Beurer | BF 1000 | Owner Manual | Beurer BF 1000 Body Analysis Scale Owner Manual

Beurer BF 1000 Body Analysis Scale Owner Manual
BF 1000
Super Precision
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung...................... 2
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use........................ 20
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi............................... 37
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso...................... 55
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso.......................... 73
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu........................... 91
RU Диагностические весы
Инструкция по применению...... 108
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi......................... 127
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen
Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Diese digitale Waage dient zum Wiegen und zur Ermittlung Ihrer persönlichen Fitness-Daten.
Sie ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt.
Die Waage verfügt über folgende Funktionen, die von bis zu 10 Personen benutzt werden können:
• Körpergewicht-Messung
• Ermittlung von Körperfettanteil,
• Viszeralfettanteil (Organfett / Bauchfett),
• Körperwasseranteil,
• Muskelanteil,
• Knochenmasse sowie
• Grund- und Aktivitätsumsatz.
Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
• Überkreuzmessung mit 8 Elektroden ermöglicht die Segmentanalyse, d.h. eine separate Darstellung einzelner Körperteile (Arme, Beine, Rumpf)
• Innovative Menüführung im großen Display (wahlweise in 5 Sprachen),
• Umschalten zwischen Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Stone „st“,
• Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien,
• Automatische Benutzererkennung,
• Speicherung der letzten 30 Messungen für 10 Personen, wenn zur App nicht übertragen werden kann,
• Gastmodus (ohne Speicherfunktion).
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird innerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine
Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht.
Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten
bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leit­
fähig­keit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe
Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Der elektrische Kontakt zum Körper wird durch 4 Handelektroden und 4 Fußelektroden optimiert, um eine
höhere Messgenauigkeit und somit eine bessere Analyse zu erreichen. Durch diese sensible Analysetechnik ist es möglich, dass sich bei Wiederholungsmessungen die Werte geringfügig ändern können. Der
Grund hierfür sind Abweichungen während der Impedanzmessung (z.B. anderer elektrischer Kontakt zu
den Elektroden mit Händen und Füßen, andere Verteilung des Wassers im Köper).
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizinischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen ­Methoden
(z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und
Knochen­bau durchführen.
2
Inhalt
9. Analyse der Messwerte........................................ 10
10. Ergebnisse bewerten............................................ 13
11. Messwerte übertragen per App............................ 15
12. Weitere Informationen.......................................... 15
13. Gerät reinigen und pflegen................................... 16
14. Entsorgung........................................................... 16
15. Was tun bei Problemen?...................................... 16
16. Technische Angaben............................................ 18
17. Garantie / Service.................................................. 18
1. Lieferumfang............................................................ 3
2. Zeichenerklärung...................................................... 3
3. Warn- und Sicherheitshinweise................................ 4
4. Gerätebeschreibung................................................. 6
5. Inbetriebnahme........................................................ 7
6. Einrichten der Diagnosewaage mit App................... 8
7. Alternativ: Einrichten der Diagnosewaage
ohne App.................................................................. 8
8. Messung durchführen .............................................. 9
1. Lieferumfang
•
•
•
•
•
Diagnosewaage mit erhöhtem Display auf Aluminium-Stele
4 x 1,5 V Typ AA Batterien
Diese Gebrauchsanweisung
2 x Kurzanleitung
Montagesatz (4 Schrauben mit 2 Ersatzschrauben + Imbusschlüssel)
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
20
Verpackung umweltgerecht entsorgen
PAP
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
Hersteller
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die
Länder der GUS exportiert werden.
3
396 lb
28 st
Belasten Sie die Waage
max.
nicht über 200 kg / 440 lb /
180 kg
31 st.
Rutschgefahr: Betreten Sie
die Waage nicht mit nassen
Füßen.
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
Kippgefahr: Stellen Sie sich
mittig auf die Wiegefläche.
Stellen Sie die Waage auf
einen ebenen Untergrund.
Kein Teppich.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
3. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
• Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
• Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
• Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr!
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für
Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische
Hilfe in Anspruch.
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
• Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht,
wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem
trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
4
Allgemeine Hinweise
• Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte
Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
• Die Belastbarkeit der Waage beträgt max. 200 kg (440 lb, 31 st). Bei der Gewichtsmessung werden die
Ergebnisse in 50-g-Schritten (0,1 lb) angezeigt.
• Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in 0,1 %-Schritten
angezeigt.
• Der Kalorienbedarf wird in Schritten von 1 kcal angegeben.
• Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Während der
Inbetriebnahme mit der App können Sie die Einstellungen der Einheiten ändern.
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung
für eine korrekte Messung.
• Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gegebenenfalls aus.
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
• Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel
und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
• Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals
in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
• Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
• Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern (z.B.
Mobiltelefone) aus.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Allgemeine Tipps
• Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
• Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes kann nur mit Handmessung und Barfußmessung erfolgen und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
• Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da
diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
• Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
• Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
• Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen
kann.
• Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das
Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible
Ergebnisse auftreten bei:
• Kindern unter ca. 10 Jahren,
• Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
• Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),
• Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
• Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert),
• Leistungssportlern und Bodybuildern.
5
4. Gerätebeschreibung
1
9
2
8
3
7
6
4
5
8
3
1. Display
10
2.
Menü: Rechts-Taste (Sensortaste)
3. Elektroden, rechte Hand
11
12
4.
Menü: Ab-Taste (Sensortaste)
5.
Menü: Auf-Taste (Sensortaste)
6.
Einstelltaste, Eingaben bestätigen (Sensortaste)
7.
ON / OFF-Taste (Sensortaste)
8. Elektroden, linke Hand
11
12
9.
Menü: Links-Taste (Sensortaste)
10. Aluminium-Stele
11. Fuß-Elektroden, rechter Fuß
12. Fuß-Elektroden, linker Fuß
Display
1
23-05-2018
88.8
4
10
5
6
2
3
7 8
2. Uhrzeit
18:33
M
kcal
9
15
BF
11
12
13
1. Datum
14
ok
3. Bluetooth®
4. Gesamtübersicht
5. Segment­
analyse
6. Grafische
Darstellung
7. Benutzerspeicher
8. Mittelwerte
6
9. Kalorienverbrauch
10. Körperfettanteil
mit Interpretation
11. Körperwasser­
anteil mit Inter­
pretation
12. Muskelanteil
mit Interpretation
13. Knochenmasse
mit Interpretation
14. Körpergewicht
mit BMI-Inter­
pretation
15. Gewichtseinheit
(kg, lb oder st)
5. Inbetriebnahme
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund. Eine feste Standfläche ist
Voraussetzung für eine korrekte Messung.
1. Karton öffnen.
5. Aluminium-Stele im Karton aufrecht hinstellen.
Waage an den Rand schieben...
2. Styroporabdeckung links und rechts entfernen.
6. ...und unten verschrauben.
3. Oberen und unteren Teil der AluminiumStele zeitgleich hochklappen.
7. Mit der einen Hand Stele festhalten, mit der
anderen Hand Folie entfernen.
4. Oberen Teil der Aluminium-Stele in den
unteren Teil hineinstecken und oben verschrauben.
8. Batterien auf der Unterseite der Waage mit korrekter Polung (+/-) einlegen. Und die Waage auf
ebener Fläche hochkant aufstellen.
7
6. Einrichten der Diagnosewaage mit App
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen
Benutzerdaten auf der Waage einspeichern.
Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, in die Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie Ihre persönlichen Einstellungen abspeichern können.
Zusätzlich können Benutzer über weitere mobile Endgeräte mit installierter „beurer HealthManager“ App
oder durch Benutzerprofilwechsel in der App (siehe Einstellungen App) in Betrieb genommen werden.
Damit während der Inbetriebnahme eine Bluetooth®-Verbindung aktiv gehalten werden kann, bleiben Sie
mit dem Smartphone in der Nähe der Waage.
• Bluetooth® in den Einstellungen des Smartphones aktivieren.
• Laden Sie die kostenlose „beurer HealthManager“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google
Play (Android™) herunter.
• App starten und den Anweisungen folgen.
–– Folgende Einstellungen müssen in der „beurer HealthManager“ App eingestellt sein bzw. eingegeben
werden:
Benutzerdaten
Initialen
Geschlecht
Körpergröße
Geburtstag
Einstellwerte
max. 3-stellig (A-Z, 0-9)
männlich ( ), weiblich ( )
100 bis 250 cm (3' 03" bis 8' 02")
Jahr, Monat, Tag
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend:
1
Aktivitätsgrad
2
3
4
5
Zielgewicht
Körperliche Aktivität
Keine.
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen
(z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training
oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
kg/lb/st (für grafische Verlaufsdarstellung)
–– Die App weist Ihnen den nächsten freien Waagen-Benutzerspeicher zu (Person 1 bis Person 10).
–– Messung durchführen: Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihren
persönlichen Benutzerdaten zugewiesen werden. Die App fordert Sie hierzu auf. Beachten Sie hierzu
Kapitel „8. Messung durchführen“.
7. Alternativ: Einrichten der Diagnosewaage ohne App
Wir empfehlen die Inbetriebnahme und Durchführung aller Einstellungen per App. Siehe Kapitel „6. Einrichten der Diagnosewaage mit App“. Diese können jedoch auch am Gerät durchgeführt werden.
Einstellungen zu Gerät/Zeit/Nutzer am Bedienteil durchführen. Treffen Sie dazu generell Ihre Auswahl über
die Tasten [ ] bzw. [ ] und bestätigen Sie jeweils mit [SET ].
a.) Zeit einstellen
[SET ]
„ZEIT EINSTELLEN“
Reihenfolge
Datum
Uhrzeit
[SET ]
Einstellwerte
Jahr – Monat – Tag
Stunden – Minuten
8
b.) Gerät einstellen
[SET ]
„GERÄT EINSTELLEN“
Reihenfolge
Sprache
Maßeinheit
Uhrzeit
Gastmodus
Bluetooth®
[SET ]
Einstellwerte
DGFEI
kg – lb – st
24 h – 12 h
AN – AUS
AN – AUS
Wenn „AUS“, dann ist eine Bluetooth®-Verbindung nur möglich, wenn die Waage
angeschaltet ist. Dies kann sinnvoll sein, um die Batterielebenszeit zu verlängern
oder um nicht gewollte Funkstrahlung zu vermeiden.
c.) Benutzerdaten einstellen
[SET ]
„PERSON ÄNDERN“
Benutzerdaten
Initialen
Geschlecht
Größe
Geburtstag
Aktivitätsgrad
Zielgewicht
Benutzer-Pin
[SET ]
Einstellwerte
max. 3-stellig (A-Z, 0-9)
männlich ( ), weiblich ( )
100 bis 250 cm (3'-03" bis 8'-02")
Jahr, Monat, Tag
1 bis 5 (Siehe Kapitel 7)
kg/lb/st (für gra­fische Verlaufsdarstellung)
Wird automatisch zugewiesen für eventuell spätere Bluetooth®-Nutzung. Diese Information wird nur bei nachträglicher App-Einrichtung benötigt, wenn existierende Waagenbenutzer bei späterer App-Installationen hinzugefügt werden.
Spätere App Anmeldung
Sollten Sie die Inbetriebnahme der Waage ohne App durchgeführt haben, können Sie Ihren existierenden Waagenbenutzer in die „beurer HealthManager“ App hinzufügen. Dabei ist die Eingabe Ihrer
4 stelligen Benutzerpin-„PIN“ nötig. Diese Vorgehensweise wird in der App beschrieben.
8. Messung durchführen
8.1 Messung Körpergewicht
–– Drücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil. Es erscheint 0.0 kg im Display.
–– Die Waage ist zur Gewichtsmessung bereit. Stellen Sie sich hierzu auf die Waage mit gleichmäßiger
Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Gewichtsdaten werden nicht gespeichert. Eine Benutzerzuordnung ist nicht möglich, da keine BIA-Messung über Hände und Füße erfolgt.
8.2 Gastmessung durchführen
Bei einmaliger Messung, bzw. wenn keine Benutzerdaten gespeichert werden sollen. Hierfür muss in den
Geräteeinstellungen der Gastmodus eingeschaltet sein.
[ ] „Gast“ [SET ] oder Waage anschalten
Benutzerdaten
Geschlecht
Größe
Geburtstag
Aktivitätsgrad
Einstellwerte
männlich ( ), weiblich ( )
100 bis 250 cm (3'-03" bis 8'-02")
Jahr, Monat, Tag
1 bis 5 (Siehe Kapitel 7)
9
8.3 Benutzermessung Ganzkörperanalyse
–– Drücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil. Es erscheint 0.0 kg im Display.
Falls der Gastmodus in den Waageneinstellungen aktiviert wurde,
stellen Sie sich im ausgeschalteten Zustand auf die Waage.
–– Stellen Sie sich barfuß auf die Waage und halten Sie das Bedienteil fest
in den Händen. Halten Sie das Bedienteil mit dem unteren Bereich des
Daumens auf den vorderen Elektroden und mit den anderen Fingern die
hinteren Elektroden fest gedrückt.
–– Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung
auf beiden Beinen. Beachten Sie, dass kein Hautkontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen darf.
–– Falls die Waage Sie automatisch erkannt hat, erfolgt nach der Gewichtsmessung die Messung der Impedanz für die Analyse. Dies wird durch
das Symbol des durchströmten Körpers angezeigt.
–– Sobald die Ganzkörperanalyse abgeschlossen ist, wird die Übersicht
angezeigt. Der Messwert wird automatisch gespeichert.
23-05-2018
88.8
Initialen
18:33
M
kcal
Segmentanalyse
Hinweis: Es folgt keine Speicherung der Messung unter folgenden Voraussetzungen:
–– Benutzer wird nicht automatisch erkannt. Dies geschieht, sollte Ihr gemessenes Gewicht um +/- 3
kg zur letzten Messung abweichen oder ein anderer Benutzer +/- 3 kg ähnlich an Ihren Werten liegt.
Dann Taste [ ] drücken, um den Benutzer manuell auszuwählen und die Messung erneut durchzuführen.
–– Benutzer steht mit Schuhen auf der Waage.
–– Benutzer hält das Handteil nicht in den Händen.
9. Analyse der Messwerte
Eine Auswertung der Ergebnisse erfolgt automatisch nach durchgeführter Messung oder nach manueller Benutzerauswahl am Bedienteil. Wählen Sie mit der Taste [ ] Ihren Benutzer. Bestätigen Sie mit der
Taste [SET] oder warten Sie 3 Sekunden.
Gesamtübersicht
Vor oder nach einer Gesamtkörperanalyse Ihres Benutzers erscheint im
Display die Gesamtübersicht auf einen Blick.
23-05-2018
88.8
18:33
M
kcal
BF
ok
Segmentanalyse für Körperfett und Muskelanteil
a) Körperfett linker und rechter Arm
23-05-2018
markiert ist. Im Display
–– Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis
erscheint die Segmentanalyse des Körperfetts für den linken und rechten
Arm.
Linker Arm
10
18:33
BF
Rechter Arm
b) Körperfett linkes und rechtes Bein
–– Schalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung
des Körperfetts für das linke und rechte Bein.
c) Körperfett Rumpf
–– Schalten Sie mit der Taste [
des Körperfetts im Rumpf.
] zur detaillierten Darstellung
] zur detaillierten Darstellung
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
BF
d) Viszeralfett (Organfett / Bauchfett)
–– Schalten Sie mit der Taste [
des Viszeralfetts.
23-05-2018
BF
BF
e) Muskelanteil linker und rechter Arm
–– Schalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung des Muskelanteils im linken und rechten Arm.
f) Muskelanteil linkes und rechtes Bein
–– Schalten Sie mit der Taste [ ] zur detaillierten Darstellung des Muskelanteils im linken und rechten Bein.
g) Muskelanteil Rumpf
–– Schalten Sie mit der Taste [
anteils im Rumpf.
] zur detaillierten Darstellung des Muskel-
Grafische Darstellung
a) Körpergewicht
–– Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis
markiert ist. Im Display
erscheint die Entwicklung Ihres Körpergewichtes. Die Entwicklung Ihres
Körpergewichtes wird von Messung zu Messung dargestellt. Neuere
Messungen werden rechts angefügt. Die Bezugslinie stellt das Zielgewicht dar.
Das Zielgewicht können Sie in den Benutzerdaten jederzeit ändern.
b) Körperfett
–– Schalten Sie mit der Taste [ ] zum Verlauf der Körperfettwerte .
Die Entwicklung Ihres Körperfettwertes wird von Messung zu Messung
dargestellt. Die Bezugslinie stellt den Durchschnittswert aller Körperfettmessungen dar, die Balken zeigen, ob sich die Werte nach oben oder unten
verändert haben.
11
BF
c) Wasseranteil
–– Schalten Sie mit der Taste [ ] zum Verlauf der Wasseranteils .
Die Entwicklung Ihres Wasseranteils wird von Messung zu Messung dargestellt. Die Bezugslinie stellt den Durchschnittswert aller Wasseranteilsmessungen dar, die Balken zeigen, ob sich die Werte nach oben oder unten
verändert haben.
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
d) Muskelanteil
–– Schalten Sie mit der Taste [ ] zum Verlauf des Muskelanteils .
Die Entwicklung Ihres Muskelanteils wird von Messung zu Messung dargestellt. Die Bezugslinie stellt den Durchschnittswert aller Muskelanteile
dar, die Balken zeigen, ob sich die Werte nach oben oder unten verändert
haben.
Speicherwerte anzeigen
–– Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis
markiert ist. Im Display
erscheint der zuletzt gemessene Speicherwert. Oben steht das Datum
der Messung sowie die Speicherplatz-Nummer (03-03) z.B. der dritte =
letzte Speicherplatz von insgesamt 3 belegten Speicherplätzen.
–– Schalten Sie mit den Tasten [
,
23-05-2018
10: 12
M
BF
ok
] durch die Speicherplätze.
Mittelwerte
–– Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis
markiert ist. Im Display
werden sämtliche Mittelwerte aus den gespeicherten Messungen dargestellt.
23-05-2018
18:33
BF
ok
Oben steht das Datum der ersten sowie der letzten Messung.
Kalorienverbrauch
–– Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis
markiert ist.
Der theoretisch berechnete Grundumsatz BMR sowie Aktivitätsumsatz
AMR werden in Kcal dargestellt.
23-05-2018
18:33
kcal
BMR:
AMR:
KCAL
KCAL
Waage ausschalten (Standby-Modus)
–– Warten Sie, bis sich das Display selbstständig ausschaltet oder drücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil, um das Display manuell auszuschalten. Datum und Uhrzeit bleiben sichtbar.
12
10. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Die Körperfettwerte werden im Display dargestellt und mit dem Balkendiagramm bewertet. Nachfolgende
Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren
Arzt!).
Mann
Frau
Alter
wenig
normal
viel
sehr viel
Alter
wenig
normal
viel
sehr viel
10 –14
<11 %
11–16 %
16,1– 21 %
>21 %
10 –14
<16 %
16 – 21 %
21,1– 26 %
>26 %
15 –19
<12 %
12 –17 %
17,1– 22 %
>22 %
15 –19
<17 %
17 – 22 %
22,1– 27 %
>27 %
20 – 29
<13 %
13 –18 %
18,1– 23 %
>23 %
20 – 29
<18 %
18 – 23 %
23,1– 28 %
>28 %
30 – 39
<14 %
14 –19 %
19,1– 24 %
>24 %
30 – 39
<19 %
19 – 24 %
24,1– 29 %
>29 %
40 – 49
<15 %
15 – 20 %
20,1– 25 %
>25 %
40 – 49
<20 %
20 – 25 %
25,1– 30 %
>30 %
>31 %
50 – 59
<16 %
16 – 21 %
21,1– 26 %
>26 %
50 – 59
<21 %
21– 26 %
26,1– 31 %
60 – 69
<17 %
17 – 22 %
22,1– 27 %
>27 %
60 – 69
<22 %
22 – 27 %
27,1– 32 %
>32 %
70 –100
<18 %
18 – 23 %
23,1– 28 %
>28 %
70 –100
<23 %
23 – 28 %
28,1– 33 %
>33 %
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und
körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte
liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Viszeralfett (Organfett / Bauchfett)
Als Viszeralfett bezeichnet man Fett, das die inneren Organe in der Bauchhöhle umschließt. Viszeralfett
steht im Verdacht, Krankheiten wie Bluthochdruck oder Diabetes zu begünstigen.
Das Viszeralfett wird im Display mit einer Kennzahl zwischen 1 und 59 dargestellt.
Kennzahl ­Viszeralfettanteil
Bewertung
1 –12
Ihr Viszeralfettanteil liegt im normalen Bereich.
13 –59
Ihr Viszeralfettanteil ist zu hoch.
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann
Frau
Alter
schlecht
gut
sehr gut
Alter
schlecht
gut
sehr gut
10 –100
<50 %
50 – 65 %
>65 %
10 –100
<45 %
45 – 60 %
>60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil
der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richtwerte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B.
altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es,
einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
13
Muskelanteil
Bei der Messung des Muskelanteils wird die Skelettmuskelmasse gemessen. Es werden keine organischen Muskeln berücksichtigt. Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann
Frau
Alter
wenig
normal
viel
Alter
wenig
normal
viel
10 –14
<44%
44 – 57 %
>57 %
10 –14
<36%
36 – 43 %
>43 %
15 –19
<43%
43 – 56 %
>56 %
15 –19
<35%
35 – 41 %
>41 %
20 – 29
<42%
42 – 54 %
>54 %
20 – 29
<34%
34 – 39 %
>39 %
30 – 39
<41%
41– 52 %
>52 %
30 – 39
<33%
33 – 38 %
>38 %
40 – 49
<40%
40 – 50 %
>50 %
40 – 49
<31%
31– 36 %
>36 %
50 – 59
<39%
39 – 48 %
>48 %
50 – 59
<29%
29 – 34 %
>34 %
60 – 69
<38%
38 – 47 %
>47 %
60 – 69
<28%
28 – 33 %
>33 %
70 –100 <37%
37 – 46 %
>46 %
70 –100
<27%
27 – 32 %
>32 %
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungsprozessen unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren
das Maximum. Mit zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder
Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie
diesem Abbau ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres
Knochengerüstes zusätzlich verstärken. Beachten Sie, dass diese Waage den Mineralanteil des Knochens
ausweist. Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der
beeinflussenden Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und
Empfehlungen vorhanden.
Achtung
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte. Die Knochendichte kann nur bei
medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultraschall) ermittelt werden. Deshalb sind
Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der Knochenhärte (z.B. Osteoporose) mit dieser
Waage nicht möglich.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe
zur Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser
Wert ist im Wesentlichen vom Gewicht, der Körpergröße und dem Alter abhängig. Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich anerkannten Mifflin-St.JeorFormel berechnet.
Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder
zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheitsschädlich auswirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven
Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher
Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt.
Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die verbrauchte Energie dem Körper in Form von Essen und
Trinken wieder zugeführt werden. Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt
als verbraucht, holt sich der Körper die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das
14
Gewicht nimmt ab. Wird hingegen über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der
berechnete Aktivitätsumsatz (AMR) kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper eingelagert, das Gewicht nimmt zu.
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
eachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichungen
B
innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderungen
erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich
von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden.
Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderungen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und
Muskelanteil betreffen können.
• Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie lediglich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust
beschränkten Diät.
• Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen
wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben.
• Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
• Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit können Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
• Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch
Bestandteile aus Körperwasser).
11. Messwerte übertragen per App
Falls die App nicht geöffnet ist, werden neu zugewiesene Messungen in der Waage gespeichert. Maximal
30 Messungen pro Benutzer können in der Waage gespeichert werden. Die gespeicherten Messwerte werden automatisch zur App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der Bluetooth®reichweite öffnen. Eine
automatische Übertragung im ausgeschalteten Zustand der Waage ist möglich wenn Bluetooth® in den
Geräteeinstellungen angeschalten ist.
12. Weitere Informationen
Waagendaten löschen
a) Benutzer mit allen Einstellungen und Speicherwerten löschen
• Wählen Sie nach dem Einschalten Ihren Benutzer durch Drücken der Taste [
drücken und mit [SET] bestätigen.
]. Dazu Taste ggf. wiederholt
• Drücken Sie, wenn die Anzeige 0.0 erscheint, die Taste [SET] 12 Sekunden lang, um den Benutzer zu
löschen.
] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie
• Wählen Sie mit den Tasten [ ,
den Benutzer nicht löschen möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
Alle gespeicherten Werte und Einstellungen dieses Benutzers werden gelöscht.
b) Einzelnen Speicherwert eines Benutzers ­löschen
• Wählen Sie im Benutzerspeicher
einen Messwert und drücken Sie die Taste [SET] am Bedienteil
kurz, um den angezeigten Speicherwert zu löschen.
• Dies können Sie auch direkt nach der Messung durchführen.
] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie
• Wählen Sie mit den Tasten [ ,
den Wert nicht löschen möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
15
c) Alle Speicherwerte eines Benutzers löschen
• Rufen Sie den Benutzerspeicher
auf und drücken Sie die Taste [SET] am Bedienteil für ca. 5 Sekunden, um alle Werte zu löschen.
] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie
• Wählen Sie mit den Tasten [ ,
nichts löschen möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
Batterien wechseln
Das Bedienteil ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Im Display erscheint „BATTERIE LEER“,
wenn die Batterien der Waage zu schwach sind. Die Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden.
Danach erneut die Waage mit der App verbinden. Die Systemzeit wird aktualisiert.
HINWEIS:
–– Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher Kapazität.
–– Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
–– Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
13. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
–– Verwenden Sie niemals scharfe Lösungsund Reinigungsmittel!
–– Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
–– Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
14. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
20
PAP
15. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt:
Displayanzeige
BATTERIE_LEER
Ursache
Die ­maximale Tragkraft von 200 kg
wurde überschritten.
Die Batterien sind fast leer.
SPEICHER_VOLL
Es sind 30 Messungen gespeichert.
ÜBERLASTUNG!
16
Behebung
Nur bis 200 kg belasten.
Wechseln Sie die Batterien (siehe ­Kapitel
„Batterien wechseln“).
Übertragen Sie die Mess­werte.
Displayanzeige
KONTAKT­FEHLER!
ERROR
MESSBEREICH!
Keine Anzeige
Ursache
Der elektrische Widerstand zwischen
den Elektroden und Fußsohle ist zu
hoch (z.B. bei starker Hornhaut).
Die BIA-Messung war zwar erfolgreich,
aber der Fettanteil liegt außerhalb des
messbaren Bereichs (kleiner 3% oder
größer 65%).
Die Batterien sind vollständig leer.
Die Batterien sind nicht richtig eingelegt.
Nur Gewichtsan- Unbekannte Messung, da außerhalb
zeige, Diagnose Grenze Benutzerzuordung oder keine
fehlt
eindeutige Zuordung möglich ist.
Behebung
Die Messung bitte barfuß wiederholen.
Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Entfernen Sie ggf. die Hornhaut an den
Fußsohlen.
Halten Sie die Handelektroden mit den Fingern hinten und mit dem Handballen vorne.
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder
feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Ändern Sie ggf. Ihren eingestellten Aktivitätsgrad.
Wechseln Sie die Batterien (siehe ­Kapitel
„Batterien wechseln“).
Überprüfen Sie die korrekte Polung, (siehe
„Inbetriebnahme“ -> „Batterien wechseln“).
Benutzer an der Waage mit Taste [ ] auswählen oder Benutzerzuweisung in der App
wiederholen.
Halten Sie die Elektroden des Handteils
und stehen Sie barfuß auf der Plattform.
Falsche Gewichtsmessung
Mögliche Fehler
Waage hat falschen Nullpunkt.
Waage steht auf Teppichboden.
Falsches Gewicht wird angezeigt.
Falsches Gewicht wird angezeigt.
Behebung
Waage einschalten, ca. 5 Sekunden warten und Messung wiederholen.
Waage auf ebenen und festen Boden stellen.
Stehen Sie möglichst weit nach außen ohne die Waage zu
kippen.
Stehen Sie möglichst still.
Abwarten bis Waage selbst wieder ausschaltet. Dann Messung wieder­holen.
Keine Bluetooth®-Verbindung ( -Symbol fehlt)
Mögliche Fehler
Funkverbindung
Bluetooth®-Verbindung
Verbindungsaufbau dauert zu lange
Behebung
Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10 m. Wände und
Decken verringern die Reichweite.
Andere Funkwellen können die Übertragung stören. Stellen
Sie die Waage deshalb nicht in der Nähe von Geräten wie
z.B. WIFI Router, Mikrowelle, Induktionskochfeld auf.
Schließen Sie die App komplett (auch im Hintergrund).
Schalten Sie Bluetooth® aus und wieder an.
Schalten Sie das Smartphone aus und wieder an.
Batterien in der Waage kurz entfernen und wieder einsetzen.
Siehe FAQ bei www.beurer.com.
Schnellerer Bluetooth®intervall bei eingeschalteter Waage.
17
16. Technische Angaben
Abmessungen der Waage
Batterien Waage
Messbereich
Teilungswert d:
Wiederholgenauigkeit:
Absolute Genauigkeit:
Datenübertragung per Bluetooth®
wireless technology
380 x 390 x 1000 mm
4 x 1,5 V Typ AA
8 kg bis 200 kg
Die Ablesbarkeit der Displayanzeige erfolgt in 0,05kg
Schritten.
Die Messtoleranz bei Wiederholmessungen beträgt
+/- 0,3kg (Messung mehrmals direkt hintereinander
auf der selben Waage mit möglichst gleicher Standposition von Waage und Person).
Der Messwert im Vergleich zu einem geeichten
Gewicht beträgt +/- 0,5% +0,05kg. Z.B. bei 50kg
entspricht dies +/- 0,3kg, bei 100kg entspricht dies
+/- 0,55kg.
Das Produkt verwendet Bluetooth® low energy
technology, Frequenzband 2,402 – 2,480 GHz,
Sendeleistung max. 0 dBm, kompatibel mit Bluetooth®
4.0 Smartphones / Tablets
Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur und Software sowie Näheres zu den
Geräten, finden Sie unter folgendem Link:
connect.beurer.com
Systemvoraussetzungen für die „beurer
HealthManager“ App
iOS ≥ 10.0, AndroidTM ≥ 5.0
Bluetooth® ≥ 4.0
Technische Änderungen vorbehalten.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den
nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses
Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes
durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu
persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als
mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
18
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com
unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze,
Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer
autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und
Kunde entstehen;
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch
Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen
bestehen).
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
19
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessible to other users and observe
the information they contain.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested
products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle
therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards,
Your Beurer team
Getting to know your device
Functions of the device
The purpose of this digital scale is weighing and calculating your personal fitness data.
It is intended for private use.
The scale is equipped with the following functions, which can be used by up to 10 different people:
• Body weight measurement
• Body fat percentage calculation
• Visceral fat percentage calculation (organ fat/abdominal fat)
• Body water content calculation
• Muscle percentage calculation
• Bone mass calculation
• Basal metabolic rate and active metabolic rate calculation.
The scale also includes the following additional features:
• Cross measurement with 8 electrodes allows for segment analysis, i.e. a separate display of individual
body parts (arms, legs, torso)
• Innovative menu navigation on large display (in 5 languages),
• Switch between kilograms “kg”, pounds “lb” and stones “st”
• Battery replacement display for low batteries
• Automatic user recognition
• Storage of the last 30 measurements for 10 users if the data cannot be transferred to the app
• Guest mode (without memory function).
The measurement principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation
of body content in a matter of seconds, using a current that cannot be felt, is completely harmless and
does not pose any risk.
When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/
or individual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in
the body can be calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower
resistance. In contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely
able to conduct the current due to very high levels of resistance.
The electrical contact to the body is enhanced through 4 hand electrodes and 4 foot electrodes to achieve
a higher measurement accuracy and better analysis. This sensitive analysis technology means readings
may change slightly when measurements are repeated. This is caused by changes during the impedance
measurement (e.g. different electrical contact to the electrodes by the hands and feet, different distribution
of water in the body).
Please note that the values calculated by the diagnostic bathroom scale only represent an approximation of
the actual medical analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body
fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer tomography).
20
Contents
9. Analysis of measured values................................ 28
10. Evaluating the results........................................... 31
11. Transferring measurements via app..................... 33
12. Additional information.......................................... 33
13. Cleaning and maintaining the device................... 34
14. Disposal................................................................ 34
15. What if there are problems?................................. 34
16. Technical specifications....................................... 35
17. Warranty / service................................................. 36
1. Included in delivery................................................ 21
2. Signs and symbols................................................. 21
3. Warnings and safety notes..................................... 22
4. Device description.................................................. 24
5. Initial use................................................................ 25
6. Configuring the diagnostic bathroom scale with
an app..................................................................... 26
7. Alternatively: configuring the diagnostic bathroom
scale without an app............................................... 26
8. Carrying out the measurement ............................... 27
1. Included in delivery
•
•
•
•
•
Diagnostic bathroom scale with raised display on aluminium stand
4 x 1.5 V type AA batteries
These instructions for use
2 x quick guide
Mounting kit (4 screws with 2 replacement screws + Allen key)
2. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
20
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
PAP
This product satisfies the requirements of the applicable European and national
directives.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers), as this may affect their functionality.
Manufacturer
Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation
and members of the CIS
21
396 lb
28 st
Do not load the scalemax.
beyond 200 kg/440 lb/31 st.
Danger of slipping: do not
step on the scale with wet
feet.
180 kg
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
Danger of tipping: position
yourself in the centre of the
weighing surface.
Place the scale on an even
surface. No carpet.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
3. Warnings and safety notes
WARNING
• The scale may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers),
as this may affect their functionality.
• Do not use during pregnancy.
• Do not step onto the outer edge of the scale on just one side: danger of tipping!
• Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries and scale out of
the reach of small children. Should a battery be swallowed, seek medical assistance immediately.
• Keep packaging material away from children (risk of suffocation).
• Important: do not step onto the scale with wet feet or if the surface of the scale is damp – danger
of slipping!
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and
seek medical assistance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Therefore, store batteries out of the reach of small children!
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery
compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries!
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
22
General notes
• Please note that measuring tolerances are possible for technical reasons, as this scale is not calibrated for use in a professional medical context.
• The scale’s maximum capacity is 200 kg (440 lb/31 st). The results for weight measurement are
displayed in increments of 50 g (0.1 lb).
• Measurements of body fat, body water and muscle content are displayed in increments of 0.1%.
• The calorie requirement is indicated in increments of 1 kcal.
• When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “cm” and “kg”. You can
change the unit settings during initial use with the app.
• Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for achieving accurate measurements.
• Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or authorised retailers. Before submitting a complaint, please check the batteries first and replace them if necessary.
Storage and maintenance
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
IMPORTANT
• The device should be cleaned from time to time. Do not use any abrasive cleaning products and
never submerge the device in water.
• Make sure that no liquids come into contact with the scale. Never submerge the scale in water.
Never rinse it in running water.
• Do not place any objects on the scale when it is not in use.
• Do not press the button violently or with pointed objects.
• Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields (e.g. mobile telephones).
• Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and
nearby sources of heat (ovens, heaters).
General tips
• As far as possible, weigh yourself at the same time every day (ideally in the morning), after having been
to the toilet, on an empty stomach and without clothing, in order to obtain results which can be compared.
• Important point regarding the measurement: the calculation of body fat may only be carried out using
measurement with the hands and bare feet; the soles of the feet may be lightly dampened where appropriate.
• Results may be unsatisfactory if the soles of the feet are completely dry or have a large amount of hard
skin since conductivity will be impaired.
• Stand up straight and still during measurement.
• Wait a few hours after any physical exertion to which your body is unaccustomed.
• Wait approx. 15 minutes after getting up so that the water stored in your body can disperse.
• Remember that only the long-term trend is important. Short-term changes in weight within a few days are
normally caused by loss of fluids; however, body water plays an important role in terms of well-being.
Limitations
When calculating body fat and the other values, unusual and implausible results may occur in the case of:
• Children under approx. 10 years of age
• Persons with a fever, persons undergoing dialysis, persons with oedema symptoms and persons suffering from osteoporosis
• Persons taking cardiovascular medication (affecting the heart and vascular system)
• Persons taking vasodilative or vasoconstrictive medication
• Persons with significant anatomical abnormalities in their legs compared with their overall body height
(leg length significantly shorter or longer)
• Performance athletes and bodybuilders.
23
4. Device description
1
9
2
8
3
7
6
4
5
8
3
1. Display
10
2.
Menu: right button (sensor button)
3. Electrodes, right hand
11
12
4.
Menu: down button (sensor button)
5.
Menu: up button (sensor button)
6.
Set button, confirm the entry (sensor button)
7.
ON / OFF button (sensor button)
8. Electrodes, left hand
11
12
9.
Menu: left button (sensor button)
10. Aluminium stand
11. Foot electrodes, right foot
12. Foot electrodes, left foot
Display
1
23-05-2018
88.8
4
10
5
6
2
3
7 8
18:33
M
kcal
11
12
13
9
15
BF
14
ok
24
9. Calorie
consumption
10. Body fat
percentage with
2. Time
interpretation
11. Body water
3. Bluetooth®
content with
interpretation
12. Muscle
4. General
percentage with
overview
interpretation
5. Segment 13. Bone mass with
analysis
interpretation
6. Graphic
14. Body weight
representawith BMI intertion
pretation
7. User
15. Weight unit (kg,
memory
lb or st)
8. Average
values
1. Date
5. Initial use
Positioning the scale
Place the scale on a flat and stable surface. A solid surface is a prerequisite for a precise
measurement.
1. Open the cardboard box.
5. Position the aluminium stand upright in the
cardboard box. Slide the scale to the edge...
2. Remove the polystyrene cover on the left
and right.
6. ...and secure with screws at the bottom.
3. Lift up the upper and lower part of the
­aluminium stand at the same time.
7. Hold the stand in place with one hand and
remove the film with the other.
4. Insert the upper part of the aluminium
stand into the lower part and secure with
screws at the top.
8. Insert batteries the correct way round in the
underside of the scale (+/-). Stand the scale
upright on a flat surface.
25
6. Configuring the diagnostic bathroom scale with an app
To calculate your body fat percentage and additional body values, you must save the personal user data
on the scale.
The scale has 10 user memory spaces which allows, for example, you and your family members to save
personal settings.
It is also possible to activate users via other mobile end devices on which the “beurer HealthManager” app
has been installed or by changing the user profile in the app (see the app settings).
Keep the smartphone close to the scale in order to maintain an active Bluetooth® connection during initial
use.
• Activate Bluetooth® in your smartphone's settings.
• Download the free "beurer HealthManager" app from the Apple App Store (iOS) or from Google
Play (Android™).
• Start the app and follow the instructions.
–– The following settings must be set or entered in the “beurer HealthManager” app:
User data
Initials
Gender
Height
Date of birth
Set values
Max. 3-digit (A-Z, 0-9)
Male ( ), female ( )
100 to 250 cm (3' 03" to 8' 02")
Year, month, day
The medium-term and long-term perspective is decisive when selecting the
activity level:
1
2
Activity level
3
4
5
Target weight
Physical activity
None.
Low: little and light physical exertion (e.g. going for walks, light gardening, simple gymnastics).
Medium: physical exertion, at least 2 to 4 times a week for 30 minutes
each.
High: physical exertion, at least 4 to 6 times a week for 30 minutes
each.
Very high: intensive physical exertion, intensive training or hard physical work for at least 1 hour every day.
kg/lb/st (for progress graph)
–– The app assigns the next free user memory space (person 1 to person 10) to you.
–– Carrying out the measurement: For automatic personal recognition, the first measurement must be
assigned to your personal user data. The app will prompt you to do this. For how to do this, please
see chapter “8. Carrying out the measurement”.
7. Alternatively: configuring the diagnostic bathroom scale without an app
We recommend using the app for the initial use and implementing all settings. See chapter “6. Configuring
the diagnostic bathroom scale with an app”. However, this can also be carried out on the device itself.
Specify device/time/user settings on the control unit. To do so, use the [ ] and [ ] buttons to make
your selection and confirm with [SET ] respectively.
a.) Setting the time
[SET ]
“SET TIME”
Sequence
Date
Time
[SET ]
Set values
Year – Month – Day
Hours – Minutes
26
b.) Specifying device settings
[SET ]
“SET UNIT”
Sequence
Language
Measurement
unit
Time
Guest mode
Bluetooth®
[SET ]
Set values
DGFEI
kg – lb – st
24 h – 12 h
ON – OFF
ON – OFF
When set to “OFF”, a Bluetooth® connection is only possible if the scale is
switched on. This can be useful for extending the battery life or to prevent undesirable radio radiation.
c.) Setting user data
[SET ]
“SET USER”
User data
Initials
Gender
Height
Date of birth
Activity level
Target weight
User PIN
[SET ]
Set values
Max. 3-digit (A-Z, 0-9)
Male ( ), female ( )
100 to 250 cm (3' -03" to 8' -02")
Year, month, day
1 to 5 (see section 7)
kg/lb/st (for progress graph)
Assigned automatically for Bluetooth® use at a later time. This information is only
required for app set-up in the future, if existing scale users are to be added during app
installations at a later time.
Logging in to the app at a later time
If you have carried out the initial use of the scale without using the app, you can add your existing
scale user to the “beurer HealthManager" app. This requires you to enter your 4-digit user “PIN”.
This process is described in the app.
8. Carrying out the measurement
8.1 Body weight measurement
–– Press the [ ] button on the control unit. 0.0 kg appears in the display.
–– The scale is then ready to take a weight measurement. To measure your weight, step onto the scale
with your weight distributed evenly on both feet. The weight data will not be stored; user allocation
will not be possible, as there is no BIA measurement via the hands or feet.
8.2 Carrying out guest measurement
For one-time measurement or if no user data is to be stored. For this, guest mode must be switched on in
the device settings.
[ ] “Guest” [SET ] or switch scale on
User data
Gender
Height
Date of birth
Activity level
Set values
Male ( ), female ( )
100 to 250 cm (3' -03" to 8' -02")
Year, month, day
1 to 5 (see section 7)
27
8.3 User measurement, total body analysis
–– Press the [ ] button on the control unit. 0.0 kg appears in the display.
If guest mode has been activated in the scale settings, step onto
the scale when it is switched off.
–– Stand on the scale barefoot holding the control unit in your hands.
Hold the control unit with the underside of your thumbs on the front
electrodes and with your fingers pressed firmly against the back electrodes.
–– Stand still with your weight distributed equally on both feet. Make
sure there is no skin contact between your two feet, legs, calves and
thighs.
–– If the scale recognises you automatically, the impedance for the analysis will be measured after the weight measurement. This is indicated
by the symbol showing current passing through the body.
–– As soon as the total body analysis is complete, the overview will be
shown. The measurement is automatically stored.
23-05-2018
88.8
Initials
18:33
M
kcal
Segment analysis
Note: The measurement will not be saved if the following applies:
–– The user is not automatically detected. This happens if your measured weight differs from the
previous measurement by +/- 3 kg or if another user has similar values (+/- 3 kg) to yours. In this
case, press the [ ] button to select the user manually and to carry out the measurement again.
–– The user is standing on the scale with shoes on.
–– The user is not holding the handheld unit with their hands.
9. Analysis of measured values
The results will be analysed automatically after taking the measurement or after selecting the user manually on the control unit. Select your user using the [ ] button. Confirm using the [SET] button or wait 3
seconds.
General overview
The general overview appears at a glance in the display either before or
after a total body analysis for your user.
23-05-2018
88.8
18:33
M
kcal
BF
ok
Segment analysis for body fat and muscle percentage
a) Body fat in left and right arm
23-05-2018
is selected. The segment analysis
–– Press the menu button [ ] until
for body fat in the left and right arm appears in the display.
Left arm
28
18:33
BF
Right arm
b) Body fat in left and right leg
–– Use the [ ] button to select the detailed display of body fat for the left
and right leg.
c) Body fat in the torso
–– Use the [
] button to select the detailed display of body fat in the torso.
] button to select the detailed display of visceral fat.
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
BF
d) Visceral fat (organ fat/abdominal fat)
–– Use the [
23-05-2018
BF
BF
a) Muscle percentage in left and right arm
–– Use the [ ] button to select the detailed display of muscle percentage
in the left and right arm.
b) Muscle percentage in left and right leg
–– Use the [ ] button to select the detailed display of muscle percentage
in the left and right leg.
g) Muscle percentage in torso
–– Use the [ ] button to select the detailed display of muscle percentage
in the torso.
Graphic representation
a) Body weight
–– Press the menu button [ ] until
is selected. The trend for your
body weight appears in the display. The trend for your body weight is
shown from measurement to measurement. Later measurements are
added on the right. The reference line shows your target weight.
You can change your target weight in the user data at any time.
b) Body fat
–– Use the [ ] button to switch to showing body fat values .
The trend for your body fat values is shown from measurement to measurement. The reference line represents the average value for all body fat measurements; the bars show whether the values have gone up or down.
29
BF
c) Water proportion
–– Use the [ ] button to switch to showing water proportion .
The trend for your body’s water proportion is shown from measurement to
measurement. The reference line represents the average value for all water
proportion measurements; the bars show whether the values have gone up
or down.
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
d) Muscle percentage
–– Use the [ ] button to switch to showing muscle percentage .
The trend for your muscle percentage is shown from measurement to
measurement. The reference line represents the average value for all muscle percentage measurements; the bars show whether the values have
gone up or down.
Showing stored measurements
–– Press the menu button [ ] until
is selected. The most recent measured stored measurement appears in the display. The measurement
date and the memory space number are shown at the top, e.g. (03-03)
means the third memory space = the last of a total of 3 occupied memory
spaces.
–– Use the [
,
23-05-2018
10: 12
M
BF
ok
] buttons to cycle through the memory spaces.
Average values
–– Press the menu button [ ] until
is selected. All average values in
the stored measurements are shown in the display.
23-05-2018
18:33
BF
The dates of the first and the last measurement are shown at the top.
ok
Calorie consumption
–– Press the menu button [ ] until
is selected.
The theoretically calculated basal metabolic rate BMR and the active
metabolic rate AMR are shown in Kcal.
23-05-2018
18:33
kcal
BMR:
AMR:
KCAL
KCAL
Switching off the scale (standby mode)
–– Wait until the display switches itself off or press the [ ] button on the control unit to switch the display
off manually. The date and time remain visible.
30
10. Evaluating the results
Body fat percentage
Body fat values are shown in the display and analysed with the bar chart. The subsequent body fat percentages serve as a guideline (for further information ask your doctor).
Male
Female
Age
Low
Normal
High
Very high
Age
Low
Normal
High
Very high
10-14
<11 %
11–16 %
16.1–21 %
>21 %
10-14
<16 %
16 – 21 %
21.1– 26 %
>26 %
15-19
<12 %
12–17 %
17.1– 22 %
>22 %
15-19
<17 %
17 – 22 %
22.1– 27 %
>27 %
20–29
<13 %
13-18 %
18.1– 23 %
>23 %
20–29
<18 %
18 – 23 %
23.1–28 %
>28 %
30–39
<14 %
14-19 %
19.1– 24 %
>24 %
30–39
<19 %
19 – 24 %
24.1– 29 %
>29 %
40–49
<15 %
15 – 20 %
20.1– 25 %
>25 %
40–49
<20 %
20 – 25 %
25.1– 30 %
>30 %
50–59
<16 %
16 – 21 %
21.1– 26 %
>26 %
50–59
<21 %
21– 26 %
26.1– 31 %
>31 %
60–69
<17 %
17 – 22 %
22.1– 27 %
>27 %
60–69
<22 %
22 – 27 %
27.1– 32 %
>32 %
70–100
<18 %
18 – 23 %
23.1–28 %
>28 %
70–100
<23 %
23 – 28 %
28.1– 33 %
>33 %
Values will often be lower for fitness enthusiasts. Depending on the sporting activities performed, the
training intensity and the physical constitution, the results may still be below the stated standard values.
Please note, however, that there may be a risk to health in the case of extremely low values.
Visceral fat (organ fat/abdominal fat)
Visceral fat denotes fat that surrounds the internal organs within the abdominal cavity. Visceral fat is suspected of contributing to conditions such as high blood pressure or diabetes.
Visceral fat is shown in the display as a value between 1 and 59.
Visceral fat percentage value Rating
1-12
Your visceral fat percentage is in the normal range.
13-59
Your visceral fat percentage is too high.
Body water content
The body water content in % is normally within the following ranges:
Male
Female
Age
Poor
Good
Very good
Age
Poor
Good
Very good
10–100
<50 %
50 – 65 %
>65 %
10–100
<45 %
45 – 60 %
>60 %
Body fat contains relatively little water, therefore body water content may be below the standard values in
persons with a high body fat percentage. On the other hand, endurance athletes may exceed the standard
values due to having low levels of fat and a high muscle percentage.
The body water calculation performed using this scale is not suitable for drawing medical conclusions,
for example in the case of age-related water retention. Consult your doctor where necessary. A high body
water content is generally desirable.
Muscle percentage
The muscle percentage measurement measures the skeletal muscle mass. No organ muscles are taken
into account. The muscle percentage is normally within the following ranges:
31
Male
Female
Age
Low
Normal
High
Age
Low
Normal
High
10-14
<44%
44 – 57 %
>57 %
10-14
<36%
36 – 43 %
>43 %
15-19
<43%
43 – 56 %
>56 %
15-19
<35%
35 – 41 %
>41 %
20–29
<42%
42 – 54 %
>54 %
20–29
<34%
34 – 39 %
>39 %
30–39
<41%
41– 52 %
>52 %
30–39
<33%
33 – 38 %
>38 %
40–49
<40%
40 – 50 %
>50 %
40–49
<31%
31– 36 %
>36 %
50–59
<39%
39 – 48 %
>48 %
50–59
<29%
29 – 34 %
>34 %
60–69
<38%
38 – 47 %
>47 %
60–69
<28%
28 – 33 %
>33 %
70–100 <37%
37 – 46 %
>46 %
70–100
<27%
27 – 32 %
>32 %
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to natural growth, shrinking and ageing processes. Bone
mass increases rapidly during childhood and reaches its peak between the ages of 30 and 40. As we
age, our bone mass then begins to reduce. You can combat this reduction to an extent with the help of a
healthy diet (particularly calcium and vitamin D) and regular physical exercise. The stability of the skeleton
can be further increased by means of targeted muscle build-up. Note that this scale identifies the mineral
content of the bone. It is very difficult to influence the bone mass, although it does fluctuate within the
scope of influencing factors (weight, height, age, gender). There are no recognised guidelines or recommendations.
Important
Please do not confuse bone mass with bone density. The bone density can only be determined by means
of a medical examination (e.g. computer tomography, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions on changes to bones and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to
maintain its basic functions (e.g. lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on weight,
height and age. It is displayed on the diagnostic scale in the unit kcal/day and calculated using the scientifically recognised Mifflin St. Jeor equation.
This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-supplied to the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can
result in damage to health.
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy that the active body consumes each day. An individual’s energy requirement increases when the level of physical activity increases; the diagnostic bathroom scale calculates this by means of the activity level (1–5) that has been entered.
To maintain the current weight, the energy that the body uses must be replaced in the form of food and
drink. If less energy is taken in than is used over a long period of time, the body primarily takes the difference from the fat stores with resulting weight loss. However, if the amount of energy taken in exceeds the
calculated active metabolic rate (AMR) for a longer period, the body cannot burn off the excess energy.
The excess is stored in the body as fat, leading to weight gain.
Temporal context of the results
lease note that only the long-term trend is significant. Brief deviations in weight within a few days
P
are normally caused by loss of fluids.
32
The interpretation of the results is based on changes in total body weight, percentage of body fat, body
water and muscle content, as well as on the length of time over which these changes occur. Rapid
changes within the scope of a few days are to be considered separately from medium-term changes (in
the scope of weeks) and long-term changes (months).
It can be said as a basic rule that short-term changes in weight are almost entirely changes in water content, whereas medium-term and long-term changes may also relate to the fat percentage and the muscle
percentage.
• If your weight drops in the short term but your body fat percentage increases or stays the same, you
have only lost water, for example following a training session, visit to the sauna or a diet aimed only at
fast weight loss.
• On the other hand, if your weight increases in the medium term and your body fat percentage drops or
stays the same, you may have built up valuable muscle mass.
• If your weight and body fat percentage both fall at the same time, then your diet is working – you are losing
fat mass.
• Ideally, you should support your diet with physical activity, fitness or strength training. This enables you
to increase your muscle percentage in the medium term.
• Body fat, body water and muscle percentages should not be totalled (muscle tissue also contains components made of body water).
11. Transferring measurements via app
If the app is not open, the newly assigned measurements are saved on the scale. A maximum of 30 measurements per user can be saved on the scale. The saved measurements are transferred automatically to
the app when you open the app within the Bluetooth® range. It is possible to automatically transfer data
when the scale is switched off if Bluetooth® is enabled in the device settings.
12. Additional information
Deleting scale data
a) Delete user with all settings and saved values
• After switching on, select your user by pressing the [ ] button. If necessary, press the button several
times and confirm with [SET].
• When 0.0 appears in the display, hold down the [SET] button for 12 seconds to delete the user.
] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not
• Use the [ ,
want to delete the user, confirm “NO” using the [SET] button.
All saved values and settings for this user will be deleted.
b) Delete individual saved value for a user
• Select a measured value in the user memory
and briefly press the [SET] button on the control unit to
delete the stored value displayed.
• You can also do this immediately after the measurement is taken.
] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not
• Use the [ ,
want to delete the value, confirm “NO” using the [SET] button.
c) Delete all stored values for a user
• Open the user memory
and press the [SET] button on the control unit for around 5 seconds to delete
all values.
] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not
• Use the [ ,
want to delete, confirm “NO” using the [SET] button.
Changing the batteries
The control unit has a low battery indicator. “LOW BATTERY” appears in the display if the batteries in the scale
are too weak. In this case, the batteries should be replaced. Connect the scale to the app again. The system
time is updated.
33
NOTE:
–– When replacing the batteries, use batteries of the same type, make and capacity.
–– Do not use rechargeable batteries.
–– Use batteries free from heavy metals.
13. Cleaning and maintaining the device
The device should be cleaned from time to time.
This should be done using a damp cloth and, if necessary, a small amount of detergent.
IMPORTANT
–– Never use harsh solvents or cleaning products!
–– Never submerge the device in water!
–– Do not clean the device in the dishwasher.
14. Disposal
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service
life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
20
PAP
15. What if there are problems?
If the scale encounters an error during measurement, the following is displayed:
Display
ERROR:_OVERLOAD
LOW_BATTERY
MEMORY_FULL
ERROR:_CONTACT
ERROR
ERROR:_DATA
Empty display
Cause
Maximum weight capacity of 200 kg
exceeded.
Batteries are nearly flat.
30 measurements have been stored.
The electrical resistance between the
electrodes and the soles of the feet is
too high (e.g. with very hard skin).
The BIA measurement was successful, but the fat percentage is outside
the measurable range (less than 3% or
greater than 65%).
Batteries are completely flat.
The batteries are not inserted properly.
34
Solution
Loads must be limited to 200 kg.
Replace the batteries (see section on
changing the batteries).
Transfer the measured values.
Repeat the measurement barefoot.
Dampen the soles of your feet slightly. If
necessary, remove hard skin on the soles.
Hold the hand electrodes with the fingers
behind and the balls of the thumb in front.
Please repeat the measurement barefoot,
or with the soles of the feet lightly dampened if necessary. If necessary, change
your set activity level.
Replace the batteries (see section on
changing the batteries).
Check for correct polarity, (see “Initial use”
-> “Changing the batteries”).
Display
Only weight is
displayed, no
diagnosis
Cause
Unknown measurement as it is outside
the user assignment limit or a unique
assignment is not possible.
Solution
]
Select user on the scale using the [
button or repeat user assignment in the
app.
Hold the electrodes of the handheld unit
and stand barefoot on the scales.
Incorrect weight measurement
Possible faults
Incorrect zero point of scale.
Scale is on a carpet.
Solution
Switch the scale on, wait approx. 5 seconds and repeat the measurement.
Place the scale on a flat, solid surface.
Stand on the outside of the scale as far as possible without it tipping.
Incorrect weight is displayed. Stand as still as possible.
Incorrect weight is displayed. Wait until the scale switches itself off. Then repeat the measurement.
No Bluetooth® connection ( symbol is missing)
Possible faults
Radio connection
Bluetooth® connection
Connection set-up taking too
long
Solution
The range in the open is approx. 10 m. Walls and ceilings reduce the range.
Other radio waves may interfere with the transmission. Therefore, do not
position the scale near devices such as WIFI routers, microwaves, induction
hobs etc.
Completely close the app (including in the background).
Switch Bluetooth® off and back on again.
Switch the smartphone off and back on again.
Remove the batteries in the scale for a short period and reinsert them.
See FAQs at www.beurer.com.
Faster Bluetooth® interval when the scale is switched on.
16. Technical specifications
Scale dimensions
Scale batteries
Measurement range
Scale interval d:
Repetition accuracy:
380 x 390 x 1000 mm
4 x 1.5 V type AA
8 kg to 200 kg
The display can be read in increments of 0.05 kg.
The measuring tolerance for repeated measurements is +/- 0.3 kg (several measurements in
direct succession on the same scale with position
of scale and person the same as far as possible).
In comparison with a calibrated weight, the
measured value is +/-0.5% +0.05 kg. E.g. at 50
kg this corresponds to +/- 0.3 kg; at 100 kg this
corresponds to +/-0.55 kg.
This product uses Bluetooth® low energy technology, frequency band 2.402 – 2.480 GHz, transmission power max. 0 dBm, compatible with Bluetooth® 4.0 smartphones/tablets
Absolute precision:
Data transfer via Bluetooth® wireless technology
A list of compatible smartphones, plus information and
software for the devices can be found at the following
link:
connect.beurer.com
35
System requirements for the "beurer HealthManager" app
iOS ≥ 10.0, AndroidTM ≥ 5.0
Bluetooth® ≥ 4.0
Subject to technical changes.
We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU.
The CE Declaration of Conformity for this product can be found under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. Warranty / service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a
warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which
ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the purchase of the new, unused product
from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for
personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in
accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of
charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first
instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they
can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner,
with
–– a copy of the invoice/purchase receipt, and
–– the original product.
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
36
Subject to errors and changes
The following are explicitly excluded from this warranty:
–– deterioration due to normal use or consumption of the product;
–– accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
–– products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions
of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the
buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
–– damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer;
–– products purchased as seconds or as used goods;
–– consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist
arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage
ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les
consignes qui y figurent.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de
la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Familiarisation avec l’appareil
Fonctions de l’appareil
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous peser et à calculer vos données personnelles de fitness.
Il est conçu pour être utilisé dans un cercle privé.
Le pèse-personne dispose des fonctions suivantes pouvant être utilisées par un maximum de 10 personnes :
• mesure du poids,
• du taux de graisse corporelle,
• de la graisse viscérale (graisse abdominale/graisse du ventre),
• du taux d’eau corporelle,
• du taux de masse musculaire,
• de la masse osseuse et
• du volume de base et volume d’activité.
Le pèse-personne dispose en outre des fonctionnalités suivantes :
• mesure croisée grâce à 8 électrodes permettant une analyse sectorielle, c.-à-d. une vue séparée des
différentes parties du corps (bras, jambes, torse),
• guidage par menus innovant sur grand écran (disponible en 5 langues),
• conversion entre kilogramme « kg », livre « lb » et stone « st »,
• affichage du changement de piles en cas de piles faibles,
• reconnaissance automatique de l’utilisateur,
• enregistrement des 30 dernières mesures pour 10 personnes, si le transfert vers l’application est impossible,
• mode invité (sans fonction d’enregistrement).
Le principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet
effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques
secondes le taux des éléments corporels.
La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de données individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle et
d’autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et présentent donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car
les os et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Le contact électrique avec le corps est optimisé au moyen de 4 électrodes « main » et de 4 électrodes
« pied », afin d’obtenir une meilleure précision de mesure et donc une meilleure analyse. En raison de la
sensibilité de la technique d’analyse, il est possible que les valeurs se modifient légèrement lors de mesures
répétées. Cela s’explique par les écarts lors de la mesure de l’impédance (p. ex. contact électrique différent
par rapport aux électrodes avec les mains et les pieds, autre répartition de la masse hydrique dans le corps).
37
Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des
approximations par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé
de matériel médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterminer précisément la
graisse corporelle, l’eau corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
Sommaire
9. Analyse des valeurs de mesure............................ 46
10. Évaluation des résultats....................................... 48
11. Transfert des mesures via l’application................ 51
12. Plus d’informations............................................... 51
13. Nettoyage et entretien de l’appareil..................... 51
14. Élimination............................................................ 52
15. Que faire en cas de problèmes ?......................... 52
16. Caractéristiques techniques................................. 53
17. Garantie/Maintenance.......................................... 54
1. Contenu.................................................................. 38
2. Symboles utilisés.................................................... 38
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde... 39
4. Description de l’appareil......................................... 41
5. Mise en service....................................................... 42
6. Utiliser le pèse-personne impédancemètre avec
l’application............................................................. 43
7. Alternative : Utiliser le pèse-personne
impédancemètre sans l’application........................ 43
8. Effectuer la mesure ................................................ 44
1. Contenu
•
•
•
•
•
Pèse-personne impédancemètre avec écran surélevé sur montant en aluminium
4 piles AA 1,5 V
Le présent mode d’emploi
2 manuels abrégés
Kit de montage (4 vis avec 2 vis de rechange + clé Allen)
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre
santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire.
Remarque
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
20
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
PAP
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être
altéré.
Fabricant
38
max.
180 kg
396 lb
Marque de certification pour les28
produits,
qui sont exportés en Fédération de
st
Russie et dans les pays de la CEI
max.
Ne pesez pas des
charges supérieures
à
180 kg
200 kg/440 lb/31 396
st. lb
Risque de glissade : Ne
montez pas sur le pèse-personne impédancemètre avec
les pieds mouillés.
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
Risque de basculement : Montez au centre du pèse-personne.
Posez le pèse-personne sur
une surface plate. Pas sur de
la moquette ni sur un tapis.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
• Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des
implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement
pourrait être altéré.
• Ne pas utiliser pendant la grossesse.
• Ne pas se tenir sur le bord extérieur du pèse-personne : Risque de basculement !
• Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Conservez les piles et le pèse-personne hors de portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouffement).
• Attention, ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés, et ne posez pas les pieds sur le
plateau de pesée s’il est humide– Risque de glissade !
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rince la zone touchée
avec de l’eau et consulte un médecin.
•
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge peuvent avaler les piles et s’étouffer. Conserver
les piles hors de portée des enfants en bas âge !
• Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un
chiffon sec.
• Protéger les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion ! Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.
• Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplacer toujours toutes les piles en même temps.
• Ne pas utiliser de batterie !
• Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
39
Recommandations générales
• Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’un
pèse-personne calibré destiné à un usage professionnel ou médical.
• La résistance maximale du pèse-personne est de 200 kg (440 lb, 31 st). Les résultats lors de la
mesure du poids sont affichés par graduations de 50 g (0,1 lb).
• Les résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle s’affichent
par graduations de 0,1 %.
• Le besoin calorique est donné par graduations de 1 kcal.
• À la livraison du pèse-personne, le réglage des unités est en « cm » et « kg ». Lors de la mise en
service, vous pouvez modifier les réglages des unités à l’aide de l’application.
• Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable ; un support stable est une condition préalable à une mesure correcte.
• Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Cependant,
avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas
échéant.
Rangement et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné :
ATTENTION
• De temps à autre, nettoyez l’appareil. N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne mettez
jamais l’appareil sous l’eau.
• Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du pèse-personne. N’immergez jamais le
pèse-personne. Ne rincez jamais sous l’eau courante.
• Quand le pèse-personne est inutilisé, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
• Ne pas appuyer violemment ou avec des objets pointus sur les touches.
• N’exposez pas votre pèse-personne aux températures élevées ou à de forts champs électromagnétiques (comme ceux par exemple d’un téléphone mobile).
• Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes
variations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
Conseils généraux
• Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à jeun
et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
• Important lors de la mesure : la détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus
et par mesure manuelle ; si nécessaire, elle peut s’effectuer la plante des pieds légèrement humide.
• Il se peut que les mesures effectuées avec les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible.
• Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure.
• Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
• Attendez 15 minutes environ après le lever avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir
dans le corps.
• Il est important de noter que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte
durée enregistrés en l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la
plupart des cas ; l’eau corporelle joue un rôle important dans le bien-être.
Limitations
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des
résultats non plausibles dans les cas suivants :
• les enfants de moins de 10 ans,
• les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’œdèmes ou d’ostéoporose,
• les personnes sous traitement médical cardiovasculaire (cœur et système vasculaire),
• les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
• les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes
nettement courtes ou longues),
• les sportifs de haut niveau et les culturistes.
40
4. Description de l’appareil
1
9
2
8
3
7
6
4
5
8
3
1. Écran
10
2.
Menu : Touche droite (Touche sensitive)
3. Électrodes pour la main droite
11
12
Menu : Touche bas (Touche sensitive)
5.
Menu : Touche haut (Touche sensitive)
6.
ouche de réglage, pour confirmer les saisies
T
(Touche sensitive)
7.
Touche ON / OFF (Touche sensitive)
8. Électrodes pour la main gauche
11
12
4.
9.
Menu : Touche gauche (Touche sensitive)
10. Montant en aluminium
11. Électrodes pour le pied droit
12. Électrodes pour le pied gauche
Écran
1
23-05-2018
88.8
4
10
5
6
2
3
7 8
18:33
M
kcal
11
12
13
9
15
BF
14
ok
41
9. Consommation
de calories
10. Taux de graisse
2. Heure
corporelle avec
interprétation
11. Taux d’eau
3. Bluetooth®
corporelle avec
interprétation
12. Masse muscu4. Vue d’enlaire avec intersemble
prétation
13. Masse osseuse
5. Analyse
avec interprésectorielle
tation
6. Représen- 14. Poids avec
tation graclasse­ment de
phique
l’IMC
7. Mémoire
15. Unité de poids
(kg, lb ou st)
utilisateur
8. Valeur
moyenne
1. Date
5. Mise en service
Poser le pèse-personne
Posez le pèse-personne sur une surface plate et dure. Une surface plate est nécessaire
pour une mesure correcte.
1. Ouvrir l’emballage.
5. Placer le montant en aluminium à la verticale
dans l’emballage. Pousser la balance jusqu’au
bord...
2. Retirer les protections en polystyrène de
chaque côté.
6. ... et visser la partie inférieure du montant.
3. Déplier les parties supérieure et inférieure
du montant en aluminium en même temps.
7. Tenir le montant d’une main et retirer le film de
protection de l’autre main.
4. Insérer la partie supérieure du montant
en aluminium dans la partie inférieure et
visser.
8. Placer les piles sous le pèse-personne en respectant la polarité (+/-). Poser le pèse-personne
à la verticale sur une surface plane.
42
6. Utiliser le pèse-personne impédancemètre avec l’application
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, vous devez enregistrer les données
individuelles de l’utilisateur sur le pèse-personne.
Le pèse-personne dispose de 10 emplacements de sauvegarde utilisateur dans lesquels vous et les
membres de votre famille pouvez, par exemple, enregistrer vos paramètres personnels.
De plus, d’autres utilisateurs peuvent être affectés depuis des terminaux mobiles où l’application « beurer
HealthManager » est installée, ou par le choix du profil utilisateur dans l’application (voir Paramètres de
l’application).
Durant la mise en service, laissez le smartphone à proximité du pèse-personne pour que la connexion
Bluetooth® puisse rester active.
• Activez la fonction Bluetooth® dans les paramètres du smartphone.
• Téléchargez l’application gratuite « beurer HealthManager » sur l’Apple App Store (iOS) ou sur
Google Play (Android™).
• Démarrez l’application et suivez les instructions.
–– Les réglages suivants doivent être effectués ou entrés dans l’application « beurer HealthManager » :
Données utilisateur
Initiales
Sexe
Taille du corps
Date de naissance
Valeurs de réglage
3 caractères max. (A-Z, 0-9)
homme ( ), femme ( )
100 à 250 cm (3’03" à 8’02")
Année, mois, jour
Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen
et à long terme :
1
Niveau d’activité
2
3
4
5
Poids cible
Activité corporelle
Aucune.
Faible : peu d’efforts physiques et efforts physiques légers (par ex. :
promenades, jardinage simple, exercices de gymnastique).
Moyenne : efforts physiques, au moins 30 minutes, 2 à 4 fois par
semaine.
Élevée : efforts physiques, au moins 30 minutes, 4 à 6 fois par
semaine.
Très élevée : efforts physiques intenses, entraînement intensif ou travail physique difficile, respectivement d’au moins 1 heure par jour.
kg/lb/st (pour représentation de la courbe graphique)
–– L’application vous attribue la prochaine mémoire utilisateur libre (Personne 1 à Personne 10).
–– Effectuer la mesure : pour la reconnaissance automatique des utilisateurs, leur première mesure doit
être affectée à leurs données d’utilisateur personnelles. Pour cela, suivez les instructions de l’application. Reportez-vous pour cela au chapitre « 8. Effectuer la mesure ».
7. Alternative : Utiliser le pèse-personne impédancemètre sans l’application
Nous recommandons de faire la mise en service et le réglage de tous les paramètres depuis l’application,
comme indiqué au chapitre « 6. Utiliser le pèse-personne impédancemètre avec l’application ». Il est également possible de les effectuer depuis l’appareil.
Définir les paramètres de l’appareil/l’heure/l’utilisateur sur l’unité de commande. Sélectionnez votre choix
] et confirmez avec SET.
à l’aide des touches [ ] ou [
a.) Réglage de l’heure
[SET]
« RÉGLAGE DE L’HEURE »
Séquence
Date
Heure
[SET]
Valeurs de réglage
Année – Mois – Jour
Heures – Minutes
43
b.) Réglage de l’appareil
[SET]
« RÉGLAGE DE L’APPAREIL »
Séquence
Langue
Unité de mesure
Heure
Mode invité
Bluetooth®
[SET]
Valeurs de réglage
DGFEI
kg – lb – st
24 h – 12 h
ACTIVÉ – DÉSACTIVÉ
ACTIVÉ – DÉSACTIVÉ
Si la fonction ne propose que « DÉSACTIVÉ », cela signifie qu’une connexion
­Bluetooth® n’est possible que si le pèse-personne est allumé. Cela peut être
utile pour prolonger la durée de vie des piles ou pour éviter les ondes radio indésirables.
c.) Réglage des données de l’utilisateur
[SET]
« CHANGER D’UTILISATEUR »
Données
utilisateur
Initiales
Sexe
Taille
Date de naissance
Niveau d’activité
Poids cible
Code utilisateur
[SET]
Valeurs de réglage
3 caractères max. (A-Z, 0-9)
homme ( ), femme ( )
100 à 250 cm (3’03" à 8’02")
Année, mois, jour
1 à 5 (cf. chapitre 7)
kg/lb/st (pour représentation de la courbe graphique)
Attribué automatiquement pour la prochaine utilisation éventuelle de la fonction
­Bluetooth®. Ces informations ne sont nécessaires que lors de la configuration ultérieure de l’application, lorsque des utilisateurs du pèse-personne existants sont
ajoutés lors de l’installation ultérieure de l’application.
Inscription ultérieure à l’application
Si vous souhaitez mettre en service le pèse-personne sans l’application, vous pouvez ajouter un utilisateur existant sur l’application. Il est nécessaire de saisir votre code utilisateur à 4 chiffres « PIN ».
Cette procédure est décrite dans l’application.
8. Effectuer la mesure
8.1 Mesure du poids
–– Appuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande. 0,0 kg s’affiche à l’écran.
–– Le pèse-personne est alors prêt pour une mesure. Montez sur le pèse-personne en répartissant votre
poids de manière égale entre les deux jambes. Les données de poids ne seront pas stockées, l’affectation d’un utilisateur n’est pas possible, car il n’y a pas de mesure BIA au niveau des mains et des
pieds.
44
8.2 Effectuer une mesure en mode invité
Pour une seule mesure ou pour une mesure sans stockage des données utilisateur. Il est alors nécessaire
d’activer le mode invité dans les paramètres de l’appareil.
[ ] « Invité » [SET ] ou allumer le pèse-personne
Données
utilisateur
Sexe
Taille
Date de naissance
Niveau d’activité
Valeurs de réglage
homme ( ), femme ( )
100 à 250 cm (3’03" à 8’02")
Année, mois, jour
1 à 5 (cf. chapitre 7)
8.3 Analyse complète du corps
–– Appuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande. 0,0 kg s’affiche à
l’écran.
Si le mode invité a été activé dans les paramètres du pèse-personne, montez sur l’appareil alors qu’il est éteint.
–– Placez-vous pieds nus sur le pèse-personne et maintenez fermement
l’unité de commande dans vos mains. Maintenez l’unité de commande
avec la partie inférieure du pouce sur les électrodes avant et serrez fermement les électrodes arrière avec les doigts.
–– Restez immobile sur le pèse-personne en répartissant votre poids de
manière égale entre les deux jambes. Attention, il ne doit pas y avoir de
contact avec la peau entre les deux pieds, jambes, mollets et cuisses.
–– Si le pèse-personne vous a reconnu automatiquement, la mesure de
l’impédance pour l’analyse a lieu après la mesure du poids. Cet état est
signalé par le symbole du corps parcouru par du courant.
–– Une fois l’analyse complète du corps terminée, la vue d’ensemble s’affiche. La valeur mesurée est enregistrée automatiquement.
23-05-2018
88.8
Initiales
18:33
M
kcal
Analyse sectorielle
Remarque : Les valeurs mesurées ne sont pas enregistrées dans les conditions suivantes :
–– L’utilisateur n’est pas reconnu automatiquement. La mesure peut être effectuée si votre poids
varie de ± 3 kg max. par rapport à la dernière mesure ou qu’un autre utilisateur pèse le même
poids que vous à ± 3 kg. Appuyez alors sur la touche [ ] pour sélectionner manuellement l’utilisateur et effectuer à nouveau la mesure.
–– L’utilisateur est monté sur le pèse-personne avec ses chaussures.
–– L’utilisateur ne tient pas l’unité de commande dans les mains.
45
9. Analyse des valeurs de mesure
Les résultats sont évalués automatiquement après la mesure ou après la sélection manuelle de l’utilisateur
sur l’unité de commande. Sélectionnez l’utilisateur à l’aide de la touche [ ]. Appuyez sur la touche [SET]
pour confirmer ou attendez 3 secondes.
Vue d’ensemble
Avant ou après une analyse complète du corps de l’utilisateur, la vue
d’ensemble s’affiche à l’écran.
23-05-2018
88.8
18:33
M
kcal
BF
ok
Analyse sectorielle pour la graisse corporelle et la masse musculaire
a) Graisse corporelle des bras (droit et gauche)
23-05-2018
–– Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que
s’affiche. L’analyse sectorielle de la graisse corporelle des bras droit et
gauche s’affiche à l’écran.
BF
Bras gauche
b) Graisse corporelle des jambes (droite et gauche)
–– Appuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la graisse
corporelle des jambes droite et gauche.
] pour afficher l’analyse détaillée de la graisse
] pour afficher l’analyse détaillée de la graisse
e) Masse musculaire des bras (droit et gauche)
–– Appuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la masse
musculaire des bras droit et gauche.
46
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
BF
d) Graisse viscérale (graisse abdominale/graisse du ventre)
–– Appuyez sur la touche [
viscérale.
Bras droit
BF
c) Graisse corporelle du torse
–– Appuyez sur la touche [
corporelle du torse.
18:33
BF
f) Masse musculaire des jambes (droite et gauche)
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
–– Appuyez sur la touche [ ] pour afficher l’analyse détaillée de la masse
musculaire des jambes droite et gauche.
g) Masse musculaire du torse
–– Appuyez sur la touche [
musculaire du torse.
] pour afficher l’analyse détaillée de la masse
Représentation graphique
a) Poids
–– Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que
s’affiche. L’évolution du poids s’affiche à l’écran. L’évolution de votre
poids est représentée à chaque mesure. Les mesures les plus récentes
sont ajoutées sur la droite. La ligne de référence représente le poids
cible.
e poids cible peut être modifié à tout moment dans l’unité de comL
mande.
b) Graisse corporelle
–– Accédez à la courbe des valeurs de graisse corporelle
à l’aide de la
].
touche [
L’évolution de votre graisse corporelle est représentée à chaque mesure.
La ligne de référence représente la valeur moyenne de l’ensemble des
mesures de graisse corporelle. Les barres indiquent si les valeurs ont évolué vers le haut ou vers le bas.
BF
c) Taux d’eau corporelle
–– Accédez à la courbe des valeurs d’eau corporelle
à l’aide de la touche
[
].
L’évolution de votre eau corporelle est représentée à chaque mesure.
La ligne de référence représente la valeur moyenne de l’ensemble des
mesures d’eau corporelle. Les barres indiquent si les valeurs ont évolué
vers le haut ou vers le bas.
d) Masse musculaire
–– Accédez à la courbe de la masse musculaire
à l’aide de la touche [
].
L’évolution de votre masse musculaire est représentée à chaque mesure.
La ligne de référence représente la valeur moyenne de l’ensemble des
mesures de masse musculaire. Les barres indiquent si les valeurs ont évolué vers le haut ou vers le bas.
47
Afficher les valeurs de mémoire
–– Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que
s’affiche.
La dernière valeur mesurée s’affiche à l’écran. La date de la mesure et le
numéro d’emplacement de mémoire, p. ex. (03-03) le troisième et dernier
emplacement de mémoire sur un total de 3 emplacements de mémoire
occupés, s’affichent en haut.
23-05-2018
10: 12
M
BF
ok
–– Accédez aux différents emplacements de mémoire à l’aide des touches
].
[ ,
Valeur moyenne
–– Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que
s’affiche. L’ensemble des valeurs moyennes à partir des mesures enregistrées
s’affiche à l’écran.
23-05-2018
18:33
BF
ok
La date de la première et de la dernière mesure s’affiche en haut.
Consommation de calories
–– Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que
s’affiche.
Le volume de base BMR théorique calculé ainsi que le volume d’activité
AMR sont représentés en Kcal.
23-05-2018
18:33
kcal
BMR:
AMR:
KCAL
KCAL
Extinction du pèse-personne (mode veille)
–– Attendez que l’écran s’éteigne de lui-même ou appuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande pour
éteindre manuellement l’écran. La date et l’heure restent visibles.
10. Évaluation des résultats
Taux de graisse corporelle
Les valeurs de graisse corporelle sont affichées à l’écran et analysées dans le diagramme à barres. Les
valeurs de graisse corporelle suivantes en % vous donnent une ligne de conduite (pour de plus amples
informations, veuillez consulter votre médecin).
Homme
Femme
Âge
faible
Âge
faible
normal
élevé
10 – 14
< 11 % 11 – 16 %
normal
élevé
16,1 – 21 % > 21 %
très élevé
10 – 14
< 16 %
16 – 21 %
21,1 – 26 %
très élevé
> 26 %
15 – 19
< 12 % 12 – 17 %
17,1 – 22 % > 22 %
15 – 19
< 17 %
17 – 22 %
22,1 – 27 %
> 27 %
20 – 29
< 13 % 13 – 18 %
18,1 – 23 % > 23 %
20 – 29
< 18 %
18 – 23 %
23,1 – 28 %
> 28 %
30 – 39
< 14 % 14 – 19 %
19,1 – 24 % > 24 %
30 – 39
< 19 %
19 – 24 %
24,1 – 29 %
> 29 %
40 – 49
< 15 % 15 – 20 %
20,1 – 25 % > 25 %
40 – 49
< 20 %
20 – 25 %
25,1 – 30 %
> 30 %
50 – 59
< 16 % 16 – 21 %
21,1 – 26 % > 26 %
50 – 59
< 21 %
21 – 26 %
26,1 – 31 %
> 31 %
60 – 69
< 17 % 17 – 22 %
22,1 – 27 % > 27 %
60 – 69
< 22 %
22 – 27 %
27,1 32 %
> 32 %
70 – 100
< 18 % 18 – 23 %
23,1 – 28 % > 28 %
70 – 100
< 23 %
23 – 28 %
28,1 – 33 %
> 33 %
48
Chez les sportifs, on constate souvent une valeur plus faible. Selon le type de sport pratiqué, l’intensité
de l’entraînement et la constitution physique, il est possible d’obtenir des valeurs inférieures à la valeur de
référence. Veuillez cependant noter que des valeurs extrêmement faibles peuvent entraîner des risques
pour la santé.
Graisse viscérale (graisse abdominale/graisse du ventre)
La graisse viscérale est la graisse qui entoure les organes internes de la cavité abdominale. La graisse viscérale est suspectée de favoriser des maladies telles que l’hypertension ou le diabète.
La graisse viscérale s’affiche à l’écran avec un indice compris entre 1 et 59.
Indice de graisse viscérale
Évaluation
1 – 12
Votre indice de graisse viscérale se trouve dans la moyenne.
13 – 59
Votre indice de graisse viscérale est trop élevé.
Taux d’eau corporelle
Le taux d’eau corporelle en % se situe normalement dans les plages suivantes :
Homme
Femme
Âge
mauvais
bon
excellent
Âge
mauvais
bon
excellent
10 – 100
< 50 %
50 – 65 %
> 65 %
10 – 100
< 45 %
45 – 60 %
> 60 %
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. C’est pourquoi, chez les personnes ayant un taux
de graisse corporelle élevé, le taux d’eau corporelle peut être inférieur aux valeurs de référence. Pour les
sportifs d’endurance, les valeurs de référence peuvent au contraire être dépassées en raison d’un taux de
graisse faible et d’un taux de masse musculaire élevé.
La détermination du taux d’eau corporelle avec ce pèse-personne ne permet pas de tirer des conclusions
médicales concernant par exemple les rétentions d’eau dues à l’âge. Le cas échéant, demandez conseil à
votre médecin. En principe, il faut chercher à avoir une part d’eau élevée.
Taux de masse musculaire
La masse musculaire est calculée en mesurant la masse des muscles squelettiques. Aucun muscle organique n’est pris en compte. Le taux de masse musculaire en % se situe normalement dans les plages
suivantes :
Homme
Femme
Âge
faible
normal
élevé
Âge
faible
normal
élevé
10 – 14
< 44 %
44 – 57 %
> 57 %
10 – 14
< 36%
36 – 43 %
> 43 %
15 – 19
< 43%
43 – 56 %
> 56 %
15 – 19
< 35%
35 – 41 %
> 41 %
20 – 29
< 42%
42 – 54 %
> 54 %
20 – 29
< 34%
34 – 39 %
> 39 %
30 – 39
< 41%
41– 52 %
> 52 %
30 – 39
< 33%
33 – 38 %
> 38 %
40 – 49
< 40%
40 – 50 %
> 50 %
40 – 49
< 31%
31– 36 %
> 36 %
50 – 59
< 39%
39 – 48 %
> 48 %
50 – 59
< 29%
29 – 34 %
> 34 %
60 – 69
< 38%
38 – 47 %
> 47 %
60 – 69
< 28%
28 – 33 %
> 33 %
70 – 100
< 37%
37 – 46 %
> 46 %
70 – 100
< 27%
27 32 %
> 32 %
49
Masse osseuse
Comme le reste de notre corps, nos os sont soumis aux processus naturels de développement, de réduction et de vieillissement. Pendant l’enfance, la masse osseuse augmente rapidement et atteint son maximum vers 30 à 40 ans. L’âge avançant, la masse osseuse diminue légèrement. Avec une alimentation
saine (en particulier calcium et vitamine D) et une activité physique régulière, vous pouvez ralentir cette
réduction. Avec une construction musculaire appropriée, vous pouvez améliorer la stabilité de votre ossature. Ce pèse-personne indique la teneur en minéraux dans les os. La masse osseuse est peu influençable, mais elle varie légèrement selon certains facteurs (poids, taille, âge, sexe). Il n’existe pas de directives et recommandations reconnues.
Attention
Veillez cependant à ne pas confondre la masse osseuse avec la densité osseuse. La densité osseuse ne
peut être calculée que par un examen médical (par ex. tomographie par ordinateur, ultrason). C’est pourquoi des conclusions à propos de modifications des os et de la dureté des os (par ex. ostéoporose) ne
sont pas possibles avec un pèse-personne.
BMR
Le volume de base (BMR = Basal Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin
au repos complet pour maintenir en activité ses fonctions de base (par exemple lorsque l’on est couché
au lit pendant 24 heures). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge. Elle s’affiche sur le pèse-personne impédancemètre dans l’unité kcal/jour et est calculée à l’aide de la formule de
Mifflin-St.Jeor reconnue scientifiquement.
Votre organisme a définitivement besoin de cette quantité d’énergie qui doit lui être apportée via l’alimentation. À long terme, un apport d’énergie moindre peut avoir des effets nocifs sur votre santé.
AMR
Le volume d’activité (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin
quotidiennement lorsqu’il est actif. Les dépenses énergétiques d’une personne s’accroissent avec l’augmentation de l’activité physique et sont indiquées par le pèse-personne impédancemètre selon le niveau
d’activité choisi (1 à 5).
Pour maintenir son poids actuel, l’énergie dépensée doit être renouvelée sous forme de nourriture et de
boissons. Si, sur une longue durée, le corps reçoit moins d’énergie qu’il n’en dépense, le corps compense
la différence en utilisant essentiellement la graisse stockée et le poids diminue. Si au contraire, pendant
une longue période de temps, le corps reçoit une quantité d’énergie supérieure au volume d’activité calculé (AMR), il ne peut pas brûler l’excédent énergétique, qui est alors stocké sous forme de graisse et le
poids augmente.
Corrélation des résultats dans le temps
otez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés
N
en l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas.
L’interprétation des résultats se fait en fonction des modifications du poids global et des taux de graisse et
d’eau corporelles et de masse musculaire ainsi qu’en fonction de la durée selon laquelle ces modifications
se produisent. Il faut distinguer les modifications rapides (de l’ordre de quelques jours) des modifications à
moyen terme (de l’ordre de quelques semaines) et à long terme (plusieurs mois).
La règle générale peut être la suivante : les modifications de poids à court terme représentent presque
exclusivement des changements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long terme
peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse musculaire.
• Si votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable,
vous n’avez perdu que de l’eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna ou un
régime visant uniquement à une perte de poids rapide.
• Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable,
il se pourrait au contraire que vous ayez augmenté la masse musculaire.
• Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre
régime fonctionne : vous perdez de la graisse.
50
• L’activité physique, les séances de mise en forme ou de musculation seront les compléments parfaits
de votre régime. Ils vous permettent d’augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme.
• Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, le taux d’eau corporelle et la masse musculaire (le tissu
musculaire contient aussi des constituants de l’eau corporelle).
11. Transfert des mesures via l’application
Si l’application n’est pas ouverte, les nouvelles mesures affectées sont enregistrées sur le pèse-personne.
Un maximum de 30 mesures par utilisateur peuvent être enregistrées sur le pèse-personne. Quand vous
ouvrez l’application à portée du Bluetooth®, les valeurs enregistrées lui sont automatiquement transférées.
Un transfert automatique est possible lorsque le pèse-personne est éteint, si la fonction Bluetooth® est
activée dans les paramètres de l’appareil.
12. Plus d’informations
Supprimer les données du pèse-personne
a) Supprimer un utilisateur avec tous les paramètres et toutes les valeurs
• Allumez le pèse-personne, puis sélectionnez l’utilisateur à supprimer en appuyant que la touche [ ].
Appuyez plusieurs fois sur la touche, le cas échéant, puis confirmez à l’aide de la touche [SET].
• Lorsque 0.0 s’affiche à l’écran, appuyez sur la touche [SET] pendant 12 secondes pour supprimer l’utilisateur.
], sélectionnez « OUI », puis confirmez en appuyant sur la touche [SET]. Si
• À l’aide des touches [ ,
vous ne souhaitez pas supprimer l’utilisateur, sélectionnez « NON », puis confirmez en appuyant sur la
touche [SET].
Toutes les valeurs et tous les paramètres enregistrés pour cet utilisateur sont supprimés.
b) Supprimer une seule valeur d’un utilisateur
• Dans la mémoire utilisateur
, sélectionnez une valeur, puis appuyez brièvement sur la touche [SET]
de l’unité de commande pour supprimer la valeur affichée.
• Vous pouvez également effectuer cette opération directement après la mesure.
], sélectionnez « OUI », puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
• À l’aide des touches [ ,
Si vous ne souhaitez pas supprimer la valeur, sélectionnez « NON », puis confirmez en appuyant sur la
touche [SET].
c) Supprimer toutes les valeurs d’un utilisateur
• Consultez la mémoire utilisateur
et appuyez sur la touche [SET] de l’unité de commande pendant
environ 5 secondes pour supprimer toutes les valeurs.
], sélectionnez « OUI », puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
• À l’aide des touches [ ,
Si vous ne souhaitez rien supprimer, sélectionnez « NON », puis confirmez en appuyant sur la touche
[SET].
Remplacer les piles
Votre unité de commande comporte un témoin de remplacement des piles. « BATTERIE FAIBLE » s’affiche
à l’écran lorsque les piles sont trop faibles. Dans ce cas, les piles doivent être remplacées. Reconnecter
ensuite le pèse-personne à l’application. L’heure système est alors actualisée.
REMARQUE :
–– Lors de chaque changement de piles, utilisez des piles de même type, marque et capacité.
–– N’utilisez pas de batteries rechargeables.
–– Utilisez des piles sans métaux lourds.
13. Nettoyage et entretien de l’appareil
De temps à autre, nettoyez l’appareil.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide sur lequel vous pouvez mettre, au besoin, un peu de produit
vaisselle.
51
ATTENTION
–– N’utilisez pas de solvant ni de détergent agressif !
–– N’immergez jamais l’appareil !
–– Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle !
14. Élimination
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils
électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
20
PAP
15. Que faire en cas de problèmes ?
Si le pèse-personne détecte une erreur au cours d’une mesure, l’écran affiche les messages suivants :
Écran
SURCHARGE!
BATTERIE_FAIBLE
MEM._PLEINE
ERREUR DE CONT.!
ERREUR
PLAGE DE MESURE!
Aucun affichage
Cause
La capacité de charge maximale de
200 kg est dépassée.
Les piles sont presque vides.
30 mesures sont enregistrées.
La résistance électrique entre les électrodes et la plante du pied est trop
élevée (p. ex. en présence de fortes
callosités).
La mesure BIA a fonctionné, mais le
taux de graisse dépasse les limites de
la plage mesurable (inférieur à 3 % ou
supérieur à 65 %).
Les piles sont complètement vides.
Les piles ne sont pas correctement
insérées.
Affichage du
poids uniquement, pas de
diagnostic
Mesure inconnue, car elle se situe hors
de la limite d’affectation utilisateur ou
bien aucune affectation unique n’est
possible.
52
Solution
Ne pas dépasser 200 kg.
Remplacer les piles (cf. chapitre « Remplacer les piles »).
Transférer les valeurs mesurées.
Recommencer la mesure pieds nus. Humidifier au besoin légèrement la plante des
pieds. Éliminer au besoin les callosités de
la plante des pieds.
Maintenir fermement les électrodes arrière
avec les doigts et avant avec la paume de
la main.
Recommencer la mesure pieds nus ou
humidifier légèrement la plante des pieds.
Modifier éventuellement le niveau d’activité
sélectionné.
Remplacer les piles (cf. chapitre « Remplacer les piles »).
Vérifier que la polarité est correcte (cf.
« Mise en service » -> « Remplacer les
piles »).
Sélectionner l’utilisateur sur le pèse-personne à l’aide de la touche [ ] ou répéter
l’affectation utilisateur dans l’application.
Tenir les électrodes dans la main et monter
pieds nus sur la surface de pesée.
Mesure erronée
Causes possibles d’erreur
La position 0 du pèse-personne est
fausse.
Le pèse-personne est posé sur un tapis ou
de la moquette.
Un poids incorrect s’affiche.
Un poids incorrect s’affiche.
Solution
Éteindre le pèse-personne. Attendre environ 5 secondes, puis
recommencer la mesure.
Poser le pèse-personne sur un sol plat et dur.
Placer les jambes le plus possible vers l’extérieur, sans faire
basculer le pèse-personne.
Si possible, ne pas bouger.
Attendre que le pèse-personne s’éteigne de nouveau. Répéter la mesure.
Aucune connexion Bluetooth® (le symbole
Causes possibles d’erreur
Liaison radio
Connexion Bluetooth®
La connexion est trop lente
ne s’affiche pas)
Solution
Dans un espace dégagé, la portée est d’environ 10 m. Les
murs et les plafonds diminuent la portée.
D’autres ondes radio peuvent perturber la transmission. Par
conséquent, ne placez pas le pèse-personne à proximité
d’appareils tels qu’un routeur sans fil, un micro-ondes, des
plaques de cuisson à induction, etc.
Fermez complètement l’application (en arrière-plan également).
Désactivez la fonction Bluetooth®, puis réactivez-la.
Éteignez le smartphone puis rallumez-le.
Retirez brièvement les piles du pèse-personne et réinsérez-les ensuite.
Vous pouvez consulter la FAQ sur le site www.beurer.com.
Intervalle Bluetooth® plus rapide lorsque le pèse-personne
est allumé.
16. Caractéristiques techniques
Dimensions du pèse-personne
Piles du pèse-personne
Plage de mesure
Valeur de la division d :
Précision de répétition :
Précision absolue :
Transfert de données par technologie sans fil
Bluetooth®
380 x 390 x 1 000 mm
4 piles AA 1,5 V
8 kg à 200 kg
Les valeurs sont exprimées par graduations de 0,05 kg.
La tolérance de mesure pour la précision de répétition
est de +/- 0,3 kg (plusieurs mesures consécutives avec
le même pèse-personne, la même position de l’appareil
sur le sol et de la personne sur le pèse-personne).
La valeur mesurée par rapport à un même poids est de
+/- 0,5 % +0,05 kg. Par ex. pour 50 kg, cela correspond
à +/- 0,3 kg, pour 100 kg, cela correspond à +/- 0,55 kg.
Ce produit utilise la technologie Bluetooth® low energy
technology, la fréquence 2 402 – 2 480 GHz, la puissance d’émission max. 0 dBm et il est compatible avec
les smartphones et tablettes Bluetooth® 4.0
Vous trouverez la liste des smartphones compatibles, des informations sur le logiciel et des
détails sur les appareils à l’adresse suivante :
connect.beurer.com
53
Configuration requise pour l’application « beurer
HealthManager »
iOS ≥ 10.0, AndroidTM ≥ 5.0
Bluetooth® ≥ 4.0
Sous réserve de modifications techniques.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/UE.
Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante :
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. Garantie/Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer »)
propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur
découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf
et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés
uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux
dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation
conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste
« Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande
de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
La présente Garantie exclut expressément
–– toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;
–– les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes,
ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
–– les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux
conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un
service client non agréé par Beurer ;
–– les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le
client ;
–– les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
–– les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des
réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres
dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
54
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
–– une copie de la facture/du reçu et
–– le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su
futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y
respete las indicaciones.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Información general
Funciones del aparato
Esta báscula digital sirve para pesarse y para determinar sus datos personales de forma física.
Está concebida para el uso particular en el ámbito privado.
La báscula dispone de las siguientes funciones, que pueden usar un máximo de 10 personas:
• medición del peso corporal;
• determinación de la proporción de grasa corporal;
• proporción de grasa visceral (grasa que envuelve los órganos internos/grasa abdominal);
• proporción de agua corporal,
• masa muscular;
• masa ósea y
• metabolismo basal y activo.
Además, la báscula dispone de las siguientes funciones:
• la medición cruzada con 8 electrodos permite el análisis segmentado, es decir, una representación
separada de las distintas partes del cuerpo (brazos, piernas y tronco);
• innovadora guía de menús en la pantalla de gran tamaño (disponible en 5 idiomas);
• conmutación entre kilogramo “kg”, libra “lb” y stone “st”;
• indicación de cambio de pila en caso de pilas gastadas;
• identificación automática de usuarios;
• almacenamiento de las 30 últimas mediciones para 10 personas, si no es posible la transferencia a la
app;
• modo de invitado (sin función de almacenamiento).
Principio de medición
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica (BIA). De este modo, es
posible determinar en cuestión de segundos las proporciones corporales a través de una corriente no perceptible, inocua y segura.
Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o de los valores
individuales (edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse la proporción de grasa corporal y otros parámetros corporales. El tejido muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica
y, por tanto, presentan una resistencia menor. Por el contrario, los huesos y los tejidos grasos poseen una
menor conductividad, ya que las células grasas y los huesos apenas conducen la electricidad debido a
una resistencia muy elevada.
El contacto eléctrico con el cuerpo se optimiza mediante 4 electrodos de mano y 4 electrodos de pie para
conseguir una mayor precisión en la medición y, por tanto, un mejor análisis. Esta técnica de análisis es
tan precisa que es posible que los valores puedan variar ligeramente al repetir las mediciones. El motivo
son divergencias durante la medición de impedancia (p. ej., otro contacto eléctrico con los electrodos con
manos y pies, una distribución distinta del agua en el cuerpo).
55
Tenga en cuenta que los valores calculados por la báscula diagnóstica solo representan una aproximación
a los valores obtenidos mediante análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede
establecer las proporciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea
recurriendo a métodos profesionales (p. ej., mediante tomografía computarizada).
Índice
1. Artículos suministrados.......................................... 56
2. Símbolos................................................................ 56
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad.......... 57
4. Descripción del aparato......................................... 59
5. Puesta en funcionamiento...................................... 60
6. Configuración de la báscula diagnóstica con
app.......................................................................... 61
7. Alternativa: configuración de la báscula
diagnóstica sin app................................................. 61
8. Realizar la medición ............................................... 62
9. Análisis de los valores medidos........................... 63
10. Evaluación de los resultados................................ 66
11. Transferir valores medidos mediante app............ 68
12. Más información................................................... 68
13. Limpieza y cuidado del aparato........................... 69
14. Eliminación........................................................... 69
15. Solución de problemas......................................... 69
16. Datos técnicos...................................................... 71
17. Garantía/asistencia............................................... 71
1. Artículos suministrados
•
•
•
•
•
Báscula diagnóstica con pantalla elevada en soporte de aluminio
4 pilas de 1,5 V tipo AA
Estas instrucciones de uso
2 guías rápidas
Set de montaje (4 tornillos con 2 tornillos de repuesto + llave Allen)
2. Símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se
utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la
salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios.
Nota
Indicación de información importante
Respetar las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
20
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
PAP
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales
vigentes.
Las personas que lleven implantes médicos (p. ej., marcapasos) no podrán
utilizar el aparato, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
Fabricante
56
max.
180 kg
396 lb
Símbolo de certificación para aquellos
28 st productos que se exportan a la Federación Rusa y a los países de la CEI
max.
No cargue la báscula con
más de 200 kg/440180
lb/31
kg st.
396 lb
28 st
Peligro de resbalamiento: no
se suba a la báscula con los
pies mojados.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
Peligro de vuelco: colóquese
en el centro de la superficie
de pesaje.
Coloque la báscula sobre
una superficie plana. Sin
alfombras.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
• Las personas que lleven implantes médicos (p. ej., marcapasos) no podrán utilizar la báscula, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
• No debe utilizarse durante el embarazo.
• Nunca suba por un lado al borde exterior de la báscula: ¡peligro de vuelco!
• Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Las pilas y la báscula deben guardarse fuera del alcance de los niños. En caso de tragarse una pila, acuda de inmediato a un
médico.
• Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
• Atención, no se suba nunca con los pies mojados a la báscula y no pise la báscula cuando la
superficie esté húmeda. ¡Peligro de resbalamiento!
Indicaciones para la manipulación de las pilas
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
•
¡Peligro de asfixia! Los niños podrían tragarse las pilas y asfixiarse.¡Guarde las pilas fuera del
alcance de los niños!
• Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la polaridad.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de
las pilas con un paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas del compartimento.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• ¡No utilice pilas recargables!
• No despiece, abra ni triture las pilas.
57
Indicaciones generales
• Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición condicionadas técnicamente,
puesto que esta no es una báscula calibrada para uso médico profesional.
• La capacidad de carga de la báscula es de 200 kg (440 lb, 31 st) como máximo. Durante la medición del peso los resultados se muestran en intervalos de 50 g (0,1 lb).
• Los resultados de medición de la proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular
se muestran en intervalos de 0,1 %.
• La necesidad de calorías se indica en intervalos de 1 kcal.
• En el estado de suministro, en la báscula están ajustadas las unidades “cm” y “kg”. Durante la
puesta en funcionamiento con la app es posible modificar los ajustes de las unidades.
• Coloque la báscula sobre un suelo estable y plano; para una correcta medición se requiere un
revestimiento estable del suelo.
• Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio de atención al cliente de Beurer o
a distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las
pilas y sustitúyalas si es necesario.
Conservación y cuidado
La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización:
ATENCIÓN
• El aparato debe limpiarse de vez en cuando. No utilice productos de limpieza corrosivos y no
sumerja nunca el aparato en agua.
• Asegúrese de que no caiga ningún líquido sobre la báscula. No sumerja nunca la báscula en
agua. No la lave nunca debajo del grifo.
• No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando no se utilice.
• No presione la tecla con fuerza ni con objetos afilados.
• No someta la báscula a altas temperaturas o a campos electromagnéticos intensos (p. ej., teléfonos móviles).
• Protéjala de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura y de
la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
Consejos generales
• Pésese a ser posible a la misma hora del día (lo ideal es que sea por la mañana) después de ir al baño,
en ayunas y sin ropa para lograr resultados comparables.
• Importante a la hora de medir: la grasa corporal solo se puede calcular con medición en la mano y con
los pies descalzos y las plantas de los pies ligeramente humedecidas.
• Unas plantas totalmente secas o queratinizadas pueden producir errores en los resultados, ya que presentan una conductividad demasiado baja.
• Durante el proceso de medición, permanezca quieto y en posición recta.
• Espere unas horas después de hacer algún esfuerzo físico no habitual.
• Espere unos 15 minutos después de levantarse para que el agua del cuerpo pueda distribuirse.
• Es importante que solo se considere la tendencia a largo plazo. Por lo general, las diferencias de peso
rápidas en el plazo de pocos días son debidas a la pérdida de líquidos; sin embargo, el agua corporal
desempeña un papel importante en el bienestar.
Restricciones
Al calcular la grasa corporal y el resto de valores, pueden obtenerse valores divergentes y no satisfactorios en los siguientes casos:
• niños menores de 10 años;
• personas con fiebre, en tratamiento de diálisis, con síntomas de edemas u osteoporosis;
• personas que toman medicamentos para enfermedades cardiovasculares;
• personas que toman medicamentos vasodilatadores o vasoconstrictores;
• personas con desviaciones anatómicas considerables en las piernas con respecto al tamaño total del
cuerpo (piernas considerablemente largas o cortas);
• deportistas de alto rendimiento y culturistas.
58
4. Descripción del aparato
1
9
2
8
3
7
6
4
5
8
3
1. Pantalla
10
2. Menú : botón hacia la derecha (tecla táctil)
3. Electrodos, mano derecha
11
12
4. Menú
: botón para bajar (tecla táctil)
5. Menú
: botón para subir (tecla táctil)
6. Botón de ajuste
, confirmar entradas (tecla táctil)
7. Botón ON / OFF
(tecla táctil)
8. Electrodos, mano izquierda
11
12
9. Menú : botón hacia la izquierda (tecla táctil)
10. Soporte de aluminio
11. Electrodos de pie, pie derecho
12. Electrodos de pie, pie izquierdo
Pantalla
1
23-05-2018
88.8
4
10
5
6
2
3
7 8
18:33
M
2. Hora
kcal
9
15
BF
3. Bluetooth®
11
12
13
1. Fecha
14
ok
4. Vista de
conjunto
9. Consumo de
calorías
10. Proporción de
grasa corporal
con interpretación
11. Proporción de
agua corporal
con interpretación
12. Proporción de
masa muscular
con interpretación
5. Análisis
13. Masa ósea con
segmeninterpretación
tado
6. Repre14. Peso corporal
sentación
con interpretación del IMC
gráfica
7. Registros 15. Unidad de peso
(kg, lb o st)
de usuario
8. Valores
medios
59
5. Puesta en funcionamiento
Colocación de la báscula
Coloque la báscula sobre una superficie estable y plana. Una superficie estable es el
requisito para una medición correcta.
1. Abrir la caja.
5. Colocar el soporte de aluminio en posición vertical
dentro de la caja. Desplazar la báscula hacia el borde...
2. Retirar la cubierta de poliestireno
a izquierda y derecha.
6. ...y atornillar en la parte inferior.
3. Levantar simultáneamente la
parte superior e inferior del
soporte de aluminio.
7. Sujetar con una mano el soporte y retirar la lámina con
la otra mano.
4. Encajar la parte superior del
soporte en la parte inferior y atornillar en la parte superior.
8. Insertar las pilas en la parte inferior de la báscula con la
polaridad correcta (+/-). Y colocar la báscula en posición vertical sobre una superficie plana.
60
6. Configuración de la báscula diagnóstica con app
Para poder determinar su proporción de grasa corporal y otros valores corporales deberá memorizar sus
datos de usuario personales en la báscula.
La báscula dispone de 10 posiciones de memoria para usuarios en las que usted y, por ejemplo, los
miembros de su familia pueden guardar sus ajustes personales.
Los usuarios también se pueden activar a través de otros dispositivos móviles con la app “beurer
­HealthManager” instalada o cambiando el perfil de usuario en la app (consulte los ajustes de la app).
Para que durante la puesta en funcionamiento pueda mantenerse activa una conexión Bluetooth®, permanezca con el smartphone cerca de la báscula.
• Active Bluetooth® en los ajustes del smartphone.
• Descárguese la app gratuita “beurer HealthManager” en el Apple App Store (iOS) o en Google
Play (Android™).
• Abra la app y siga las instrucciones.
–– En la app “beurer HealthManager” deben estar configurados o especificarse los siguientes ajustes:
Datos de usuario
Valores de ajuste
Iniciales
Máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9)
Sexo
Hombre ( ), mujer ( )
Estatura
100 a 250 cm (3' 03" a 8' 02")
Fecha de nacimiento Año, mes, día
Al elegir el grado de actividad es fundamental considerarlo a medio y largo
plazo:
1
Grado de actividad
2
3
4
5
Peso objetivo
Actividad física
Ninguna.
Baja: poco ejercicio físico y de poca intensidad (p. ej., paseos, sencillos trabajos en el jardín, ejercicios de gimnasia).
Media: ejercicio físico en sesiones de 30 minutos de 2 a 4 veces por
semana como mínimo.
Alta: ejercicio físico en sesiones de 30 minutos de 4 a 6 veces por
semana como mínimo.
Muy alta: ejercicios físicos intensivos, entrenamiento intensivo o trabajo corporal agotador, diariamente, al menos 1 hora cada día.
kg/lb/st (para la representación gráfica del proceso)
–– La app le asigna el siguiente registro de usuario libre (persona 1 a persona 10).
–– Realizar la medición: para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición
a sus datos personales. La app le pedirá que lo haga. Consulte al respecto el capítulo “8. Realizar la
medición”.
7. Alternativa: configuración de la báscula diagnóstica sin app
Recomendamos poner en funcionamiento y configurar la báscula utilizando la app. Consulte el capítulo
“6. Configuración de la báscula diagnóstica con app”. No obstante, la báscula también puede ponerse en
funcionamiento y configurarse directamente en el aparato.
Realice ajustes del aparato/la hora y fecha/el usuario en el mando. Para ello, realice la selección en general con los botones [ ] o [ ] y confirme cada uno de ellos con [SET ].
a.) Configurar hora y fecha
[SET ]
“CONFIG._TIEMPO”
Secuencia
Fecha
Hora
[SET ]
Valores de ajuste
Año – Mes – Día
Horas – Minutos
61
b.) Configurar aparato
[SET ]
“CONFIG._APTO.”
Secuencia
Idioma
Unidad de
medida
Hora
Modo de invitado
Bluetooth®
[SET ]
Valores de ajuste
DGFEI
kg – lb – st
24 h – 12 h
ON – OFF
ON – OFF
Si el estado es “OFF”, solo será posible una conexión por Bluetooth® si la báscula está encendida. Esto puede resultar útil para prolongar la duración de las
pilas o para evitar señales radioeléctricas no deseadas.
c.) Configurar datos de usuario
[SET ]
“CAMB._USUARIO”
Datos de usuario
Iniciales
Sexo
Estatura
Fecha de nacimiento
Grado de actividad
Peso objetivo
Pin de usuario
[SET ]
Valores de ajuste
Máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9)
Hombre ( ), mujer ( )
100 a 250 cm (3' -03" a 8'-02")
Año, mes, día
1 a 5 (consulte el capítulo 7)
kg/lb/st (para la representación gráfica del proceso)
Se asigna automáticamente para una posible utilización posterior de Bluetooth®.
Esta información solo se necesita para configurar la app posteriormente si la app
se instala posteriormente y se desea agregar usuarios que utilizan la báscula.
Registro posterior en la app
Si ha puesto en funcionamiento la báscula sin la app, podrá agregar a la app “beurer HealthManager”
un usuario que ya utilice la báscula. Para ello será necesario introducir el PIN de cuatro dígitos.
El proceso se describe en la app.
8. Realizar la medición
8.1 Medición del peso corporal
–– Pulse el botón [ ] del mando. Aparece 0.0 kg en la pantalla.
–– La báscula está preparada para medir el peso. Súbase a la báscula repartiendo bien el peso entre las
dos piernas. Los datos del peso no se guardan, y no es posible asignar el usuario, ya que no se realiza ninguna medición BIA a través de manos y pies.
8.2 Realizar medición de invitado
En la primera medición o si no se desean guardar datos de usuario. Para ello deberá estar activado el
modo de invitado en los ajustes del aparato.
[ ] Activar “INVITADO” [SET ] o encender la báscula
Datos de usuario
Sexo
Estatura
Fecha de nacimiento
Grado de actividad
Valores de ajuste
Hombre ( ), mujer ( )
100 a 250 cm (3' -03" a 8'-02")
Año, mes, día
1 a 5 (consulte el capítulo 7)
62
8.3 Medición con análisis de todo el cuerpo
–– Pulse el botón [ ] del mando. Aparece 0.0 kg en la pantalla.
Si se ha activado el modo de invitado en los ajustes de la báscula, colóquese sobre la báscula apagada.
–– Colóquese sobre la báscula descalzo y sujete firmemente el mando
entre las manos. Sujete el mando con la parte inferior del pulgar sobre
los electrodos delanteros y presione con fuerza con los dedos los
electrodos traseros.
–– Apóyese cuidadosamente sobre la báscula repartiendo bien el peso
entre las dos piernas. Tenga en cuenta que no puede haber contacto
entre ambos pies, piernas, pantorrillas y muslos.
–– Si la báscula le identifica automáticamente, tras medir el peso se
mide la impedancia para el análisis. Esto se indica mediante el símbolo del cuerpo en el que circula corriente.
–– En cuanto concluye el análisis de todo el cuerpo, se muestra la vista
general. El valor medido se memoriza automáticamente.
23-05-2018
88.8
Iniciales
18:33
M
kcal
Análisis segmentado
Nota: La medición no se guarda en los siguientes casos:
–– El usuario no se identifica automáticamente. Si sucede esto, significa que su peso difiere en
±3 kg respecto a la última medición o que otro usuario tiene valores similares a los suyos en
±3 kg. En ese caso pulse el botón [ ] para seleccionar manualmente el usuario y volver a realizar la medición.
–– El usuario está calzado sobre la báscula.
–– El usuario no tiene sujeto el mando entre las manos.
9. Análisis de los valores medidos
Los resultados se evalúan automáticamente tras la medición o tras la selección manual del usuario en el
mando. Seleccione su usuario con el botón [ ]. Confirme con el botón [SET] o espere 3 segundos.
Vista de conjunto
Antes o después de un análisis de todo el cuerpo del usuario aparece en la
pantalla la vista de conjunto.
23-05-2018
88.8
18:33
M
kcal
BF
ok
Análisis segmentado de grasa corporal y masa muscular
a) Grasa corporal del brazo izquierdo y derecho
23-05-2018
–– Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque
. En la pantalla aparece el análisis segmentado de la grasa corporal del
brazo izquierdo y derecho.
18:33
BF
Brazo izquierdo Brazo derecho
63
b) Grasa corporal de la pierna izquierda y derecha
–– Cambie con el botón [ ] a la representación detallada de la grasa corporal de la pierna izquierda y derecha.
c) Grasa corporal del tronco
–– Cambie con el botón [
poral del tronco.
] a la representación detallada de la grasa cor-
] a la representación detallada de la grasa vis-
e) Masa muscular del brazo izquierdo y derecho
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
BF
d) Grasa visceral (grasa que envuelve los órganos internos/grasa abdominal)
–– Cambie con el botón [
ceral.
23-05-2018
BF
BF
–– Cambie con el botón [ ] a la representación detallada de la masa muscular del brazo izquierdo y derecho.
f) Masa muscular de la pierna izquierda y derecha
–– Cambie con el botón [ ] a la representación detallada de la masa muscular de la pierna izquierda y derecha.
g) Masa muscular del tronco
–– Cambie con el botón [
cular del tronco.
] a la representación detallada de la masa mus-
Representación gráfica
a) Peso corporal
–– Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque
.
En la pantalla aparece la evolución de su peso corporal. La evolución de
su peso corporal se representa de medición en medición. Las mediciones más recientes se añaden a la derecha. La línea de referencia representa el peso objetivo.
l peso objetivo se puede modificar cuando se desee en los datos de
E
usuario.
64
b) Grasa corporal
–– Cambie con el botón [ ] a la evolución de los valores de grasa corporal
.
La evolución de su valor de grasa corporal se representa de medición
en medición. La línea de referencia representa el valor medio de todas
las mediciones de grasa corporal, y las barras indican si los valores han
aumentado o se han reducido.
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
BF
c) Proporción de agua
–– Cambie con el botón [ ] a la evolución de la proporción de agua .
La evolución de la proporción de agua se representa de medición en medición. La línea de referencia representa el valor medio de todas las mediciones de la proporción de agua, y las barras indican si los valores han
aumentado o se han reducido.
d) Masa muscular
–– Cambie con el botón [ ] a la evolución de la masa muscular .
La evolución de la proporción de masa muscular se representa de medición en medición. La línea de referencia representa el valor medio de todas
las mediciones de masa muscular, y las barras indican si los valores han
aumentado o se han reducido.
Mostrar valores guardados
–– Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque
. En la pantalla aparece el último valor medido guardado. Arriba está la
fecha de la medición y el número de posición de memoria (03-03), p. ej.
la tercera = última posición de memoria de las 3 posiciones de memoria
ocupadas.
–– Desplácese con los botones [
,
23-05-2018
10: 12
M
BF
ok
] por las posiciones de memoria.
Valores medios
–– Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque
.
En la pantalla se representan todos los valores medios de las mediciones
guardadas.
23-05-2018
18:33
BF
ok
Arriba está la fecha de la primera y de la última medición.
Consumo de calorías
–– Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque
.
La tasa metabólica basal BMR calculada teóricamente y la tasa metabólica activa AMR se representan en Kcal.
23-05-2018
18:33
kcal
BMR:
AMR:
KCAL
KCAL
Apagar la báscula (modo de reposo)
–– Espere a que la pantalla se apague automáticamente o pulse el botón [ ] del mando para apagarla
manualmente. La fecha y la hora siguen estando visibles.
65
10. Evaluación de los resultados
Proporción de grasa corporal
Los valores de grasa corporal se representan en la pantalla y se valoran con el gráfico de barras. Los
siguientes valores de grasa corporal en % le indican una pauta (para más información, consulte a su
médico).
Hombre
Mujer
Edad
Nivel
bajo
Nivel
normal
Nivel alto
Nivel muy
alto
Edad
Nivel
bajo
Nivel
normal
Nivel alto
Nivel muy
alto
>26 %
10 –14
<11 %
11–16 %
16,1– 21 %
>21 %
10 –14
<16 %
16 – 21 %
21,1– 26 %
15 –19
<12 %
12 –17 %
17,1– 22 %
>22 %
15 –19
<17 %
17 – 22 %
22,1– 27 %
>27 %
20 – 29
<13 %
13 –18 %
18,1– 23 %
>23 %
20 – 29
<18 %
18 – 23 %
23,1– 28 %
>28 %
30 – 39
<14 %
14 -19 %
19,1– 24 %
>24 %
30 – 39
<19 %
19 – 24 %
24,1– 29 %
>29 %
40 – 49
<15 %
15 – 20 %
20,1– 25 %
>25 %
40 – 49
<20 %
20 – 25 %
25,1– 30 %
>30 %
50 – 59
<16 %
16 – 21 %
21,1– 26 %
>26 %
50 – 59
<21 %
21– 26 %
26,1– 31 %
>31 %
60 – 69
<17 %
17 – 22 %
22,1– 27 %
>27 %
60 – 69
<22 %
22 – 27 %
27,1– 32 %
>32 %
70 –100
<18 %
18 – 23 %
23,1– 28 %
>28 %
70 –100
<23 %
23 – 28 %
28,1– 33 %
>33 %
Los deportistas suelen presentar valores inferiores. En función de la disciplina que se practique, de la
intensidad del entrenamiento y de la constitución física, los valores alcanzados pueden estar por debajo
de los valores indicativos. Tenga en cuenta que contar con valores extremadamente bajos puede suponer
un riesgo para la salud.
Grasa visceral (grasa que envuelve los órganos internos/grasa abdominal)
Por grasa visceral se entiende la grasa que rodea los órganos internos en la cavidad abdominal. Se sospecha que la grasa visceral favorece enfermedades como la hipertensión o la diabetes.
La grasa visceral se representa en la pantalla con un número entre 1 y 59.
Número de la proporción de
Valoración
grasa visceral
1 –12
La proporción de grasa visceral está en el rango normal.
13 –59
La proporción de grasa visceral es demasiado alta.
Proporción de agua corporal
La proporción de agua corporal en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre
Mujer
Edad
Nivel malo
Nivel bueno
Nivel muy
bueno
Edad
Nivel malo
Nivel bueno
Nivel muy
bueno
10 –100
<50 %
50 – 65 %
>65 %
10 –100
<45 %
45 – 60 %
>60 %
La grasa corporal tiene una proporción de agua relativamente baja. Por ello, las personas con una elevada
proporción de grasa corporal pueden tener una proporción de agua corporal por debajo de los valores
indicativos. En cambio, los deportistas de fondo pueden superar los valores indicativos debido a su baja
proporción de grasa y a su elevada proporción de masa muscular.
La determinación del agua corporal con esta báscula no está indicada para sacar conclusiones médicas,
como, por ejemplo, edemas relacionados con la edad. En caso necesario, consulte a su médico. En general, es conveniente tener una elevada proporción de agua corporal.
66
Masa muscular
Al medir la proporción de masa muscular, se calcula la masa del músculo esquelético. No se tienen en
cuenta los músculos de los órganos. La masa muscular en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre
Mujer
Edad
Nivel bajo
Nivel normal
Nivel alto
Edad
Nivel bajo
Nivel normal
Nivel alto
10 -14
<44 %
44 – 57 %
>57 %
10 -14
<36 %
36 – 43 %
>43 %
15 -19
<43 %
43 – 56 %
>56 %
15 -19
<35 %
35 – 41 %
>41 %
20 – 29
<42 %
42 – 54 %
>54 %
20 – 29
<34 %
34 – 39 %
>39 %
30 – 39
<41 %
41– 52 %
>52 %
30 – 39
<33 %
33 – 38 %
>38 %
40 – 49
<40 %
40 – 50 %
>50 %
40 – 49
<31 %
31– 36 %
>36 %
50 – 59
<39 %
39 – 48 %
>48 %
50 – 59
<29 %
29 – 34 %
>34 %
60 – 69
<38 %
38 – 47 %
>47 %
60 – 69
<28 %
28 – 33 %
>33 %
70 –100 <37 %
37 – 46 %
>46 %
70 –100
<27 %
27 – 32 %
>32 %
Masa ósea
Al igual que el resto de nuestro cuerpo, nuestros huesos están sometidos a procesos naturales de crecimiento, degeneración y envejecimiento. Durante la infancia la masa ósea aumenta rápidamente y alcanza
su máximo entre los 30 y los 40 años. Conforme aumenta la edad, la masa ósea vuelve a reducirse. Una
alimentación saludable (especialmente calcio y vitamina D) y la actividad física regular pueden ser eficaces contra esta reducción. Con un desarrollo muscular específico, puede fortalecer de forma complementaria la estabilidad de su estructura ósea. Tenga en cuenta que esta báscula registra el contenido de
minerales de los huesos. Apenas se puede influir sobre la masa ósea, pero esta oscila ligeramente según
diversos factores (peso, estatura, edad y sexo). No existen pautas o recomendaciones reconocidas.
Atención
No confunda la masa ósea con la densidad ósea. La densidad ósea solo puede determinarse mediante un
examen médico (p. ej., tomografía computarizada, ultrasonido). Por ello, con esta báscula no es posible
sacar conclusiones de las modificaciones de los huesos y de la dureza de estos (por ejemplo, osteoporosis).
BMR
La tasa metabólica basal (BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía corporal necesaria para
mantener las funciones básicas cuando el organismo se encuentra en un estado de inactividad total (p.
ej., si se pasan 24 horas en cama). Este valor depende fundamentalmente del peso, de la estatura y de la
edad. En la báscula diagnóstica, este valor se visualiza en la unidad kcal/día y se calcula mediante la fórmula de Mifflin-St.Jeor, reconocida científicamente.
Esta es la cantidad mínima de energía que necesita el cuerpo y que tiene que recibir en forma de alimento. Si recibe menos energía durante mucho tiempo, puede ser perjudicial para la salud.
AMR
La tasa metabólica activa (AMR = Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía diaria que consume
el cuerpo en estado de actividad. El consumo de energía de una persona es mayor conforme aumenta la
actividad física. En la báscula diagnóstica se determina a través del grado de actividad indicado (1-5).
Para mantener el peso actual se debe aportar al cuerpo la energía consumida en forma de comida y
bebida. Si, durante un largo periodo de tiempo, se ingiere menos energía de la consumida, el cuerpo recupera esta diferencia principalmente a partir de las reservas de grasa, lo que provoca una pérdida de peso.
Si, en cambio, durante un largo periodo de tiempo se ingiere más energía que la tasa metabólica activa
(AMR) calculada, el cuerpo no consigue quemar este exceso de energía, que se almacena en forma de
grasa en el cuerpo, lo que provoca un aumento de peso.
67
Relación temporal de los resultados
enga en cuenta que solo es importante la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso rápidas
T
en el plazo de pocos días suelen deberse a la pérdida de líquidos.
La interpretación de los resultados se rige por los cambios del peso total y por los de la proporción de
grasa corporal, agua corporal y masa muscular, así como por el tiempo durante el que ocurren dichos
cambios. Deben diferenciarse los cambios bruscos en cuestión de días de los cambios a medio plazo
(semanas) y los cambios a largo plazo (meses).
Por regla general, los cambios a corto plazo en el peso prácticamente solo suponen cambios en la proporción de agua, mientras que los cambios a medio y largo plazo también pueden afectar a la masa muscular
y a la proporción de grasa.
• Si el peso disminuye a corto plazo, pero la proporción de grasa aumenta o permanece igual, significa
que solo ha perdido agua (por ejemplo, después de entrenar, de ir a la sauna o de seguir una dieta restrictiva para perder peso rápidamente).
• En cambio, cuando el peso aumenta a medio plazo, pero la proporción de grasa corporal disminuye o
permanece igual, puede haber generado una valiosa masa muscular.
• Cuando el peso y la proporción de grasa corporal disminuyen a la vez, es que su dieta está funcionando
y está perdiendo masa adiposa.
• Lo ideal es que acompañe su dieta con actividad física, entrenamiento o ejercicios de fuerza. De este
modo podrá aumentar su masa muscular a medio plazo.
• La grasa corporal, el agua o la masa muscular no pueden sumarse (el tejido muscular también incluye
componentes de agua corporal).
11. Transferir valores medidos mediante app
Si la app no está abierta, las nuevas mediciones asignadas se almacenan en la báscula. En la báscula se
pueden almacenar como máximo 30 mediciones por cada usuario. Los valores almacenados se transfieren automáticamente a la app si la abre en el radio de alcance de Bluetooth®. También es posible la
transferencia automática con la báscula apagada si la función Bluetooth® está activada en los ajustes del
aparato.
12. Más información
Borrar datos de la báscula
a) Borrar usuario con todos los ajustes y valores guardados
• Tras encender la báscula seleccione un usuario pulsando el botón [ ]. Pulse en su caso el botón
repetidamente y confirme con [SET].
• Si aparece la indicación 0.0, pulse el botón [SET] durante 12 segundos para borrar el usuario.
] “SÍ” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar
• Seleccione con los botones [ ,
el usuario, confirme “NO” con el botón [SET].
Se borran todos los ajustes y valores guardados de este usuario.
b) Borrar un valor guardado de un usuario
• Seleccione en el registro de usuarios
un valor y pulse el botón [SET] del mando brevemente para
borrar el valor visualizado.
• Esto se puede hacer también inmediatamente después de la medición.
] “SÍ” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar
• Seleccione con los botones [ ,
el valor, confirme “NO” con el botón [SET].
c) Borrar todos los valores guardados de un usuario
• Acceda al registro de usuarios
y pulse el botón [SET] del mando durante aprox. 5 segundos para
borrar todos los valores.
] “SÍ” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar
• Seleccione con los botones [ ,
nada, confirme “NO” con el botón [SET].
68
Cambiar las pilas
El mando dispone de un indicador de cambio de pilas. En la pantalla aparece BATERÍA_BAJA si las pilas
de la báscula están muy gastadas. En este caso, deben sustituirse las pilas. Después, vuelva a conectar
la báscula con la app. La hora del sistema se actualiza.
NOTA:
–– Cada vez que tenga que cambiar las pilas, hágalo por unas del mismo tipo y de la misma marca y capacidad.
–– No utilice pilas recargables.
–– Utilice pilas sin metales pesados.
13. Limpieza y cuidado del aparato
El aparato debe limpiarse de vez en cuando.
Para la limpieza use un paño húmedo, al que podrá añadir un poco de lavavajillas si es necesario.
ATENCIÓN
–– ¡No utilice nunca detergentes ni disolventes agresivos!
–– ¡No sumerja nunca el aparato en agua!
–– ¡No lave el aparato en el lavavajillas!
14. Eliminación
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o entregándolas a un distribuidor
de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la
basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según lo dispuesto en la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
20
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
PAP
15. Solución de problemas
Si la báscula detecta un error al realizar la medición, se mostrará lo siguiente:
Indicación en la Causa
pantalla
SOBRECARGA
Se ha superado la capacidad de carga
máxima de 200 kg.
BATERÍA_BAJA
Las pilas están casi gastadas.
MEMORIA_LLENA
ERROR_CONTACTO
ERROR
Hay 30 mediciones guardadas.
La resistencia eléctrica entre los electrodos y la planta del pie es demasiado
alta (p. ej., en caso de durezas pronunciadas).
69
Solución
Solo pueden pesarse 200 kg.
Cambie las pilas (consulte el capítulo
“Cambiar las pilas”).
Transfiera los valores medidos.
Repita la medición descalzo. Humedezca
en su caso ligeramente las plantas de los
pies. Elimine en su caso las durezas de las
plantas de los pies.
Sujete los electrodos de mano con los
dedos detrás y con la base de la mano
delante.
Indicación en la Causa
pantalla
ERROR_DATOS
La medición BIA fue correcta pero la
proporción de grasa está fuera del
rango medible (inferior al 3 % o superior
al 65 %).
Ninguna indica- Las pilas están completamente gastación
das.
Las pilas no se han colocado correctamente.
Solo se indica
el peso, falta el
diagnóstico
Medición desconocida, ya que la asignación de usuarios está fuera del límite
o no es posible una asignación inequívoca.
Solución
Repita la medición descalzo o con las
plantas de los pies ligeramente húmedas.
Modifique en su caso el grado de actividad
ajustado.
Cambie las pilas (consulte el capítulo
“Cambiar las pilas”).
Compruebe que la polaridad sea correcta
(consulte “Puesta en funcionamiento” ->
“Cambiar las pilas”).
Seleccione el usuario en la báscula con el
botón [ ] o repita la asignación de usuario en la app.
Sujete los electrodos del mando y súbase
descalzo a la plataforma.
Medición de peso errónea
Posibles errores
El punto cero de la báscula es incorrecto.
La báscula está sobre una alfombra o
moqueta.
Se visualiza un peso erróneo.
Se visualiza un peso erróneo.
Solución
Encienda la báscula, espere aprox. 5 segundos y repita la
medición.
Coloque la báscula sobre un suelo plano y estable.
Colóquese hacia fuera todo lo que pueda sin inclinar la báscula.
Quédese quieto.
Espere a que la báscula vuelva a apagarse sola. Repita a
continuación la medición.
Sin conexión Bluetooth® (falta el símbolo )
Posibles errores
Conexión inalámbrica
Conexión Bluetooth®
Se tarda demasiado en establecer la
conexión
Solución
El radio de alcance mínimo al aire libre es de aprox. 10 m.
Las paredes y los techos reducen el radio de alcance.
La presencia de otras ondas radioeléctricas puede interferir
en la transferencia. Por este motivo, no coloque la báscula
cerca de otros equipos, como, p. ej., routers WIFI, microondas o cocinas de inducción.
Cierre por completo la app (también si está abierta en
segundo plano).
Desactive la función Bluetooth® y vuelva a activarla.
Apague el smartphone y vuelva a encenderlo.
Retire brevemente las pilas de la báscula y vuelva a insertarlas.
Encontrará las preguntas frecuentes en www.beurer.com.
Intervalo Bluetooth® más rápido con la báscula encendida.
70
16. Datos técnicos
Dimensiones de la báscula
Pilas de la báscula
Rango de medición
Valor de división d:
Precisión de repetición:
Precisión absoluta:
Transferencia de datos por Bluetooth® wireless
technology
380 x 390 x 1000 mm
4 de 1,5 V tipo AA
De 8 a 200 kg
La indicación de la pantalla se lee en pasos de 0,05 kg.
La tolerancia de medición para mediciones repetidas
es de +/- 0,3 kg (medición varias veces consecutivas en la misma báscula con la misma posición, en la
medida de lo posible, de la báscula y la persona).
El valor de medición comparado con un peso calibrado
es +/- 0,5 %+0,05 kg. P. ej., para 50 kg corresponde a
+/- 0,3 kg, para 100 kg a +/- 0,55 kg.
El producto utiliza Bluetooth® low energy technology,
banda de frecuencias 2,402 – 2,480 GHz, potencia de
emisión máx. 0 dBm, compatible con smartphones/
tablets Bluetooth® 4.0
En el siguiente enlace encontrará la lista de
smartphones compatibles, información sobre el
software y detalles sobre los aparatos:
connect.beurer.com
Requisitos del sistema para la app
“beurer HealthManager”
iOS ≥ 10.0, AndroidTM ≥ 5.0
Bluetooth® ≥ 4.0
Salvo modificaciones técnicas.
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea 2014/53/UE de equipos radioeléctricos.
Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para
este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a
continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin
utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor
con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a
sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de
servicio técnico.
71
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía,
como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
–– una copia de la factura o del recibo de compra y
–– el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
–– el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
–– los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal
(p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
–– productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
–– daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
–– productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
–– daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones
de responsabilidad legal preceptiva.
Salvo errores y modificaciones
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
72
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle
per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle
indicazioni.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, destinati ad ambiti quali: calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
Introduzione
Funzioni dell'apparecchio
Questa bilancia digitale consente di pesarsi e di rilevare i dati relativi alla forma fisica dell'utente.
L'apparecchio è destinato all'uso privato.
La bilancia dispone delle seguenti funzioni, utilizzabili da un massimo di 10 persone:
• calcolo del peso
• calcolo della massa grassa
• percentuale di grasso viscerale (grasso sugli organi / sull'addome),
• percentuale di acqua corporea
• percentuale di massa muscolare
• massa ossea nonché
• tasso metabolico basale e attivo.
La bilancia dispone inoltre delle seguenti funzioni:
• misurazione incrociata con 8 elettrodi, che permette l'analisi dei segmenti, cioè una rappresentazione
separata delle singole parti del corpo (braccia, gambe, tronco)
• innovativa guida sotto forma di menu su ampio display (disponibile in 5 lingue)
• commutazione tra chilogrammi "kg", libbre "lb" e Stone "st"
• indicazione di sostituzione batterie in caso di batterie scariche
• riconoscimento automatico dell'utente
• memorizzazione delle ultime 30 misurazioni per 10 persone, se non possono essere trasferite alla app
• modalità ospite (senza funzione di memorizzazione).
Principio di misurazione
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’analisi dell’impedenza bioelettrica. Nel giro di
pochi secondi, una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse
percentuali corporee.
Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o
valori individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa
grassa e altre caratteristiche corporee. I tessuti muscolari e l’acqua presentano una buona conducibilità
elettrica e di conseguenza una resistenza più bassa. Le ossa e i tessuti adiposi sono invece caratterizzati
da una scarsa conducibilità in quando le cellule adipose e le ossa presentano un’elevata resistenza che
ostacola la conduzione della corrente.
Il contatto elettrico con il corpo attraverso i 4 elettrodi per le mani e i 4 elettrodi per i piedi viene ottimizzato per ottenere una precisione di misurazione più elevata e pertanto un’analisi migliore. Con questa
tecnica di analisi sensibile è possibile che in caso di misurazioni ripetute si ottengano valori leggermente
diversi. Il motivo risiede nelle differenze durante la misurazione dell’impedenza (ad es. un diverso contatto
elettrico tra elettrodi e mani e piedi, una diversa distribuzione dell’acqua nel corpo).
73
I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo
uno specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa
muscolare e massa ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
Contenuto
9. Analisi dei valori misurati...................................... 81
10. Valutazione dei risultati......................................... 84
11. Trasmissione dei valori misurati tramite app........ 86
12. Ulteriori informazioni............................................. 86
13. Pulizia e cura dell'apparecchio............................. 87
14. Smaltimento......................................................... 87
15. Che cosa fare in caso di problemi?...................... 87
16. Dati tecnici............................................................ 89
17. Garanzia/Assistenza............................................. 89
1. Fornitura................................................................. 74
2. Spiegazione dei simboli.......................................... 74
3. Segnalazione di rischio e indicazioni di sicurezza.. 75
4. Descrizione dell'apparecchio................................. 77
5. Messa in funzione................................................... 78
6. Configurazione della bilancia diagnostica con la
app.......................................................................... 79
7. In alternativa: configurazione della bilancia
diagnostica senza app............................................ 79
8. Esecuzione della misurazione ................................ 80
1. Fornitura
•
•
•
•
•
Bilancia diagnostica con display elevato su supporto in alluminio
4 batterie AA da 1,5 V
Le presenti istruzioni per l’uso
2 guide rapide
Kit di montaggio (4 viti con 2 viti di ricambio + chiave per cava esagonale)
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori.
Nota
Indicazione di informazioni importanti
Seguire le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE)
20
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
PAP
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad
es. pacemaker) per non comprometterne il funzionamento.
Produttore
Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federazione Russa e nei
paesi CSI
74
396 lb
28 st
Non caricare sulla bilancia
max.
un peso superiore a 200 kg /
180 kg
440 lb / 31 st.
396 lb
28 st
Pericolo di scivolamento:
Non salire sulla bilancia con i
piedi bagnati.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
Pericolo di ribaltamento:
Posizionarsi in mezzo sulla
superficie di pesatura.
Appoggiare la bilancia su
una base in piano. Nessun
tappeto.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
3. Segnalazione di rischio e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
• La bilancia non può essere utilizzata da persone con impianti medicali (ad es.
pacemaker) In caso contrario potrebbe esserne compromesso il funzionamento.
• Non utilizzare durante la gravidanza.
• Non salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un lato: Pericolo di ribaltamento!
• Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. Tenere le batterie e la bilancia lontano dalla portata dei bambini. In caso di ingestione di una batteria, richiedere immediatamente assistenza medica.
• Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio (pericolo di soffocamento).
• Attenzione: non salire sulla bilancia con i piedi bagnati e se la superficie è umida. Pericolo di scivolamento!
Avvertenze sull’uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
•
Pericolo d’ingestione! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Tenerle quindi
lontano dalla portata dei bambini.
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie
con un panno asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
•
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
• Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
75
Indicazioni generali
• Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilancia
calibrata per utilizzo medico professionale.
• Il carico massimo della bilancia è 200 kg (440 lb, 31 st). La misurazione del peso viene visualizzata
in intervalli di 50 g (0,1 lb).
• I risultati relativi a massa grassa, percentuale di acqua e massa muscolare vengono visualizzati in
intervalli di 0,1%.
• Il fabbisogno calorico viene indicato in intervalli di 1 kcal.
• Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità “cm” e “kg”. Le impostazioni delle
unità possono essere modificate durante la messa in servizio con la app.
• Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto per una misurazione corretta.
• Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti di Beurer o da rivenditori autorizzati. Tuttavia prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.
Conservazione e cura
La precisione dei valori misurati e la durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso:
ATTENZIONE
• Di tanto in tanto è opportuno pulire l’apparecchio. Non utilizzare detergenti aggressivi e non
immergere mai l’apparecchio in acqua.
• Accertarsi che non vi sia del liquido sulla bilancia. Non immergere mai la bilancia in acqua. Non
sciacquare mai sotto l’acqua corrente.
• Non posizionare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
• Non azionare il pulsante bruscamente o con oggetti appuntiti.
• Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici (ad esempio vicino
a telefoni cellulari).
• Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e
fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
Suggerimenti generali
• Per ottenere risultati confrontabili è consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferibilmente al mattino), a digiuno e senza vestiti.
• Importante durante la misurazione: il calcolo della massa grassa può essere eseguito solo mediante la
misurazione con le mani e a piedi nudi ed eventualmente inumidendo leggermente le piante dei piedi.
• Le piante dei piedi completamente asciutte o callose possono produrre risultati insoddisfacenti in
quanto presentano una conducibilità insufficiente.
• Restare dritti e fermi durante il processo di pesatura.
• Attendere alcune ore dopo uno sforzo fisico inusuale.
• Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati in modo che l'acqua all'interno del corpo possa distribuirsi.
• Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine
nell'arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi; tuttavia la percentuale di acqua nel corpo è
un fattore importante per il benessere.
Limitazioni
Durante il calcolo della massa grassa e di altri valori possono presentarsi risultati difformi e non plausibili in:
• bambini al di sotto dei 10 anni circa
• persone con febbre, in dialisi, che presentano sintomi di edema o affette da osteoporosi
• persone che assumono farmaci cardiovascolari (per il sistema cardiocircolatorio)
• persone che assumono vasodilatatori o vasocostrittori
• persone che presentano anomalie anatomiche alle gambe che si ripercuotono sulla statura (gambe
significativamente più lunghe o più corte)
• soggetti molto allenati e soggetti che praticano bodybuilding.
76
4. Descrizione dell'apparecchio
1
9
2
8
3
7
6
4
5
8
3
1. Display
10
2.
Menu: pulsante destra (sensore)
3. Elettrodi, mano destra
11
12
Menu: pulsante Giù (sensore)
5.
Menu: pulsante Su (sensore)
6.
ulsante impostazione, conferma dei valori
P
immessi (sensore)
7.
Pulsante ON / OFF (sensore)
8. Elettrodi, mano sinistra
11
12
4.
9.
Menu: pulsante sinistra (sensore)
10. Supporto in alluminio
11. Elettrodi per piede, piede destro
12. Elettrodi per piede, piede sinistro
Display
1
23-05-2018
88.8
4
10
5
6
2
3
7 8
18:33
M
kcal
11
12
13
9
15
BF
14
ok
9. Consumo
calorico
10. Massa grassa
con interpreta2. Ora
zione
11. Percentuale di
acqua corporea
3. Bluetooth®
con interpretazione
4. Panora12. Massa muscomica comlare con interpreplessiva
tazione
5. Analisi dei 13. Massa ossea con
segmenti
interpretazione
6. Rappre14. Peso corporeo
sentazione
con interpretazione IMC
grafica
7. Memoria
15. Unità di peso
(kg, lb o st)
utente
1. Data
8. Valori medi
77
5. Messa in funzione
Posizionamento della bilancia
Appoggiare la bilancia su una base piana e solida. Una superficie solida è il presupposto
per una misurazione corretta.
1. Aprire la confezione.
5. Mettere il supporto in alluminio in posizione verticale
all'interno della confezione. Spingere la bilancia verso
il bordo...
2. Rimuovere la copertura in polistirolo
espanso a sinistra e a destra.
6. ...e avvitare in basso.
3. Sollevare contemporaneamente la parte
superiore e inferiore del supporto in alluminio.
7. Con una mano tenere fermo il supporto e con l'altra
rimuovere la pellicola.
4. Infilare la parte superiore del supporto in
alluminio nella parte inferiore e avvitare in
alto.
8. Inserire le batterie nella parte inferiore della bilancia con
i poli (+/-) posizionati in base alle indicazioni. E appoggiare la bilancia di coltello su una superficie piana.
78
6. Configurazione della bilancia diagnostica con la app
Per determinare la massa grassa e altri valori, è necessario memorizzare i dati utente personali sulla bilancia.
La bilancia dispone di 10 posizioni di memoria in cui l'utente e i familiari possono memorizzare impostazioni personali.
Inoltre, gli utenti possono essere attivati tramite altri dispositivi mobili dotati dell'app "beurer HealthManager"
oppure tramite cambio di profilo nell'app (vedere Impostazioni dell'app).
Per mantenere una connessione Bluetooth® attiva durante la messa in funzione, restare con lo smartphone
nelle vicinanze della bilancia.
• Attivare il Bluetooth® nelle impostazioni dello smartphone.
• Scaricare l'app gratuita "beurer HealthManager" dall'Apple App Store (iOS) oppure da Google
Play (Android™).
• Avviare l'app e seguire le istruzioni.
–– Le seguenti impostazioni devono essere effettuate o inserite nella app "beurer HealthManager".
Dati utente
Iniziali
Sesso
Statura
Data di nascita
Valori di impostazione
max 3 caratteri (A-Z, 0-9)
Maschio ( ), femmina ( )
Da 100 a 250 cm (da 3' 03" a 8' 02")
anno, mese, giorno
Per la selezione del livello di attività si distingue fra osservazione a medio e a
lungo termine:
1
2
Liv. attività
3
4
5
Peso desiderato
Attività fisica
Nessuna
Ridotta: attività fisica ridotta e leggera (ad es. passeggiare, lavori di
giardinaggio leggeri, esercizi ginnici)
Media: attività fisica, almeno 2-4 volte alla settimana, 30 minuti per
sessione
Impegnativa: attività fisica, almeno 4-6 volte alla settimana, 30 minuti
per sessione
Molto impegnativa: attività fisica intensa, allenamento intensivo o
lavoro fisico pesante, quotidiano, per almeno un'ora
kg/lb/st (per rappresentazione grafica dell'andamento)
–– L'app mostra le successive memorie utente della bilancia libere (Persona 1-Persona 10).
–– Esecuzione della misurazione: per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima
misurazione i dati personali dell'utente. L'app li richiede. Al riguardo vedere il capitolo “8. Esecuzione
della misurazione”.
7. In alternativa: configurazione della bilancia diagnostica senza app
Si consiglia di eseguire la messa in funzione e tutte le impostazioni tramite app. Vedere il capitolo “6. Configurazione della bilancia diagnostica con la app”. Tuttavia, è possibile anche procedere sull'apparecchio.
Effettuare le impostazioni apparecchio/ora/utente sul dispositivo di comando. Selezionare l'opzione desiderata tramite i pulsanti [ ] o [ ] e confermare con il pulsante [SET ].
a.) Impostazione dell'ora
[SET ]
"IMPOSTA ORA"
Sequenza
Data
Ora
[SET ]
Valori di impostazione
Anno – Mese – Giorno
Ore – Minuti
79
b.) Impostazione dell'apparecchio
[SET ]
"IMPOSTA APPAR."
Sequenza
Lingua
Unità di misura
Ora
Modalità ospite
Bluetooth®
[SET ]
Valori di impostazione
DGFEI
kg – lb – st
24 h – 12 h
ON – OFF
ON – OFF
Se "OFF", la connessione Bluetooth® è possibile solo quando la bilancia è
accesa. Questo può essere importante per aumentare la durata delle batterie o
per evitare l'emissione indesiderata di onde.
c.) Impostazione dei dati utente
[SET ]
"CAMBIA PERSONA"
Dati utente
Iniziali
Sesso
Altezza
Data di nascita
Livello di attività
Peso desiderato
Pin utente
[SET ]
Valori di impostazione
max 3 caratteri (A-Z, 0-9)
Maschio ( ), femmina ( )
Da 100 a 250 cm (da 3'-03" a 8'-02")
anno, mese, giorno
Da 1 a 5 (vedere capitolo 7)
kg/lb/st (per rappresentazione grafica dell'andamento)
Viene assegnato automaticamente per un eventuale utilizzo Bluetooth® successivo.
Questa informazione è necessaria solo in caso di installazione successiva della app, se
gli utenti della bilancia esistenti vengono aggiunti con installazioni di app successive.
Registrazione nell'app in un secondo momento
Se la bilancia è stata messa in funzione senza app, gli utenti della bilancia esistenti possono essere
aggiunti nella app "beurer HealthManager". A questo scopo è necessario inserire il proprio pin
utente "PIN" di 4 cifre. Questa procedura viene descritta nell'app.
8. Esecuzione della misurazione
8.1 Misurazione del peso corporeo
–– Premere il pulsante [ ] sul dispositivo di comando. Viene visualizzato 0.0 kg sul display.
–– La bilancia è pronta per la misurazione del peso. A tale scopo, posizionarsi sulla bilancia cercando di
distribuire il peso in modo uniforme sulle gambe. I dati del peso non vengono memorizzati, l'assegnazione utente non è possibile, poiché la misurazione dell'impedenza bioelettrica (BIA) non avviene su
mani e piedi.
8.2 Esecuzione della misurazione dell'ospite
In caso di misurazione occasionale o se non devono essere memorizzati i dati utente. A questo scopo
nelle impostazioni apparecchio deve essere attivata le modalità ospite.
[ ] "Ospite" [SET ] o accendere la bilancia
Dati utente
Sesso
Altezza
Data di nascita
Livello di attività
Valori di impostazione
Maschio ( ), femmina ( )
Da 100 a 250 cm (da 3'-03" a 8'-02")
anno, mese, giorno
Da 1 a 5 (vedere capitolo 7)
80
8.3 Misurazione utente, analisi del corpo
–– Premere il pulsante [ ] sul dispositivo di comando. Viene visualizzato
0.0 kg sul display.
Se nelle impostazioni della bilancia era stata attivata la modalità
ospite, salire sulla bilancia spenta.
–– Posizionarsi sulla bilancia a piedi nudi e tenere il dispositivo di
comando saldamente in mano. Tenere premuto il dispositivo di
comando con la parte inferiore dei pollici sugli elettrodi anteriori e le
dita sugli elettrodi posteriori.
–– Restare fermi sulla bilancia cercando di distribuire il peso in modo
uniforme sulle gambe. Prestare attenzione che non vi sia contatto tra i
piedi, le gambe, i polpacci e le cosce.
–– Se la bilancia riconosce automaticamente l'utente, dopo la misurazione
del peso avviene la misurazione dell'impedenza per l'analisi. Tale operazione è segnalata dal simbolo del corpo attraversato da corrente.
–– Non appena l'analisi del corpo è terminata, viene visualizzata la panoramica. Il valore misurato viene memorizzato automaticamente.
23-05-2018
88.8
Iniziali
18:33
M
kcal
Analisi dei segmenti
Nota: non avviene alcuna memorizzazione della misurazione nelle seguenti condizioni:
–– L'utente non viene riconosciuto automaticamente. Se questo accade, il peso misurato potrebbe
variare di +/- 3 kg dall'ultima misurazione oppure essere simile a quello di un altro utente con una
differenza
di + /- 3 kg. Premere quindi il pulsante [ ] per selezionare manualmente l'utente.
–– L'utente è salito sulla bilancia con le scarpe.
–– L'utente non tiene in mano il dispositivo di comando.
9. Analisi dei valori misurati
L'analisi dei risultati avviene automaticamente dopo la misurazione oppure dopo la selezione utente
manuale sul dispositivo di comando. Selezionare l'utente con il pulsante [ ]. Confermare con il pulsante
[SET] o attendere 3 secondi.
Panoramica complessiva
Prima o dopo l'analisi del corpo dell'utente, sul display viene visualizzata
una panoramica complessiva a colpo d'occhio.
23-05-2018
88.8
18:33
M
kcal
BF
ok
Analisi dei segmenti per massa grassa e massa muscolare
a) Massa grassa del braccio sinistro e del braccio destro
viene sele–– Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che
zionato. Sul display viene visualizzata l'analisi dei segmenti relativa alla
massa grassa del braccio sinistro e destro.
23-05-2018
Braccio sinistro
81
18:33
BF
Braccio destro
b) Massa grassa delle gambe sinistra e destra
–– Con il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della
massa grassa delle gambe sinistra e destra.
c) Massa grassa del tronco
–– Con il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della
massa grassa del tronco.
] passare alla rappresentazione dettagliata del grasso
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
BF
d) Grasso viscerale (grasso sugli organi / sull'addome)
–– Con il pulsante [
viscerale.
23-05-2018
BF
BF
e) Massa muscolare del braccio sinistro e del braccio destro
–– Con il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della
massa muscolare del braccio sinistro e del braccio destro.
f) Massa muscolare delle gambe sinistra e destra
–– Con il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della
massa muscolare delle gambe sinistra e destra.
g) Massa muscolare del tronco
–– Con il pulsante [ ] passare alla rappresentazione dettagliata della
massa muscolare del tronco.
Rappresentazione grafica
a) Peso corporeo
–– Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che
viene selezionato. Sul display viene visualizzato l'andamento del peso corporeo.
L'andamento del peso corporeo viene rappresentato di misurazione in
misurazione. Le misurazioni più recenti vengono inserite a destra. La linea
di riferimento indica il peso desiderato.
Il peso desiderato può essere modificato nei dati utente in qualsiasi
momento.
b) Massa grassa
–– Con il pulsante [ ] passare all'andamento della massa grassa .
L'andamento della massa grassa viene rappresentato di misurazione in
misurazione. La linea di riferimento rappresenta il valore medio di tutte le
misurazioni della massa grassa, le barre indicano se i valori sono variati
verso l'alto o verso il basso.
82
BF
c) Percentuale di acqua
–– Con il pulsante [ ] passare all'andamento della percentuale di acqua
.
L'andamento della percentuale di acqua viene rappresentato di misurazione in misurazione. La linea di riferimento rappresenta il valore medio di
tutte le misurazioni della percentuale di acqua, le barre indicano se i valori
sono variati verso l'alto o verso il basso.
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
d) Massa muscolare
–– Con il pulsante [ ] passare all'andamento della massa muscolare .
L'andamento della massa muscolare viene rappresentato di misurazione in
misurazione. La linea di riferimento rappresenta il valore medio di tutte le
misurazioni della massa muscolare, le barre indicano se i valori sono variati
verso l'alto o verso il basso.
Visualizzazione dei valori memorizzati
–– Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che
viene selezionato. Sul display viene visualizzato l'ultimo valore misurato. In alto vi è
la data della misurazione e il numero della posizione di memoria (03-03)
ad es. la terza = l'ultima posizione di memoria di 3 posizioni di memoria
impostate in totale.
–– Con i pulsanti [
,
23-05-2018
10: 12
M
BF
ok
] cambiare posizione di memoria.
Valori medi
–– Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che
viene selezionato. Sul display vengono visualizzati tutti i valori medi dalle misurazioni memorizzate.
23-05-2018
18:33
BF
ok
In alto vi è la data della prima e dell'ultima misurazione.
Consumo calorico
–– Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che
viene selezionato.
L'indice metabolico basale BMR e attivo AMR teoricamente calcolati
vengono visualizzati in Kcal.
23-05-2018
18:33
kcal
BMR:
AMR:
KCAL
KCAL
Spegnimento della bilancia (Modalità standby)
–– Attendere finché il display non si spegne automaticamente oppure premere il pulsante [ ] sul dispositivo di comando per spegnere manualmente il display. Data e ora rimangono visibili.
83
10. Valutazione dei risultati
Percentuale di massa grassa
I valori relativi alla massa grassa vengono visualizzati sul display e valutati in base al diagramma a barre.
Di seguito sono riportati i valori percentuali di riferimento per la massa grassa (per ulteriori informazioni,
rivolgersi al proprio medico).
UomoDonna
Età
bassa
normale
alta
molto alta
Età
bassa
normale
alta
molto alta
10 – 14
<11%
11–16%
16,1–21%
>21%
10 – 14
<16%
16–21%
21,1–26%
>26%
15 –19
<12%
12 –17 %
17,1– 22%
>22%
15 –19
<17%
17–22%
22,1–27%
>27%
20 – 29
<13%
13–18
18,1–23%
>23%
20 – 29
<18%
18–23%
23,1–28%
>28%
30 – 39
<14%
14-19
19,1–24%
>24%
30 – 39
<19%
19–24%
24,1–29%
>29%
40 – 49
<15%
15–20%
20,1–25%
>25%
40 – 49
<20%
20–25%
25,1–30%
>30%
50 – 59
<16%
16–21%
21,1–26%
>26%
50 – 59
<21%
21–26%
26,1–31%
>31%
60 – 69
<17%
17–22%
22,1–27%
>27%
60 – 69
<22%
22–27%
27,1–32%
>32%
70 – 100
<18%
18–23%
23,1–28%
>28%
70 – 100
<23%
23–28%
28,1–33%
>33%
Gli sportivi presentano spesso un valore ridotto. A seconda della disciplina sportiva praticata, dell'intensità
dell'allenamento e della costituzione è possibile raggiungere valori ancora inferiori ai valori di riferimento
indicati. In presenza di valori estremamente bassi possono tuttavia sussistere dei rischi per la salute.
Grasso viscerale (grasso sugli organi / sull'addome)
Per grasso viscerale si intende il grasso che circonda gli organi interni della cavità addominale. Si sospetta
che il grasso viscerale possa favorire l'insorgenza di malattie come l'ipertensione o il diabete.
Il grasso viscerale viene rappresentato sul display con un valore compreso tra 1 e 59.
Valore della percentuale di
Valutazione
grasso viscerale
1 –12
La percentuale di grasso viscerale è a un livello normale.
13 –59
La percentuale di grasso viscerale è troppo alta.
Percentuale di acqua corporea
La percentuale di acqua è generalmente compresa nei seguenti range:
UomoDonna
Età
pessima
buona
ottima
Età
pessima
buona
ottima
10 – 100
<50 %
50–65%
>65 %
10 – 100
<45%
45–60%
>60%
Il grasso corporeo non contiene molta acqua. Di conseguenza le persone con una massa grassa elevata
possono presentare una percentuale di acqua corporea inferiore ai valori di riferimento. In coloro che praticano sport di resistenza i valori di riferimento possono invece essere superati a causa della massa grassa
ridotta e dell'elevata massa muscolare.
Il calcolo dell'acqua corporea con questa bilancia non consente di trarre conclusioni mediche ad es. per
quanto riguarda la ritenzione idrica legata all'età. Consultare eventualmente il proprio medico. In generale
è consigliabile raggiungere un'elevata percentuale di acqua corporea.
84
Percentuale di massa muscolare
Per la misurazione della massa muscolare viene misurata la massa muscolo-scheletrica. Non vengono
presi in considerazione muscoli organici. La percentuale di massa muscolare è generalmente compresa
nei seguenti range:
UomoDonna
Età
bassa
normale
alta
Età
bassa
normale
alta
10 – 14
<44%
44–57%
>57%
10 – 14
<36%
36–43%
>43%
15 –19
<43%
43–56%
>56%
15 –19
<35%
35–41%
>41%
20 – 29
<42%
42–54%
>54%
20 – 29
<34%
34–39%
>39%
30 – 39
<41%
41–52%
>52 %
30 – 39
<33%
33–38%
>38%
40 – 49
<40%
40–50%
>50%
40 – 49
<31%
31–36%
>36 %
50 – 59
<39%
39–48 %
>48%
50 – 59
<29%
29–34%
>34%
60 – 69
<38%
38–47%
>47%
60 – 69
<28%
28–33%
>33%
70 – 100 <37%
37–46%
>46%
70 – 100
<27%
27–32%
>32%
Massa ossea
Come il resto del corpo, le ossa sono naturalmente sottoposte a processi di calcificazione, sgretolamento
e invecchiamento. La massa ossea cresce rapidamente durante l'infanzia e raggiunge il suo punto massimo all'età di circa 30-40 anni per poi tendere a ridursi con il passare dell'età. Una sana alimentazione (in
particolare un corretto apporto di calcio e vitamina D) e una regolare attività fisica possono contrastare lo
sgretolamento delle ossa. Un aumento della massa muscolare consente di migliorare ulteriormente la stabilità dello scheletro. Si ricorda che questa bilancia indica la massa minerale ossea. È pressoché impossibile influire sulla massa ossea, che però non presenta significative variazioni per quanto riguarda i fattori
determinanti (peso, statura, età, sesso). Non sono disponibili direttive e suggerimenti riconosciuti.
Attenzione
Non confondere la massa ossea con la densità ossea. La densità ossea può essere determinata solo tramite una visita medica (ad esempio tomografia computerizzata, ultrasuoni). La bilancia non è pertanto in
grado di diagnosticare eventuali alterazioni delle ossa e della loro durezza (ad esempio l'osteoporosi).
BMR
L'indice metabolico basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo necessita a riposo per il mantenimento delle funzioni fisiche di base (ad es. se si rimane a letto per 24 ore). Tale
valore dipende principalmente dal peso, dalla statura e dall'età. È visualizzato dalla bilancia diagnostica in
kcal/giorno e viene calcolato sulla base della formula Mifflin-St.Jeor riconosciuta a livello scientifico.
Si tratta della quantità di energia di cui il corpo ha bisogno in ogni caso e deve essere reintegrata sotto
forma di cibo. L'assunzione di una quantità inferiore di energia per un periodo prolungato può causare
danni alla salute.
AMR
Il tasso metabolico attivo (AMR = Active Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo ha bisogno
ogni giorno quando è in attività. Il consumo energetico di una persona aumenta in base alla maggiore attività fisica e viene determinato dalla bilancia diagnostica mediante il livello di attività impostato (1-5).
Per mantenere il peso attuale, l'energia consumata dal corpo deve essere reintegrata sotto forma di cibo
e di liquidi. Se per un lungo periodo l'energia consumata supera quella reintegrata, il corpo preleva la
differenza dalle riserve di grassi accantonate e il peso diminuisce. Quando invece per un lungo periodo
l'energia reintegrata supera il tasso metabolico attivo (AMR) calcolato, il corpo non è in grado di bruciare
l'eccesso di energia che viene accumulato come grasso e il peso aumenta.
85
Relazione temporale dei risultati
iene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve terV
mine nell'arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi.
L'interpretazione dei risultati si basa sulle variazioni del peso e delle percentuali di massa grassa, acqua
corporea e massa muscolare, nonché sul tempo di realizzazione delle variazioni. È necessario distinguere
fra variazioni repentine nell'arco di pochi giorni e variazioni a medio termine (nell'arco di settimane) e a
lungo termine (mesi).
Come regola generale si può considerare che le variazioni di peso a breve termine sono determinate
esclusivamente da variazioni del contenuto di acqua mentre quelle a medio e lungo termine coinvolgono
anche la massa grassa e quella muscolare.
• Se il peso si riduce a breve termine mentre la massa grassa aumenta o resta stabile, si tratta solo di una
perdita di liquidi, ad es. dovuta ad allenamento, sauna o a una dieta volta unicamente a una rapida perdita di peso.
• Se il peso aumenta a medio termine mentre la massa grassa diminuisce o resta stabile, può essere
intervenuto un aumento della massa muscolare.
• Se il peso e la massa grassa diminuiscono contemporaneamente, significa che la dieta funziona e che si
perde peso.
• La dieta deve essere integrata con attività fisica, allenamento e allenamento di potenziamento. Ciò consente di aumentare la massa muscolare a medio termine.
• La massa grassa, la percentuale di acqua o la massa muscolare non possono essere sommate (i tessuti
muscolari contengono anche una percentuale di acqua).
11. Trasmissione dei valori misurati tramite app
Se l'app non è attiva, le misurazioni assegnate vengono salvate sulla bilancia. Nella bilancia può essere
salvato un massimo di 30 misurazioni per utente. I valori memorizzati vengono inviati automaticamente
alla app, se quest'ultima è attiva e a portata di Bluetooth®. La trasmissione automatica è possibile anche a
bilancia spenta se il Bluetooth® nelle impostazioni apparecchio è attivo.
12. Ulteriori informazioni
Cancellazione dei dati dalla bilancia
a) Cancellazione dell'utente con tutte le impostazioni e i valori misurati
• Selezionare l'utente dopo l'accensione tramite il pulsante [ ]. A tale scopo, premere ripetutamente il
pulsante e confermare con [SET].
• Quando compare 0.0, premere il pulsante [SET] per 12 secondi per cancellare l'utente.
] scegliere "SÌ" e confermare la richiesta con il pulsante [SET]. Se non si desidera
• Con i pulsanti [ ,
cancellare l'utente, confermare "NO" con il pulsante [SET].
Tutti i valori e le impostazioni memorizzate di questo utente vengono cancellate.
b) Cancellazione di un singolo valore misurato di un utente
• Selezionare nella memoria utente
un valore e premere brevemente il pulsante [SET] sul dispositivo di
comando per cancellare il valore memorizzato visualizzato.
• Questa operazione può essere effettuata anche direttamente dopo la misurazione.
] scegliere "SÌ" e confermare la richiesta con il pulsante [SET]. Se non si desidera
• Con i pulsanti [ ,
cancellare il valore, confermare "NO" con il pulsante [SET].
c) Cancellazione di tutti i valori memorizzati di un utente
• Richiamare la memoria utente
e premere il pulsante [SET] sul dispositivo di comando per ca.
5 secondi per cancellare tutti i valori.
] scegliere "SÌ" e confermare la richiesta con il pulsante [SET]. Se non si desidera
• Con i pulsanti [ ,
cancellare niente, confermare "NO" con il pulsante [SET].
86
Sostituzione delle batterie
Il dispositivo di comando è dotato di un'icona di sostituzione delle batterie. Sul display viene visualizzato
"BATT. SCARICA" se le batterie della bilancia sono troppo scariche. In questo caso è necessario sostituire
le batterie. Collegare quindi di nuovo la bilancia con l'app. L'ora del sistema viene aggiornata.
NOTA:
–– A ogni sostituzione delle batterie, utilizzare batterie dello stesso tipo, della stessa marca e della stessa
capacità.
–– Non utilizzare batterie ricaricabili.
–– Utilizzare preferibilmente batterie prive di metalli pesanti.
13. Pulizia e cura dell'apparecchio
Di tanto in tanto è opportuno pulire l'apparecchio.
Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito e, se necessario, un po' di detergente.
ATTENZIONE
–– Non utilizzare mai detergenti o solventi aggressivi!
–– Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
–– Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
14. Smaltimento
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso gli appositi punti di raccolta, i punti di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente
mercurio.
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti
domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
20
PAP
15. Che cosa fare in caso di problemi?
Se durante la misurazione la bilancia riscontra un errore, vengono visualizzate le seguenti indicazioni:
Indicazione sul
display
Causa
Soluzione
SOVRACCARICO!
È stata superata la portata massima di
200 kg.
Batterie quasi esaurite.
Non caricare sulla bilancia pesi superiori a
200 kg.
Sostituire le batterie (vedere capitolo
"Sostituzione delle batterie").
Trasmettere i valori misurati.
Ripetere la misurazione a piedi nudi. Inumidire leggermente le piante dei piedi. Rimuovere eventuali calli dalle piante dei piedi.
Tenere gli elettrodi per le mani con le dita
sul dietro e il palmo sul davanti.
BATT. SCARICA
MEMORIA PIENA
ERR. CONTATTO!
ERRORE
Sono memorizzate 30 misurazioni.
La resistenza elettrica tra gli elettrodi e
la pianta dei piedi è troppo alta (ad es.
in caso di calli molto spessi).
87
Indicazione sul
display
Causa
Soluzione
CAMPO MISURA!
La misurazione dell'impedenza bioelettrica (BIA) è stata effettuata ma
la percentuale di grasso è al di fuori
dell'intervallo misurabile (inferiore al 3%
o superiore al 65%).
Le batterie sono completamente scariche.
Le batterie non sono inserite correttamente.
Ripetere la misurazione a piedi nudi o eventualmente inumidire leggermente le piante
dei piedi. Modificare eventualmente il livello
di attività impostato.
Sostituire le batterie (vedere capitolo
"Sostituzione delle batterie").
Verificare la polarità corretta (vedere
"Messa in funzione" ->"Sostituzione delle
batterie").
Selezionare l'utente sulla bilancia con il pulSolo indicazione Misurazione sconosciuta, in quanto al
del peso, manca di fuori del limite di assegnazione utente sante [ ] oppure ripetere l'assegnazione
utente nell'app.
la diagnosi
oppure non è possibile un'assegnazione chiara.
Tenere in mano gli elettrodi del dispositivo
di comando e stare a piedi nudi sulla piattaforma.
Nessuna indicazione
Misurazione del peso errata
Possibile errore
La bilancia presenta un valore di base
diverso da 0.0.
La bilancia si trova su un tappeto.
Viene visualizzato un peso errato.
Viene visualizzato un peso errato.
Soluzione
Accendere la bilancia, attendere circa 5 secondi, quindi ripetere la misurazione.
Posizionare la bilancia su una superficie piana e solida.
Posizionarsi il più possibile all'esterno senza far ribaltare la
bilancia.
Restare fermi il più possibile.
Attendere che la bilancia si spenga da sola. Ripetere quindi
la misurazione.
Nessuna connessione Bluetooth® ( il simbolo
Possibile errore
Collegamento radio
Connessione Bluetooth®
La creazione della connessione dura
troppo a lungo.
non è visualizzato).
Soluzione
La portata minima in campo libero è di circa 10 m. Pareti e
soffitti riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la trasmissione. Non
posizionare quindi la bilancia nelle vicinanze di apparecchi
come router WIFI, microonde o piani di cottura a induzione.
Chiudere completamente l'app (anche in background).
Disattivare e riattivare il Bluetooth®.
Spegnere e riaccendere lo smartphone.
Rimuovere brevemente le batterie dalla bilancia e reinserirle.
Vedere le FAQ sul sito www.beurer.com.
Intervallo Bluetooth® più rapido a bilancia accesa.
88
16. Dati tecnici
Dimensioni della bilancia
Batterie bilancia
Range di misurazione
Valore di divisione d:
Precisione di ripetibilità:
Precisione assoluta:
Trasmissione dei dati tramite Bluetooth® wireless
technology
380 x 390 x 1000 mm
4 batterie da 1,5 V tipo AA
Da 8 kg a 200 kg
L’unità minima di leggibilità dei valori sul display è di
0,05 kg.
La tolleranza di misurazione relativa a misurazioni
ripetute è di +/- 0,3 kg (misurazione ripetuta più volte
consecutivamente sulla stessa bilancia, mantenendo
il più possibile invariata la posizione della bilancia e
della persona).
Il valore della misurazione confrontato con un peso
calibrato è di +/- 0,5% +0,05kg. Ad es. per 50 kg
corrisponde a +/- 0,3 kg, per 100 kg corrisponde a
+/- 0,55 kg.
Il prodotto utilizza Bluetooth® low energy technology,
banda di frequenza 2,402 – 2,480 GHz, potenza
di trasmissione max. 0 dBm, compatibile con
smartphone Bluetooth® 4.0/tablet
L'elenco degli smartphone compatibili, le informazioni e il software così come maggiori dettagli sugli
apparecchi sono disponibili al seguente link:
connect.beurer.com
Requisiti di sistema per l'app "beurer HealthManager"
iOS ≥ 10.0, AndroidTM ≥ 5.0
Bluetooth® ≥ 4.0
Salvo modifiche tecniche.
Con la presente confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità CE relativa al presente prodotto è disponibile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) offre una garanzia
per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore
stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 5 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte
dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza
esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti
di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
89
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio
dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare
–– una copia della fattura/prova d‘acquisto e
–– il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
–– l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
–– gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si
esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e
accessori per inalatore);
–– i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio
e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati
aperti, riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da
Beurer;
–– i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
–– i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
–– i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere
diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia
di responsabilità).
Salvo errori e modifiche
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
90
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve
içindeki yönergelere uyun.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak
terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz,
dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz,
Beurer Ekibiniz
Ürün özellikleri
Cihazın fonksiyonları
Bu dijital terazi, tartılmanıza ve kişisel zindelik verilerinizi saptamanıza olanak verir.
Evde kişisel kullanım için tasarlanmıştır.
Terazi, 10 farklı kişi tarafından kullanılabilen aşağıdaki işlevleri içerir:
• Kilo ölçümü
• Vücut yağ oranı tespiti,
• Viseral yağ oranı (organ yağı/göbek yağı),
• Vücut suyu oranı,
• Kas oranı,
• Kemik kütlesi ve
• Bazal ve aktif metabolizma hızı.
Terazi ayrıca aşağıdaki fonksiyonları içerir:
• 8 elektrot ile gerçekleştirilen çapraz ölçüm sayesinde segment analizi yapılabilir, yani değerler vücudun
belirli kısımları (kollar, bacaklar, gövde) için ayrı şekilde görüntülenebilir.
• Büyük ekranlı yenilikçi menü yapısı (5 dil seçeneği),
• Kilogram “kg”, Pound “lb” ve Stone “st” ölçü birimleri arasında geçiş yapılabilir,
• Pillerin şarjı azaldığında pil değiştirme göstergesi,
• Otomatik kullanıcı algılaması,
• Uygulamaya aktarılamıyorsa 10 kişi için son 30 ölçümün kaydedilmesi,
• Misafir modu (kayıt fonksiyonu olmadan).
Ölçüm prensibi
Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle çalışır. Bu prensipte hissedilemeyen, tamamen
sakıncasız ve tehlikesiz bir akım sayesinde saniyeler içinde vücut oranlarının tespit edilmesi sağlanır.
Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik
derecesi) hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Kas dokusunun ve
suyun elektrik iletkenliği iyidir ve bu nedenle dirençleri daha düşüktür. Bunlara karşın kemiğin ve yağ dokusunun iletkenliği azdır, çünkü yağ hücreleri ve kemikler dirençlerinin çok yüksek olması nedeniyle neredeyse hiç akım iletmez.
4 el elektrotu ve 4 ayak elektrotu ile gövdeye olan elektrik teması optimize edilerek daha kesin ölçümler ve
daha iyi analiz sonuçları elde edilir. Bu hassas analiz teknolojisi sayesinde, tekrar edilen ölçümler arasındaki farkların son derece düşük olması sağlanabilir. Bunun nedeni, empedans ölçümü sırasında farklılıkların
olmasıdır (örn. elektrotlar ile eller ve ayaklar arasında farklı elektrik temasının olması, suyun vücutta farklı
dağılması).
Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin, vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerini sadece yaklaşık
olarak gösterdiğini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisayar
tomografisi) vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısı tam olarak belirleyebilir.
91
İçindekiler
9. Ölçüm değerlerinin analizi.................................... 99
10. Sonuçların değerlendirilmesi.............................. 102
11. Ölçüm değerlerinin uygulama ile aktarılması...... 104
12. Diğer bilgiler....................................................... 104
13. Cihazın temizliği ve bakımı................................. 105
14. Bertaraf etme...................................................... 105
15. Sorunların giderilmesi......................................... 105
16. Teknik veriler....................................................... 106
17. Garanti/servis..................................................... 107
1. Teslimat kapsamı.................................................... 92
2. İşaretlerin açıklaması.............................................. 92
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri.................................... 93
4. Cihaz açıklaması..................................................... 95
5. İlk çalıştırma............................................................ 96
6. Diyagnoz terazisinin uygulama ile ayarlanması...... 97
7. Alternatif olarak: Diyagnoz terazisinin uygulama
olmadan ayarlanması.............................................. 97
8. Ölçümün yapılması ................................................. 98
1. Teslimat kapsamı
•
•
•
•
•
Alüminyum ayaklı, yüksek ekranlı diyagnoz terazisi
4 adet 1,5 V Tip AA pil
Bu kullanım kılavuzu
2 adet kısa kılavuz
Montaj seti (4 vida ve 2 yedek vida + alyan anahtar)
2. İşaretlerin açıklaması
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DIKKAT
Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
20
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
PAP
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini
yerine getirmektedir.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler
tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların
fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Üretici
Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu ülkelerine ihraç edilecek ürünler için sertifika işareti
92
396 lb
28 st
Teraziye 200 kg / 440max.
lb / 31
st üzerinde yük uygulamayın.
180 kg
396 lb
28 st
Kayma tehlikesi: Terazinin
üstüne ayaklarınız ıslakken
çıkmayın.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
Devrilme tehlikesi: Terazi
yüzeyinin ortasına basın.
Teraziyi düz bir zemine
yerleştirin. Halı olmamalıdır.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
UYARI
• Terazi, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından
kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz
etkilenebilir.
• Hamilelik sırasında kullanmayın.
• Asla terazi üzerine bir tarafının en dış kenarına basarak çıkmayın: Devrilme tehlikesi!
• Piller yutulursa ölüme neden olabilir. Pilleri ve teraziyi çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
Pil yutulduysa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi).
• Dikkat: Teraziye ayaklarınız ıslakken çıkmayın ve yüzeyi nemliyken terazinin üzerine basmayın –
Kayma tehlikesi!
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
• Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
•
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle
piller, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır!
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
• Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
•
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
• Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
• Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
• Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
• Şarj edilebilir pil kullanmayın!
• Pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
93
Genel bilgiler
• Bu terazi profesyonel tıbbi kullanım için kalibre edilmemiştir, bu nedenle teknik özelliklere bağlı
ölçüm toleransları olabileceğini göz önünde bulundurun.
• Terazinin yük kapasitesi maks. 200 kg’dır (440 lb, 31 St). Ağırlık ölçümünde sonuçlar 50 gramlık
(0,1 lb) kademelerle gösterilir.
• Vücut yağı, vücut suyu ve kas oranı ölçüm sonuçları %0,1’lik kademelerle gösterilir.
• Kalori ihtiyacı 1 kcal’lik kademelerle gösterilir.
• Terazi “cm” ve “kg” birimlerine ayarlanmış olarak teslim edilir. Uygulama ile ilk çalıştırma sırasında
birim ayarlarını değiştirebilirsiniz.
• Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir zemin şarttır.
• Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Ancak,
şikayette bulunmadan önce her zaman pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Saklama ve bakım
Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü özenli kullanıma bağlıdır:
DIKKAT
• Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir. Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın ve cihazı asla
suyun altına tutmayın.
• Terazinin üzerine sıvı gelmemesini sağlayın. Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Kesinlikle akan
suyun altında yıkamayın.
• Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
• Şiddetli bir şekilde veya sivri nesnelerle üzerine basmayın.
• Teraziyi yüksek sıcaklıklara ve kuvvetli elektromanyetik alanlara maruz bırakmayın (örn. cep telefonları).
• Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın
ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
Genel öneriler
• Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde (en iyisi sabahları),
tuvalete çıktıktan sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
• Ölçüm için önemli bilgiler: Vücut yağ oranı ölçümü yalnızca ellerden ve çıplak ayaklardan ve tercihen
ayak tabanları hafifçe nemliyken yapılmalıdır.
• Ayak tabanlarının tamamen kuru veya nasırlı olması tatmin edici olmayan sonuçlara neden olabilir, çünkü
bu durumda iletkenlik çok düşüktür.
• Tartılma esnasında dik ve hareketsiz durun.
• Alışılmadık bedensel etkinlikten sonra birkaç saat bekleyin.
• Yataktan kalktıktan sonra vücudunuzdaki suyun dağılabilmesi için yakl. 15 dakika bekleyin.
• Sadece uzun vadeli eğilimin değerlendirilmesi önemlidir. Birkaç gün içindeki kısa süreli kilo değişiklikleri
genelde sıvı kaybından kaynaklanır; ancak vücut suyu sağlığınız için önemli bir rol oynar.
Kısıtlamalar
Vücut yağ oranının ve diğer değerlerin saptanması sırasında aşağıdaki durumlarda farklı ve tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir:
• Yakl. 10 yaşından küçük olan çocuklarda,
• Ateşi olan, diyalize giren, ödem belirtileri veya osteoporoz olan kişilerde,
• Kardiyovasküler (kalp ve damarlarla ilgili) ilaçlar alan kişilerde,
• Damarları genişleten veya damarları daraltan ilaçlar alan kişilerde,
• Bacaklarında vücutlarının tamamına oranla büyük anatomik farklılıklar (bacakları çok kısa veya çok uzun)
olan kişilerde,
• Profesyonel sporcularda ve vücut geliştiricilerde.
94
4. Cihaz açıklaması
1
9
2
8
3
7
6
4
5
8
3
1. Ekran
10
2.
Menü: Sağ tuş (Sensörlü tuşu)
3. Elektrotlar, sağ el
11
12
4.
Menü: Aşağı yön tuşu (Sensörlü tuşu)
5.
Menü: Yukarı yön tuşu (Sensörlü tuşu)
6.
Ayar tuşu, giriş onayı (Sensörlü tuşu)
7.
ON / OFF tuşu (Sensörlü tuşu)
8. Elektrotlar, sol el
11
12
9.
Menü: Sol tuş (Sensörlü tuşu)
10. Alüminyum ayak
11. Ayak elektrotları, sağ ayak
12. Ayak elektrotları, sol ayak
Ekran
1
23-05-2018
88.8
4
10
5
6
2
3
7 8
2. Saat
18:33
M
kcal
9
15
BF
11
12
13
1. Tarih
14
ok
95
3. Bluetooth®
4. Genel
görünüm
5. Segment
analizi
6. Grafiksel
gösterim
7. Kullanıcı
hafızası
8. Ortalama
değerler
9. Kalori tüketimi
10. Açıklamalı vücut
yağı oranı
11. Açıklamalı vücut
suyu oranı
12. Açıklamalı kas
oranı
13. Açıklamalı kemik
kütlesi
14. BMI açıklamalı
kilo
15. Ağırlık birimi (kg,
lb veya st)
5. İlk çalıştırma
Terazinin kurulması
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin. Doğru ölçüm için zeminin düz ve sert olması şarttır.
1. Kutuyu açın.
5. Alüminyum ayağı kutunun içinde dik konuma
getirin. Teraziyi kenara doğru itin...
2. Soldaki ve sağdaki strafor köpüğü çıkarın.
6. ...ve alt taraftan vidalayın.
3. Alüminyum ayağın üst ve alt parçasını
aynı anda yukarı kaldırın.
7. Bir elinizle ayağı sabit şekilde tutarken diğer elinizle folyoyu çıkarın.
4. Alüminyum ayağın üst parçasını alt parçanın içine sokun ve üst taraftan vidalayın.
8. Pilleri terazinin alt tarafından kutupları doğru
olacak şekilde (+/-) yerleştirin. Teraziyi düz bir
zemine dik olarak yerleştirin.
96
6. Diyagnoz terazisinin uygulama ile ayarlanması
Vücut yağ oranınızı ve diğer vücut değerlerinizi hesaplamak için kişisel kullanıcı bilgilerinizi teraziye kaydetmeniz gerekir.
Terazi, kendinizin ve örneğin aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebileceğiniz 10 kullanıcı kayıt yeri
içerir.
Ayrıca, “beurer HealthManager” uygulamasının kurulu olduğu diğer mobil cihazlardan veya uygulama içindeki kullanıcı profili değişikliği ile (bkz. uygulama ayarları) başka kullanıcılar da eklenebilir.
İlk çalıştırma sırasında Bluetooth® bağlantısının etkin durumda kalması için akıllı telefonu terazinin yanından
uzaklaştırmayın.
• Akıllı telefonun Bluetooth® özelliğini etkinleştirin.
• Apple App Store (iOS) veya Google Play 'dan (Android™) ücretsiz "beurer HealthManager"
uygulamasını indirin.
• Uygulamayı başlatın ve talimatları uygulayın.
–– "beurer HealthManager" uygulamasında aşağıdaki ayarlar veya girişler yapılmalıdır:
Kullanıcı bilgileri
Baş harfler
Cinsiyet
Boy
Doğum günü
Ayar değerleri
maks. 3 haneli (A-Z, 0-9)
Erkek ( ), Kadın ( )
100 - 250 cm (3' 03" - 8' 02")
Yıl, Ay, Gün
Etkinlik derecesini seçerken orta ve uzun vadeli inceleme önem taşır:
1
Etkinlik derecesi
2
3
4
5
Hedef kilo
Bedensel etkinlik
Yok.
Az: Az ve hafif bedensel etkinlik (örn. yürüyüş, hafif bahçe işleri, jimnastik egzersizleri).
Orta: Haftada en az 2 ila 4 kez 30'ar dakikalık bedensel etkinlik.
Yüksek: Haftada en az 4 ila 6 kez 30'ar dakikalık bedensel etkinlik.
Çok yüksek: Her gün en az 1 saat yoğun bedensel etkinlik, yoğun antrenman veya ağır bedensel çalışma.
kg/lb/st (grafiksel seyir gösterimi için)
–– Uygulama, terazinin bir sonraki boş kullanıcı kayıt yerini size tahsis eder (Kişi 1 - Kişi 10).
–– Ölçümün yapılması: Otomatik kullanıcı algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerinize atanması
gerekir. Uygulama sizden bu işlemi yapmanızı ister. Bunun için bkz. “8. Ölçümün yapılması”.
7. Alternatif olarak: Diyagnoz terazisinin uygulama olmadan ayarlanması
İlk çalıştırmanın ve tüm ayarların uygulama üzerinden yapılmasını tavsiye ederiz. Bkz. “6. Diyagnoz terazisinin uygulama ile ayarlanması”. Bunlar cihaz üzerinde de yapılabilir.
Kumanda panelinden cihaz/zaman/kullanıcı ayarlarını yapın. Bunun için genel kural olarak [ ] veya [ ]
tuşlarını kullanarak seçiminizi yapın ve [SET ] ile onaylayın.
a.) Zamanın ayarlanması
[SET ]
Sıra
Tarih
Saat
“SET TIME (ZAMAN AYARI)”
[SET ]
Ayar değerleri
Yıl – Ay – Gün
Saat - Dakika
97
b.) Cihazın ayarlanması
[SET ]
“SET UNIT (BİRİM AYARI)”
Sıra
Dil
Ölçü birimi
Saat
Misafir modu
Bluetooth®
[SET ]
Ayar değerleri
DGFEI
kg – lb – st
24 saat – 12 saat
AÇIK - KAPALI
AÇIK - KAPALI
“KAPALI” durumdaysa, Bluetooth® bağlantısı ancak terazi açık olduğunda mümkün olur. Pillerin kullanım ömrünü uzatmak veya istenmeyen radyo ışınımını önlemek için bu mantıklı olabilir.
c.) Kullanıcı verilerinin ayarlanması
[SET ]
“SET USER (KULLANICI AYARI)”
Kullanıcı bilgileri
Baş harfler
Cinsiyet
Boy
Doğum günü
Etkinlik derecesi
Hedef kilo
Kullanıcı PIN kodu
[SET ]
Ayar değerleri
maks. 3 haneli (A-Z, 0-9)
Erkek ( ), Kadın ( )
100 - 250 cm (3'-03" - 8'-02")
Yıl, Ay, Gün
1 - 5 (bkz. Bölüm 7)
kg/lb/st (grafiksel seyir gösterimi için)
Daha sonraki olası bir Bluetooth® kullanımı için otomatik olarak verilir. Bu bilgiler
sadece, mevcut terazi kullanıcılarının daha sonraki uygulama kurulumlarında eklenecek olması halinde sonradan yapılacak uygulama ayarları için gerekli olacaktır.
Sonradan uygulamada oturum açılması
Teraziyi ilk kez uygulama olmadan çalıştırdıysanız, mevcut terazi kullanıcılarını “beurer HealthManager”
uygulamasına ekleyebilirsiniz. Bunun için 4 basamaklı kullanıcı “PIN” kodunuzu girmeniz gerekir.
Bu işlem uygulama içinde açıklanmıştır.
8. Ölçümün yapılması
8.1 Kilo ölçümü
–– Kumanda panelindeki [ ] tuşuna basın. Ekranda 0.0 kg gösterilir.
–– Terazi şimdi ağırlık ölçümü için hazırdır. Bunun için terazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit olarak dağıtarak durun. Ellerden ve ayaklardan BIA ölçümü yapılmadığı için kullanıcı ataması yapılamaz,
ağırlık verileri kaydedilmez.
8.2 Misafir ölçümünün yapılması
Bir defalık ölçüm için veya kullanıcı verilerinin kaydedilmesi gerekmediğinde kullanılır. Bunun için cihaz
ayarlarından misafir modunun etkinleştirilmiş olması gerekir.
[ ] “Guest (Misafir)” [SET ] veya teraziyi açın
Kullanıcı bilgileri
Cinsiyet
Boy
Doğum günü
Etkinlik derecesi
Ayar değerleri
Erkek ( ), Kadın ( )
100 - 250 cm (3'-03" - 8'-02")
Yıl, Ay, Gün
1 - 5 (bkz. Bölüm 7)
98
8.3 Komple vücut analizi kullanıcı ölçümü
–– Kumanda panelindeki [ ] tuşuna basın. Ekranda 0.0 kg gösterilir.
Terazi ayarlarında misafir modu etkinleştirilmişse, kapalı durumdayken terazinin üzerine çıkın.
–– Terazinin üzerine yalınayak çıkın ve kumanda panelini ellerinizle tutun.
Kumanda panelini baş parmağınızın alt bölgesiyle ön elektrotlara ve
parmaklarınızla arkadaki elektrotlara basarak sıkıca tutun.
–– Terazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit olarak dağıtarak hareket etmeden durun. Ayaklarınızın, bacaklarınızın, baldırlarınızın ve
uyluklarınızın birbirine temas etmemesine dikkat edin.
–– Terazi sizi otomatik olarak tanırsa, ağırlık ölçümünden sonra analiz için
empedans ölçümü de gerçekleştirilir. Bu durum gövdeden geçen akım
sembolüyle gösterilir.
–– Komple vücut analizi tamamlandıktan sonra genel görünüm ekranı
görüntülenir. Ölçüm değeri otomatik olarak kaydedilir.
23-05-2018
88.8
Baş harfler
18:33
M
kcal
Segment analizi
Not: Aşağıdaki koşullar altında ölçüm kaydedilmez:
–– Kullanıcı otomatik olarak tanınmadığında. Ölçülen ağırlığınız son ölçümden +/- 3 kg farklıysa veya
başka bir kullanıcının değerleri de sizinkinden +/- 3 kg farklıysa bu durumla karşılaşabilirsiniz. Daha
sonra kullanıcıyı manuel olarak seçmek için [ ] tuşuna basın ve ölçümü tekrar gerçekleştirin.
–– Kullanıcı ayakkabıları ile teraziye çıkmış.
–– Kullanıcı kumanda panelini elleriyle tutmuyor.
9. Ölçüm değerlerinin analizi
Ölçümden sonra sonuçlar otomatik olarak veya kumanda panelinden manuel kullanıcı seçiminden sonra
değerlendirilir. [ ] tuşuna basarak kullanıcınızı seçin. [SET] tuşuna basarak onaylayın veya 3 saniye bekleyin.
Genel görünüm
Kullanıcınıza ait tüm vücut analizinden önce veya sonra ekranda bir genel
görünüm gösterilir.
23-05-2018
88.8
18:33
M
kcal
BF
ok
Vücut yağı ve kas oranı için segment analizi
a) Sol ve sağ kol vücut yağı
23-05-2018
işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın. Ekranda sol
–– ve sağ kol için vücut yağı segment analizi gösterilir.
BF
Sol kol
99
18:33
Sağ kol
b) Sol ve sağ bacak vücut yağı
–– [ ] tuşu ile sol ve sağ bacaktaki vücut yağının ayrıntılı görünümüne
geçebilirsiniz.
c) Gövde vücut yağı
–– [
] tuşu ile gövdedeki vücut yağının ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
] tuşu ile viseral yağın ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
BF
d) Viseral yağ (organ yağı/göbek yağı)
–– [
23-05-2018
BF
BF
e) Sol ve sağ kol kas oranı
–– [ ] tuşu ile sol ve sağ koldaki kas oranının ayrıntılı görünümüne
geçebilirsiniz.
f) Sol ve sağ bacak kas oranı
–– [ ] tuşu ile sol ve sağ bacaktaki kas oranının ayrıntılı görünümüne
geçebilirsiniz.
g) Gövde kas oranı
–– [
] tuşu ile gövdedeki kas oranının ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
Grafiksel gösterim
a) Kilo
–– işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın. Ekranda
kilonuzun gelişimi gösterilir. Ölçümler arasında kilonuzun gelişimi gösterilir. Yeni ölçümler sağa eklenerek gösterilir. Referans çizgi, hedef kiloyu
belirtir.
Hedef kiloyu istediğiniz zaman kullanıcı verilerinizde değiştirebilirsiniz.
b) Vücut yağı
–– [ ] tuşu ile vücut yağı değerlerinin seyrini
açın.
Ölçümler arasında vücut yağ oranı değerinizin gelişimi gösterilir. Referans
çizgi, tüm vücut yağı ölçümlerinin ortalama değerini, çubuklar ise değerlerin
aşağı veya yukarı yöndeki değişimini gösterir.
100
BF
c) Su oranı
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
–– [ ] tuşu ile su oranının seyrini
açın.
Ölçümler arasında su oranınızın gelişimi gösterilir. Referans çizgi, tüm su
oranı ölçümlerinin ortalama değerini gösterir, çubuklar ise değerlerin aşağı
veya yukarı yönde değiştiğine ilişkin bir göstergedir.
d) Kas oranı
–– [ ] tuşu ile kas oranının seyrini
açın.
Ölçümler arasında kas oranınızın gelişimi gösterilir. Referans çizgi, tüm kas
oranı ölçümlerinin ortalama değerini, çubuklar ise değerlerin aşağı veya
yukarı yönde değişimini gösterir.
Kaydedilen değerlerin gösterilmesi
––
işaretleninceye kadar [
] menü tuşuna art arda basın. Ekranda
en son kaydedilen ölçüm değeri gösterilir. Üst bölümde ölçümün tarihi
ve kayıt yeri numarası (03-03) gösterilir, örn. kullanımdaki toplam 3 kayıt
yerinden üçüncüsü = en sonuncu kayıt yeri.
–– [
,
23-05-2018
10: 12
M
BF
ok
] tuşlarını kullanarak kayıt yerleri arasında geçiş yapabilirsiniz.
Ortalama değerler
––
işaretleninceye kadar [
] menü tuşuna art arda basın. Ekranda
kaydedilen ölçümlerin tüm ortalama değerleri gösterilir.
23-05-2018
18:33
BF
Üst bölümde, ilk ve son ölçümün tarihi yer alır.
ok
Kalori tüketimi
––
işaretleninceye kadar [
] menü tuşuna art arda basın.
Teorik olarak hesaplanan temel metabolizma hızı BMR ve aktif metabolizma hızı AMR Kcal cinsinden görüntülenir.
23-05-2018
18:33
kcal
BMR:
AMR:
KCAL
KCAL
Terazinin kapatılması (Standby modu)
–– Ekran kendiliğinden kapanıncaya kadar bekleyin veya ekranı manuel olarak kapatmak için kumanda
panelindeki [ ] tuşuna basın. Tarih ve saat görünmeye devam eder.
101
10. Sonuçların değerlendirilmesi
Vücut yağı oranı
Vücut yağı değerleri ekranda gösterilir ve çubuk grafik ile değerlendirilir. % olarak belirtilen aşağıdaki vücut
yağı değerleri referans olarak verilmiştir (lütfen ayrıntılı bilgi için doktorunuza danışın!).
Erkek
Kadın
Yaş
az
normal
fazla
çok fazla
Yaş
az
normal
fazla
çok fazla
10–14
<%11
%11–16
%16,1– 21
>%21
10–14
<%16
%16 – 21
%21,1– 26
>%26
15-19
<%12
%12 –17
%17,1– 22
>%22
15-19
<%17
%17 – 22
%22,1– 27
>%27
20 – 29
<%13
%13 -18
%18,1– 23
>%23
20 – 29
<%18
%18 – 23
%23,1– 28
>%28
30 – 39
<%14
%14 -19
%19,1– 24
>%24
30 – 39
<%19
%19 – 24
%24,1– 29
>%29
40 – 49
<%15
%15 – 20
%20,1– 25
>%25
40 – 49
<%20
%20 – 25
%25,1– 30
>%30
50 – 59
<%16
%16 – 21
%21,1– 26
>%26
50 – 59
<%21
%21– 26
%26,1– 31
>%31
60 – 69
<%17
%17 – 22
%22,1– 27
>%27
60 – 69
<%22
%22 – 27
%27,1– 32
>%32
70-100
<%18
%18 – 23
%23,1– 28
>%28
70-100
<%23
%23 – 28
%28,1– 33
>%33
Sporcularda sıklıkla daha düşük bir değer tespit edilir. Yapılan spor türüne, antrenman yoğunluğuna ve
bedensel kondisyona göre, belirtilen referans değerlerin altında kalan değerlere de ulaşılabilir. Ancak aşırı
düşük değerlerde sağlıkla ilgili risklerin olabileceğini lütfen unutmayın.
Viseral yağ (organ yağı/göbek yağı)
Viseral yağ, karın boşluğundaki iç organların etrafında oluşan yağdır. Viseral yağın, tansiyon veya diyabet
gibi hastalıkların oluşma riskini yükselttiği düşünülmektedir.
Viseral yağ ekranda 1 ile 59 arasında bir sayı ile gösterilir.
Viseral yağ oranı değeri
Değerlendirme
1-12
Viseral yağ oranı normal aralıkta.
13-59
Viseral yağ oranı çok yüksek.
Vücut suyu oranı
Vücut suyu oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır:
Erkek
Kadın
Yaş
kötü
İyi
çok iyi
Yaş
kötü
İyi
çok iyi
10-100
<%50
%50 – 65
>%65
10-100
<%45
%45 – 60
>%60
Vücut yağı görece az su içerir. Bu nedenle vücut yağı oranı yüksek olan kişilerdeki vücut suyu oranı referans değerlerin altında olabilir. Buna karşın dayanıklılık sporları yapan kişilerde, yağ oranının az ve kas oranının yüksek olması nedeniyle bu referans değerler aşılabilir.
Bu teraziyle vücut suyu oranının tespit edilmesi, örn. yaştan ileri gelen ödemler hakkında tıbbi bir sonuca
varmak için elverişli değildir. Gerektiğinde doktorunuza danışın. Esas olarak vücut suyu oranının yüksek
olması amaçlanmalıdır.
Kas oranı
Kas oranı ölçümünde iskelet kası kütlesi ölçülür. Organ kasları hesaba katılmaz. Kas oranı (%) normalde
aşağıdaki aralıklardadır:
102
Erkek
Kadın
Yaş
az
normal
fazla
Yaş
az
normal
fazla
10–14
<%44
%44 – 57
>%57
10–14
<%36
%36 – 43
>%43
15–19
<%43
%43 – 56
>%56
15–19
<%35
%35 – 41
>%41
20 – 29
<%42
%42 – 54
>%54
20 – 29
<%34
%34 – 39
>%39
30 – 39
<%41
%41– 52
>%52
30 – 39
<%33
%33 – 38
>%38
40 – 49
<%40
%40 – 50
>%50
40 – 49
<%31
%31– 36
>%36
50 – 59
<%39
%39 – 48
>%48
50 – 59
<%29
%29 – 34
>%34
60 – 69
<%38
%38 – 47
>%47
60 – 69
<%28
%28 – 33
>%33
70–100 <%37
%37 – 46
>%46
70–100
<%27
%27 – 32
>%32
Kemik kütlesi
Kemiklerimiz, vücudumuzun diğer bölümleri gibi doğal gelişme, azalma ve yaşlanma süreçlerine tabidir.
Kemik kütlesi çocuk yaşlarda hızla artar ve 30 ile 40 yaş arasında maksimuma ulaşır. Yaş ilerledikçe kemik
kütlesi tekrar biraz azalır. Sağlıklı beslenmeyle (özellikle kalsiyum ve D vitamini) ve düzenli bedensel hareketlerle bu azalmaya biraz karşı koyabilirsiniz. Sistemli kas geliştirme yoluyla iskeletinizin dayanıklılığını
daha da güçlendirebilirsiniz. Bu terazinin kemiklerdeki mineral oranını gösterdiğini dikkate alın. Kemik kütlesine müdahale etmek neredeyse imkansızdır, ancak ağırlık, boy, yaş, cinsiyet gibi etki faktörlerine bağlı
olarak az miktarda değişiklik gösterir. Kabul görmüş yönergeler ve tavsiyeler bulunmamaktadır.
Dikkat
Lütfen kemik kütlesini kemik yoğunluğuyla karıştırmayın. Kemik yoğunluğu sadece tıbbi muayeneyle (örn.
bilgisayarlı tomografi, ultrason) tespit edilebilir. Bu nedenle bu teraziyle kemiklerdeki ve kemik sertliğindeki
değişiklikler hakkında bir sonuca varmak (örn. osteoporoz) mümkün değildir.
BMR
Temel metabolizma hızı (BMR = Basal Metabolic Rate) vücudun, tamamen istirahat halindeyken temel
işlevlerini sürdürebilmek için gereksinim duyduğu enerji miktarıdır (örn. 24 saat yatakta yatıldığında). Bu
değer büyük ölçüde ağırlığa, boya ve yaşa bağlıdır. Bu değer diyagnoz terazisinde kcal/gün birimiyle gösterilir ve bilimsel olarak kabul görmüş Mifflin-St.Jeor Formülü'ne göre hesaplanır.
Vücudunuz bu enerji miktarına her durumda gereksinim duyar ve bunun besin şeklinde yeniden vücuda
alınması zorunludur. Uzun vadede yetersiz enerji alırsanız, sağlığınız bozulabilir.
AMR
Aktif metabolizma hızı (AMR = Active Metabolic Rate) vücudun aktif durumda bir günde tükettiği enerji
miktarıdır. İnsanın enerji tüketimi aran bedensel etkinlikle doğru orantılıdır ve diyagnoz terazisinde girilen
etkinlik derecesi (1 – 5) yardımıyla saptanır.
Kilonun korunması için, tüketilen enerjinin yiyecek ve içecek biçiminde yeniden vücuda alınması zorunludur. Uzun bir süre boyunca tüketilenden daha az enerji alındığında vücut aradaki farkı esas olarak depoladığı yağdan karşılar, ağırlık kaybı olur. Buna karşın uzun bir süre boyunca hesaplanan etkinlik metabolizma
hızından (AMR) daha fazla enerji alınırsa vücut bu enerji fazlasını yakamaz ve bu yağ olarak vücutta depolanır, ağırlık artar.
103
Sonuçların zamanla ilişkisi
adece uzun vadeli eğilimin önem taşıdığını göz önünde bulundurun. Birkaç gün içindeki kısa süreli
S
ağırlık farklılıkları genelde su kaybından ileri gelir.
Sonuçlar, toplam ağırlıktaki ve vücut yağı, vücut suyu ve kas kütlesi oranlarındaki değişikliklere ve ayrıca
bu değişikliklerin olduğu süreye göre yorumlanır. Birkaç gün içindeki hızlı değişiklikler orta vadeli (birkaç
hafta içindeki) değişikliklerden ve uzun vadeli (birkaç ay içindeki) değişikliklerden ayırt edilmelidir.
Temel kural olarak, ağırlıktaki kısa vadeli değişikliklerin neredeyse tamamen su oranındaki değişiklikler
olduğu, buna karşın orta ve uzun vadedeki değişikliklerin yağ ve kas oranlarını ifade ettiği kabul edilebilir.
• Eğer kısa vadede ağırlık azalıyorsa ama vücut yağı oranı artıyor veya değişmiyorsa, yalnız su kaybetmişsinizdir – örn. antrenmandan veya saunadan sonra ya da yalnızca hızlı kilo kaybıyla sınırlı olan bir diyet
sonrasında.
• Eğer orta vadede ağırlık artıyor, vücut yağı oranı azalıyor veya değişmiyorsa, değerli kas kütlesi geliştirmiş olabilirsiniz.
• Eğer ağırlık ve vücut yağ oranı aynı zamanda azalıyorsa, diyetiniz işe yarıyor demektir – yağ kütlesi kaybediyorsunuz.
• İdeal koşullarda diyetinizi bedensel etkinlik, zindelik veya kuvvet antrenmanıyla desteklersiniz. Bu sayede
orta vadede kas oranınızı artırabilirsiniz.
• Vücut yağı, vücut suyu veya kas oranı birbiriyle toplanmamalıdır (kas dokusu vücut suyunun bir kısmını
içerir).
11. Ölçüm değerlerinin uygulama ile aktarılması
Uygulama açık değilse, yeni atanan ölçümler teraziye kaydedilir. Teraziye her kullanıcı için azami 30 ölçüm
kaydedilebilir. Uygulamayı Bluetooth® kapsama alanı dahilinde açarsanız kaydedilen ölçüm değerleri otomatik olarak uygulamaya aktarılır. Cihaz ayarlarında Bluetooth® etkinleştirilmişse, terazi kapalıyken de otomatik aktarım gerçekleştirilir.
12. Diğer bilgiler
Terazi verilerinin silinmesi
a) Kullanıcının tüm ayarları ve kayıtlı değerleri ile birlikte silinmesi
• Cihazı açtıktan sonra [ ] tuşuna basarak kullanıcınızı seçin. Gerekirse tuşa art arda basın ve [SET] ile
onaylayın.
• Ekranda 0.0 gösterildiğinde [SET] tuşuna 12 saniye süreyle basarak kullanıcıyı silin.
] tuşları ile “YES (EVET)” yanıtını seçin ve sorgulamayı [SET] tuşu ile onaylayın. Kullanıcıyı silmek
•[ ,
istemiyorsanız, “NO (HAYIR)” seçin ve [SET] ile onaylayın.
Bu kullanıcının kaydedilmiş tüm değerleri ve ayarları silinir.
b) Bir kullanıcının bazı kayıtlı değerlerinin silinmesi
•
kullanıcı kayıt yerinden bir ölçüm değeri seçin ve kumanda panelindeki [SET] tuşuna kısaca basarak
gösterilen kayıtlı değeri silin.
• Bunu doğrudan ölçümden sonra da yapabilirsiniz.
] tuşları ile “YES (EVET)” yanıtını seçin ve sorgulamayı [SET] tuşu ile onaylayın. Değeri silmek
•[ ,
istemiyorsanız “NO (HAYIR)” yanıtını seçin ve [SET] ile onaylayın.
c) Bir kullanıcının tüm kayıtlı değerlerinin silinmesi
•
kullanıcı kayıt yerini çağırın ve kumanda panelindeki [SET] tuşuna yakl. 5 saniye süreyle basarak tüm
değerleri silin.
] tuşları ile “YES (EVET)” yanıtını seçin ve sorgulamayı [SET] tuşu ile onaylayın. Hiçbir şey silmek
•[ ,
istemiyorsanız, “NO (HAYIR)” yanıtını seçin ve [SET] ile onaylayın.
Pillerin değiştirilmesi
Kumanda panelinde pil değiştirme göstergesi bulunur. Terazinin pilleri çok zayıfladığında ekranda “LOW
BATTERY (PİL ZAYIF)” mesajı gösterilir. Bu durumda piller değiştirilmelidir. Bunun ardından teraziyi tekrar
uygulamaya bağlayın. Sistem zamanı güncellenir.
104
NOT:
–– Her pil değişiminde aynı tip, aynı marka ve kapasitede piller kullanın.
–– Şarj edilebilir piller kullanmayın.
–– Ağır metalsiz piller kullanın.
13. Cihazın temizliği ve bakımı
Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir.
Temizlik için, gerektiğinde üzerine biraz sıvı bulaşık deterjanı dökebileceğiniz nemli bir bez kullanın.
DIKKAT
–– Hiçbir zaman aşındırıcı çözücü maddeler veya temizlik maddeleri kullanmayın!
–– Cihazı kesinlikle suya daldırmayın!
–– Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
14. Bertaraf etme
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine
veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak
sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = pil kurşun içerir, Cd = pil kadmiyum içerir, Hg = pil cıva içerir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber bertaraf etmeyin. Cihaz,
kullanıldığı ülkedeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir.
Cihazı, elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara
iletebilirsiniz.
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir.
20
PAP
15. Sorunların giderilmesi
Terazi, ölçüm esnasında bir hata tespit ederse şu görüntülenir:
Ekran göstergesi
Neden
Çözüm
ERROR:_OVERLOAD
(HATA: AŞIRI YÜK)
200 kg olan maksimum taşıma
kapasitesi aşıldı.
Piller bitmek üzere.
Sadece 200 kg'a kadar ağırlık uygulayın.
LOW_BATTERY (PİL
ZAYIF)
Pilleri değiştirin (bkz. “Pillerin değiştirilmesi”
bölümü).
Ölçüm değerlerini aktarın.
MEMORY_FULL
(HAFIZA DOLU)
ERROR:_CONTACT
ERROR! (HATA:
TEMAS HATASI!)
30 ölçüm kaydedildi.
ERROR:_DATA!
(HATA: VERİ!)
BIA ölçümü başarıyla gerçekleştirilmiş
olmasına rağmen yağ oranı ölçülebilir
aralığın dışında (%3'ten küçük veya
%65'ten büyük).
Piller tamamen bitmiş.
Gösterge yok
Elektrotlar ile ayak tabanı arasındaki
elektrik direnci çok yüksek (örn. kalın
nasır oluşumu).
Piller doğru yerleştirilmemiş.
105
Ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın. Gerekirse
ayak tabanlarınızı hafifçe nemlendirin.
Gerekirse ayak tabanlarınızdaki nasırı giderin.
El elektrotlarını parmaklarınız arkaya ve
avuçlarınız öne gelecek şekilde tutun.
Lütfen ölçümü yalınayak olarak tekrarlayın
veya gerekiyorsa ayak tabanınızı hafifçe
nemlendirin. Gerekirse, ayarlanmış olan
aktivite seviyesini değiştirin.
Pilleri değiştirin (bkz. “Pillerin değiştirilmesi”
bölümü).
Kutupların doğru olduğunu kontrol
edin (bkz. “İlk çalıştırma” -> “Pillerin
değiştirilmesi”).
Ekran göstergesi
Sadece ağırlık
göstergesi var,
diyagnoz yok
Neden
Çözüm
Kullanıcı ataması sınırı dışında veya
kesin bir atama mümkün olmadığı için
bilinmeyen ölçüm.
Terazide [ ] tuşuyla kullanıcıyı seçin
veya uygulamada kullanıcı ataması işlemini
tekrarlayın.
Kumanda panelinin elektrotlarını tutun ve
platformun üzerine yalınayak çıkın.
Hatalı ağırlık ölçümü
Olası hatalar
Terazinin sıfır noktası yanlıştır.
Terazi halı üzerinde duruyor.
Yanlış ağırlık gösteriliyor.
Yanlış ağırlık gösteriliyor.
Çözüm
Teraziyi açın, yakl. 5 saniye bekleyin ve ölçümü tekrarlayın.
Teraziyi düz ve sert bir zemin üzerine koyun.
Terazinin devrilmesine neden olmadan, mümkün olduğunca dışarı
doğru durun.
Mümkün olduğunca hareketsiz durun.
Terazinin tekrar kendi kendine kapanmasını bekleyin. Ölçümü
tekrarlayın.
Bluetooth® bağlantısı yok ( sembolü görünmüyor)
Olası hatalar
Kablosuz bağlantı
Bluetooth® bağlantısı
Bağlantı kurulması çok uzun sürüyor
Çözüm
Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl. 10 m'dir. Duvarlar
ve tavanlar kapsama mesafesini kısaltır.
Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir. Bu nedenle teraziyi örn.
WIFI Router, mikrodalga, endüksiyonlu ocak vs. gibi cihazların
yakınına yerleştirmeyin.
Uygulamayı tamamen kapatın (arka planda da kapalı olmalıdır).
Bluetooth® özelliğini kapatıp tekrar açın.
Akıllı telefonunuzu kapatıp yeniden açın.
Terazinin pillerini kısa bir süreliğine çıkarıp yeniden takın.
www.beurer.com sitesinde Sık Sorulan Sorulara bakın.
Terazi açıkken Bluetooth® bağlantısı daha hızlıdır.
16. Teknik veriler
Terazinin ölçüleri
Terazinin pilleri
Ölçüm aralığı
Ayrım değeri d:
Tekrarlama hassasiyeti:
Mutlak hassasiyet:
Bluetooth® wireless technology ile veri
aktarımı
380 x 390 x 1000 mm
4 adet 1,5 V Tip AA
8 kg - 200 kg
Ekran göstergesinde değerler 0,05 kg’lık dilimler halinde gösterilir.
Tekrar ölçümlerindeki ölçüm toleransı: +/- 0,3 kg (terazi ve kişi
mümkün olduğunca aynı şekilde durur, aynı terazide birbiri
ardına birkaç ölçüm yapılır).
Kalibrasyonlu bir tartıya kıyasla ölçüm değeri: +/- %0,5 +0,05
kg. Örnek olarak 50 kg için = +/- 0,3 kg, 100 kg için: +/- 0,55 kg.
Ürün Bluetooth® low energy technology kullanır, 2,402 – 2,480
GHz frekans bandı, maks. 0 dBm, verici gücü ile Bluetooth® 4.0
akıllı telefonlar/ tabletler ile uyumludur
Uyumlu akıllı telefonların bir listesini,
cihazlara ilişkin bilgileri, yazılımları ve
ayrıntıları aşağıdaki bağlantıda bulabilirsiniz:
connect.beurer.com
106
„beurer HealthManager“ uygulaması için iOS ≥ 10.0, AndroidTM ≥ 5.0
sistem gereksinimleri
Bluetooth® ≥ 4.0
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürünün 2014/53/AB sayılı Avrupa RED direktifine uygun olduğunu onaylarız.
Bu ürünle ilgili CE uyumluluk beyanını şu konumda bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. Garanti/servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için
aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti
yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden
olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli
olan garanti süresi 5 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde
kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma
açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün
teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki „Uluslararası Servis“ listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği
ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
–– faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
–– orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
107
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
–– Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
–– Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tükenebilecek
aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
–– Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan,
temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis
merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;
–– Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
–– İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
–– Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya
yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструкцию по применению, сохраните
ее для последующего использования, храните в доступном для
других пользователей месте и следуйте ее указаниям.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода за детьми и очистки
воздуха.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Ознакомительная информация
Функции прибора
Данные электронные весы используются для взвешивания и определения Ваших фитнес-параметров.
Они предназначены для домашнего использования.
Весы имеют следующие функции, которыми могут пользоваться до 10 человек:
• измерение массы тела;
• определение доли жировой массы;
• доли висцерального жира (жировые накопления в органах/брюшной полости);
• доли тканевой жидкости;
• доли мышечной массы;
• массы костей;
• значений основного обмена веществ и обмена веществ с учетом физической активности.
Кроме того, доступны следующие функции.
• Сегментный анализ, т. е. представление отдельных участков тела (руки, ноги, корпус) благодаря
перекрестному измерению с 8 электродами.
• Инновационная навигация по меню на большом дисплее (на одном из 5 языков).
• Переключение между единицами измерения: килограмм (kg), фунт (lb) или стоун (st).
• Индикация необходимости замены батареек, если они разрядились.
• Автоматическое определение пользователя.
• Хранение 30 последних измерений для 10 человек при невозможности переноса данных в приложение.
• Гостевой режим GUEST_MODE (без функции памяти).
Принцип измерения
Данные весы работают по принципу BIA (биоимпедансометрия). За считаные секунды с помощью
незаметного, абсолютно безопасного электрического тока определяется состав тела человека.
Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) с учетом постоянных величин
или индивидуальных параметров (возраст, рост, степень активности) можно определить долю жировой массы или других веществ в организме. Мышечная ткань и вода имеют хорошую электрическую проводимость, поэтому уровень сопротивления здесь невелик. Кости и жировая ткань, наоборот, имеют небольшую электрическую проводимость, так как жировые клетки и кости из-за очень
высокого сопротивления практически не проводят ток.
Электрический контакт с телом оптимизирован при помощи 4 ручных и 4 ножных электродов, что
повышает точность измерений и анализа. Благодаря такой чувствительности измерительной техники при повторных измерениях значения могут незначительно различаться. Причиной этого являются отклонения во время измерения сопротивления (например, изменение электрического контакта рук и ног с электродами, иное распределение жидкости в теле).
108
Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь приближенными к реальным медицинским значениям, полученным в результате анализа. Долю жировой
массы, тканевой жидкости, мышечной массы и строение костей может определить только врач,
используя медицинские методы (например, компьютерную томографию).
Оглавление
1. Комплект поставки............................................. 109
2. Пояснения к символам....................................... 109
3. Предостережения и указания по технике
безопасности....................................................... 110
4. Описание прибора.............................................. 112
5. Подготовка к работе........................................... 114
6. Настройка диагностических весов через
приложение......................................................... 115
7. Другой вариант: настройка диагностических
весов без приложения........................................ 115
8. Выполнение измерения ..................................... 116
9. Анализ измеренных значений......................... 118
10. Оценка результатов.......................................... 120
11. Передача измеренных значений через
приложение.......................................................123
12. Дополнительная информация......................... 123
13. Очистка прибора и уход за ним...................... 123
14. Утилизация........................................................ 124
15. Что делать при возникновении проблем?...... 124
16. Технические данные......................................... 125
17. Гарантия/сервисное обслуживание................ 126
1. Комплект поставки
•
•
•
•
•
Диагностические весы с дисплеем на высокой алюминиевой ножке
4 батарейки 1,5 В типа AA
Инструкция по применению
2 кратких руководства
Набор для монтажа (4 винта с 2 запасными винтами + ключ для винтов с внутренним шестигранником)
2. Пояснения к символам
На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и на фирменной табличке прибора
используются следующие символы:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает об опасности травмирования или нанесения вреда
здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможность повреждения прибора/принадлежностей.
Указание
Важная информация
Соблюдайте указания инструкции по применению.
Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам
электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
20
PAP
Утилизация упаковки в соответствии с предписаниями по охране
окружающей среды
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских
и национальных директив.
Запрещается применение прибора лицами c установленными
медицинскими имплантатами (например, кардиостимулятором).
В противном случае может нарушиться работа имплантата.
109
max.
Изготовитель
180 kg
396 lb
Сертификационный знак для изделий,
экспортируемых в Российскую
28 st
Федерацию и страны СНГ
Весы рассчитаны наmax.вес не
более 200 кг/440 фунтов/
180 kg
31 стоунов.
Осторожно, скользко:
не наступайте на весы
мокрыми ногами.
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
Опасность
опрокидывания: вставайте
по центру весовой
платформы.
Устанавливайте весы
на устойчивую ровную
поверхность. Не ставьте
весы на ковер.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
3. Предостережения и указания по технике безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Запрещается пользоваться весами лицам с установленными медицинскими
имплантатами (например, кардиостимулятором). В противном случае может
нарушиться работа имплантата.
• Не использовать во время беременности.
• Никогда не вставайте на самый край весов с одной стороны: опасность опрокидывания!
• Батарейки содержат вещества, которые могут представлять опасность для жизни при проглатывании. Храните батарейки и весы в недоступном для детей месте. При проглатывании
батарейки следует немедленно обратиться к врачу.
• Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).
• Внимание! Не вставайте на весы мокрыми ногами и не вставайте на мокрую поверхность
весов: Вы можете поскользнуться!
Указания по обращению с батарейками
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть соответствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
•
Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут проглотить батарейки
и подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном для детей месте!
• Обращайте внимание на знаки полярности: плюс (+) и минус (-).
• Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, предварительно надев защитные перчатки.
• Защищайте батарейки от перегрева.
•
Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
110
•
•
•
•
•
Если прибором длительное время не пользуются, извлеките из него батарейки.
Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
Заменяйте все батарейки сразу.
Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
Общие указания
• Учтите, что по техническим причинам возможны погрешности измерений, так как речь идет
не о калиброванных весах для профессионального использования в медицинских целях.
• Максимальная нагрузка для весов составляет 200 кг (440 фунтов, 31 стоун). При измерении
веса результаты отображаются с шагом 50 г (0,1 фунта).
• Результаты измерения доли жировой массы, тканевой жидкости и мышечной массы отображаются с точностью до 0,1 %.
• Потребность в калориях отображается с шагом 1 ккал.
• При поставке на весах установлены единицы измерения «см» и «кг». Во время пуска в эксплуатацию с помощью приложения можно менять настройки единиц измерения.
• Установите весы на ровную твердую поверхность; твердая поверхность является необходимым условием для точного измерения.
• Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой компании Beurer или
авторизованными торговыми представителями. Перед предъявлением претензий проверьте
и при необходимости замените батарейки.
Хранение и уход
Точность измерений и срок службы прибора зависят от бережного обращения с ним:
ВНИМАНИЕ
• Время от времени прибор необходимо очищать. Не используйте едкие чистящие средства
и ни в коем случае не погружайте прибор в воду.
• Убедитесь, что на весы не попадает жидкость. Никогда не погружайте весы в воду. Не промывайте их под проточной водой.
• Не ставьте ничего на весы, когда они не используются.
• Не нажимайте на клавишу слишком сильно и не используйте для этого острые предметы.
• Не подвергайте весы воздействию высоких температур или сильных электромагнитных
полей (например, со стороны мобильных телефонов).
• Прибор следует предохранять от ударов, влажности, пыли, воздействия химикатов, сильных колебаний температуры и не устанавливать их вблизи источников тепла (печей, радиаторов отопления).
Общие советы
• Для получения результатов, необходимых для сравнения, по возможности взвешивайтесь в одно
и то же время суток (лучше всего утром), после того, как сходите в туалет, на голодный желудок
и без одежды.
• Важно при измерении. Доля жировой массы может определяться только вручную и без обуви,
при этом подошвы стопы должны быть слегка увлажнены.
• Абсолютно сухие подошвы ступней или подошвы ступней с сильно ороговевшими участками
кожи имеют слишком низкую проводимость, что может привести к неудовлетворительным
результатам измерения.
• Во время взвешивания стойте прямо и неподвижно!
• После физической нагрузки в непривычно большом объеме воздержитесь от измерений в течение нескольких часов.
• Встав утром, подождите примерно 15 минут, чтобы вода, содержащаяся в организме, распределилась по нему.
• Важно: значение имеют только долговременные тенденции. Как правило, кратковременные
отклонения веса в течение нескольких дней обусловлены потерей жидкости; однако тканевая
жидкость играет для самочувствия большую роль.
111
Ограничения
При определении доли жировой массы и других значений сильные отклонения значений и недостоверные результаты могут наблюдаться у следующих групп людей.
• Дети примерно до 10 лет.
• Лица с повышенной температурой; лица, проходящие лечение диализом, а также лица с симптомами отеков или остеопороза.
• Лица, принимающие сердечно-сосудистые препараты (для лечения сердца и кровеносных сосудов).
• Лица, принимающие сосудорасширяющие или сосудосуживающие препараты.
• Лица с существенными анатомическими отклонениями (длина ног по отношению к росту человека
значительно меньше или значительно больше).
• Профессиональные спортсмены и культуристы.
4. Описание прибора
1
9
2
8
3
7
6
4
5
10
12
12
11
11
8
3
1. Дисплей
2.
Меню: кнопка «Вправо» (Сенсорная кнопка)
3. Электроды, правая рука
4.
Меню: кнопка «Вниз» (Сенсорная кнопка)
5.
Меню: кнопка «Вверх» (Сенсорная кнопка)
6.
нопка настройки, подтверждение ввода
К
данных (Сенсорная кнопка)
7.
Кнопка ON / OFF (Сенсорная кнопка)
8. Электроды, левая рука
9.
Меню: кнопка «Влево» (Сенсорная кнопка)
10. Алюминиевая ножка
11. Ножные электроды, правая нога
12. Ножные электроды, левая нога
112
Дисплей
1
23-05-2018
88.8
4
10
5
6
2
3
7 8
18:33
M
kcal
11
12
13
9
15
BF
14
ok
113
9. Расход калорий
10. Доля жира
в организме,
2. Время
с интерпретацией
11. Доля тканевой жидкости
3. Bluetooth®
с интерпретацией
12. Доля мышечной
4. Общий
массы с интеробзор
претацией
5. Сегмент- 13. Масса костей,
ный анас интерпретализ
цией
6. Графиче- 14. Масса тела
ское отос интерпретабражение
цией ИМТ
7. Пользова- 15. Единица изметельская
рения веса (кг,
память
фунт или стоун)
8. Средние
значения
1. Дата
5. Подготовка к работе
Установка весов
Поставьте весы на ровную и твердую поверхность. Твердая поверхность является
необходимым условием для точного измерения.
1. Откройте коробку.
2. Выньте защитные вставки из пенополистирола, расположенные слева
и справа в коробке.
3. Одновременно откиньте верхнюю
и нижнюю часть алюминиевой ножки.
4. Вставьте верхнюю часть алюминиевой
ножки в нижнюю часть и привинтите
ее сверху.
5. Установите алюминиевую ножку в коробке
в вертикальном положении. Пододвиньте весы
к краю...
6. ...и привинтите внизу.
7. Одной рукой удерживайте ножку, а другой
снимите пленку.
8. Установите батарейки с правильной полярностью
(+/-) в нижней части весов. Затем разместите весы
на ровной поверхности и поставьте их на ребро.
114
6. Настройка диагностических весов через приложение
Чтобы определить долю жировой массы в организме и другие физические показатели, необходимо
сохранить в памяти весов личные данные пользователя.
Весы оснащены 10 ячейками памяти, в которых Вы и, например, члены Вашей семьи сможете хранить личные данные.
Дополнительно пользователи могут подключаться с помощью мобильных устройств с установленным приложением «beurer HealthManager» или путем изменения профиля пользователя в приложении (см. настройки приложения).
Чтобы при подготовке прибора к работе соединение Bluetooth® оставалось активным, держите
смартфон на достаточно близком расстоянии от весов.
• Активируйте в настройках смартфона функцию Bluetooth®.
• Загрузите бесплатное приложение «beurer HealthManager» в Apple App Store (iOS) или
Google Play (Android™).
• Запустите приложение и следуйте указаниям.
–– В приложении «beurer HealthManager» должны быть выбраны следующие настройки.
Данные
пользователя
Инициалы
Пол
Рост
Дата рождения
Значения настроек
Макс. 3 знака (А–Z, 0–9)
Мужской ( ), женский ( )
От 100 до 250 см (от 3' 03" до 8' 02")
Год, месяц, день
При выборе уровня активности решающим является средне- или долгосрочное наблюдение.
1
2
Уровень активности
3
4
5
Целевой вес
Физическая активность
Отсутствует.
Малая: небольшой объем легких физических нагрузок (например,
пешие прогулки, легкие работы в саду, гимнастические упражнения).
Средняя: физические нагрузки не менее 2–4 раз в неделю
по 30 минут.
Высокая: физические нагрузки не менее 4–6 раз в неделю
по 30 минут.
Очень высокая: интенсивные физические нагрузки, интенсивные
тренировки или тяжелый физический труд, ежедневно не менее
1 часа.
кг (kg)/фунты (lb)/стоуны (st) (для графического отображения)
–– Приложение присвоит Вам следующую свободную ячейку пользовательской памяти (от 1
до 10).
–– Выполнение измерения: для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо ввести свои данные. Следуйте инструкциям в приложении. Внимательно
изучите раздел
«8. Выполнение измерения».
7. Другой вариант: настройка диагностических весов без приложения
Мы рекомендуем осуществлять ввод в эксплуатацию и настройку весов через приложение. См.
раздел «6. Настройка диагностических весов через приложение». Настройка весов может также
выполняться непосредственно на приборе.
Настройте прибор/время/пользователя на блоке управления. Для выбора используйте кнопки [ ]
или [ ] и подтвердите его нажатием кнопки [SET ].
115
а) Настройка времени
[SET ]
SET_TIME
[SET ]
Значения настроек
Последовательность
Дата
Время
Год, месяц, день
Часы, минуты
б) Настройка прибора
[SET ]
SET_UNIT
[SET ]
Значения настроек
Последовательность
Язык
Единица измерения
Время
Гостевой режим
Bluetooth®
DGFEI
кг (kg), фунты (lb), стоуны (st)
24 ч/12 ч
ON — OFF
ON — OFF
При OFF, соединение по Bluetooth® возможно, только когда весы
включены. Это целесообразно для увеличения срока службы батарей
и избежания нежелательного радиоизлучения.
в) Настройка пользовательских данных
[SET ]
SET_USER
[SET ]
Данные пользователя
Инициалы
Пол
Рост
Дата рождения
Уровень активности
Целевой вес
PIN-код пользователя
Значения настроек
Макс. 3 знака (А–Z, 0–9)
Мужской ( ), женский ( )
От 100 до 250 см (от 3' 03" до 8' 02")
Год, месяц, день
От 1 до 5 (см. раздел 7)
кг (kg)/фунты (lb)/стоуны (st) (для графического отображения)
Генерируется автоматически для возможного дальнейшего использования
Bluetooth®. Данная информация используется только при последующей
настройке приложения, когда во время следующей установки приложения
добавляются созданные пользователи весов.
Последующая регистрация в приложении
Если ввод весов в эксплуатацию проводился без приложения, Вы можете добавить созданного пользователя весов в приложение «beurer HealthManager». Для этого требуется ввести
4-значный PIN-код пользователя — PIN. Данный порядок работы описывается в приложении.
8. Выполнение измерения
8.1 Измерение массы тела
–– Нажмите кнопку [ ] на блоке управления. На дисплее появится индикация 0.0 кг.
–– Прибор готов для измерения веса. Встаньте на весы, равномерно распределяя вес на обе ноги.
Показатели веса не сохраняются, назначение пользователей невозможно, так как измерение
BIA через руки и ноги не выполняется.
116
8.2 Выполнение измерения в гостевом режиме
При однократном измерении или когда не требуется сохранение пользовательских данных. Для
этого следует включить в настройках прибора гостевой режим.
[ ] Guest [SET ] или включить весы
Данные пользователя
Пол
Рост
Дата рождения
Уровень активности
Значения настроек
Мужской ( ), женский ( )
От 100 до 250 см (от 3' 03" до 8' 02")
Год, месяц, день
От 1 до 5 (см. раздел 7)
8.3 Измерение показателей пользователя с диагностикой всего организма
–– Нажмите кнопку [ ] на блоке управления. На дисплее появится индикация 0.0 кг.
В случае активации гостевого режима (GUEST_MODE)
в настройках весов вставайте на весы, когда они находятся в выключенном состоянии.
–– Встаньте на весы босиком и крепко держите в руках блок
управления. Держите пульт управления так, чтобы нижняя часть большого пальца лежала на переднем электроде,
а остальные пальцы прижимали задние электроды.
–– На весах следует стоять спокойно, равномерно распределяя
вес на обе ноги. Следите, чтобы ступни, ноги, икры и бедра
не соприкасались.
–– Если весы распознали Вас автоматически, после измерения
веса выполняется измерение сопротивления (импеданса) для
анализа. Об этом сигнализирует значок сканируемого тела.
–– После завершения диагностики всего организма отображается обзор результатов. Измеренное значение будет автоматически сохранено.
23-05-2018
88.8
Инициалы
18:33
M
kcal
Сегментный анализ
Указание: результат измерения может не сохраниться по следующим причинам.
–– Пользователь не распознан автоматически. Это произойдет, если измеренный вес будет
отличаться на ±3 кг от последнего измерения или у другого пользователя будут похожие
значения с разницей ±3 кг. Тогда нажмите кнопку [ ], чтобы выбрать пользователя вручную и выполнить новое измерение.
–– Пользователь стоит на весах в обуви.
–– Пользователь не взял в руки блок управления.
117
9. Анализ измеренных значений
Оценка результатов происходит автоматически после проведения измерения или после выбора
пользователя вручную на блоке управления. Выберите свои данные пользователя нажатием кнопки
[ ]. Подтвердите свой выбор нажатием кнопки [SET] или подождите 3 секунды.
Общий обзор
До или после диагностики всего организма на дисплее отображается
обзор результатов.
23-05-2018
88.8
18:33
M
kcal
BF
ok
Сегментный анализ показателей жировой и мышечной массы
а) Жировая масса левой и правой руки
–– Нажимайте кнопку меню [
23-05-2018
] до тех пор, пока не будет отмечен
18:33
BF
символ
. На дисплее появятся результаты сегментного анализа
показателей жировой массы левой и правой руки.
Левая рука
б) Жировая масса левой и правой ноги
–– Нажимайте кнопку [ ] для подробного отображения показателей
жировой массы левой и правой ноги.
д) Доля мышечной массы левой и правой руки
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
BF
г) Висцеральный жир (жировые накопления в органах/брюшной
полости)
–– Нажимайте кнопку [ ] для подробного отображения показателей
висцерального жира.
23-05-2018
BF
в) Жировая масса корпуса
–– Нажимайте кнопку [ ] для подробного отображения показателей
жировой массы в корпусе.
Правая рука
BF
–– Нажимайте кнопку [ ] для подробного отображения показателей
мышечной массы левой и правой руки.
е) Доля мышечной массы левой и правой ноги
–– Нажимайте кнопку [ ] для подробного отображения показателей
мышечной массы левой и правой ноги.
118
ж) Доля мышечной массы корпуса
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
–– Нажимайте кнопку [ ] для подробного отображения показателей
мышечной массы в корпусе.
Графическое отображение
а) Масса тела
–– Нажимайте кнопку меню [
] до тех пор, пока не будет отмечен
символ
. На дисплее отображается изменение веса тела. Отображается изменение веса тела от измерения к измерению. Новые измерения добавляются справа. Линия сравнения обозначает целевой вес.
елевой вес можно изменить в любой момент в пользовательских
Ц
данных.
б) Жировая масса
–– С помощью кнопки [ ] перейдите к отображению жировой массы
.
Отображается изменение жировой массы тела от измерения к измерению. Линия отсчета обозначает усредненный показатель всех измерений жировой массы, столбики обозначают увеличение или уменьшение значений.
BF
в) Доля жидкости
–– С помощью кнопки [ ] перейдите к отображению доли жидкости
.
Отображается изменение доли жидкости тела от измерения к измерению. Линия отсчета обозначает усредненный показатель всех измерений доли жидкости, столбики обозначают увеличение или уменьшение
значений.
г) Доля мышечной массы
–– С помощью кнопки [ ] перейдите к отображению мышечной массы
.
Отображается изменение доли мышечной массы тела от измерения
к измерению. Линия отсчета обозначает усредненный показатель всех
измерений доли мышечной массы, столбики обозначают увеличение
или уменьшение значений.
Отображение сохраненных результатов
–– Нажимайте кнопку меню [
] до тех пор, пока не будет отмечен
символ
. На дисплее появится последний сохраненный результат измерения. Сверху указывается дата измерения и номер
ячейки памяти (03–03), например третья = последняя ячейка памяти
из 3 заполненных ячеек.
–– С помощью кнопок [
памяти.
,
] можно переключаться между ячейками
119
23-05-2018
10: 12
M
BF
ok
Средние значения
–– Нажимайте кнопку меню [
] до тех пор, пока не будет отмечен
23-05-2018
символ
. На дисплее отображаются все средние значения сохраненных результатов измерений.
18:33
BF
ok
Сверху указывается дата первого и последнего измерения.
Расход калорий
–– Нажимайте кнопку меню [
] до тех пор, пока не будет отмечен
23-05-2018
18:33
kcal
символ
.
Теоретически рассчитанный основной обмен веществ (BMR), а также
обмен веществ с учетом физической активности (AMR) отображаются
в ккал.
BMR:
AMR:
KCAL
KCAL
Выключение весов (режим ожидания)
–– Подождите, пока дисплей не отключится самостоятельно, или нажмите кнопку [ ] на блоке
управления, чтобы отключить дисплей вручную. Дата и время остаются видимыми.
10. Оценка результатов
Доля жировой массы
Значения жировой массы отображаются на дисплее и оцениваются с помощью гистограммы. Ориентиром являются следующие значения жировой массы в % (за дополнительной информацией обратитесь к врачу).
Мужчины
Женщины
Возраст
Низкая
Нормальная
Большая
Очень
большая
Возраст
Низкая
Нормальная
Большая
Очень
большая
10–14
< 11 % 11–16 %
16,1–21 %
> 21 %
10–14
< 16 %
16–21 %
21,1–26 %
> 26 %
15–19
< 12 % 12–17 %
17,1–22 %
> 22 %
15–19
< 17 %
17–22 %
22,1–27 %
> 27 %
20–29
< 13 % 13–18 %
18,1–23 %
> 23 %
20–29
< 18 %
18–23 %
23,1–28 %
> 28 %
30–39
< 14 % 14–19 %
19,1–24 %
> 24 %
30–39
< 19 %
19–24 %
24,1–29 %
> 29 %
40–49
< 15 % 15–20 %
20,1–25 %
> 25 %
40–49
< 20 %
20–25 %
25,1–30 %
> 30 %
50–59
< 16 % 16–21 %
21,1–26 %
> 26 %
50–59
< 21 %
21–26 %
26,1–31 %
> 31 %
60–69
< 17 % 17–22 %
22,1–27 %
> 27 %
60–69
< 22 %
22–27 %
27,1–32 %
> 32 %
70–100
< 18 % 18–23 %
23,1–28 %
> 28 %
70–100
< 23 %
23–28 %
28,1–33 %
> 33 %
У спортсменов значения часто бывают ниже. В зависимости от вида спорта, интенсивности тренировок и конституции тела значения могут быть ниже указанных ориентировочных значений. Однако
учитывайте, что при чрезвычайно низких показателях, возможно, существует угроза для здоровья.
Висцеральный жир (жировые накопления в органах/брюшной полости)
Висцеральный жир — это жир, который окружает внутренние органы в брюшной полости. Предполагается, что висцеральный жир способствует развитию таких болезней, как гипертония или сахарный диабет.
Показатель висцерального жира отображается на дисплее в диапазоне от 1 до 59.
120
Показатель доли висцеральОценка
ного жира
Доля висцерального жира в Вашем организме находится в нор1–12
мальном диапазоне.
13–59
Доля висцерального жира в Вашем организме слишком высокая.
Доля тканевой жидкости
Доля тканевой жидкости в % обычно находится в следующих диапазонах.
Мужчины
Женщины
Возраст Плохо
Хорошо
Очень
хорошо
Возраст
Плохо
Хорошо
Очень
хорошо
10–100
50–65 %
> 65 %
10–100
< 45 %
45–60 %
> 60-%
< 50 %
В жировой массе содержится сравнительно мало воды. Поэтому у людей с большой долей жировой
массы доля тканевой жидкости может быть меньше ориентировочных значений. У людей, занимающихся видами спорта, развивающими выносливость, ориентировочные значения, наоборот, могут
быть выше из-за небольшой доли жировой массы и большой доли мышечной массы.
На основании определения доли тканевой жидкости на этих весах нельзя делать какие-либо медицинские заключения, например о скоплении жидкости, связанном с возрастными изменениями.
При необходимости проконсультируйтесь со своим врачом. Как правило, необходимо стремиться
к большой доле тканевой жидкости.
Доля мышечной массы
При определении мышечной массы измеряется мышечно-скелетная масса. Мышцы внутренних
органов не учитываются. Доля мышечной массы в % обычно находится в следующих диапазонах.
Мужчины
Женщины
Возраст
Низкая
Нормальная
Большая
Возраст
Низкая
Нормальная
Большая
10–14
< 44 %
44–57 %
> 57 %
10–14
< 36 %
36–43 %
> 43 %
15–19
< 43%
43–56 %
> 56 %
15–19
< 35%
35–41 %
> 41 %
20–29
< 42%
42–54 %
> 54 %
20–29
< 34%
34–39 %
> 39 %
30–39
< 41%
41–52 %
> 52 %
30–39
< 33%
33–38 %
> 38 %
40–49
< 40%
40–50 %
> 50 %
40–49
< 31%
31–36 %
> 36 %
50–59
< 39%
39–48 %
> 48 %
50–59
< 29%
29–34 %
> 34 %
60–69
< 38%
38–47 %
> 47 %
60–69
< 28 %
28–33 %
> 33 %
70–100 < 37%
37–46 %
> 46 %
70–100
< 27%
27–32 %
> 32 %
Масса костей
Наши кости, как и остальные ткани нашего тела, подвержены естественным процессам роста,
уменьшения и старения. Масса костей в детском возрасте быстро растет и достигает к 30–40 годам
своего максимума. С увеличением возраста масса костей снова несколько уменьшается. Благодаря правильному питанию (в частности, приему кальция и витамина D) и регулярной двигательной активности Вы можете немного остановить процесс ее сокращения. С помощью целенаправленного наращивания мускулатуры Вы можете дополнительно увеличить стабильность Вашего
костного скелета. Обратите внимание, что данные весы отображают содержание минеральных
121
веществ в костях. На массу костей практически невозможно повлиять, однако она незначительно
колеблется в пределах влияющих на нее факторов (вес, рост, возраст, пол). Общепризнанных предписаний и рекомендаций не существует.
Внимание
Не путайте костную массу с плотностью кости. Плотность кости определяется только при медицинском исследовании (например, компьютерная томография, ультразвуковое исследование). Поэтому
делать какие-либо заключения об изменениях костей и их плотности (например, остеопороз) при
помощи данных весов невозможно.
BMR (уровень основного обмена веществ)
Скорость основного обмена веществ (BMR — Basal Metabolic Rate) — это количество энергии, которое требуется организму в состоянии полного покоя для поддержания своих основных функций
(например, если круглые сутки лежать в постели). Данное значение в значительной степени зависит
от веса, роста и возраста. На диагностических весах данное значение отображается в единицах
«ккал/день» и рассчитывается согласно научно признанной формуле Миффлина-Сан Жеора.
Этот объем энергии необходим для Вашего организма в любом случае и должен поставляться
в форме еды. Если Вы продолжительное время получаете малое количество энергии, это может
негативно отразиться на Вашем здоровье.
AMR (обмен веществ с учетом физической активности)
Обмен веществ с учетом физической активности (AMR — Active Metabolic Rate) — это количество
энергии, которое организм ежедневно расходует в активном состоянии. Расход энергии у человека
повышается вместе с увеличением его физической активности и определяется на диагностических
весах согласно заданной степени активности (1–5).
Для сохранения имеющегося веса затраченная энергия должна быть возвращена в организм
за счет еды и питья. Если в течение продолжительного времени в организм возвращается меньше
энергии, чем расходуется, организм начинает возмещать эту разницу за счет накопленных жировых отложений, в результате вес снижается. Если, напротив, в течение продолжительного времени
энергии поступает больше, чем рассчитанное значение обмена веществ с учетом физической
активности (AMR), излишки энергии в организме не сжигаются, а сохраняются в форме жировых
отложений, в результате вес увеличивается.
Взаимосвязь результатов во времени
чтите, что значение имеют только долговременные тенденции. Кратковременные отклонения
У
в весе в течение нескольких дней, как правило, обусловлены потерей жидкости.
При толковании результатов учитывается изменение общего веса и процентной доли жировой
массы, тканевой жидкости и мышечной массы, а также время, за которое произошли изменения.
Следует различать быстрые изменения в течение нескольких дней и изменения, происходящие
со средней (в течение недель) и малой (в течение месяцев) скоростью.
Основным является тот факт, что краткосрочные изменения почти всегда связаны с изменением
содержания воды в организме, в то время как среднесрочные и долгосрочные изменения могут
также касаться изменений доли жировой и мышечной массы.
• Если за короткое время вес снижается, а доля жировой массы увеличивается или сохраняется,
у Вас в организме произошла исключительно потеря жидкости, например, после тренировки,
посещения сауны или диеты, направленной на быстрое снижение веса.
• Если вес увеличивается со средней скоростью, доля жировой массы уменьшается или сохраняется на том же уровне, то Вы, возможно, напротив, приобрели ценную мышечную массу.
• Если вес и доля жировой массы уменьшаются одновременно, то Ваша диета работает — Вы теряете жировую массу.
• В идеале Вы должны поддерживать действие диеты при помощи физической активности, занятий
фитнесом или силовыми видами спорта. Таким образом Вы можете увеличить долю мышечной
массы в среднесрочный период.
• Значения долей жировой массы, тканевой жидкости или мышечной массы не следует складывать
(в мышечной ткани также содержатся компоненты, в составе которых имеется тканевая жидкость).
122
11. Передача измеренных значений через приложение
Если приложение не открыто, новые присвоенные значения сохраняются в памяти весов. На весах
можно хранить до 30 значений для каждого пользователя. Сохраненные измеренные значения
автоматически передаются в приложение, если Вы откроете его в пределах действия Bluetooth®соединения. Автоматическая передача данных при выключенных весах возможна, если включен
Bluetooth® в настройках прибора.
12. Дополнительная информация
Удаление данных из памяти весов
а) Удаление пользователя со всеми настройками и сохраненными результатами
• После включения выберите свои данные пользователя нажатием кнопки [ ]. При необходимости
нажмите кнопку несколько раз и подтвердите нажатием [SET].
• При появлении на дисплее 0.0 нажмите кнопку [SET] и удерживайте ее в течение 12 секунд, чтобы
удалить пользователя.
• Выберите с помощью кнопок [ , ] пункт YES и подтвердите запрос кнопкой [SET]. Если
Вы не хотите удалять пользователя, выберите пункт NO и подтвердите выбор кнопкой [SET].
Все сохраненные значения и настройки этого пользователя будут удалены.
б) Удаление отдельного результата пользователя
• Выберите в пользовательской памяти
измеренное значение и быстро нажмите кнопку [SET]
на блоке управления, чтобы удалить отображенный сохраненный результат.
• Это можно сделать также сразу после измерения.
• Выберите с помощью кнопок [ , ] пункт YES и подтвердите запрос кнопкой [SET]. Если
Вы не хотите удалять результат, выберите пункт NO и подтвердите выбор кнопкой [SET].
в) Удаление всех сохраненных результатов пользователя
• Вызовите пользовательскую память
и нажмите кнопку [SET] на блоке управления, удерживая
ее в течение примерно 5 секунд, чтобы удалить все значения.
• Выберите с помощью кнопок [ , ] пункт YES и подтвердите запрос кнопкой [SET]. Если
Вы ничего не хотите удалять, выберите пункт NO и подтвердите выбор кнопкой [SET].
Замена батареек
Блок управления оснащен индикатором замены батареек. На дисплее отображается надпись
LOW_BATTERY, если батарейки разрядились. В этом случае батарейки следует заменить. После
этого выполните повторное соединение с приложением. Время обновится.
УКАЗАНИЕ
–– При замене батареек используйте батарейки того же типа, той же марки и такой же емкости.
–– Не используйте заряжаемые аккумуляторы.
–– Используйте батарейки, не содержащие тяжелых металлов.
13. Очистка прибора и уход за ним
Время от времени прибор необходимо очищать.
Для чистки используйте влажную салфетку, на которую при необходимости можно нанести немного
моющего средства.
ВНИМАНИЕ
–– Не используйте сильнодействующие растворители и чистящие средства!
–– Не погружайте прибор в воду!
–– Не мойте прибор в посудомоечной машине!
123
14. Утилизация
Утилизируйте использованные и полностью разряженные батарейки в контейнеры со специальной
маркировкой, сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины электрооборудования. Закон
обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Следующие знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ:
Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть.
В интересах охраны окружающей среды по завершении срока службы прибора запрещается
утилизировать его вместе с бытовыми отходами. Утилизация может производиться через
соответствующие пункты сбора в Вашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию
отходов.
Утилизация упаковки в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды.
20
PAP
15. Что делать при возникновении проблем?
Если при измерении весы регистрируют неисправность, на дисплее отобразится следующее.
Индикация
на дисплее
Причина
Меры по устранению
ERROR:_OVERLOAD
Превышен максимальный вес 200 кг.
LOW_BATTERY
Батарейки почти разряжены.
MEMORY_FULL
Сохранены 30 результатов измерений.
Электрическое сопротивление между
электродами и подошвами ног слишком высокое (например, при сильных
мозолях).
При взвешивании не превышайте максимальный вес 200 кг.
Замените батарейки (см. главу «Замена
батареек»).
Перенесите результаты измерений.
ERROR:_CONTACT
ERROR
ERROR:_DATA
Индикация
отсутствует
Отображается
только вес,
диагностика
отсутствует
Выполните измерение еще раз босиком. При необходимости слегка смочите
подошвы ступней. При необходимости
удалите мозоли и ороговевшую кожу
на стопах.
Прижимайте ручные электроды пальцами сзади и ладонями спереди.
Измерение BIA прошло успешно,
Пожалуйста, повторите измерение без
однако доля жировой массы выходит обуви или при необходимости слегка
за пределы диапазона измерения
смочите подошвы ступней. При необходимости измените настройки степени
(менее 3 % или более 65 %).
активности.
Батарейки полностью разряжены.
Замените батарейки (см. главу «Замена
батареек»).
Батарейки вставлены неправильно.
Проверьте полярность (см. главу «Ввод
в эксплуатацию» -> «Замена батареек»).
Выберите пользователя на весах с помоНеизвестное измерение, так как
щью кнопки [ ] или выполните повторне выполнены условия присвоения
пользователей или однозначное при- ное присвоение пользователя в прилосвоение невозможно.
жении.
Держите электроды блока управления
и стойте на платформе босиком.
124
Неверное измерение веса
Возможные ошибки
На весах установлена неверная
нулевая точка.
Весы стоят на ковре.
Отображается неправильный вес
Отображается неправильный вес
Меры по устранению
Включите весы, при необходимости подождите 5 секунд
и повторите измерение.
Установите весы на прочную ровную поверхность.
Стойте максимально близко к краю, не опрокидывая весы.
Стойте неподвижно.
Подождите, пока весы снова автоматически выключатся.
Повторите измерение.
Отсутствует соединение Bluetooth® (символ
Возможные ошибки
Радиосвязь.
Соединение Bluetooth® не установлено.
Установление соединения длится
слишком долго.
отсутствует)
Меры по устранению
Минимальный радиус действия в свободном пространстве —
около 10 м. Стены и потолки ограничивают радиус действия.
Передачу данных могут нарушить и другие радиоволны. Поэтому не ставьте весы вблизи таких устройств, как WIFI-маршрутизатор, микроволновая печь, индукционная варочная
панель.
Полностью выключите приложение (в т. ч. в фоновом режиме).
Выключите и снова включите Bluetooth®.
Выключите и снова включите смартфон.
Ненадолго извлеките из весов батарейки и снова вставьте их.
Посмотрите раздел FAQ на сайте www.beurer.com.
Более короткий интервал передачи данных по Bluetooth® при
включенных весах.
16. Технические данные
Размер весов
Батарейки для весов
Диапазон измерения
Цена деления d:
Точность при повторных измерениях:
Абсолютная точность:
Передача данных с помощью
беспроводной технологии Bluetooth®
380 × 390 × 1 000 мм
4 батарейки 1,5 В типа AA
От 8 до 200 кг
Возможность считывания показаний дисплея с шагом 0,05 кг.
Погрешность при повторных измерениях
составляет +/– 0,3 кг (серия измерений: измерения выполнены подряд на тех же весах с максимально идентичным
положением весов и человека).
Измеренное значение по сравнению с эталонным
весом составляет +/– 0,5 % +0,05 кг. Например, для 50 кг
отклонение составит +/– 0,3 кг, для 100 кг — +/– 0,55 кг.
В приборе используется технология Bluetooth® low energy
technology, диапазон частоты 2,402–2,480 ГГц, мощность
передатчика макс. 0 дБм, совместим со смартфонами и планшетами с Bluetooth® 4.0
Список совместимых смартфонов,
необходимая информация и программное обеспечение, а также
детали работы прибора доступны
по следующей ссылке: connect.
beurer.com.
Системные требования для
приложения «beurer HealthManager»
iOS ≥ 10.0, AndroidTM ≥ 5.0
Bluetooth® ≥ 4.0
Возможны технические изменения.
125
Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответствует требованиям европейской директивы
RED 2014/53/ЕС.
С декларацией о соответствии директивам ЕС для данного прибора можно ознакомиться, перейдя
по ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. Гарантия/сервисное обслуживание
Возможны ошибки и изменения.
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
126
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować
ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników
oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Szanowni Państwo!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie
przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz
urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
Z poważaniem
Zespół Beurer
Informacje ogólne
Funkcje urządzenia
Cyfrowa waga służy do pomiaru masy ciała oraz określania innych czynników wpływających na zdrowie
i kondycję.
Jest przeznaczona do użytku osobistego.
Waga oferuje następujące funkcje, z których może korzystać nawet 10 osób:
• pomiar masy ciała,
• pomiar ilości tkanki tłuszczowej,
• pomiar ilości trzewnej tkanki tłuszczowej (tłuszcz organiczny / tłuszcz w okolicy brzucha),
• pomiar zawartości wody w organizmie,
• pomiar ilości tkanki mięśniowej,
• pomiar tkanki kostnej,
• pomiar podstawowej i czynnej przemiany materii.
Ponadto waga jest wyposażona w następujące dodatkowe funkcje:
• pomiar poprzeczny z 8 elektrodami, który pozwala na analizę segmentową, tj. oddzielne przedstawienie
wyników dla poszczególnych części ciała (ramiona, nogi, tułów);
• innowacyjne menu na dużym wyświetlaczu (do wyboru w 5 językach);
• przełączanie pomiędzy kilogramami „kg”, funtami „lb” oraz kamieniami „st”;
• wskaźnik zużycia baterii przy niskim poziomie naładowania baterii;
• automatyczne rozpoznawanie użytkownika;
• zapisanie ostatnich 30 pomiarów dla 10 osób, jeśli nie można ich przenieść na aplikację;
• tryb gościa (bez funkcji pamięci).
Zasada pomiaru
Waga działa zgodnie z zasadą analizy B.I.A., czyli impedancji bioelektrycznej, która w ciągu kilku sekund
umożliwia pomiar składników masy ciała przez nieodczuwalny i całkowicie nieszkodliwy przepływ prądu.
Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) i przy uwzględnieniu stałych lub indywidualnych
wartości (wiek, wzrost, płeć, stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz inne wskaźniki ciała. Tkanka mięśniowa i woda charakteryzują się dobrym przewodnictwem elektrycznym, a tym
samym mniejszym oporem. Natomiast kości i tkanka tłuszczowa mają małą przewodność, ponieważ
komórki tłuszczowe i kości praktycznie nie przewodzą prądu ze względu na wysoką oporność.
Kontakt elektryczny z ciałem jest optymalizowany przez 4 elektrody rąk i 4 elektrody stóp, aby osiągnąć
większą dokładność pomiaru, a co za tym idzie – lepszą analizę. Ze względu na wysoce czułą technikę
analizy przy powtórnych pomiarach wartości mogą się w niewielkim stopniu zmieniać. Powodem są
odchylenia podczas pomiaru impedancji (np. inny kontakt elektryczny elektrod z rękami i stopami, inny
rozkład wody w organizmie).
127
Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej są jedynie przybliżeniem rzeczywistych, analitycznych wartości medycznych ciała. Jedynie lekarz może przeprowadzić dokładny pomiar
tkanki tłuszczowej, wody w organizmie, tkanki mięśniowej i struktury kości, posługując się metodami
medycznymi (np. tomografią komputerową).
Spis treści
1. Zawartość opakowania........................................ 128
2. Objaśnienie symboli............................................. 128
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa.................................................... 129
4. Opis urządzenia.................................................... 131
5. Uruchomienie....................................................... 132
6. Konfigurowanie wagi diagnostycznej przy użyciu
aplikacji................................................................. 133
7. Opcja: Konfigurowanie wagi diagnostycznej bez
użycia aplikacji...................................................... 133
8. Wykonanie pomiaru .............................................. 134
9. Analiza wartości pomiarowych........................... 135
10. Ocena wyników.................................................. 138
11. Przenoszenie pomiarów za pomocą aplikacji..... 140
12. Dodatkowe informacje....................................... 140
13. Czyszczenie i konserwacja urządzenia.............. 141
14. Utylizacja............................................................ 141
15. Postępowanie w przypadku problemów............ 141
16. Dane techniczne................................................. 143
17. Gwarancja/serwis............................................... 143
1. Zawartość opakowania
•
•
•
•
•
Waga diagnostyczna z wyświetlaczem na aluminiowym stojaku
4 × baterie 1,5 V typ AA
Niniejsza instrukcja obsługi
2 × skrócona instrukcja obsługi
Zestaw montażowy (4 śruby + 2 zapasowe śruby + klucz imbusowy)
2. Objaśnienie symboli
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano
następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń
ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych
i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
20
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska
PAP
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich
i krajowych.
Urządzenie nie może być stosowane przez osoby z implantami medycznymi
(np. rozrusznikiem serca). W przeciwnym razie urządzenie może negatywnie
wpływać na ich działanie.
Producent
128
max.
180 kg
396 lb
Oznakowanie certyfikacyjne dla produktów
eksportowanych do Federacji
28 st
Rosyjskiej oraz państw WNP
Nie należy obciążać wagi
max.
powyżej 200 kg / 440 lb /
180
kg
31 st.
Niebezpieczeństwo
poślizgnięcia: Nie wolno
stawać na wadze mokrymi
stopami.
396 lb
28 st
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
Niebezpieczeństwo przewrócenia: Należy stawać
pośrodku powierzchni
ważenia.
Należy ustawić wagę na
równym podłożu. Nie na
dywanie.
317306_SGWI 180_2019-05-03_02_WarningSticker_Lidl
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
• Z wagi nie mogą korzystać osoby z implantami medycznymi (np. rozrusznikiem serca).
W przeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich działanie.
• Nie używać w czasie ciąży.
• Nie stawać na krawędzi wagi: Niebezpieczeństwo przewrócenia!
• Połknięcie baterii może zagrażać życiu. Baterie i wagę należy przechowywać miejscu
niedostępnym dla małych dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci (ryzyko uduszenia).
• Uwaga: nie stawać na wagę mokrymi stopami i nie wchodzić na nią, gdy jej powierzchnia jest wilgotna – niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub z oczami, należy przemyć podrażnione miejsca
wodą i skontaktować się z lekarzem.
•
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Dlatego
należy przechowywać baterie w miejscach niedostępnych dla dzieci!
• Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i minus (-).
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić komorę baterii
suchą szmatką.
• Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
•
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
• Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
• W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas należy wyjąć baterie z komory.
• Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
• Nie wolno używać akumulatorów!
129
• Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
Wskazówki ogólne
• Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ nie
jest to waga przeznaczona do profesjonalnych zastosowań medycznych.
• Maksymalne obciążenie wagi wynosi 200 kg (440 lb, 31 st). Wyniki pomiaru masy ciała są wyświetlane z dokładnością do 50 g (0,1 lb).
• Wyniki pomiaru zawartości tkanki tłuszczowej, wody i tkanki mięśniowej są wyświetlane z dokładnością do 0,1%.
• Zapotrzebowanie kaloryczne jest podawane z dokładnością do 1 kcal.
• Ustawionymi fabrycznie jednostkami wagi są „cm” i „kg”. Podczas pierwszego uruchomienia za
pomocą aplikacji można zmienić ustawienia jednostek.
• Wagę należy ustawić na płaskim i twardym podłożu, gdyż warunkuje ono prawidłowy pomiar.
• Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis Beurer lub autoryzowanego dystrybutora.
Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić.
Przechowywanie i konserwacja
Dokładność pomiarów i trwałość urządzenia zależą od prawidłowego posługiwania się nim:
UWAGA
• Urządzenie i akcesoria należy od czasu do czasu wyczyścić. Nie należy używać silnych środków
czyszczących ani zanurzać urządzenia w wodzie.
• Należy upewnić się, że na wadze nie znajduje się płyn. Nigdy nie należy zanurzać wagi w wodzie.
Nigdy nie spłukiwać urządzenia pod bieżącą wodą.
• Gdy waga nie jest używana, nie należy stawiać na niej żadnych przedmiotów.
• Nie naciskać przycisków z dużą siłą lub za pomocą ostrych przedmiotów.
• Nie narażać wagi na działanie wysokich temperatur lub silnych pól elektromagnetycznych (np.
telefonów komórkowych).
• Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury i zbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
Ogólne wskazówki
• Aby zapewnić porównywalne wyniki, należy się ważyć w miarę możliwości o tej samej porze dnia (najlepiej rano), po wizycie w toalecie, na czczo i bez ubrania.
• Ważne informacje podczas pomiaru: Pomiar tkanki tłuszczowej należy wykonywać tylko przy użyciu
elektrod rąk i bosych stóp, a także celowo lekko zwilżyć podeszwy stóp.
• Zupełnie suche lub pokryte odciskami podeszwy mogą negatywnie wpływać na wyniki, ponieważ mają
zbyt niską przewodność.
• W trakcie pomiaru należy stać w pozycji pionowej i nie poruszać się.
• Odczekać kilka godzin po niestandardowym wysiłku fizycznym.
• Poczekać około 15 minut po przebudzeniu, tak aby woda znajdująca się w organizmie została rozprowadzona.
• Należy pamiętać, że pod uwagę brana jest tylko tendencja długoterminowa. Zazwyczaj krótkoterminowe
wahania masy ciała w ciągu kilku dni są spowodowane utratą płynów; woda w organizmie ma duży
wpływ na dobre samopoczucie.
Ograniczenia
Przy pomiarze tkanki tłuszczowej i innych wartości mogą pojawić się wyniki odbiegające od rzeczywistych
u następujących grup osób:
• dzieci poniżej 10. roku życia;
• osób z gorączką, osób dializowanych, z objawami obrzęku lub osteoporozy;
• osób zażywających leki sercowo-naczyniowe (na układ sercowo-naczyniowy);
• osób zażywających leki rozszerzające naczynia krwionośne;
• osób o znacznych różnicach anatomicznych w długości nóg w stosunku do całkowitej wielkości ciała
(długość nóg znacznie skrócona lub wydłużona);
• sportowców wyczynowych i kulturystów.
130
4. Opis urządzenia
1
9
2
8
3
7
6
4
5
8
3
1. Wyświetlacz
10
2.
Menu: Przycisk w prawo (Przycisk dotykowy)
3. Elektrody, prawa ręka
11
12
Menu: Przycisk do dołu (Przycisk dotykowy)
5.
Menu: Przycisk do góry (Przycisk dotykowy)
6.
rzycisk ustawień, potwierdzenie wprowadzoP
nych danych (Przycisk dotykowy)
7.
Przycisk ON / OFF (Przycisk dotykowy)
8. Elektrody, lewa ręka
11
12
4.
9.
Menu: Przycisk w lewo (Przycisk dotykowy)
10. Stojak aluminiowy
11. Elektrody stóp, prawa stopa
12. Elektrody stóp, lewa stopa
Wyświetlacz
1
23-05-2018
88.8
4
10
5
6
2
3
7 8
18:33
M
2. Godzina
kcal
9
15
BF
11
12
13
1. Data
14
ok
3. Bluetooth®
4. Ogólny
przegląd
10. Procentowa ilość
tkanki tłuszczowej z interpretacją
11. Zawartość wody
w organizmie
z interpretacją
12. Procentowa ilość
tkanki mięśniowej z interpretacją
5. Analiza
segmentowa
13. Masa kostna
z interpretacją
6. Wykres
14. Masa ciała
z interpretacją
BMI
7. Pamięć
użytkownika
8. Wartości
średnie
131
9. Zużycie kalorii
15. Jednostka masy
(kg, lb lub st)
5. Uruchomienie
Ustawienie wagi
Ustaw wagę na twardym i stabilnym podłożu. Stabilna powierzchnia jest warunkiem prawidłowego pomiaru.
1. Otwórz karton.
5. Stojak aluminiowy ustaw w pudełku w pozycji
pionowej. Przesuń wagę na brzeg kartonu…
2. Zdejmij styropianowe zabezpieczenia
z lewej i prawej strony.
6. …i przykręć od dołu.
3. Jednocześnie rozłóż górną i dolną
część aluminiowego stojaka.
7. Jedną ręką przytrzymaj stojak, a drugą zdejmij
folię.
4. Włóż górną część aluminiowego stojaka
do dolnej części i przykręć ją u góry.
8. Włóż baterie do spodniej części wagi, zwracając
uwagę na prawidłową biegunowość (+/-). Ustaw
wagę na płaskiej powierzchni.
132
6. Konfigurowanie wagi diagnostycznej przy użyciu aplikacji
Aby zmierzyć ilość tkanki tłuszczowej i inne parametry ciała, należy zapisać dane użytkownika w pamięci
wagi.
W pamięci wagi można zapisać dane 10 użytkowników. Miejsca w pamięci można przypisać poszczególnym członkom rodziny w celu umożliwienia rejestrowania indywidualnych ustawień.
Ponadto konta użytkowników można włączać za pomocą innych mobilnych urządzeń końcowych z zainstalowaną aplikacją „beurer HealthManager” lub przez zmianę profilu użytkownika w aplikacji (patrz ustawienia aplikacji).
Aby podczas uruchomienia połączenie Bluetooth® pozostało aktywne, nie należy oddalać się ze smartfonem od wagi.
• Uruchom funkcję Bluetooth® w ustawieniach smartfona.
• Pobierz bezpłatną aplikację „beurer HealthManager” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google
Play (Android™).
• Uruchom aplikację i postępuj zgodnie ze wskazówkami.
–– W aplikacji „beurer HealthManager” należy ustawić lub wprowadzić następujące ustawienia:
Dane użytkownika
Inicjały
Płeć
Wzrost
Data urodzenia
Wartości nastawcze
Maks. 3 znaki (A–Z, 0–9)
Mężczyzna ( ), kobieta ( )
100–250 cm (od 3' 03" do 8' 02")
Rok, miesiąc, dzień
Przy wyborze stopnia aktywności decydujące jest uwzględnienie średniego
i długiego okresu obserwacji:
1
2
Stopień aktywności
3
4
5
Masa docelowa
Aktywność fizyczna
Brak.
Mała intensywność: niewielki i lekki wysiłek fizyczny (np. spacery, lekkie prace ogrodowe, ćwiczenia gimnastyczne).
Średnia intensywność: wysiłek fizyczny co najmniej od 2 do 4 razy
w tygodniu po 30 minut.
Wysoka intensywność: wysiłek fizyczny co najmniej od 4 do 6 razy
w tygodniu po 30 minut.
Bardzo wysoka intensywność: intensywny wysiłek fizyczny, intensywny trening lub ciężka praca fizyczna codziennie przez co najmniej
godzinę.
kg/lb/st (do graficznego przedstawiania przebiegu)
–– Aplikacja przypisuje do użytkownika następną wolną pamięć wagi (osoba 1 – osoba 10).
–– Wykonanie pomiaru: Aby automatyczne rozpoznawanie osób było możliwe, pierwszy pomiar należy
przypisać do osobistych danych użytkownika. Aplikacja o to poprosi. Postępuj przy tym zgodnie ze
wskazówkami w rozdziale „8. Wykonanie pomiaru”.
7. Opcja: Konfigurowanie wagi diagnostycznej bez użycia aplikacji
Zalecamy uruchomienie i wykonanie wszystkich ustawień za pomocą aplikacji – patrz rozdział: „6. Konfigurowanie wagi diagnostycznej przy użyciu aplikacji”. Czynności te można jednak wykonać również na urządzeniu.
Wprowadzić ustawienia dotyczące urządzenia/czasu/użytkownika na panelu sterowania. Dokonać wyboru
za pomocą przycisków [ ] ew. [ ] i potwierdzić każdorazowo za pomocą [SET ].
a) Ustawianie czasu
[SET ]
„SET TIME (USTAW CZAS)”
Kolejność
Data
Godzina
[SET ]
Wartości nastawcze
Rok–miesiąc–dzień
Godziny–minuty
133
b) Wprowadzanie ustawień urządzenia
[SET ]
„SET UNIT (WPROWADŹ USTAWIENIA URZĄDZENIA)”
Kolejność
Język
Jednostka
pomiaru
Godzina
Tryb gościa
Bluetooth®
[SET ]
Wartości nastawcze
DGFEI
kg–lb–st
24 h–12 h
WŁ.–WYŁ.
WŁ.–WYŁ.
W przypadku opcji „WYŁ.” połączenie Bluetooth® jest możliwe tylko wtedy, gdy
waga jest włączona. Może to być przydatne w celu przedłużenia żywotności
baterii lub uniknięcia promieniowania radiowego.
c) Ustawianie danych użytkownika
[SET ]
„SET USER (ZMIEŃ OSOBĘ)”
Dane użytkownika
Inicjały
Płeć
Wzrost
Data urodzenia
Stopień aktywności
Masa docelowa
PIN użytkownika
[SET ]
Wartości nastawcze
Maks. 3 znaki (A–Z, 0–9)
Mężczyzna ( ), kobieta ( )
100–250 cm (od 3' 03" do 8' 02")
Rok, miesiąc, dzień
1–5 (patrz rozdział 7)
kg/lb/st (do graficznego przedstawiania przebiegu)
Jest nadawany automatycznie do ewentualnego późniejszego korzystania z Bluetooth®. Te informacje są potrzebne tylko w przypadku ponownej konfiguracji aplikacji,
gdy istniejący użytkownicy wagi zostaną dodani podczas późniejszych instalacji
aplikacji.
Późniejsza rejestracja aplikacji
Jeśli waga została uruchomiona bez aplikacji, możesz dodać swojego dotychczasowego użytkownika do aplikacji „beurer HealthManager”. W trakcie tego procesu konieczne jest podanie 4-cyfrowego PIN-u użytkownika („PIN”). Kolejne kroki zostały opisane w aplikacji.
8. Wykonanie pomiaru
8.1 Pomiar masy ciała
–– Na panelu sterowania naciśnij przycisk [ ]. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie 0,0 kg.
–– Waga jest przygotowana do pomiaru masy ciała. Stań na wadze, rozkładając ciężar ciała równomiernie na obie nogi. Dane z ważenia nie zostały zapisane, przypisanie użytkownika nie jest możliwe,
ponieważ pomiar BIA na rękach i stopach nie udał się.
8.2 Pomiar masy w trybie gościa
W przypadku jednorazowego pomiaru lub jeśli dane użytkownika nie muszą zostać zapisane. W tym celu
w ustawieniach urządzenia musi zostać włączony tryb gościa.
[ ] „GUEST (GOŚĆ)” [SET ] lub włączenie wagi
Dane użytkownika
Płeć
Wzrost
Wartości nastawcze
Mężczyzna ( ), kobieta ( )
100–250 cm (od 3' 03" do 8' 02")
134
Dane użytkownika
Data urodzenia
Stopień aktywności
Wartości nastawcze
Rok, miesiąc, dzień
1–5 (patrz rozdział 7)
8.3 Pomiar z analizą całego ciała użytkownika
–– Na panelu sterowania naciśnij przycisk [ ]. Na wyświetlaczu pojawi
się wskazanie 0,0 kg.
Jeśli w ustawieniach wagi został włączony tryb gościa, należy
stanąć na wadze, kiedy jest wyłączona.
–– Stań boso na wagę i trzymaj panel sterowania mocno w rękach. Trzymaj panel sterowania dolną częścią kciuka przy przednich elektrodach i palcami dociśniętymi mocno do tylnych elektrod.
–– Stój spokojnie na wadze, rozkładając ciężar ciała równomiernie na
obu nogach. Upewnij się, że skóra między stopami, nogami, łydkami
i udami się nie styka.
–– Jeśli waga wykryła obecność automatycznie, po pomiarze masy ciała
nastąpi pomiar impedancji do analizy. Jest to sygnalizowane przez
symbol przepływu przez ciało.
–– Po zakończeniu analizy całego ciała zostanie wyświetlone podsumowanie wyników. Wartość pomiarowa jest zapisywana automatycznie.
23-05-2018
88.8
Inicjały
18:33
M
kcal
Analiza segmentowa
Wskazówka: Zapis pomiaru nie następuje w następujących warunkach:
–– Użytkownik nie został automatycznie wykryty. Dzieje się tak, gdy zmierzona masa ciała różni się
od ostatniego pomiaru o ±3 kg lub wartości pomiaru masy ciała innego użytkownika są zbliżone
do Twoich w zakresie ±3 kg. Należy wtedy nacisnąć przycisk [ ], aby ręcznie wybrać użytkownika i powtórzyć pomiar.
–– Użytkownik stoi na wadze w butach.
–– Użytkownik nie trzyma elementu ręcznego w dłoniach.
9. Analiza wartości pomiarowych
Przetwarzanie wyników następuje automatycznie po przeprowadzonym pomiarze lub po ręcznym wybraniu użytkownika na panelu sterowania. Wybierz użytkownika za pomocą przycisku [ ]. Potwierdź wybór
przyciskiem [SET] lub zaczekaj 3 sekundy.
Ogólny przegląd
Przed lub po pełnej analizie ciała użytkownika na wyświetlaczu pojawi się
ogólny przegląd pomiarów.
23-05-2018
88.8
18:33
M
kcal
BF
ok
135
Analiza segmentowa zawartości tkanki tłuszczowej i masy mięśniowej
a) Tkanka tłuszczowa lewej i prawej ręki
23-05-2018
zostanie zazna–– Naciskaj przycisk menu [ ] tak często, aż napis
czony. Na wyświetlaczu pojawi się analiza segmentowa tkanki tłuszczowej dla lewego i prawego ramienia.
BF
Lewe ramię
b) Tkanka tłuszczowa lewej i prawej nogi
–– Za pomocą przycisku [ ] przejdź do szczegółowego opisu tkanki tłuszczowej dla lewej i prawej nogi.
] przejdź do szczegółowego opisu tkanki tłusz-
] przejdź do szczegółowego opisu trzewnej
e) Tkanka mięśniowa lewej i prawej ręki
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
BF
d) Trzewna tkanka tłuszczowa (tłuszcz organiczny / tłuszcz w okolicy
brzucha)
–– Za pomocą przycisku [
tkanki tłuszczowej.
Prawe ramię
BF
c) Tkanka tłuszczowa tułowia
–– Za pomocą przycisku [
czowej tułowia.
18:33
BF
–– Za pomocą przycisku [ ] przejdź do szczegółowego opisu tkanki mięśniowej dla lewej i prawej ręki.
f) Tkanka mięśniowa lewej i prawej nogi
–– Za pomocą przycisku [ ] przejdź do szczegółowego opisu tkanki mięśniowej dla lewej i prawej nogi.
g) Tkanka mięśniowa tułowia
–– Za pomocą przycisku [
śniowej tułowia.
] przejdź do szczegółowego opisu tkanki mię-
Wykres
a) Masa ciała
–– Naciskaj przycisk menu [ ] tak często, aż napis
zostanie zaznaczony. Na wyświetlaczu pojawi się kształtowanie masy ciała użytkownika.
Przedstawiane jest kształtowanie się masy ciała między pomiarami. Nowsze pomiary są dodawane po prawej stronie. Linia referencyjna przedstawia masę docelową.
Masę docelową można w każdej chwili ustawić w danych użytkownika.
136
b) Tkanka tłuszczowa
–– Naciśnij przycisk [ ], aby wyświetlić przebieg zmian zawartości tkanki
tłuszczowej .
Przedstawiane jest kształtowanie się tkanki tłuszczowej między pomiarami.
Linia referencyjna przedstawia wartość średnią wszystkich pomiarów tkanki
tłuszczowej, paski pokazują, czy wartości zmieniły się w górę lub w dół.
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
23-05-2018
18:33
BF
c) Zawartość wody
–– Naciśnij przycisk [ ], aby wyświetlić przebieg zmian zawartości wody
w organizmie .
Przedstawiana jest zmiana zawartości wody w organizmie między pomiarami. Linia referencyjna przedstawia wartość średnią wszystkich pomiarów
zawartości wody w organizmie, paski pokazują, czy wartości zmieniły się
w górę lub w dół.
d) Tkanka mięśniowa
–– Naciśnij przycisk [ ], aby wyświetlić przebieg zmian ilości tkanki
mięśniowej .
Przedstawiana jest zmiana ilości tkanki mięśniowej między pomiarami.
Linia referencyjna przedstawia wartość średnią wszystkich pomiarów ilości
tkanki mięśniowej, paski pokazują, czy wartości zmieniły się w górę lub
w dół.
Wyświetlanie zapisanych wartości
–– Naciskaj przycisk menu [ ] tak często, aż napis
zostanie zaznaczony. Na wyświetlaczu pojawi się ostatni wynik pomiaru zapisany
w pamięci. Na górze znajdują się data pomiaru i numer miejsca zapisu
(03-03), np. trzecie = ostatnie miejsce zapisu dla łącznie trzech zajętych
miejsc zapisu.
–– Używając przycisków [
wartościami.
,
23-05-2018
10: 12
M
BF
ok
], przemieszczaj się między zapisanymi
Wartości średnie
–– Naciskaj przycisk menu [ ] tak często, aż napis
zostanie zaznaczony. Na wyświetlaczu pojawią się wszystkie wartości pomiarów zapisane w pamięci.
23-05-2018
18:33
BF
ok
Na górze znajduje się data pierwszego i ostatniego pomiaru.
Zużycie kalorii
–– Naciskaj przycisk menu [ ] tak często, aż napis
zostanie zaznaczony.
Zostają wyświetlone obliczona teoretycznie podstawowa przemiana
materii BMR oraz aktywna przemiana materii AMR w kcal.
137
23-05-2018
18:33
kcal
BMR:
AMR:
KCAL
KCAL
Wyłączanie wagi (tryb czuwania)
–– Zaczekaj, aż wyświetlacz samoczynnie się wyłączy lub naciśnij przycisk [ ] na panelu sterowania, aby
wyłączyć go ręcznie. Data i godzina pozostają widoczne.
10. Ocena wyników
Procentowa zawartość tkanki tłuszczowej
Wartości tkanki tłuszczowej są przedstawiane na wyświetlaczu i oceniane przy użyciu wykresu słupkowego. Poniższe procentowe wartości zawartości tkanki tłuszczowej mają charakter orientacyjny (w celu
uzyskania dokładniejszych informacji należy zwrócić się do lekarza!).
Mężczyzna
Kobieta
Wiek
Mało
Standardowo
Dużo
Bardzo
dużo
Wiek
Mało
Standardowo
Bardzo
dużo
Dużo
10–14
<11%
11–16%
16,1–21%
>21%
10–14
<16%
16–21%
21,1–26%
>26%
15–19
<12%
12–17%
17,1–22%
>22%
15–19
<17%
17–22%
22,1–27%
>27%
20–29
<13%
13–18%
18,1–23%
>23%
20–29
<18%
18–23%
23,1–28%
>28%
30–39
<14%
14–19%
19,1–24%
>24%
30–39
<19%
19–24%
24,1–29%
>29%
40–49
<15%
15–20%
20,1–25%
>25%
40–49
<20%
20–25%
25,1–30%
>30%
50–59
<16%
16–21%
21,1–26%
>26%
50–59
<21%
21–26%
26,1–31%
>31%
60–69
<17%
17–22%
22,1–27%
>27%
60–69
<22%
22–27%
27,1–32%
>32%
70–100
<18%
18–23%
23,1–28%
>28%
70–100
<23%
23–28%
28,1–33%
>33%
U sportowców stwierdza się często niższą wartość. W zależności od rodzaju uprawianego sportu, intensywności ćwiczeń i budowy ciała można osiągnąć wartości, które są poniżej podanych wartości orientacyjnych. Należy jednak pamiętać, że przy bardzo niskich wartościach może zaistnieć zagrożenie dla
zdrowia.
Trzewna tkanka tłuszczowa (tłuszcz organiczny / tłuszcz w okolicy brzucha)
Trzewną tkanką tłuszczową nazywany jest tłuszcz, który otacza narządy wewnętrzne w jamie brzusznej.
Istnieją podejrzenia, że obecność trzewnej tkanki tłuszczowej sprzyja rozwojowi takich chorób, jak wysokie ciśnienie krwi lub cukrzyca.
Na wyświetlaczu trzewna tkanka tłuszczowa przedstawiona jest za pomocą wskaźników od 1 do 59.
Wskaźnik zawartości trzewnej
Ocena
tkanki tłuszczowej
Zawartość trzewnej tkanki tłuszczowej w Twoim organizmie mieści się
1–12
w prawidłowym zakresie.
Zawartość trzewnej tkanki tłuszczowej w Twoim organizmie jest za
13–59
wysoka.
Procentowa zawartość wody
Ilość wody w organizmie wyrażona w % mieści się standardowo w następujących przedziałach:
Mężczyzna
Kobieta
Wiek
Źle
Dobrze
Bardzo
dobrze
Wiek
Źle
Dobrze
Bardzo
dobrze
10–100
<50%
50–65%
>65%
10–100
<45%
45–60%
>60%
138
W tkance tłuszczowej znajduje się stosunkowo mało wody. W przypadku osób z dużą ilością tkanki tłuszczowej zawartość wody w organizmie może być poniżej wartości orientacyjnych. U sportowców wytrzymałościowych wartości orientacyjne mogą zostać przekroczone ze względu na niski poziom tłuszczu
i wysoką wartość procentową tkanki mięśniowej.
Na podstawie pomiaru poziomu wody nie można wyciągać wniosków o stanie zdrowia, np. na temat związanego z wiekiem zatrzymywania wody w organizmie. W razie potrzeby należy skonsultować się z lekarzem. Zasadniczo założeniem jest dążenie do wysokiej zawartości wody w organizmie.
Tkanka mięśniowa
Podczas pomiaru zawartości tkanki mięśniowej mierzona jest masa mięśni szkieletowych. Pomiar nie
uwzględnia mięśni narządów wewnętrznych. Ilość tkanki mięśniowej w % mieści się standardowo
w następujących przedziałach:
Mężczyzna
Kobieta
Wiek
Mało
Standardowo
Dużo
Wiek
Mało
Standardowo
Dużo
10–14
<44%
44–57%
>57%
10–14
<36%
36–43%
>43%
15–19
<43%
43–56%
>56%
15–19
<35%
35–41%
>41%
20–29
<42%
42–54%
>54%
20–29
<34%
34–39%
>39%
30–39
<41%
41–52%
>52%
30–39
<33%
33–38%
>38%
40–49
<40%
40–50%
>50%
40–49
<31%
31–36%
>36%
50–59
<39%
39–48%
>48%
50–59
<29%
29–34%
>34%
60–69
<38%
38–47%
>47%
60–69
<28%
28–33%
>33%
70–100 <37%
37–46%
>46%
70–100
<27%
27–32%
>32%
Masa kostna
Nasze kości, podobnie jak reszta naszego ciała, podlegają naturalnym procesom wzrostu, degradacji
i starzenia. Ilość masy kostnej zwiększa się szybko w okresie dzieciństwa i osiąga wartość maksymalną
w wieku 30–40 lat. Z wiekiem ubywa tkanki kostnej. W wyniku stosowania zdrowej diety (bogatej w wapń
i witaminę D) i dzięki regularnym ćwiczeniom fizycznym można w pewnym stopniu zapobiec degradacji
masy kostnej. Przez celowe budowanie mięśni można dodatkowo zwiększyć stabilność swojego układu
kostnego. Należy uwzględnić to, że waga wskazuje zawartość minerałów w kościach. Na masę kostną
mamy niewielki wpływ. Jednak w niewielkim stopniu może się ona zmieniać w zależności od pewnych
czynników (takich jak masa, wzrost, wiek, płeć). Nie istnieją uznane wytyczne ani zalecenia.
Uwaga
Nie myl masy kostnej z gęstością kości. Gęstość kości można określić tylko na podstawie badań medycznych (np. tomografii komputerowej, USG). W związku z tym nie można wyciągać wniosków o zmianach
w kościach i ich twardości (np. o osteoporozie), bazując na wynikach pomiaru tej wagi.
BMR
Podstawowa przemiana materii (BMR = Basal Metabolic Rate) to ilość energii potrzebna organizmowi
w stanie całkowitego spoczynku do utrzymania podstawowych funkcji życiowych (np. w trakcie 24-godzinnego odpoczynku w łóżku). Ta wartość zależy głównie od masy, wzrostu i wieku. W przypadku wagi diagnostycznej wskaźnik ten jest wyświetlany w jednostce kcal/dzień i obliczany na podstawie naukowo uznanego wzoru Mifflin-St.Jeor.
Jest to niezbędna ilość energii dla organizmu, którą należy dostarczyć z pożywieniem. Długotrwale dostarczanie zbyt małej ilości energii może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie.
139
AMR
Czynna przemiana materii (AMR = Active Metabolic Rate) to ilość energii, jaką organizm zużywa w ciągu
dnia w stanie aktywnym. Zużycie energii przez ludzki organizm zwiększa się wraz ze wzrostem aktywności
fizycznej i jest mierzone na wadze diagnostycznej przez wprowadzony stopień aktywności (1–5).
Aby utrzymać aktualną masę ciała, należy uzupełniać zużytą energię, dostarczając ją do organizmu
w postaci jedzenia i picia. Jeżeli przez dłuższy czas ilość dostarczanej energii jest mniejsza niż zużywana,
organizm pobiera brakującą energię głównie z odłożonej tkanki tłuszczowej. Powoduje to spadek masy
ciała. Jeżeli jednak przez długi okres organizm przyjmuje większą ilość energii, niż wynika to z obliczonej
czynnej przemiany materii (AMR), nie może spalić nadmiaru energii, w związku z czym jest on przechowywany w postaci tkanki tłuszczowej, powodując zwiększenie masy ciała.
Związek pomiędzy wynikami a długością czasu obserwacji
ależy pamiętać, że tylko tendencje długoterminowe odgrywają istotną rolę. Krótkoterminowe wahaN
nia masy ciała w ciągu kilku dni są zazwyczaj uwarunkowane utratą płynów.
Interpretację wyników przeprowadza się na podstawie zmiany całkowitej masy ciała oraz procentowej
zawartości tkanki tłuszczowej, mięśniowej i wody, a także okresu, w jakim zmiany te mały miejsce. Należy
odróżnić szybkie zmiany (w ciągu kilku dni) od zmian średnioterminowych (tygodnie) i długoterminowych
(miesiące).
Podstawową zasadą jest to, że krótkoterminowe zmiany w masie reprezentują prawie wyłącznie zmiany
w zawartości wody, podczas gdy średnio-i długoterminowe zmiany mogą mieć wpływ na zawartość tłuszczu i mięśni.
• Jeżeli w krótkim czasie nastąpi spadek masy ciała, a ilość tkanki tłuszczowej wzrasta lub pozostaje na
takim samym poziomie, jest to oznaka tylko ubytku wody – na przykład po treningu, saunie lub po szybkim spadku masy ciała w wyniku restrykcyjnej diety odchudzającej.
• Jeśli masa ciała zwiększa się w średnim czasie, a ilość tkanki tłuszczowej spada lub pozostaje na takim
samym poziomie, może to oznaczać zwiększenie cennej masy mięśniowej.
• Jeśli następuje jednoczesny spadek masy ciała i ilości tkanki tłuszczowej, oznacza to, że dieta jest skuteczna i spalasz tkankę tłuszczową.
• Idealnym rozwiązaniem jest wspomaganie skuteczności diety aktywnością fizyczną, treningiem aerobowym i siłowym. Pozwala to w średnim czasie na zwiększenie masy mięśniowej.
• Nie można dodawać ilości tkanki tłuszczowej, wody zawartej w organizmie ani tkanki mięśniowej
(tkanka mięśniowa zawiera również składniki pochodzące z wody zawartej w organizmie).
11. Przenoszenie pomiarów za pomocą aplikacji
Jeśli aplikacja nie jest włączona, nowo przyporządkowane pomiary zostaną zapisane w pamięci wagi.
W pamięci wagi można zapisać maksymalnie 30 pomiarów na użytkownika. Zapisane wartości są automatycznie przenoszone do aplikacji, gdy urządzenie z aplikacją znajduje się w zasięgu połączenia Bluetooth®.
Automatyczne przenoszenie danych jest możliwe, jeśli w ustawieniach urządzenia włączony jest Bluetooth®.
12. Dodatkowe informacje
Usuwanie danych zapisanych w pamięci wagi
a) Usuwanie użytkownika wraz ze wszystkimi ustawieniami i zapisanymi wartościami
• Po włączeniu wybierz użytkownika, naciskając przycisk [ ]. W razie potrzeby ponownie naciśnij przycisk i potwierdź przy użyciu [SET].
• Aby usunąć użytkownika, po wyświetleniu wskazania 0,0 naciskaj przycisk [SET] przez 12 sekund.
] wybierz opcję „TAK” i potwierdź zapytanie przyciskiem [SET]. Aby nie
• Za pomocą przycisków [ ,
usuwać użytkownika, potwierdź wybór „NIE” przyciskiem [SET].
Wszystkie zapisane wartości i ustawienia tego użytkownika zostaną usunięte.
140
b) Usuwanie pojedynczej zapisanej wartości danego użytkownika
• Aby usunąć wyświetlaną wartość, w pamięci użytkownika
wybierz wartość pomiaru i naciśnij krótko
przycisk [SET] na pulpicie sterowania.
• Można to wykonać także bezpośrednio po pomiarze.
] wybierz opcję „TAK” i potwierdź zapytanie przyciskiem [SET]. Aby nie
• Za pomocą przycisków [ ,
usuwać wartości, potwierdź wybór „NIE” przyciskiem [SET].
c) Usuwanie wszystkich wartości zapisu użytkownika
• Aby usunąć wszystkie wartości, otwórz pamięć użytkownika
, naciśnij przycisk [SET] na pulpicie sterowania i przytrzymaj go przez ok. 5 sekund.
] wybierz opcję „TAK” i potwierdź zapytanie przyciskiem [SET]. Aby nie
• Za pomocą przycisków [ ,
usuwać żadnych wartości, potwierdź wybór „NIE” przyciskiem [SET].
Wymiana baterii
Element obsługowy jest wyposażony we wskaźnik naładowania baterii. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „LOW BATTERY”, jeśli baterie są zbyt rozładowane. Należy wówczas wymienić baterie. Potem waga
znowu połączy się z aplikacją. Zostanie zaktualizowany czas systemowy.
WSKAZÓWKA:
–– Do wymiany używać baterii tego samego typu, marki i o identycznej pojemności.
–– Nie używać baterii do wielokrotnego ładowania.
–– Stosować baterie niezawierające metali ciężkich.
13. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
Urządzenie i akcesoria należy od czasu do czasu wyczyścić.
Do czyszczenia należy używać lekko wilgotnej szmatki, na którą można w razie potrzeby nałożyć odrobinę
środka do czyszczenia.
UWAGA
–– Nie używać silnych rozpuszczalników ani płynów do czyszczenia!
–– W żadnym wypadku urządzenia nie należy zanurzać w wodzie!
–– Nie myć urządzenia w zmywarce!
14. Utylizacja
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym.
Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji wraz z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki
w danym kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych
i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań należy
zwrócić się do właściwej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
15. Postępowanie w przypadku problemów
20
PAP
W przypadku wykrycia błędu podczas pomiaru komunikat na wyświetlaczu będzie następujący:
141
Informacja na
wyświetlaczu
Przyczyna
Rozwiązanie
ERROR:_OVERLOAD
Przekroczono maksymalną nośność
200 kg.
Baterie są prawie rozładowane.
Dozwolone obciążenie tylko do 200 kg.
LOW_BATTERY
MEMORY_FULL
ERROR:_CONTACT
ERROR
ERROR:_DATA
Brak wskazań
Zapisanych jest 30 pomiarów.
Opór elektryczny między elektrodami
i podeszwą jest za wysoki (np. przy zrogowaciałej skórze).
Pomiar BIA wprawdzie zakończył się
powodzeniem, ale ilość tkanki tłuszczowej
pozostaje poza mierzonym zakresem (jest
mniejsza niż 3% lub większa niż 65%).
Baterie są zupełnie rozładowane.
Baterie nie są prawidłowo włożone.
Tylko wskazanie
wagi, brak diagnozy
Nieznany pomiar, ponieważ wynik jest
poza granicą przyporządkowaną do użytkownika lub jednoznaczne przyporządkowanie nie jest możliwe.
Wymień baterie (patrz rozdział „Wymiana
baterii”).
Przenieś wartości pomiarowe.
Powtórz pomiar z bosymi stopami.
W razie potrzeby lekko zwilż podeszwy.
W razie potrzeby usuń zrogowaciałą
skórę na podeszwach.
Z tyłu trzymaj elektrody ręczne palcami,
a z przodu kłębem kciuka.
Pomiar należy powtórzyć boso lub z lekko
zwilżonymi podeszwami stóp. W razie
potrzeby zmień ustawiony stopień aktywności.
Wymień baterie (patrz rozdział „Wymiana
baterii”).
Sprawdź prawidłową biegunowość (patrz
„Uruchomienie” -> „Wymiana baterii”).
Wybierz użytkownika na wadze za
pomocą przycisku [ ] lub powtórz
proces przyporządkowania użytkownika
w aplikacji.
Chwyć elektrody dłońmi i stań boso na
platformie.
Niewłaściwy pomiar wagi
Możliwe błędy
Waga ma nieprawidłowy punkt zerowy.
Waga stoi na dywanie.
Nieprawidłowa masa ciała na wyświetlaczu.
Nieprawidłowa masa ciała na wyświetlaczu.
Rozwiązanie
Włącz wagę, zaczekaj ok. 5 sekund i powtórz pomiar.
Ustaw wagę na twardym i płaskim podłożu.
Stań jak najszerzej, bez przechylania wagi.
W miarę możliwości należy stać spokojnie.
Zaczekaj, aż waga sama się wyłączy. Następnie ponów
pomiar.
Brak połączenia Bluetooth® (brak symbolu )
Możliwe błędy
Połączenie radiowe
Połączenie Bluetooth®
Nawiązywanie połączenia trwa zbyt długo
Rozwiązanie
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to ok. 10 m. Ściany
i sufity zmniejszają ten zasięg.
Inne fale radiowe mogą zakłócać połączenie. Dlatego wagi
nie należy ustawiać w pobliżu takich urządzeń, jak routery
sieci WIFI, mikrofalówki lub płyty indukcyjne.
Zamknij aplikację (również w tle).
Wyłącz i ponownie włącz Bluetooth®.
Wyłącz i włącz smartfon.
Wyjmij na chwilę baterie z wagi i włóż je z powrotem.
Sprawdź FAQ na www.beurer.com.
Szybszy interwał Bluetooth® przy włączonej wadze.
142
16. Dane techniczne
Wymiary wagi
Baterie wagi
Zakres pomiaru
Wartość podziału d:
Powtarzalność:
380 × 390 × 1000 mm
4 × 1,5 V typ AA
8–200 kg
Wartości są wyświetlane z dokładnością do 0,05 kg.
Tolerancja pomiarów w przypadku powtarzalnych
wartości wynosi +/-0,3 kg (pomiary następujące bezpośrednio po sobie na tej samej wadze z możliwie
identycznym położeniem wagi i osoby).
Absolutna dokładność:
Wartość zmierzona w stosunku do faktycznej masy
wynosi +/-0,5% +0,05 kg. Np. w przypadku 50 kg
odchylenie wynosi +/-0,3 kg, a w przypadku 100 kg,
+/-0,55 kg.
Transmisja danych za pomocą technologii bezprze- Produkt używa technologii Bluetooth® low energy
wodowej Bluetooth®
technology, pasmo częstotliwości 2,402–2,480 GHz,
moc nadawania maks. 0 dBm, kompatybilność ze
smartfonami/tabletami Bluetooth® 4.0
Lista kompatybilnych smartfonów, informacje oraz
oprogramowanie, a także szczegóły dotyczące
urządzeń znajdują się pod poniższym linkiem:
connect.beurer.com
Wymagania systemowe dla aplikacji „beurer
HealthManager”
iOS ≥ 10.0, AndroidTM ≥5.0
Bluetooth® ≥4.0
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
Potwierdzamy niniejszym, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą europejską RED 2014/53/UE.
Certyfikat zgodności CE dotyczący tego produktu można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten
produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego
wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów
dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 5 lata/lat, licząc od zakupu nowego,
nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w
celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w
działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie
z niniejszymi warunkami gwarancji.
143
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem:
patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie
wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
–– kopię faktury/paragon zakupu oraz
–– oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
–– zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
–– dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas
prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła,
nakładek i akcesoriów inhalatora);
–– produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy
sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
–– uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem;
–– produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
–– szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących
przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
144
748.60_BF1000_2019-11-16_04_IM1_BEU Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising