Manuel d`utilisation F 800 S du 06/2006

Manuel d`utilisation F 800 S du 06/2006
Livret de bord
F 800 S
BMW Motorrad
The Ultimate Riding
Machine
Données moto/concessionnaire
Données de la moto
Données du concessionnaire
Modèle
Interlocuteur au service après-vente
Numéro de châssis
Madame/Monsieur
Code couleur
Numéro de téléphone
Première immatriculation
Numéro d'immatriculation
Adresse du concessionnaire/Téléphone (cachet de la
société)
Bienvenue chez BMW
Nous vous félicitons d'avoir
porté votre choix sur une moto BMW et vous souhaitons la
bienvenue dans le cercle des
pilotes de BMW.
Familiarisez-vous avec votre
nouvelle moto afin d'être en
mesure de vous déplacer en
toute sécurité sur les routes.
Veuillez prendre le temps de
lire ce livret de bord avant
de partir avec votre nouvelle
BMW. Vous y trouverez des
indications importantes pour
l'utilisation de votre moto qui
vous aideront à exploiter pleinement les avantages techniques de votre BMW.
Vous obtiendrez par ailleurs
des informations sur l'entretien et la maintenance qui
vous permettront d'optimiser la fiabilité, la sécurité et
la valeur de revente de votre
moto.
Votre concessionnaire BMW
Motorrad se fera un plaisir
de vous conseiller et de répondre à toutes les questions
que vous pourriez lui poser au
sujet de votre moto.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir au guidon de
votre BMW ainsi que bonne
route
BMW Motorrad.
Table des matières
Utilisez aussi l'index alphabétique situé à la fin de ce livret
de bord pour trouver un sujet
défini.
1 Remarques
générales . . . . . . . . . . . . . . 5
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . 6
Abréviations et
symboles . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Equipement . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à jour . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Vues d'ensemble . . . . . .
Vue d'ensemble côté
gauche . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d'ensemble côté
droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sous la selle . . . . . . . . . . . .
Sous le couvercle du
compartiment de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
11
13
14
15
Commodo côté
gauche . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commodo côté droit . . . . .
Combiné
d'instruments. . . . . . . . . . . .
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . .
3 Affichages . . . . . . . . . . . .
Ecran multifonctions . . . . .
Voyants et témoins . . . . . .
Affichages de fonction
(EO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants d'alerte
généraux . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichages
d'avertissement
RDCEO . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichages
d'avertissement
ABSEO . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
17
18
20
21
22
24
25
25
31
35
4 Utilisation . . . . . . . . . . . .
Serrure de contact et
antivol de direction . . . . . .
Antidémarrage
électronique (EWS) . . . . . .
Signal de détresse . . . . . . .
Compteur kilométrique . . .
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alerte de régime . . . . . . . . .
Contrôle de la pression
des pneus RDCEO . . . . . . .
Ordinateur de bordEO . . . .
Coupe-circuit . . . . . . . . . . .
Chauffage des
poignéesEO . . . . . . . . . . . . . .
Embrayage . . . . . . . . . . . . . .
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . .
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . .
Clignotants . . . . . . . . . . . . . .
Selle pilote et selle
passager . . . . . . . . . . . . . . . .
Support pour casque . . . .
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . .
39
40
41
42
43
44
45
46
46
51
52
52
53
53
55
56
57
58
59
Précharge des
ressorts . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . 60
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5 Conduite . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . .
Check-list . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . .
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la moto . . . . . . . . .
Remplissage du
réservoir . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression
des pneusEO . . . . . . . . . . . .
Système de freinage,
généralités . . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage avec
ABS BMW MotorradEO . . .
63
64
66
66
69
70
75
6 Accessoires . . . . . . . . . .
Indications générales . . . .
Prise électrique . . . . . . . . . .
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . .
ValiseAO . . . . . . . . . . . . . . . . .
TopcaseAO . . . . . . . . . . . . . .
79
80
80
81
82
85
71
73
74
7 Maintenance . . . . . . . . . 89
Indications générales . . . . 90
Jeu d'entretien d'outillage
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Huile moteur . . . . . . . . . . . . 91
Système de freinage,
généralités . . . . . . . . . . . . . . 92
Plaquettes de frein . . . . . . . 93
Liquide de frein . . . . . . . . . . 95
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . 97
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . 99
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Support de roue
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Support de roue
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . 109
Dépannage avec des
câbles de démarrage . . . 116
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 117
8 Entretien . . . . . . . . . . . .
Produits d'entretien . . . . .
Lavage de la moto . . . . . .
Nettoyage des pièces
sensibles de la moto . . . .
Entretien de la
peinture . . . . . . . . . . . . . . . .
Conservation . . . . . . . . . . .
Immobilisation de la
moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en service de la
moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . .
Tableau des
anomalies . . . . . . . . . . . . . .
Vissages . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performances . . . . . . . . . .
Embrayage . . . . . . . . . . . . .
Boîte de vitesses . . . . . . .
Couple conique . . . . . . . .
Partie cycle . . . . . . . . . . . .
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jantes et pneus . . . . . . . .
121
122
122
123
124
124
124
125
127
128
129
130
132
132
133
134
134
135
135
Système électrique . . . . .
Cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
138
138
139
10 Service . . . . . . . . . . . . .
BMW Motorrad
Service . . . . . . . . . . . . . . . .
Qualité BMW Motorrad
Service . . . . . . . . . . . . . . . .
BMW Motorrad Service
Card - Dépannage sur
site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réseau BMW Motorrad
Service . . . . . . . . . . . . . . . .
Travaux de
maintenance . . . . . . . . . . .
Plans de
maintenance . . . . . . . . . . .
Attestations de
maintenance . . . . . . . . . . .
Attestations de
Service . . . . . . . . . . . . . . . .
141
142
142
143
143
143
144
145
150
Remarques générales
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Abréviations et symboles . . . . . . . . 6
1
5
Caractéristiques techniques . . . . . 7
Mise à jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Remarques générales
Equipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
z
1
Remarques générales
6
z
Vue d'ensemble
Vous trouverez une vue d'ensemble de votre moto au chapitre 2 de ce livret de bord.
Le chapitre 10 contient le récapitulatif de toutes les travaux de maintenance et de
réparation effectués. La justification de l'exécution des travaux de maintenance est une
condition préalable à toute
prestation fournie à titre commercial.
Si vous souhaitez un jour revendre votre BMW, n'oubliez
pas de remettre aussi ce livret
de bord qui est un élément
important de votre moto.
Abréviations et
symboles
Caractérise des indications d'avertissement,
que vous devriez impérativement respecter pour votre
sécurité, pour la sécurité des
autres et pour préserver votre
véhicule contre les endommagements.
Caractérise la fin d'une
information dépendant
des accessoires ou de
l'équipement.
Consignes particulières
permettant d'améliorer
les opérations de commande,
de contrôle, de réglage et
d'entretien.
Caractérise la fin d'une
consigne.
Instruction d'opération.
Résultat d'une opération.
Renvoi à une page
contenant des informations supplémentaires.
Couple de serrage.
Donnée technique.
EO
Equipement optionnel.
Les équipements optionnels BMW que
vous avez souhaités sont déjà pris en
compte lors de la production de votre moto.
Accessoires optionnels.
Vous pouvez
vous procurer les
accessoires optionnels
BMW auprès de votre
concessionnaire BMW
Motorrad et lui en
confier le montage.
EWS Antidémarrage électronique.
ABS Système antiblocage.
RDC Contrôle de la pression de gonflage des
pneus.
DWA Alarme antivol.
Equipement
En achetant votre BMW, vous
avez choisi un modèle disposant d'un équipement personnalisé. Ce livret de bord
décrit les équipements optionnels (EO) et accessoires
optionnels (AO) proposés
par BMW. Vous comprendrez donc que ce livret décrit
aussi des variantes d'équipement que vous n'avez peutêtre pas choisies. De même,
des différences spécifiques
selon le pays peuvent exister
par rapport au modèle illustré.
Si votre BMW dispose d'équipements qui ne sont pas décrits dans ce livret de bord,
vous trouverez la description
de leurs fonctions dans une
notice d'utilisation particulière.
Caractéristiques
techniques
Toutes les indications
de dimensions, poids et
puissance, figurant dans ce
livret de bord, se réfèrent
à la norme DIN (Deutsche
Institut für Normung e. V.)
et respectent les tolérances
prévues de cette norme. Des
écarts sont possibles dans
les versions de certains pays.
1
7
Mise à jour
Le haut niveau de sécurité et
de qualité des motos BMW
est garanti par un perfectionnement permanent dans la
conception, les équipements
et les accessoires. Des différences éventuelles peuvent
ainsi exister entre ce livret de
bord et votre moto. BMW
Motorrad ne peut pas non
plus exclure toute possibilité d'erreur. Vous comprendrez ainsi que nul ne pourra
se prévaloir des indications,
illustrations et descriptions de
ce livret à l'appui de revendications juridiques de quelque
nature que ce soit.
Remarques générales
AO
z
z
Remarques générales
1
8
Vue d'ensemble côté gauche . .
11
Vue d'ensemble côté droit . . . . .
13
Sous la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Sous le couvercle du
compartiment de la batterie . . . .
15
Commodo côté gauche . . . . . . . .
16
Commodo côté droit. . . . . . . . . . .
17
Combiné d'instruments . . . . . . . .
18
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
2
9
Vues d'ensemble
Vues d'ensemble
z
z
Vues d'ensemble
2
10
2
1
11
2
3
Réglage de la portée de
l'éclairage en dessous du
combiné d'instruments
( 55)
Serrure de la selle
( 57)
Orifice de remplissage de
l'huile moteur et jauge à
huile ( 91)
Vues d'ensemble
Vue d'ensemble côté
gauche
z
z
Vues d'ensemble
2
12
2
1
13
2
3
4
5
6
7
Orifice de remplissage
du réservoir d'essence
( 71)
Réservoir de liquide de
frein avant ( 95)
Affichage du niveau du liquide de refroidissement
( 97)
Prise électrique ( 80)
Réglage de la précharge
du ressort arrière ( 59)
Réservoir de liquide de
frein arrière ( 96)
Réglage de l'amortisseur
arrière ( 60)
Vues d'ensemble
Vue d'ensemble côté
droit
z
2
Sous la selle
1
14
Vues d'ensemble
2
z
3
4
5
6
7
8
Tableau de pression des
pneus
Lame de tournevis Torx
25 / cruciforme
Manche de tournevis
Livret de bord
Support pour casque
( 58)
Rangement du kit de
premiers secours (AO)
Jeu d'entretien d'outillage de bord ( 90)
Outil pour le réglage de
la précharge des ressorts
( 59)
Sous le couvercle du
compartiment de la
batterie
15
Batterie ( 117)
Rangement du kit anticrevaison (AO)
Vues d'ensemble
1
2
2
z
2
Commodo côté
gauche
16
1
Vues d'ensemble
2
z
3
4
Touche INFO pour
ordinateur de bord,EO
( 46)
Touche de l'avertisseur
sonore
Touche clignotant
gauche ( 56), Touche
feux de détresse ( 42)
Commutateur du feu de
route et d'appel de phare
( 54)
1
2
3
4
5
Coupe-circuit ( 51)
Touche du démarreur
( 67)
Chauffage des
poignéesEO ( 52)
Touche clignotant droit
( 56), Touche feux de
détresse ( 42)
Touche d'arrêt des clignotants ( 57), Touche
désactivation feux de détresse ( 43)
2
17
Vues d'ensemble
Commodo côté droit
z
2
Combiné
d'instruments
18
1
Vues d'ensemble
2
3
z
4
5
6
7
Voyants et témoins
( 25)
Compteur de vitesse
Commande horloge
( 44), Commande
chronomètreEO ( 49)
Ecran multifonctions
( 22)
Utilisation du compteur kilométrique
( 43), Commande
chronomètreEO ( 49)
Témoin de l'alarme antivol (EO), Capteur d'éclairage du combiné d'instruments, Affichage avertissement vitesse de rotation
Compte-tours
L'éclairage du combiné
d'instruments est équi-
2
19
Vues d'ensemble
pé d'une inversion jour/nuit
automatique.
z
2
Vues d'ensemble
20
z
Projecteur
1
2
3
Feu de croisement
Feu de route
Feu de position
Ecran multifonctions . . . . . . . . . . .
22
Voyants et témoins . . . . . . . . . . . .
24
Affichages de fonction (EO) . . . .
25
Voyants d'alerte généraux . . . . .
25
Affichages d'avertissement
RDCEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
Affichages d'avertissement
ABSEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
3
21
Affichages
Affichages
z
3
Affichages
22
z
Ecran multifonctions
1
2
3
4
5
6
7
8
Zone réservée aux affichages d'alerte ( 25)
Montre ( 44)
Affichage compteur kilométrique ( 43), Affichage chronomètreEO
( 49), Affichage RDCEO
( 46)
Zone d'affichage de
l'ordinateur de bordEO
( 47)
Affichage de la température du liquide de refroidissement (EO) ( 25)
Indicateur du rapport engagé (EO) ( 25)
Affichage de la quantité
de carburant (EO) ( 25)
Utilisation du compteur kilométrique
( 43), Commande
chronomètreEO ( 49)
Commande horloge
( 44), Commande
chronomètreEO ( 49)
3
23
Affichages
9
z
3
Affichages
24
z
Voyants et témoins
1
2
3
4
5
6
7
8
Témoin des clignotants
droits
Témoin de point mort
Témoin des clignotants
gauches
Témoin du feu de route
Voyant d'alerte général
Voyant d'alerte de réserve de carburant
Voyant d'alerte de pression d'huile moteur
Voyant d'alerte ABS (EO)
Niveau d'essence
Les barres transversales
situées au-dessus du
symbole de pompe à essence
indiquent la quantité de carburant restante.
La barre transversale supérieure plus grande représente
environ le tiers de la capacité
du réservoir. Le volume restant est représenté en détail
par plusieurs barres plus petites.
Rapport
Le rapport engagé s'affiche.
Si aucun rapport n'est engagé, l'indicateur de rapport affiche N et le témoin de point
mort s'allume également.
Température du liquide
de refroidissement
3
Les barres transversales
situées au-dessus du
symbole de température indiquent la valeur de la température du moteur.
25
Voyants d'alerte
généraux
Représentation
Les avertissements sont signalés par des voyants ou par
des messages et des symboles qui sont affichés sur le
visuel multifonctions ; pour
certains avertissements le
voyant général s'allume en
plus en rouge ou en jaune.
Les indications d'avertissement sont représentées au niveau de l'affichage du compteur kilométrique, précédées
par un triangle d'avertissement 1.
Si plusieurs avertissements
sont présents, tous les
voyants et symboles correspondants sont affichés. Les
indications d'avertissement
peuvent être affichées au
moyen de la touche du
compteur kilométrique 2,
en alternance avec les
compteurs kilométriques. Le
voyant général est affiché
Affichages
Affichages de fonction
(EO)
z
3
Affichages
26
z
avec l'avertissement le plus
important.
S'allume en jaune
Est affiché avec
l'indication EWS
Allumé
S'allume en jaune
3
Signification
EWS actif (
27
28)
Réserve d'essence atteinte (
S'affiche
Electronique moteur (
28)
28)
Pression d'huile moteur insuffisante
( 29)
Clignote
S'allume en jaune
Est affiché avec
l'indication LAMP
Ampoule défectueuse (
S'allume en jaune
Est affiché avec
l'indication DWA
Pile de l'alarme antivol (EO) vide
( 30)
L'indicateur de
température clignote
Avertisseur de verglas (équipement
optionnel) ( 30)
29)
Affichages
Aperçu des voyants d'avertissement
Représentation
z
3
28
EWS actif
Le voyant général s'allume en jaune.
Affichages
Est affiché avec l'indication EWS.
z
La clé utilisée n'est pas autorisée pour le démarrage ou
la communication entre la clé
et l'électronique moteur est
perturbée.
Enlever toute autre clé de la
moto se trouvant sur la clé
de contact.
Utiliser la clé de rechange.
Faire remplacer la clé défectueuse de préférence par
un concessionnaire BMW
Motorrad.
Réserve d'essence atteinte
Le voyant réserve d'essence est allumé.
Tout manque d'essence
peut provoquer des ratés de combustion et le calage inattendu du moteur. Les
ratés de combustion peuvent
endommager le catalyseur,
le calage inattendu du moteur peut provoquer des accidents.
Ne pas rouler jusqu'à ce que
le réservoir d'essence soit
vide.
L'autonomie résiduelle
estimée est affichée.
Le réservoir d'essence
contient encore au maximum
la réserve d'essence.
Volume de réserve
d'essence
4l
Remplissage du réservoir
( 71)
Electronique moteur
Le voyant général s'allume en jaune.
Le symbole de l'électronique moteur s'affiche.
Le moteur se trouve en
mode de secours. Seule
une puissance de moteur réduite est probablement disponible, ce qui peut conduire
à des situations de conduite
dangereuses, notamment lors
des manoeuvres de dépassement.
Adapter le style de conduite
à la possible puissance de
moteur réduite.
Le boîtier électronique moteur a diagnostiqué un défaut.
Dans des cas exceptionnels,
le moteur cale et ne peut plus
démarrer. Sinon, le moteur
passe en mode de fonctionnement dégradé.
Pression d'huile moteur
insuffisante
Le voyant pression
d'huile moteur clignote.
La pression d'huile dans le
circuit de lubrification est trop
faible.
L'avertissement de
pression d'huile moteur
insuffisante ne remplit pas
la fonction d'un témoin de
niveau d'huile. Le niveau
d'huile moteur correct ne peut
être vérifié qu'avec la jauge
d'huile.
L'origine de l'alerte d'une
pression d'huile moteur insuffisante peut être un niveau
d'huile moteur trop bas.
Contrôle du niveau d'huile
moteur ( 91)
Si le niveau d'huile est trop
bas :
Appoint d'huile moteur
( 92)
En cas d'alerte de pression
d'huile moteur insuffisante,
bien que le niveau d'huile moteur soit correct :
En plus du niveau d'huile
moteur insuffisant,
d'autres problèmes affectant
le moteur peuvent provoquer
l'avertissement de pression
d'huile moteur insuffisante.
Poursuivre la route peut dans
ce cas entraîner des avaries
de moteur.
Ne pas poursuivre la route
lorsque cette alerte apparaît,
même si le niveau d'huile moteur est correct.
3
Ne pas poursuivre la route.
Faire éliminer le défaut dès
que possible par un atelier
spécialisé, de préférence
par un concessionnaire
BMW Motorrad.
29
Ampoule défectueuse
Le voyant général s'allume en jaune.
Est affiché avec l'indication LAMP.
La défaillance d'une
lampe sur la moto
représente un risque pour
la sécurité car le pilote et la
machine peuvent facilement
ne pas être vus par les autres
usagers de la route.
Remplacer les lampes défectueuses le plus rapidement
possible, emporter de préfé-
Affichages
Il est possible de poursuivre
la route, la puissance du
moteur peut toutefois ne
pas être disponible de façon
habituelle.
Faire éliminer le défaut dès
que possible par un atelier
spécialisé, de préférence
par un concessionnaire
BMW Motorrad.
z
rence toujours des lampes de
réserve correspondantes.
30
Ampoule de feu de route, de
feu de position, de feu arrière,
de feu stop ou de clignotant
défectueuse.
Effectuer un contrôle visuel
pour identifier l'ampoule défectueuse.
Remplacement de l'ampoule du feu de croisement
/ du feu de route ( 110)
Remplacement de l'ampoule du feu de position
( 112)
Remplacement des ampoules du feu stop et du feu
arrière ( 113)
Remplacement des ampoules de clignotant avant
et arrière ( 114)
Affichages
3
z
Pile de l'alarme antivol (EO)
vide
Le voyant général s'allume en jaune.
Est affiché avec l'indication DWA.
Ce message de
défaut est uniquement
affiché brièvement à la
suite du Pre-Ride-Check.
Il peut ensuite être appelé
alternativement avec les
compteurs kilométriques.
La pile de l'alarme antivol est
vide. Elle ne possède plus
une capacité suffisante. Le
dispositif d'alarme antivol
n'est plus opérationnel quand
la batterie de la moto est débranchée.
Prendre contact avec un
atelier spécialisé, de préférence avec un concessionnaire BMW Motorrad.
Avertisseur de verglas
(équipement optionnel)
L'indicateur de température
clignote.
La température extérieure
mesurée sur la moto est inférieure à 3 °C.
L'avertisseur de verglas
n'exclut pas le fait que le
verglas peut déjà apparaître
même si la température mesurée est supérieure à 3 °C.
Dans le cas de températures extérieures basses,
toujours conduire de façon
prévoyante, notamment sur
les ponts et les chaussées à
l'ombre.
Rouler de façon prévoyante.
Affichages
d'avertissement
RDCEO
3
31
Affichages
Représentation
z
La pression de gonflage de la
roue avant 1 et la pression de
gonflage de la roue arrière 2
sont affichées précédées d'un
triangle d'avertissement 3. La
pression de gonflage critique
clignote. En fonction de l'ampleur de la perte de la pression de gonflage, le voyant
général est allumé en jaune
ou clignote en rouge ( 73).
3
Affichages
32
z
Aperçu des voyants d'avertissement
Représentation
Signification
S'allume en jaune
La pression de
gonflage critique
clignote
Pression de gonflage de pneu dans
la zone limite de la tolérance admissible. ( 33)
Clignote en rouge
La pression de
gonflage critique
clignote
Pression de gonflage de pneu en
dehors de la tolérance admissible.
( 33)
-- ou -affiché
Dérangement de transmission
( 34)
-- est
S'allume en jaune
Est affiché avec
l'indication -- ou
-- --.
Capteur défectueux ou erreur système ( 34)
S'allume en jaune
Est affiché avec
l'indication RdC.
Pile du capteur de pression de gonflage de pneu faible ( 35)
La pression de gonflage
critique clignote.
La pression de gonflage de
pneu mesurée se trouve dans
la zone limite de la tolérance
admissible.
Corriger la pression de gonflage de pneu conformément aux indications figurant au dos de la couverture
du livret de bord.
Les indications de pression figurant au dos de
la couverture se rapportent à
une température de l'air dans
le pneu de 20 °C. Pour pouvoir adapter la pression de
gonflage avec d'autres températures de pneu, procédez
comme suit :
Calculez la différence
entre la valeur de consigne
conformément au livret de
bord et la valeur déterminée
par le système RDC (contrôle
de le pression de gonflage
des pneus). Modifiez la
pression de gonflage du pneu
selon cette différence, à l'aide
d'un appareil de contrôle
de la pression de gonflage
disponible dans les stationservices.
Contrôler si le pneu est endommagé et s'il est apte à
rouler.
Si le pneu est encore en mesure de rouler :
Pression de gonflage de
pneu en dehors de la
tolérance admissible.
Le voyant d'alerte général clignote.
Corriger la pression de gonflage du pneu à la prochaine
occasion.
Faire vérifier par un atelier
spécialisé si le pneu est endommagé, de préférence
par un partenaire BMW Motorrad.
En cas de doute sur l'aptitude
à rouler du pneu :
Ne pas poursuivre la route.
La pression de gonflage
critique clignote.
La pression de gonflage de
pneu mesurée se trouve en
dehors de la tolérance admissible.
Une mauvaise pression
de gonflage des pneus
détériore la tenue de route de
la moto.
Adapter impérativement le
style de conduite à la pression de gonflage des pneus
incorrecte.
3
33
Affichages
Pression de gonflage de
pneu dans la zone limite de
la tolérance admissible.
Le voyant général s'allume en jaune.
z
3
Affichages
34
z
Contacter le service de dépannage.
Faire vérifier par un atelier
spécialisé si le pneu est endommagé, de préférence
par un partenaire BMW Motorrad.
Dérangement de
transmission
-- ou -- -- est affiché.
La vitesse de la moto n'a
pas dépassé le seuil d'env.
30 km/h. Les capteurs RDC
envoient seulement leur
signal à partir d'une vitesse
supérieure à ce seuil ( 73).
Observer l'affichage RDC à
des vitesses plus élevées.
Il s'agit seulement d'un dérangement permanent si le
voyant général s'allume additionnellement. Dans ce
cas :
Faire éliminer le défaut par
un atelier spécialisé, de pré-
férence par un concessionnaire BMW Motorrad.
La liaison radio avec les capteurs RDC est en dérangement. Cause possible : présence d'installations radiotechniques à proximité, parasitant la liaison entre le boîtier
électronique RDC et les capteurs.
Observer l'affichage RDC
dans un autre environnement. Il s'agit seulement
d'un dérangement permanent si le voyant général
s'allume additionnellement.
Dans ce cas :
Faire éliminer le défaut par
un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Capteur défectueux ou
erreur système
Le voyant général s'allume en jaune.
Est affiché avec l'indication -- ou -- --.
Des pneus sans capteurs
RDC sont montés.
Post-équiper le jeu de roues
avec des capteurs RDC.
Un ou deux capteurs RDC
sont tombés en panne.
Faire éliminer le défaut par
un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Il y a présence d'une erreur
système.
Faire éliminer le défaut par
un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Est affiché avec l'indication RdC.
Ce message de
défaut est uniquement
affiché brièvement à la
suite du Pre-Ride-Check.
Il peut ensuite être appelé
alternativement avec les
compteurs kilométriques.
La pile du capteur de pression de gonflage de pneu n'a
plus sa pleine capacité. Le
fonctionnement du contrôle
de la pression de gonflage de
pneu n'est plus garantie que
sur une période limitée.
Prendre contact avec un
atelier spécialisé, de préférence avec un concessionnaire BMW Motorrad.
Affichages
d'avertissement
ABSEO
Représentation
Les problèmes ABS sont
signalés par le voyant
ABS. Le voyant d'alerte peut
être allumé en permanence
ou clignoter.
3
35
Affichages
Pile du capteur de pression
de gonflage de pneu faible
Le voyant général s'allume en jaune.
z
3
Affichages
36
z
Aperçu des voyants d'avertissement
Représentation
Signification
Clignote
Autodiagnostic pas terminé (
Allumé
Défaut ABS (
37)
37)
La fonction ABS n'est pas
disponible car l'autodiagnostic n'est pas terminé.
Pour le contrôle des capteurs
de roue, la moto doit rouler
quelques mètres.
Démarrer lentement. N'oubliez pas que la fonction
ABS n'est pas disponible
tant que l'autodiagnostic
n'est pas terminé.
Défaut ABS
Le voyant ABS s'allume.
Le boîtier électronique ABS a
décelé un défaut. La fonction
ABS n'est pas disponible.
Il est possible de poursuivre
sa route. N'oubliez toutefois pas que vous ne disposez pas de la fonction ABS.
Tenir compte des informations plus détaillées sur les
situations susceptibles de
conduire à un défaut ABS
( 77).
Faire éliminer le défaut dès
que possible par un atelier
spécialisé, de préférence
par un concessionnaire
BMW Motorrad.
3
37
Affichages
Autodiagnostic pas terminé
Le voyant d'alerte ABS
clignote.
z
z
Affichages
3
38
Serrure de contact et antivol de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
Antidémarrage électronique
(EWS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
Signal de détresse . . . . . . . . . . . . .
42
Compteur kilométrique . . . . . . . .
43
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
Alerte de régime . . . . . . . . . . . . . . .
45
Contrôle de la pression des
pneus RDCEO . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Ordinateur de bordEO . . . . . . . . . .
46
Coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
poignéesEO . . . . .
52
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
Chauffage des
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
Clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
Selle pilote et selle passager . . .
57
Support pour casque . . . . . . . . . .
58
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
Précharge des ressorts . . . . . . . .
59
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
4
39
Utilisation
Utilisation
z
Serrure de contact et
antivol de direction
40
Clé de la moto
Utilisation
4
z
Mise du contact
nostic de l'ABS s'effectue.
( 68)
Coupure du contact
Vous recevez une clé principale et une clé de réserve. En
cas de perte de clé, veuillez
suivre les indications concernant l'antidémarrage électronique EWS ( 41).
La serrure de
contact/antivol de
direction, la serrure du
réservoir et la serrure de la
selle sont actionnées avec
la même clé. En option, les
valises (AO) et le topcase
(AO) peuvent être intégrés au
système de fermeture à clé
unique.
Tourner la clé en position 1.
Le feu de position et tous
les circuits fonctionnels alimentés.
Il est possible de démarrer
le moteur.
Le Pre-Ride Check est effectué. ( 67)
avec EO Système antiblocage
de roue (ABS):
Tourner la clé en position 1.
En plus des points mentionnés ci-dessus, l'autodiag-
Tourner la clé en position 2.
Eclairage éteint.
Antivol de direction non bloqué.
La clé peut être retirée.
La durée de fonctionnement
des accessoires peut être
limitée.
Charge de la batterie possible par la prise de bord.
Antidémarrage
électronique (EWS)
Sécurité antivol
Braquage du guidon vers la
gauche
Tourner la clé en position 3
tout en bougeant légèrement le guidon.
Contact d'allumage, éclairage et tous circuits fonctionnels hors circuit.
Antivol de direction bloqué.
La clé peut être retirée.
L'antidémarrage électronique
accroît la sécurité antivol de
votre BMW Motorrad sans
avoir à régler ou activer de
système. Il empêche de
pouvoir mettre le moteur
en marche sans la clé
appartenant à la moto. Vous
pouvez aussi faire bloquer
l'utilisation de certaines clés
par votre concessionnaire
BMW Motorrad, par exemple
celle d'une clé que vous avez
perdue. Il n'est plus possible
de mettre le moteur en
marche avec une clé bloquée.
Electronique dans la clé
Un composant électronique
a été intégré dans la clé.
L'électronique de la moto
échange avec l'électronique
de la clé des signaux
spécifiques à chaque moto
et variables en continu par
l'intermédiaire de l'antenne
circulaire intégrée à la serrure
de contact. Ce n'est qu'à
partir du moment où la clé
a été reconnue comme
étant "valable" que le boîtier
électronique moteur autorise
le démarrage du moteur.
Si une clé de réserve est
accrochée à la clé de
contact utilisée pour le démarrage, l'électronique peut
être "irritée" et le démarrage
du moteur n'est pas autorisé.
L'avertissement EWS apparaît
sur l'écran multifonction.
Gardez toujours la clé de réserve séparément de la clé de
contact.
4
41
Utilisation
Blocage de l'antivol de
direction
z
Clé de rechange et clé
supplémentaire
42
Des clés de rechange ou
des clés supplémentaires
ne peuvent être obtenues
qu'auprès d'un concessionnaire BMW Motorrad.
Celui-ci est tenu de contrôler
votre légitimité car les clés
font partie d'un système
de sécurité. Si vous voulez
faire bloquer une clé perdue,
vous devez apporter toutes
les autres clés appartenant
à la moto pour effectuer le
blocage. Une fois bloquée,
la clé ne peut plus être
débloquée.
Utilisation
4
z
Signal de détresse
Allumage des feux de
détresse
Mettre le contact.
des feux de détresse redevient active lorsque la touche
des clignotants n'est plus
actionnée.
Actionner simultanément
les touches du clignotant
gauche 1 et du clignotant
droit 2.
Les feux de détresse
sollicitent la batterie.
N'allumer les feux de détresse
que pendant un temps
limité.
Si une touche des clignotants est actionnée
lorsque le contact est mis, la
fonction des clignotants remplace celle des feux de détresse pendant la durée de
l'actionnement. La fonction
Feux de détresse en
marche.
Les témoins des clignotants
gauches et droits clignotent.
Couper le contact.
Les feux de détresse restent allumés.
Les témoins des clignotants gauches et droits
s'éteignent.
Extinction des feux de
détresse
apparaît toujours sur le visuel
multifonctions.
4
Actionner la touche d'arrêt
des clignotants 1.
Feux de détresse éteints.
Compteur
kilométrique
Sélectionner l'affichage
Mettre le contact.
Après avoir mis le
contact, l'état du dernier
compteur kilométrique affiché
avant d'avoir coupé le contact
Passer si nécessaire du
chronomètre au compteur
kilométrique avec la touche
de la montre 1.
Appuyer chaque fois brièvement sur la touche du
compteur kilométrique 2.
A partir de la valeur actuelle,
les paramètres ci-dessous
sont affichés dans l'ordre
suivant dans le champ d'affichage du compteur kilométrique :
Kilométrage total
Kilométrage journalier 1 (trajet I)
Kilométrage journalier 2 (trajet II)
Pression de gonflage des
pneus (équipement optionnel)
Indications d'avertissement
le cas échéant
Utilisation
43
z
4
Mettre le contact.
Sélectionner le totalisateur
journalier souhaité.
Utilisation
44
Remise à zéro du
totalisateur journalier
Montre
Régler la montre
Le réglage de la montre
en roulant peut provoquer des accidents.
Ne régler la montre sur la moto qu'à l'arrêt.
Mettre le contact.
z
Maintenir la touche du
compteur kilométrique 2
appuyée jusqu'à ce que
l'affichage soit remis à zéro.
Le totalisateur journalier est
remis à zéro.
Actionner la touche 1 pendant plus de 2 secondes.
Le nombre des heures 3 se
met à clignoter.
Appuyer brièvement sur la
touche 1.
Les heures augmentent à
chaque pression.
Actionner la touche 1 pendant plus de 2 secondes.
Le nombre des minutes 4
se met à clignoter.
Appuyer brièvement sur la
touche 1.
Les minutes augmentent à
chaque pression.
Actionner la touche 1 pendant plus de 2 secondes.
Réglage terminé.
Activer l'alerte de régime
Représentation
L'alerte de régime signale au
pilote que la plage rouge de
régime est atteinte. Le témoin
de l'alarme antivol 1 clignote
alors en rouge.
Le signal reste présent jusqu'à ce qu'un rapport supérieur soit engagé ou que le
régime soit diminué. Le pilote peut activer ou désactiver
l'alerte.
Appuyer simultanément sur
la touche 1 et la touche 2
et les maintenir appuyées
jusqu'à ce que l'affichage
change.
FLASH (allumage du témoin) et ON ou OFF apparaissent.
Appuyer sur la touche 1 jusqu'à ce que l'affichage souhaité apparaisse.
ON : alerte de régime activée.
OFF : alerte de régime
désactivée.
Pour confirmer, appuyer
simultanément sur la
touche 1 et la touche 2
et maintenir les touches
appuyées jusqu'à ce que
l'affichage change.
Les réglages sont repris et
le dernier affichage apparaît.
Sans confirmation, le dernier réglage est conservé.
4
45
Utilisation
Alerte de régime
z
4
Symbolise l'affichage de
la pression de gonflage
des pneus.
Sélection de l'affichage
RDC
Ordinateur de bordEO
Sélection de l'affichage
Mettre le contact.
Utilisation
46
Contrôle de la
pression des pneus
RDCEO
z
Actionner la touche 2
jusqu'à ce que les
pressions de gonflage des
pneus soient affichées.
Les pressions de gonflage
des pneus sont affichées alternativement avec l'affichage
kilométrique. La valeur de
gauche indique la pression de
gonflage de la roue avant et
la valeur de droite celle de la
roue arrière. -- -- est affiché directement après la mise
du contact d'allumage, étant
donné que la transmission
des valeurs de pression de
gonflage commence seulement à partir d'une vitesse
supérieure à 30 km/h.
Actionner respectivement
une fois la touche INFO 1.
Température ambiante
soit le réglage. Cette indication clignote jusqu'à ce qu'un
autre affichage soit sélectionné.
4
47
A partir de la valeur actuelle,
les paramètres ci-dessous
sont affichés dans l'ordre
suivant dans le champ
d'affichage de l'ordinateur
de bord :
Température ambiante
Vitesse moyenne
Consommation moyenne
Autonomie
L'affichage de la température
ambiante 3 est uniquement
active lorsque le moteur est
en marche, sinon -- est affiché.
Si la température ambiante
chute sous 3 °C, l'indicateur
de température clignote pour
signaler une possibilité de formation de verglas. Lorsque la
température descend pour la
première fois en dessous de
cette valeur, l'écran passe automatiquement sur l'affichage
de la température quel que
Utilisation
Vitesse moyenne
z
Le temps écoulé depuis la
dernière remise à zéro est
pris en compte pour le calcul de la vitesse moyenne 3.
Les interruptions de trajet, au
cours desquelles le moteur a
été coupé, ne sont pas prises
en compte.
4
Remise à zéro de la
vitesse moyenne
Consommation moyenne
Remise à zéro de la
consommation moyenne
Utilisation
48
z
Actionner la touche INFO 1
jusqu'à ce que l'écran affiche la vitesse moyenne.
Maintenir la touche INFO
pressée jusqu'à ce que la
vitesse moyenne soit remise
à zéro.
L'affichage indique ---.
Le calcul de la consommation
moyenne 3 prend en compte
la quantité d'essence
consommée depuis la
dernière remise à zéro ainsi
que les kilomètres parcourus
depuis.
Actionner la touche INFO 1
jusqu'à ce que l'écran
affiche la consommation
moyenne.
Maintenir la touche INFO
pressée jusqu'à ce que la
consommation moyenne
soit remise à zéro.
L'affichage indique ---.
L'autonomie 3 indique la
distance qui peut encore être
parcourue avec la quantité
restante de carburant. Le
calcul s'effectue à partir de
la consommation moyenne
mémorisée pour cela et du
niveau de carburant. La
consommation moyenne
utilisée pour le calcul
s'adapte plus lentement à
une modification du style de
conduite qu'à celle qui peut
être affichée.
Lorsque le réservoir d'essence est entièrement rempli,
le volume d'essence ne peut
pas être déterminé avec précision. Une autonomie minimale est indiquée dans cette
zone, repérée par le symbole
>. L'autonomie sera représentée de façon plus précise
dès que le niveau de remplissage d'essence pourra être
déterminé avec précision.
Lors du ravitaillement en carburant, la quantité d'essence
ajoutée n'est enregistrée par
l'ordinateur de bord que si
elle est de plusieurs litres.
L'autonomie déterminée constitue une valeur
approximative. BMW Motorrad recommande par conséquent de ne pas chercher à
atteindre l'autonomie restante indiquée jusqu'au dernier kilomètre.
Chronomètre
4
49
Le chronomètre 3 peut être
affiché à la place du compteur
kilométrique. Les heures, les
minutes, les secondes et les
1/10 de secondes sont séparés par des points.
Lorsque le chronomètre est
utilisé comme Lap-Timer, la
touche INFO qui se trouve sur
le commodo peut être utilisée à la place de la touche 2.
Si le chronomètre est utilisé par l'intermédiaire de la
touche INFO, l'ordinateur de
Utilisation
Autonomie
z
4
Utilisation
50
bord doit être utilisé par l'intermédiaire de la touche 2.
Le chronomètre tourne en
arrière-plan si le compteur
kilométrique est affiché entretemps. Il continue également
de tourner si le contact est
coupé entre-temps.
Utiliser le chronomètre
Le chronomètre affiche
0.00.00.0.
Utiliser le chronomètre
comme Lap-Timer
Activer le chronomètre
z
Passer du chronomètre
au compteur kilométrique
ou inversement avec la
touche 1.
Appuyer sur la touche 2
alors que le chronomètre
est arrêté.
Le chronomètre démarre
à partir du temps affiché
et compte en 1/10 de seconde.
Appuyer sur la touche 2
alors que le chronomètre
tourne.
Le chronomètre affiche le
temps écoulé.
Maintenir la touche 2 appuyée jusqu'à ce que l'affichage indique zéro.
Appuyer simultanément sur
la touche 1 et la touche 2
et les maintenir appuyées
jusqu'à ce que l'affichage
change.
FLASH (affichage de l'alerte
de régime) et ON ou OFF
apparaissent.
Actionner la touche 2.
LAP (Lap-Timer) et ON ou
OFF apparaissent.
Coupe-circuit
4
51
1
Bouton coupe-circuit
L'actionnement du
coupe-circuit en cours
de route risque de provoquer
le blocage de la roue arrière
et donc la chute.
Ne pas actionner le bouton
coupe-circuit en roulant.
Le moteur peut être arrêté rapidement et facilement
à l'aide du bouton coupecircuit.
A
B
Position route.
Moteur coupé
Le moteur ne peut démarrer qu'en position
route.
Utilisation
Actionner la touche 1 jusqu'à ce que l'état souhaité
soit affiché.
ON : utilisation du chronomètre par l'intermédiaire de
la touche INFO du commodo.
OFF : utilisation du chronomètre par l'intermédiaire
de la touche 2 du combiné
d'instruments.
Pour confirmer, appuyer
simultanément sur la
touche 1 et la touche 2
et maintenir les touches
appuyées jusqu'à ce que
l'affichage change.
Les réglages sont repris et
le dernier affichage apparaît.
Sans confirmation, le dernier réglage est conservé.
z
4
Chauffage des
poignéesEO
Utilisation
52
z
est insuffisamment chargée,
le chauffage des poignées
est coupé afin de maintenir la
capacité de démarrage.
Embrayage
Réglage de la manette
d'embrayage
Le réglage de la manette
d'embrayage pendant
la route peut conduire à des
accidents.
Ne régler la manette
d'embrayage qu'avec moto à
l'arrêt.
1
Commutateur de chauffage des poignées
Les poignées du guidon
peuvent être chauffées à deux
degrés. Le chauffage des
poignées n'est actif que si le
moteur tourne.
La consommation
électrique accrue par
le chauffage des poignées
peut provoquer la décharge
de la batterie en conduite à
bas régimes. Si la batterie
2
3
4
Chauffage éteint
Puissance de chauffage
50 % (un point visible)
Puissance de chauffage
100 % (trois points visibles).
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens des aiguilles
d'une montre.
La distance augmente entre
la poignée du guidon et la
manette d'embrayage.
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
La distance diminue entre
la poignée du guidon et la
manette d'embrayage.
commande au guidon ni le
guidon.
Le réglage de la manette de frein pendant
la route peut conduire à des
accidents.
Ne régler la manette de frein
qu'avec moto à l'arrêt.
De l'air peut s'infiltrer
dans le système de freinage si la position du réservoir de liquide de frein est
modifiée.
Ne pas tourner le bloc de
La distance augmente entre
la poignée du guidon et la
manette de frein.
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
La distance diminue entre
la poignée du guidon et la
manette de frein.
Eclairage
Allumage du feu de
position
Frein
Réglage de la manette
de frein
temps la manette de frein en
avant.
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens des aiguilles
d'une montre.
La vis de réglage dispose de crans et peut
être tournée plus facilement
si vous poussez en même
Le feu de position s'allume
automatiquement à la mise du
contact sous tension.
Le feu de position sollicite la batterie. Ne mettez le contact que pendant
une durée limitée.
4
53
Utilisation
La vis de réglage
dispose de crans
et peut être tournée plus
facilement si vous poussez
en même temps la manette
d'embrayage en avant.
z
4
Allumage du feu de
croisement
54
Le feu de croisement s'allume
automatiquement après le démarrage du moteur.
Utilisation
Allumage du feu de route
z
Feu de route allumé.
Basculer le commutateur du
feu de route 1 en position
médiane.
Feu de route éteint.
Basculer le commutateur du
feu de route 1 vers le bas.
Le feu de route est allumé
pendant la durée de l'actionnement (avertisseur optique/appel de phare).
Allumage du feu de
parking
Couper le contact.
Basculer le commutateur du
feu de route 1 vers le haut.
Le moteur étant coupé,
vous pouvez allumer les
feux en mettant le contact
puis en enclenchant le feu de
route ou en actionnant l'avertisseur optique.
Le feu de parking ne
peut être allumé que
juste après avoir coupé le
contact.
Actionner la touche du clignotant gauche 1 jusqu'à ce
que le feu de parking soit
allumé.
Extinction du feu de
parking
Couper et remettre le
contact d'allumage.
Feu de parking éteint.
un concessionnaire BMW
Motorrad.
Réglage du projecteur
circulation à
droite/gauche
Portée de l'éclairage et
précharge du ressort
Dans les pays où le côté de
circulation diffère de celui du
pays d'immatriculation de la
moto, le faisceau de croisement asymétrique éblouit les
usagers venant en sens inverse.
Faites régler le projecteur en
conséquence par un atelier
spécialisé, de préférence par
un concessionnaire BMW Motorrad.
La portée de l'éclairage reste
en général constante grâce à
l'adaptation de la précharge
du ressort en fonction de la
charge.
Il peut arriver que l'adaptation
de la précharge du ressort
ne soit pas suffisante uniquement dans le cas où la charge
est très importante. Dans ce
cas la portée de l'éclairage
doit être adaptée au poids.
Les bandes adhésives
du commerce endommagent le verre diffuseur en
plastique.
Pour ne pas endommager
les diffuseurs en plastique,
s'adresser à un atelier
spécialisé, de préférence à
Si vous avez des
doutes sur le réglage de
base correct du projecteur,
adressez-vous à un atelier
spécialisé, de préférence à
un concessionnaire BMW
Motorrad.
Réglage de la portée de
l'éclairage
4
55
1
Réglage de la portée de
l'éclairage
Pour ne pas éblouir les usagers qui circulent en sens
inverse, corriger en cas de
charge élevée le réglage du
projecteur en agissant sur le
levier de basculement.
Utilisation
Projecteur
z
4
Utilisation
56
z
A
B
Position neutre
Position pour une charge
élevée
Clignotants
Allumage des clignotants
de gauche
Mettre le contact.
Actionner la touche des clignotants gauches 1.
Clignotants de gauche allumés.
Le témoin des clignotants
de gauche clignote.
Allumer les clignotants
de droite
Mettre le contact.
Actionner la touche des clignotants droits 2.
Clignotants de droite allumés.
Le témoin des clignotants
de droite clignote.
Extinction des
clignotants
Selle pilote et selle
passager
4
Dépose de la selle
57
Retirer la selle 2.
Poser la selle sur une surface propre avec le côté où
l'on s'assoit tourné vers le
bas.
Actionner la touche d'arrêt
des clignotants 3.
Après env. dix secondes, ou env. 200 m,
les clignotants s'éteignent
automatiquement.
Clignotants éteints.
Témoins des clignotants
éteints.
Déverrouiller et maintenir
en position la serrure de la
selle 1 à l'aide de la clé de
la moto.
Utilisation
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
z
4
Repose de la selle
Support pour casque
sous la selle
Utilisation
58
z
Support pour casque
Insérer la selle 2 dans le
support 3, vers l'avant.
Appuyer fermement sur la
partie arrière de la selle.
La selle s'enclenche de façon audible.
Le support pour casque 1 se
trouve en dessous de la selle.
Un casque peut y être fixé
avec le câble acier disponible
en option.
Utilisation du support
pour casque
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
Dépose de la selle ( 57)
La boucle du casque
peut rayer le carénage.
Faire attention à la position
de la boucle du casque en
l'accrochant.
Passer le câble acier disponible en option par le
casque et glisser les œillets
du câble sur le support pour
casque 1.
Repose de la selle ( 58)
Réglage des rétroviseurs
gement impose une augmentation de la précharge des
ressorts, moins de poids une
diminution correspondante de
la précharge des ressorts.
4
59
Réglage de la précharge
du ressort de la roue
arrière
Amener le rétroviseur à la
position souhaitée par une
légère pression dans les
coins.
Précharge des
ressorts
Précharge des ressorts
et poids
La précharge du ressort de la
roue arrière doit être adaptée
au chargement de la moto.
Une augmentation du char-
Les réglages non cohérents de la précharge
du ressort et de l'amortisseur
arrière dégradent le comportement routier de votre moto.
Adapter l'amortissement à la
précharge du ressort.
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
Pour augmenter la précharge du ressort, tourner
la molette dans le sens des
aiguilles d'une montre avec
l'outil de bord 1 prévu à cet
effet.
Pour diminuer la précharge
du ressort, tourner la molette dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
avec l'outil de bord 1 prévu
à cet effet.
Utilisation
Rétroviseurs
z
4
Utilisation
60
z
Réglage de base de
la précharge des ressorts
Tourner la vis de réglage
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
jusqu'en butée, puis revenir de 12 clics (Réservoirs
pleins, avec pilote 85 kg)
Amortisseur
Amortissement et
précharge des ressorts
Réglage de
l'amortissement de la
roue arrière
Les réglages non adaptés de la précharge des
ressorts et des amortisseurs
dégradent le comportement
routier de la moto.
Adapter l'amortissement à la
précharge des ressorts.
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
L'amortissement doit être
adapté à la précharge du ressort. Une augmentation de
la précharge du ressort impose un amortissement plus
dur, une diminution de la précharge du ressort un amortissement plus souple.
Régler l'amortisseur de roue
arrière avec la vis de réglage 1.
Pour augmenter l'amortissement, tourner la vis de
réglage 1 dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Pour diminuer l'amortissement, tourner la vis de réglage 1 dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'en
butée, puis revenir de
1 1/2 tour (Réservoirs
pleins, avec pilote 85 kg)
Pneus
Contrôle de la pression
des pneus
Une mauvaise pression
de gonflage des pneus
détériore la tenue de route
de la moto et peut provoquer
des accidents.
Vérifier la pression correcte
des pneus.
Sous l'effet de la force
centrifuge, les valves
ont tendance à se desser-
rer toutes seules à grande vitesse !
Afin d'éviter toute perte subite
de pression dans les pneus,
utiliser sur la roue arrière un
capuchon de valve métallique
muni d'un joint caoutchouc et
bien le visser.
Une pression incorrecte
des pneus réduit la durée de vie des pneus.
Vérifier la pression correcte
des pneus.
Contrôler la pression des
pneus en se référant aux
données suivantes.
Pression du pneu
avant
2,5 bar (utilisation en solo, pneus froids)
2,5 bar (utilisation en duo
et/ou avec charge, pneus
froids)
Pression du pneu arrière
2,8 bar (utilisation en solo, pneus froids)
2,8 bar (utilisation en duo
et/ou avec charge, pneus
froids)
Si la pression des pneus est
insuffisante :
Corriger la pression des
pneus.
4
61
Utilisation
Réglage de base de
l'amortissement de la
roue arrière
z
z
Utilisation
4
62
Consignes de sécurité . . . . . . . . .
64
Check-list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
Arrêt de la moto . . . . . . . . . . . . . . .
70
Remplissage du réservoir . . . . . .
71
Contrôle de la pression des
pneusEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
Système de freinage,
généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
Système de freinage avec ABS
BMW MotorradEO . . . . . . . . . . . . .
75
5
63
Conduite
Conduite
z
Consignes de sécurité
64
Ne roulez jamais sans avoir
revêtu la bonne tenue ! Portez toujours
Un casque,
Une combinaison,
Des gants,
Des bottes.
Bien équilibrer la charge
Même pour les petits trajets
et quelle que soit la saison.
Votre concessionnaire BMW
Motorrad se fera un plaisir
de vous conseiller et de vous
proposer la bonne tenue pour
chaque usage.
Une surcharge ou une
charge mal équilibrée
peut dégrader la stabilité de
la moto.
Ne pas dépasser le poids total admissible et respecter les
consignes de chargement.
Vitesse
Alcool et drogues
Différents facteurs peuvent
influencer négativement le
comportement de la moto à
grande vitesse :
La moindre quantité d'alcool ou de drogue peut
entraver considérablement la
capacité de perception, de
jugement et de décision ainsi que les réflexes. La prise
Conduite
5
z
Equipements du pilote
Réglage des ressorts et
amortisseurs
Chargement mal réparti
Carénage desserré
Pression des pneus trop
faible
Pneus en mauvais état
Etc.
de médicaments peut encore
amplifier cette dégradation.
Ne pas rouler après
avoir absorbé de l'alcool,
des drogues et/ou des
médicaments.
Risque d'asphyxie
Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de
carbone incolore, inodore,
mais très toxique.
L'inhalation des gaz
d'échappement est
nocive et peut entraîner le
coma ou la mort.
Ne pas inhaler les gaz
d'échappement. Ne pas
laisser tourner le moteur dans
des locaux fermés.
Le contact avec des
pièces sous tension du
système d'allumage lorsque le
moteur tourne risque de provoquer des décharges électriques.
Ne pas toucher les pièces du
système d'allumage lorsque le
moteur est en marche.
Catalyseur
Risque de surchauffe et de
dommage si de l'essence non
brûlée parvient au catalyseur
à la suite de ratés d'allumage.
C'est pourquoi les points suivants doivent être respectés :
Ne pas rouler jusqu'à ce
que le réservoir d'essence
soit vide.
Ne pas faire tourner le moteur avec un embout de
bougie débranché.
Arrêter immédiatement le
moteur s'il a des ratés.
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb.
Respecter impérativement
les intervalles d'entretien
prévus.
L'essence imbrûlée détruit le catalyseur.
Respecter les points
mentionnés pour protéger le
catalyseur.
Risque d'incendie
Des températures élevées
apparaissent au niveau de
l'échappement.
Si des matériaux facilement inflammables
(par exemple foin, feuilles,
herbe, vêtement et bagages
etc.) entrent en contact avec
l'échappement très chaud, ils
peuvent s'enflammer.
Faire attention à ce qu'au-
cun matériau facilement inflammable n'entre en contact
avec le système d'échappement très chaud.
Si le moteur tourne de
façon prolongée à l'arrêt
de la moto, le refroidissement
n'est pas suffisant et peut
provoquer une surchauffe. La
moto risque de prendre feu
dans des cas extrêmes.
Ne pas faire tourner le moteur inutilement à l'arrêt. Partir immédiatement après le
démarrage.
Manipulation du boîtier
électronique moteur
Une manipulation du
boîtier de l'appareillage
électronique du moteur peut
conduire à des endommagements de la moto et par
conséquent à des accidents.
Ne pas manipuler le boîtier de
5
65
Conduite
Haute tension
z
l'appareillage électronique du
moteur.
66
La manipulation du boîtier électronique moteur
peut provoquer une charge
mécanique pour laquelle les
composants de la moto ne
sont pas conçus. La garantie
ne couvre pas les dommages
pouvant en résulter.
Ne pas manipuler le boîtier
électronique moteur.
Conduite
5
z
Profondeur de sculpture et
pression des pneus
Fixation sûre des valises et
des bagages
A intervalles réguliers :
Niveau d'huile moteur (à
chaque plein d'essence)
Usure des garnitures
d'embrayage (tous les trois
pleins d'essence)
Démarrage
Check-list
Béquille latérale
Utilisez la check-list suivante
pour vérifier les fonctions importantes, réglages et limites
d'usure avant chaque départ.
Fonctionnement des freins
Niveaux du liquide de frein à
l'avant et à l'arrière
Fonctionnement de l'embrayage
Réglage des amortisseurs
et précharge des ressorts
Il est impossible de faire démarrer la moto lorsque la béquille latérale est sortie et
qu'une vitesse est engagée.
Si vous démarrez la moto au
point mort et engagez ensuite un rapport alors que la
béquille latérale est sortie, le
moteur cale.
Boîte de vitesses
La moto peut démarrer au
point mort ou avec un rapport
engagé si l'embrayage est actionné. Actionner l'embrayage
après avoir mis le contact ;
le moteur ne peut sinon pas
être démarré. Au point mort,
le témoin de point mort s'allume en vert et l'indicateur de
rapport engagé affiche N sur
l'écran multifonctions.
Mettre le contact.
Le Pre-Ride Check est effectué. ( 67)
avec EO Système antiblocage
de roue (ABS):
Mettre le contact.
Le Pre-Ride Check est effectué. ( 67)
L'autodiagnostic ABS est
effectué. ( 68)
Placer le coupe-circuit 1 en
position route A.
La lubrification de la
boîte de vitesses n'est
assurée que quand le moteur
tourne. En cas de lubrification
insuffisante, la boîte de
vitesses risque de subir de
graves dommages.
Ne pas faire rouler longtemps
la moto avec le moteur arrêté
et ne pas pousser la moto sur
de longues distances.
Actionner la touche du démarreur 1.
A très basses températures, il peut s'avérer
nécessaire d'actionner la poignée de gaz lors du démarrage. Si la température ambiante est inférieure à 0 °C,
débrayer après avoir mis le
contact.
Si la tension de la batterie est insuffisante, le démarrage est automatiquement
interrompu. Avant toute nouvelle tentative de démarrage,
charger la batterie ou demander une aide pour démarrer.
Le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre
pas, rechercher une aide
dans le tableau des anomalies au chapitre "Caractéristiques techniques". ( 128)
Pre-Ride Check
Une fois le contact mis, le
combiné d'instruments effec-
5
67
Conduite
Mise en marche du
moteur
z
5
Conduite
68
z
tue un test des indicateurs
ainsi que des témoins et des
voyants d'alerte. Le Pre-RideCheck est interrompu au moment où le moteur est démarré.
Phase 1
Les aiguilles du compte-tours
et du compteur de vitesse
vont jusqu'en butée.
En même temps, les témoins et les voyants d'avertissement suivants doivent
s'allumer l'un après l'autre :
Témoin du feu de route
et témoin des clignotants
gauches
Voyant d'alerte général (en
jaune) et témoin de point
mort
Voyant d'alerte de carburant
et témoin des clignotants
droits
Voyant d'alerte de pression
d'huile
avec l'option BMW Motorrad ABS :
Voyant ABS
Phase 2
Le voyant d'alerte générale passe de l'orange
au rouge.
Phase 3
Les aiguilles du compte-tours
et du compteur de vitesse
reviennent à zéro. En même
temps, les témoins et les
voyants d'alerte suivants
doivent s'éteindre l'un après
l'autre (dans l'ordre inverse de
l'allumage). Le voyant d'alerte
de pression d'huile moteur ne
s'éteint qu'au moment où la
pression d'huile nécessaire
après le démarrage du
moteur est établie.
Si une des aiguilles ne bouge
pas ou si un des témoins ou
voyants d'alerte ne s'allume
pas :
Au cas où l'un des
voyants ne peut pas être
activé, certaines anomalies de
fonctionnement risquent de
ne pas être signalées.
Vérifier que tous les
témoins et tous les voyants
s'allument.
Faire éliminer le défaut dès
que possible par un atelier
spécialisé, de préférence
par un concessionnaire
BMW Motorrad.
Autodiagnostic ABSEO
La disponibilité de l'ABS
BMW Motorrad est contrôlée
au cours de l'autodiagnostic.
L'autodiagnostic s'effectue
automatiquement une fois le
contact mis. Pour le contrôle
Phase 2
Contrôle des capteurs de
roue au démarrage.
Le voyant d'alerte ABS
clignote.
Autodiagnostic de l'ABS
terminé
Le voyant ABS s'éteint.
Si un défaut ABS apparaît à la
fin de l'autodiagnostic ABS :
Il est possible de poursuivre
sa route. N'oubliez toutefois
pas que vous ne disposez
pas de la fonction ABS.
Faire éliminer le défaut dès
que possible par un atelier
spécialisé, de préférence
par un concessionnaire
BMW Motorrad.
Rodage
Les premiers 1000 km
Varier souvent les plages
de charge et les régimes au
cours du rodage.
Choisir des trajets sinueux
et avec de légères pentes,
éviter autant que possible
les autoroutes.
Le moteur s'use prématurément si les régimes
de rodage sont dépassés.
Respecter les régimes de rodage spécifiés.
Ne pas dépasser les régimes de rodage.
Régime de rodage
5000 min-1
Pas d'accélération à fond.
Eviter les bas régimes à
pleine charge.
Faire effectuer la première
inspection après 500 1200 km.
Plaquettes de frein
Comme les pneus, les
plaquettes de frein neuves
doivent faire l'objet d'un
rodage. Elles acquièrent leur
coefficient de friction optimal
au bout d'env. 500 km. Il est
possible de compenser la
réduction de l'efficacité des
freins en appuyant un peu
plus fermement sur le levier
de frein.
5
69
Conduite
des capteurs de roue, la moto
doit rouler quelques mètres.
Phase 1
Contrôle à l'arrêt des composants système aptes au
diagnostic.
Le voyant d'alerte ABS
clignote.
z
5
70
Des garnitures de frein
neuves peuvent allonger
considérablement la distance
de freinage.
Freiner prématurément.
Conduite
Pneus
z
Les pneus neufs ont une surface lisse. Il est donc nécessaire de les roder à vitesse modérée en faisant varier l'inclinaison de la moto.
Les pneus doivent être rodés
avant d'offrir une adhérence
parfaite.
Des pneus neufs n'ont
pas encore la pleine
adhérence ; dans des positions inclinées extrêmes, il y a
risque d'accident.
Eviter les positions inclinées
extrêmes.
Arrêt de la moto
Mise de la moto sur la
béquille latérale
La stabilité de la moto
n'est pas garantie si le
revêtement du sol est mauvais.
Faire attention à ce que le
sol soit plan et stable dans
la zone de la béquille.
Couper le moteur.
Actionner le frein avant.
Redresser la moto et l'équilibrer.
Déployer la béquille latérale
sur le côté jusqu'en butée
avec le pied gauche.
La béquille latérale est
uniquement conçue pour
supporter le poids de la moto.
Ne pas s'asseoir sur la moto
lorsque la béquille latérale est
sortie.
Incliner lentement la moto
sur la béquille latérale, la
délester et descendre de la
moto par la gauche.
Braquer le guidon à fond
sur la gauche ou sur la
droite.
Contrôler la stabilité de la
moto.
En côte, garer la
moto dans le sens de
la montée et engager la
1ère vitesse.
Retrait de la béquille
latérale
Déverrouiller l'antivol de direction.
Saisir le guidon des deux
mains depuis le côté
gauche.
Actionner le frein avant.
Passer la jambe droite par
dessus la selle tout en redressant la moto.
Lorsque la moto roule,
une béquille latérale sortie peut s'accrocher au sol et
provoquer une chute.
Rentrer la béquille latérale
avant de mettre la moto en
mouvement.
S'asseoir et replier la béquille latérale avec le pied
gauche.
Mise de la moto sur la
béquille centraleAO
La stabilité de la moto
n'est pas garantie si le
revêtement du sol est mauvais.
Faire attention à ce que le
sol soit plan et stable dans
la zone de la béquille.
Couper le moteur.
Descendre en gardant la
main gauche sur la poignée
gauche du guidon.
Avec la main droite, saisir la
poignée du passager ou le
cadre arrière.
Poser le pied droit sur la
patte de la béquille centrale puis pousser la béquille centrale vers le bas
jusqu'à ce que les patins
touchent le sol.
Porter tout son poids sur la
béquille centrale et tirer en
même temps la moto vers
l'arrière.
La béquille centrale peut
rentrer à la suite d'un
mouvement trop important
et provoquer la chute de la
moto.
Ne pas s'asseoir sur la moto
lorsque la béquille centrale
est sortie.
Contrôler la stabilité de la
moto.
Retrait de la béquille
centraleAO
Déverrouiller l'antivol de direction.
Main gauche sur la poignée
gauche du guidon.
Avec la main droite, saisir la
poignée du passager ou le
cadre arrière.
Dégager la moto de la béquille centrale en la poussant en avant.
Contrôler si la béquille centrale est complètement rentrée.
Remplissage du
réservoir
L'essence est facilement
inflammable. Un feu à
proximité du réservoir d'es-
5
71
Conduite
Redresser la moto et l'équilibrer.
z
5
Conduite
72
z
sence peut provoquer un incendie ou une explosion.
Ne pas fumer et ne pas approcher de flamme nue de
la moto lors de toutes les interventions sur le réservoir
d'essence.
Les carburants contenant du plomb détruisent
le catalyseur !
Utiliser uniquement un carburant sans plomb.
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
L'essence se dilate sous
l'influence de la chaleur.
Si le réservoir est trop rempli,
de l'essence peut s'échapper
et parvenir sur la roue arrière.
Avec un risque de chute en
conséquence.
Faire le plein au maximum
jusqu'au bord inférieur de la
tubulure de remplissage.
Le carburant attaque les
surfaces en plastique.
Celles-ci prennent alors une
apparence mate et disgracieuse.
Si du carburant coule sur les
surfaces en plastique, l'essuyer immédiatement.
Remplir l'essence selon la
qualité indiquée ci-dessous,
au maximum jusqu'au bord
inférieur de la tubulure de
remplissage.
Les valeurs nominales
de puissance et de
consommation se réfèrent
à la qualité d'essence
préconisée.
Qualité d'essence recommandée
Ouvrir la trappe de protection.
Ouvrir le bouchon du réservoir d'essence en tournant
la clé de contact dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre.
Supercarburant sans
plomb (95 RON / 85
MON)
avec EO Essence ordinaire sans plomb
(RON 91):
Essence ordinaire (91
RON / 82,5 MON)
16 l
Volume de réserve
d'essence
4l
Fermer le bouchon du réservoir d'essence en appuyant vigoureusement dessus.
Retirer la clé et refermer la
trappe de protection.
Contrôle de la
pression des pneusEO
Fonction
Les pneus sont pourvus d'un
capteur mesurant la température de l'air et la pression
de gonflage, et envoyant ces
données au boîtier électronique.
Les capteurs sont équipés
d'un régulateur centrifuge
qui valide seulement la transmission des valeurs de mesure à partir d'une vitesse
d'env. 30 km/h. Avant la première réception de la pression de gonflage des pneus,
-- est affiché sur le visuel
pour chaque pneu. Après
l'immobilisation de la moto,
les capteurs transmettent encore les valeurs mesurées
pendant env. 15 minutes.
Le boîtier électronique peut
gérer jusqu'à quatre capteurs,
et par conséquent deux jeux
de roues avec capteurs RDC
peuvent être utilisés. Un message de défaut est délivré si
un boîtier électronique RDC
est monté et que les roues ne
sont pas équipées de capteurs.
Compensation thermique
Les pressions de gonflage
des pneus sont représentées sur le visuel multifonctions de façon compensées
en température ; elles se rapportent à une température de
l'air dans le pneu de 20 °C.
Etant donné que les appareils de contrôle de la pression de gonflage utilisés dans
les station-services affichent
une pression de gonflage des
pneus dépendant de la température, dans la plupart des
cas cette pression ne correspond pas aux valeurs affichées sur le visuel multifonctions.
Plages de pression de
gonflage
Le boîtier électronique
RDC distingue trois plages
de pression de gonflage
adaptées à la moto :
5
73
Conduite
Quantité d'essence
utile
z
5
Conduite
74
z
Pression de gonflage à l'intérieur de la tolérance admissible.
Pression de gonflage dans
la zone limite de la tolérance admissible.
Pression de gonflage en dehors de la tolérance admissible.
Système de freinage,
généralités
Conduite dans les cols
Si vous freinez exclusivement de l'arrière dans
les descentes des cols, il y
a un risque de perte de l'efficacité des freins. Dans des
conditions extrêmes, une surchauffe peut provoquer l'endommagement des freins.
Actionner le frein avant et le
frein arrière, et utiliser le frein
moteur.
Freins mouillés
Après un lavage de la
moto, une traversée
de gué ou sous la pluie, les
freins peuvent réagir avec
un léger retard en raison de
l'humidité à la surface des
disques et des plaquettes de
frein.
Frein prématurément jusqu'à
ce que les freins soient
séchés.
Sel de déneigement sur
les freins
En présence de sel
de déneigement sur la
chaussée, les freins risquent
d'entrer en action avec un
léger retard lorsque l'on n'a
pas eu à freiner pendant un
laps de temps assez long.
Freiner prématurément jusqu'à ce que la couche de sel
déposés sur les disques et
garnitures de frein soit éliminée par le freinage.
Huile ou graisse sur les
freins
Un dépôt d'huile et de
graisse sur les disques
et garnitures de frein réduit
considérablement l'efficacité
des freins.
Notamment après les travaux
de maintenance et de réparation, faire attention à ce
que les disques et garnitures
de frein ne comportent pas
d'huile ni de graisse.
Freins encrassés
Sur des chemins de
terre ou des routes
boueuses, les freins risquent
d'entrer en action avec un
léger retard en raison de
l'encrassement des disques
et des garnitures de frein.
Frein prématurément jusqu'à
La conduite sur des
routes non stabilisées
ou encrassées provoque une
augmentation de l'usure des
plaquettes de frein.
Contrôler l'épaisseur des plaquettes de frein plus souvent
et remplacer les plaquettes à
temps.
Système de freinage
avec ABS BMW
MotorradEO
Comment fonctionne
l'ABS ?
La force de freinage maximale transmissible à la chaussée dépend entre autres de
l'adhérence de la chaussée.
Le gravier, la glace, la neige
ou encore une chaussée humide offrent une bien plus
mauvaise adhérence que l'as-
phalte sec et propre. Moins
l'adhérence est bonne, plus
la distance de freinage s'allonge.
Si la force de freinage maximale transmissible est dépassée par une augmentation de
la pression de freinage exercée par le pilote, les roues
commencent à se bloquer,
la moto n'est plus stable sur
sa trajectoire et peut tomber.
L'ABS intervient avant qu'une
telle situation n'arrive en dosant la pression de freinage
en fonction de la force de freinage maximale transmissible.
Les roues peuvent ainsi continuer de tourner et la moto
reste stable sur sa trajectoire,
indépendamment de la nature
de la chaussée.
Que se passe-t-il en
cas d'inégalités de la
chaussée ?
Les ondulations et les inégalités de la chaussée peuvent
entraîner une brève perte de
contact entre les pneus et
la chaussée au point que la
force de freinage transmissible peut être nulle. Lors
d'un freinage dans cette situation, l'ABS doit réduire la
pression de freinage de façon à préserver la stabilité
directionnelle de la moto au
moment où le contact avec
la chaussée se rétablit. A ce
moment précis, l'ABS BMW
Motorrad se base sur une
chaussée à très faible coefficient d'adhérence (gravier, glace, neige) pour être
sûr que les roues continuent
dans tous les cas de tourner,
une nécessité pour garantir
une bonne tenue de route.
5
75
Conduite
ce que les freins soient nettoyés par le freinage.
z
5
76
Après analyse des conditions
réelles, le système règle la
pression de freinage optimale.
Conduite
Comment arriver à la
distance de freinage la
plus courte ?
z
Lors d'un freinage, la répartition dynamique de la charge
entre la roue avant et la roue
arrière se modifie. Plus le
freinage est puissant, plus
la charge appliquée sur la
roue avant roue avant est élevée. Plus la charge appliquée
sur la roue est élevée, plus la
force de freinage transmise
peut être grande.
Pour arriver à la distance de
freinage la plus courte, le frein
avant doit être actionné rapidement en augmentant progressivement l'effort exercé.
Cela permet d'exploiter de
manière optimale l'augmentation dynamique de la charge
sur la roue avant. Simultanément, l'embrayage doit également être actionné. Dans le
cas des nombreux "freinages
en force" d'entraînement au
cours desquels la pression
de freinage doit être établie
le plus rapidement possible
et avec le maximum de force,
la répartition dynamique de la
charge n'arrive pas à suivre
l'augmentation de la décélération et la force de freinage
n'est pas entièrement transmise à la chaussée. Pour que
la roue avant ne se bloque
pas, l'ABS doit intervenir et
diminuer la pression de freinage. La distance de freinage
augmente alors.
Réserves de sécurité
Le BMW Motorrad ABS ne
doit pas vous amener à rouler de façon déraisonnée et à
prendre plus de risques sous
prétexte de distances de freinage plus courtes. Il sert en
premier lieu de réserve de
sécurité pour les situations
d'urgence.
Attention dans les virages !
Le freinage dans les virages
obéit aux lois immuables de
la physique, le BMW Motorrad ABS ne permet pas d'y
déroger.
Soulèvement de la roue
arrière
Si l'adhérence est importante
entre le pneu et la route, le
blocage de la roue avant ne
se produit que tardivement ou
pas du tout même lors d'un
freinage puissant. En conséquence, la régulation ABS ne
doit intervenir que tardivement ou pas du tout. Dans
un tel cas, la roue arrière peut
se soulever et provoquer un
retournement de la moto.
Comment est conçu le
BMW Motorrad ABS ?
L'ABS BMW Motorrad préserve la tenue de route dans
les limites de la physique,
quel que soit la nature de la
chaussée. Le système n'est
pas optimisé pour les exigences spéciales telles que
celles qui doivent être satisfaites dans les conditions extrêmes de la compétition en
tout-terrain ou sur circuit.
Situations particulières
Pour détecter la tendance au
blocage des roues, l'électronique compare notamment
les vitesses de rotation des
roues avant et arrière. En cas
de détection de valeurs non
plausibles pendant une durée prolongée, l'électronique
désactive pour des raisons
de sécurité la fonction ABS et
signale à l'affichage un message de défaut ABS. Il est nécessaire pour qu'il y ait affichage d'un message de défaut que l'autodiagnostic soit
terminé.
En l'absence de dysfonctionnement du système ABS
BMW Motorrad, certaines
conditions d'utilisation inhabituelles de la moto peuvent
également donner lieu à l'affichage d'un message de défaut.
Conditions d'utilisation
inhabituelles :
Conduite sur roue arrière
(wheeling) pendant une durée assez longue.
Patinage sur place de la
roue arrière en actionnant
le frein avant (burn out)
Echauffement du moteur sur
béquille centrale ou auxiliaire, au ralenti ou avec un
rapport engagé.
Blocage prolongé de la roue
arrière, p. ex. dans les descentes en tout-terrain.
En cas d'affichage d'un message de défaut dans l'une des
situations précitées, il suffit
pour réactiver la fonction ABS
de couper puis de remettre le
contact d'allumage.
5
77
Conduite
Un freinage puissant
peut provoquer le soulèvement de la roue arrière.
Lors du freinage, tenir compte
du fait que la régulation ABS
ne peut pas empêcher dans
tous les cas le décollement
de la roue arrière.
z
5
Conduite
78
z
Quel rôle une
maintenance régulière
peut-elle jouer ?
Un système est aussi bon que son état de
maintenance le lui permet.
Afin de s'assurer que le système BMW Motorrad ABS se
trouve dans un état de maintenance optimal, il convient
de respecter impérativement
les intervalles d'inspection.
Indications générales . . . . . . . . . .
80
Prise électrique . . . . . . . . . . . . . . .
80
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
ValiseAO
82
......................
TopcaseAO
....................
85
6
79
Accessoires
Accessoires
z
6
Accessoires
80
z
Indications générales
BMW Motorrad recommande
d'utiliser pour votre moto les
pièces et accessoires qui ont
été homologués par BMW
dans ce but.
Vous trouverez auprès de
votre concessionnaire BMW
Motorrad des pièces et des
accessoires d'origine BMW,
divers produits homologués
par BMW ainsi qu'un conseil
qualifié et privilégié.
La sécurité, la fiabilité et le
fonctionnement de ces pièces
et produits ont été contrôlés
par BMW. BMW assume pour
vous la responsabilité du produit.
Par ailleurs, BMW ne peut accorder aucune garantie sur
les pièces ou accessoires de
toute nature non homologués
par ses services.
BMW Motorrad n'est pas
en mesure de juger pour
chaque produit d'une autre
marque s'il peut ou non être
utilisé sur une moto BMW
sans risques pour la sécurité. Cette garantie n'existe
pas même si un agrément officiel a été accordé pour le
pays considéré. De tels tests
ne peuvent pas toujours tenir compte de l'ensemble
des conditions de mise en
œuvre sur les motos BMW et
s'avèrent donc en partie insuffisants.
Utilisez exclusivement les
pièces et accessoires qui
ont été homologués par BMW
pour votre moto.
Prise électrique
Observez la législation en vigueur lors de toutes modifications. Veuillez respecter
les dispositions du code de la
route.
Les accessoires ne peuvent
être mis en service que si le
contact est mis. Si le contact
est ensuite coupé, l'accessoire reste en marche. Environ 15 minutes après la cou-
Capacité de charge
La prise électrique 1 est automatiquement mise hors circuit lorsque la tension de la
batterie est trop faible et si la
charge maximale admissible
est dépassée.
Utilisation d'accessoires
Pose des câbles
Les câbles allant de la prise
de courant à l'accessoire
doivent être posés de façon
à ce qu'ils
Ne gênent pas le pilote,
Ne restreignent ou n'entravent pas le braquage du
guidon et le comportement
de la moto,
Ne puissent pas se coincer.
Les câbles posés de
façon non conforme
peuvent gêner le pilote.
Poser les câbles comme décrit ci-dessus.
Bagages
Bien équilibrer la charge
Une surcharge ou une
charge mal équilibrée
peut dégrader la stabilité de
la moto.
Ne pas dépasser le poids total admissible et respecter les
consignes de chargement.
Adapter la précharge des
ressorts, l'amortissement et
la pression de gonflage au
poids total.
Veiller à ce que les volumes
des valises gauche et droite
soient semblables.
Bien répartir la charge entre
la gauche et la droite.
Placer les objets lourds en
bas et à l'intérieur.
Charger les valises gauche
et droite de 8 kg au maximum chacune.
Charger la sacoche de réservoir à 5 kg au maximum.
Charger le Topcase à 5 kg
au maximum.
6
81
Arrimage des bagages
Dépose de la selle (
57)
Accessoires
pure du contact et/ou pendant la phase de démarrage,
la prise de bord est mise hors
circuit afin de délester le réseau de bord.
z
Passer la sangle à
bagages 1 sous la selle
au niveau 2 de l'orifice de
remplissage du réservoir de
carburant. Veiller à ce que
la sangle se trouve devant
les traverses qui se trouvent
sur la face inférieure de la
selle.
6
Accessoires
82
Repose de la selle ( 58)
Passer la sangle à bagages
dans la zone prévue sur
les bagages jusqu'aux poignées de maintien du passager.
z
ValiseAO
Levier de déverrouillage
Un levier de déverrouillage
se trouve de chaque côté, à
gauche et à droite de la serrure de la valise.
Le levier gris portant l'inscription OPEN sert à ouvrir et à
fermer les valises.
Le levier noir portant l'inscription RELEASE sert à déposer
et à poser les valises.
Ouverture de la valise
Tirer la sangle à bagages 1
par la poignée 3 et l'accrocher.
Contrôler que les bagages
sont bien maintenus.
Tourner le barillet de la serrure 1 sur la position OPEN.
Tirer le levier de déverrouillage gris (OPEN) vers le
haut.
Les sangles de retenue 2
s'ouvrent.
Tirer de nouveau le levier de
déverrouillage gris (OPEN)
vers le haut.
Dégager le couvercle de la
valise 3 du dispositif de verrouillage.
Valise complètement ouverte.
Enfoncer les fermetures 1
du couvercle de la valise
dans le dispositif de verrouillage 2.
Les fermetures s'encliquettent de façon
audible.
Enfoncer les fermetures 3
des sangles de retenue
dans les dispositifs de verrouillage 2.
Les fermetures s'encliquettent de façon
audible.
Modification du volume
des valises
6
Fermer le couvercle de la
valise.
83
Pousser les sangles de retenue 2 vers l'extérieur et
les tirer vers le haut.
Le volume maximal est réglé.
Boucler les sangles de retenue 2.
Appuyer le couvercle de la
valise contre le corps de la
valise.
Le volume de la valise est
adapté à son contenu.
Dépose des valises
Tourner le barillet de la serrure dans la direction RELEASE.
Tirer le levier de déverrouillage noir (RELEASE)
vers le haut.
Accessoires
Fermer la valise
z
Poser les valises
6
Sécurité de fixation
Accessoires
84
z
Tirer la valise en dehors du
dispositif de fixation supérieur 1.
Soulever la valise pour la
décrocher du dispositif de
fixation inférieur 2.
Accrocher la valise au dispositif de fixation inférieur 2.
Tirer le levier de déverrouillage noir (RELEASE)
vers le haut.
Pousser la valise dans le
dispositif de fixation supérieur 1.
Pousser le levier de déverrouillage noir (RELEASE)
vers le bas.
La valise est emboîtée.
Verrouiller la valise.
Contrôler que la valise est
bien fixée.
Si une valise est branlante ou
ne peut être posée qu'avec
difficulté, elle doit être adaptée du point de vue distance
entre la fixation supérieure et
la fixation inférieure. Le support inférieur 1 qui se trouve
sur la valise peut pour cela
être réglé en hauteur.
Adaptation des valises
Ouvrir la valise.
TopcaseAO
6
Ouvrir le topcase
Desserrer les vis 1.
Régler la hauteur de l'attache.
Serrer les vis 1.
Tourner le barillet de la serrure 1 sur la position OPEN.
Appuyer sur le barillet de la
serrure.
Le levier de verrouillage 2
sort d'un coup.
Relever entièrement le levier
de verrouillage 2.
Ouvrir le couvercle.
Fermeture du topcase
Relever entièrement le levier
de verrouillage 2.
Accessoires
85
z
6
Accessoires
86
Fermer le couvercle et appuyer dessus. Faire attention à ne pas coincer ni
écraser le contenu.
Abaisser le levier de déverrouillage 2.
Le levier se verrouille de
manière audible.
z
Tourner le barillet de la serrure 1 sur la position LOCK.
Topcase fermé.
Dépose du topcase
Tourner le barillet de la serrure dans la direction RELEASE.
La poignée de transport 3
sort d'un coup.
Relever complètement la
poignée de transport 3.
Soulever l'arrière du topcase et retirer celui-ci de la
plaque-support.
Pose du topcase
Relever complètement la
poignée de transport 3.
Accrocher le topcase dans
la plaque porte-bagages.
Veiller à ce que les cro-
Abaisser complètement la
poignée de transport 3.
La poignée de transport se
verrouille de manière audible.
6
87
Accessoires
chets 4 s'emboîtent correctement dans les fixations
correspondantes.
z
z
Accessoires
6
88
Indications générales . . . . . . . . . .
90
Jeu d'entretien d'outillage de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage avec des câbles de
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
90
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
Système de freinage,
généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
Plaquettes de frein . . . . . . . . . . . .
93
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . .
95
Liquide de refroidissement . . . . .
97
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Jantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Support de roue avant . . . . . . . . 107
Support de roue arrière . . . . . . . 108
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7
89
Maintenance
Maintenance
z
7
Maintenance
90
z
Indications générales
Le chapitre "Maintenance" décrit des travaux de contrôle et
de remplacement des pièces
d'usure pouvant être facilement réalisées.
Si des couples de serrage
spécifiques doivent être respectés, ceux-ci sont également mentionnés. Vous trouverez une liste de tous les
couples de serrage nécessaires dans le chapitre "Caractéristiques techniques".
Vous trouverez des informations sur des travaux de
maintenance et de réparation
plus poussés dans le manuel
de réparation sur CD-ROM
(RepROM) que vous pouvez
vous procurer auprès de
votre concessionnaire BMW
Motorrad.
Jeu d'entretien
d'outillage de bord
Pour vos travaux complémentaires, votre partenaire BMW
Motorrad vous propose un
jeu d'entretien d'outillage de
bord.
Vous trouverez des informations sur l'exécution de ces
travaux dans le manuel de
réparation sur CD-ROM que
vous pouvez également vous
procurer auprès de votre partenaire BMW Motorrad.
1 Porte-outil extractible
Logement de tous les outils
via adaptateur
avec adaptateur 3/8" amovible
2 1/4" bits
5x torx
2x lame cruciforme
1x fente
3 3/8" clé pour vis à sixpans creux de 22
Dépose et pose de l'axe de
roue avant
5 Clé enfichable
3x clé à fourche, différentes
largeurs sur plats
6 Adaptateur bits
Logement 1/4" bits
Clé à fourche
supplémentaire de 13
Dépose et pose du support
de silencieux final
Huile moteur
Contrôle du niveau
d'huile moteur
Une quantité insuffisante
d'huile moteur risque de
provoquer le serrage du moteur et un accident en conséquence.
Faire attention à ce que le
niveau d'huile moteur soit
correct.
Le niveau d'huile dépend de la température de l'huile. Plus l'huile est
chaude, plus le niveau d'huile
est élevé dans le réservoir.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur juste après un long
trajet.
Arrêter la moto à chaud en
position droite en veillant
à ce que le sol soit plan et
ferme.
avec AO Béquille centrale:
Mettre la moto à température de service en appui sur la béquille centrale
en veillant à ce qu'elle se
trouve sur un sol plan et
ferme.
Laisser tourner le moteur
au ralenti, jusqu'à ce que le
ventilateur démarre, puis le
laisser tourner pendant une
minute supplémentaire.
Nettoyer la zone de l'orifice
de remplissage de l'huile.
7
91
Maintenance
4 Lampe de poche
Technique LED
Dévisser le bouchon de
l'orifice de remplissage de
l'huile 1 en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
z
Si le niveau d'huile se situe
au-dessus du repère MAX :
Faire corriger le niveau
d'huile par un atelier
spécialisé, de préférence
par un concessionnaire
BMW Motorrad .
7
Maintenance
92
z
Appoint d'huile moteur
Nettoyer la jauge à huile 2
avec un chiffon sec
Mettre la jauge à huile en
place dans l'orifice de remplissage de l'huile.
Retirer la jauge et noter le
niveau d'huile.
Niveau de consigne
huile moteur
entre les repères MIN et
MAX de la jauge à huile
Si le niveau d'huile se situe en
dessous du repère MIN :
Faire l'appoint d'huile moteur.
Verser l'huile par l'orifice
de remplissage 1 jusqu'au
niveau prescrit.
Système de freinage,
généralités
Sécurité de freinage
Le fonctionnement parfait du
système de freinage est une
condition fondamentale de
la sécurité routière de votre
moto.
Ne roulez pas avec votre moto si vous doutez de l'efficacité des freins.
Confiez dans ce cas le
contrôle du système
de freinage à un atelier
spécialisé, de préférence à
un concessionnaire BMW
Motorrad.
Toute opération non
conforme met en danger la fiabilité du système de
freinage.
Confier toutes les interventions sur le système de freinage à un atelier spécialisé,
Contrôler le
fonctionnement des
freins
Actionner la manette du
frein à main.
Un point dur doit être nettement perceptible.
Actionner la pédale de frein.
Un point dur doit être nettement perceptible.
Si aucun point de résistance
n'est nettement perceptible :
Faire vérifier les freins par
un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Plaquettes de frein
7
Contrôle de l'épaisseur
des plaquettes de frein
avant
Une épaisseur de plaquette inférieure au seuil
minimal réduit la puissance
de freinage et provoque dans
certaines conditions une détérioration du frein.
Pour garantir la fiabilité du
système de freinage, ne
pas descendre en dessous
de l'épaisseur minimale de
plaquette.
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
93
Effectuer un contrôle visuel de l'épaisseur des plaquettes de frein à gauche
et à droite. Sens de regard : entre la roue et le
tube de fourche en direction
de l'étrier de frein.
Maintenance
de préférence à un concessionnaire BMW Motorrad.
z
rence par un concessionnaire BMW Motorrad.
94
Contrôle de l'épaisseur
des plaquettes de frein
arrière
Maintenance
7
z
Limite d'usure des
plaquettes de frein
avant
1 mm (Uniquement garniture de friction sans plateau support)
Les repères d'usure (rainures) doivent être nettement visibles.
Si les repères d'usure ne sont
plus nettement visibles :
Faire remplacer les plaquettes de frein par un atelier spécialisé, de préfé-
Une épaisseur de plaquette inférieure au seuil
minimal réduit la puissance
de freinage et provoque dans
certaines conditions une détérioration du frein.
Pour garantir la fiabilité du
système de freinage, ne
pas descendre en dessous
de l'épaisseur minimale de
plaquette.
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
Effectuer un contrôle visuel de l'épaisseur des plaquettes de frein 1 depuis
l'arrière.
rence par un concessionnaire BMW Motorrad .
7
95
Liquide de frein
Limite d'usure des
plaquettes de frein arrière
1 mm (Uniquement garniture de friction sans plateau support)
Les témoins d'usure
doivent être nettement
visibles.
Si le témoin d'usure n'est plus
nettement visible :
Faire remplacer les plaquettes de frein par un atelier spécialisé, de préfé-
Si le niveau de liquide
de frein est trop faible
dans le réservoir, de l'air peut
pénétrer dans le système de
freinage. La puissance de
freinage est alors considérablement réduite.
Contrôler régulièrement le niveau de liquide de frein.
Mettre la moto en position
droite en veillant à ce que le
sol soit plan et ferme.
Mettre le guidon en ligne
droite.
Relever le niveau du liquide
de frein sur le réservoir de
liquide de frein avant 1.
Le niveau du liquide de
frein baisse dans le réservoir sous l'effet de l'usure
des plaquettes de frein.
Maintenance
Contrôle du niveau du
liquide de frein avant
z
par un concessionnaire
BMW Motorrad.
96
Contrôle du niveau du
liquide de frein arrière
Maintenance
7
z
Niveau du liquide de
frein avant
Liquide de frein DOT4
Le niveau du liquide de
frein ne doit pas descendre en dessous du
repère MIN.
Si le niveau du liquide de frein
descend en dessous du niveau autorisé :
Faire éliminer le défaut dès
que possible par un atelier
spécialisé, de préférence
Si le niveau de liquide
de frein est trop faible
dans le réservoir, de l'air peut
pénétrer dans le système de
freinage. La puissance de
freinage est alors considérablement réduite.
Contrôler régulièrement le niveau de liquide de frein.
Mettre la moto en position
droite en veillant à ce que le
sol soit plan et ferme.
Relever le niveau du liquide
de frein sur le réservoir de
liquide de frein arrière 1.
Le niveau du liquide de
frein baisse dans le réservoir sous l'effet de l'usure
des plaquettes de frein.
par un concessionnaire
BMW Motorrad.
7
Contrôle du niveau
de liquide de
refroidissement
Niveau du liquide de
frein arrière
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
Liquide de frein DOT4
Le niveau du liquide de
frein ne doit pas descendre en dessous du
repère MIN.
Si le niveau du liquide de frein
descend en dessous du niveau autorisé :
Faire éliminer le défaut dès
que possible par un atelier
spécialisé, de préférence
Liquide de refroidissement niveau de
consigne
entre repères MIN et MAX
sur le vase d'expansion
Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas :
Faire l'appoint de liquide de
refroidissement.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
sur l'échelle 1 qui se trouve
sur le réservoir de liquide de
refroidissement.
Appoint de liquide de
refroidissement
Dépose de la selle (
57)
Maintenance
97
Liquide de
refroidissement
z
7
Maintenance
98
z
Dépose du couvercle du
compartiment de la batterie
( 119)
Enlever les vis 1 de fixation
du rétroviseur droit.
Enlever le rétroviseur.
Enlever les deux vis 1.
Enlever la vis courte 2.
Enlever les trois vis 3
Enlever le flanc de carénage
par le haut.
Ouvrir le bouchon 1 de l'orifice de remplissage du liquide de refroidissement
en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre.
Verser du liquide de refroidissement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le niveau de
consigne.
Fermer le bouchon de l'orifice de remplissage du liquide de refroidissement en
le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Pose du couvercle du
compartiment de la batterie
( 119)
Repose de la selle ( 58)
7
99
Glisser la partie latérale derrière le flanc de carénage
inférieur en veillant à ce que
le guide 4 de la partie latérale s'emboîte dans l'évidement 5.
Poser les trois vis 3
Poser la vis courte 2.
Poser les deux vis 1
Mettre le rétroviseur en
place.
Poser les vis 1.
Contrôle du
fonctionnement de
l'embrayage
Actionner la manette d'embrayage.
Un point dur doit être nettement perceptible.
Si un point dur n'est pas nettement perceptible :
Faire vérifier l'embrayage
par un atelier spécialisé, de
préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Maintenance
Embrayage
z
7
Pneus
Maintenance
Contrôle de la
100 profondeur de sculpture
des pneus
z
Le comportement routier de la moto peut être
influencé négativement dès
l'atteinte de la profondeur de
sculpture minimale prescrite
par la loi.
Faire remplacer les pneus
déjà avant l'atteinte de la
profondeur de sculpture
minimale.
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
Mesurer la profondeur de
sculpture des pneus dans
les rainures principales
comportant des témoins
d'usure.
Vous trouverez sur
chaque pneu des
repères d'usure intégrés
dans les rainures principales
de la sculpture. Si le profil
du pneu atteint le niveau
de ces repères, le pneu
est entièrement usé. Les
positions de ces repères sont
repérées sur le flanc du pneu,
par exemple par les lettres TI,
TWI ou par une flèche.
Si la sculpture du pneu n'atteint plus la profondeur minimale prescrite :
Remplacer le pneu.
Jantes
Contrôle des jantes
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
Vérifier par un contrôle visuel si les jantes présentent
des zones défectueuses.
Faire contrôler et remplacer
au besoin les jantes endommagées par un atelier spécialisé, de préférence par
un concessionnaire BMW
Motorrad.
Roues
Jantes et pneus
homologués
Des pneus de certaines
marques ont été testés
par BMW Motorrad dans
chaque taille, classée
aptes à la sécurité routière
et homologués. BMW
Motorrad ne peut pas juger
de l'aptitude des jantes et des
pneus non homologués à être
montés sur la moto et ne peut
par conséquent pas garantir
dans ce cas la sécurité de la
moto.
Utilisez uniquement les jantes
et pneus qui ont été homologués par BMW Motorrad pour
votre type de moto.
Pour de plus amples informations, adressez-vous à votre
Autocollant RDCEO
Dans le cas de motos
équipées avec le système
RDC, un autocollant
correspondant se trouve
sur la jante au niveau de la
position du capteur RDC.
Lors du changement de pneu,
il convient de faire attention
de ne pas endommager le
capteur RDC. Informer votre
partenaire BMW Motorrad
ou l'atelier spécialisé de la
présence du capteur RDC.
Dépose de la roue avant
En cas de démontage
de pneu incorrecte,
les capteurs RDC (système
de contrôle de gonflage
des pneus) peuvent être
endommagés.
Informer votre partenaire
BMW Motorrad ou l'atelier
spécialisé que la roue est
équipée d'un capteur RDC.
Placer la moto sur une béquille auxiliaire ; BMW Motorrad recommande le support de roue arrière BMW
Motorrad.
Montage du support de
roue arrière ( 109)
avec AO Béquille centrale:
Mettre la moto sur la béquille centrale.
7
101
A l'état déposé, les plaquettes de frein peuvent
être comprimées au point de
ne plus pouvoir être positionnées sur le disque de frein au
remontage.
Ne pas actionner la manette
de frein tant que les étriers de
frein sont déposés.
Enlever les vis de fixation 1
des étriers de frein à
gauche et à droite.
Maintenance
concessionnaire BMW Motorrad ou visitez le site Internet
"www.bmw-motorrad.com".
z
avec EO Système antiblocage
de roue (ABS):
En retirant l'étrier de frein
gauche, veiller à ne pas endommager le câble du capteur ABS.
7
Maintenance
102
z
Ecarter légèrement les
plaquettes de frein dans
l'étrier de frein 2 en
effectuant des mouvements
de rotation A contre les
disques de frein 3.
A l'aide d'un ruban adhésif, protéger les zones de la
jante qui risqueraient d'être
rayées lors de la dépose
des étriers de frein.
Dégager avec précaution
les étriers des disques de
frein vers l'arrière et vers
l'extérieur.
Soulever la moto à l'avant
jusqu'à ce que la roue avant
tourne librement. Pour soulever la moto, BMW Motorrad recommande d'utiliser le
support de roue avant BMW
Motorrad.
Montage du support de
roue avant ( 107)
Détacher la vis de blocage
de l'axe 4.
Déposer l'axe de roue 5
tout en soutenant la roue.
Sortir la roue avant en la faisant rouler vers l'avant.
avec EO Système antiblocage
de roue (ABS):
Veiller lors du dégagement
de la roue à ne pas endommager le capteur ABS situé
du côté gauche.
Pose de la roue avant
Toute vis serrée à un
couple erroné peut se
détacher ou endommager le
raccord vissé.
Faire impérativement contrôler les couples de serrage par
un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire
BMW Motorrad.
La roue avant doit être
montée dans le bon
sens de rotation.
Faire attention aux flèches indiquant le sens de rotation
sur le pneu ou sur la jante.
7
103
Enfiler du côté gauche la
douille entretoise 6 sur le
moyeu de roue.
Faire rouler la roue avant
dans la fourche avant.
avec EO Système antiblocage
de roue (ABS):
Faire attention au capteur
ABS sur le côté gauche, en
faisant rouler la roue pour la
remettre en place.
Maintenance
Dégager du côté gauche
la douille entretoise 6 du
moyeu de roue.
Au cours des opérations suivantes, certaines pièces du frein avant,
en particulier du BMW Motorrad ABS, peuvent être endommagées.
Faire attention à n'endommager aucune pièce du système
de freinage, notamment le
capteur ABS avec le câble
et la couronne du capteur
ABS.
z
Enlever le support de roue
avant.
Positionner les étriers de
frein sur les disques de
frein.
avec EO Système antiblocage
de roue (ABS):
7
Maintenance
104
z
Soulever la roue avant et
monter l'axe de roue 5 en
respectant le couple prescrit.
Poser les vis de fixation 1.
Axe de roue dans le
support de l'axe
50 Nm
Serrer la vis de blocage 4
au couple prescrit.
Blocage de l'axe de
roue
20 Nm
Poser le câble du capteur
ABS 2 comme représenté
sur la figure.
Etrier de frein sur fourreau
Le câble du capteur ABS
peut être usé par frottement sur le disque de frein.
Veiller à ce que le câble du
capteur ABS passe au plus
près du guidage de la roue
avant.
30 Nm
Enlever le marouflage de la
jante.
Actionner plusieurs fois
la manette de frein afin
d'amener les plaquettes en
contact avec le disque.
Retirer le support de roue
arrière au cas où il a préalablement été monté.
7
105
Placer la moto sur une béquille auxiliaire ; BMW Motorrad recommande le support de roue arrière BMW
Motorrad.
Montage du support de
roue arrière ( 109)
avec AO Béquille centrale:
Mettre la moto sur la béquille centrale.
Desserrer la vis 1 qui se
trouve sur le silencieux.
Ne pas enlever la graisse du
joint sur le collier.
Soutenir le collecteur
d'échappement avec objet
approprié (une cale en bois,
par exemple).
Enlever la vis 2 du support
du silencieux arrière sur le
repose-pied passager.
Maintenance
Dépose de la roue arrière
z
Tourner le silencieux 3 vers
le bas et de poser.
Engager le premier rapport.
rence par un concessionnaire
BMW Motorrad.
7
Faire rouler la roue arrière
dans le support de roue arrière.
Monter la roue arrière sur le
support de roue arrière.
Maintenance
106
z
Enlever les vis de fixation 4
de la roue arrière tout en
soutenant la roue.
Poser la roue arrière sur le
sol.
Sortir la roue arrière en la
faisant rouler vers l'arrière.
Poser la roue arrière
Toute vis serrée à un
couple erroné peut se
détacher ou endommager le
raccord vissé.
Faire impérativement contrôler les couples de serrage par
un atelier spécialisé, de préfé-
Tourner le silencieux arrière 3 dans sa position initiale.
Serrer les vis de roue 4 en
diagonale au couple prescrit.
Roue arrière sur arbre
d'entraînement
60 Nm
Poser la vis 2 du support
du silencieux arrière sur le
Serrer le collier sur le silencieux arrière au couple
prescrit.
Silencieux sur collecteur
35 Nm
avant. Vous pouvez vous procurer ce support (référence
d'outil spécial 36 3 970) auprès de votre concessionnaire
BMW Motorrad.
Serrer la vis 2 du support
du silencieux arrière sur le
repose-pied passager au
couple prescrit.
Silencieux sur cadre
arrière
19 Nm
Support de roue avant
Utilisation
Pour faciliter et rendre plus
sûr le remplacement de la
roue avant, BMW Motorrad
propose un support de roue
Le support de roue avant
BMW Motorrad n'est pas
conçu pour une utilisation
sans la béquille centrale ou
une béquille auxiliaire. En cas
d'utilisation exclusive du support de roue avant, la moto
risque de tomber.
Avant de la soulever avec le
support de roue avant BMW
Motorrad, mettre la moto sur
la béquille centrale ou sur une
béquille auxiliaire.
Montage du support de
roue avant
Placer la moto sur une béquille auxiliaire ; BMW Motorrad recommande le sup-
7
107
Maintenance
repose-pied du passager,
toutefois sans la serrer.
z
7
Maintenance
108
port de roue arrière BMW
Motorrad.
Montage du support de
roue arrière ( 109)
avec AO Béquille centrale:
Mettre la moto sur la béquille centrale.
avant à l'aide des broches
de fixation 3.
Centrer le support de roue
avant par rapport à la roue
avant et le pousser sur l'axe
avant.
Pour soulever la moto,
abaisser sans à-coups le
support de roue avant.
Support de roue
arrière
z
Desserrer les vis de
réglage 1.
Pousser les deux douilles 2
vers l'extérieur jusqu'à ce
que la fourche avant puisse
passer entre.
Régler la hauteur souhaitée pour le support de roue
Positionner les deux axes 2
de façon à bien soutenir la
fourche avant.
Serrer les vis de réglage 1.
Support de roue arrière
Afin de pouvoir aussi travailler
en toute sécurité sur les motos sans béquille centrale,
BMW Motorrad propose un
support de roue arrière. Vous
pouvez vous procurer ce support (référence d'outil spécial 36 3 980) auprès de votre
concessionnaire BMW Motorrad.
7
Régler la hauteur souhaitée pour le support de roue
arrière à l'aide des vis 1.
Enlever la rondelle de sécurité 2 en appuyant sur le
bouton de déverrouillage 3.
Pousser le support de roue
arrière par la droite dans
l'axe de roue arrière.
Emboîter la rondelle de sécurité par la gauche en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Poser la main gauche sur la
poignée de maintien passager, la main droite sur le
levier du support de roue
arrière 4.
Redresser la moto, abaisser
simultanément le levier jusqu'à ce que la moto soit en
position verticale.
Abaisser le levier jusqu'au
sol.
Ampoules
Indications générales
La défaillance d'une ampoule
vous est signalée sur l'écran
multifonctions par un affichage d'alerte.
La défaillance d'une
lampe sur la moto
représente un risque pour
Maintenance
109
Montage du support de
roue arrière
z
7
Maintenance
110
z
la sécurité car le pilote et la
machine peuvent facilement
ne pas être vus par les autres
usagers de la route.
Remplacer les lampes défectueuses le plus rapidement
possible, emporter de préférence toujours des lampes de
réserve correspondantes.
L'ampoule est sous
pression, des blessures
sont possibles en cas
d'endommagement.
Porter des lunettes et gants
de protection pour changer
les lampes.
Vous trouverez au chapitre "Caractéristiques
techniques" un récapitulatif
des types d'ampoules montés
sur votre moto.
Ne jamais toucher le
verre des nouvelles
ampoules avec les doigts.
Monter les ampoules en
utilisant un chiffon propre et
sec. Les huiles et graisses
présentes sur la peau et les
doigts altèrent la dissipation
thermique. Une surchauffe et
de ce fait une faible durée de
vie des ampoules en sont les
conséquences.
Remplacement de
l'ampoule du feu de
croisement / du feu de
route
Retirer le cache 2 (feu de
croisement) ou le cache 3
(feu de route) en tirant sur le
levier 1.
Toute moto qui serait
mal positionnée risque
de tomber au cours des opérations suivantes.
Faire attention à ce que la
moto soit stable.
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
Couper le contact.
Débrancher la fiche 4.
Ampoule du feu de
route
à ce que l'ampoule s'emboîte correctement.
7
111
H7 / 12 V / 55 W
H7 / 12 V / 55 W
Détacher les étriers élastiques 5 et les basculer de
côté.
Déposer l'ampoule 6.
Remplacer l'ampoule défectueuse.
Fermer et verrouiller les
étriers 5.
Mettre en place l'ampoule
en veillant au positionnement correct de l'ergot 7
(feu de route : en bas / feu
de croisement : en haut) et
Brancher le connecteur 4.
Maintenance
Ampoule du feu de
croisement
z
Braquer le guidon sur la
gauche pour améliorer
l'accessibilité.
7
Maintenance
112
z
Poser le cache 2 (feu de
croisement) ou le cache 3
(feu de route).
Remplacement de
l'ampoule du feu de
position
Retirer le capuchon 1.
Déposer la douille d'ampoule 3 en tournant dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Toute moto qui serait
mal positionnée risque
de tomber au cours des opérations suivantes.
Faire attention à ce que la
moto soit stable.
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
Couper le contact.
Débrancher le connecteur 2.
Retirer l'ampoule 4 de la
douille.
Remplacer l'ampoule défectueuse.
7
Ampoule de feu de
position
113
Mettre en place la douille 3
en tournant dans le sens
horaire.
Remonter le capuchon 1.
Remplacement des
ampoules du feu stop et
du feu arrière
Toute moto qui serait
mal positionnée risque
de tomber au cours des opérations suivantes.
Faire attention à ce que la
moto soit stable.
Enfoncer l'ampoule 4 dans
la douille.
Brancher le connecteur 2.
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
Couper le contact.
Maintenance
W5W / 12 V / 5 W
z
contraire des aiguilles d'une
montre.
Remplacer l'ampoule défectueuse.
7
114
Maintenance
Ampoule du feu arrière
/ feu de stop
P21/5W / 12 V / 5...21 W
Enlever les vis 1.
Tirer le boîtier du feu vers
l'arrière.
Utiliser un chiffon propre et
sec pour saisir la nouvelle
ampoule.
Fixer le boîtier du feu avec
les vis 1.
Remplacement des
ampoules de clignotant
avant et arrière
z
Toute moto qui serait
mal positionnée risque
de tomber au cours des opérations suivantes.
Faire attention à ce que la
moto soit stable.
Enfoncer l'ampoule 2 dans
la douille et la déposer en
la tournant dans le sens
Insérer l'ampoule 2 dans
la douille et la monter en la
tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
R10W / 12 V / 10 W
avec EO Clignotants
blancs:
RY10W / 12 V / 10 W
Enlever la vis 1.
Déposer l'ampoule 2 du boîtier du feu en la tournant
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Remplacer l'ampoule défectueuse.
Retirer le verre diffuseur du
boîtier du rétroviseur du côté de la vis.
RY10W / 12 V / 10 W
115
z
Ampoule des clignotants avant
R10W / 12 V / 10 W
avec EO Clignotants
blancs:
7
Maintenance
Ampoule de clignotant
arrière
Monter l'ampoule 2 dans le
boîtier du feu en la tournant
dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Dépannage avec des
câbles de démarrage
116
La capacité de charge
des câbles électriques
en direction de la prise de
bord ne permet pas de démarrer la moto à partir d'une
source externe. Un courant
trop intense peut entraîner la
brûlure du câble ou endommager l'électronique de la
moto.
Ne pas utiliser la prise de
courant pour démarrer la
moto à partir d'une source
externe.
Maintenance
7
Engager le verre diffuseur
dans le boîtier du feu , en
commençant du côté moto,
et le fermer.
z
Poser la vis 1.
Le contact avec des
pièces sous tension du
système d'allumage lorsque le
moteur tourne risque de provoquer des décharges électriques.
Ne pas toucher les pièces du
système d'allumage lorsque le
moteur est en marche.
Tout contact involontaire
entre les pinces polaires
des câbles de démarrage et
la moto risque de provoquer
des courts-circuits.
Utiliser uniquement des
câbles de démarrage dont
les pinces polaires sont
totalement isolées.
L'aide au démarrage à
partir d'une source de
tension supérieure à 12 V
risque d'endommager l'électronique de la moto.
La batterie de la moto fournissant le courant doit avoir une
tension de 12 V.
Dépose de la selle ( 57)
Dépose du couvercle du
compartiment de la batterie
( 119)
Ne pas déconnecter la batterie du réseau de bord
pour démarrer à l'aide de
câbles de démarrage bran-
Faire tourner le moteur du
véhicule donneur pendant la
procédure d'aide au démarrage.
A l'aide du câble de dépannage rouge, relier tout
d'abord le pôle positif 2 de
la batterie déchargée au
pôle positif de la batterie
de dépannage.
A l'aide du câble de démarrage noir, relier le pôle négatif de la batterie de dé-
pannage au pôle négatif 1
de la batterie déchargée.
Pour la mise en marche du
moteur du véhicule dont
la batterie est déchargée,
procéder de la manière habituelle ; en cas d'échec,
effectuer une nouvelle tentative de démarrage seulement au bout de quelques
minutes pour ménager le
démarreur et la batterie de
dépannage.
Laisser tourner les deux
moteurs quelques minutes
avant de les déconnecter.
Débrancher les câbles de
dépannage, d'abord du pôle
négatif 1 puis du pôle positif 2.
Pour mettre le moteur en
marche, ne pas utiliser
de sprays de démarrage ou
de produits similaires.
Pose du couvercle du
compartiment de la batterie
( 119)
Repose de la selle ( 58)
7
117
Batterie
Consignes d'entretien
L'entretien, la charge et
le stockage conformes
accroissent la durée de vie
de la batterie et conditionnent
tout recours éventuel à la
garantie.
Vous devez tenir compte des
points suivants pour assurer
une durée de vie élevée de la
batterie :
Maintenir la surface de la
batterie propre et sèche.
Ne pas ouvrir la batterie.
Ne pas ajouter d'eau.
Pour charger la batterie,
respecter impérativement
les instructions des pages
suivantes.
Maintenance
chés sur une source externe.
z
7
Maintenance
118
z
Ne pas mettre la batterie
tête en bas.
Si la batterie est branchée, l'électronique de
bord (montre, etc.) décharge
la batterie. Cela peut provoquer une décharge profonde
de la batterie. Dans ce cas, le
droit à garantie expire.
En cas d'immobilisation
pendant plus de quatre
semaines, débrancher
la batterie de la moto ou
brancher un chargeur de
maintien sur la batterie.
BMW Motorrad a
développé un appareil
de maintien de la charge
spécialement conçu pour
l'électronique de votre moto.
Cet appareil vous permet
de préserver la charge de
la batterie branchée, même
pendant des périodes
d'immobilisation prolongée.
Pour de plus amples
informations, adressez-vous à
votre concessionnaire BMW
Motorrad.
Charger la batterie
branchée
La charge effectuée directement sur les bornes
de la batterie branchée peut
endommager le circuit électronique de la moto.
Débrancher la batterie au
préalable pour effectuer la
charge sur les bornes de la
batterie.
La charge de la batterie par la prise de bord
est possible uniquement avec
des chargeurs appropriés.
Des chargeurs inappropriés
peuvent détériorer les circuits
électroniques de la moto.
Utiliser les chargeurs BMW
portant la référence 71 60
7 688 864 (220 V) ou
71 60 7 688 865 (110 V).
En cas de doute, effectuer
la charge directement sur
les bornes de la batterie
débranchée.
Si les témoins et l'écran
multifonction restent
éteints alors que le contact
est mis, la batterie est totalement déchargée. La charge
d'une batterie entièrement
déchargée, effectuée par la
prise de bord, peut endommager l'électronique de la
moto.
Toujours charger une batterie
entièrement déchargée directement sur les bornes de la
batterie débranchée.
La batterie étant connectée,
la charger via la prise électrique.
Suivre la notice d'utilisation
du chargeur.
Dépose du couvercle
du compartiment de la
batterie
Dépose de la selle (
Pose du couvercle du
compartiment de la
batterie
57)
Charger la batterie à
l'état déconnecté
Charger la batterie à l'aide
d'un chargeur approprié.
Suivre la notice d'utilisation
du chargeur.
Une fois la charge terminée,
déconnecter les bornes du
chargeur des bornes de la
batterie
En cas d'immobilisation
prolongée, la batterie
doit être rechargée à intervalles réguliers. Suivez pour
cela les consignes de traitement de votre batterie. La
batterie doit être entièrement
rechargée avant toute remise
en service.
Enlever les quatre vis 1 à
gauche et à droite et le couvercle du compartiment de
la batterie 2.
Mettre le couvercle du compartiment de la batterie en
place dans les guides 3 à
gauche et à droite.
Poser les quatre vis 1 à
gauche et à droite.
Repose de la selle ( 58)
Dépose de la batterie
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
Dépose de la selle ( 57)
7
119
Maintenance
L'électronique de la
moto détecte la charge
complète de la batterie. Dans
ce cas, la prise de bord est
coupée.
z
7
Maintenance
120
Dépose du couvercle du
compartiment de la batterie
( 119)
Couper le contact.
z
Enlever la vis 3 et retirer
l'étrier de retenue de la batterie.
Dégager la batterie par le
haut ; en cas de difficulté,
faire basculer la batterie alternativement dans les deux
sens.
Pose de la batterie
Un ordre incorrect de
débranchement augmente le risque de courtcircuit.
Respecter l'ordre
impérativement.
D'abord débrancher
le câble négatif de la
batterie 1.
Enlever ensuite le câble positif 2.
Arrêter la moto à un endroit
où le sol est plan et ferme.
Couper le contact.
Mettre en place la batterie dans son compartiment
avec la borne plus du côté
droit, vu dans le sens de la
marche.
Glisser l'étrier de maintien
au-dessus de la batterie et
le fixer avec la vis 3.
Un ordre de montage
incorrect augmente le
risque de court-circuit.
Respecter l'ordre
impérativement.
Brancher le câble positif 2.
Raccorder le câble négatif 1.
Pose du couvercle du
compartiment de la batterie
( 119)
Repose de la selle ( 58)
Régler la montre ( 44)
Entretien
Produits d'entretien. . . . . . . . . . . 122
Lavage de la moto . . . . . . . . . . . . 122
8
121
Entretien de la peinture . . . . . . . 124
Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Immobilisation de la moto . . . . . 124
Mise en service de la moto . . . . 125
Entretien
Nettoyage des pièces sensibles
de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
z
8
Entretien
122
z
Produits d'entretien
Lavage de la moto
BMW Motorrad recommande
d'utiliser les produits de
nettoyage et d'entretien
que vous pouvez vous
procurer auprès de votre
concessionnaire BMW
Motorrad. Les produits "BMW
CareProducts" sont contrôlés
en fonction des matériaux,
testés en laboratoire et
essayés dans la pratique,
et offrent une protection
optimale aux matériaux mis
en oeuvre sur votre moto.
BMW Motorrad recommande
de détremper les insectes
et les traces tenaces sur les
pièces peintes avec un détachant BMW pour insectes
avant le lavage de la moto,
puis de laver.
Pour empêcher toute formation de taches, ne pas laver la
moto en plein soleil ou juste
après une exposition prolongée aux rayons du soleil.
Notamment au cours de la
saison froide, veiller à laver
plus fréquemment la moto.
Pour éliminer le sel de déneigement, nettoyer la moto à
l'eau froide aussitôt à la fin du
trajet.
L'utilisation de produits
de nettoyage et d'entretien inappropriés peut engendrer des détériorations sur les
pièces de la moto.
Ne pas utiliser de solvants
tels que diluants nitrés, détergent à froid, essence etc. ni
de détergents contenant de
l'alcool pour le nettoyage.
Après un lavage de la
moto, une traversée
de gué ou sous la pluie, les
freins peuvent réagir avec
un léger retard en raison de
l'humidité à la surface des
disques et des plaquettes de
frein.
Frein prématurément jusqu'à
ce que les freins soient
séchés.
L'eau chaude renforce
l'effet du sel.
Utiliser uniquement de l'eau
froide pour éliminer le sel de
déneigement.
L'eau sous haute pression des nettoyeurs à jet
de vapeur peut endommager
les joints, le système de freinage hydraulique, l'installation
électrique et la selle.
Ne pas utiliser d'appareil
à jet de vapeur ou à haute
pression.
Matières synthétiques
Nettoyer les pièces en matière synthétique à l'eau en
utilisant l'émulsion d'entretien
BMW pour matières synthétiques. Les éléments suivants
sont notamment concernés :
Bulles
Glaces de projecteurs en
plastique
Glace de protection du
combiné d'instruments
Pièces noires non peintes
Si des pièces plastiques
sont nettoyées avec des
détergents inappropriés, leur
surface risque d'être endommagée.
Ne pas utiliser de détergents
abrasifs ou contenant de
l'alcool ou des solvants
pour nettoyer les pièces
plastiques.
Les éponges pour insectes
ou les éponges dont la surface est dure peuvent également rayer la surface.
Chromes
Détrempez les saletés
tenaces et les insectes
écrasés en appliquant un chiffon humide.
Nettoyer les pièces chromées
avec soin, notamment pour
éliminer le sel de déneigement, avec beaucoup d'eau
et à l'aide du shampooing auto BMW. Utilisez du produit
de polissage pour chrome
pour effectuer un traitement
complémentaire.
Bulle
Radiateur
Enlever la saleté et les traces
d'insectes avec beaucoup
d'eau et une éponge douce.
L'essence et les solvants
chimiques attaquent le
matériau du pare-brise ; le
pare-brise devient opaque ou
mat.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage.
Nettoyez le radiateur à intervalles réguliers pour empêcher toute surchauffe du moteur qui serait due à un refroidissement insuffisant.
Utilisez par exemple un tuyau
d'arrosage du jardin avec peu
de pression.
Les ailettes du radiateur
peuvent être facilement
déformées.
Faire attention à ne pas défor-
8
123
Entretien
Nettoyage des pièces
sensibles de la moto
z
8
Entretien
124
z
mer les ailettes en nettoyant
le radiateur.
Caoutchouc
Traiter les pièces en caoutchouc à l'eau ou en utilisant
le produit d'entretien pour caoutchouc BMW.
L'utilisation de sprays au
silicone pour l'entretien
des joints caoutchouc peut
les endommager.
Ne pas utiliser de sprays au
silicone ni d'autres produits
d'entretien contenant du
silicone.
Entretien de la
peinture
Un lavage régulier de la moto
prévient toute action durable
des substances attaquant la
peinture, notamment si vous
roulez dans des régions où
l'air est fortement pollué ou
en cas d'encrassement naturel dû à la résine des arbres
ou au pollen par exemple.
Eliminer toutefois immédiatement les substances particulièrement agressives, car
elles pourraient entraîner une
altération ou une décoloration de la peinture. Parmi ces
substances, citons l'essence,
l'huile, la graisse, le liquide de
frein ainsi que les déjections
d'oiseaux. Nous recommandons ici le produit de polissage auto BMW ou un nettoyant pour peinture BMW.
Les saletés sur les surfaces
peintes sont nettement visibles après un lavage de
la moto. Traiter immédiatement de telles zones avec
de l'essence de nettoyage
ou du white-spirit appliqué
sur un chiffon propre ou un
tampon d'ouate. BMW Motorrad recommande d'éliminer
les taches de goudron avec
un détachant goudron BMW.
Traiter ensuite la peinture à
ces endroits.
Conservation
BMW Motorrad recommande
d'utiliser de la cire automobile
BMW ou des produits contenant des cires synthétiques
ou de carnauba pour conserver la peinture.
Vous pouvez constater que la
peinture a besoin d'un traitement de conservation au fait
que l'eau ne perle plus.
Immobilisation de la
moto
Nettoyer la moto.
Déposer la batterie.
Pulvériser un lubrifiant approprié sur les manettes de
frein et d'embrayage, ainsi que sur les paliers de la
Avant d'immobiliser la
moto, faire vidanger
l'huile moteur et remplacer
le filtre à huile par un atelier
spécialisé, de préférence par
un concessionnaire BMW
Motorrad. Combiner les opérations d'immobilisation/mise
en service avec un entretien
ou une inspection.
Mise en service de la
moto
Enlever le produit de protection extérieure.
Nettoyer la moto.
Monter la batterie en ordre
de marche.
Avant de prendre la route :
parcourir la check-list.
8
125
Entretien
béquille latérale et, si nécessaire, de la béquille centrale.
Appliquer de la graisse
non acide (vaseline) sur
les pièces métalliques et
chromées.
Ranger la moto dans un local sec de façon à ce que
les deux roues soient délestées.
z
z
Entretien
8
126
Caractéristiques techniques
Tableau des anomalies . . . . . . . 128
Vissages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
9
127
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . 133
Couple conique . . . . . . . . . . . . . . 134
Partie cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Jantes et pneus . . . . . . . . . . . . . . 135
Système électrique . . . . . . . . . . . 136
Cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Caractéristiques techniques
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
z
9
Caractéristiques techniques
128
z
Tableau des anomalies
Le moteur ne démarre pas ou difficilement
Cause
Suppression
Coupe-circuit actionné.
Coupe-circuit en position route.
Béquille latérale sortie et rapport engagé.
Rentrer la béquille latérale (
Rapport engagé et embrayage en prise.
Mettre la boîte de vitesses au point mort ou
débrayer ( 66).
66).
Embrayage actionné avec le contact coupé
D'abord mettre le contact, puis débrayer.
Réservoir d'essence vide.
Remplissage du réservoir (
Batterie insuffisamment chargée.
Charger la batterie branchée (
71)
118)
Vissages
Valeur
Valable
129
Blocage de l'axe de roue
M8 x 40
20 Nm
Axe de roue dans le support de
l'axe
M24 x 1,5
50 Nm
Etrier de frein sur fourreau
M10 x 35 10.9
30 Nm
Roue arrière
Valeur
Roue arrière sur arbre d'entraînement
M10 x 1,25
60 Nm
Silencieux sur collecteur
M8 x 60 10.9
35 Nm
Silencieux sur cadre arrière
M8 x 35
9
19 Nm
Valable
Caractéristiques techniques
Roue avant
z
9
Caractéristiques techniques
130
z
Moteur
Type de moteur
Moteur bicylindre à 4 temps, arbre à cames
en tête entraîné par chaîne, 4 soupapes
commandées par culbuteurs, bielle de
compensation, refroidissement par liquide
des cylindres et de la culasse, pompe à
liquide de refroidissement intégrée, boîte de
vitesses à 6 rapports et graissage à carter
sec
Cylindrée effective
798 cm3
Alésage
82 mm
Course
75,6 mm
Taux de compression
12 : 1
Puissance nominale
62,5 kW, au régime de: 8000 min-1
avec EO Essence ordinaire sans plomb
(RON 91):
61 kW, au régime de: 8000 min-1
avec EO Réduction de puissance:
25 kW, au régime de: 7000 min-1
Couple maximal
86 Nm, au régime de: 5800 min-1
avec EO Essence ordinaire sans plomb
(RON 91):
83 Nm, au régime de: 5800 min-1
avec EO Réduction de puissance:
55 Nm, au régime de: 3500 min-1
1250±50 min-1
Essence
Qualité d'essence recommandée
avec EO Essence ordinaire sans plomb
(RON 91):
Supercarburant sans plomb (95 RON / 85
MON)
16 l
Volume de réserve d'essence
4l
Huile moteur
3 l, Avec remplacement du filtre
0,3 l, en cas de dépose du couvercle du
compartiment de bras oscillant, en plus
Lubrifiant
131
Essence ordinaire (91 RON / 82,5 MON)
Quantité d'essence utile
Quantité de remplissage huile moteur
9
Huile moteur 15W-40
Huile moteur, quantité d'appoint
0,3 l, Différence entre MIN et MAX
Qualités d'huile
Avec les huiles moteur minérales des catégories API SF à SH, BMW Motorrad recommande de ne pas utiliser d'additifs de lubrification, car ceux-ci pourraient nuire au bon
fonctionnement de l'embrayage. Demandez conseil auprès de votre concessionnaire
BMW Motorrad sur les huiles moteur adaptées à votre moto.
Caractéristiques techniques
Régime de ralenti
z
9
132
Classes de viscosité admissibles
SAE 10 W-40
L-20 °C, pour usage à basses températures
SAE 15 W-40
L-10 °C
Caractéristiques techniques
Performances
z
Vitesse maximale
avec EO Réduction de puissance:
>200 km/h
155 km/h
Embrayage
Type de l'embrayage
Embrayage multidisque à bain d'huile
Boîte de vitesses
Type de la boîte de vitesses
Boîte de vitesses à 6 rapports à engagement
par crabots intégrée au carter-moteur
9
133
Démultiplications de la boîte de vitesses
1,943 (35/68 dents), Démultiplication primaire
1:2,462 (13/32 dents), 1er rapport
1:1,750 (16/28 dents), 2e rapport
1:1,381 (21/29 dents), 3e rapport
1:1,174 (23/27 dents), 4e rapport
1:1,042 (24/25 dents), 5e rapport
1:0,960 (25/24 dents), 6e rapport
Caractéristiques techniques
Rapports de démultiplication
z
9
134
Couple conique
Type d'entraînement de la roue arrière
Entraînement par courroie avec amortissement des à-coups dans son propre carter
Caractéristiques techniques
Partie cycle
z
Type du guidage de la roue avant
Fourche avant
Débattement total du guidage de la roue
avant
140 mm, sur la roue
Type de suspension arrière
Jambe de suspension arrière articulée directement avec amortissement échelonné
réglable en continu
Débattement total de la roue arrière
140 mm, sur la roue
Type de frein avant
Frein à deux disques à commande hydraulique avec étriers fixes à 4 pistons et disques
de frein flottants sur paliers
Matériau des plaquettes de frein avant
Métal fritté
Type de frein de roue arrière
Frein à commande hydraulique avec étrier
flottant à 1 pistons et disque fixe
Matériau de garniture de frein arrière
Métal fritté
Jantes et pneus
Type de roue avant
Fonte d'aluminium, MT H2
Dimensions jante de roue avant
3,5" x 17"
Désignation du pneu avant
120/70 ZR 17
Type de roue arrière
Fonte d'aluminium, MT H2
Dimensions de jante de roue arrière
5,5" x 17"
Désignation du pneu arrière
180/55 ZR 17
9
135
Caractéristiques techniques
Freins
z
9
Caractéristiques techniques
136
z
Pression de gonflage des pneus
Pression du pneu avant
2,5 bar, utilisation en solo, pneus froids
2,5 bar, utilisation en duo et/ou avec charge,
pneus froids
Pression du pneu arrière
2,8 bar, utilisation en solo, pneus froids
2,8 bar, utilisation en duo et/ou avec charge,
pneus froids
Système électrique
Capacité de charge de la prise de courant
5 A, une prise de courant
Fusibles
Tous les circuits électriques sont protégés
électroniquement. Si un circuit électrique a
été coupé par le fusible électronique et si le
défaut déclencheur a été supprimé, le circuit
électrique est de nouveau actif après la mise
du contact.
Batterie
Type de la batterie
Batterie AGM (Absorbent Glass Mat)
Tension nominale de la batterie
12 V
Capacité nominale de la batterie
14 Ah
Bougies d'allumage
Marque et désignation des bougies
NGK DCPR 8 E
Ecartement des électrodes des bougies
0,9±0 mm, Etat neuf
9
137
1,2 mm, Limite d'usure
Ampoule du feu de route
H7 / 12 V / 55 W
Ampoule du feu de croisement
H7 / 12 V / 55 W
Ampoule de feu de position
W5W / 12 V / 5 W
Ampoule du feu arrière / feu de stop
P21/5W / 12 V / 5...21 W
Ampoule des clignotants avant
R10W / 12 V / 10 W
avec EO Clignotants blancs:
Ampoule de clignotant arrière
avec EO Clignotants blancs:
RY10W / 12 V / 10 W
R10W / 12 V / 10 W
RY10W / 12 V / 10 W
Caractéristiques techniques
Ampoules
z
9
Caractéristiques techniques
138
z
Cadre
Type de cadre
Cadre fermé en aluminium (Deltabox)
Disposition de la plaque constructeur
Tête de direction côté droit
Disposition du numéro de châssis
Tête de direction côté droit
Dimensions
Longueur de la moto
2082 mm
Hauteur de la moto (jusqu'au bord supérieur
de la bulle)
1155 mm
Largeur de la moto (au-dessus des rétroviseurs)
860 mm
Hauteur de la selle pilote
820 mm, sans pilote, au poids à vide mentionné
avec EO Selle double basse:
790 mm, sans pilote, au poids à vide mentionné
Poids à vide
204 kg, en ordre de marche, réservoir plein à
90 %, sans option
Poids total autorisé
405 kg
Chargement maximal
201 kg
9
139
Caractéristiques techniques
Poids
z
z
Caractéristiques techniques
9
140
BMW Motorrad Service . . . . . . . 142
Qualité BMW Motorrad
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
BMW Motorrad Service Card Dépannage sur site . . . . . . . . . . . 143
Réseau BMW Motorrad
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Travaux de maintenance . . . . . . 143
Plans de maintenance . . . . . . . . 144
Attestations de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Attestations de Service . . . . . . . 150
10
141
Service
Service
z
10
BMW Motorrad
Service
142
Une technique évoluée exige
des méthodes de maintenance et de réparation spécialement adaptées.
Service
Tout entretien ou réparation mal exécuté peut
provoquer des dommages
consécutifs et entraîne des
risques liés à la sécurité.
BMW Motorrad recommande
de confier les travaux correspondants à un atelier spécialisé, de préférence un concessionnaire BMW Motorrad.
z
Vous pouvez vous renseigner
auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad sur les
travaux à effectuer pour l'entretien, l'inspection et l'inspection annuelle.
Faites attester l'exécution de
tous les travaux de mainte-
nance et de réparation au
chapitre "Service" de ce livret.
Votre concessionnaire BMW
Motorrad dispose de toutes
les informations techniques
actuelles et possède le
savoir-faire technique requis.
BMW Motorrad vous recommande de vous adresser à
votre concessionnaire BMW
Motorrad pour toutes les
questions que vous pourriez
vous poser au sujet de votre
moto.
Qualité BMW Motorrad
Service
BMW Motorrad n'est pas
seulement synonyme d'une
bonne qualité de finition et
d'une grande fiabilité, mais
aussi d'une excellente qualité
de service après-vente.
Afin de vous assurer que
votre BMW se trouve toujours
dans un état optimal, BMW
Motorrad vous recommande
d'effectuer les travaux de
maintenance prévus pour
votre moto ou, de préférence,
de confier leur exécution à
votre concessionnaire BMW
Motorrad. L'attestation d'une
maintenance régulièrement
effectuée est une condition
incontournable pour une
demande d'extension de
garantie, après l'expiration de
la garantie.
De plus, l'usure progresse
souvent très lentement,
presque imperceptiblement.
Le personnel d'atelier de
votre concessionnaire BMW
Motorrad connaît votre moto
en détail et peut intervenir
avant que de petits riens
se transforment en gros
soucis. En définitive, vous
économiserez du temps et de
l'argent car vous éviterez des
réparations coûteuses.
Avec toutes les nouvelles motos BMW, vous êtes couverts
par la BMW Motorrad Service
Card qui vous offre en cas de
panne une multitude de prestations telles que le dépannage, le transport de la moto
etc. (divergences possibles
dans certains pays). En cas
de panne, veuillez contacter
le Service Mobile de BMW
Motorrad. Nos spécialistes
seront à votre écoute pour
vous apporter conseil et assistance.
Vous trouverez dans les
brochures "Service Kontakt
/ Service Contact" des
adresses importantes
spécifiques à chaque pays
ainsi que les numéros d'appel
et des informations sur le
Service Mobile et le réseau
des concessionnaires.
Travaux de
maintenance
10
Réseau BMW
Motorrad Service
Intervalles
143
Grâce à son réseau de service, couvrant l'ensemble du
territoire, BMW Motorrad assure l'assistance pour vous
et votre moto dans plus de
100 pays du monde. Rien
qu'en Allemagne, près de
200 concessionnaires BMW
Motorrad sont à votre entière
disposition.
Vous trouverez toutes les informations sur le réseau international des concessionnaires
dans la brochure "Service
Contact Europe" ou "Service
Contact Afrique, Amérique,
Asie, Australie, Océanie".
Les travaux de maintenance
sont effectués à la fois en
fonction du temps écoulé et
du kilométrage.
Contrôle après rodage
BMW
Le contrôle après rodage
BMW doit être effectué entre
500 km et 1 200 km.
Inspection annuelle
BMW
Certains travaux de maintenance doivent être effectués
au moins une fois par an. A
cela s'ajoutent des travaux en
fonction du kilométrage parcouru.
Service
BMW Motorrad
Service Card Dépannage sur site
z
10
Service
144
z
Entretien BMW
Après les premiers 10 000
km puis tous les 20 000
km (30 000 km, 50 000
km, 70 000 km…), si ce
kilométrage est atteint avant
l'échéance annuelle.
Inspection BMW
Après les premiers 20 000 km
puis tous les 20 000 km
(40 000 km, 60 000 km,
80 000 km…), si ce kilométrage est atteint avant
l'échéance annuelle.
Plans de maintenance
Le plan de maintenance de
votre moto dépend de son
équipement, de son âge et
de son kilométrage. Votre
concessionnaire BMW Motorrad vous fournira volontiers
un plan de maintenance actualisé.
Contrôle à la remise
BMW
Contrôle après
rodage BMW
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
à km
Liquide de frein neuf
Date, cachet, signature
Date, cachet, signature
10
145
Service
Attestations de maintenance
z
10
Service
146
z
Service BMW
Inspection annuelle
BMW
Entretien BMW
Inspection BMW
Service BMW
Inspection annuelle
BMW
Entretien BMW
Inspection BMW
Service BMW
Inspection annuelle
BMW
Entretien BMW
Inspection BMW
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
à km
à km
à km
Liquide de frein neuf
Date, cachet, signature
Liquide de frein neuf
Date, cachet, signature
Liquide de frein neuf
Date, cachet, signature
Inspection annuelle
BMW
Entretien BMW
Inspection BMW
Service BMW
Inspection annuelle
BMW
Entretien BMW
Inspection BMW
Service BMW
Inspection annuelle
BMW
Entretien BMW
Inspection BMW
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
à km
à km
à km
Liquide de frein neuf
Date, cachet, signature
Liquide de frein neuf
Date, cachet, signature
Liquide de frein neuf
Date, cachet, signature
10
147
Service
Service BMW
z
10
Service
148
z
Service BMW
Inspection annuelle
BMW
Entretien BMW
Inspection BMW
Service BMW
Inspection annuelle
BMW
Entretien BMW
Inspection BMW
Service BMW
Inspection annuelle
BMW
Entretien BMW
Inspection BMW
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
à km
à km
à km
Liquide de frein neuf
Date, cachet, signature
Liquide de frein neuf
Date, cachet, signature
Liquide de frein neuf
Date, cachet, signature
Inspection annuelle
BMW
Entretien BMW
Inspection BMW
Service BMW
Inspection annuelle
BMW
Entretien BMW
Inspection BMW
Service BMW
Inspection annuelle
BMW
Entretien BMW
Inspection BMW
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
Effectué dans les règles
selon les spécifications
de l'usine.
à km
à km
à km
Liquide de frein neuf
Date, cachet, signature
Liquide de frein neuf
Date, cachet, signature
Liquide de frein neuf
Date, cachet, signature
10
149
Service
Service BMW
z
10
150
Attestations de Service
Ce tableau sert de justificatif pour les travaux de maintenance, de garantie et de réparation,
ainsi que pour le montage d'accessoires optionnels et l'exécution d'interventions spéciales.
Service
Travail effectué
z
à km
Date
à km
Date
10
151
Service
Travail effectué
z
11
Index alphabétique
152
z
A
Abréviations et symboles, 6
ABS
Voyant, 24
Accessoires
Indications générales, 80
Affichages d'alerte
Représentation, 25
Alarme antivol, 18
Alerte de régime, 45
Activation, 45
Affichage, 18
Allumage
Coupure du contact, 40
Mise du contact, 40
Amortissement arrière
Réglage, 13, 60
Ampoules
Affichage d'alerte de défaut
d'ampoule, 29
Caractéristiques techniques, 137
Feu de croisement, 20
Feu de position, 20
Feu de route, 20
Indications générales, 109
Remplacement d'une
ampoule de clignotant
arrière, 114
Remplacement d'une
ampoule de clignotant
avant, 114
Remplacement de l'ampoule du feu de croisement, 110
Remplacement de l'ampoule du feu de position, 112
Remplacement de l'ampoule du feu de route, 110
Remplacement des ampoules du feu stop et du feu
arrière, 113
Antidémarrage
Affichage d'alerte, 28
Antivol de direction, 41
Aperçu des voyants d'avertissement, 27, 32, 36
Arrêt, 70
Attestations de maintenance, 145
Autonomie, 49
Avertisseur optique, 16
Avertisseur sonore, 16
B
Bagages
Arrimage, 81
Bien équilibrer la charge, 81
Batterie, 15
Caractéristiques techniques, 136
Charge de la batterie
branchée, 118
Charge de la batterie à l'état
déconnecté, 119
Consignes d'entretien, 117
Dépose, 119
Dépose des couvercles, 119
Montage, 120
Pose des couvercles, 119
C
Cadre
Caractéristiques techniques, 138
Caractéristiques techniques
Ampoules, 137
Batterie, 136
Bougies d'allumage, 137
Boîte de vitesses, 133
Cadre, 138
Couple conique, 134
Dimensions, 138
Embrayage, 132
Essence, 4, 131
Freins, 135
Huile moteur, 131
Jantes et pneus, 135
Moteur, 130
Normes, 7
Partie cycle, 134
Poids, 139
Système électrique, 136
Chauffage des poignées, 17,
52
Check-list, 66
Chronomètre, 18, 22, 49
Activation, 50
Comme Lap-Timer, 50
Utilisation, 50
Clignotants
Coupure du contact, 17, 57
Côté droit, 17, 56
Côté gauche, 16, 56
Témoin, 24
Clé, 40
Clé de rechange et clé
supplémentaire, 42
Combiné d'instruments
Capteur de luminosité, 18
Vue d'ensemble, 18
Commodos
Vue d'ensemble côté
droit, 17
Vue d'ensemble côté
gauche, 16
Compte-tours, 18
Compteur de vitesse, 18
Compteur kilométrique
Remise à zéro, 44
Sélectionner l'affichage, 43
Zone d'affichage, 22
Consignes de sécurité, 64
Bien équilibrer la charge, 64
Frein, 74
Contrôle de la pression des
pneus
Affichages d'alerte, 31
Autocollant sur la jante, 101
Coupe-circuit, 17, 51
11
153
Index alphabétique
Bougies d'allumage
Caractéristiques techniques, 137
Boîte de vitesses
Au démarrage, 66
Caractéristiques techniques, 133
Béquille latérale
Au démarrage, 66
Mise sur béquille latérale, 70
Retrait de la béquille
latérale, 70
z
11
Index alphabétique
154
z
Couple conique
Caractéristiques techniques, 134
Couples, 129
D
Dimensions
Caractéristiques techniques, 138
Démarrage, 66
Démarreur, 17
Dépannage avec des câbles
de démarrage, 116
E
Eclairage
Allumage du feu de
croisement, 54
Allumage du feu de
parking, 54
Allumage du feu de
position, 53
Allumage du feu de
route, 54
Extinction du feu de
parking, 54
Réglage de la portée de
l'éclairage, 11, 55
Ecran multifonctions, 18
Embrayage
Caractéristiques techniques, 132
Contrôle du fonctionnement, 99
Réglage de la manette
d'embrayage, 52
Entretien, 121
Indications générales, 90
Intervalles, 143
Equipement, 7
Essence
Affichage d'alerte de
réserve d'essence, 28
Caractéristiques techniques, 4, 131
Faire le plein, 71
Jauge à carburant, 22, 25
Voyant, 24
EWS
Affichage d'alerte, 28
Description du fonctionnement, 41
Sécurité antivol, 41
F
Feu de croisement, 20
Feu de position, 20
Feu de route, 16, 20
Témoin, 24
Freins
Caractéristiques techniques, 135
Consignes de sécurité, 74
Contrôler le fonctionnement, 93
Réservoir arrière, 13
Réservoir avant, 13
Fusibles, 136
I
Immobilisation, 124
Indicateur de rapport, 22, 25
K
Kit anticrevaison
Rangement, 15
L
Liquide de frein
Contrôle du niveau de
liquide à l'arrière, 96
Contrôle du niveau de
liquide à l'avant, 95
Liquide de refroidissement
Affichage, 13
Appoint, 97
Contrôle du niveau, 97
Indicateur de température, 22, 25
Livret de bord, 14
M
Manette de frein
Réglage de la manette de
frein, 53
Mise en service, 125
Mise à jour, 7
Montre, 22
Réglage, 18, 44
Moteur
Affichage d'alerte de
l'électronique moteur, 28
Caractéristiques techniques, 130
Démarrage, 66
Moto
Arrêt, 70
Entretien, 121
Immobilisation, 124
Mise en service, 125
Nettoyage, 121
Vue d'ensemble côté
droit, 13
Vue d'ensemble côté
gauche, 11
N
Nettoyage, 121
O
Ordinateur de bord, 16
Activer le chronomètre, 50
Autonomie, 49
Chronomètre, 49
Consommation moyenne, 48
Programmation de l'utilisation du chronomètre, 50
Remise à zéro de la
consommation moyenne, 48
Remise à zéro de la vitesse
moyenne, 48
Sélection de l'affichage, 46
Température ambiante, 47
11
155
Index alphabétique
H
Huile moteur
Affichage d'alerte de
pression d'huile moteur, 29
Caractéristiques techniques, 131
Contrôle du niveau, 91
Echelle graduée, 11
Orifice de remplissage, 11
Voyant, 24
z
11
Index alphabétique
156
z
Utiliser le chronomètre, 50
Vitesse moyenne, 47
Outillage de bord, 14
Jeu d'entretien, 90
P
Partie cycle
Caractéristiques techniques, 134
Plaquettes de frein
Contrôle à l'arrière, 94
Contrôle à l'avant, 93
Rodage, 69
Pneus
Caractéristiques techniques, 135
Contrôle de la pression de
gonflage, 61
Contrôle de la profondeur
de sculpture, 100
Pneus homologués, 100
Pression de gonflage, 4,
136
Rodage, 70
Poids
Caractéristiques techniques, 139
Point mort
Témoin, 24
Pre-Ride Check, 67
Prise électrique, 13, 80
Projecteur
Réglage circulation à
droite/gauche, 55
Réglage de la portée de
l'éclairage, 55
Précharge des ressorts
Réglage, 59
Précharge du ressort arrière
Clé de réglage, 14
Réglage, 13, 59
R
Remplissage du réservoir, 71
Rodage, 69
Roues
Caractéristiques techniques, 135
Dépose de la roue arrière, 105
Dépose de la roue
avant, 101
Pose de la roue avant, 103
Poser la roue arrière, 106
Réserve
Affichage d'alerte, 28
Rétroviseurs
Réglage, 59
S
Selle, 14
Dépose, 57
Serrure de la selle, 11
Service, 142
Service Card, 143
Signal de détresse, 16
Coupure du contact, 43
Mise du contact, 42
Support de roue arrière, 108
Support de roue avant, 107
Support pour casque, 14
T
Tableau des anomalies, 128
Topcase
Dépose, 86
Fermeture, 85
Ouverture, 85
Pose, 86
Trousse premiers secours
Rangement, 14
Témoins, 18
Vue d'ensemble, 24
V
Valise
Adaptation, 84
Dépose, 83
Fermeture, 83
Ouverture, 82
Pose, 84
Réglage, 83
Voyant d'alerte général, 24
Voyants, 18
Vue d'ensemble, 24
11
157
Index alphabétique
Symbole d'alerte
Plages d'affichage, 22
Système électrique
Caractéristiques techniques, 136
z
Les illustrations et les textes
peuvent différer selon l'équipement, les accessoires ou
la version de votre moto en
fonction du pays. Aucun droit
ne peut en découler.
Les indications de dimensions, poids, consommation
et performances sont
soumises aux tolérances
usuelles.
Sous réserve de modifications
au niveau de la conception,
de l'équipement et des accessoires.
Sous réserve d'erreurs.
© 2006 BMW Motorrad
Toute reproduction, même
partielle, est interdite sans
l'autorisation écrite de BMW
Motorrad, After Sales.
Printed in Germany.
Données importantes pour faire le plein.
Livret de bord
Qualité d'essence recommandée
avec EO Essence ordinaire sans plomb (RON 91):
Supercarburant sans plomb
(95 RON / 85 MON)
Essence ordinaire (91 RON /
82,5 MON)
Quantité d'essence utile
16 l
Volume de réserve d'essence
4l
Livret de bord
Pression du pneu avant
2,5 bar, utilisation en solo,
pneus froids
2,5 bar, utilisation en duo et/
ou avec charge, pneus froids
Pression du pneu arrière
2,8 bar, utilisation en solo,
pneus froids
2,8 bar, utilisation en duo et/
ou avec charge, pneus froids
BMW recommends
Référence : 01 42 7 706 172
06.2006, 2ème édition
*01427706172*
*01427706172*
*01427706172*
The clearance in the inclined position is
reduced by 3.5°.
D
Bei Fahrzeugen mit der Sonderausstattung
„Tieferlegung“ gelten folgende abweichende
technische Daten:
Sitzhöhe
mit SA niedrige Sitzbank
Gesamtfederweg am Vorderrad
Gesamtfederweg am Hinterrad
Grundeinstellung Federvorspannung hinten (S. 55)
790 mm
760 mm
104 mm
104 mm
4 Klicks (statt
12 Klicks)
Die Schräglagenfreiheit reduziert sich um 3,5°.
GB
USA
For motorcycles with the "lowering" optional
equipment, the following differing technical data
apply:
Height of seat
31 in (790 mm)
with low seat OE
30 in (760 mm)
Total spring travel at front
wheel
4 in (104 mm)
Total spring travel at rear wheel 4 in (104 mm)
Basic setting for spring preload 4 clicks (instead
at rear (Pg. 55)
of 12 clicks)
F
1
Sur les véhicules dotés de l'équipement
optionnel « Ligne surbaissée », les
caractéristiques techniques suivantes
sont différentes :
Hauteur d'assise
avec option selle surbaissée
Course totale de débattement de
suspension de la roue avant
Course totale de débattement de
suspension de la roue arrière
Réglage de base du tarage de la
suspension arrière (p. 60)
790 mm
760 mm
104 mm
104 mm
4 clics (au lieu
de 12 clics)
En fonction de la garde au sol réduite, l'angle
limite d'inclinaison est réduit de 3,5°.
E
2
Para los vehículos con el equipo opcional
«Rebajado», los datos técnicos válidos son los
siguientes:
Altura del asiento
con EO asiento bajo
Carrera total de muelle en la rueda
delantera
Carrera total de muelle en la rueda
trasera
Ajuste básico del pretensado de
muelle trasero (pág. 57)
790 mm
760 mm
Corsa complessiva della molla su
ruota posteriore
104 mm
Regolazione di base del precarico 4 clic
molle posteriore (pag. 57)
(anziché 12)
Riduzione dell'angolo di inclinazione a 3,5°.
S
104 mm
För motorcyklar med extrautrustning "sänkning"
gäller följande avvikande tekniska data:
104 mm
4 clics (en vez
de 12 clics)
Sitshöjd
med FE låg sits
Total fjädringsväg vid framhjulet
Total fjädringväg vid bakhjulet
La libertad de inclinación se reduce en 3,5°.
I
Per i veicoli con equipaggiamento speciale
«Regolazione della profondità» valgono i
seguenti dati tecnici fra loro divergenti:
Altezza sella
con equipaggiamento speciale 790 mm
SA Sella bassa
760 mm
Corsa complessiva della molla su
ruota anteriore
104 mm
Grundinställning fjäderförspänning bak (sid 54)
790 mm
760 mm
104 mm
104 mm
4 spärrlägen
(i stället
för 12)
Snedlägesvinkeln reduceras med 3,5°.
NL
Bij motorfietsen met de speciale uitrusting
"Verlaging" gelden de volgende afwijkende
technische gegevens:
Zithoogte
met SU lage buddyseat
Totale veerweg voorwiel
Totale veerweg achterwiel
790 mm
760 mm
104 mm
104 mm
4 klikken
Basisinstelling veervoorspanning (i.p.v. 12
achter (pag. 55)
klikken)
De grondspeling in bochten wordt met 3,5° verminderd.
P
Nos veículos com o equipamento extra "Posição
mais baixa", aplicam-se os seguintes dados
técnicos divergentes:
Altura do banco
com SA Assento baixo
Curso total da mola na roda
d i a nt e i r a
790 mm
760 mm
104 mm
Curso total da mola na roda
traseira
104 mm
4 cliques
Ajuste básico da tensão prévia da (em vez de
mola traseira (cons. 57)
12 cliques)
A liberdade de inclinação reduz-se em 3,5°.
J
ローダウン仕様(オプション)車両の場合のテ
クニカルデータは、以下のようになります:
790 mm
シート高
760 mm
オプションローシート
総スプリングトラベル(フロント
104 mm
ホイールで)
総スプリングトラベル(リヤホ
104 mm
イールで)
4 クリック
リヤスプリングプリロードの基本(12 クリック
設定(p54)
ではない)
最大許容バンク角が 3.5° 減少します。
3
PL
4
Dla pojazdów z opcj wyposaenia "Obnienie
zawieszenia" obowizuj nastpujce rónice w
danych technicznych:
Wysoko#$ siedzenia
z OW niskie siedzenie
Ca%kowity skok amortyzatora na
przednim kole
Ca%kowity skok amortyzatora na
tylnym kole
Podstawowe ustawienie
wstpnego nacigu spryny z ty%u
(str. 55)
790 mm
760 mm
104 mm
104 mm
4 kliknicia
(zamiast
12 klikni$)
Wolna przestrze nachylenia zredukowana
zostaje o 3,5°.
GR
"
" :
** 104 mm
** + 104 mm
4 (
- / 8
+ (. 57)
12 )
! 3,5°.
FIN
Moottoripyörässä, jossa on lisävaruste "Madallus", ovat voimassa seuraavat tekniset tiedot:
Istuinkorkeus
kun lisävaruste matala
istuin
Kokonaisjoustomatka
edessä
Kokonaisjoustomatka
takana
Takajousen
esijännityksen perussäätö
(s. 54)
&' SA 790 mm
760 mm
BMW Motorrad
Order No: 01 40 7712 499
790 mm
760 mm
104 mm
104 mm
4 naksahdusta
(12 naksahduksen
sijaan)
Kallistuskulma pienenee 3,5°.
02/2007
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement