” (справа) и “B” (слева)
• Время показывают часовая, минутная и малая секундная стрелки (циферблат на
позиции 6-ти часов)
• Циферблат на позиции 12-ти часов показывает количество “истекших минут”
хронографа
• Циферблат на позиции 9-ти часов показывает количество “истекших часов”
хронографа
• Основная секундная стрелка часов показывает количество “истекших секунд”
хронографа
1. Выдвините заводную головку в крайнее положение и, поворачивая ПО
ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ, установите правильный день недели.
2. Задвиньте заводную головку до упора для перезапуска часов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед установкой времени необходимо установить день недели.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
1. Выдвините заводную головку в крайнее положение и, поворачивая, установите
время.
2. Задвиньте заводную головку до упора для перезапуска часов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дисплей автоматически настроится на 24-часовой формат.
УСТАНОВКА ДАТЫ
ВРЕМЯ, КАЛЕНДАРЬ, ХРОНОГРАФ
Мгновенная корректировка даты:
1. Выдвините заводную головку в среднее положение и, поворачивая ПО
ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ, установите правильную дату.
2. Задвиньте заводную головку до упора для перезапуска часов.
Настоящие часы с хронографом обладают тремя функциями:
ВРЕМЯ
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ:
1. ВЫДВИНИТЕ заводную головку в положение “C”.
2. ПОВОРАЧИВАЯ заводную головку в любом направлении, установите правильное
время.
3. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”.
МОДЕЛИ С ИНДИКАЦИЕЙ ДНЯ НЕДЕЛИ/ ДАТЫ/ AM (ДО
ПОЛУДНЯ)/ PM (ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ)/ СОЛНЦА/ ЛУНЫ
КАЛЕНДАРЬ
УСТАНОВКА КАЛЕНДАРЯ
ДАТА
ДЕНЬ
НЕДЕЛИ
AB С
1. ВЫДВИНИТЕ заводную головку в положение “B”.
2. ПОВОРАЧИВАЯ заводную головку по часовой стрелке, установите правильное
значение.
3. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”.
НОРМАЛЬНОЕ
ПОЛОЖЕНИЕ
ПОЛОЖЕНИЕ
ЗАВОДНОЙ
ГОЛОВКИ
ХРОНОГРАФ
• Хронограф может измерять:
• Количество истекших минут в пределах до 1 часа (циферблат на позиции 12-ти
часов)
• Количество истекших часов в пределах до 12 часов (циферблат на позиции 9-ти
часов)
• Количество истекших секунд в пределах до 1 минуты (основная секундная
стрелка часов)
AM (до пол.)/PM (после пол.)
СОЛНЦЕ/ЛУНА
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ:
1. ВЫДВИНИТЕ заводную головку в положение “C”.
2. ПОВОРАЧИВАЯ заводную головку по часовой стрелке, установите правильное
время. День недели/ am (до полудня)/ pm (после полудня)/ индикатор луны
также изменятся.
3. Задвиньте заводную головку в положение “A”.
ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ХРОНОГРАФ:
Установите все стрелки хронографа на позицию “0” или позицию 12-ти часов.
66
РУССКИЙ 222-095001
3. Как только стрелка вернется на нулевую позицию, верните заводную головку в
нормальное положение.
РЕГУЛИРОВКА СТРЕЛОК ХРОНОГРАФА:
1. ВЫДВИНИТЕ ЗАВОДНУЮ ГОЛОВКУ в положение “C”.
2. Прерывистыми НАЖАТИЯМИ кнопки “A” сбросьте основную секундную стрелку
часов на позицию “0” или позицию 12-ти часов.
3. Прерывистыми НАЖАТИЯМИ кнопки “B” сбросьте стрелки в циферблате на
позиции 12-ти часов на позицию “0” или позицию 12-ти часов.
4. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”.
*Не задвигайте заводную головку в нормальное положение в то время, пока
секундная стрелка возвращается на нулевую позицию. Стрелка останавливается,
когда заводная головка возвращается в нормальное положение, и позиция
стрелки на тот момент считается нулевой.
МОДЕЛЬ 3
ПРИМЕЧАНИЕ: Прежде, чем начать регулировку, убедитесь в том, что хронограф
остановлен и произведен сброс его данных.
МИНУТЫ
КНОПКА “A”
ХРОНОГРАФ
МИНУТЫ
ПРИМЕЧАНИЕ: НАЖАТИЕ и УДЕРЖИВАНИЕ кнопки “A” или “B” приведет к
непрерывному движению стрелок до тех пор, пока кнопка не будет отпущена.
ЧАСЫ
ХРОНОГРАФ
СЕКУНДЫ
СТАНДАРТНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ ХРОНОГРАФА:
1. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для начала хронометража
2. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для остановки хронометража
3. НАЖМИТЕ на кнопку “B” для сброса
D
СЕКУНДЫ
ХРОНОГРАФ
1/20 ДОЛЯ СЕКУНДЫ
ПОЛОЖЕНИЕ
ЗАВОДНОЙ ГОЛОВКИ
A
B
С
НОРМАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
КНОПКА “B”
ДАТА
МОДЕЛИ С ХРОНОГРАФОМ
ОСНОВНЫЕ ДЕЙСТВИЯ
МОДЕЛЬ 2
• циферблат на позиции 6-ти часов показывает секунды.
• циферблат на позиции 10-ти часов показывает количество “истекших минут”
хронографа.
• циферблат на позиции 2-х часов показывает количество “истекших 1/20-х
долей секунды” хронографа.
• секундная стрелка хронографа показывает количество “истекших секунд”
хронографа.
ХРОНОГРАФ
СЕКУНДЫ
КНОПКА “A”
ХРОНОГРАФ
МИНУТЫ
МИНУТНАЯ СТРЕЛКА
ХРОНОГРАФ
ЧАСЫ
7
B
C
ПОЛОЖЕНИЕ
ЗАВОДНОЙ ГОЛОВКИ
НОРМАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ “A”
КНОПКА “B”
ЧАСЫ
МАЛАЯ
СЕКУНДНАЯ
СТРЕЛКА
ВРЕМЯ
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ:
ДАТА
1. ВЫДВИНИТЕ заводную головку в положение “C”.
2.ПОВОРАЧИВАЯ заводную головку в любом направлении, установите
правильное время.
3. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
1. ВЫДВИНИТЕ заводную головку во 2-е положение “C”.
2. Поворачивая заводную головку, отрегулируйте часовую и минутную стрелки.
3. Когда заводная головка будет задвинута в нормальное положение “A”, начнет
двигаться малая секундная стрелка.
НАСТРОЙКА НА НОВЫЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС:
1.ВЫДВИНИТЕ заводную головку в положение “B”.
2. ВРАЩАЯ заводную головку в любом направлении, передвигайте часовую
стрелку часовыми интервалами.
УСТАНОВКА ДАТЫ
1. ВЫДВИНИТЕ заводную головку в 1-е положение “B”.
2. Вращая заводную головку против часовой стрелки, установите дату. *Если
установка даты производилась в период с 9:00 вечера до 1:00 ночи, дата может
не измениться на следующий день.
3. После установки даты задвиньте заводную головку обратно в нормальное
положение “A”.
КАЛЕНДАРЬ
УСТАНОВКА КАЛЕНДАРЯ:
1.ВЫДВИНИТЕ заводную головку в положение “B”.
2.ВРАЩАЯ заводную головку в любом направлении, передвигайте часовую
стрелку. Два полных оборота относительно 12-ти часовой позиции передвинут
дату вперед или назад. Таким образом, будет выставлена и правильная дата, и
24-часовой формат отображения времени.
3. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФОМ
Данный хронограф способен измерять и отображать время в диапазоне от
1/2 секунды до 11 часов, 59 минут и 59 секунд. После запуска хронографа, его
секундная стрелка находится в беспрерывном движении в течение 11 часов, 59
минут и 59 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дата меняется автоматически каждые 24 часа.
ХРОНОГРАФ
ХРОНОГРАФ МОЖЕТ ИЗМЕРЯТЬ:
ХРОНОМЕТРИРОВАНИЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ХРОНОГРАФА
• Количество истекших 1/20 долей секунды в пределах до 1 секунды (циферблат
на позиции 2-х часов).
• Количество истекших секунд в пределах до 1 минуты (секундная стрелка
хронографа)
• Количество истекших минут в пределах до 30 минут (циферблат на позиции
10-ти часов)
1. Запуск и остановка хронографа осуществляются нажатием кнопки “A”.
2. Нажатием кнопки “B” осуществляется сброс хронографа, и его секундная,
минутная и часовая стрелки возвращаются на нулевую позицию.
RESET
(СБРОС)
ИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ
СТОП
ПРИМЕЧАНИЕ: Хронограф будет работать непрерывно в течение 4-х часов, после
чего автоматически остановится и произведет сброс.
ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелка индикации 1/20-х долей секунды неподвижна во
время работы хронографа, 1/20 доли секунды указываются в тот момент, когда
хронограф остановился, но ещё не произвел сброс.
СБРОС ХРОНОГРАФА (ВКЛЮЧАЯ СБРОС ПОСЛЕ ЗАМЕНЫ БАТАРЕЙКИ)
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ХРОНОГРАФА установите все стрелки хронографа
на позиции “0” или 12-ти часов.
Данную процедуру необходимо произвести в случае, если секундная стрелка
хронографа не возвращается на нулевую позицию после сброса, включая сброс
после замены батарейки.
1. Выдвините заводную головку во 2-е положение “C”.
2. Нажмите на кнопку “A”, чтобы установить секундную стрелку хронографа
на нулевую позицию. Можно ускорить передвижение стрелки хронографа,
удерживая кнопку “A”.
РЕГУЛИРОВКА СТРЕЛОК ХРОНОГРАФА:
1.ВЫДВИНИТЕ заводную головку в положение “B”.
2.НАЖИМАЙТЕ на кнопку “B” до тех пор, пока стрелка в циферблате на позиции
10-ти часов не произведет сброс на позицию “30”.
3.ВЫДВИНИТЕ заводную головку в положение “C”.
67
РУССКИЙ 222-095001
ВРЕМЯ
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ:
4.НАЖИМАЙТЕ на кнопку “A” до тех пор, пока секундная стрелка хронографа не
произведет сброс на позицию “0”, “60” или 12-ти часов.
5. НАЖИМАЙТЕ на кнопку “B” до тех пор, пока стрелка в циферблате на позиции
2-х часов не произведет сброс на “нулевую” позицию.
6.ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед установкой времени, секундомер необходимо остановить и
сбросить на нулевую позицию.
1. Выдвините заводную головку в положение B.
2. Вращайте заводную головку в любом направлении до тех пор, пока стрелка
24-часового формата, часовая и минутная стрелки не начнут показывать
правильное время.
3. Задвиньте заводную головку в положение А.
ПРИМЕЧАНИЕ:
•Прежде, чем начать регулировку, убедитесь в том, что хронограф остановлен и
произведен сброс его данных.
•НАЖАТИЕ и УДЕРЖИВАНИЕ кнопки “A” или “B” в течение 2-х секунд приведет к
непрерывному движению стрелок до тех пор, пока кнопка не будет отпущена.
ПЕРЕВОД СТРЕЛОК СЕКУНДОМЕРА НА НУЛЕВУЮ ПОЗИЦИЮ:
СТАНДАРТНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ ХРОНОГРАФА:
1. Выдвините заводную головку в положение B.
2. Нажмите на кнопку “A” для перевода секундной и минутной стрелок
секундомера против часовой стрелки на нулевую позицию. Нажмите на кнопку
“B” для перевода секундной и минутной стрелок секундомера по часовой
стрелке на нулевую позицию.
3. Задвиньте заводную головку в положение А.
1. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для начала хронометража.
2. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для остановки хронометража.
3.НАЖМИТЕ на кнопку “B” для сброса.
ЗАМЕР ПРОМЕЖУТОЧНОГО ВРЕМЕНИ:
1. НАЖМИТЕ на кнопку “A” для начала хронометража.
2. НАЖМИТЕ на кнопку “B”, чтобы прервать хронометраж.
3.НАЖМИТЕ на кнопку “B” для возобновления хронометража.
4.НАЖМИТЕ на кнопку “A” для остановки хронометража.
5. НАЖМИТЕ на кнопку “B” для сброса.
ХРОНОГРАФ
ХРОНОГРАФ МОЖЕТ ИЗМЕРЯТЬ:
• Количество истекших секунд в пределах до одной минуты (циферблат на
позиции 6-ти часов)
• Количество истекших минут в пределах до 1 часа (циферблат на позиции 9-ти
часов)
СТАНДАРТНОЕ ИЗМЕРЕНИЕ ХРОНОГРАФА
НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO®
• Нажмите на кнопку “A” для начала хронометража
• Нажмите на кнопку “A” для остановки хронометража
• Нажмите на кнопку “B” для сброса хронографа на нулевую позицию
Из положения “A” ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “D”. Циферблат будет
полностью освещен. Электролюминесцентная технология, используемая в ночной
подсветке INDIGLO®, освещает весь циферблат часов в ночное время и в условиях
слабой освещенности.
ЗАМЕР ПРОМЕЖУТОЧНОГО ВРЕМЕНИ
ФУНКЦИЯ NIGHT-MODE® (НОЧНОЙ РЕЖИМ):
•
•
•
•
•
1.НАЖМИТЕ и УДЕРЖИВАЙТЕ заводную головку в положении “D” в течение 4-х
секунд для включения функции ночного режима NIGHT-MODE®. НАЖАТИЕ
любой кнопки включит ночную подсветку INDIGLO® на 3 секунды.
2.Функция NIGHT-MODE® (ночной режим) будет оставаться включенной в течение
8 часов.
3.Или НАЖМИТЕ и УДЕРЖИВАЙТЕ заводную головку в положении “D” в течение 4
секунд для отключения.
Нажмите на кнопку “A” для начала хронометража
Нажмите на кнопку “B”, чтобы прервать хронометраж
Нажмите на кнопку “B” для возобновления хронометража
Нажмите на кнопку “A” для остановки хронометража
Нажмите на кнопку “B” для сброса хронографа на нулевую позицию
КОЛЬЦО ИНТЕРВАЛА ВРЕМЕНИ
Если ваша модель часов снабжена поворотным внешним кольцом на циферблате,
с цифрами, соответствующими минутам, можно использовать данное кольцо
интервала времени для хронометрирования какого-либо события или
деятельности с момента их начала или для отметки окончания того или иного
события или деятельности.
ЕСЛИ СТРЕЛКИ СЕКУНДОМЕРА НЕ ВОЗВРАЩАЮТСЯ НА “НУЛЕВУЮ
ПОЗИЦИЮ” ПОСЛЕ СБРОСА:
1. ВЫДВИНИТЕ заводную головку в положение “B”.
2. НАЖИМАЙТЕ на кнопку “A” или “B” многократно для перевода стрелок на
“нулевую” позицию.
3. ЗАДВИНЬТЕ заводную головку в положение “A”.
ХРОНОМЕТРИРОВАНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ С МОМЕНТА ЕЕ НАЧАЛА:
Установите треугольник Start/ Stop (Старт/ Стоп) на время (час или минуту) начала
деятельности (как показано на нижнем левом рисунке). По завершении, вы
определите, как долго длилась данная деятельность.
МОДЕЛЬ 4
СЕКУНДНАЯ
СТРЕЛКА
КНОПКА “A”
ЧАСОВАЯ
СТРЕЛКА
СЕКУНДОМЕР
МИНУТНАЯ
СТРЕЛКА
СЕКУНДОМЕР
СЕКУНДНАЯ
СТРЕЛКА
МИНУТНАЯ СТРЕЛКА
$
ПОЛОЖЕНИЕ
% ЗАВОДНОЙ ГОЛОВКИ
НОРМАЛЬНОЕ
ПОЛОЖЕНИЕ “1”
КНОПКА “B”
24- ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА
ОСНОВНЫЕ ДЕЙСТВИЯ
ИЗМЕРЕНИЕ ОСТАВШЕГОСЯ ВРЕМЕНИ:
• Циферблат на позиции 6-ти часов показывает количество “истекших секунд”
хронографа
• Циферблат на позиции 9-ти часов показывает количество “истекших минут”
хронографа
• Циферблат на позиции 3-х часов показывает текущее время в 24-часовом
формате
Установите треугольник на час или минуту, в которые вы желаете завершить ту
или иную деятельность, и периодически проверяйте часы, чтобы проследить, как
долго осталось до достижения цели.
Как показано на рисунке справа на предыдущей странице, можно остановиться,
когда минутная стрелка достигнет позиции 20 минут после часа.
68
РУССКИЙ 222-095001
БРАСЛЕТ С БЕЗОПАСНОЙ ДВОЙНОЙ ЗАСТЕЖКОЙ
КОЛЬЦО ТАХЕОМЕТРА
Функция тахеометра предназначена для измерения скорости в милях/ час (MPH),
морских милях/ час (узлах) или километрах/ час (KPH) с использованием основной
секундной стрелки и масштабной линейки на стене над циферблатом часов.
Необходимо знать фактическое расстояние, которое требуется пройти, в милях
или километрах.
1. Обнаружьте пружинный стержень, соединяющий браслет с застежкой.
2. С помощью инструмента с острым концом вдавите стержень и, осторожно
повернув, отсоедините браслет.
3. Определите размер запястья, затем вставьте стержень в соответствующее
нижнее отверстие.
4. Надавите на пружинный стержень, выровняйте его с верхним отверстием и
отпустите, чтобы он встал на место.
Запустите хронограф с секундной стрелкой, установленной в нулевое положение
(позиция 12-ти часов). В течение первой минуты секундная стрелка укажет на
скорость для курса длиной в одну милю (или один километр): если указанное
время составляет 45 секунд, то стрелка покажет 80 в этой позиции, что означает
80 миль/час или 80 км/час.
Если в течение первой минуты пройдено расстояние длиной в более чем
одну милю или километр, умножьте показатель тахеометра на расстояние
для получения фактической скорости: если вы прошли 1.2 мили за 45 секунд,
умножьте 80 на 1.2 = 96 миль/час.
КОЛЬЦО КОМПАСА
Если ваши часы оснащены подвижным кольцом вокруг циферблата с
обозначением сторон света “N”, “E”, “W”, “S”(четыре направления по компасу)
или указателями градусов, можно использовать данную функцию для поиска
приблизительного азимута.
Рис. 1
Рис. 3
УДАЛЕНИЕ ЛИШНИХ ЗВЕНЬЕВ БРАСЛЕТА
1. Положите часы на плоскую поверхность или держите их так, чтобы циферблат
был параллелен земле.
2. Определите положение солнца и поместите часовую стрелку так, чтобы она
указывала в сторону солнца.
3. В режиме АМ (до полудня), поворачивая кольцо, установите обозначение “S”
(юг) посередине между часовой стрелкой и 12:00 (после часовой стрелки или в
пределах кратчайшего расстояния между часовой стрелкой и 12:00).
4. В режиме РМ (после полудня), поворачивая кольцо, установите обозначение “S”
(юг) до часовой стрелки и посередине между часовой стрелкой и 12:00.
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
7 6 5
Рис. 2
УДАЛЕНИЕ ЗВЕНЬЕВ:
1. Поставьте браслет на торец и вставьте инструмент с острым концом в открытое
отверстие звена.
2. Сильно надавите на штифт в направлении стрелки, чтобы отсоединить звено
(конструкция предусматривает необходимость приложения усилий для
удаления штифта).
3. Повторяйте процедуру до тех пор, пока не будет отсоединено нужное
количество звеньев.
E
W
N
СБОРКА:
РЕГУЛИРОВАНИЕ БРАСЛЕТА
1. Соедините части браслета.
2. Вставьте штифт обратно в звено в направлении, противоположном стрелке.
3. Надежно установите штифт в ячейку браслета, так, чтобы он был вровень с
кромкой.
(Один из приведенных ниже параграфов по регулированию браслета относится к
вашей модели часов).
БРАСЛЕТ СО СКОЛЬЗЯЩЕЙ ЗАСТЕЖКОЙ
1. Откройте блокировочную пластину.
2. Переместите застежку на нужную длину браслета.
3. Удерживая и прижимая блокировочную пластину, двигайте застежку взадвперед до тех пор, пока она не встанет в направляющие канавки на нижней
стороне браслета.
4. Закройте блокировочную пластину, вдавив ее до защелкивания. Учтите, что
избыточная сила может привести к повреждению застежки.
БАТАРЕЙКА
Для замены батарейки фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться
к розничному продавцу или ювелиру. В зависимости от модели часов, при
замене батарейки нажмите на кнопку сброса. Тип батарейки указан на задней
крышке. Приблизительный срок службы батарейки основан на определенных
предположениях относительно пользования и может варьироваться, в
зависимости от фактического пользования.
НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПОДЗАРЯЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ. ХРАНИТЕ
РАСПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO и NIGHT-MODE являются
зарегистрированными торговыми марками компании Timex Group B.V. и ее
дочерних предприятий.
69
ČESKY 222-095001
OBSAH
Jak své hodinky spustit........................................................................................................................71
Odolnost proti vodě a nárazům.....................................................................................................71
Noční světlo Indiglo®............................................................................................................................71
Analogové/digitální modely............................................................................................................71
Multifunkční modely.............................................................................................................................72
Modely se dnem/datem/AM/PM/sluncem/měsícem......................................................73
Modely se stopkami...............................................................................................................................73
Prstenec k měření uplynulého času.............................................................................................75
Prstenec tachometru.............................................................................................................................75
Prstenec kompasu..................................................................................................................................75
Nastavení řemínku..................................................................................................................................75
Odstranění článků z náramku..........................................................................................................75
Baterie.............................................................................................................................................................76
Záruka.............................................................................................................................................................76
70
ČESKY 222-095001
POUŽITÍ NOČNÍHO SVĚTLA INDIGLO®
Gratulujeme k zakoupení hodinek TIMEX®. Přečtěte si tento návod pozorně, abyste
pochopili, jak hodinky Timex fungují.
1. Pro osvětlení celého ciferníku stiskněte tlačítko „B“ (analogové i digitální modely).
Vaše hodinky nemusí disponovat všemi funkcemi, popsanými v této příručce.
Více informací naleznete na webové adrese: Timex.com
POUŽITÍ FUNKCE NIGHT-MODE® – NOČNÍ REŽIM
JAK SVÉ HODINKY SPUSTIT
1. STISKNĚTE a PŘIDRŽTE tlačítko „B“ na 3 sekundy, dokud neuslyšíte pípnutí.
2. Po stisku jakéhokoli tlačítka se rozsvítí noční světlo INDIGLO® a bude svítit
3 sekundy.
3. Funkce NIGHT-MODE® bude fungovat 3 hodiny.
4. Pro deaktivaci funkce NIGHT-MODE® STISKNĚTE a PŘIDRŽTE tlačítko „B“ na
3 sekundy.
Chcete-li hodinky spustit, odstraňte plastový kryt pod korunkou a zatlačte korunku
proti pouzdru. Vteřinová ručička se začne pohybovat v sekundových intervalech.
Některé vodotěsné hodinky pro velké hloubky vyžadují k zajištění vodotěsnosti
zašroubování nastavovací korunky. Mají-li vaše hodinky pouzdro s výstupkem se závity,
musí být po nastavení hodinek korunka zašroubována.
Chcete-li ji zašroubovat, zatlačte korunku pevně proti výstupku se závitem a přidržte
ji, zatímco korunkou otáčíte ve směru hodinových ručiček. Pokračujte zašroubováním
korunky až na doraz. Budete-li příště chtít hodinky nastavit, musíte korunku před
vytažením vyšroubovat (proti směru hodinových ručiček).
ANALOGOVÝ ČAS
NASTAVENÍ ANALOGOVÉHO ČASU
1. VYTÁHNĚTE korunku do polohy „B“.
2. Pro nastavení správného času můžete korunkou OTÁČET oběma směry.
3. ZATLAČTE korunku do polohy „A“.
ODOLNOST PROTI VODĚ A NÁRAZŮM
Jsou-li vaše hodinky vodotěsné, je na nich vyznačen údaj v metrech (WR_M).
Hloubka vodotěsnosti
DIGITÁLNÍ DISPLEJ
p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
30 m/98 stop
1. Digitální displej se s každým STISKEM tlačítka „A“ mění podle jednotlivých funkcí.
(Jak je zobrazeno níže):
60
50 m/164 stop
86
ČAS / KALENDÁŘ
100 m/328 stop
160
DENNÍ UPOZORNĚNÍ
200m/656 stop
284
ČASOVAČ ODPOČÍTÁVÁNÍ
STOPKY
*absolutní tlak v librách na čtvereční palec
DUÁLNÍ ČAS
VAROVÁNÍ: POKUD VAŠE HODINKY NEJSOU OZNAČENY JAKO VODOTĚSNÉ
DO 200 METRŮ, CHCETE-LI ZACHOVAT JEJICH VODOTĚSNOST, POD VODOU
NETISKNĚTE ŽÁDNÁ TLAČÍTKA ANI NEVYTAHUJTE KORUNKU.
1. Hodinky si zachovají vodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane neporušen jejich
krystal (sklíčko), korunka a plášť.
2. Nejedná se o potápěčské hodinky, a nesmí být používány při potápění.
3. Budou-li hodinky vystaveny mořské vodě, opláchněte je sladkou vodou.
4. Odolnosti vůči nárazům bude uvedena na ciferníku nebo na zadní části pláště.
Hodinky jsou zkonstruovány tak, aby splnily požadavky testu nárazuvzdornosti
podle normy ISO. Musíte však zabránit poškození krystalu.
ČAS/
KALENDÁŘ
START
Tlačítko REŽIM stiskněte a uvolněte
jednou.
Tlačítko REŽIM stiskněte a uvolněte
jednou.
DUÁLNÍ ČAS
HODINA
ODPOČÍTÁVÁNÍ
ČASOVAČ
DENNÍ
UPOZORNĚNÍ
MINUTA
SEKUNDA
MĚSÍC
NOČNÍ SVĚTLO INDIGLO®
ANALOGOVÉ/DIGITÁLNÍ MODELY
7.
8.
•
•
TLAČÍTKO
„C“
•
AB
TLAČÍTKO
„B“
TLAČÍTKO
„C“
AB
ZOBRAZÍ
SE NA 3
SEKUNDY
KORUNKY
POZICE
TLAČÍTKO
„A“
Pro vyvolání displeje ČAS / KALENDÁŘ STISKNĚTE tlačítko „A“.
STISKNĚTE a PŘIDRŽTE tlačítko „D“. Dokud blikají sekundy, zobrazuje se HOLD.
Pro resetování sekund na „00“ STISKNĚTE tlačítko „C“.
Po STISKU tlačítka „A“ začnou blikat hodiny.
Pro nastavení hodin vpřed STISKNĚTE tlačítko „C“.
Pro nastavení desítek minut, minuty, roku, měsíce, data, dne a 12/24hodinového
formátu STISKNĚTE tlačítka „A“ a „C“.
Nastavení dokončíte STISKNUTÍM tlačítka „D“.
Zobrazení nebo volba ČASU nebo KALENDÁŘE, aby se zobrazily na digitálním
displeji.
Pro zobrazení kalendáře na 2 sekundy STISKNĚTE tlačítko „C“.
STISKNĚTE a na 3 sekundy PŘIDRŽTE tlačítko „C“, dokud se na displej na hodinkách
nezmění zobrazení KALENDÁŘE.
Pro zobrazení nebo změnu zobrazení na ČAS opakujte výše uvedené kroky.
POZNÁMKA: Je-li vybrán 12hodinový formát, zobrazí se „A“ nebo „P“.
• Tento čas nastavte na koordinaci s analogovým časem nebo s jiným časovým
pásmem.
• Pro aktivaci rychlého posunu STISKNĚTE a PŘIRŽTE tlačítko „C“ v režimu nastavení
na 2 sekundy.
KORUNKY
POZICE
TLAČÍTKO
„D“
DEN
NASTAVENÍ ČASU / KALENDÁŘE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ČTYŘTLAČÍTKOVÉ ANALOGOVÉ/DIGITÁLNÍ MODELY S NOČNÍM SVĚTLEM
INDIGLO® A FUNKCÍ NIGHT-MODE®
TLAČÍTKO
„A“
DATUM
KALENDÁŘ
Pro aktivaci světla stiskněte tlačítko nebo korunku. Elektroluminiscenční technologie
použitá pro noční osvětlení INDIGLO® osvětluje celý povrch číselníku hodinek v noci
a ve zhoršených světelných podmínkách.
TLAČÍTKO
„B“
Tlačítko REŽIM stiskněte a uvolněte
jednou.
STOPKY
TLAČÍTKO
„D“
71
NÁSLEDOVÁNO AKTUÁLNÍHO
UPOZORNĚNÍ NASTAVENÍM
ČASU A ČASOVÉ ZÓNY.
ČESKY 222-095001
4. Pro resetování STISKNĚTE tlačítko „D“.
NASTAVENÍ DENNÍHO UPOZORNĚNÍ
1. Pro vyvolání displeje DENNÍHO UPOZORNĚNÍ STISKNĚTE tlačítko „A“. Na 3 sekundy
se zobrazí „ALARM“ a poté nastavený čas současného upozornění a časové pásmo.
Pro získání úplných informací se střídají symbol režimu BUDÍKU „AL“ a symbol
použitelného časového pásma „T1“ nebo „T2“.
2. Chcete-li rozblikat časové pásmo, stiskněte tlačítko „D“.
3. Pro volbu časového pásma stiskněte tlačítko „C“.
4. Po STISKU tlačítka „A“ se rozblikají hodiny.
5. Pro nastavení hodin vpřed STISKNĚTE tlačítko „C“.
6. Pro nastavení desítek minut a minuty STISKNĚTE tlačítko „A“ a „C“, jak je uvedeno výše.
7. Pro dokončení nastavení STISKNĚTE tlačítko „D“.
8. Po nastavení se upozornění aktivuje automaticky a zobrazí se S.
POUŽITÍ STOPEK NA MĚŘENÍ ČASU LAP NEBO SPLIT:
1. Stiskem tlačítka „A“ vyvolejte displej STOPEK; zobrazí se symboly „CH LAP“ nebo
„CH SPL“.
2. Pro volbu LAP nebo SPLIT STISKNĚTE tlačítko „D“.
3. Pro spuštění měření STISKNĚTE tlačítko „C“.
4. Pro zaznamenání prvního času kola nebo mezičasu stiskněte tlačítko „C"; číslice na
15 sekund zamrznou; budou blikat symboly „L“ nebo „S“ jako indikace, že na pozadí
je zaznamenáván čas kola nebo mezičasu.
5. Pro zobrazení běžícího displeje, zatímco je displej zamrzlý, stiskněte tlačítko „A“.
6. Pro změření dalšího kola nebo mezičasu stiskněte tlačítko „C“.
7. Pro zastavení STISKNĚTE tlačítko „D“.
8. Pro resetování STISKNĚTE tlačítko „D“ znovu.
POZNÁMKA:
• Po zaznění bude upozornění pípat po dobu 20 sekund.
• Pro zastavení zvukového upozornění stiskněte kterékoli tlačítko.
•Pro aktivaci rychlého posunu STISKNĚTE a PŘIRŽTE tlačítko „C“ v režimu nastavení
na 2 sekundy.
POZNÁMKA: Pro přepínání mezi možnostmi LAP a SPLIT musí být STOPKY resetovány
na nulu.
Zaznamenává čas až do 24 hodin a zobrazuje setiny sekund první hodiny.
NASTAVENÍ DUÁLNÍHO ČASU:
NASTAVENÍ DENNÍHO UPOZORNĚNÍ NEBO ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ
HODINOVÉHO SIGNÁLU
HODINA
MINUTA
1. Pro vyvolání displeje DENNÍHO UPOZORNĚNÍ STISKNĚTE tlačítko „A“.
2. Pro aktivaci nebo deaktivaci denního upozornění a hodinového signálu
odpovídajícím způsobem STISKNĚTE tlačítko „C“.
POZNÁMKA:
• a závislosti na aktivaci nebo deaktivaci denního upozornění se zobrazí nebo zmizí
nebo C.
• Vzávislosti na aktivaci nebo deaktivaci hodinového signálu se zobrazí nebo zmizí
N nebo B.
• Upozornění je koordinováno časem digitálním, nikoli analogovým.
• Upozornění zazní pouze tehdy, je-li v aktuálně zobrazeném režimu Nastavení
upozornění vybráno digitální časové pásmo (T1 nebo T2), což je potvrzeno
symbolem upozornění a nebo C.
1. Pro vyvolání displeje DUÁLNÍHO ČASU STISKNĚTE tlačítko „A“. Vedle duálního času
se zobrazí „T2“.
2. STISKNĚTE a PŘIDRŽTE tlačítko „D"; dokud budou blikat hodiny, zobrazí se „Hold“.
3. Pro nastavení hodin vpřed STISKNĚTE tlačítko „C“.
4. Pro rozblikání měsíce stiskněte tlačítko „A“.
5. Pro rychlý pohyb měsíce vpřed stiskněte tlačítko „C“.
6. Pro úpravu data, dne a nastavení 12/24hodinového formátu stiskněte tlačítka „A“
a „C", jak je uvedeno výše.
7. Pro dokončení nastavení STISKNĚTE tlačítko „D“.
POUŽITÍ ČASOVAČE
HODINA
POZNÁMKA: Pro aktivaci rychlého posunu STISKNĚTE a přiržte tlačítko „C“ v režimu
nastavení na 2 sekundy.
MINUTA
POZNÁMKA:
1. Není-li během nastavování v jakémkoli režimu žádné tlačítko stisknuto po dobu
90 sekund, displej se automaticky vrátí do režimu ČAS/KALENDÁŘ.
2. Pokud v jakémkoli jiném režimu, než je ČAS/KALENDÁŘ, stisknete tlačítko „C“ nebo
„D", při dalším stisknutí tlačítka „A“ se hodinky automaticky vrátí do režimu zobrazení
ČASU/KALENDÁŘE.
NASTAVENÍ REŽIM
1. Pro vyvolání displeje ČASOVAČE STISKNĚTE tlačítko „A“. Zobrazí se „24 HR TR“.
2. Pro rozblikání hodin stiskněte tlačítko „D“.
3. Pro nastavení hodin vpřed STISKNĚTE tlačítko „C“.
4. Pro nastavení desítek minut stiskněte tlačítko „A“.
5. Pro posun desítek minut vpřed stiskněte tlačítko „C“.
6. Pro nastavení minut stiskněte tlačítka „A“ a „C", jak je uvedeno výše.
7. Pro dokončení nastavení STISKNĚTE tlačítko „D“.
8. Pro spuštění časovače stiskněte tlačítko „C“.
9. Pro zastavení časovače stiskněte tlačítko „D“.
10. Pro obnovení časovače na přednastavený čas stiskněte tlačítko „D“ znovu.
MULTIFUNKČNÍ MODELY
NORMÁLNÍ POZICE
A BC
POZICE KORUNKY
POZNÁMKA: Až časovač doběhne na nulu, bude 20 sekund pípat.
Pro zastavení pípání časovače STISKNĚTE kterékoli tlačítko.
Na znamení, že odpočítávání času běží, se zobrazí „T“.
Vaše hodinky mají normální displej s velkým ciferníkem a tři malé ciferníky zobrazující
datum, den a 24hodinový čas.
Čas odpočítávání je až 24 hodin.
Pro aktivaci rychlého posunu STISKNĚTE a PŘIRŽTE tlačítko „C“ v režimu nastavení
na 2 sekundy.
NASTAVENÍ DNE
1. Zcela vytáhněte korunku a otáčejte jí VE SMĚRU HODINOVÝCH RUČIČEK, dokud
se nezobrazí správný den.
2. Pro opětovné spuštění hodinek zatlačte korunku zcela dovnitř.
POUŽITÍ STOPEK KE STANDARDNÍMU MĚŘENÍ:
POZNÁMKA: Den je nutno nastavit před nastavením času.
NEBO
NASTAVENÍ ČASU
1. Stiskem tlačítka „A“ vyvolejte displej STOPEK; zobrazí se symboly „CH LAP“ nebo
„CH SPL“.
2. Pro spuštění měření STISKNĚTE tlačítko „C“.
3. Pro zastavení měření STISKNĚTE tlačítko „D“.
1. Zcela vytáhněte korunku ven a otáčejte jí na správný čas.
2. Pro opětovné spuštění hodinek zatlačte korunku zcela dovnitř.
POZNÁMKA: 24hodinové zobrazení je nastaveno automaticky.
72
ČESKY 222-095001
NASTAVENÍ DATA
3. ZATLAČTE korunku do polohy „A"
Okamžitá změna data:
1. Vytáhněte korunku o jednu polohu a otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud
nedosáhnete správného data.
2. Pro opětovné spuštění hodinek zatlačte korunku zcela dovnitř.
KALENDÁŘ
NASTAVENÍ KALENDÁŘE
1. VYTÁHNĚTE korunku do pozice „B"
2. OTÁČEJTE korunkou ve směru hodinových ručiček do správné pozice
3. ZATLAČTE korunku do polohy „A"
MODELY SE DNEM/DATEM/AM/PM/SLUNCEM/MĚSÍCEM
STOPKY
DATUM
• Stopky mohou měřit:
• Minuty, uplynulé až do 1 hodiny (malý číselník v poloze 12 hodin)
• Hodiny, uplynulé až do 12 hodin (malý číselník v poloze 9 hodin)
• Sekundy, uplynulé až do 1 minuty (vteřinová ručička)
NORMÁLNÍ POZICE
DEN
AB C
KORUNKA
POZICE
PŘED POUŽITÍM STOPEK:
Všechny ručičky stopek nastavte do pozice „0“ nebo 12 hodin.
NASTAVENÍ RUČIČEK STOPEK:
DOPOL/ODPOL
SUN/MOON (SLUNCE/MĚSÍC)
1. VYTÁHNĚTE KORUNKU do pozice „C"
2. Přerušovaně mačkejte tlačítko „A", dokud se vteřinová ručička neresetuje do pozice
„0“ nebo 12 hodin
3. Přerušovaně mačkejte tlačítko „B“ dokud se ručičky ve 12hodinovém oku neresetují
do pozice „0“ nebo 12 hodin
4. ZATLAČTE korunku do polohy „A"
NASTAVENÍ ČASU:
1. VYTÁHNĚTE korunku do pozice „C“.
2. OTÁČEJTE korunkou ve směru hodinových ručiček na správný čas. Změní se také
den/am/pm/měsíc.
3. Zatlačte korunku do polohy „A“.
POZNÁMKA: Před nastavením se ujistěte, zda jsou stopky zastaveny a resetovány.
POZNÁMKA: Nezapomeňte čas nastavit na AM nebo PM (na Slunce nebo Měsíc).
POZNÁMKA: • Když STISKNETE a PŘIDRŽÍTE buďto tlačítko „A“ nebo „B", ručičky se
začnou nepřetržitě pohybovat, dokud tlačítko neuvolníte.
NASTAVENÍ DATA:
STANDARDNÍ MĚŘENÍ ČASU STOPKAMI:
1. VYTÁHNĚTE korunku do pozice „B“.
2. OTÁČEJTE korunkou ve směru hodinových ručiček na správné datum.
3. ZATLAČTE korunku do polohy „A“.
1. Pro spuštění měření STISKNĚTE tlačítko „A“.
2. Pro zastavení měření STISKNĚTE tlačítko „A“.
3. Pro resetování stiskněte tlačítko „B"
NASTAVENÍ DNE:
MODELY SE STOPKAMI
1. VYTÁHNĚTE korunku do pozice „C“.
2. Pro změnu dne posuňte čas o 24 hodin vpřed.
3. ZATLAČTE korunku do polohy „A“.
TYP 2
STOPKY
SEKUNDA
TLAČÍTKO "A"
MODELY SE STOPKAMI
Pro určení typu svých hodinek přezkoumejte všechny stopky
STOPKY
MINUTA
TYP 1
STOPKY
HODINA
HODINA
STOPKY
HODINOVÁ RUČIČKA
TLAČÍTKO „B“
MALÁ
VTEŘINOVÁ RUČIČKA
MALÁ VTEŘINOVÁ
TLAČÍTKO „A“
A BC
TLAČÍTKO „C“
STOPKY
VTEŘINOVÁ RUČIČKA
POZICE KORUNKY
NASTAVENÍ ČASU
NORMÁLNÍ POZICE
1. VYTÁHNĚTE korunku do 2. polohy „C“.
MINUTOVÁ RUČIČKA
7
B
C
KORUNKA
POLOHA
NORMÁLNÍ POZICE "A"
TLAČÍTKO "B"
DATUM
2. Otáčením korunky nastavte hodinové a minutové ručičky.
3. Pokud korunku zatlačíte zpět do normální polohy „A", rozběhnou se malé sekundové
ručičky.
STOPKY
1/20 SEC. RUČIČKA
NASTAVENÍ DATA
• Pozice korunky „A", „B“ a „C"
• Tlačítko „A“ (vpravo) a „B“ (vlevo)
• Čas zobrazují hodiny, minuty a malé sekundové ručičky (malý číselník v poloze
6 hodin)
• Malý číselník v poloze 12 hodin ukazuje „uplynulé minuty“ stopek.
• Malý číselník v poloze 9 hodin ukazuje „uplynulé hodiny“ stopek.
• Vteřinová ručička zobrazuje „uplynulé sekundy“ stopek
1. VYTÁHNĚTE korunku do 1. polohy „B“.
2. Pro nastavení data otáčejte korunkou proti směru hodinových ručiček. * Pokud
datum nastavujete v době mezi 21:00 a 1:00 ráno, nemusí se datum následující den
změnit.
3. Po nastavení data korunku zatlačte do normální polohy „A“.
POUŽITÍ STOPEK
Tyto stopky dokáží měřit a zobrazovat čas v 1/2 sekundy po dobu maximálně 11 hodin
59 minut 59 sekund. Vteřinová ručička stopek se po spuštění kontinuálně pohybuje po
dobu 11 hodin 59 minut a 59 sekund.
ČAS, KALENDÁŘ, STOPKY
Tyto hodinky se stopkami mají tři funkce:
MĚŘENÍ ČASU STOPKAMI
ČAS
NASTAVENÍ ČASU:
1. Stopky je možno spustit a zastavit s každým stiskem tlačítka „A“.
2. Stiskem tlačítka „B“ stopky vynulujete, a vteřinová ručička, minutová ručička
a hodinová ručička stopek se vrátí do nulové pozice.
1. VYTÁHNĚTE korunku do pozice „C"
2. OTÁČEJTE korunkou kterýmkoli směrem na správný čas
73
ČESKY 222-095001
RESET
3.VYTÁHNĚTE korunku do polohy „C“.
4.MAČKEJTE tlačítko „A", dokud se vteřinová ručička stopek neresetuje do pozice „0“
nebo „60“ nebo 12 hodin.
5. MAČKEJTE tlačítko „B", dokud se ručička na malém číselníku v poloze 2 hodiny
neresetuje do polohy „0“.
6.ZATLAČTE korunku do polohy „A“.
STOP
MĚŘENÍ ČASU
VYNULOVÁNÍ STOPEK (VČETNĚ PO VÝMĚNĚ BATERIE)
Tento postup je třeba provádět, pokud se vteřinová ručička po resetování stopek
nevrátí do nulové pozice, včetně situace po výměně baterie.
1. Vytáhněte korunku do 2. polohy „C“.
2. Pro nastavení vteřinové ručičky stopek do nulové pozice stiskněte tlačítko „A“. Při
kontinuálním stisku tlačítka „A“ může ručička stopek postupovat rychle.
3. Jakmile ručička vrátí do nulové polohy, vraťte korunku do normální polohy.
POZNÁMKA:
• Před nastavením se ujistěte, zda jsou stopky zastaveny a resetovány.
• Když STISKNETE a PŘIDRŽÍTE buďto tlačítko „A“ nebo „B“ na 2 sekundy, ručičky
se začnou nepřetržitě pohybovat, dokud tlačítko neuvolníte.
STANDARDNÍ MĚŘENÍ PROSTŘEDNICTVÍM STOPEK:
* Korunku netlačte do normální polohy, pokud se sekundová ručička vrací na nulovou
pozici. Pokud se korunka vrátí do normální pozice, ručička se zastaví a její poloha je
považována za nulovou.
1. Pro spuštění měření STISKNĚTE tlačítko „A“.
2. Pro zastavení měření STISKNĚTE tlačítko „A“.
3.Pro resetování stiskněte tlačítko „B"
TYP 3
MĚŘENÍ MEZIČASŮ:
MINUTA
TLAČÍTKO „A“
STOPKY
MINUTA
HODINA
STOPKY
SEKUNDA
1. Pro spuštění měření STISKNĚTE tlačítko „A“.
2. Pro mezičas stiskněte tlačítko „B“.
3.Pro obnovení měření STISKNĚTE tlačítko „B“.
4.Pro zastavení měření STISKNĚTE tlačítko „A“.
5. Pro resetování stiskněte tlačítko „B"
D
SEKUNDA
STOPKY
1/20 SEKUNDY
KORUNKA
POZICE
A
B
C
NORMÁLNÍ POZICE
TLAČÍTKO „B“
DATUM
NOČNÍ SVĚTLO INDIGLO®
S korunkou v poloze „A“ ji ZATLAČTE do polohy „D“. Osvětlí se celý číselník.
Elektroluminiscenční technologie, používaná v nočním světle INDIGLO®, v noci
a při zhoršených světelných podmínkách osvětluje celý ciferník.
ZÁKLADNÍ POSTUPY
• Malý číselník v poloze 6 hodin ukazuje sekundy.
• Malý číselník v poloze 10 hodin ukazuje „uplynulé minuty“ stopek.
• Malý číselník v poloze 2 hodiny ukazuje „uplynulé 1/20 sekundy“ stopek.
• Vteřinová ručička zobrazuje „uplynulé sekundy“ stopek.
FUNKCE NIGHT-MODE®:
1.Pro aktivaci funkce NIGHT MODE® STISKNĚTE a PŘIRŽTE korunku v pozici „D“ po
dobu čtyř sekund. Po STISKU kteréhokoli tlačítka se noční osvětlení INDIGLO® zapne
a bude svítit po 3 sekundy.
2.Funkce NIGHT-MODE® bude aktivní po 8 hodin.
3.Nebo ji deaktivujte STISKEM a PŘIDRŽENÍM korunku v poloze „D“ na 4 sekundy.
ČAS
NASTAVENÍ ČASU:
1. VYTÁHNĚTE korunku do polohy „C“.
2.OTÁČEJTE korunkou kterýmkoli směrem na správný čas.
3. ZATLAČTE korunku do polohy „A“.
POKUD SE RUČIČKY STOPEK PŘI RESETU NEVRÁTÍ DO POLOHY „0":
1. VYTÁHNĚTE korunku do polohy „B"
2. Opakovaným stiskem tlačítek „A“ nebo „B“ ručičky přesuňte do pozice „0"
3. ZATLAČTE korunku do polohy „A“.
NASTAVENÍ ČASU V NOVÉM ČASOVÉM PÁSMU:
TYP 4
1.VYTÁHNĚTE korunku do polohy „B“.
2. Pro pohyb hodinovou ručičkou po jednotlivých hodinách korunkou OTÁČEJTE
kterýmkoli směrem.
VTEŘINOVÁ
RUČIČKA
TLAČÍTKO „A"
KALENDÁŘ
NASTAVENÍ KALENDÁŘE:
HODINOVÁ
RUČIČKA
STOPKY
MINUTOVÁ
RUČIČKA
1.VYTÁHNĚTE korunku do polohy „B“.
2.Pro pohyb hodinovou ručičkou OTÁČEJTE korunkou kterýmkoli směrem. Po dvou
úplných otočeních ručičky přes polohu 12 hodin posunete datum vpřed nebo vzad.
Tím nastavíte správné datum i 24hodinový čas.
3. ZATLAČTE korunku do polohy „A“.
STOPKY
VTEŘINOVÁ
RUČIČKA
MINUTOVÁ
RUČIČKA
POZICE KORUNKY
$
%
NORMÁLNÍ POZICE „1"
TLAČÍTKO „B"
24HODINOVÁ RUČIČKA
POZNÁMKA: Datum se mění automaticky každých 24 hodin.
STOPKY
STOPKY MOHOU MĚŘIT:
ZÁKLADNÍ POSTUPY
• Malý číselník v poloze 6 hodin zobrazuje „uplynulé sekund“ stopek
• Malý číselník v poloze 9 hodin zobrazuje „uplynulé minuty“ stopek
• Malý číselník v poloze 3 hodin zobrazuje aktuální čas ve 24hodinovém formátu
• Uplynulé 1/20 sekundy až po 1 sekundu (malý číselník v poloze 2 hodiny).
• Uplynulé sekundy až po 1 minutu (vteřinová ručička stopek).
• Uplynulé minuty až po 30 minut (malý číselník v poloze 10 hodin).
POZNÁMKA: Stopky budou pracovat nepřetržitě po 4 hodiny; pak se automaticky
zastaví a resetují (vynulují).
ČAS
NASTAVENÍ ČASU:
POZNÁMKA: Při funkci stopek se ručička 1/20 sekundy nepohybuje a 1/20 sekundy
se zobrazí, když se stopky zastaví a ještě nejsou resetovány.
POZNÁMKA: Před k nastavení času musí být stopky zastaveny a resetovány do nulové
pozice.
1. VYTÁHNĚTE korunku do polohy „B“.
2. Otáčejte korunkou oběma směry, dokud 24 hodinové, hodinové a minutové
ručičky nezobrazují správný čas.
3. Zatlačte korunku do polohy A.
PŘED POUŽITÍM STOPEK nastavte všechny ručičky stopek do polohy „0", tedy
12 hodin.
NASTAVENÍ RUČIČEK STOPEK:
1.VYTÁHNĚTE korunku do polohy „B“.
2.MAČKEJTE tlačítko „B", dokud se ručička na malém číselníku v poloze 10 hodin
neresetuje do polohy „30“.
74
ČESKY 222-095001
2. Vyhledejte slunce a namiřte na ně hodinovou ručičku.
3. Dopoledne prstencem otáčejte, dokud nebude písmeno „S“ (jih) uprostřed
vzdálenosti mezi hodinovou ručičkou a 12:00 (za hodinovou ručičkou nebo v
nejkratší vzdálenosti mezi hodinovou ručičkou a 12:00).
4. Odpoledne prstencem otáčejte, dokud nebude písmeno „S“ před hodinovou
ručičkou a v polovině cesty mezi hodinovou ručičkou a 12:00.
NASTAVENÍ RUČIČEK STOPEK DO NULOVÉ POZICE:
1. VYTÁHNĚTE korunku do polohy „B“.
2. Pro pohyb minutové a vteřinové ručičky proti směru hodinových ručiček do nulové
polohy stiskněte tlačítko „A“. Pro pohyb minutové a vteřinové ručičky ve směru
hodinových ručiček do nulové polohy stiskněte tlačítko „B“.
3. Zatlačte korunku do polohy A.
STOPKY
STOPKY MOHOU MĚŘIT:
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
7 6 5
W
E
• Uplynulé sekundy až do jedné minuty (malý číselník v poloze 6 hodin).
• Uplynulé minuty až do jedné hodiny (malý číselník v poloze 9 hodin)
STANDARDNÍ MĚŘENÍ STOPKAMI:
• Pro spuštění měření stiskněte tlačítko „A"
• Pro zastavení měření stiskněte tlačítko „A"
• Pro reset stopek do nulové pozice stiskněte tlačítko „B“.
NASTAVENÍ ŘEMÍNKU
(Varianty následujících sekcí řemínků platí pro všechny modely).
ŘEMÍNEK S POSUVNOU SPONOU
MĚŘENÍ MEZIČASŮ
•
•
•
•
•
N
1 Otevřete uzamykací destičku.
2. Posuňte sponu do polohy a nastavte požadovanou délku řemínku.
3. Přidržujte uzamykací destičku a současně ji tlačte směrem dolů; přitom posouvejte
sponu tam a zpět, dokud se nezachytí v drážkách na spodní straně řemínku.
4. Zatlačte na uzamykací destičku, dokud nezaklapne. Při použití nadměrné síly je
možno sponu poškodit.
Pro spuštění měření stiskněte tlačítko „A"
Pro mezičas stiskněte tlačítko „B“.
Pro obnovení měření stiskněte tlačítko „B“.
Pro zastavení měření stiskněte tlačítko „A"
Pro reset stopek do nulové pozice stiskněte tlačítko „B“.
PRSTENEC K MĚŘENÍ UPLYNULÉHO ČASU
Jsou-li vaše hodinky na ciferníku vybaveny otočným kroužkem s čísly, odpovídajícími
minutám, můžete tento prstenec uplynulého času použít k měření doby nějaké aktivity
od začátku, nebo označit čas pro ukončení aktivity.
MĚŘENÍ ČASU NĚJAKÉ AKTIVITY OD ZAČÁTKU:
Nastavte trojúhelník Start/Stop na čas (hodinu nebo minutu), kdy jste aktivitu zahájili
(jak je na obrázku níže znázorněno vlevo). V okamžiku ukončení vidíte, jak dlouho
aktivita trvala.
ŘEMÍNEK SE SKLÁDACÍ SPONOU
1. Vyhledejte pružinu, která řemínek spojuje se sponou.
2. Pomocí špičatého nástroje na pružinu zatlačte a pro uvolnění řemínkem jemně
otočte.
3. Určete velikost zápěstí a pružinu vložte do správného spodního otvoru.
4. Zatlačte na pružinu, zarovnejte s horním otvorem a uvolněte, aby se uzamkla
na místě.
MĚŘENÍ ZBÝVAJÍCÍHO ČASU:
Nastavte trojúhelník na pozici hodiny nebo minuty, kdy chcete aktivitu ukončit,
a pravidelně kontrolujte pokroky směrem k tomuto cíli.
Obr. 1
V obrázku na pravé straně na předchozí stránce můžete přestat, až minutová ručička
dojde o 20 minut za pozici hodiny.
Obr. 2
Obr. 3
ODSTRANĚNÍ ČLÁNKŮ Z NÁRAMKU
PRSTENEC TACHOMETRU
ODSTRANĚNÍ ČLÁNKŮ:
Prostřednictvím přetažení vteřinové ručičky a měřítka na stěně nad ciferníkem můžete
funkci tachometru použít na měření rychlosti v mílích za hodinu (MPH), námořních
mílích za hodinu (uzlech) nebo v kilometrech za hodinu (KPH). Chcete-li znát
skutečnou vzdálenost, kterou jste urazili, v mílích nebo v km.
1. Položte řemínek rovně a do otvoru článku vložte špičatý nástroj.
2. Silně na kolíček zatlačte ve směru šipky, dokud se článek neoddělí (kolíčky jsou
vyrobeny tak, je bylo obtížné odstranit).
3. Postup opakujte, dokud neodstraníte potřebný počet článků.
Spusťte stopky se vteřinovou ručičkou na nule (pozice Dvanáct hodin). Během první
minuty sekundová ručička ukáže na kurzu na dobu pro překonání jedné míle (nebo
jednoho kilometru): pokud doba trvá 45 sekund, ručička v této pozici ukáže
na 80 – 80 MPH nebo 80 KPH.
Je-li během první minuty překonána vzdálenost větší než jednu míli nebo kilometr, pro
získání skutečné hodnoty vynásobte číslo na tachometru vzdáleností: Pokud jste urazili
1,2 míle za 45 sekund, vynásobte 80 krát 1,2 – 96 km/h.
PRSTENEC KOMPASU
Jsou-li vaše hodinky kolem ciferníku osazeny pohyblivým prstencem označeným
písmeny „N", „E", „W", „S“ (značky čtyř světových stran) nebo stupni kompasu, pomocí
této funkce můžete získat přibližné údaje o světových stranách.
1. Položte hodinky na rovnou plochu nebo je podržte tak, aby ležely rovnoběžně
se zemí.
75
ČESKY 222-095001
OPĚTOVNÁ MONTÁŽ:
1. Součásti řemínku znovu pospojujte.
2. Kolíček do článku zatlačte v opačném směru, než ukazuje šipka.
3. Kolíček do řemínku bezpečně tlačte, dokud nebude zarovnán.
BATERIE
Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval prodejce nebo
klenotník/hodinář. Pokud se to na vaše hodinky vztahuje, stiskněte po výměně baterie
tlačítko pro reset. Typ baterie je uveden na zadní straně pláště hodinek. Odhady
životnosti baterie jsou založeny na určitých předpokladech ohledně jejího využití;
v závislosti na skutečném využití může být životnost baterie různá.
NEODHAZUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII ZNOVU NABÍT.
NEINSTALOVANÉ BATERIE UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA SPOLEČNOSTI TIMEX
https://www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO a NIGHT-MODE jsou registrovanými
ochrannými známkami společnosti Timex Group B.V. a jejích dceřiných společností.
76
MAGYAR 222-095001
TARTALOMJEGYZÉK
Hogyan indítsuk az órát.......................................................................................................................78
Víz és ütésállóság.....................................................................................................................................78
Indıglo® Night-Light..............................................................................................................................78
Analóg / digitális modellek...............................................................................................................78
Többfunkciós modellek.......................................................................................................................79
Nap/Dátum/AM/PM/Nap/Hold modellek...............................................................................80
Kronográf modellek...............................................................................................................................80
Eltelt idő gyűrű..........................................................................................................................................82
Tachymeter gyűrű...................................................................................................................................82
Iránytű gyűrű..............................................................................................................................................82
Hogyan állítsuk be az óraszíj karkötőt........................................................................................82
Az óraszíj láncszemeinek eltávolítása.........................................................................................82
Elem.................................................................................................................................................................83
Garancia........................................................................................................................................................83
77
MAGYAR 222-095001
AZ INDIGLO® NIGHT-LIGHT HASZNÁLATA
Gratulálunk TIMEX® órájának megvásárlásához. Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt az
útmutatót, hogy megismerje Timex órája működését.
1. Nyomja meg a B gombot a teljes tárcsa (mind analóg, mind digitális)
megvilágításához.
Az Ön modellje nem feltétlenül tartalmazza az ezen füzetben leírt összes funkciót.
További információkért látogasson el az alábbi weboldalra: Timex.com
A NIGHT-MODE® FUNKCIÓ HASZNÁLATA
HOGYAN INDÍTSUK AZ ÓRÁT
1. Nyomja meg és tartsa lenn a "B" nyomógombot 3 másodpercig, amíg sípoló
hangot nem hall.
2. Bármely nyomógomb megnyomására az INDIGLO® éjszakai fény kigyullad és
3 másodpercig égve marad.
3. A NIGHT-MODE® funkció 3 óráig tart.
4. A NIGHT-MODE® funkció kikapcsolásához nyomja meg és tartsa lenn a "B" gombot
3 másodpercig.
Az óra elindításához vegye ki a műanyag védőt a korona alól, majd nyomja a koronát
a házhoz. A másodperc mutató elkezd egy másodperces lépésekben járni.
Néhány mélyvízi vízálló óra esetében a beállító koronát be kell csavarni a vízállóság
biztosításához. Ha az óraszekrénynek van egy kiálló része csavarmenettel, akkor
a koronát be kell csavarni az óra beállítása után.
A becsavaráshoz nyomja a koronát szorosan a menetes kiálló részhez, és tartsa bent,
miközben a koronát az óramutató járásával megegyező irányba forgatja. Folytassa a
korona becsavarását, amíg csak szoros nem lesz. Amikor legközelebb beállítja az óráját,
a koronát (óramutató járásával ellentétes irányba) ki kell csavarni, mielőtt kihúzza azt.
ANALOG TIME
AZ ANALÓG IDŐ BEÁLLÍTÁSA
VÍZ ÉS ÜTÉSÁLLÓSÁG
1. HÚZZA KI a koronát a "B" pozícióba.
Ha az órája vízálló, méter-jelölés (WR_M) látható rajta.
2. FORDÍTSA EL a koronát egyik, vagy másik irányban a megfelelő időre.
Vízállóság mélysége
p.s.i.a. * A víz nyomása felszín alatt
30m/98 láb
60
3. NYOMJA BE a koronát az "A" pozícióba.
DIGITÁLIS KIJELZŐ
1. Amikor megnyomja az "A" gombot, a digitális kijelzés mindig funkciót vált az összes
funkción áthaladva. (Amint alább bemutatjuk):
50m/164 láb
86
100m/328 láb
160
200m/656 láb
IDŐ / NAPTÁR
284
NAPI ÉBRESZTÉS
VISSZASZÁMLÁLÓ
*abszolút font/négyzethüvelyk
KRONOGRÁF
FIGYELEM: A VÍZÁLLÓSÁG FENNTARTÁSÁHOZ NE NYOMJON MEG GOMBOT,
VAGY HÚZZA KI A KORONÁT A VÍZ ALATT, HACSAK AZ ÖN ÓRÁJA NINCS
200 MÉTERIG VIZELLENÁLLÓKÉNT JELÖLVE.
1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a kristály, korona és a tok érintetlenek maradnak.
2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.
3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.
4. Az ütésállóság a karóra számlapján, vagy a hátlapon van feltüntetve. Az órák
ütésállóság tekintetében megfelelnek a vonatkozó ISO-szabványnak. Az ütésállóság
ellenére, óvja a kristályt a károsodástól.
KETTŐS IDŐ
RAJT
IDŐMÉRŐ/
NAPTÁR
Nyomja meg és engedje fel a MODE
gombot egyszer.
Nyomja meg és engedje fel a MODE
gombot egyszer.
KETTŐ IDŐ
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
ÓRA
PERC
VISSZASZÁMOLÁS
IDŐMÉRŐ
NAPI
ÉBRESZTÉS
Nyomja meg és engedje fel a MODE
gombot egyszer.
KRONOGRÁF
MÁSODPERC
HÓNAP
Nyomja meg a gombot vagy a koronát a fény aktiválásához. Az INDIGLO® éjszakai
világításhoz használt elektrolumineszkáló technológia éjjel és rossz látási viszonyok
között az egész számlapot megvilágítja.
DÁTUM
NAP
NAPTÁR
IDŐ/NAPTÁR BEÁLLÍTÁSA
1. Nyomja meg az "A" gombot az IDŐ/NAPTÁR kijelzés megjelenítéséhez.
2. NYOMJA MEG és TARTSA LENN a „D” nyomógombot. A HOLD jelenik meg, amíg
csak a másodperc villogni nem kezd.
3. Nyomja meg a "C" gombot a "00" másodpercre történő visszaállításhoz.
ANALÓG / DIGITÁLIS MODELLEK
4. NYOMJA meg az "A" nyomógombot, hogy az óra villogjon.
5. Nyomja meg a "C" nyomógombot az órák előbbre állításához.
6. Nyomja meg a "A" és a "C" gombot a fentiek szerint, hogy beállíthassa a tíz
perceket, percet, évet, hónapot, dátumot, napot és a 12/24 órás formátumot.
4-NYOMÓGOMBOS ANALÓG / DIGITÁLIS MODELL INDIGLO® ÉJSZAKAI FÉNY
ÉS ÉJSZAKAI® ÜZEMMÓD OPCIÓVAL
NYOMÓGOMB
“B”
7. Nyomja meg a "D" gombot a beállítás befejezéséhez.
8. Nézze meg vagy válassza ki a IDŐ vagy NAPTÁR lehetőséget a digitális kijelzőjén
való megjelenítéshez.
• Nyomja meg a C gombot a CALENDAR 2 másodperces megjelenítéséhez.
• A NAPTÁR megjelenítéséhez NYOMJA MEG és TARTSA lenyomva a "C" gombot
3 másodpercig, amíg az óra sípoló hangjelzést nem ad.
• Ha meg szeretné tekinteni vagy módosítani akarja a kijelzést IDŐ-re, akkor ismételje
meg a fenti lépéseket.
NYOMÓGOMB
C
AB
KORONA
POZÍCIÓ
NYOMÓGOMB
“A”
NYOMÓGOMB
“D”
NYOMÓGOMB
“B”
NYOMÓGOMB
C
FIGYELEM: A 12 órás formátum kiválasztásakor az "A" vagy "P" felirat jelenik meg.
• Állítsa be az időt az analóg idővel vagy más időzónával való koordináláshoz.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a "C" gombot 2 másodpercig a beállítási módban,
hogy gyors előrelépést aktiváljon.
AB
KORONA
POZÍCIÓ
NYOMÓGOMB
“A”
NYOMÓGOMB
“D”
FOG MEGJELENIK
A 3 MÁSODPERC
78
KÖVETVE ÁLTAL A
JELENLEGI ÉBRESZTÉS
BEÁLLÍTÁS IDŐ ÉS
IDŐ ZÓNA.
MAGYAR 222-095001
3. NYOMJA be az “D” gombot a stopper megállításához.
4. NYOMJA be a “D” gombot a lenullázáshoz.
NAPI ÉBRESZTÉS BEÁLLÍTÁSA
1. Nyomja meg az "A" gombot az NAPI ÉBRESZTÉS kijelzés megjelenítéséhez: Az
"ÉBRESZTÉS" felirat jelenik meg 3 másodpercre, majd az aktuális beállított ébresztési
idő és az időzóna. Az "AL" ÉBRESZTÉS üzemmód szimbólum és a megfelelő "T1"
vagy "T2" időzóna szimbólumok váltakoznak a teljes információ érdekében.
2. NYOMJA meg a "D" gombot, hogy az időzóna villogjon.
3. NYOMJA meg a "C" gombot az időzóna kiválasztásához.
4. NYOMJA meg az "A" nyomógombot, hogy az óra villogjon.
5. Nyomja meg a "C" nyomógombot az órák előbbre állításához.
6. Nyomja meg az "A" és "C" gombot a fentiek szerint, hogy a tíz perceket és perceket
beállítsa.
7. Nyomja meg a "D" gombot a beállítás befejezéséhez.
8. Az ébresztés automatikusan aktiválódik az S beállítás megjelenése után.
A KRONOGRÁF HASZNÁLATA KÖR VAGY RÉSZIDŐ MÉRÉSHEZ:
1. Nyomja meg az "A" nyomógombot a KRONOGRÁF kijelző megjelenítéséhez;
"CH LAP" vagy "CH SPL" jelenik meg.
2. Nyomja meg a "D" gombot a KÖR vagy a RÉSZIDŐ közötti választáshoz.
3. NYOMJA be az “C” gombot a stopper elindításához.
4. NYOMJA meg a "C" gombot az első kör vagy részidő rögzítéséhez; a számjegyeket
15 másodpercig fagyasztja; Az "L" vagy az "S" villogni fog, jelezve, hogy a következő
kör vagy részidő rögzítve lesz a háttérben.
5. Nyomja meg az "A" nyomógombot a futó kijelzés megtekintéséhez, amíg a kijelző le
van fagyasztva.
6. Nyomja meg a "C" gombot újabb megtett kör vagy részidő időméréséhez.
7. Nyomja le a "D" nyomógombot a leállításhoz.
8. Nyomja meg újra a "D" gombot a nullázáshoz.
FIGYELEM:
• Amikor az ébresztés megszólal, 20 másodpercig sípol.
• Az ébresztés leállításához NYOMJA meg bármelyik nyomógombot.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a "C" gombot 2 másodpercig a beállítási módban,
hogy gyors előrelépést aktiváljon.
Megjegyzés: A KRONOGRÁFOT nullázni kell a KÖR és a RÉSZIDŐ üzemmód közötti
váltáshoz.
Maximum 24 órás időtartamot rögzít és az első órában 1/100 másodpercet mutat.
NAPI ÉBRESZTÉS VAGY HANGJELZÉS BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA
A KETTŐS IDŐ BEÁLLÍTÁSA:
1. NYOMJA meg az "A" gombot az NAPI ÉBRESZTÉS kijelzés megjelenítéséhez.
2. Nyomja meg a "C" gombot a napi ébresztés és a hangjelzés aktiválásához vagy
kikapcsolásához.
ÓRA
FIGYELEM:
• A napi ébresztés aktiválásának vagy kikapcsolásának megfelelően a vagy C jelenik
meg, vagy tűnik el.
• N vagy B jelenik meg vagy tűnik el a hangjelzés aktiválásának vagy kikapcsolásának
megfelelően.
• Az ébresztés a digitális idővel, nem pedig az analóg idővel koordinál.
• A ébresztés csak akkor szólal meg, ha a ébresztés beállítási módban kiválasztott
digitális időzóna (T1 vagy T2) éppen megjelenik, amint azt a vagy C ébresztés
szimbólum jelzi.
1. Nyomja meg az "A" nyomógombot a KETTŐS IDŐ megjelenítéséhez. A kettős idő
mellett a "T2" felirat jelenik meg.
2. NYOMJA MEG és TARTSA LENN a "D" nyomógombot; a "Tartsd" felirat jelenik meg,
amíg az óra villogni nem kezd.
3.
4.
5.
6.
Nyomja meg a "C" nyomógombot az órák előbbre állításához.
NYOMJA MEG az "A" nyomógombot, hogy a hónap villogjon.
Nyomja meg a "C" gombot a hónap előrehajtásához.
Nyomja meg a "A" és "C" gombot a fenti módon a dátum, a nap és a 12/24 órás
formátum beállításához.
7. Nyomja meg a "D" gombot a beállítás befejezéséhez.
A VISSZASZÁMLÁLÓ HASZNÁLATA
ÓRA
PERC
PERC
FIGYELEM: Nyomja meg és tartsa lenyomva a "C" nyomógombot 2 másodpercig
a beállítási módban a gyors előrehajtáshoz.
BEÁLLÍTÁS MÓD
FIGYELEM:
1. Bármelyik mód beállításakor, ha 90 másodpercig nem nyom meg nyomógombot,
a kijelző automatikusan visszatér az IDŐ / NAPTÁR üzemmódba.
2. Az IDŐ/NAPTÁR üzemmód kivételével bármilyen üzemmódban, ha megnyomja
a "C" vagy a "D" nyomógombot, az "A" nyomógomb következő megnyomása
automatikusan visszatéríti a kijelzőt IDŐ/NAPTÁR üzemmódba.
1. NYOMJA meg az "A" gombot a VISSZASZÁMLÁLÓ kijelzés megjelenítéséhez.
Megjelenik a "24 HR TR" felirat.
2. NYOMJA meg az "D" nyomógombot, hogy az óra villogjon.
3. Nyomja meg a "C" nyomógombot az órák előbbre állításához.
4. Nyomja meg az "A" nyomógombot a tízpercek beállításához.
5. NYOMJA meg az "A" nyomógombot a tízpercek előbbre-állításához.
6. Nyomja meg az "A" és "C" gombot, a fentiek szerint, hogy beállítsa a perceket.
7. Nyomja meg a "D" gombot a beállítás befejezéséhez.
8. NYOMJA MEG a "C" gombot az időmérő elindításához.
9. Nyomja meg a "D" gombot az időmérő leállításához.
10. NYOMJA MEG újra a "D" gombot, hogy újraindítsa az időmérőt az előre beállított
időre.
TÖBBFUNKCIÓS MODELLEK
NORMÁL POZÍCIÓ
A BC
KORONA POZÍCIÓ
FIGYELEM: Ha az időmérő visszaszámolt nullára, akkor 20 másodpercig sípjelzést ad.
Az időmérő sípolásának leállításához NYOMJA MEG bármelyik nyomógombot.
A „T” jelenik meg, mutatva, hogy a visszaszámlálás időmérő működik.
A visszaszámlálás időtartama legfeljebb 24 óra.
Az Ön óráján egy normál, nagyméretű kijelző és három kis kijelző látható dátum, nap és
24 órás idő megjelenítéséhez.
Nyomja meg és TARTSA LENYOMVA a "C" gombot 2 másodpercig a beállítási módban,
hogy gyors előrelépést aktiváljon.
A NAP BEÁLLÍTÁSA
A KRONOGRÁF HASZNÁLATA STANDARD MÉRÉSHEZ:
1. Húzza ki a koronát, és fordítsa el AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL MEGEGYEZŐ IRÁNYBA,
amíg a helyes idő meg nem jelenik.
2. Nyomja be a koronát az újraindításhoz.
VAGY
FIGYELEM: Az idő beállítása előtt be kell állítania a napot.
1. Nyomja meg az "A" nyomógombot a KRONOGRÁF kijelző megjelenítéséhez;
"CH LAP" vagy "CH SPL" JELENIK MEG.
2. NYOMJA be az “C” gombot a stopper elindításához.
79
MAGYAR 222-095001
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
IDŐ, NAPTÁR, KRONOGRÁF
1. Teljesen húzza ki a koronát, és elforgatással állítsa be a helyes időt.
2. Nyomja be a koronát az újraindításhoz.
FIGYELEM: A 24 órás kijelzés automatikusan beáll.
Ez a kronográf óra három funkcióval rendelkezik:
A DÁTUM BEÁLLÍTÁSA
1. HÚZZA ki a koronát a “C” pozícióba
2. FORGASSA el koronát a kívánt irányba az idő beállításához.
3. NYOMJA be a koronát az “A” pozícióba
IDŐ
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA:
Azonnali dátumváltoztatás:
1. Húzza ki a koronát 1 ütközésig és fordítsa AZ ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL EGYEZŐ
irányba, amíg el nem éri a megfelelő dátumot.
2. Nyomja be a koronát az újraindításhoz.
NAPTÁR
A NAPTÁR BEÁLLÍTÁSA
NAP/DÁTUM/AM/PM/NAP/HOLD MODELLEK
1. HÚZZA ki a koronát a “B” pozícióba
2. FORGASSA EL a koronát az óramutató járásával megegyező irányba,
a megfelelő helyzetbe
3. NYOMJA be a koronát az “A” pozícióba
DÁTUM
NORMÁL POZÍCIÓ
NAP
KRONOGRÁF
AB C
•
•
•
•
KORONA
POZÍCIÓ
A kronográf képes mérni:
Perceket, maximum 1 óráig (kis számlap a 12 óra helyén)
Az Órákat legfeljebb 12 óra hosszat (kis számlap a 9 óra helyén)
A Másodperceket legfeljebb 1 percig (másodperc mutató)
A KRONOGRÁF HASZNÁLATA ELŐTT:
DÉLELŐTT/DÉLUTÁN
NAP/HOLD
Állítsa az összes kronográf mutatót "0" vagy 12 óra pozícióba.
IDŐ BEÁLLÍTÁSA:
A KRONOGRÁF MUTATÓINAK BEÁLLÍTÁSA:
1. HÚZZA KI a koronát "C" állásba.
2. FORGASSA EL a koronát az óramutató járásával megegyező irányba, hogy beállítsa
az időt. A nap /délelőtt/délután/ hold is változik.
3. Nyomja a koronát "A" állásba.
1. HÚZZA ki a KORONÁT “C” pozícióba
2. NYOMJA meg az "A" nyomógombot szakaszosan addig, amíg a másodperc mutató
vissza nem áll "0" vagy 12 óra pozícióba
3. NYOMJA meg a "B" nyomógombot szakaszosan, amíg a kis számlap a 12 óra helyén
"0" vagy 12 órás pozícióba kerül
4. NYOMJA be a koronát az “A” pozícióba
FIGYELEM: Ne felejtse el beállítani az órát délelőtt, vagy délután állásba is (nap
vagy hold).
FIGYELEM: A beállítás előtt győződjön meg róla, hogy a kronográf leállt és nullázva van.
DÁTUM BEÁLLÍTÁSA:
FIGYELEM: Az "A" vagy a "B" nyomógomb LENYOMÁSA és LENN TARTÁSA hatására a
mutatók folyamatosan mozognak nyomógomb felengedéséig.
1. HÚZZA ki a koronát a “B” pozícióba.
2. FORGASSA EL a koronát az óramutató járásával megegyező irányba, hogy beállítsa
az időt.
3. NYOMJA be a koronát az “A” pozícióba.
STANDARD KRONOGRÁF MÉRÉS:
1. NYOMJA be az “A” gombot a stopper elindításához
2. NYOMJA be az “A” gombot a stopper megállításához
3. NYOMJA meg a "B" nyomógombot a nullázáshoz
A NAP BEÁLLÍTÁSA:
1. HÚZZA KI a koronát "C" állásba.
2. Hajtsa előre az időt 24 órával a nap módosításához.
3. NYOMJA be a koronát az “A” pozícióba
KRONOGRÁF MODELLEK
2. TÍPUS
KRONOGRÁF MODELLEK
KRONOGRÁF
MÁSODPERC
"A" PUSHER
Ellenőrizze az összes órát, hogy meghatározza az Ön óratípusát
KRONOGRÁF
PERC
1. TIPUS
KRONOGRÁF
ÓRA
ÓRA
STOPPER
ÓRAMUTATÓ
"B" NYOMÓGOMB
KICSI
MÁSODPERC MUTATÓ
"C" NYOMÓGOMB
STOPPER
MÁSODPERC MUTATÓ
•
•
•
•
•
•
KIS MÁSODPERCMUTATÓ
"A" NYOMÓGOMB
A BC
PERCMUTATÓ
7
B
C
KORONA
POZÍCIÓ
NORMÁL POZÍCIÓ "A"
"B" PUSHER
DÁTUM
KORONA POZÍCIÓ
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
NORMÁL POZÍCIÓ
1. HÚZZA ki a koronát a "C" 2. pozícióba.
STOPPER
1/20 SEC. MUTATÓ
2. Forgassa el a koronát az óra és a perc mutatók beállításához.
3. Amikor a koronát visszahelyezzük az "A" normál helyzetbe, a kis másodperc mutató
elkezd futni.
"A", "B" és "C" korona pozíció
Az "A" nyomógomb (jobbra) és a "B" (balra)
Óra, perc és kis másodperc mutató (kis számlap a 6 óra helyén) mutatja az időt
A kis számlap a 12 óra helyén az "eltelt percek"-et mutatja a kronográfon
A kis számlap a 9 óra helyén az "eltelt órák"-at mutatja a kronográfon
A másodpercek mutató az "eltelt másodpercek"-et mutatja a kronográfon
A DÁTUM BEÁLLÍTÁSA
1. HÚZZA ki a koronát a "B" 1. pozícióba.
2. Fordítsa el a koronát az óramutató járásával ellentétes irányba a dátum beállításához.
* Ha a dátum este 9:00 és éjjel 01:00 óra között kerül beállításra, a dátum esetleg
nem változik a következő napon.
3. A dátum beállítása után nyomja vissza a koronát az "A" normál helyzetbe.
80
MAGYAR 222-095001
A KRONOGRÁF HASZNÁLATA
• Az eltelt perceket maximum 30 percig (kis számlap a 10 óra helyén)
Ez a kronográf képes mérni és megjeleníteni az időt 1/2 másodpercekben, legfeljebb
11 óra 59 perc 59 másodperc időtartamig. A kronográf másodperc mutatója
folyamatosan folyamatosan fut 11 óra 59 perc 59 másodpercig.
FIGYELEM: A kronográf folyamatosan 4 órán át működik, ezt követően automatikusan
megáll és lenullázódik.
FIGYELEM: A másodperc mutató 1/20 másodpercre nem mozdul el a kronográf
funkciók alatt, az 1/20. másodperc akkor jelenik meg, ha a kronográf le van állítva,
és még nem nullázódott.
MÉRÉSI IDŐ A KRONOGRÁF SEGÍTSÉGÉVEL
A KRONOGRÁF HASZNÁLATA ELŐTT állítsa be az összes a kronográf mutatókat „0”
vagy 12-órás pozícióba.
1. A kronográfot minden alkalommal elindul és leáll, amikor megnyomjuk az "A"
nyomógombot.
2. A "B" nyomógomb megnyomása visszaállítja a kronográfot, a kronográf másodperc,
kronográf perc, és a kronográf óra mutatót nulla pozícióba.
NULLÁZÁS
A KRONOGRÁF MUTATÓINAK BEÁLLÍTÁSÁHOZ:
1.HÚZZA ki a koronát a “B” pozícióba.
2.NYOMJA be a “B” gombot addig, amíg a 10 óránál lévő kis számlap mutatója vissza
nem áll a “30” pozícióba.
3.HÚZZA ki a koronát a “C” pozícióba.
4.NYOMJA be az “A” gombot addig, amíg a kronográf másodpercmutatója vissza nem
áll a “0” vagy “60” vagy 12 órás pozícióra.
5. NYOMJA be a “B” gombot addig, amíg a 2 óránál lévő kis számlap mutatója vissza
nem áll a “0” pozícióba.
6.NYOMJA be a koronát az “A” pozícióba.
MEGÁLLÍTÁS
IDŐMÉRÉS
KRONOGRÁF NULLÁZÁS (ELEM CSERÉJE UTÁN)
Ezt az eljárást akkor kell elvégezni, ha a kronográf másodperc mutatója nem tér vissza
nulla helyzetbe a kronográf újraindítása után, vagy az elem cseréje után.
1. HÚZZA ki a koronát a "C" 2. pozícióba.
2. Nyomja meg az "A" nyomógombot, hogy a kronométer másodperc mutatót
nulla helyzetbe állítsa. A kronográf mutatóját az "A" nyomógomb folyamatos
megnyomásával lehet gyorsan előrehajtani.
3. Miután a mutató visszatér nullára, helyezze vissza a koronát a normál helyzetbe.
FIGYELEM:
• Győződjön meg arról, hogy a kronográf leállt, nullázza a beállítás előtt.
• Az "A" vagy "B" nyomógomb 2 másodpercig történő LENYOMÁSA és LENN TARTÁSA
hatására a mutató folyamatosan mozog, amíg a nyomógombot fel nem engedjük.
* Ne nyomja a koronát normál helyzetbe, miközben a kronográf másodperc mutatója
nullázódik. Ha a koronát normál pozícióba visszük megáll, és álláspontját nullpontként
ismeri fel.
STANDARD KRONOGRÁF MÉRÉS:
1. NYOMJA be az “A” gombot a stopper elindításához.
2. NYOMJA meg az "A" nyomógombot az időmérés leállításához.
3.NYOMJA be a “B” gombot a lenullázáshoz.
3. TÍPUS
PERC
ÓRA
KRONOGRÁF
MÁSODPERC
MÁSODPERC
RÉSZIDŐ MÉRÉSE:
"A" NYOMÓGOMB
KRONOGRÁF
PERC
D
1. NYOMJA be az “A” gombot a stopper elindításához.
2. Nyomja meg a "B" nyomógombot a részidő funkcióhoz.
3.NYOMJA be a “B” gombot a mérés folytatásához.
4.NYOMJA be az “A” gombot a stopper megállításához.
5. NYOMJA meg a "B" nyomógombot a nullázáshoz.
KRONOGRÁF
1/20 MÁSODPERC
KORONA
POZÍCIÓ
A B C
NORMÁL POZÍCIÓ
"B" NYOMÓGOMB
DÁTUM
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Amikor a korona az “A” pozícióban van, NYOMJA be a koronát a “D” pozícióba.
Ekkor az egész számlap megvilágítást kap. Az INDIGLO® NIGHT-LIGHT-hoz használt
elektrolumineszcens technika az egész számlapot megvilágítja éjjel és rossz látási
viszonyok között.
ALAPVETŐ MŰKÖDÉS
•
•
•
•
A kis számlap a 6 óra helyén másodperceket mutat.
A kis számlap a 10 óra helyén az "eltelt percek"-et mutatja a kronográfon.
A kis számlap a 2 óra helyén "1/20 másodperc elteltét" mutatja a kronográfon.
A kronográf másodperc mutató az "eltelt másodpercek"-et mutatja a kronográfon.
ÉJSZAKAI ÜZEMMÓD® FUNKCIÓ:
1.NYOMJA LE és TARTSA LENN a koronát "D" pozícióban 4 másodpercig a NIGHTMODE® funkció bekapcsolásához. Bármelyik nyomógomb MEGNYOMÁSA
bekapcsolva tartja az INDIGLO® az éjszakai fényt 3 másodpercig.
2.A NIGHT-MODE® funkció 8 óra hosszat aktív marad.
3.Vagy NYOMJA LE és TARTSA a koronát a „D” helyzetben 4 másodpercig, hogy
kikapcsolja.
IDŐ
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA:
1. HÚZZA ki a koronát a “C” pozícióba.
2.FORGASSA el koronát a kívánt irányba az idő beállításához.
3. NYOMJA be a koronát az “A” pozícióba.
ÚJ IDŐZÓNA BEÁLLÍTÁSÁHOZ:
HA A STOPPER MUTATÓK NEM TÉRNEK VISSZA A "0" HELYZETBE, AMIKOR A
STOPPERT NULLÁZZUK:
1.HÚZZA ki a koronát a “B” pozícióba.
2. FORGASSA a koronát egyik vagy másik irányba az óramutató óránkénti
mozgatásához.
1. HÚZZA ki a koronát a “B” pozícióba
2. NYOMJA meg ismételten az "A" vagy a "B" gombot a mutatók "0" állásba igazításához
3. NYOMJA be a koronát “A” pozícióba
4. TÍPUS
NAPTÁR
A NAPTÁR BEÁLLÍTÁSA:
MÁSODPERC
MUTATÓ
"A" NYOMÓGOMB
1.HÚZZA ki a koronát a “B” pozícióba.
2.FORGASSA el a koronát bármelyik irányba az óramutató állításához. Két teljes
fordulat a 12 órás pozícióhoz képest előre vagy hátra állítja a dátumot. Ezt kijavítja
a dátumot, és 24 órás formátumra vált.
3. NYOMJA be a koronát az “A” pozícióba.
ÓRAMUTATÓ
STOPPER
PERCMUTATÓ
FIGYELEM: A dátum 24 óránként automatikusan vált.
STOPPER
MÁSODPERC
MUTATÓ
KRONOGRÁF
A STOPPER KÉPES MÉRNI:
• 1/20 másodperc eltelt időt 1 másodpercig (kis számlap a 2 óra helyén).
• Az eltelt másodperceket maximum 1 percig (kronográf másodperc mutató).
81
PERCMUTATÓ
KORONA POZÍCIÓ
$
%
NORMÁL POZÍCIÓ "1"
"B" NYOMÓGOMB
24 ÓRÁS MUTATÓ
MAGYAR 222-095001
Indítsa el a kronométert a másodperc mutatóval nullán (a tizenkét órás pozíció). Az első
percen belül, a másodpercmutató az egy mérföld (vagy egy kilométer) sebességre fog
mutatni: ha 45 másodpercbe telik, a mutató a 80-at mutatja abban a pozícióban – 80
MPH vagy 80 KPH.
ALAPVETŐ MŰVELETEK
• A kis számlap a 6 óra helyén megjeleníti az "eltelt másodpercek"-et a kronográfon
• A kis számlap a 9 óra helyén megjeleníti az "eltelt perceket" a kronográfon
• A kis számlap a 3 óra helyén 24 órás formátumban mutatja az aktuális időt
Ha az első percen belül több, mint egy mérföld vagy egy kilométer távolságot tett
meg, szorozza meg a tachymeter számát a távolsággal, hogy megkapja a tényleges
sebességet: ha 1,2 mérföldet tett meg 45 másodperc alatt, akkor szorozza meg a 80-at
1,2-vel, - 96 MPH-t kap eredményül.
IDŐ
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA:
FIGYELEM: Az idő beállítása előtt a stoppert le kell állítani, és nullázni kell.
1. Húzza ki a koronát a B állásba.
2. Forgassa el a koronát mindkét irányba, amíg a 24 órás beállítás, az óra és a percek
nem mutatják a pontos időt.
3. Nyomja a koronát az A pozícióba.
IRÁNYTŰ GYŰRŰ
Ha az óráján van egy mozgatható gyűrű, mely "N", "W", "E", "S" betűket (az iránytűn
a négy égtáj), vagy iránytű fokokat mutat, akkor ezt a funkciót használhatja egy adott
irány közelítő értékének leolvasásához.
1. Helyezze az órát egy sima felületre, vagy tartsa úgy, hogy számlap párhuzamos
legyen a talajjal.
2. Keresse meg a Napot, és tartsa az órát a nap felé.
3. Az AM beállításban fordítsa el a gyűrűt addig, amíg az "S" (dél) jelző félúton van
az óramutató és 12:00 óra között (az óramutató után a legkisebb távolság a mutató
és a 12:00 között).
4. Az AM beállításban fordítsa el a gyűrűt addig, amíg az "S" az óramutató előtt, és
félúton van az óramutató és 12:00 óra között.
A STOPPER MUTATÓINAK BEÁLLÍTÁSA A ZERO POZÍCIÓHOZ:
1. Húzza ki a koronát a B állásba.
2. Nyomja meg az "A" nyomógombot a stopperóra perc és másodperc mutatóinak
mozgatásához az óramutató járásával ellentétes irányban a nulla helyzetbe.
Nyomja meg a "B" nyomógombot a stopperóra perc és másodperc mutatóinak
mozgatásához az óramutató járásával megegyező irányban a nulla helyzetbe.
3. Nyomja a koronát az A pozícióba.
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
7 6 5
W
KRONOGRÁF
A KRONOGRÁF KÉPES MÉRNI:
E
• Az eltelt másodperceket egy perc hosszan (kis számlap a 6 óra helyén)
• Eltelt perceket legfeljebb egy óra hosszan (kis számlap a 9 óra helyén)
HOGYAN ÁLLÍTSUK BE AZ ÓRASZÍJ KARKÖTŐT
STANDARD KRONOGRÁF MÉRÉS
(Az alábbi karkötő-szakaszok változatai minden óraszerkezetre vonatkoznak).
• Nyomja meg az "A" nyomógombot az időmérés megkezdéséhez
• Nyomja meg az "A" gombot az időmérés leállításához
• Nyomja meg a "B" gombot a kronográf nullázásához
CSÚSZÓCSATOS KARKÖTŐ
1 Nyissa ki a reteszelőlemezt.
2. Igazítsa a csatot az óraszíj kívánt hosszúságához.
3. Nyomást gyakorolva tartsa a szíjat záró elemet, és csúsztassa a csatot előre-hátra,
amíg be nem akad a szíj alsó részén lévő hornyokba.
4. Nyomja le a záró elemet, amíg a helyére nem kattan. A csat sérülhet, ha túl nagy
erővel kezeljük.
RÉSZIDŐ MÉRÉSE
•
•
•
•
•
N
Nyomja meg az "A" nyomógombot az időmérés megkezdéséhez
Nyomja meg a "B" nyomógombot a részidőhöz
Nyomja meg a "B" nyomógombot az időmérés folytatásához
Nyomja meg az "A" gombot az időmérés leállításához
Nyomja meg a "B" gombot a kronográf nullázásához
ELTELT IDŐ GYŰRŰ
Ha az órája számlapján forgatható külső gyűrű van, számjegyekkel, melyek perceknek
felelnek meg, akkor ezt az eltelt idő gyűrűt használhatja a tevékenység kezdetének
vagy az adott tevékenység befejezésének megjelölésére, az időtartam méréséhez.
TEVÉKENYSÉG IDŐMÉRÉSE A KEZDETÉTŐL:
ÁTHAJTÓ CSATOS KARKÖTŐ
Állítsa a Start / Stop háromszöget arra az idő (óra vagy perc) időpontra, amikor elindítja
a tevékenységet (amint az alábbi ábra bal oldalán látható). Befejezéskor láthatja,
mennyi ideig tartott a tevékenység.
1. Keresse meg a rugós kapcsoló elemet, amely az óraszíjat a csathoz rögzíti.
2. Egy hegyes szerszám segítségével nyomjuk meg a rugós sávot, és óvatosan
csavarjuk meg a karkötőt, hogy kioldjuk.
3. Határozza meg a csukló méretét, majd helyezze be a rugócsíkot a megfelelő alsó
lyukba.
4. Nyomja le a rugós rudat, igazítsa össze a felső lyukkal, és engedje el, hogy a helyére
záródjon.
A HÁTRALEVŐ IDŐ MÉRÉSE:
1. ábra
Állítsa a háromszöget abba az óra vagy a perc helyzetbe, amikor befejezni kívánja a
tevékenységet, és rendszeresen ellenőrizze az órát az előrehaladás közben.
Az előző oldalon jobboldalt látható illusztráció azt mutatja, hogy Ön megállhat, amikor
a percmutató eléri az egész óra pozíciótól számított 20. percet.
2. ábra
3. ábra
AZ ÓRASZÍJ LÁNCSZEMEINEK ELTÁVOLÍTÁSA
LÁNCSZEMEK ELTÁVOLÍTÁSA:
TACHYMETER GYŰRŰ
1. A szíjat függőleges helyzetben tartva helyezzen egy hegyes eszközt a láncszem
nyílásába.
2. Erősen nyomja a csapszeget a nyíl irányába, amíg a láncszem le nem kapcsolódik (a
csapszeget úgy tervezték, hogy nehéz legyen eltávolítani).
A tachymeter funkció segítségével mérhető a sebesség mérföld per óra (MPH), tengeri
mérföld (csomó) per óra vagy kilométer per óra (KPH) mértékegységben, a másodperc
mutató és az óra számlapja feletti felületen lévő skála segítségével. Tudnia kell a
tényleges távolságot, mérföldben vagy km-ben.
82
MAGYAR 222-095001
3. Ismételje meg a műveletsort, míg a szíj kívánt hosszának megfelelő számú
láncszemet el nem távolította.
ÚJRA ÖSSZESZERELÉS:
1. Illessze össze a szíj megfelelő láncszemeit.
2. Nyomja bele a korábban kiemelt csapszeget a szíj láncszemébe, a nyíllal ellentétes
irányban.
3. A csapszeget addig nyomja bele a láncszembe, amíg teljesen bele nem simul a
láncszem oldalába.
ELEM
A Timex erősen ajánlja, hogy kiskereskedőnél vagy ékszerésznél cseréltesse az elemet.
Ha lehetséges, nyomja meg a nullázó gombot, amikor elemet cserél. A szükséges
elem típusa a tok hátoldalán van feltüntetve. Az elem becsült élettartama átlagos
használatot feltételezve került megállapításra, az elem élettartama a tényleges
használat függvényében változhat.
AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE. NE TÖLTSE FEL ÚJRA. AZ
ELEMEKET GYERMEKEKTŐL TÁVOL TÁROLJA.
TIMEX NEMZETKÖZI GARANCIA
https://www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
© 2018 Timex Group USA, Inc. A TIMEX, az INDIGLO és a NIGHT-MODE a Timex Group
BV és leányvállalatainak bejegyzett védjegyei.
83
POLSKI 222-095001
SPIS TREŚCI
Jak uruchomić zegarek........................................................................................................................85
Wodoszczelność i odporność na wstrząsy..............................................................................85
Podświetlenie Indıglo®.........................................................................................................................85
Modele analogowe/cyfrowe............................................................................................................85
Modele wielofunkcyjne.......................................................................................................................86
Modele z dniem tygodnia/datą, wskazaniem rano/po poł./
słońcem/księżycem...............................................................................................................................87
Modele ze stoperem (chronometry)...........................................................................................87
Dzwonek upływu czasu......................................................................................................................89
Pierścień tachometru............................................................................................................................89
Pierścień kompasu..................................................................................................................................89
Regulacja bransoletki............................................................................................................................89
Usuwanie ogniwa bransoletki.........................................................................................................90
Bateria.............................................................................................................................................................90
Gwarancja....................................................................................................................................................90
84
POLSKI 222-095001
WŁĄCZANIE PODŚWIETLENIE INDIGLO®
Gratulujemy nabycia zegarka Timex®. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu
zapoznania się z zasadami obsługi zegarka Timex.
1. NACISNĄĆ przycisk „B”, aby podświetlić całą tarczę (część analogową i cyfrową).
Nabyty przez Państwa zegarek może nie być wyposażony we wszystkie funkcje
opisane w niniejszej broszurce.
WŁĄCZANIE FUNKCJI NIGHT-MODE®
Dodatkowe informacje można uzyskać odwiedzając witrynę: Timex.com
1. NACISNĄĆ i PRZYTRZYMAĆ przycisk „B” przez 3 sekundy, aż będzie słyszalne
piknięcie.
2. Naciśnięcie dowolnego przycisku spowoduje, że podświetlenie INDIGLO®
pozostanie włączone przez 3 sekundy.
3. Funkcja NIGHT-MODE® pozostanie aktywna przez 3 godziny.
4. Deaktywacja funkcji NIGHT-MODE®: NACISNĄĆ i PRZYTRZYMAĆ przycisk
przez 3 sekundy.
JAK URUCHOMIĆ ZEGAREK
Zegarek uruchamia się wyjmując plastikowe zabezpieczenie spod koronki, a następnie
przyciskając koronkę do obudowy. Wskazówka sekundowa zacznie poruszać się
do przodu w odstępach jednosekundowych.
Niektóre wodoszczelne zegarki głębinowe wymagają przykręcenia koronki wkręcanej,
aby zapewnić wodoszczelność. Jeżeli obudowa zegarka ma wypustkę z gwintem,
koronka wymaga przykręcenia po ustawieniu zegarka.
ANALOGOWE WYŚWIETLANIE CZASU
USTAWIANIE GODZINY NA ZEGARKU ANALOGOWYM
Wymaga to mocnego przytrzymania koronki przy gwintowanej wypustce i wkręcenia
koronki w prawo. Wkręcać śruby, aż koronka będzie dobrze umocowana.
Przed następnym przestawieniem zegarka należy odkręcić koronkę (w lewo) przed
zdjęciem jej z obudowy.
1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „B".
2. OBRÓCIĆ koronkę w jedną lub drugą stronę w celu ustawienia właściwej godziny.
WODOSZCZELNOŚĆ I ODPORNOŚĆ NA WSTRZĄSY
3. WCISNĄĆ koronkę do pozycji „A".
Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się na nim oznaczenie
metrów (WR_M).
Wodoszczelność do głębokości
p.s.i.a. * Ciśnienie pod powierzchnią wody
WYŚWIETLACZ CYFROWY
1. Wyświetlacz cyfrowy przechodzi do kolejnej funkcji po każdym NACIŚNIĘCIU
przycisku „A”. (jak na ilustracji poniżej):
30m/98stóp
60
GODZINA / KALENDARZ
50m/164stopy
86
CODZIENNY ALARM/BUDZIK
100m/328stóp
160
CZASOMIERZ
200m/656stóp
284
CHRONOMETR (STOPER)
CZAS W DWÓCH STREFACH
*funty na cal kwadratowy (ciśnienie bezwzględne)
OSTRZEŻENIE: W CELU ZACHOWANIA WODOSZCZELNOŚCI, NIE WOLNO
POD WODĄ NACISKAĆ ŻADNYCH PRZYCISKÓW ANI WYCIĄGAĆ KORONKI, CHYBA
ŻE ZEGAREK JEST OZNACZONY JAKO WODOSZCZELNY DO GŁĘBOKOŚCI 200
METRÓW.
1. Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego kryształ, koronka
i koperta nie są uszkodzone.
START
DATA
DZIEŃ
2. NACISNĄĆ i PRZYTRZYMAĆ przycisk „D”. Wyświetli się HOLD, a potem zaczną
migać sekundy.
3. NACISNĄĆ przycisk „C”, aby wyzerować sekundy.
4. NACISNĄĆ przycisk „A”. Zacznie migać godzina.
5. NACISNĄĆ przycisk „C”, aby zwiększyć godzinę.
6. NACISNĄĆ przyciski „A” i „“C” jak wyżej, aby ustawić dziesiątki minut, minuty, rok,
miesiąc, datę, dzień i format 12/24-godzinny.
7. NACISNĄĆ przycisk „D”, aby zakończyć ustawianie.
8. Wyświetlić lub wybrać GODZINĘ lub KALENDARZ do wyświetlenia na wyświetlaczu
cyfrowym.
• NACISNĄĆ przycisk „C”, aby wyświetlić KALENDARZ na 2 sekundy.
• NACISNĄĆ i PRZYTRZYMAĆ przycisk „C” na 3 sekundy, aż zegarek wyda dźwięk,
a na wyświetlaczu ukaże się KALENDARZ.
• Aby wyświetlić lub przestawić wyświetlacz na CZAS, powtórzyć powyższe
czynności.
MODELE ANALOGOWE/CYFROWE
PRZYCISK
„C”
UWAGA: Jeżeli ustawiony jest format 12-godzinny, wyświetli się „A” lub „P”.
• Ustawić czas, aby był skoordynowany z zegarkiem analogowym,
albo aby wyświetlał inną strefę czasową.
• NACISNĄĆ i PRZYTRZYMAĆ przycisk „C” na 2 sekundy w trybie ustawiania,
aby włączyć szybkie przechodzenie do przodu.
AB
POZYCJA
KORONKA
PRZYCISK
„C”
POJAWI
SIĘ PRZEZ
3 SEKUNDY
AB
POZYCJA
KORONKA
PRZYCISK
„A”
MIESIĄC
SPOSÓB USTAWIANIA GODZINY / KALENDARZA
MODEL ANALOGOWO/CYFROWY Z 4 PRZYCISKAMI I Z FUNKCJĄ
PODŚWIETLANIA INDIGLO® I NIGHT-MODE®
PRZYCISK
„B”
WSKAZÓWKA
SEKUNDOWA
1. NACISNĄĆ przycisk „A”, aby wyświetlić GODZINĘ / KALENDARZ.
PODŚWIETLENIE INDIGLO®
PRZYCISK
„D”
MINUTY
Naciśnij i zwolnij przycisk
MODE raz.
CHRONOMETR (STOPER)
KALENDARZ
Aby aktywować oświetlenie należy nacisnąć przycisk lub koronkę. Technologia
elektroluminescencyjna zastosowana w funkcji podświetlenia INDIGLO® sprawia,
że w nocy oraz w warunkach słabego oświetlenia podświetlona jest cała tarcza zegarka.
PRZYCISK
„A”
Naciśnij i zwolnij przycisk
MODE raz.
DWA WSKAZANIA CZAS
WSKAZÓWKA
GODZINOWA
ODLICZANIE W DÓŁ
CZASOMIERZ
CODZIENNY
ALARM (BUDZIK)
Naciśnij i zwolnij przycisk
MODE raz.
2. Nie jest to zegarek do nurkowania, więc nie należy go używać podczas nurkowania.
3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przepłukać w słodkiej
wodzie.
4. Oznaczenie odporności na wstrząsy znajduje się na tarczy zegarka lub denku
koperty. Zegarki są zaprojektowane tak, aby spełniały test ISO odporności
na wstrząsy. Należy jednak zachować ostrożność, aby nie dopuścić do uszkodzenia
kryształu.
PRZYCISK
„B”
CZAS/
KALENDARZ
PRZYCISK
„D”
85
A PO NIM AKTUALNY
BUDZIK (ALARM)
USTAWIENIE CZASU
I STREFA CZASU
POLSKI 222-095001
4. NACISNĄĆ przycisk „D” w celu zresetowania.
USTAWIANIE CODZIENNEGO ALARMU/BUDZIKA
1. NACISNĄĆ przycisk „A”, aby wyświetlić CODZIENNY ALARM/BUDZIK: Na 3 sekundy
zostanie wyświetlony „ALARM”, a potem obecne ustawienie godziny budzika
i strefa czasowa. Symbol trybu ALARMU/BUDZIKA, „AL” i odpowiedni symbol strefy
czasowej, „T1” lub „T2” wyświetla na zmianę, ukazując pełne informacje.
2. NACISNĄĆ przycisk „D”, aż zacznie błyskać strefa czasowa.
3. NACISNĄĆ przycisk „C”, aby wybrać strefę czasową.
4. NACISNĄĆ przycisk „A”. Zacznie migać godzina.
5. NACISNĄĆ przycisk „C”, aby zwiększyć godzinę.
6. NACISNĄĆ przyciski „A” i „C” jw., aby ustawić dziesiątki minut i minuty.
7. NACISNĄĆ przycisk „D”, aby zakończyć ustawianie.
8. Budzik jest automatycznie aktywowany, kiedy wyświetla się ustawienie S.
POMIAR MIĘDZYCZASÓW I OKRĄŻEŃ CHRONOMETREM (STOPEREM):
1. NACISNĄĆ przycisk „A”, aby wyświetlić CHRONOMETR (STOPER); wyświetli się “CH
LAP” lub “CH SPL”.
2. NACISNĄĆ przycisk „D”, aby wybrać LAP lub SPLIT.
3. NACISNĄĆ przycisk „C”, aby włączyć pomiar czasu.
4. NACISNĄĆ przycisk „C”, aby zapisać czas pierwszego okrążenia (Lap) lub międzyczas
(Split); ten czas pozostanie na wyświetlaczu przez 15 sekund; będzie migać „L” lub „S”,
co oznacza, że następny czas okrążenia lub międzyczas jest rejestrowany w tle.
5. NACISNĄĆ przycisk „A”, aby zobaczyć czas odmierzany na bieżąco, kiedy wyświetlacz
pokazuje czas zatrzymany.
6. NACISNĄĆ przycisk „C”, aby zmierzyć następny czas okrążenia lub międzyczas.
7. NACISNĄĆ przycisk „D”, aby wyłączyć.
8. NACISNĄĆ przycisk „D” jeszcze raz w celu zresetowania.
UWAGA:
• Alarm/budzik dzwoni przez 20 sekund.
• Dźwięk wyłącza się NACISKAJĄC dowolny przycisk.
• NACISNĄĆ i PRZYTRZYMAĆ przycisk „C” na 2 sekundy w trybie ustawiania,
aby włączyć szybkie przechodzenie do przodu.
UWAGA: STOPER musi być wyzerowany, aby przełączyć pomiędzy LAP (okrążenie)
i SPLIT (międzyczas).
Można rejestrować czas do 24 godzin; pierwsza godzina wyświetlana jest
z dokładnością do 1/100 sekundy.
USTAWIANIE CODZIENNEGO ALARMU/BUDZIKA LUB WŁĄCZANIE/
WYŁĄCZANIE SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO
USTAWIANIE CZASU W DWÓCH STREFACH:
1. NACISNĄĆ przycisk „A”, aby wyświetlić CODZIENNY ALARM/BUDZIK.
2. NACISNĄĆ przycisk „C”, aby włączyć lub wyłączyć codzienny alarm/budzik i sygnał
dźwiękowy.
GODZINA
UWAGA:
• Ukaże się lub zniknie a lub C w zależności od aktywacji/dezaktywacji codziennego
alarmu/budzika.
• Ukaże się lub zniknie N lub B w zależności od aktywacji/dezaktywacji sygnału
dźwiękowego.
• Budzik włącza się wg. godziny na zegarki cyfrowym, nie analogowym.
• Budzik zadzwoni tylko wtedy, gdy cyfrowa strefa czasu (T1 lub T2) wybrana
przy ustawianiu alarmu/budzika jest aktualnie wyświetlona, co potwierdza symbol
alarmu, a lub C.
1. NACISNĄĆ przycisk „A”, aby wyświetlić CZAS W DWÓCH STREFACH. Obok czasu
w dwóch strefach ukaże się „T2”.
2. NACISNĄĆ i PRZYTRZYMAĆ przycisk „D”; na ekranie ukaże się „Hold”, a potem
migająca godzina.
3.
4.
5.
6.
NACISNĄĆ przycisk „C”, aby zwiększyć godzinę.
NACISNĄĆ przycisk „A”. Zacznie migać miesiąc.
NACISNĄĆ przycisk „C”, aby zwiększyć miesiąc.
NACISNĄĆ przyciski „A” i „C”, aby zmienić datę, dzień tygodnia i ustawić format
12/24-godzinny.
7. NACISNĄĆ przycisk „D”, aby zakończyć ustawianie.
FUNKCJA ODLICZANIA CZASU
GODZINA
MINUTA
MINUTA
UWAGA: NACISNĄĆ i przytrzymać przycisk „C” na 2 sekundy w trybie ustawiania,
aby włączyć szybkie przechodzenie do przodu.
TRYB USTAWIANIA
UWAGA:
1. Jeżeli podczas ustawiania w dowolnym trybie żaden przycisk nie jest naciśnięty
przez 90 sekund, wyświetlacz automatycznie wraca do trybu CZAS / KALENDARZ.
2. Kiedy w trybie innym niż CZAS / KALENDARZ naciśnie się przycisk „C” lub „D”,
następne naciśnięcie przycisku „A” spowoduje automatyczny powrót do trybu CZAS
/ KALENDARZ.
1. NACISNĄĆ przycisk „A”, aby wyświetlić ODLICZANIE CZASU. Wyświetli się “24 HR TR”.
2. NACISNĄĆ przycisk „D”. Zacznie migać godzina.
3. NACISNĄĆ przycisk „C”, aby zwiększyć godzinę.
4. NACISNĄĆ przycisk „A”, aby ustawić dziesiątki minut.
5. NACISNĄĆ przycisk „C”, aby zwiększyć wartość dziesiątków minut.
6. NACISNĄĆ przyciski „A” i „C” jw., aby ustawić minuty.
7. NACISNĄĆ przycisk „D”, aby zakończyć ustawianie.
8. NACISNĄĆ przycisk „C”, aby włączyć odliczanie.
9. NACISNĄĆ przycisk „D”, aby wyłączyć odliczanie.
10. NACISNĄĆ przycisk „C”, aby ponownie włączyć odliczanie do ustalonego czasu.
MODELE WIELOFUNKCYJNE
POZYCJA NORMALNA
A BC
UWAGA: Kiedy timer odliczy czas do zera, będzie dzwonił przez 20 sekund.
POZYCJA KORONKI
Dźwięk timera wyłącza się NACISKAJĄC dowolny przycisk.
Będzie wyświetlone „T” oznaczające odliczanie timera.
Czas odliczania może wynosić do 24 godzin.
NACISNĄĆ i PRZYTRZYMAĆ przycisk „C” na 2 sekundy w trybie ustawiania, aby włączyć
szybkie przechodzenie do przodu.
Państwa zegarek ma typową tarczę z dużymi wskazówkami plus trzy małe tarcze
wyświetlające datę, dzień tygodnia i czas 24-godzinny.
STANDARDOWY POMIAR CZASU STOPEREM:
USTAWIANIE DNIA TYGODNIA
1. Wyciągnąć koronkę do końca i obracać W PRAWO, do momentu pojawienia się
prawidłowego dnia tygodnia.
2. Wcisnąć koronkę, aby zrestartować.
LUB
UWAGA: Dzień tygodnia należy ustawić zanim ustawi się godzinę.
1. NACISNĄĆ przycisk „A”, aby wyświetlić CHRONOMETR (STOPER); wyświetli się
“CH LAP” lub “CH SPL”.
2. NACISNĄĆ przycisk „C”, aby włączyć pomiar czasu.
3. NACISNĄĆ przycisk „D”, aby wyłączyć pomiar czasu.
86
POLSKI 222-095001
USTAWIANIE GODZINY
CZAS
USTAWIANIE GODZINY:
1. Wyciągnąć koronkę do końca i obracać w celu ustawienia właściwego czasu.
2. Wcisnąć koronkę, aby zrestartować.
1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „C".
2. OBRÓCIĆ koronkę w jedną lub drugą stronę w celu ustawienia właściwego czasu.
3. WCISNĄĆ koronkę do pozycji „A".
UWAGA: Format 24-godziny ustawi się samoczynnie.
USTAWIANIE DATY
KALENDARZ
USTAWIANIE KALENDARZA
Błyskawiczna zmiana daty:
1. Wyciągnąć koronkę do pierwszego oporu i przekręcić W PRAWO, aby dojść
do właściwej daty.
2. Wcisnąć koronkę, aby zrestartować.
1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „B".
2. OBRÓCIĆ koronkę w prawo do właściwej pozycji.
3. WCISNĄĆ koronkę do pozycji „A".
MODELE Z DNIEM TYGODNIA/DATĄ, WSKAZANIEM RANO/
PO POŁ./SŁOŃCEM/KSIĘŻYCEM
CHRONOMETR (STOPER)
•
•
•
•
DATA
POZYCJA NORMALNA
DZIEŃ
AB C
Chronometrem można zmierzyć:
upływ minut do 1 godziny (mała tarcza obok godziny 12).
upływ godzin do 12 godzin (mała tarcza obok godziny 9).
upływ sekund do 1 minuty (wskazówka sekundowa chronometru).
PRZED UŻYCIEM CHRONOMETRU:
POZYCJA
KORONKA
Ustawić wszystkie wskazówki chronometru na „0” czyli na godzinę 12.
USTAWIANIE WSKAZÓWEK CHRONOMETRU:
1. WYCIĄGNĄĆ KORONKĘ do pozycji „C".
2. NACISKAĆ przycisk „A” do czasu, aż wskazówka sekundowa chronografu ustawi się
na „0” czyli na godzinę 12.
3. NACISKAĆ przycisk „B” do czasu, aż wskazówki na tarczy obok godziny 12 ustawią się
na „0” czyli na godzinę 12.
4. WCISNĄĆ koronkę do pozycji „A".
RANO/ PO POŁ.
SŁOŃCE/KSIĘŻYC
USTAWIANIE GODZINY:
1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „C".
2. OBRÓCIĆ koronkę w prawo w celu ustawienia właściwego czasu. Zmieni się
również dzień tyg./rano/po poł/księżyc.
3. Wcisnąć koronkę do pozycji „A".
UWAGA: Przed ustawieniem chronometru należy upewnić się, że został on zatrzymany
i wyzerowany.
UWAGA: NACIŚNIĘCIE i PRZYTRZYMANIE przycisku „A” lub „B” spowoduje ciągły ruch
wskazówek aż do zwolnienia przycisku.
UWAGA: Trzeba pamiętać, aby ustawić czas na rano lub po poł. (słońce lub księżyc).
USTAWIANIE DATY:
STANDARDOWY POMIAR CZASU CHRONOMETREM (STOPEREM):
1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „B".
2. OBRÓCIĆ koronkę w prawo w celu ustawienia właściwej daty.
3. WCISNĄĆ koronkę do pozycji „A".
1. NACISNĄĆ przycisk „A” w celu rozpoczęcia pomiaru czasu
2. NACISNĄĆ przycisk “A” w celu zatrzymania pomiaru czasu.
3. NACISNĄĆ przycisk „B” w celu zresetowania.
USTAWIENIE DNIA:
MODELE ZE STOPEREM (CHRONOMETRY)
1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „C".
2. Przestawić czas o 24 godziny, aby zmienić dzień tygodnia.
3. WCISNĄĆ koronkę do pozycji „A".
TYP 2
MODELE ZE STOPEREM (CHRONOMETRY)
CHRONOMETR (STOPER)
MINUTY
Proszę przejrzeć wszystkie chronometry, aby ustalić typ Państwa zegarka
CHRONOMETR (STOPER)
WSKAZÓWKA GODZINOWA
TYP 1
WSKAZÓWKA
GODZINOWA
STOPER
WSKAZÓWKA GODZINOWA
PRZYCISK „B”
MAŁA
WSKAZÓWKA
SEKUNDOWA
MAŁA WSK. SEKUNDOWA
WSKAZÓWKA MINUTOWA
7
B
C
KORONKA
POZYCJA
POZYCJA NORMALNA „A”
PRZYCISK „B”
DATA
PRZYCISK „A”
A BC
PRZYCISK „C”
STOPER
WSKAZÓWKA
SEKUNDOWA
STOPER (CHRONOMETR)
WSKAZÓWKA SEKUNDOWA
PRZYCISK „A”
POZYCJA KORONKI
USTAWIANIE CZASU
POZYCJA NORMALNA
1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do 2. pozycji„C".
2. Przekręcić koronkę, aby ustawić wskazówkę godzinową i minutową.
3. Po wciśnięciu koronki z powrotem do normalnej pozycji „A”, mała wskazówka
sekundowa zacznie się poruszać.
STOPER
1/20 S. WSKAZÓWKA
USTAWIANIE DATY
• Położenie koronki „A”, “”B” i „C”
• Przycisk „A” (po prawej) i „B” (po lewej)
• Wskazówka godzinowa, minutowa i mała wskazówka sekundowa (tarcza koło
godziny 6) wskazują czas
• Mała tarcza obok godziny 12 wskazuje upływ minut na chronometrze.
• Mała tarcza obok godziny 9 wskazuje upływ godzin na chronometrze.
• Duża wskazówka sekundowa wskazuje upływ sekund na chronometrze.
1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do 1. pozycji „B".
2. Przekręcić koronkę w lewo, aby ustawić datę. * Jeżeli datę ustawia się pomiędzy
godziną 9:00 wieczorem i 1:00 w nocy, data może nie zmienić się po następnej
dobie.
3. Po ustawieniu daty wcisnąć koronkę w powrotem do normalnej pozycji „A”.
UŻYCIE CHRONOMETRU
Chronometr mierzy i wyświetla czas z odczytem do 1/2 sekundy aż do 11 godzin
59 minut i 59 sekund. Wskazówka sekundowa chronometru posuwa się stale naprzód
po uruchomieniu, przez 11 godzin 59 minut i 59 sekund.
CZAS, KALENDARZ, CHRONOMETR (STOPER)
Ten zegarek z chronometrem (stoperem) ma trzy funkcje:
87
POLSKI 222-095001
UWAGA: Podczas odmierzania czasu przez chronometr wskazówka 1/20 sekundy
nie przesuwa się, upływ czasu w 1/20 sekundy będzie ukazany, gdy chronometr
zatrzyma się, a nie zostanie jeszcze zresetowany.
POMIAR CZASU CHRONOMETREM (STOPEREM)
1. Chronometr (stoper) można uruchamiać i zatrzymywać kolejnymi naciśnięciami
przycisku „A”.
2. Naciśnięcie przycisku „B” zeruje chronometr - wskazówka sekundowa, minutowa
i godzinowa chronometru wracają w położenie zerowe.
PRZED UŻYCIEM CHRONOMETRU należy ustawić wszystkie jego wskazówki na „0”,
czyli godzinę 12.
ABY USTAWIĆ WSKAZÓWKI CHRONOMETRU:
WYZERUJ
1.WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „B".
2.NACISKAĆ przycisk „B”, aż wskazówka na tarczy obok godziny 10 ustawi się
w pozycji „30".
3.WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „C".
4.NACISKAĆ przycisk „A” do czasu, aż wskazówka sekundowa chronometru ustawi się
w pozycji „0", czyli „60", czyli „12".
5. NACISKAĆ przycisk „B” do czasu, aż wskazówka na tarczy obok godziny 2 ustawi się
w pozycji „0".
6.WCISNĄĆ koronkę do pozycji „A".
STOP
POMIAR CZASU
ZEROWANIE CHRONOMETRU (W TYM PO WYMIANIE BATERII)
Czynności te należy wykonać, kiedy wskazówka sekundowa chronometru nie ustawia
się na zero po wyzerowaniu chronometru, w tym po wymianie baterii.
1. Wyciągnąć koronkę do 2. pozycji „C".
2. Nacisnąć przycisk „A”, aby ustawić wskazówkę sekundową chronometru na zero.
Wskazówkę chronometru można szybko posuwać do przodu naciskając przycisk „A”.
3. Kiedy wskazówki powrócą do pozycji zerowej, wcisnąć koronkę na miejsce.
UWAGA:
• Przed ustawianiem chronometru należy upewnić się, że został on zatrzymany
i zresetowany.
• NACIŚNIĘCIE i PRZYTRZYMANIE przez 2 sekundy przycisku „A” lub „B” spowoduje
ciągły ruch wskazówek aż do zwolnienia przycisku.
*Nie wciskać koronki do normalnej pozycji w czasie, kiedy wskazówka sekundowa
chronometru powraca na zero.Wskazówka zatrzyma się, kiedy koronka wróci
do normalnej pozycji i taka pozycja wskazówki zostanie rozpoznana jako pozycja
zerowa.
STANDARDOWY POMIAR CZASU ZA POMOCĄ CHRONOGRAFU:
TYP 3
MINUTY
PRZYCISK „A”
CHRONOGRAF (STOPER)
MINUTY
GODZINY
CHRONOMETR (STOPER)
WSKAZÓWKA SEKUNDOWA
1. NACISNĄĆ przycisk „A” w celu rozpoczęcia pomiaru czasu.
2. NACISNĄĆ przycisk “A” w celu zatrzymania pomiaru czasu.
3.NACISNĄĆ przycisk „B” w celu zresetowania.
D
WSKAZÓWKA SEKUNDOWA
STOPER (CHRONOMETR)
1/20 SEKUNDY
KORONKA
POZYCJA
POMIAR MIĘDZYCZASU:
A B C
POZYCJA NORMALNA
PRZYCISK „B”
DATA
1. NACISNĄĆ przycisk „A” w celu rozpoczęcia pomiaru czasu.
2. NACISNĄĆ przycisk „B” w celu pomiaru międzyczasu.
3.NACISNĄĆ przycisk “B” w celu wznowienia pomiaru czasu.
4.NACISNĄĆ przycisk “A” w celu zatrzymania pomiaru czasu.
5. NACISNĄĆ przycisk „B” w celu zresetowania.
PODSTAWOWE FUNKCJE
PODŚWIETLENIE INDIGLO®
• mała tarcza obok godziny 6 wskazuje sekundy.
• mała tarcza obok godziny 10 wskazuje upływ minut na chronometrze.
• mała tarcza obok godziny 2 wskazuje upływ interwałów 1/20 sekundy
na chronometrze.
• wskazówka sekundowa chronometru wskazuje upływ sekund na chronometrze.
Gdy koronka ustawiona jest w pozycji „A”, WCISNĄĆ ją do pozycji „D”. Cała tarcza
zostanie podświetlona. Technologia elektroluminescencyjna zastosowana
w podświetleniu INDIGLO® sprawia, że w nocy oraz w warunkach słabego oświetlenia
podświetlana jest cała tarczy zegarka.
FUNKCJA NIGHT-MODE®:
CZAS
USTAWIANIE GODZINY:
1.WCISNĄĆ koronkę i PRZYTRZYMAĆ przez 4 sekundy w pozycji „D”, aby aktywować
funkcję NIGHT-MODE®. NACIŚNIĘCIE dowolnego przycisku spowoduje,
że podświetlenie INDIGLO® pozostanie włączone przez 3 sekundy.
2.Funkcja NIGHT-MODE® pozostaje aktywna przez 8 godzin.
3.Można również WCISNĄĆ koronkę i PRZYTRZYMAĆ przez 4 sekundy w pozycji „D”,
aby ją dezaktywować.
1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „C".
2.OBRÓCIĆ koronkę w jedną lub drugą stronę w celu ustawienia właściwego czasu.
3. WCISNĄĆ koronkę do pozycji „A".
ABY USTAWIĆ NOWĄ STREFĘ CZASOWĄ:
JEŻELI WSKAZÓWKI STOPERA NIE POWRÓCĄ DO POZYCJI „0”
PRZY ZEROWANIU STOPERA:
1.WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „B".
2. OBRACAĆ koronkę w jedną lub drugą stronę, aby przesuwać wskazówkę
godzinową o godzinę.
1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „B".
2. NACISKAĆ wielokrotnie przyciski „A” lub “B”, aby przesunąć wskazówki do pozycji „0”
3. WCISNĄĆ koronkę do pozycji „A".
KALENDARZ
USTAWIANIE KALENDARZA:
TYP 4
1.WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „B".
2.OBRÓCIĆ koronkę w jedną lub drugą stronę w celu ustawienia wskazówki
godzinowej. Dwa pełne obroty od godziny 12 przesuną datę do przodu lub do tyłu.
Spowoduje to skorygowanie zarówno daty, jak i czasu w formacie 24-godzinnym.
3. WCISNĄĆ koronkę do pozycji „A".
WSKAZÓWKA SEKUNDOWA
PRZYCISK „A”
WSKAZÓWKA
GODZINOWA
STOPER
WSKAZÓWKA
MINUTOWA
UWAGA: Data zmienia się automatycznie co 24 godziny.
CHRONOMETR (STOPER)
CHRONOMETREM MOŻNA ZMIERZYĆ:
STOPER
WSKAZÓWKA
SEKUNDOWA
• upływ 1 sekundy w interwałach 1/20 sekundy (mała tarcza obok godziny 2).
• upływ 1 minuty w sekundach (wskazówka sekundowa chronometru).
• upływ minut do 30 minut (mała tarcza obok godziny 10).
UWAGA: Chronograf odmierza czas nieprzerwanie przez 4 godziny, po czym
automatycznie zatrzymuje się i resetuje.
88
WSKAZÓWKA MINUTOWA
POZYCJA KORONKI
$
%
NORMALNA POZYCJA „1”
PRZYCISK „B”
WSKAZÓWKA 24-GODZINOWA
POLSKI 222-095001
PIERŚCIEŃ TACHOMETRU
PODSTAWOWE FUNKCJE
• mała tarcza obok godziny 6 ukazuje upływ sekund na chronometrze.
• mała tarcza obok godziny 9 ukazuje upływ minut na chronometrze.
• mała tarcza obok godziny 3 ukazuje aktualną godzinę w formacie 24-godzinnym
Tachometrem można mierzyć prędkość w milach na godzinę (mile/h), milach morskich
na godzinę (węzłach) lub kilometrach na godzinę (km/h), używając do tego celu
wskazówki sekundowej centralnej i skali na obrzeżu nad tarczą zegarka. Do pomiaru
musimy znać przebywaną odległość, w milach lub kilometrach.
CZAS
USTAWIANIE GODZINY:
Uruchomić stoper wskazówką sekundową na 0 (na godzinie 12). W ciągu pierwszej
minuty wskazówka sekundowa wskaże prędkość przebycia jednej mili (lub jednego
kilometra): jeżeli czas wynosi 45 sekund, wskazówka wskaże 80 w tej pozycji - 80 mil/h
lub 80 km/h.
UWAGA: Przed ustawieniem czasu stoper należy zatrzymać i wyzerować.
1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „B".
2. Obracać koronkę w jedną lub drugą stronę do czasu, aż wskazówka godziny
w forcie 24-godzinnym oraz wskazówki godziny i minuty ukażą właściwy czas.
3. Wcisnąć koronkę do pozycji A.
Jeżeli w ciągu pierwszej minuty przebyta odległość jest większa niż jedna mila
lub kilometr, trzeba pomnożyć liczbę wskazaną przez tachometr przez przebytą
odległość, aby uzyskać faktyczną prędkość: w przypadku przebycia 1,2 mili w 45
sekund, pomnożyć 80 przez 1,2 = 96 mil/h.
PIERŚCIEŃ KOMPASU
ZEROWANIE WSKAZÓWEK STOPERA:
Jeżeli zegarek wyposażony jest w pierścień obrotowy wokół tarczy z literami „N”, „E”,
„W”, „S” (cztery kierunki na kompasie) lub ze stopniami kompasu, można użyć go do
wyznaczenia przybliżonego kierunku.
1. Położyć zegarek na płaskiej powierzchni lub trzymać go tak, aby tarcza była
równoległa do powierzchni ziemi.
2. Skierować wskazówkę godzinową w stronę słońca.
3. Jeżeli jest przed południem, obracać pierścień aż znaczek „S” (południe) znajdzie
się w połowie odległości pomiędzy wskazówką godzinową i godziną 12
(po wskazówce godzinowej lub w najmniejszej odległości pomiędzy wskazówką
godzinową i godziną 12).
4. Po południu obracać pierścień do czasu, aż “S” znajdzie się przed wskazówką
godzinową i w połowie odległości pomiędzy wskazówką godzinową i godziną 12.
1. WYCIĄGNĄĆ koronkę do pozycji „B".
2. Nacisnąć przycisk „A”, aby przesunąć wskazówkę minutową i sekundową stopera
do zera w lewo. Nacisnąć przycisk „B”, aby przesunąć wskazówkę minutową
i sekundową stopera do zera w prawo.
3. Wcisnąć koronkę do pozycji A.
CHRONOMETR (STOPER)
CHRONOMETREM MOŻNA ZMIERZYĆ:
• upływ sekund do 1 minuty (mała tarcza obok godziny 6).
• upływ minut do 1 godziny (mała tarcza obok godziny 9).
STANDARDOWY POMIAR CZASU CHRONOMETREM
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
7 6 5
W
E
• Nacisnąć przycisk „A” w celu rozpoczęcia pomiaru czasu.
• Nacisnąć przycisk “A” w celu zatrzymania pomiaru czasu.
• Nacisnąć przycisk „B”, aby wyzerować chronometr.
POMIAR MIĘDZYCZASU
•
•
•
•
•
N
REGULACJA BRANSOLETKI
Nacisnąć przycisk „A” w celu rozpoczęcia pomiaru czasu.
Nacisnąć przycisk „B” w celu pomiaru międzyczasu.
Nacisnąć przycisk “B” w celu wznowienia pomiaru czasu.
Nacisnąć przycisk “A” w celu zatrzymania pomiaru czasu.
Nacisnąć przycisk „B”, aby wyzerować chronometr.
(Odmiany poniższych bransoletek dotyczą wszystkich modeli zegarków)
BRANSOLETKA Z PRZESUWNYM ZATRZASKIEM
1 Otworzyć płytkę zatrzaskową.
2. Przesunąć zatrzask na pożądaną długość bransoletki.
3. Przytrzymując płytkę zatrzaskową naciskać zatrzask i przesuwać go
w tę i z powrotem, aż wejdzie w rowki na wewnętrznej stronie bransoletki.
4. Nacisnąć płytkę zatrzaskową, aby zatrzasnęła się. Użycie nadmiernej siły może
spowodować uszkodzenie zatrzasku.
DZWONEK UPŁYWU CZASU
Jeżeli zegarek wyposażony jest w zewnętrzny pierścień obrotowy na tarczy
z zaznaczonymi na nim minutami, można posłużyć się funkcją dzwonka upływu czasu
do zmierzenia czasu trwania jakiejś czynności od początku, albo do zaznaczenia czasu
pozostałego do zakończenia czynności o znanym czasie trwania.
MIERZENIE CZASU TRWANIA CZYNNOŚCI OD POCZĄTKU:
Ustawić trójkąt rozpoczęcia/ zakończenia na czas (godzinę i minutę) rozpoczęcia
czynności (jak ukazano ma lewym rysunku poniżej). Po zakończeniu czynności można
łatwo sprawdzić, ile trwała.
BRANSOLETKA ZE SKŁADANYM ZATRZASKIEM
1. Odszukać sprężynowy pręcik, łączący bransoletkę z zatrzaskiem.
2. Ostro zakończonym narzędziem wcisnąć sprężynowy pręcik i delikatnie przekręcić
bransoletkę, aby otworzyć zatrzask.
3. Dopasować długość do obwodu nadgarstka i włożyć sprężynowy pręcik
w odpowiedni dolny otwór.
4. Nacisnąć od góry na sprężynowy pręcik, ustawić na osi górnego otworu i zwolnić,
aby zablokował się w otworze.
MIERZENIE POZOSTAŁEGO CZASU DO ZAKOŃCZENIA CZYNNOŚCI:
Ustawić trójkąt na godzinę lub minutę wybraną jako czas zakończenia czynności
i okresowo spoglądać na zegarek, aby sprawdzić, ile czasu pozostało do tego
momentu.
Na ilustracji powyżej po prawej stronie można zakończyć czynność, kiedy wskazówka
minutowa dojdzie do położenia 20 minut po godzinie.
Rys. 1
89
Rys. 2
Rys. 3
POLSKI 222-095001
USUWANIE OGNIWA BRANSOLETKI
ODŁĄCZANIE OGNIW:
1. Ustawić bransoletkę w pozycji pionowej i w otwór w ogniwie włożyć ostre
narzędzie.
2. Pchać mocno sworzeń w kierunku wskazanym strzałką, aż ogniwo odłączy się
(sworznie są zaprojektowane tak, aby trudno było je wyjąć).
3. Czynność tę należy powtarzać do usunięcia żądanej liczby ogniw.
SKŁADANIE:
1. Ponownie zmontować elementy bransoletki.
2. Wsunąć sworzeń z powrotem do ogniwa, w kierunku przeciwnym niż wskazuje
strzałka.
3. Mocno docisnąć sworzeń w bransoletce, aby nie wystawał.
BATERIA
Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby baterie wymieniał sprzedawca lub jubiler/
zegarmistrz. Przy wymianie baterii wcisnąć przycisk resetowania (jeśli dotyczy). Typ
baterii podano na spodniej części koperty. Szacunkowy okres użyteczności baterii
opiera się na pewnych założeniach dotyczących użytkowania; rzeczywisty czas
użyteczności zależy od tego, jak zegarek jest faktycznie używany.
NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE.
BATERIE PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
TIMEX - MIĘDZYNARODOWA GWARANCJA
https://www.timex.pl/pl_PL/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO i NIGHT-MODE są znakami handlowymi
firmy Timex Group B.V. oraz jej firm zależnych.
90
ROMÂNĂ 222-095001
CUPRINS
Cum să porniți ceasul...........................................................................................................................92
Rezistența la apă și la șocuri..............................................................................................................92
Lumina nocturnă Indiglo®.................................................................................................................92
Modele analogice/digitale.................................................................................................................92
Modele cu funcții multiple................................................................................................................93
Modele cu zi/dată/AM/PM/soare/lună......................................................................................94
Modele cu cronograf.............................................................................................................................94
Inel pentru timpul scurs......................................................................................................................96
Inel indicator de viteză.........................................................................................................................96
Inel busolă....................................................................................................................................................96
Cum să reglați brățara..........................................................................................................................96
Scoaterea unei verigi din brățară...................................................................................................96
Bateria.............................................................................................................................................................97
Garanția.........................................................................................................................................................97
91
ROMÂNĂ 222-095001
PENTRU A FOLOSI LUMINA NOCTURNĂ INDIGLO®
Felicitări pentru achiziționarea ceasului TIMEX®. Citiți cu atenție aceste instrucțiuni
pentru a înțelege cum să folosiți ceasul dumneavoastră Timex.
1. APĂSAȚI butonul „B” pentru a ilumina întregul cadran (atât pe cel analogic, cât
și pe cel digital).
S-ar putea ca ceasul dumneavoastră să nu includă toate caracteristicile descrise în
prezenta broșură.
Pentru mai multe informații accesați: Timex.com
PENTRU A FOLOSI CARACTERISTICA NIGHT-MODE®
CUM SĂ PORNIȚI CEASUL
1. APĂSAȚI LUNG butonul „B” timp de 3 secunde până se aude un semnal sonor.
2. Dacă apăsați orice buton, lumina nocturnă INDIGLO® se va aprinde și va rămâne
aprinsă timp de 3 secunde.
3. Caracteristica NIGHT-MODE® durează 3 ore.
4. Pentru a dezactiva caracteristica NIGHT-MODE® APĂSAȚI LUNG butonul „B” timp
de 3 secunde.
Pentru a porni ceasul, îndepărtați protecția de plastic de sub remontoar, apoi apăsați
remontoarul pe carcasă. Secundarul va începe să înainteze în intervale de o secundă.
La anumite ceasuri etanșe pentru adâncimi mari, remontoarul de reglare trebuie
înșurubat pentru a asigura etanșeitatea. În cazul în care carcasa ceasului are o
protuberanță cu filet, remontoarul trebuie înșurubat după reglarea ceasului.
Pentru a-l înșuruba, apăsați remontoarul ferm pe protuberanța cu filet și mențineți-l
apăsat în timp ce rotiți remontoarul în sensul acelor de ceasornic. Continuați să
înșurubați până când remontoarul este strâns. Va trebui să deșurubați remontoarul
(sens invers acelor de ceasornic) înainte de a-l trage data viitoare când veți dori să
reglați ceasul.
ORA ÎN FORMAT ANALOGIC
PENTRU A SETA ORA ÎN FORMAT ANALOGIC
1. TRAGEȚI remontoarul în poziția „B”.
2. ROTIȚI remontoarul într-o direcție sau alta pentru a fixa ora corectă.
REZISTENȚA LA APĂ ȘI LA ȘOCURI
3. ÎMPINGEȚI remontoarul în poziția „A”.
Dacă ceasul dumneavoastră este etanș la apă, este indicat marcajul în metri (WR_M).
Adâncimea apei la care
se asigura etanșeitatea
p.s.i.a. * Presiunea apei
AFIȘAJ DIGITAL
1. Afișajul digital trece la o nouă funcție de fiecare dată când APĂSAȚI butonul „A”.
(așa cum se ilustrează mai jos):
30 m/98 ft
60
ORĂ/CALENDAR
50 m/164 ft
86
ALARMĂ ZILNICĂ
100 m/328 ft
160
CRONOMETRU CU NUMĂRĂTOARE INVERSĂ
200 m/656 ft
284
CRONOGRAF
TIMP DUAL
*livre pe inch pătrat presiune absolută
ATENȚIE: CA SĂ MENȚINEȚI REZISTENȚA LA APĂ, NU APĂSAȚI NICIUN BUTON ȘI
NU SCOATEȚI REMONTOARUL SUB APĂ, CU EXCEPȚIA CAZULUI CÂND CEASUL
ESTE MARCAT CA REZISTÂND LA ADÂNCIMI DE 200 METRI.
1. Ceasul este etanș doar dacă cristalul, remontoarul și carcasa rămân intacte.
2. Acesta nu este un ceas destinat scufundărilor acvatice și, prin urmare, nu trebuie
folosit la scufundări.
3. În cazul în care ceasul a fost expus la apă sărată, clătiți-l cu apă dulce.
4. Rezistența la șoc este indicată pe cadranul ceasului sau pe capac. Ceasurile sunt
proiectate ca sa treacă cu succes testul ISO pentru rezistență la șoc. Cu toate
acestea, trebuie avut grijă să se evite deteriorarea cristalului.
ORĂ/
CALENDAR
START
Apăsați și eliberați butonul
MODE o dată.
Apăsați și eliberați butonul
MODE o dată.
TIMP DUAL
ORĂ
MINUT
CRONOMETRU
NUMĂRĂTOARE INVERSĂ
ALARMĂ
ZILNICĂ
SECUNDĂ
LUMINA NOCTURNĂ INDIGLO®
Apăsați și eliberați butonul
MODE o dată.
CRONOGRAF
LUNĂ
DATĂ
ZI
CALENDAR
Apăsați butonul sau remontoarul pentru a activa lumina. Tehnologia
electroluminiscentă folosită în lumina nocturnă INDIGLO® iluminează întregul cadran
al ceasului noaptea și în condiții de lumină redusă.
PENTRU A SETA ORA/CALENDARUL
1. APĂSAȚI butonul „A” pentru a apărea afișajul ORĂ/CALENDAR.
2. APĂSAȚI LUNG butonul „D”. Se va afișa HOLD până când secundele încep
să clipească.
3. APĂSAȚI butonul „C” pentru a reseta secundele la „00”.
4. APĂSAȚI butonul „A” pentru a face să clipească ora.
5. APĂSAȚI butonul „C” pentru a da ora înainte.
6. APĂSAȚI butoanele „A” și „C” așa cum se arată mai sus pentru a regla zecile de
minute, minutul, anul, luna, data, ziua și formatul cu 12/24 de ore.
MODELE ANALOGICE/DIGITALE
7.
8.
•
•
APĂSAȚI butonul „D” pentru a finaliza setarea.
Afișați sau selectați ORA sau CALENDARUL pentru a apărea pe afișajul digital.
APĂSAȚI butonul „C” pentru a afișa CALENDARUL timp de 2 secunde.
APĂSAȚI LUNG butonul „C” timp de 3 secunde până când ceasul emite un semnal
sonor pentru a modifica afișajul la CALENDAR.
• Pentru a afișa sau a schimba afișajul la ORĂ, repetați pașii de mai sus.
MODEL ANALOGIC/DIGITAL CU 4 BUTOANE CU LUMINĂ NOCTURNĂ INDIGLO®
ȘI CARACTERISTICĂ NIGHT-MODE® (MOD NOCTURN)
BUTON
„B”
BUTON
„C”
AB
NOTĂ: „A” sau „P” vor apărea când se selectează formatul de 12 ore.
• Setați această oră pentru a corespunde cu ora în format analogic sau cu un alt fus
orar.
• APĂSAȚI LUNG butonul „C” timp de 2 secunde în modul setare, pentru a activa
înaintarea rapidă.
POZIȚIE
REMONTOAR
BUTON
„A”
BUTON
„D”
BUTON
„B”
BUTON
„C”
AB
VA APĂREA
TIMP DE
3 SECUNDE
POZIȚIE
REMONTOAR
BUTON
„A”
BUTON
„D”
92
URMAT DE SETAREA
CURENTĂ PENTRU
ORA ȘI FUSUL ORAR
AL ALARMEI
ROMÂNĂ 222-095001
2. APĂSAȚI butonul „C” pentru a porni cronometrarea.
3. APĂSAȚI butonul „D” pentru a opri cronometrarea.
4. APĂSAȚI butonul „D” pentru a reseta.
PENTRU A SETA ALARMA ZILNICĂ
1. APĂSAȚI butonul „A” pentru a apărea afișajul ALARMĂ ZILNICĂ: Se va afișa „ALARM”
timp de 3 secunde, iar apoi ora și fusul setarea curentă pentru ora și fusul orar al
alarmei Simbolul modului ALARMĂ „AL” și simbolul fusului orar aplicabil „T1” sau „T2”
alternează pentru a oferi informații complete.
2. APĂSAȚI butonul „D” pentru a face fusul orar să clipească.
3. APĂSAȚI butonul „C” pentru a selecta fusul orar.
4. APĂSAȚI butonul „A” pentru a face să clipească ora.
5. APĂSAȚI butonul „C” pentru a da ora înainte.
6. APĂSAȚI butoanele „A” și „C” așa cum se arată mai sus pentru a regla zecile
de minute și minutele.
7. APĂSAȚI butonul „D” pentru a finaliza setarea.
8. Alarma este activată automat după ce se afișează setarea S.
PENTRU A FOLOSI CRONOGRAFUL PENTRU MĂSURAREA INTERVALELOR SAU
A TIMPILOR INTERMEDIARI:
1. APĂSAȚI butonul „A” pentru a apărea afișajul CRONOGRAF; vor apărea „CH LAP” sau
„CH SPL”.
2. APĂSAȚI butonul „D” pentru a selecta LAP sau SPLIT.
3. APĂSAȚI butonul „C” pentru a porni cronometrarea.
4. APĂSAȚI butonul „C” pentru a înregistra primul interval sau timp intermediar; cifrele
se vor bloca timp de 15 secunde; „L” sau „S” vor clipi pentru a indica faptul că în
fundal se înregistrează următorul interval sau timp intermediar.
5. APĂSAȚI butonul „A” pentru a vedea afișajul funcțional în timp ce este blocat afișajul.
6. APĂSAȚI butonul „C” pentru a măsura un alt interval sau timp intermediar.
7. APĂSAȚI butonul „D” pentru a opri.
8. APĂSAȚI din nou butonul „D” pentru a reseta.
NOTĂ:
• Când sună alarma, va emite semnale sonore timp de 20 de secunde.
• Pentru a opri semnalele sonore ale alarmei, APĂSAȚI orice buton.
• APĂSAȚI LUNG butonul „C” timp de 2 secunde în modul setare, pentru a activa
înaintarea rapidă.
NOTĂ: CRONOGRAFUL trebuie resetat la zero pentru a comuta între LAP și SPLIT.
Înregistrează timpul până la 24 de ore și afișează 1/100 de secundă pentru prima oră.
PENTRU A SETA PORNIREA/OPRIREA ALARMEI ZILNICE SAU A SEMNALULUI
SONOR
PENTRU A SETA TIMPUL DUAL:
1. APĂSAȚI butonul „A” pentru a apărea afișajul ALARMĂ ZILNICĂ.
2. APĂSAȚI butonul „C” pentru a activa sau a dezactiva alarma zilnică și semnalul sonor
corespunzător.
ORĂ
NOTĂ:
• a sau C va fi afișat sau ascuns în funcție de activarea sau dezactivarea alarmei
zilnice.
• N sau B va fi afișat sau ascuns în funcție de activarea sau dezactivarea semnalului
sonor.
• Alarma este sincronizată cu ora în format digital, nu cu ora în format analogic.
• Alarma va suna doar dacă fusul orar în format digital (T1 sau T2) selectat în modul
setare alarmă este afișat în momentul respectiv, așa cum confirmă simbolul de
alarmă a sau C.
1. APĂSAȚI butonul „A” pentru a apărea afișajul TIMP DUAL. Va fi afișat „T2” lângă timpul
dual.
2. APĂSAȚI LUNG butonul „D”; se va afișa „Hold” până clipește ora.
3. APĂSAȚI butonul „C” pentru a da ora înainte.
4. APĂSAȚI butonul „A” pentru a face să clipească luna.
5. APĂSAȚI butonul „C” pentru a da luna înainte.
6. Apăsați butoanele „A” și „C” așa cum se arată mai sus pentru a regla data și ziua și
pentru a seta formatul cu 12/24 de ore.
7. APĂSAȚI butonul „D” pentru a finaliza setarea.
PENTRU A FOLOSI CRONOMETRUL CU NUMĂRĂTOARE INVERSĂ
ORĂ
MINUT
NOTĂ: APĂSAȚI lung butonul „C” timp de 2 secunde în modul setare, pentru a activa
înaintarea rapidă.
MINUT
NOTĂ:
1. În timp ce sunteți în setări în orice mod, dacă nu se apasă niciun buton timp de
90 de secunde, afișajul va reveni în mod automat la modul ORĂP/CALENDAR.
2. În timp ce sunteți în orice alt mod în afară de ORĂ/CALENDAR, ori de câte ori se
apasă butonul „C” sau „D”, următoarea apăsare a butonului „A” va readuce automat
afișajul în modul ORĂ/CALENDAR.
MOD SETARE
1. APĂSAȚI butonul „A” pentru a apărea afișajul CRONOMETRU CU NUMĂRĂTOARE
INVERSĂ. Va apărea „24 HR TR”.
2. APĂSAȚI butonul „D” pentru a face să clipească ora.
3. APĂSAȚI butonul „C” pentru a da ora înainte.
4. APĂSAȚI butonul „A” pentru a seta zecile de minute.
5. APĂSAȚI butonul „C” pentru a da înainte zecile de minute.
6. APĂSAȚI butoanele „A” și „C” așa cum se arată mai sus pentru a da înainte minutele.
7. APĂSAȚI butonul „D” pentru a finaliza setarea.
8. APĂSAȚI butonul „C” pentru a porni cronometrul.
9. APĂSAȚI butonul „D” pentru a opri cronometrul.
10. APĂSAȚI din nou butonul „D” pentru a relua cronometrul la ora prestabilită.
MODELE CU FUNCȚII MULTIPLE
POZIȚIE NORMALĂ
A BC
POZIȚIE REMONTOAR
NOTĂ: Când cronometrul ajunge la zero, va emite un semnal sonor timp de
20 de secunde.
Pentru a opri semnalele sonore ale cronometrului, APĂSAȚI orice buton.
Ceasul are un afișaj cu un cadran normal mare și trei cadrane mici care afișează data,
ziua și ora în format de 24 de ore.
Va fi afișat „T” pentru a indica funcționarea cronometrului cu numărătoare inversă.
Numărătoare inversă până la 24 de ore.
PENTRU A SETA ZIUA
APĂSAȚI LUNG butonul „C” timp de 2 secunde în modul setare, pentru a activa
înaintarea rapidă.
1. Trageți remontoarul complet în afară și rotiți ÎN SENSUL ACELOR DE CASORNIC până
când apare ziua corectă.
2. Împingeți remontoarul înăuntru pentru ca ceasul să repornească.
PENTRU A FOLOSI CRONOGRAFUL PENTRU MĂSURĂTORI STANDARD:
NOTĂ: Trebuie să setați mai întâi ziua și apoi ora.
PENTRU A SETA ORA
SAU
1. Trageți remontoarul complet în afară și selectați ora corectă.
2. Împingeți remontoarul înăuntru pentru ca ceasul să repornească.
1. APĂSAȚI butonul „A” pentru a apărea afișajul CRONOGRAF; vor apărea „CH LAP” sau
„CH SPL”.
93
ROMÂNĂ 222-095001
NOTĂ: Se va seta automat afișajul cu formatul de 24 de ore.
ORA
PENTRU A SETA ORĂ:
PENTRU A SETA DATA
1. TRAGEȚI remontoarul în poziția „C”
2. ROTIȚI remontoarul într-o direcție sau alta pentru a fixa ora corectă
3. ÎMPINGEȚI remontoarul în poziția „A”
Schimbarea instantanee a datei:
1. Trageți remontoarul o treaptă și rotiți ÎN SENSUL ACELOR DE CEASORNIC până când
ajungeți la data corectă.
2. Împingeți remontoarul înăuntru pentru ca ceasul să repornească.
CALENDAR
PENTRU A SETA CALENDARUL
MODELE CU ZI/DATĂ/AM/PM/SOARE/LUNĂ
1. TRAGEȚI remontoarul în poziția „B”
2. ROTIȚI remontoarul în sensul acelor de ceasornic ”până la” poziția corectă
3. ÎMPINGEȚI remontoarul în poziția „A”
DATĂ
POZIȚIE NORMALĂ
ZI
CRONOGRAF
AB C
•
•
•
•
POZIȚIE
REMONTOAR
Cronograful poate să măsoare:
Minutele scurse până la 1 oră (cadranul din dreptul orei 12)
Orele scurse până la 12 ore (cadranul din dreptul orei 9)
Secundele scurse până la 1 minut (secundarul)
ÎNAINTE DE A FOLOSI CRONOGRAFUL:
AM/PM
SOARE/LUNĂ
Reglați toate acele cronografului în poziția „0” sau a orei 12.
PENTRU A SETA ORA:
PENTRU A REGLA ACELE CRONOGRAFULUI:
1. TRAGEȚI remontoarul în poziția „C”.
2. ROTIȚI remontoarul ÎN SENSUL ACELOR DE CEASORNIC până la ora corectă. Se vo
modifica și zi/am/pm/lună.
3. Împingeți remontoarul în poziția „A”.
1. TRAGEȚI REMONTOARUL în poziția „C”
2. APĂSAȚI butonul „A” intermitent, până când secundarul se resetează la poziția „0”
sau a orei 12
3. APĂSAȚI butonul „B” intermitent, până când acele din cadranul din dreptul orei 12
se resetează la poziția „0” sau a orei 12
4. ÎMPINGEȚI remontoarul în poziția „A”
NOTĂ: Nu uitați să setați ora pentru am sau pm (soare sau lună).
PENTRU A SETA DATA:
NOTĂ: Asigurați-vă că înainte de reglare cronograful este oprit și resetat.
1. TRAGEȚI remontoarul în poziția „B”.
2. ROTIȚI remontoarul în sensul acelor de ceasornic până la data corectă.
3. ÎMPINGEȚI remontoarul în poziția „A”
NOTĂ: Dacă APĂSAȚI LUNG oricare dintre butoanele „A” sau „B”, acele se vor deplasa
continuu până când eliberați butonul.
PENTRU A SETA ZIUA:
1. APĂSAȚI butonul „A” pentru a porni cronometrarea
2. APĂSAȚI butonul „A” pentru a opri cronometrarea
3. APĂSAȚI butonul „B” pentru a reseta
MĂSURAREA STANDARD CU CRONOGRAFUL:
1. TRAGEȚI remontoarul în poziția „C”.
2. Dați înainte ora cu 24 de ore pentru a schimba ziua.
3. ÎMPINGEȚI remontoarul în poziția „A”
MODELE CU CRONOGRAF
MODELE CU CRONOGRAF
TIPUL 2
Treceți în revistă toate cronografele pentru a identifica tipul dumneavoastră de ceas
SECUNDE
CRONOGRAF
BUTON „A”
TIPUL 1
MINUTE
CRONOGRAF
ORE
CRONOGRAF
AC ORAR
CRONOMETRU
BUTON „B”
AC SECUNDAR
MIC
BUTON „C”
AC SECUNDAR
CRONOMETRU
BUTON „A”
A BC
AC ORAR
POZIȚIE REMONTOAR
SECUNDAR MIC
POZIȚIE NORMALĂ
MINUTAR
7
B
C
POZIȚIE
REMONTOAR
POZIȚIE NORMALĂ „A”
BUTON „B”
DATĂ
C 1/20 SEC.
CRONOMETRU
SETAREA OREI
•
•
•
•
•
•
1. TRAGEȚI remontoarul în a doua poziție „C”.
Poziția remontoarului „A”, „B” și „C”
Butonul „A” (dreapta) și „B” (stânga)
Acele orar, minutar și acul secundar mic (cadranul din dreptul orei 6) indică ora
Cadranul din dreptul orei 12 indică „minutele scurse” pentru cronograf
Cadranul din dreptul orei 9 indică „orele scurse” pentru cronograf
Acul secundar indică „secundele scurse” pentru cronograf
2. Rotiți remontoarul pentru a seta orarul și minutarul.
3. Când remontoarul este împins înapoi în poziția normală „A”, secundarul mic începe
să se miște.
SETAREA DATEI
1. TRAGEȚI remontoarul în prima poziție „B”.
2. Rotiți remontoarul în sens invers acelor de ceasornic pentru a seta data. *Dacă
data este setată între orele 21:00 și 01:00, aproximativ, este posibil ca data să nu
se schimbe a doua zi.
3. După ce se setează data, împingeți remontoarul înapoi în poziția normală „A”.
ORĂ, CALENDAR, CRONOGRAF
Acest ceas cu cronograf are trei funcții:
94
ROMÂNĂ 222-095001
NOTĂ: Acul pentru 1/20 de secunde nu se deplasează în timp ce funcționează
cronograful, 1/20 de secunde sunt indicate când se oprește cronograful și încă
nu este resetat.
ÎNAINTE DE A FOLOSI CRONOGRAFUL, reglați toate acele cronografului la poziția „0”
sau a orei 12.
UTILIZAREA CRONOGRAFULUI
Acest cronograf poate măsura și afișa timpul în 1/2 secunde până la maximum 11 ore,
59 de minute și 59 de secunde. După ce pornește, secundarul cronografului continuă
să se miște timp de 11 ore, 59 de minute și 59 de secunde.
MĂSURAREA TIMPULUI CU CRONOGRAFUL
PENTRU A REGLA ACELE CRONOGRAFULUI:
1. Cronograful poate fi pornit și oprit de fiecare dată când se apasă butonul „A”.
2. Dacă se apasă butonul „B” se resetează cronograful și secundaru minutarul și acul
orar al acestuia revin ale poziția zero.
RESETARE
1.TRAGEȚI remontoarul în poziția „B”.
2.APĂSAȚI butonul „B” până când acul cadranului din dreptul orei 10 este resetat la
poziția „30”.
3.TRAGEȚI remontoarul în poziția „C”.
4.APĂSAȚI butonul „A” până când acul secundar este resetat la poziția „0” sau „60” sau
a orei 12.
5. APĂSAȚI butonul „B” până când acul cadranului din dreptul orei 2 este resetat la
poziția „0”.
6.ÎMPINGEȚI remontoarul în poziția „A”.
STOP
MĂSURAREA TIMPULUI
RESETAREA CRONOGRAFULUI (INCLUSIV DUPĂ ÎNLOCUIREA BATERIEI)
Această procedură trebuie efectuată atunci când secundarul cronografului nu revine la
poziția zero după resetarea cronografului, inclusiv după înlocuirea bateriei.
1. Trageți remontoarul în a doua poziție „C”.
2. Apăsați butonul „A” pentru a aduce secundarul cronografului în poziția zero. Acul
cronografului poate fi dat înainte rapid, dacă se apasă continuu butonul „A”.
3. După ce acul revine în poziția zero, readuceți remontoarul în poziția normală.
NOTĂ:
• Asigurați-vă că înainte de reglare cronograful este oprit și resetat.
• Dacă APĂSAȚI LUNG oricare dintre butoanele „A” sau „B” timp de 2 secunde, acele se
vor deplasa continuu până când eliberați butonul.
MĂSURAREA STANDARD CU CRONOGRAFUL:
*Nu împingeți remontoarul în poziția normală în timp ce secundarul cronografului
revine în poziția zero. Acesta se oprește pe parcurs când remontoarul este readus la
poziția normală și poziția sa este recunoscută drept poziția zero.
1. APĂSAȚI butonul „A” pentru a începe cronometrarea.
2. APĂSAȚI butonul „A” pentru a opri cronometrarea.
3.APĂSAȚI butonul „B” pentru a reseta.
TIPUL 3
MĂSURAREA TIMPILOR INTERMEDIARI:
MINUTAR
BUTON „A”
1/20 SEC.
CRONOGRAF
MINUTE
CRONOGRAF
AC ORAR
SECUNDAR
CRONOGRA
SECUNDAR
D
A B C
1. APĂSAȚI butonul „A” pentru a începe cronometrarea.
2. APĂSAȚI butonul „B” pentru interval.
3.APĂSAȚI butonul „B” pentru a relua cronometrarea.
4.APĂSAȚI butonul „A” pentru a opri cronometrarea.
5. APĂSAȚI butonul „B” pentru a reseta.
POZIȚIE
REMONTOAR
POZIȚIE NORMALĂ
BUTON „B”
DATĂ
LUMINA NOCTURNĂ INDIGLO®
Cu remontoarul în poziția „A”, APĂSAȚI remontoarul în poziția „D”. Întregul cadran se
va lumina. Tehnologia electroluminiscentă folosită în lumina nocturnă INDIGLO®
iluminează întregul cadran al ceasului noaptea sau în condiții de lumină redusă.
OPERAȚII DE BAZĂ
•
•
•
•
Cadranul din dreptul orei 6 indică secundele.
Cadranul din dreptul orei 10 indică „minutele scurse” pentru cronograf.
Cadranul din dreptul orei 2 indică „1/20 de secunde scurse” pentru cronograf.
Secundarul cronografului indică „secundele scurse” pentru cronograf.
CARACTERISTICA NIGHT-MODE®:
1.Apăsați lung remontoarul în poziția „D” timp de 4 secunde pentru a activa
caracteristica NIGHT-MODE® (MOD NOCTURN). Dacă APĂSAȚI orice buton, lumina
nocturnă INDIGLO® va rămâne aprinsă timp de 3 secunde.
2.Caracteristica NIGHT-MODE® va rămâne activată timp de 8 ore.
3.Sau APĂSAȚI LUNG remontoarul în poziția „D” timp de 4 secunde pentru
a o dezactiva.
ORĂ
PENTRU A SETA ORA:
1. TRAGEȚI remontoarul în poziția „C”.
2.ROTIȚI remontoarul într-o direcție sau alta pentru a fixa ora corectă.
3. ÎMPINGEȚI remontoarul în poziția „A”.
DACĂ ACELE CRONOMETRULUI NU REVINE LA POZIȚIA „0” CÂND ESTE
RESETAT CRONOMETRUL:
1. TRAGEȚI remontoarul în poziția „B”.
2. APĂSAȚI butoanele „A” sau „B” în mod repetat pentru a deplasa acele în poziția „0”.
3. ÎMPINGEȚI remontoarul în poziția „A”.
PENTRU A REGLA CEASUL LA ALT FUS ORAR:
1.TRAGEȚI remontoarul în poziția „B”.
2. ROTIȚI remontoarul într-o direcție sau alta pentru a deplasa acul orar în trepte de
câte o oră.
TIPUL 4
CALENDAR
PENTRU A SETA CALENDARUL:
SECUNDAR
BUTON „A”
1.TRAGEȚI remontoarul în poziția „B”.
2.ROTIȚI remontoarul într-o direcție sau alta pentru a deplasa acul orar. Două rotații
complete față de poziția orei 12 vor deplasa data înainte sau înapoi. Această
operație va ajusta atât data, cât și ora în formatul de 24 de ore.
3. IMPINGEȚI remontoarul în poziția ”A”.
AC ORAR
MINUTAR
CRONOMETRU
NOTĂ: Data se schimbă automat la fiecare 24 de ore.
SECUNDAR
CRONOMETRU
MINUTAR
POZIȚIE REMONTOAR
$
%
POZIȚIE NORMALĂ „1”
BUTON „B”
AC ORAR PENTRU 24 DE ORE
CRONOGRAF
CRONOGRAFUL POATE SĂ MĂSOARE:
• 1/20 secunde scurse până la 1 minut (cadranul din dreptul orei 2).
• Secundele scurse până la 1 minut (secundarul cronografului).
• Minutele scurse până la 30 de minute (cadranul din dreptul orei 10).
OPERAȚII DE BAZĂ
• cadranul din dreptul orei 6 indică „secundele scurse” pentru cronograf
• cadranul din dreptul orei 9 indică „minutele scurse” pentru cronograf
• cadranul din dreptul orei 3 indică ora curentă într-un format cu 24 de ore
NOTĂ: Cronograful va funcționa continuu timp de 4 ore, după care se va opri și se va
reseta în mod automat.
95
ROMÂNĂ 222-095001
Dacă în primul minut se parcurge o distanță mai mare de o milă sau de un kilometru,
înmulțiți numărul indicatorului de viteză cu distanța pentru a obține viteza reală: dacă
ați parcurs 1,2 mile în 45 de secunde, înmulțiți 80 cu 1,2 – 96 MPH.
ORĂ
PENTRU A SETA ORA:
NOTĂ: Cronometrul trebuie oprit și resetat la poziția zero înainte de a seta ora.
1. Trageți remontoarul în poziția B.
2. Rotiți remontoarul în oricare direcție până acele pentru 24 de ore, orar și minutar
afișează ora corectă.
3. Împingeți remontoarul în poziția A.
INEL BUSOLĂ
Dacă ceasul este prevăzut cu un inel mobil în jurul cadranului marcat cu literele „N”, „E”,
„W”, „S” (pentru cele patru puncte cardinale) sau cu grade pentru busolă, puteți folosi
această funcție pentru a afla o indicație aproximativă a direcției pe busolă.
1. Așezați ceasul pe o suprafață plană sau țineți-l astfel încât cadranul să fie paralel cu
solul.
2. Localizați soarele și îndreptați acul orar spre soare.
3. În modul AM, rotiți inelul până când marcajul „S” (sud) este la mijloc între acul orar și
ora 12:00 (după acul orar sau la cea mai scurtă distanță între acul orar și ora 12:00).
4. În modul PM, rotiți inelul până când marcajul „S” (sud) este înainte de acul orar și la
mijlocul distanței între acul orar și ora 12:00.
PENTRU A REGLA ACELE CRONOMETRULUI LA POZIȚIA ZERO:
1. Trageți remontoarul în poziția B.
2. Apăsați butonul „A” pentru a deplasa acul minutar și acul secundar ale
cronometrului în sens invers acelor de ceasornic la poziția zero. Apăsați butonul „B”
pentru a deplasa acul minutar și acul secundar ale cronometrului în sensul acelor
de ceasornic la poziția zero.
3. Împingeți remontoarul în poziția A.
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
5
7 6
W
CRONOGRAF
CRONOGRAFUL POATE SĂ MĂSOARE:
E
• Secundel scurse până la un minut (cadranul din dreptul orei 6)
• Minutele scurse până la o oră (cadranul din dreptul orei 9)
MĂSURAREA STANDARD CU CRONOGRAFUL
CUM SĂ REGLAȚI BRĂȚARA
(Toate modelele de ceasuri includ diferite versiuni ale următoarelor secțiuni de brățară).
• Apăsați butonul „A” pentru a începe cronometrarea
• Apăsați butonul „A” pentru a opri cronometrarea
• Apăsați butonul „B” pentru a reseta cronograful la poziția zero
CATARAMA PRIN ALUNECARE
1 Deschideți clapa de închidere.
2. Mutați catarama până la lungimea dorită a brățării.
3. Țineți apăsat când deplasaț clapa de închidere a cataramei într-o direcție sau alta
până prinde canelurile din interiorul brățării.
4. Apăsați clapa de închidere până când se fixează pe poziție. Catarama se poate
deteriora dacă se aplică forță excesivă.
MĂSURAREA TIMPILOR INTERMEDIARI
•
•
•
•
•
N
Apăsați butonul „A” pentru a începe cronometrarea
Apăsați butonul „B” pentru timpul intermediar
Apăsați butonul „B” pentru a relua cronometrarea
Apăsați butonul „A” pentru a opri cronometrarea
Apăsați butonul „B” pentru a reseta cronograful la poziția zero
INEL PENTRU TIMPUL SCURS
Dacă ceasul este prevăzut pe cadran cu un inel exterior rotativ cu numere care
corespund minutelor, puteți folosi acest inel pentru timpul scurs pentru a cronometra
o activitate de la început sau pentru a marca ora de încheiere pentru durata unei
activități.
BRĂȚARĂ CU CATARAMĂ PLIABILĂ
PENTRU A CRONOMETRA O ACTIVITATE DE LA ÎNCEPUT:
1. Identificați telescopul care leagă brățara de cataramă.
2. Folosind un instrument ascuțit, împingeți telescopul și rotiți ușor brățara pentru a-l
scoate.
3. Stabiliți dimensiunea încheieturii, apoi introduceți telescopul în orificiul inferior
corect.
4. Apăsați telescopul, aliniați-l cu orificiul superior și eliberați-l pentru a-l fixa pe poziție.
Fixați triunghiul Start/Stop la momentul (ora și minutul) când începeți activitatea
(așa cum se indică în stânga imaginii de mai jos). La final, puteți vedea cât a durat
activitatea.
Fig. 1
PENTRU A MĂSURA TIMPUL RĂMAS:
Fig. 2
Fig. 3
SCOATEREA UNEI VERIGI DIN BRĂȚARĂ
Fixați triunghiul la poziția orei și minutului când doriți să încheiați activitatea și verificați
periodic ceasul pentru a vedea progresul înregistrat în atingerea obiectivului.
PENTRU A SCOATE O VERIGĂ:
În partea dreaptă a imaginii prezentate pe pagina anterioară vă puteți opri atunci când
minutarul atinge cele 20 de minute după poziția orei.
1. Poziționați brățara vertical și introduceți o unealtă ascuțită în deschizătura verigii.
2. Împingeți știftul cu forță în direcția săgeții până când se desface o verigă (știfturile
sunt concepute astfel încât să fie greu de scos).
3. Repetați procedura până când ați scos numărul dorit de verigi.
INEL INDICATOR DE VITEZĂ
Funcția indicator de viteză poate fi folosită pentru a măsura viteza în mile pe oră (MPH),
mile nautice pe oră (noduri) sau kilometri pe oră (KPH) folosind secundarul și scala de
pe peretele de deasupra cadranului ceasului. Trebuie să cunoașteți distanța exactă pe
care o parcurgeți în mile sau km.
Porniți cronograful cu secundarul la zero (poziția orei 12). În primul minut, secundarul
va indica viteza pentru o cursă de o milă (sau un kilometru): dacă durează 45 de
secunde, acul va indica 80 la poziția respectivă – 80 MPH sau 80 km/h.
96
ROMÂNĂ 222-095001
REASAMBLARE:
1. Recuplați segmentele brățării.
2. Împingeți știftul înapoi în verigă în direcția opusă săgeții.
3. Împingeți știftul în brățară până când se aliniază cu marginea.
BATERIA
Timex recomandă insistent ca bateria să fie schimbată de către un distribuitor autorizat
sau de un bijutier. Dacă este prezent, apăsați butonul de resetare când înlocuiți bateria.
Tipul de baterie este indicat pe capac. Durata de utilizare a bateriei este stabilită
estimativ pe baza unor presupuneri referitoare la modul de utilizare; durata de viață a
bateriei poate varia considerabil în funcție de condițiile reale de utilizare.
NU ARUNCAȚI BATERIA ÎN FOC. NU REÎNCĂRCAȚI. NU LĂSAȚI BATERIILE
NEAMBALATE LA ÎNDEMÂNA COPIILOR.
GARANȚIA INTERNAȚIONALĂ TIMEX
https://www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO și NIGHT-MODE sunt mărci comerciale
înregistrate ale Timex Group B.V. și ale filialelor sale.
97
TÜRKÇE 222-095001
İÇINDEKILER
Saatinizin Çalıştırılması.........................................................................................................................99
Su Geçirmezlik ve Darbe Direnci....................................................................................................99
Indıglo® Gece Işığı...................................................................................................................................99
Analog/Dijital Modeller.......................................................................................................................99
Çok İşlevli Modeller............................................................................................................................. 100
Gün/Tarih/Sabah/Akşam/Güneş/Ay Modelleri.................................................................. 101
Kronometre Modelleri....................................................................................................................... 101
Geçen Süre Bileziği.............................................................................................................................. 103
Takimetre Halkası.................................................................................................................................. 103
Pusula Halkası......................................................................................................................................... 103
Kordonun Ayarlanması...................................................................................................................... 103
Kordon Baklasının Çıkartılması..................................................................................................... 103
Pil.................................................................................................................................................................... 104
Garantisi...................................................................................................................................................... 104
98
TÜRKÇE 222-095001
INDIGLO® GECE IŞIĞI ÖZELLİĞİNİ KULLANMAK İÇİN
Yeni TIMEX® saatinizi güle güle kullanın. Timex saatinizin nasıl çalıştırılacağını anlamak
için lütfen bu talimatları dikkatle okuyun.
1. Kadranın tamamını aydınlatmak için “B” düğmesine BASIN (analog ve dijital
modeller).
Saatiniz bu kitapçıkta anlatılan tüm özellikleri içermeyebilir.
Daha fazla bilgi için lütfen şu adresi ziyaret edin: Timex.com
NIGHT-MODE® ÖZELLİĞİNİ KULLANMAK İÇİN
SAATINIZIN ÇALIŞTIRILMASI
1. Bip sesi duyana kadar “B” düğmesini 3 saniye süreyle BASILI TUTUN.
2. Herhangi bir düğmeye basılması, INDIGLO® gece ışığının yanmasına ve 3 saniye
yanar durumda kalmasına neden olacaktır.
3. NIGHT-MODE® özelliği 3 saat etkin kalır.
4. NIGHT-MODE® özelliğini devre dışı bırakmak için “B” düğmesini 3 saniye süreyle
BASILI TUTUN.
Saatinizi çalıştırmak için kurma kolunun altındaki plastik koruyucuyu çıkarın ve
ardından kurma kolunu gövdeye doğru bastırın. Saniye kolu bir saniyelik aralıklarla
ilerlemeye başlayacaktır.
Derinde su geçirmezlik özelliğine sahip olan bazı saatlerde, su geçirmezliğin güvence
altına alınması için kurma kolunun çevrilerek takılması gerekir. Saat gövdeniz vida
dişlerine sahip bir çıkıntı içeriyorsa saat ayarlandıktan sonra kurma kolunun çevrilerek
takılması gerekir.
ANALOG SAAT
ANALOG SAATİ AYARLAMAK İÇİN
Çevirerek takmak için kurma kolunu dişli çıkıntıya doğru sıkıca itin ve kurma kolunu
saat yönünde çevirirken içeride kalmasını sağlayın. Kurma kolu sıkı konuma gelene
kadar çevirerek takma işlemine devam edin. Saatinizi tekrar ayarlamak istediğinizde,
kurma kolunu dışarı çekmeden önce çevirerek açmanız (saat yönünün tersine)
gerekecektir.
1. Kurma kolunu dışarı doğru ÇEKEREK “B” konumuna getirin.
2. Kurma kolunu herhangi bir tarafa ÇEVİREREK doğru saate getirin.
3. Kurma kolunu içeri İTEREK “A” konumuna getirin.
SU GEÇIRMEZLIK VE DARBE DIRENCI
DİJİTAL EKRAN
Saatiniz su geçirmezse metre işareti (WR_M) gösterilir.
SU GEÇIRMEZLIK DERINLIĞI
P.S.I.A. * YÜZEYIN ALTINDAKI SU BASINCI
1. “A” düğmesine her BASTIĞINIZDA Dijital ekran işlevler arasında geçiş yapar. (Aşağıda
gösterildiği gibi):
SAAT/TAKVİM
30M/98FT
60
50M/164FT
86
100M/328FT
160
200M/656FT
KRONOMETRE
284
İKİLİ SAAT
GÜNLÜK ALARM
GERİ SAYIM SÜREÖLÇERİ
*inç kare başına libre (mutlak)
UYARI: SAATİNİZİN 200 METREDE SU GEÇİRMEZ OLDUĞU BELİRTİLMEDİKÇE, SU
GEÇİRMEZLİĞİ KORUMAK İÇİN SU ALTINDA HİÇBİR DÜĞMEYE BASMAYIN VEYA
KURMA KOLUNU DIŞARI ÇEKMEYİN.
1. Saat ancak camı, kurma kolu ve gövdesi sağlam olduğu sürece su geçirmezdir.
2. Saat, dalgıç saati değildir ve dalmak için kullanılmamalıdır.
3. Saati tuzlu suya maruz kaldıktan sonra tatlı suyla yıkayın.
4. Darbe direnci, kadranda veya arka kısımda gösterilir. Saatler, darbe direnci açısından
Uluslararası Standartlar Teşkilatı (ISO) testinden geçmek üzere tasarlanmıştır.
Bununla birlikte, camın zarar görmemesine dikkat edilmelidir.
SAAT/
TAKVİM
BAŞLA
MODE (MOD) düğmesine bir kez basıp
düğmeyi bırakın.
MODE (MOD) düğmesine bir kez basıp
düğmeyi bırakın.
İKİLİ SAAT
SAAT
DAKİKA
GERİ SAYIM
SÜREÖLÇER
GÜNLÜK
ALARM
SANİYE
MODE (MOD) düğmesine bir kez basıp
düğmeyi bırakın.
KRONOMETRE
AY
TARİH
GÜN
TAKVİM
INDIGLO® GECE IŞIĞI
Işığı etkinleştirmek için düğmeye veya kurma koluna basın. INDIGLO® gece ışığında
kullanılan elektrikli ışıldayan teknoloji, gece ve düşük ışık koşullarında kadranın
tamamını aydınlatır.
SAATİ/TAKVİMİ AYARLAMAK İÇİN
1. SAAT/TAKVİM ekranını göstermek için “A” düğmesine BASIN.
2. “D” düğmesini BASILI TUTUN. Saniye yanıp sönene kadar HOLD (Basılı Tut) ifadesi
görüntülenir.
3. Saniyeyi “00” değerine sıfırlamak için “C” düğmesine BASIN.
4. Saatin yanıp sönmesini sağlamak için “A” düğmesine BASIN.
5. Saati ilerletmek için “C” düğmesine BASIN.
6. On dakika, dakika, yıl, ay, tarih, gün ve 12/24 saatlik zaman biçimi ayarı yapmak için
yukarıdaki gibi “A” ve “C” düğmesine BASIN.
7. Ayarı tamamlamak için “D” düğmesine BASIN.
8. Dijital ekranınızda görünmesi için SAAT veya TAKVİM seçeneğini görüntüleyin veya
seçin.
• 2 saniye süreyle TAKVİM seçeneğini görüntülemek için “C” düğmesine basın.
• Saat, ekranı TAKVİM seçeneğine geçirecek şekilde bip sesi verene kadar 3 saniye
süreyle “C” düğmesini BASILI TUTUN.
• SAAT seçeneğini görüntülemek veya ekranı bu seçeneğe değiştirmek için
yukarıdaki adımları tekrarlayın.
ANALOG/DIJITAL MODELLER
INDIGLO® GECE IŞIĞI VE NIGHT-MODE® ÖZELLİKLİ 4 DÜĞMELİ ANALOG/
DİJİTAL MODEL
DÜĞMESİ
“B”
DÜĞMESİ
“C”
AB
DÜĞMESİ
“A”
KURMA KOLU
KONUMU
DÜĞMESİ
DÜĞMESİ
“B”
“D”
NOT: “A” veya “P” yalnızca 12 Saatlik zaman biçimi seçildiğinde görünür.
• Bu saati, Analog saat veya başka bir saat dilimi ile koordinasyon sağlayacak şekilde
ayarlayın.
• Hızlı ilerlemeyi etkinleştirmek için “C” düğmesini ayar modunda 2 saniye süreyle
BASILI TUTUN.
DÜĞMESİ
“C”
AB
KURMA KOLU
KONUMU
DÜĞMESİ
“A ”
3 SANİYE
SÜREYLE
GÖRÜNEN
DÜĞMESİ
“D”
99
İFADESİNİN ARDINDAN
GEÇERLİ ALARM AYAR
ZAMANI VE SAAT DİLİMİ
GÖRÜNTÜLENİR.
TÜRKÇE 222-095001
GÜNLÜK ALARMI AYARLAMAK İÇİN
4. Sıfırlamak için “D” düğmesine BASIN.
1. GÜNLÜK ALARM ekranını göstermek için “A” düğmesine BASIN: 3 saniye süreyle
görünen “ALARM” ifadesinin ardından, geçerli alarm ayar zamanı ve saat dilimi
görüntülenir. ALARM modu sembolü “AL” ve geçerli saat dilimi sembolü “T1” veya
“T2” değişimli olarak gösterilerek eksiksiz bilgi gösterimi sağlar.
2. Saat diliminin yanıp sönmesini sağlamak için “D” düğmesine BASIN.
3. Saat dilimini seçmek için “C” düğmesine BASIN.
4. Saatin yanıp sönmesini sağlamak için “A” düğmesine BASIN.
5. Saati ilerletmek için “C” düğmesine BASIN.
6. On dakika ve dakika ayarı yapmak için yukarıdaki gibi “A” ve “C” düğmesine BASIN.
7. Ayarı tamamlamak için “D” düğmesine BASIN.
8. S ayarı görüntülendikten sonra alarm otomatik olarak etkinleştirilir.
TUR VEYA AYRIK ZAMAN ÖLÇÜMÜ AMACIYLA KRONOMETREYİ KULLANMAK
İÇİN:
1. KRONOMETRE ekranını göstermek için “A” düğmesine BASIN; “CH LAP” (Kronometre Tur) veya “CH SPL” (Kronometre - Ayrık Zaman) ifadesi görünür.
2. LAP (Tur) veya SPLIT (Ayrık Zaman) arasından seçim yapmak için “D” düğmesine
BASIN.
3. Süre ölçümünü başlatmak için “C” düğmesine BASIN.
4. İlk Tur veya Ayrık Zaman süresini kaydetmek için “C” düğmesine BASIN; haneler 15
saniye süreyle hareketsiz olarak gösterilir; sonraki Tur veya Ayrık Zaman süresinin
arka planda kaydedildiğini belirtmek üzere “L” (Tur) veya “S” (Ayrık Zaman) ifadesi
yanıp söner.
5. Ekran hareketsiz durumdayken çalışmaya devam eden ekranı görüntülemek için “A”
düğmesine BASIN.
6. Başka bir Tur veya Ayrık Zaman kaydı oluşturmak için “C” düğmesine BASIN.
7. Durdurmak için “D” düğmesine BASIN.
8. Sıfırlamak için tekrar “D” düğmesine BASIN.
NOT:
• Alarm çaldığında 20 saniye süreyle bip sesi verir.
• Alarmın bip sesini durdurmak için herhangi bir düğmeye BASIN.
•Hızlı ilerlemeyi etkinleştirmek için “C” düğmesini ayar modunda 2 saniye süreyle
BASILI TUTUN.
NOT: KRONOMETRENİN LAP (Tur) ve SPLIT (Ayrık Zaman) arasında geçiş yapması için
sıfırlanması gerekir.
GÜNLÜK ALARMI VEYA ZİL SESİ AÇIK/KAPALI SEÇENEĞİNİ AYARLAMAK İÇİN
Kayıtlar 24 saate kadar süre ölçümü gerçekleştirebilir ve ilk saat için 1/100 saniye
gösterir.
1. GÜNLÜK ALARM ekranını göstermek için “A” düğmesine BASIN.
2. Günlük alarmı ve zil sesini uygun şekilde etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak
için “C” düğmesine basın.
İKİLİ SAATİ AYARLAMAK İÇİN:
NOT:
• Günlük alarm etkinleştirme veya devre dışı bırakma durumuna göre a veya C
görünür ya da kaybolur.
• Zil sesi etkinleştirme veya devre dışı bırakma durumuna göre N veya B görünür ya
da kaybolur.
• Alarm, analog saatle değil, dijital saatle koordine edilir.
• Alarm yalnızca, a veya C alarm sembolü ile onaylandığı şekilde, Alarm ayar
modunda seçilen dijital saat dilimi (T1 veya T2) geçerli olarak görüntüleniyorsa çalar.
SAAT
1. İKİLİ SAAT ekranını göstermek için “A” düğmesine BASIN. İkili saatin yanında “T2”
ifadesi görünür.
2. “D” düğmesini BASILI TUTUN; saat yanıp sönene kadar “HOLD” (Basılı Tut) ifadesi
görüntülenir.
GERİ SAYIM SÜREÖLÇERİNİ KULLANMAK İÇİN
SAAT
DAKİKA
3.
4.
5.
6.
Saati ilerletmek için “C” düğmesine BASIN.
Ayın yanıp sönmesini sağlamak için “A” düğmesine BASIN.
Ayı ilerletmek için “C” düğmesine BASIN.
Tarihi ve günü değiştirmek ve 12/24 saatlik zaman biçimini ayarlamak için yukarıdaki
gibi “A” ve “C” düğmesine BASIN.
7. Ayarı tamamlamak için “D” düğmesine BASIN.
DAKİKA
AYAR MODU
NOT: Hızlı ilerlemeyi etkinleştirmek için “C” düğmesini ayar modunda 2 saniye süreyle
BASILI TUTUN.
1. GERİ SAYIM SÜREÖLÇERİ ekranını göstermek için “A” düğmesine BASIN. “24 HR TR”
(24 Saatlik Süreölçer) ifadesi görünür.
2. Saatin yanıp sönmesini sağlamak için “D” düğmesine BASIN.
3. Saati ilerletmek için “C” düğmesine BASIN.
4. On dakika ayarı yapmak için “A” düğmesine BASIN.
5. On dakikaları ilerletmek için “C” düğmesine BASIN.
6. Dakika ayarı yapmak için yukarıdaki gibi “A” ve “C” düğmesine BASIN.
7. Ayarı tamamlamak için “D” düğmesine BASIN.
8. Süreölçeri başlatmak için “C” düğmesine BASIN.
9. Süreölçeri durdurmak için “D” düğmesine BASIN.
10. Süreölçeri önceden ayarlanan saat için devam ettirmek üzere “D” düğmesine tekrar
BASIN.
NOT:
1. Herhangi bir modu ayarlarken, 90 saniye içinde bir düğmeye basılmadığında ekran
otomatik olarak SAAT/TAKVİM moduna döner.
2. SAAT/TAKVİM modu dışında herhangi bir moddayken, “C” veya “D” düğmesine her
basıldığında, ardından “A” düğmesine basılırsa ekran otomatik olarak SAAT/TAKVİM
moduna döner.
ÇOK İŞLEVLI MODELLER
NORMAL KONUM
NOT: Süreölçer, geri sayım sıfıra ulaştığında 20 saniye süreyle bip sesi verir.
A BC
Süreölçerin bip sesini durdurmak için herhangi bir düğmeye BASIN.
KURMA KOLU KONUMU
Geri sayım süreölçerinin çalıştığını belirtmek üzere “T” harfi görünür.
Geri sayım süresi en fazla 24 saattir.
Hızlı ilerlemeyi etkinleştirmek için “C” düğmesini ayar modunda 2 saniye süreyle BASILI
TUTUN.
Saatiniz normal büyük kadran ekranına ve tarihi, günü ve 24 saatlik zamanı gösteren üç
küçük kadran ekranına sahiptir.
STANDART ÖLÇÜM AMACIYLA KRONOMETREYİ KULLANMAK İÇİN:
GÜNÜ AYARLAMAK İÇİN
VEYA
1. Kurma kolunu tamamen dışarı çekin ve doğru gün görünene kadar SAAT YÖNÜNDE
çevirin.
2. Yeniden başlatmak için kurma kolunu içeri itin.
1. KRONOMETRE ekranını göstermek için “A” düğmesine BASIN; “CH LAP” (Kronometre Tur) veya “CH SPL” (Kronometre - Ayrık Zaman) ifadesi görünür.
2. Süre ölçümünü başlatmak için “C” düğmesine BASIN.
3. Süre ölçümünü durdurmak için “D” düğmesine BASIN.
NOT: Saati ayarlamadan önce günü ayarlamanız gerekir.
100
TÜRKÇE 222-095001
SAATİ AYARLAMAK İÇİN
SAAT
SAATİ AYARLAMAK İÇİN:
1. Saat ayarını düzeltmek için kurma kolunu tamamen dışarı çekin ve çevirin.
2. Yeniden başlatmak için kurma kolunu içeri itin.
1. Kurma kolunu dışarı doğru ÇEKEREK “C” konumuna getirin
2. Kurma kolunu herhangi bir tarafa ÇEVİREREK doğru saate getirin
3. Kurma kolunu içeri İTEREK “A” konumuna getirin
NOT: 24 saatlik zaman ekranı otomatik olarak ayarlanır.
TARİHİ AYARLAMAK İÇİN
TAKVİM
TAKVİMİ AYARLAMAK İÇİN:
Anında tarih değiştirme:
1. Kurma kolunu bir kademe dışarı çekin ve doğru tarihe ulaşana kadar SAAT
YÖNÜNDE çevirin.
2. Yeniden başlatmak için kurma kolunu içeri itin.
1. Kurma kolunu dışarı doğru ÇEKEREK “B” konumuna getirin
2. Kurma kolunu doğru konuma ÇEVİRİN
3. Kurma kolunu içeri İTEREK “A” konumuna getirin
GÜN/TARIH/SABAH/AKŞAM/GÜNEŞ/AY MODELLERI
KRONOMETRE
•
•
•
•
TARİH
NORMAL KONUM
GÜN
AB C
KURMA KOLU
KONUM
Kronometre şunları ölçebilir:
1 saate kadar geçen dakika (saat 12 bölmesi)
12 saate kadar geçen saat (saat 9 bölmesi)
1 dakikaya kadar geçen saniye (kesintisiz saniye kolu)
KRONOMETREYİ KULLANMADAN ÖNCE:
Tüm kronometre kollarını “0” veya saat 12 konumuna getirin.
KRONOMETRE KOLLARINI AYARLAMAK İÇİN:
ÖĞLEDEN ÖNCE (A) / SONRA (P)
GÜNEŞ/AY
1. KURMA KOLUNU dışarı doğru ÇEKEREK “C” konumuna getirin
2. Kesintisiz saniye kolu “0” veya saat 12 konumuna sıfırlanana kadar “A” düğmesine
aralıklı olarak BASIN
3. Saat 12 bölmesindeki kollar “0” veya saat 12 konumuna sıfırlanana kadar “B”
düğmesine aralıklı olarak BASIN
4. Kurma kolunu içeri İTEREK “A” konumuna getirin
SAATİ AYARLAMAK İÇİN:
1. Kurma kolunu dışarı doğru ÇEKEREK “C” konumuna getirin.
2. Kurma kolunu doğru saate ÇEVİRİN. Gün/sabah/akşam/ay seçeneği de değişecektir.
3. Kurma kolunu içeri iterek “A” konumuna getirin.
NOT: Ayarlamadan önce kronometrenin durdurulduğundan ve sıfırlandığından emin
olun.
NOT: Saati sabah veya akşam (güneş veya ay) seçeneğine göre ayarlamaya dikkat edin.
NOT: “A” veya “B” düğmesinin BASILI TUTULMASI, düğme serbest bırakılana kadar
kolların sürekli olarak hareket etmesine neden olur.
TARİHİ AYARLAMAK İÇİN:
STANDART KRONOMETRE ÖLÇÜMÜ:
1. Kurma kolunu dışarı doğru ÇEKEREK “B” konumuna getirin.
2. Kurma kolunu doğru tarihe ÇEVİRİN.
3. Kurma kolunu içeri İTEREK “A” konumuna getirin.
1. Süre ölçümünü başlatmak için “A” düğmesine BASIN
2. Süre ölçümünü durdurmak için “A” düğmesine BASIN
3. Sıfırlamak için “B” düğmesine BASIN
GÜNÜ AYARLAMAK İÇİN:
KRONOMETRE MODELLERI
1. Kurma kolunu dışarı doğru ÇEKEREK “C” konumuna getirin.
2. Günü değiştirmek için saati 24 saat ileri alın.
3. Kurma kolunu içeri İTEREK “A” konumuna getirin.
2. TİP
KRONOMETRE MODELLERI
Saat tipinizi belirlemek için tüm kronometreleri inceleyin
KRONOMETRE
DAKİKA
1. TİP
KRONOMETRE
SAAT
SAAT
KRONOMETRE
AKREBİ
“B” DÜĞMESİ
KÜÇÜK
SANİYE KOLU
“C” DÜĞMESİ
KRONOMETRE
YELKOVANI
•
•
•
•
•
•
KÜÇÜK SANİYE
“A” DÜĞMESİ
A BC
KRONOMETRE
SANİYE
“A” DÜĞMESİ
YELKOVAN
7
B
C
KURMA KOLU
KONUMU
NORMAL KONUM “A”
“B” DÜĞMESİ
TARİH
KURMA KOLU KONUMU
NORMAL KONUM
SAATİN AYARLANMASI
KRONOMETRE
1/20 SN. KOLU
1. Kurma kolunu dışarı doğru ÇEKEREK ikinci konum olan “C” konumuna getirin.
2. Akrebi ve yelkovanı ayarlamak için kurma kolunu çevirin.
3. Kurma kolu normal “A” konumuna geri itildiğinde küçük saniye kolu çalışmaya başlar.
“A”, “B” ve “C” kurma kolu konumu
“A” (sağ) ve “B” (sol) düğmesi
Akrep, yelkovan ve küçük saniye kolu (saat 6 bölmesi) saati gösterir
Saat 12 bölmesi, kronometre için “geçen dakika” bilgisini gösterir
Saat 9 bölmesi, kronometre için “geçen saat” bilgisini gösterir
Kesintisiz saniye kolu, kronometre için “geçen saniye” bilgisini gösterir
TARİHİN AYARLANMASI
1. Kurma kolunu dışarı doğru ÇEKEREK birinci konum olan “B” konumuna getirin.
2. Tarihi ayarlamak için kurma kolunu saat yönünün tersine çevirin. *Tarih akşam 9:00
ile sabah 1:00 arasında ayarlanırsa sonraki gün tarih değişmeyebilir.
3. Tarih ayarlandıktan sonra, kurma kolunu normal “A” konumuna geri itin.
SAAT, TARİH, KRONOMETRE
KRONOMETRENİN KULLANILMASI
Bu kronometreli saat üç işleve sahiptir:
Bu kronometre, saati en fazla 11 saat 59 dakika 59 saniyeye kadar 1/2 saniyede ölçebilir
ve görüntüleyebilir. Kronometrenin saniye kolu, başlatıldıktan sonra 11 saat 59 dakika
59 saniye süreyle sürekli olarak çalışır.
101
TÜRKÇE 222-095001
NOT: Kronometre işlevi sırasında 1/20 saniye kolu hareket etmez. 1/20 saniye,
kronometre durdurulduğunda ve henüz sıfırlanmadığında gösterilir.
KRONOMETREYLE ZAMANIN ÖLÇÜLMESİ
1. Kronometre, “A” düğmesine basılarak başlatılabilir ve durdurulabilir.
2. “B” düğmesine basıldığında kronometre sıfırlanır ve kronometrenin saniye kolu,
kronometrenin yelkovanı ve kronometrenin akrebi sıfır konumuna döner.
KRONOMETREYİ KULLANMADAN ÖNCE, tüm kronometre kollarını “0” veya saat 12
konumuna ayarlayın.
KRONOMETRE KOLLARINI AYARLAMAK İÇİN:
SIFIRLA
SÜRE ÖLÇÜMÜ
1.Kurma kolunu dışarı “B” konumuna ÇEKİN.
2.Saat 10 konumundaki gözün kolu “30” konumuna gelene kadar “B” düğmesine
BASIN.
3.Kurma kolunu dışarı “C” konumuna ÇEKİN.
4.Kronometrenin saniye kolu “0” veya “60” ya da 12 saat konumuna gelene kadar “A”
düğmesine BASIN.
5. Saat 2 konumundaki gözün kolu “0” konumuna gelene kadar “B” düğmesine BASIN.
6.Kurma kolunu içeri İTEREK “A” konumuna getirin.
DURDUR
KRONOMETRENİN SIFIRLANMASI (PİL DEĞİŞİMİ SONRASI DAHİL)
Bu prosedür, pil değişimi sonrası da dahil olmak üzere, kronometrenin sıfırlanmasının
ardından kronometrenin saniye kolunun sıfır konumuna dönmediği durumlarda
gerçekleştirilmelidir.
1. Kurma kolunu dışarı doğru çekerek ikinci konum olan “C” konumuna getirin.
2. Kronometrenin saniye kolunu sıfır konumuna ayarlamak için “A” düğmesine basın.
Kronometrenin kolu, “A” düğmesine sürekli olarak basılarak hızlıca ilerletilebilir.
3. Kol sıfır konumuna döndükten sonra, kurma kolunu tekrar normal konuma getirin.
NOT:
•Ayarlamadan önce kronometrenin durdurulduğundan ve sıfırlandığından emin
olun.
•“A” veya “B” düğmesinin 2 saniye süreyle BASILI TUTULMASI, düğme serbest
bırakılana kadar kolların sürekli olarak hareket etmesine neden olur.
*Kronometrenin saniye kolu sıfır konumuna dönerken kurma kolunu normal konuma
itmeyin. Kurma kolu tekrar normal konuma getirildiğinde hareket halindeyken durur ve
konumu sıfır konumu olarak algılanır.
KRONOMETRE ILE STANDART ÖLÇÜM:
1. Süre tutmaya başlamak için “A” düğmesine BASIN.
2. Süre tutmayı durdurmak için “A” düğmesine BASIN.
3.Sıfırlamak için “B” düğmesine BASIN.
3. TİP
DAKİKA
SAAT
KRONOMETRE
SANİYE
SANİYE
BÖLÜM SÜRESI ÖLÇÜMÜ:
“A” DÜĞMESİ
KRONOMETRE
DAKİKA
D
KRONOMETREMETRE
1/20 SANİYE
KURMA KOLU
KONUM
A
B
1. Süre tutmaya başlamak için “A” düğmesine BASIN.
2. Bölüm ayrımını yapmak için “B” düğmesine BASIN.
3.Süre tutmaya devam etmek için “B” düğmesine BASIN.
4.Süre tutmayı durdurmak için “A” düğmesine BASIN.
5. Sıfırlamak için “B” düğmesine BASIN.
C
NORMAL KONUM
“B” DÜĞMESİ
TARİH
INDIGLO® GECE IŞIĞI
Kurma kolu “A” konumundayken başlayarak, kurma kolunu “D” konumuna İTİN. Kadranın
tamamı ışıklandırılır. INDIGLO® gece ışığında kullanılan elektrikli ışıldayan teknoloji, gece
ve düşük ışık koşullarında kadranın tamamını aydınlatır.
TEMEL İŞLEMLER
•
•
•
•
Saat 6 bölmesi saniyeyi gösterir.
Saat 10 bölmesi, kronometre için “geçen dakika” bilgisini gösterir.
Saat 2 bölmesi, kronometre için “geçen 1/20 saniye” bilgisini gösterir
Kronometrenin saniye kolu, kronometre için “geçen saniye” bilgisini gösterir.
NIGHT-MODE® ÖZELLİĞİ:
1.NIGHT-MODE® özelliğini etkinleştirmek için kurma kolunu “D” konumuna İTİN ve 4
saniye süreyle bu şekilde TUTUN. Herhangi bir düğmeye BASILMASI, INDIGLO® gece
ışığının 3 saniye yanar durumda kalmasına neden olacaktır.
2.NIGHT-MODE® özelliği 8 saat etkin kalır.
3.Başka bir seçenek olarak, devre dışı bırakmak için kurma kolunu “D” konumuna İTİN
ve 4 saniye süreyle bu şekilde TUTUN.
SAAT
SAATİ AYARLAMAK İÇİN:
1. Kurma kolunu dışarı “C” konumuna ÇEKİN.
2.Saati ayarlamak için kurma kolunu herhangi bir yöne ÇEVİRİN.
3. Kurma kolunu “A” konumuna İTİN.
KRONOMETRE SIFIRLANDIĞINDA KRONOMETRE KOLLARI “0 KONUMUNA”
DÖNMEZSE:
YENI BIR SAAT DILIMINE AYARLAMAK IÇIN:
1. Kurma kolunu dışarı doğru ÇEKEREK “B” konumuna getirin
2. Kolları “0” konumuna getirmek için “A” veya “B” düğmelerine tekrar tekrar BASIN
3. Kurma kolunu içeri İTEREK “A” konumuna getirin
1.Kurma kolunu dışarı “B” konumuna ÇEKİN.
2. Saat kolunu bir saatlik adımlarla hareket ettirmek için kurma kolunu herhangi bir
yöne ÇEVİRİN.
4. TİP
TAKVİM
TAKVİMİ AYARLAMAK İÇİN:
SANİYE KOLU
1.Kurma kolunu dışarı “B” konumuna ÇEKİN.
2.Saat kolunu hareket ettirmek için kurma kolunu herhangi bir yöne ÇEVİRİN. Saat 12
konumuna göre iki tam tur, tarihi ileri veya geri götürür. Bu hem tarihi hem de 24
saatlik zamanı düzeltir.
3. Kurma kolunu “A” konumuna İTİN.
“A” DÜĞMESİ
AKREP
KRONOMETRE
YELKOVANI
YELKOVAN
$
%
KURMA KOLU KONUMU
NORMAL KONUM “1”
NOT: Tarih, 24 saatte bir otomatik olarak değişir.
KRONOMETRE
SANİYE KOLU
KRONOMETRE
KRONOMETRE ŞUNLARI ÖLÇEBILIR:
• 1 saniyeye kadar geçen 1/20 saniye (saat 2 bölmesi).
• 1 dakikaya kadar geçen saniye (kronometrenin saniye kolu).
• 30 dakikaya kadar geçen dakika (saat 10 bölmesi).
“B” DÜĞMESİ
24 SAAT KOLU
TEMEL İŞLEMLER
• Saat 6 bölmesi, kronometre için “geçen saniye” bilgisini gösterir
• Saat 9 bölmesi, kronometre için “geçen dakika” bilgisini gösterir
• Saat 3 bölmesi, güncel saati 24 saatlik zaman biçiminde gösterir
NOT: Kronometre sürekli olarak 4 saat çalıştıktan sonra otomatik olarak durur ve
sıfırlanır.
102
TÜRKÇE 222-095001
PUSULA HALKASI
SAAT
SAATİ AYARLAMAK İÇİN:
Saatinizde kadranı çevreleyen ve (dört pusula yönünü temsil edecek şekilde) “N”, “E”,
“W”, “S” harfleriyle veya pusula dereceleriyle işaretlenmiş hareketli bir halka mevcutsa
yaklaşık pusula yönü değerini bulmak için bu özelliği kullanabilirsiniz.
1. Saati düz bir yüzeye koyun veya kadranı yere paralel olacak şekilde tutun.
2. Güneşi bulun ve akrebin güneşe işaret etmesini sağlayın.
3. Sabah saatlerinde, “S” (güney) göstergesi akrep ile 12:00 arasında ortada olana kadar
halkayı döndürün (akrepten sonra veya akrep ile 12:00 arasındaki en kısa mesafe
içinde).
4. Akşam saatlerinde, “S” göstergesi akrepten önce ve akrep ile 12:00 arasında ortada
olana kadar halkayı döndürün.
NOT: Saat ayarlanmadan önce, kronometrenin durdurulması ve sıfır konumuna
sıfırlanması gerekir.
1. Kurma kolunu dışarı doğru çekerek B konumuna getirin.
2. 24 saat kolu, akrep ve yelkovan doğru saati gösterene kadar kurma kolunu
istediğiniz yöne doğru döndürün.
3. Kurma kolunu içeri iterek A konumuna getirin.
KRONOMETRE KOLLARINI SIFIR KONUMUNA AYARLAMAK İÇİN:
1. Kurma kolunu dışarı doğru çekerek B konumuna getirin.
2. Kronometre yelkovanını ve saniye kolunu saat yönünün tersine hareket ettirerek sıfır
konumuna getirmek için “A” düğmesine basın. Kronometre yelkovanını ve saniye
kolunu saat yönünde hareket ettirerek sıfır konumuna getirmek için “B” düğmesine
basın.
3. Kurma kolunu içeri iterek A konumuna getirin.
S
11 12 1
2
10
9
3
8
4
5
7 6
E
W
KRONOMETRE
KRONOMETRE ŞUNLARI ÖLÇEBILIR:
KORDONUN AYARLANMASI
• Bir dakikaya kadar geçen saniye (saat 6 bölmesi)
• Bir saate kadar geçen dakika (saat 9 bölmesi)
(Aşağıdaki kordon kısımlarına yönelik farklılıklar tüm saat modelleri için geçerlidir).
KAYAR TOKALI KORDON
STANDART KRONOMETRE ÖLÇÜMÜ
1. Kilitleme plakasını açın.
2. Tokayı istenen kordon uzunluğuna götürün.
3. Kilitleme plakasını tutarak baskı uygulayın ve toka kordonun alt tarafındaki yuvalara
geçene kadar tokayı ileri-geri kaydırın.
4. Kilitleme plakası tamamen kapanana kadar aşağı doğru bastırın. Aşırı kuvvet
kullanılırsa toka zarar görebilir.
• Süre ölçümünü başlatmak için “A” düğmesine basın
• Süre ölçümünü durdurmak için “A” düğmesine basın
• Kronometreyi sıfır konumuna sıfırlamak için “B” düğmesine basın
AYRIK ZAMAN ÖLÇÜMÜ
•
•
•
•
•
N
Süre ölçümünü başlatmak için “A” düğmesine basın
Ayrık zaman kaydı için “B” düğmesine basın
Süre ölçümüne devam etmek için “B” düğmesine basın
Süre ölçümünü durdurmak için “A” düğmesine basın
Kronometreyi sıfır konumuna sıfırlamak için “B” düğmesine basın
GEÇEN SÜRE BILEZIĞI
Saatinizin kadranında dakikaya karşılık kalan sayılar içeren döndürülebilir bir dış halka
mevcutsa bu Geçen Zaman Halkasını bir etkinliğe yönelik olarak başlangıçtan itibaren
süre tutmak veya bir etkinliğin süresi için bitiş zamanını belirtmek üzere kullanabilirsiniz.
KATLANAN TOKALI KORDON
1. Kordonu tokaya bağlayan yaylı çubuğu bulun.
2. Sivri uçlu bir alet kullanarak yaylı çubuğu içeri itin ve serbest bırakmak için kordonu
nazikçe bükün.
3. Bilek boyutunu belirleyin, ardından yaylı çubuğu doğru alt deliğe takın.
4. Yaylı çubuğu aşağı doğru itin, üst delikle hizalayın ve yerine sabitlemek için serbest
bırakın.
ETKİNLİĞE YÖNELİK OLARAK BAŞLANGIÇTAN İTİBAREN SÜRE TUTMAK İÇİN:
Başlat/Durdur üçgenini etkinliğe başladığınız zamana (saat veya dakika) ayarlayın
(aşağıda solda gösterilen çizimde olduğu gibi). Tamamlandığında, etkinliğin ne kadar
sürdüğünü görebilirsiniz.
ŞEKIL 1
ŞEKIL 2
ŞEKIL 3
KORDON BAKLASININ ÇIKARTILMASI
KALAN ZAMANI ÖLÇMEK İÇİN:
Üçgeni, etkinliği tamamlamak istediğiniz saat veya dakika konumuna ayarlayın ve bu
hedefe yönelik ilerleme durumunu görmek düzenli olarak saate bakın.
BAKLALARIN ÇIKARTILMASI:
1. Kordonu dik duracak şekilde yerleştirin ve baklanın boşluğuna sivri uçlu bir alet
sokun.
2. Bakla ayrılana kadar pimi ok yönünde kuvvetle itin (pimler zor sökülecek şekilde
tasarlanmıştır).
3. İstenen sayıda bakla çıkartılana kadar aynı işlemi tekrarlayın.
Önceki sayfada sağda gösterilen çizimde, yelkovan saat konumunu 20 dakika geçen
konuma geldiğinde durabilirsiniz.
TAKIMETRE HALKASI
Takimetre özelliği, kesintisiz saniye kolunu ve kadranın üzerindeki duvarda bulunan
ölçeği kullanarak hızı mil/saat, deniz mili/saat veya km/saat cinsinden ölçmek için
kullanılabilir. Aldığınız gerçek mesafeyi mil veya kilometre cinsinden bilmeniz gerekir.
Saniye kolu sıfırdayken (saat on iki konumu) kronometreyi başlatın. Birinci dakika içinde,
saniye kolu bir kilometrelik (veya bir millik) parkur için elde edilen hızı gösterir: 45
saniye sürerse, kol o konumda 80’e işaret eder – 80 km/saat veya 80 mil/saat.
Birinci dakika içinde, bir kilometreyi veya mili aşan bir mesafe katedilirse takimetre
sayısını mesafeyle çarparak gerçek oranı elde edebilirsiniz: 45 saniyede 1,2 km yol
katettiyseniz 80’i 1,2 ile çarparak 96 km/saat sonucunu elde edebilirsiniz.
103
TÜRKÇE 222-095001
YENIDEN TAKILMASI:
1. Kordon parçalarını tekrar birleştirin.
2. Pimi okun ters yönünde bakla içine geri itin.
3. Pim kordonun kenarıyla aynı hizaya gelene kadar pimi kordon içine bastırın.
PIL
Timex, pilin bir bayi veya kuyumcu tarafından değiştirilmesini önemle önerir. Varsa,
pili değiştirirken sıfırlama düğmesine basın. Pilin türü saat gövdesinin arkasında
belirtilmiştir. Pil ömrüne yönelik tahminler, kullanımla ilgili bazı varsayımlara dayanır; pil
ömrü gerçek kullanıma göre değişiklik gösterebilir.
PİLİ ATEŞE ATMAYIN. TEKRAR ŞARJ ETMEYİN. AÇIKTAKİ PİLLERİ ÇOCUKLARDAN
UZAK TUTUN.
TIMEX ULUSLARARASI GARANTISI
Https://www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO ve NIGHT-MODE, Timex Group B.V. ve
bağlı şirketlerinin tescilli ticari markalarıdır.
104
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising