Bunn | ICB Twin SH Soft Heat®, WiFi, Stainless | Installation guide | BUNN ICB Twin SH Soft Heat®, WiFi, Black and Stainless ICB Infusion Series Twin Soft Heat Coffee Brwr, 120/240V BK/ST W/WRLS Installation Guide

BUNN ICB Twin SH Soft Heat®, WiFi, Black and Stainless ICB Infusion Series Twin Soft Heat Coffee Brwr, 120/240V BK/ST W/WRLS Installation Guide
ICB Twin SH,
ICB SH, ICBA SH
Antes de energizar este producto favor de leer todas las instrucciones
de uso y conexion.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
BUNN-O-MATIC CORPORATION
POST OFFICE BOX 3227
SPRINGFIELD, ILLINOIS 62708-3227
TELÉFONO: (217) 529-6601 FAX: (217) 529-6644
Para asegurarse de tener la revisión más reciente del Manual de Operación o ver el Catálogo Ilustrado de Piezas, el Manual
de Programación o el Manual, de Servicio, visite el sitio web de Bunn-O-Matic, www.bunn.com. Este sitio es absolutamente
GRATUITO y representa la manera más rápida de obtener las actualizaciones de catálogos y manuales más recientes. Para
solicitar el Servicio Técnico, llame a Bunn-O-Matic Corporation al 1-800-286-6070.
53643.8000D
03/18 ©2016 Bunn-O-Matic Corporation
GARANTÍA DE PRODUCTO COMERCIAL DE BUNN-O-MATIC
Bunn-O-Matic Corp. (“BUNN”) garantiza el equipo fabricado por ellos de la siguiente manera:
1) Airpots, jarras térmicas, decantadores, servidores GPR, dispensadores de té/café frío, cafeteras monodosis MCR/MCP/
MCA, y servidores Thermofresh (mecánicos y digitales) – 1 año en partes y 1año en mano de obra.
2) Todo otro equipo – 2 años en partes y 1 año en mano de obra más las garantías adicionales especificadas a continuación:
a) Circuitos electrónicos y/o tarjetas de control – partes y mano de obra por 3 años.
b) Compresores en equipo de refrigeración – 5 años en partes y 1 año en mano de obra.
c) Molinos en equipos para moler café, de moler y cumplir con el análisis de colador de malla original de fábrica - en
partes y mano de obra por 4 años ó 40,000 libras de café, lo que ocurra primero.
Estos períodos de garantía rigen desde la fecha de instalación. BUNN garantiza que el equipo que fabrica estará comercialmente
libre de defectos de material y de manufactura que pudieren existir en el momento de la fabricación y aparecer dentro del
período de garantía pertinente. Esta garantía no se aplica a ningún equipo, componente o pieza que no haya sido fabricada
por BUNN o que, a juicio de BUNN, haya sido afectada por uso indebido, negligencia, alteraciones, instalación u operación
indebida, mantenimiento o reparaciones indebidas, limpieza y descalcificación no periódica, fallas de equipo debido a la mala
calidad de agua, daños o accidentes. Además esta garantía no aplica a artículos de repuesto que están sujetos al uso normal
pero no limitado a sellos y empaques. Esta garantía está condicionada a que el Comprador: 1) informe oportunamente a
BUNN sobre cualquier reclamo que se deba hacer bajo la presente garantía telefónicamente al (217) 529-6601 o por escrito
a Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-3227; 2) si BUNN lo solicitara, realice un envío prepago del equipo
defectuoso a un local de servicios BUNN autorizado; y 3) reciba previa autorización por parte de BUNN estipulando que
el equipo defectuoso se encuentra bajo garantía.
LA GARANTÍA ANTERIOR ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN CIERTO FIN,
PERO SIN LIMITARSE A ÉSTA. Los agentes, distribuidores o empleados de BUNN no están autorizados para modificar
esta garantía o dar garantías adicionales que hagan responsable a BUNN. Según esto, las declaraciones hechas por dichos
individuos, ya sean orales o escritas, no constituyen garantías y no se debe confiar en ellas.
Si BUNN determina a su propio juicio que el equipo no se ajusta a la garantía, BUNN, a su exclusiva elección mientras el
equipo esté en garantía, 1) suministrará piezas de reemplazo y/o mano de obra sin cargo (durante los períodos de garantía
correspondientes a las partes y mano de obra especificados anteriormente) para reparar los componentes defectuosos,
siempre y cuando dicha reparación sea efectuada por un Representante de Servicios Autorizado de BUNN; o 2) reemplazará
el equipo o reembolsará el precio de compra pagado por el equipo.
EL RECURSO DEL COMPRADOR CONTRA BUNN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS OBLIGACIONES
QUE SURGEN DE LA VENTA DE ESTE EQUIPO, YA SEAN ÉSTAS DERIVADAS DE LA GARANTÍA O DE CUALQUIER OTRA
ÍNDOLE, SE LIMITARÁ, A EXCLUSIVA ELECCIÓN DE BUNN SEGÚN SE ESPECIFICA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, A
LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO.
En ningún caso BUNN se hará responsable por cualquier otro daño o pérdida, incluyendo pero sin limitarse a, ganancias
perdidas, ventas perdidas, pérdida de uso del equipo, reclamos de los clientes del comprador, costos de capital, costos
de tiempo de parada, costos de equipos, instalaciones o servicios sustitutos, ni ningún otro daño especial, concomitante
o emergente.
392, A Partner You Can Count On, Air Infusion, AutoPOD, AXIOM, BrewLOGIC, BrewMETER, Brew Better Not Bitter, BrewWISE, BrewWIZARD, BUNN Espress, BUNN Family Gourmet, BUNN Gourmet, BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN with
the stylized red line, BUNNlink, Bunn-OMatic, Bunn-O-Matic, BUNNserve, BUNNSERVE with the stylized wrench design,
Cool Froth, DBC, Dr. Brew stylized Dr. design, Dual, Easy Pour, EasyClear, EasyGard, FlavorGard, Gourmet Ice, Gourmet
Juice, High Intensity, iMIX, Infusion Series, Intellisteam, My Café, Phase Brew, PowerLogic, Quality Beverage Equipment
Worldwide, Respect Earth, Respect Earth with the stylized leaf and coffee cherry design, Safety-Fresh, savemycoffee.com,
Scale-Pro, Silver Series, Single, Smart Funnel, Smart Hopper, SmartWAVE, Soft Heat, SplashGard, The Mark of Quality in
Beverage Equipment Worldwide, ThermoFresh, Titan, trifecta, TRIFECTA (sylized logo), Velocity Brew, Air Brew, Beverage
Bar Creator, Beverage Profit Calculator, Brew better, not bitter., Build-A-Drink, BUNNSource, Coffee At Its Best, Cyclonic
Heating System, Daypart, Digital Brewer Control, Element, Milk Texturing Fusion, Nothing Brews Like a BUNN, Picture
Prompted Cleaning, Pouring Profits, Signature Series, Sure Tamp, Tea At Its Best, The Horizontal Red Line, Ultra son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Bunn-O-Matic Corporation. La configuración de la carcasa de la
percoladora comercial trifecta® es una marca registrada de Bunn-O-Matic Corporation.
Página 2
53643.8000 031314
INTRODUCCIÓN
Este equipo percola café en una jarra o termo colocado bajo el mismo. El percolador puede presentar una
llave auxiliar de agua caliente. El equipo debe usarse solamente en interiores sobre un mostrador o estante robusto y nivelado. Instálelo en un área donde no haya dispositivos de chorro de agua.
La cafetera Infusion Series, semejante a la DBC BrewWise, incorpora un sistema de interfaz inalámbrico que
permite al Molino MHG o DBC cargar cierta información en el “chip de programación” que se encuentra dentro
del asa del embudo. Dicha información incluye qué sabor de café se está moliendo y qué volumen de la tanda
se preparará (medio o completo). Una vez molida la cantidad deseada de café del sabor correcto, el embudo se
carga en la cafetera. La información del asa del embudo se transfiere entonces a la cafetera. La cafetera toma
entonces esta información y distribuye la cantidad de agua preajustada en la cafetera para ese sabor de café y
volumen de la tanda. La cafetera puede programarse para regular diferentes funciones del proceso de preparación de café, como ser temperatura de la preparación de café, volúmenes de preparación de café, porcentajes
de derivación, preparación de café por pulsos, etc. Esto permite al operador programar una cierta “receta” para
cada tipo de café que ha de prepararse.
La cafetera Infusion Series es capaz de percolar tanto té o café mediante recetas y presenta las siguientes
características: Derivación, Pre-Infusion y Pulse Brew, BrewWISE y LCD para lectura digital y programación,
junto con las opciones Smart Funnel para café. Otras características son el modo de Energy Savings, compatible
con BUNNLink y Smart Reader, Freshness Timer y Sanitation Alert.
La Percoladora de Calor Suave de la Serie Infusión puede configurar el nombre de la receta, temperatura
de mantenimiento, temporizador de frescura y notificaciones de vacío basado en las configuraciones y valores
predeterminados. Un puerto USB colocado en el lado derecho de la cubierta le permite al usuario guardar y cargar
recetas y software nuevo a la percoladora.
ÍNDICE
Garantía...............................................................................................................2
Introducción.........................................................................................................3
Avisos a los usuarios...........................................................................................4
Requisitos CE.......................................................................................................5
Especificaciones eléctricas...................................................................................6
Especificaciones de tuberías................................................................................7
Drenaje del tanque...............................................................................................7
Controles de operación........................................................................................8
Preparación inicial................................................................................................9
Visualización de recetas asignadas y núnero de identificación.............................9
Preparación de Café...........................................................................................10
Limpieza.............................................................................................................11
Glosario.............................................................................................................11
Programación....................................................................................................13
ICB SH................................................................................................................................120/208-240V
ICBA.................................................................................................................................................. 230V
ICB Twin SH........................................................................................................................120/208-240V
Página 3
53643.8000 110816
AVISOS A LOS USUARIOS
Lea con cuidado y observe todos los avisos en el equipo y en este manual. Todas las etiquetas de los equipos
deben conservarse en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas ilegibles o dañadas.
As directed in the International Plumbing Code of the
International Code Council and the Food Code
Manual of the Food and Drug Administration (FDA),
this equipment must be installed with adequate
backflow prevention to comply with federal, state
and local codes. For models installed outside the
U.S.A., you must comply with the applicable Plumbing /Sanitation Code for your area.
#00656.0001
Según se indica en el Código Internacional de
Plomería del Consejo Internacional de Códigos
y el Manual de Códigos de Alimentos de la Administración de Alimentos y Medicamentos de
EE.UU. (FDA), este equipo debe instalarse con
un preventor de contraflujo adecuado a fin de
cumplir los códigos federales, estatales y locales.
Para los modelos instalados fuera de EE.UU.,
debe cumplirse el código sanitario y de plomería
aplicable de su área.
120/208V
120/240V
#00658.0000
ADVERTENCIA
DESECHE LA JARRA SI:
•
ESTÁ CUARTEADA
•
RAYADA
•
EL AGUA HIRVIÓ HASTA SECARSE
•
SE USÓ SOBRE FUEGO DIRECTO O SE EXPUSO A
ELEMENTOS ELÉCTRICOS
120V
#34056.0001
ELCONTENIDO DEL EMBUDO ESTÁ CALIENTE
FOR USE ONLY ON AN
INDIVIDUAL BRANCH
CIRCUIT RATED 20 AMPS
LEA TODO EL MANUAL DE OPERACIÓN ANTES DE
COMPRAR O USAR ESTE PRODUCTO. LA FALTA DE
CUMPLIMIENTO PUEDE DAR LUGAR A RIESGOS DE
LESIONES
#00985.0000
PARA USAR SÓLO EN UN RAMAL
DE CIRCUITO INDIVIDUAL CON
CAPACIDAD PARA 20 A
Optional Field Wiring
120/208-240 V, 13.8-16.8 A, 2900-4050 W
1PH, 3-Wire + GND, 60HZ
#03408.0000
ADVERTENCIA
QUITE EL EMBUDO SOLAMENTE
#03409.0000
ADVERTENCIA
Líquido caliente
#00986.0000
ADVERTENCIA
NO SOBRECARGUE EL CIRCUITO.
CONECTE SIEMPRE A TIERRA EL ARMAZÓN O
EL ENCHUFE DEL ADAPTADOR.
•
NO DEFORME EL ENCHUFE O CORDÓN.
•
RESPETE LOS CÓDIGOS ELÉCTRICOS NACIONALES Y LOCALES.
•
NO LO ACERQUE A LOS COMBUSTIBLES.
DE NO CUMPLIR CON LO ANTERIOR SE PUEDEN
PRODUCIR RIESGOS DE DAÑOS EN LOS EQUIPOS,
INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS.
LEA TODO EL MANUAL DE OPERACIÓN ANTES DE
USAR ESTE PRODUCTO.
•
•
#29710.0011
Cableado in-situ opcional
120/208-240 V c.a. 14,9-17,2A
3104-4132W, Monofase,
Trifilar tierra más, 60Hz
#39175.0000
La programación incorrecta puede ocasionar la distribución
accidental de LÍQUIDO CALIENTE.
El personal capacitado debe seguir las instrucciones provistas para la programación del software.
El uso de la plantilla gráfica adicional requiere la inhabilitación
de los interruptores apropiados.
Lea todas las instrucciones correspondientes a la plantilla
gráfica adicional antes de la instalación y programación.
#37881.0000
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, no retire o abra la tapa.
Adentro no hay partes que pueda
reparar el usuario.
Sólo personal de mantenimiento
autorizado.
Desconecte la unidad de la fuente
de alimentación antes de repararla.
#00824.0002
Página 4
#00824.0001
53643.8000 030218
REQUISITOS CE
• Este aparato debe instalarse en lugares donde pueda ser vigilado por personal capacitado.
• Para un funcionamiento correcto, este aparato debe instalarse donde la temperatura esté entre 5°C y 35°C.
• El aparato no debe inclinarse más de 10° para un funcionamiento seguro.
• Un electricista debe proveer el servicio eléctrico especificado de acuerdo con los códigos locales y nacionales.
• Este aparato no debe limpiarse con chorro de agua.
• Este aparato puede ser utilizado por personas desde 18 años de edad y mayores si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 18 años.
• Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas desde 18 años de edad y mayores con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Los niños menores de 18 años deben ser supervisados para asegurar de que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de poder llega a dañarse, debe ser reemplazado por el fabricante o personal de servicio autorizado
con un cable especial disponible del fabricante o su personal de servicio autorizado para evitar un peligro.
• La máquina no se debe sumergir para limpiarla.
• La limpieza y el mantenimiento por usuarios no debe llevarse a cabo por niños a menos que sean mayores de
18 años y supervisados.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, tales como:
– áreas de personal de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
- Entornos de tipo de alojamiento y desayuno.
• Este aparato no está destinado a ser utilizado en aplicaciones tales como:
– casas de la granja;
• El acceso a las áreas de servicio únicamente permitido por personal de Servicio Autorizado.
• El nivel de ruido con ponderación A es inferior a 70dBA.
REQUISITOS NORTE AMERICANOS
• Este aparato debe instalarse en lugares donde pueda ser vigilado por personal capacitado.
• Para un funcionamiento correcto, este aparato debe instalarse donde la temperatura esté entre 41ºF a 95ºF
(5°C y 35°C).
• El aparato no debe inclinarse más de 10° para un funcionamiento seguro.
• Un electricista debe proveer el servicio eléctrico especificado de acuerdo con los códigos locales y nacionales.
• Este aparato no debe limpiarse con lavadora de presión.
• Este aparato puede ser utilizado por personas desde 18 años de edad y mayores si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 18 años.
• Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas desde 18 años de edad y mayores con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos que involucra.
• Los niños menores de 18 años deben ser supervisados para asegurar de que no jueguen con el aparato.
• Si el cable de poder llega a dañarse, debe ser reemplazado por el fabricante o personal de servicio autorizado
con un cable especial disponible del fabricante o su personal de servicio autorizado para evitar un peligro.
• La máquina no se debe sumergir para limpiarla.
• La limpieza y el mantenimiento por usuarios no debe llevarse a cabo por niños a menos que sean mayores de
18 años y supervisados.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones comerciales, tales como:
– áreas de personal de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
• El acceso a las áreas de servicio únicamente permitido por personal de Servicio Autorizado.
Página 5
53643.8000 110816
REQUERIMIENTOS ELÉCTRICOS
Para determinar los requisitos del circuito, consulte la placa de datos del percolador, así como los códigos
eléctricos locales y nacionales.
ADVERTENCIA – La cafetera debe quedar desconectada de la fuente de alimentación hasta que se especifique
en Preparación inicial.
ADVERTENCIA – El cable de alimentación debe ser de tipo flexible SO, SJO, SJTO, HSJO o SJOW, certificado
por UL y especificado para 90° C, y la tapa del enchufe de conexión debe estar certificada por UL a fin de evitar
riesgos. El cable de alimentación debe ser de por lo menos 91cm (3 pies) de largo y de un máximo de 1,8 m (6
pies) de largo (medido desde el protector contra tirones hasta la tapa del enchufe de conexión).
L2 ROJO
BLANCO
NEUTRO
L1 NEGRO
L2 ROJO
CABLE DE ALIMENTACIÓN
L2
BLANCA
NEUTRO BLANCO
N
L1 NEGRO
NEUTRO
L1 NEGRO
NEUTRO BLANCA
N
L1 NEGRO
L1
CABLE DE ALIMENTACIÓN
L1
VERDE
VERDE
G
G
120VAC BIFILAR + TIERRA
120/208-240VAC TRIFILAR + TIERRA
L2 ROJO
L2 ROJO
L1 NEGRO
L1 NEGRO
CABLE DE ALIMENTACIÓN
L2
L1
VERDE
G
240VAC BIFILAR + TIERRA
N AZULE
L1 MAROON
NEUTRO AZULE
N
CABLE DE ALIMENTACIÓN
L1
L1 MAROON
VERDE/AMARILLO
G
INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE VOLTAJE DUAL
220-240VAC BIFILAR + TIERRA
CONEXIÓN ELECTRICA (Todos los modelos)
PRECAUCIÓN – Una instalación eléctrica indebida dañará los componentes electrónicos. La garantía no
cubre los daños causados por las conexiones eléctricas incorrectas.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Un electricista debe proporcionar el servicio eléctrico.
Determine el servicio eléctrico disponible en el lugar.
Utilizando un voltímetro, compruebe la tensión y la codificación por color de cada conductor en la fuente
de suministro eléctrico.
Retire el panel de acceso frontal para acceder al bloque de terminales.
Pase el cable de alimentación por el protector contra tirones y conéctelo al o a los bloques de terminales.
Conecte el cable de alimentación al bloque de terminales como se muestra.
Antes de continuar, verifique el voltaje en el bloque de terminales de cableado en el terreno.
Si hay que conectar tuberías más adelante, asegúrese de que la cafetera esté desconectada del suministro
eléctrico. Si se conectaron las tuberías, la cafetera esta lista para la Preparación inicial.
Página 6
53643.8000 030218
REQUISITOS DE TUBERÍAS
Estas cafeteras deben conectarse a un sistema de agua fría con una presión de operación entre 20 y 90 lb/pulg2 (0,138
y 0,620 mPa) de una tubería de suministro de ½” o mayor. Se debe instalar una válvula de paso en la tubería antes de
la cafetera. Instale un regulador de presión en la tubería cuando la presión sea mayor que 0,620 mPa (90 lb/pulg2) para
reducirla a 0,345 mPa (50lb/pulg2). La conexión de entrada de agua es de 0.75-11.5 NH (ROSCA DE MANGUERA). Para
mayor conveniencia, se provee un adaptador acodado para convertirla en una conexión abocinada de 3/8”. Bunn-O-Matic
no recomienda usar un suministro de agua de ósmosis inversa o agua desionizada para este equipo. SE REQUIERE: Un
caudal de 3,78 l/min (1,0 gal/min) proveniente de la tubería de suministro de agua.
NOTA - Bunn-O-Matic recomienda un tubo de cobre de 9,5 mm (3/8”) para instalaciones a partir de la tubería de suministro
de agua de 12,7 mm (½”). La inclusión de un tubo de cobre enrollado compacto en la línea de agua facilitará el movimiento
de la cafetera para limpiar el mostrador. Bunn-O-Matic no recomienda usar una válvula de montura para instalar la cafetera.
El tamaño y la forma del orificio hecho en la tubería de suministro por este tipo de dispositivo pueden limitar el paso de
agua.
Como lo indica el Código Internacional de Fontanería y el Manual del Código Alimenticio de la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA, por sus siglas en inglés), este equipo debe instalarse
con seguro de contraflujo adecuado para cumplir con los códigos federales, estatales y locales. Para
modelos instalados afuera de EE.UU., usted debe cumplir con los Códigos de Fontanería/Sanidad aplicables en su área.
CONEXIÓN DE TUBERÍAS
1.
2.
3.
4.
Lave la tubería de agua.
Fije firmemente el conjunto del adaptador acodado a la tubería de suministro de agua de 1/4".
Fije firmemente el conjunto del adaptador acodado a la conexión de 0.75-11.5 NH (ROSCA DE MANGUERA) de la
parte trasera de la cafetera.
Abra el suministro de agua
DRENAJE DEL TANQUE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Afloje los tornillos que sujetan el panel de acceso frontal. Retire el panel.
Apriete la abrazadera de cierre blanca de la manguera larga que va entre el tanque y el solenoide de entrada.
Desconecte la abrazadera de la manguera y la manguera del solenoide de entrada.
Coloque el extremo de la manguera de drenaje en un recipiente con capacidad de 13,25 l (3,5 galones, modelos
simples) o 22,7 l (6,0 galones, modelos dobles) como mínimo.
Suelte la abrazadera blanca para drenar el agua del tanque.
Cuando el tanque quede vacío, vuelva a colocar la manguera en el solenoide y apriete la abrazadera.
Vuelva a colocar el panel frontal y apriete los tornillos.
Página 7
53643.8000 110917
A
ENABLE
ON / OFF
BREW
CONTROLES DE OPERACIÓN
B
F
READY TO BREW
WATER TEMP: 200°
D
A
®
ENABLE
ON / OFF
BREW
E
E
H
C
C
G
G
NOTE – Para modelos simples, refiérase al lado izquierdo del modelo doble.
A. INTERRUPTOR ENABLE BREW ON/OFF (Activación y desactivación de la percolación)
Al pulsar el interruptor "ENABLE BREW ON/OFF" (se enciende el indicador) se activa el circuito de percolación (de ese
lado del modelo doble) y se energiza el circuito de llenado del tanque. Al pulsarlo nuevamente (se apaga el indicador) se
detiene el llenado del tanque y la percolación. Al detener un ciclo de percolación después de que haya empezado, no se
detiene el paso de agua a la jarra hasta que se vacíe el embudo. La pulsación de este interruptor durante la programación
del percolador provoca la salida de la preparación y el retorno a la pantalla principal.
NOTA -- Se dispone de una cantidad limitada de agua caliente en la llave cuando el interruptor "ENABLE BREW ON/OFF"
está en la posición “OFF" (apagado), debido a que el tanque no se rellena.
B. PROGRAMACIÓN (lado izquierdo)
Este interruptor oculto puede utilizarse para desplazarse hacia atrás por la lista de funciones mientras se esté en modo de
programación. Mantener este presionado regresa al usuario a la Pantalla de Inicio de Programación.
C. BREW (Percolación) (A,B,C)
Cuando el interruptor “ENABLE BREW ON/OFF” está en ON y la pantalla principal está visible, la pulsación y liberación
momentánea de este interruptor inicia un ciclo de percolación del lado seleccionado.
D. PROGRAMACIÓN (lado derecho)
Pulsando y manteniendo pulsado este interruptor se puede ingresar a los menús de programación. Pulsando y soltando
el interruptor se accede paso a paso a cada pantalla de función en el modo de programación.
E. INTERRUPTORES DE SELECCIÓN DE PORCIONES
Al pulsar el interruptor correspondiente a porciones Poqueño, Media o Largo, se selecciona la cantidad de producto que
se desea preparar en el lado seleccionado. La pulsación de un interruptor diferente después que se haya iniciado un ciclo
de percolación no cambia la porción de percolación en marcha. La luz indica la porción seleccionada a percolarse. También
se utiliza en la programación para ajustar los valores en ambos tamaños de porciones.
F. PANTALLA DE FUNCIONES
Ésta es la pantalla que muestra las diferentes funciones del percolador y permite realizar la programación.
G. BOBINA SENSORA DEL EMBUDO
Se emplea para “recibir” la información del asa del Smart Funnel, tarjetas de recetas y tarjetas de anuncios.
H. INTERRUPTORES DE LA PANTALLA DE FUNCIONES
Punto Izquierdo: Este interruptor se usa para seleccionar las opciones (NO/-) que aparecen en la pantalla durante la programación.
Punto Central: Este interruptor se usa para seleccionar opciones (DONE) que aparecen en la pantalla durante la programación.
Punto Derecho: Este interruptor se usa para seleccionar opciones (YES/+) que aparecen en la pantalla durante la programación.
Página 8
53643.8000 110816
PREPARACIÓN INICIAL
1. Introduzca un embudo vacío en los rieles del embudo.
2. Ponga una jarra vacía debajo del embudo.
3. Conecte el percolador a la fuente de alimentación.
Asegúrese que el interruptor ON/OFF esté en ON (LED
encendido).
4. El agua pasará al tanque y se detendrá cuando éste alcance su máxima capacidad. En la pantalla se visualizará
PLEASE WAIT... TANK FILLING hasta que el tanque se
llene de agua.
5. Espere aproximadamente veinte y cinco minutos para
que se caliente el agua del tanque a la temperatura apropiada. La pantalla mostrará READY TO BREW...WATER
TEMP: (LISTA PARA PREPARAR CAFÉ.. TEMP. DEL
AGUA) 200° cuando el tanque se encuentre a temperatura de operación. Durante este tiempo goteará un poco
de agua desde el embudo; esto es debido a la expansión
y no deberá ocurrir en lo sucesivo.
6. Ponga un recipiente pequeño debajo de la llave y abra la
palanca de la llave. Suéltela cuando oiga que el tanque
se está rellenando.
7. Los valores de volúmenes y flujos de agua se han prefijado en fábrica. Si necesita aumentar o disminuir el
volumen, consulte la sección de este manual de Ajuste
de Volúmenes de Preparación de Café.
8. La cafetera está lista ahora para ser utilizada según las
instrucciones de preparación de café.
NOTA: Para retirar el carro lateral de agua caliente, solicite
el kit #55147.0000.
La temperatura del agua de percolación está predeterminada
en fábrica a 200°F (93,3° C). En áreas de mayor altitud será
necesario disminuir esta temperatura para evitar que hierva.
Para ajustar la temperatura del agua de percolación debe usar
como guía este cuadro.
Altitud
Punto de
ebullición del
agua
(Pies)
°F
°C
-1000
-500
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000
5500
6000
6500
7000
7500
8000
8500
9000
9500
10000
213.8
212.9
212.0
211.1
210.2
209.3
208.4
207.4
206.5
205.6
204.7
203.8
202.9
201.9
201.0
200.1
199.2
198.3
197.4
196.5
195.5
194.6
193.7
101.0
100.5
100.0
99.5
99.0
98.5
98.0
97.4
96.9
96.4
95.9
95.4
94.9
94.4
93.9
93.4
92.9
92.4
91.9
91.4
90.8
90.3
89.8
Temperatura del agua
recomendada
°F
°C
200
200
200
200
200
200
200
200
199
198
197
196
195
195
194
193
192
191
190
189
188
187
186
93.3
93.3
93.3
93.3
93.3
93.3
93.3
93.3
92.8
92.2
91.7
91.1
90.6
90.6
90.0
89.4
88.9
88.3
87.8
87.2
86.7
86.1
85.6
VISUALIZACIÓN DE RECETAS ASIGNADAS Y NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
1. Asegúrese de que el interruptor de ON/OFF (Encendido/apagado) esté en OFF (LED apagado).
2. Presione y mantenga BREW A (Percolación A). La pantalla mostrará el nombre de la receta asignada a la
percolación A mientras el INTERRUPTOR NO ESTÉ ENCENDIDO. Esto es para indicar que no puede iniciarse
la percolación mientras que el interruptor ON/OFF esté en OFF.
3. Repita para BREW B (Percolación B) y BREW C (Percolación C).
4. (Modelos dobles únicamente) Repita los pasos 1 – 3 para el otro lado.
5. Asegúrese que el interruptor ON/OFF esté en OFF. Para ver el número de identificación de la máquina, presione y mantenga el botón oculto izquierdo hasta que en la pantalla se visualice: ANXXXXXX...NÚMERO DE
IDENTIFICACIÓN. Suelte el botón izquierdo oculto.
6. Luego de 5 segundos de espera, en la pantalla se visualizará: ICBXXXXXX. Éste es el número de serie de la
máquina.
Página 9
53643.8000 021618
PERCOLACIÓN DE CAFÉ
SIN UN SMART FUNNEL Y UN MOLINO MHG o DBC:
1. Comience cada ciclo de percolación con un embudo de percolación vacío.
2. Introduzca un filtro BUNN en el embudo.
3. Eche el café fresco en el filtro y nivele el café molido sacudiéndolo suavemente.
4. Deslice el embudo en los rieles del embudo hasta que haga tope.
5. Ponga una jarra vacía debajo del embudo.
6. El interruptor “ENABLE BREW ON/OFF del lado seleccionado debe estar en ON. Escoja el volumen de la
tanda deseada.
7. Pulse momentáneamente y suelte el botón BREW (Percolación). Puede haber algunos casos en que el ciclo
de percolación no empiece cuando se pulse BREW:
a. EL INTERRUPTOR NO ESTÁ EN ON – El interruptor ON/OFF debe estar en ON.
b. TEMPERATURA DE PERCOLACIÓN DEMASIADO BAJA – espere hasta que caliente o cancele la opción
BREW LOCKOUT (Bloqueo de la percolación).
c. REVISE EL EMBUDO – retire el embudo, quite el café usado y coloque café fresco.
d. DESACTIVADA – Seleccione un botón de percolación o un tamaño de porción diferentes.
8. Si no aparece en pantalla ninguno de los mensajes arriba mencionados, se leerá NOW BREWING (Percolando) y el tiempo restante del ciclo de percolación.
9. Enseguida de la percolación habrá una cuenta regresiva de tiempo de goteo DRIPPING (Goteando) que
muestra el tiempo restante para que no gotee más café desde la punta del embudo.
10. Retire cuidadosamente el embudo de percolación y deseche el café molido y el filtro sólo después de que se
detiene visiblemente el goteo.
CON UN SMART FUNNEL Y UN MOLINO G9-2T DBC o MHG:
1. Escoja el tamaño de porción pequeña sobre el molino.
2. Introduzca un filtro BUNN en el embudo.
3. Muela la cantidad escogida de café fresco en el Smart Funnel usando el G9-2T DBC o el MHG con Smart
Funnel y nivele el café molido sacudiéndolo suavemente.
4. Deslice el embudo en los rieles del embudo. El percolador leerá el nombre del café y el tamaño del café
molido a través de un circuito integrado ubicado en el asa del embudo.
5. Ponga una jarra vacía debajo del embudo.
6. El interruptor “ENABLE BREW ON/OFF del lado seleccionado debe estar en ON.
7. Pulse momentáneamente y suelte el botón BREW. Puede haber algunos casos en que el ciclo de percolación
no empiece cuando se pulse BREW:
a. EL INTERRUPTOR NO ESTÁ EN ON – El interruptor “ENABLE BREW ON/OFF” debe estar en ON.
b. TEMPERATURA DE PERCOLACIÓN DEMASIADO BAJA – espere hasta que caliente o cancele la opción
BREW LOCKOUT (Bloqueo de la percolación) (página 17).
c. REVISE EL EMBUDO – retire el embudo, quite el café usado y coloque café fresco.
d. MOLIDO INCORRECTO – Indica que se molió una porción grande usando el molino. Verifique el tamaño
de la porción y el peso del café molido.
8. Si no aparece en pantalla ninguno de los mensajes arriba mencionados, se leerá NOW BREWING (Percolando) y el tiempo restante del ciclo de percolación.
9. Enseguida de la percolación habrá una cuenta regresiva de tiempo de goteo DRIPPING (Goteando) que
muestra el tiempo restante para que no gotee más café desde la punta del embudo.
10. Retire cuidadosamente el embudo de percolación y deseche el café molido y el filtro sólo después de que se
detiene visiblemente el goteo.
Página 10
53643.8000 110816
LIMPIEZA
1. Se recomienda usar un paño humedecido enjuagado en un detergente líquido suave no abrasivo para limpiar
todas las superficies de los equipos Bunn-O-Matic. NO LIMPIE este equipo con un dispositivo de agua a
presión.
2. Inspeccione y limpie cada cabeza de rociado. Los agujeros de la cabeza de rociado deben estar siempre
abiertos.
NOTA: Las acumulaciones en la cabeza de rociado y la conexión pueden restringir el flujo de agua e incidir sobre
la percolación del café. Para obtener buenos resultados consistentes, limpie la cabeza de rociado y la conexión
semanalmente. Al realizar una inspección visual, puede parecer que para luz a través de todos los agujeros de
la placa de la cabeza de rociado, pero una película delgada de residuos puede dejar pasar la luz pero impedir el
flujo de agua.
3. Desconecte la cabeza de rociado del percolador. Desármela retirando el sello.
4. Use el extremo puntiagudo de la herramienta de limpieza para remover los depósitos minerales de los agujeros de la cabeza.
5. Inserte el extremo largo de la herramienta en la conexión de la cabeza de rociado y hágala girar varias veces
para remover los depósitos minerales de la conexión.
6. Inserte el extremo corto de la herramienta en las conexiones de la derivación hágala girar varias veces para
remover los depósitos minerales de la conexión.
7. Vuelva a armar y conectar la cabeza de rociado. Sólo es necesario apretar la cabeza con la mano.
Vea Manual de programación para la rutina de calibración, para verificar que el caudal de la cabeza de rociado
coincida con el caudal programado. Puede ser necesario recalibrar el percolador debido a la acumulación de
depósitos calcáreos. Si se limpió y se removieron los residuos acumulados en el percolador, el mismo debe
recalibrarse para obtener los volúmenes deseados.
Página 11
53643.8000 110816
PROGRAMACIÓN DE LA CAFETERA
The programming of the brewer is divided into four main catagories: Recipes, Calibration, Settings, and
Service.
Las siguientes pantallas de funciones están en orden de aparición. Cada pantalla tiene instrucciones de cómo
acceder a las diversas funciones de la cafetera y los procedimientos para programarlas.
NOTAS DE PROGRAMACIÓN IMPORTANTES
- LEA ATENTAMENTE -
Para salir del modo de programación en cualquier momento, pulse y suelte el botón ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) ubicado en el panel frontal de interruptores. La pantalla volverá a la PANTALLA PRINCIPAL.
Si durante la configuración de la cafetera no se pulsa ninguno de los cinco interruptores de programación
durante un minuto, la programación de la pantalla de funciones que se está ajustando aborta y la pantalla regresará a la PANTALLA PRINCIPAL.
Recuerde colocar siempre un recipiente y un embudo debajo del rociador cuando opere el percolador durante el ajuste de CALIBRAR CAUDAL y la prueba de las válvulas de café y de derivación en HERRAMIENTAS DE
SERVICIO/PROBAR SALIDAS.
PANTALLA PRINCIPAL
LISTA PARA PREPARACIÓN DE CAFÉ
TEMP. DEL AGUA: 200°
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE PROGRAMACIÓN es
ubicado en la tarjeta principal.
Este interruptor se puede usar para impedir el acceso
a los niveles de programación de la cafetera. Una vez
programados todos los ajustes de percolación correctos,
el operador puede colocar el interruptor en posición
“ON” para prohibir que alguien cambie los ajustes.
Con el interruptor en la posición “ON”, igualmente se
puede acceder a los menús de programación para ver
los parámetros vigentes. Sin embargo, no se guardará
ningún cambio.
Página 12
Para obtener información adicional, puede
descargar el manual de programación en
www.bunn.com
UNLOCK
Esta pantalla aparece cuando el percolador está
listo para usar. Esta pantalla muestra la temperatura
del agua del tanque. Cuando el agua del tanque alcanza
la temperatura ajustada debida, la pantalla cambiará de
HEATING (CALENTANDO) a READY TO BREW (LISTO
A PERCOLAR).
MEMORY
LOCK
READY TO BREW
WATER TEMP: 200°
INTERRUPTOR DE BLOQUEO
DE PROGRAMACIÓN
P3048
53643.8000 110816
PROGRAMACIÓN DE LA CAFETERA (cont.)
FUNCIONES DE PROGRAMACIÓN – DIAGRAMA DE FLUJO
RECIPES
<<
SELECT
CALIBRATION
>>
RECETAS
<< SELECCIONAR >>
<<
SELECT
SETTINGS
>>
<<
CALIBRACIÓN
<< SELECCIONAR >>
SELECT
SERVICE
>>
<<
SELECT
>>
CONFIGURACIONES
SERVICIO
<< SELECCIONAR >>
<< SELECCIONAR >>
Para obtener información de PROGRAMACIÓN más
avanzada, consulte el manual de programación
53669.0000 en www.bunn.com
Página 13
53643.8000 110816
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising