Bunn | G9-2T DBC SST | Installation guide | BUNN G9-2T DBC BLK Portion Control Coffee Grinder Installation Guide

BUNN G9-2T DBC BLK Portion Control Coffee Grinder Installation Guide
G9-2T DBC
para usarse
con Smart Funnel®
R
DE
IN
GR
S
ND
SECO
N
IO
UT RY
CA INJU
AL .
ON RD
D
RS ZA
AN
PE HA ERS CTS
JE
FINGOB ER
EP N PP G.
KE REIG HO ENIN
FO T OFE OP
OU UT
CH
OR
GUÍA DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
ara asegurarse de tener la revisión más reciente del Manual de Operación o ver el Catálogo Ilustrado de
Piezas, el Manual de Programación o el Manual, de Servicio, visite el sitio web de Bunn-O-Matic, www.
bunn.com. Este sitio es absolutamente GRATUITO y representa la manera más rápida de obtener las actualizaciones de catálogos y manuales más recientes. Para solicitar el Servicio Técnico, llame a Bunn-O-Matic
Corporation al 1-800-286-6070.
Corporación Bunn-O-Matic
Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-3227
Teléfono (217) 529-6601 | Fax (217) 529-6644
33736.8000 N 02/19 ©2001 Bunn-O-Matic Corporation
www.bunn.com
GARANTÍA DE PRODUCTO COMERCIAL DE BUNN-O-MATIC
Bunn-O-Matic Corp. (“BUNN”) garantiza el equipo fabricado por ellos de la siguiente manera:
1) Airpots, jarras térmicas, decantadores, servidores GPR, dispensadores de té/café frío, cafeteras monodosis MCR/MCP/
MCA, y servidores Thermofresh (mecánicos y digitales) – 1 año en partes y 1año en mano de obra.
2) Todo otro equipo – 2 años en partes y 1 año en mano de obra más las garantías adicionales especificadas a continuación:
a) Circuitos electrónicos y/o tarjetas de control – partes y mano de obra por 3 años.
b) Compresores en equipo de refrigeración – 5 años en partes y 1 año en mano de obra.
c) Molinos en equipos para moler café, de moler y cumplir con el análisis de colador de malla original de fábrica - en
partes y mano de obra por 4 años ó 40,000 libras de café, lo que ocurra primero.
Estos períodos de garantía rigen desde la fecha de instalación. BUNN garantiza que el equipo que fabrica estará
comercialmente libre de defectos de material y de manufactura que pudieren existir en el momento de la fabricación y
aparecer dentro del período de garantía pertinente. Esta garantía no se aplica a ningún equipo, componente o pieza que
no haya sido fabricada por BUNN o que, a juicio de BUNN, haya sido afectada por uso indebido, negligencia, alteraciones,
instalación u operación indebida, mantenimiento o reparaciones indebidas, limpieza y descalcificación no periódica, fallas
de equipo debido a la mala calidad de agua, daños o accidentes. Además esta garantía no aplica a artículos de repuesto
que están sujetos al uso normal pero no limitado a sellos y empaques. Esta garantía está condicionada a que el Comprador:
1) informe oportunamente a BUNN sobre cualquier reclamo que se deba hacer bajo la presente garantía telefónicamente al
(217) 529-6601 o por escrito a Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-3227; 2) si BUNN lo solicitara, realice un
envío prepago del equipo defectuoso a un local de servicios BUNN autorizado; y 3) reciba previa autorización por parte
de BUNN estipulando que el equipo defectuoso se encuentra bajo garantía.
LA GARANTÍA ANTERIOR ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN CIERTO FIN,
PERO SIN LIMITARSE A ÉSTA. Los agentes, distribuidores o empleados de BUNN no están autorizados para modificar
esta garantía o dar garantías adicionales que hagan responsable a BUNN. Según esto, las declaraciones hechas por dichos
individuos, ya sean orales o escritas, no constituyen garantías y no se debe confiar en ellas.
Si BUNN determina a su propio juicio que el equipo no se ajusta a la garantía, BUNN, a su exclusiva elección mientras el
equipo esté en garantía, 1) suministrará piezas de reemplazo y/o mano de obra sin cargo (durante los períodos de garantía
correspondientes a las partes y mano de obra especificados anteriormente) para reparar los componentes defectuosos,
siempre y cuando dicha reparación sea efectuada por un Representante de Servicios Autorizado de BUNN; o 2) reemplazará
el equipo o reembolsará el precio de compra pagado por el equipo.
EL RECURSO DEL COMPRADOR CONTRA BUNN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS OBLIGACIONES
QUE SURGEN DE LA VENTA DE ESTE EQUIPO, YA SEAN ÉSTAS DERIVADAS DE LA GARANTÍA O DE CUALQUIER OTRA
ÍNDOLE, SE LIMITARÁ, A EXCLUSIVA ELECCIÓN DE BUNN SEGÚN SE ESPECIFICA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, A
LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO.
En ningún caso BUNN se hará responsable por cualquier otro daño o pérdida, incluyendo pero sin limitarse a, ganancias
perdidas, ventas perdidas, pérdida de uso del equipo, reclamos de los clientes del comprador, costos de capital, costos
de tiempo de parada, costos de equipos, instalaciones o servicios sustitutos, ni ningún otro daño especial, concomitante
o emergente.
392, A Partner You Can Count On, Air Infusion, AutoPOD, AXIOM, BrewLOGIC, BrewMETER, Brew Better Not Bitter, BrewWISE, BrewWIZARD, BUNN Espress, BUNN Family Gourmet, BUNN Gourmet, BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN with
the stylized red line, BUNNlink, Bunn-OMatic, Bunn-O-Matic, BUNNserve, BUNNSERVE with the stylized wrench design,
Cool Froth, DBC, Dr. Brew stylized Dr. design, Dual, Easy Pour, EasyClear, EasyGard, FlavorGard, Gourmet Ice, Gourmet
Juice, High Intensity, iMIX, Infusion Series, Intellisteam, My Café, Phase Brew, PowerLogic, Quality Beverage Equipment
Worldwide, Respect Earth, Respect Earth with the stylized leaf and coffee cherry design, Safety-Fresh, savemycoffee.com,
Scale-Pro, Silver Series, Single, Smart Funnel, Smart Hopper, SmartWAVE, Soft Heat, SplashGard, The Mark of Quality in
Beverage Equipment Worldwide, ThermoFresh, Titan, trifecta, TRIFECTA (sylized logo), Velocity Brew, Air Brew, Beverage
Bar Creator, Beverage Profit Calculator, Brew better, not bitter., Build-A-Drink, BUNNSource, Coffee At Its Best, Cyclonic
Heating System, Daypart, Digital Brewer Control, Element, Milk Texturing Fusion, Nothing Brews Like a BUNN, Picture
Prompted Cleaning, Pouring Profits, Signature Series, Sure Tamp, Tea At Its Best, The Horizontal Red Line, Ultra son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Bunn-O-Matic Corporation. La configuración de la carcasa de la
percoladora comercial trifecta® es una marca registrada de Bunn-O-Matic Corporation.
Página 2
33736.8000 031314
CONTENIDO
Avisos a los usuarios......................................................................................................................................... 3
Especificaciones eléctricas................................................................................................................................ 4
Requerimientos de la CE................................................................................................................................... 4
Controles de operación...................................................................................................................................... 5
Preparación inicial............................................................................................................................................. 5
Limpieza............................................................................................................................................................ 6
Molienda de café............................................................................................................................................... 6
Ajustes.............................................................................................................................................................. 6
Comunicación con una cafetera......................................................................................................................... 7
Ajuste del temporizador (Tablero de control)..................................................................................................... 9
INTRODUCCIÓN
Este equipo permite almacenar hasta 2,7 kg (6 libras) de granos de café y molerlos según un tamaño y cantidad predeterminados poniendo el café molido en un embudo y filtro de espera para la mayoría de las cafeteras de goteo comerciales.
El equipo debe usarse solamente en interiores sobre un mostrador o estante robusto. Se debe dejar un espacio adecuado
por encima del molino para subir la tapa al agregar granos de café. Úselo solamente con granos de café. El tamaño de la
molienda viene predeterminado de fábrica según las especificaciones de goteo establecidas por el Departamento de Comercio de Estados Unidos y adoptado por el Centro de Preparación de Café de la Oficina Panamericana del Café Se pueden
efectuar ajustes de los valores de fábrica para alterar tanto la cantidad como el tamaño de la molienda.
AVISOS A LOS USARIOS
Lea con cuidado y observe todos los avisos en el equipo y en este manual. Se han escrito para su protección. Todos
los avisos deben mantenerse en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas ilegibles o dañadas.
05876.0000
PERSONAL INJURY
HAZARD.
KEEP FINGERS AND
FOREIGN OBJECTS
OUT OF HOPPER
OR CHUTE OPENING.
WARNING
Use only on a properly protected circuit
capable of the rated load.
Electrically ground the chassis.
Follow national/local electrical codes.
Do not use near combustibles.
An extension cord, when used, must be shorter
than 20 feet if 16-gage 3-conductor wire, or
shorter than 10 feet if 18-gage 3-conductor wire.
FAILURE TO COMPLY RISKS EQUIPMENT
DAMAGE, FIRE, OR SHOCK HAZARD
READ THE ENTIRE OPERATING MANUAL
INCLUDING THE LIMIT OF WARRANTY AND
LIABILITY BEFORE BUYING OR USING THIS PRODUCT
20545-0000D 01/04 © 1990 Bunn-O-Matic Corporation
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE LESIONES PERSONALES
NO ACERQUE LOS DEDOS NI NINGÚN OBJETO
A LA ABERTURA DE LA TOLVA O CONDUCTO
DE DESCARGA.
00824.0002
20545.0000
•
•
•
•
ADVERTENCIA
Use sólo un circuito bien protegido adecuado para la carga nominal.
Conecte el armazón eléctricamente a tierra.
Respete los códigos eléctricos nacionales/locales.
No lo use cerca de combustibles.
Cuando se use un cordón de alargamiento, debe medir menos de 6 m (20 pies) si se
trata de un cable trifilar de calibre 16, o menos de 3 m (10 pies) si se trata de un cable
trifilar de calibre 18.
DE NO CUMPLIR CON LO ANTERIOR SE PUEDEN PRODUCIR RIESGOS DE DAÑOS EN
LOS EQUIPOS, INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS.
LEA TODO EL MANUAL DE OPERACIÓN, INCLUIDO EL LÍMITE DE GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD ANTES DE COMPRAR O USAR ESTE PRODUCTO.
37881.0000
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no retire o
abra la tapa.
Adentro no hay partes que pueda reparar el usuario.
Sólo personal de mantenimientoautorizado.
Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes
de repararla.
Página 3
33736.8000 072310
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
El molino viene equipado con un conjunto de ficha, cable y conector, y requiere:
Un servicio bifilar de corriente monofásica conectada a tierra de 120 V C.A., 9 A, 60 Hz para los modelos de 120 V.
Un servicio bifilar de corriente monofásica conectada a tierra de 220-240 V C.A., 4 A, 50 Hz para los modelos de
220-240 V.
Un servicio bifilar de corriente monofásica conectada a tierra de 100 V C.A., 9 A, 50 Hz para los modelos de 100 V.
NOTA: Si el cable de alimentación se encuentra dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o sus agentes de
servicio técnico o personal de servicio igualmente calificado para evitar peligros.
REQUERIMIENTOS DE LA CE
•
•
•
•
•
•
Este artefacto debe instalarse en lugares donde pueda ser vigilado por personal capacitado.
Para que funcione correctamente, este artefacto debe instalarse en un lugar donde la temperatura esté entre 5 y 35°C.
Para que el funcionamiento sea seguro, el artefacto no debe inclinarse más de 10°.
Un electricista debe proporcionar el servicio eléctrico según se especifica en todos los códigos eléctricos locales y nacionales.
Este artefacto no debe limpiarse con chorros de agua.
Este artefacto no está diseñado para usar por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o inexpertas o con falta de conocimientos, a menos que hayan recibido de la persona responsable
por su seguridad instrucciones relativas al uso de este artefacto.
• Se recomineda a los adultos extremar cuidados para evitar que los niños jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación se daña, para evitar peligros, debe reemplazarlo el personal del fabricante o su agente de
servicio autorizado por un cable especial disponible del fabricante o su agente de servicio autorizado.
• La máquina no se debe sumergir para limpiarla.
Página 4
33736.8000 101514
CONTROLES DE OPERACIÓN (Primeros Modelos)
c
GRINDER DBC®
d
d
a
b
CONTROLES DE OPERACIÓN
RELEASED FOR PRODUCTION
c
GRINDER
GRINDER
d
d
SECONDS
SECONDS
a
b
I
O
Artwork for P/N: 29975.0100
Artwork
Revision:
A
Artwork
for P/N:
29975.0002
Drawn:
TS
Artwork
Revision:
J
Date:
Drawn:
TS05/8/18
Colors:
Date:
5/9/18
PANTONE 300 C (Bunn Blue)
Colors:
PANTONE 300 C
PANTONE 432 C
PANTONE 432 C
PANTONE 430 C
PANTONE 430 C
PANTONE Process Black C
PANTONE Process Black C
PANTONE Reflex Blue C (Transparent LED window)
windows
Clear Window
dieline
die
PANTONE Reflex Blue C transparent
Botón de moler (a)
Al pulsar GRIND se inicia un ciclo de molienda cronometrado.
Botón de parada (b)
Al pulsar STOP se detiene la operación del molino.
BOTÓN (c)
Al pulsar el botón se permite programar el acceso.
DIR Num: 29975.0002
15, February 2019
Botones selectores de tolva/tanda (d)
Estos botones están ubicados en las descripciones del embudo a cada lado del molino con un total de 6 botones. Al escoger uno de estos botones se escoge la cantidad de molienda y lado del que se debe moler. Ejemplo:
Al escoger el botón inferior del lado izquierdo se molerán suficientes granos del lado izquierdo para preparar la
cantidad programada en el molino.
Tarjeta de Control
La tarjeta de control determina la cantidad de granos que dejarán la tolva en un ciclo de molido. La parte de temporizador puede ajustarse para dispensar una cantidad diferente de cada tolva y para cada tamaño de lote. La escala es desde
0.4 hasta 99.9 segundos para la versión XX.41 del software y anteriores, y desde 0.4 hasta 60 segundos para la versión
XX.42 del software y más actuales. Consulte la sección de Ajustes para la tabla de ajuste del temporizador (página 8).
Página 5
33736.8000 101514
PREPARACIÓN INICIAL
1. Abra la tapa de arriba. Retire todos los objetos extraños y materiales de envío del compartimiento de la tolva y de la
entrada de la cámara de molienda.
2. Enchufe el molino.
3. Llene los compartimientos de las tolvas con granos de café. [Capacidad 2,7 kg (6 libras) cada una]. El molino está
listo ahora para ser usado.
LIMPIEZA SEMANAL
Limpie todas las superficies exteriores con un paño húmedo enjuagado con un detergente
líquido suave y no abrasivo. Se debe tener cuidado de no rayar la amoladora con cualquier
material abrasivo.
6 MESES DE LIMPIEZA
ADVERTENCIA - Desenchufe el molino antes de quitar cualquier panel o pieza de la caja de la cámara de molienda.
1. Limpie todas las superficies exteriores con un paño humedecido enjuagado en un detergente líquido suave
no abrasivo. Se debe tener cuidado de no rayar el molino con un material abrasivo.
2. Vacíe los granos de la(s) tolva(s). Enchufe el molino; ponga un embudo con filtro en los rieles del embudo.
Presione y suelte el interruptor “GRIND” [Moler]. Ejecute unos cuantos ciclos de molienda hasta que se haya
distribuido todo el café en la cámara de molienda y desconecte el molino de la fuente de alimentación.
3. Quite el panel de inspección delantero superior.
4. Retire los dos tornillos que sostienen la cubierta delantera de la caja de molienda. Quite con sumo cuidado la
cubierta delantera de la caja de molienda. Limpie la superficie interior con un cepillo de cerdas duras, secas
y no metálicas. Utilice un paño seco.
5. Retire con sumo cuidado el vaso del rotor, la placa de rotura, el rotor de las fresas de molienda y el eje de
extensión del molino. Limpie todas las piezas con un cepillo de cerdas duras, secas y no metálicas, y limpie
con un paño seco.
6. Limpie la cámara de molienda con un cepillo de cerdas duras, secas y no metálicas. Utilice un paño seco.
7. Reinstale el eje de extensión del motor, el rotor de las fresas de molienda, la placa de rotura, el vaso del rotor
y la cubierta delantera de la caja de molienda.
8. Reinstale el panel de inspección delantero superior.
9. Vea la sección “Ajustes” de este manual de Operación y Servicio para mayor información sobre los ajustes
de molienda.
Página 6
33736.8000 072310
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Bunn-O-Matic® Corporation recomienda que se realice servicio de mantenimiento preventivo en intervalos regulares. El mantenimiento debe llevarse a cabo solamente por personal de servicio calificado. Para solicitar el
Servicio Técnico, llame a Bunn-O-Matic® Corporation al 1-800-286-6070.
NOTA: Las piezas de repuesto o les reparaciones causadas por el no cumplir con el mantenimiento necesario no
están cubiertas por la garantía.
6 MESES
Limpieza semanal más reemplazo del conjunto del despajador.
05995.1000
placas del despajador (conjunto de 6)
Anualmente
1. En los molinos con placas de deslizamiento, verifique y limpie dichas placas.
2. Inspeccione y limpie/reemplace las muelas y la cámara de molienda si fuera necesario.
3. Ajuste las muelas y el tiempo de molienda según sus especificaciones para el tamaño de partícula y el peso
de descarga.
1.
2.
3.
4.
5.
MOLIENDA DE CAFÉ
Inspeccione visualmente la tolva escogida para ver si contiene una cantidad amplia de granos de café.
Ponga un filtro de papel en el embudo de preparación. El filtro no debe estar plegado o inclinado hacia un lado.
Introduzca el embudo en los rieles del embudo y empújelo hasta que se detenga.
Escoja el volumen de la tanda y el lado del molino que se va a usar.
Pulse GRIND. La molienda se detendrá automáticamente después de haber distribuido la cantidad predeterminada de
café molido en el embudo.
AJUSTES
La molienda puede fijarse de muy fina a muy gruesa. La cantidad puede ajustarse para ser utilizada en la mayoría de
las cafeteras comerciales. Se deben usar los procedimientos siguientes para efectuar los ajustes. Un cambio en el ajuste
de los discos abrasivos cambiará también la cantidad distribuida. Cualquier ajuste de los discos abrasivos debe ir seguido
de un ajuste del temporizador.
Ajuste de las Fresas de Molienda
2 1 0
1. Desenchufe el molino y vacíe todos los granos de las tolvas.
3
15
2. Enchufe el Molino, pulse y suelte el botón GRIND [Moler] (con una de las tolvas selec- 4
14 Ajuste de
tornillos
cionada). Ejecute unos cuantos ciclos de molienda hasta que se consuma todo el café 5
13 de m arcas
de la cámara de molienda.
6
12
3. Quite el panel de inspección delantero superior.
7
11
8 9 10
4. Afloje la contra tuerca dando una vuelta.
5. Pulse el botón GRIND [Moler] y gire lentamente el tornillo de ajuste en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se oiga un zumbido metálico debido al rozamiento de las
fresas moledoras. (Tal vez sea necesario poner en marcha más de un ciclo de molienda para obtener este sonido).
6. Gire el indicador de molienda plástico hasta que la ranura del tornillo se aliñe con una “O” en el indicador.
7. Los ajustes siguientes corresponden aproximadamente a las moliendas reconocidas de CBC. Todos tienen como
referencia la posición de la flecha observada en el paso 6.
MOLIENDA FINA: Gire el tornillo de ajuste 7 marcas en dirección contraria a las agujas del reloj.
MOLIENDA PARA GOTEO: Gire el tornillo de ajuste 8 marcas en dirección contraria a las agujas del reloj.
MOLIENDA NORMAL (GRUESA): Gire el tornillo de ajuste 12 marcas en dirección contraria a las agujas del reloj.
Página 7
33736.8000 072310
COMUNICACIÓN CON LA CAFETERA
Cuando se usa el molino con su cafetera de complemento, el nombre del café y el tamaño de la tanda molida se comunica
a la cafetera mediante el chip en el asa del embudo al colocarse en la cafetera. Por lo tanto, es necesario “indicar” al molino
los nombres de los cafés que se han cargado en las tolvas.”Los nombres se escogen de la Tabla de cafés mostrada abajo.
Póngase en contacto con la fábrica si se requieren nombres especiales que no figuran en la tabla.
SELECCIÓN DE NOMBRES DE CAFÉS
Introducción del nombre de un café de la tabla de abajo:
1. Pulse simultáneamente y mantenga pulsado el botón STOP y cualquiera de los tres botones de tandas del lado que se
vaya a programar. Al cabo de 3 segundos empezarán a destellar los tres indicadores del lado escogido. La pantalla mostrará
un número de la tabla de cafés de abajo. Este número representa el nombre del café que debe cargarse en la tolva.
2. Pulse y suelte GRIND para aumentar el número o pulse y suelte STOP para disminuirlo.
3. Cuando se muestra el número correcto del café que se está usando, pulse cualquiera de los botones de tandas en el
otro lado. Los tres indicadores de ese lado empezarán a destellar.
4. Repita el paso 2 para introducir el nombre del café que se está usando en este lado.
5. Para salir de la modalidad de preparación, pulse y suelte el botón ® en cualquier momento durante este procedimiento.
El botón ® es un botón de programación oculto ubicado en la esquina superior derecha del logotipo BUNN®.
Introducción de un nombre de café usando una TARJETA DE RECETA.
1. Pulse el botón STOP y ponga la parte del chip de la tarjeta debajo de la bobina del sensor delante del molino.
2. Después de una pausa corta, la pantalla mostrará 3 “guiones”.
3. Quite la tarjeta y pulse cualquier interruptor de tanda del lado que se vaya a programar.
4. La pantalla debe mostrar el número del nombre del café cargado en el molino.
5. La pantalla del molino volverá después a la modalidad de operación normal.
SELECCIÓN DE NOMBRES DE CAFÉS (Cont.)
NOTA: Si se escoge un número de la tabla de abajo, y se introduce en el molino, compruebe para asegurarse
de que el número introducido represente el nombre del café de la tabla.
1. Muela en el embudo y después inserte el mismo en los rieles del embudo de la cafetera.
2. La pantalla leerá el nombre del café molido en el embudo.
3. Si el nombre es diferente del nombre de la tabla, es necesario reajustar la memoria del molino.
Reajuste de la memoria del molino (para coincidir con la tabla de abajo)
1. Desenchufe el molino de la toma de corriente.
2. Pulse y mantenga pulsados los botones STOP y GRIND y enchufe el juego de cordón en la toma de corriente.
Después de una pausa corta, la pantalla mostrará una serie de 3 guiones seguidos por una serie de 9 guiones.
3. Cuando aparecen los 9 guiones, suelte los botones STOP y GRIND y después pulse y suelte el botón STOP.
4. La pantalla contará hacia atrás y volverá a continuación a la modalidad de operación normal. El molino debe
ajustarse ahora para hacer corresponder los nombres de los cafés con los números de la tabla.
TABLA DE CAFÉS
NÚMERO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
NOMBRE
Normal
Descafeinado
Colombiano
Colombia supremo
Costarricense
Etíope
Kona
Kenia AA
Sumatra
Tostado francés
Tostado italiano
Moca Java
Mezcla casera
Mezcla de desayuno
NÚMERO
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Página 8
NOMBRE
Blue Mountain de Jamaica
Guatemalteco
Tostado claro
Tostado oscuro
Espresso
Amaretto
Sabor a avellana
Sabor a vainilla francesa
Crema irlandesa
Sabor a nueces y vainilla
Sabor a caramelo
Sabor a frambuesa
Sabor a almendra
Tostado oscura de montaña
33736.8000 030205
AJUSTE DE TEMPORIZADOR (TABLERO DE CONTROL)
Se pueden escoger tres ajustes de tandas diferentes por cada tolva. Cada tanda se puede fijar por separado
ajustando el tiempo de apertura de una compuerta deslizante para permitir que los granos caiga en el cámara
de molienda. Un segundo ajuste de tiempo para cada tanda determina el tiempo que el motor de molienda sigue
funcionando después de cerrarse la compuerta deslizante. El tiempo se fija de modo que sea suficiente para
asegurarse de que todos los granos caídos en la cámara de molienda se muelan y distribuyan.
1. Determine el ajuste de la molienda. (El ajuste de fábrica es goteo, para determinar los otros ajustes, consulte
la sección anterior).
2. Use la tabla siguiente para encontrar el ajuste aproximado del temporizador para el tamaño y cantidad deseados de café molido.
3. Para introducir la modalidad de preparación y hacer un ajuste, pulse y mantenga pulsado el botón de programación oculto debajo de la . Empezará a destellar uno de los indicadores de tandas. Suelte el botón en
este momento.
4. Pulse el botón selector tolva/tanda para la tanda que se vaya a ajustar. Observe que la pantalla digital muestra
el ajuste de tiempo de la compuerta deslizante (en segundos)
5. Para aumentar el tiempo, pulse GRIND. Para disminuir, pulse STOP.
6. Para cambiar el tiempo de limpieza de la cámara, pulse nuevamente el mismo botón de tanda y observe que
la luz indicadora empieza a destellar con mayor rapidez y la pantalla muestra el tiempo de limpieza actual.
7. Para aumentar el tiempo, pulse GRIND. Para disminuirlo, pulse STOP.
8. Después de haber introducido el tiempo de limpieza, pulse otro botón de tanda y repita los pasos 4 a 7. De
lo contrario, para salir de la modalidad de programación, pulse y suelte el botón para que el molino vuelva
a la modalidad de operación normal, usando los nuevos ajustes.
NOTA: Mientras esté en la modalidad de preparación, si no se pulsan botones durante 60 segundos, el molino
volverá a las operaciones normales, reteniendo los ajustes hechos mientras esté en la modalidad de preparación.
AJUSTES APROXIMADOS DEL TEMPORIZADOR EN SEGUNDOS
Peso
(onzas)
1.5
1.75
2.0
2.25
2.5
2.75
3.0
3.25
4.0
6.0
8.0
10.0
12.0
14.0
16.0
Fino
(7*)
0.5
0.7
1.0
1.4
1.9
2.4
2.9
3.3
4.8
8.6
12.0
15.7
19.6
23.5
27.0
Goteo
(8*)
Normal
(12*)
0.5
0.6
0.8
1.4
1.8
2.2
2.7
3.1
4.4
7.9
11.5
15.1
18.5
22.0
25.3
0.5
0.6
0.8
1.2
1.6
2.0
2.5
2.9
4.0
7.5
10.9
14.1
17.5
20.9
24.3
*Ajuste de marcas. Consulte la sección de Ajuste de los
discos abrasivos.
+ Estos son ajustes aproximados del temporizador para
café tostado regular. Los ajustes varían con los diferentes
tipos de café y tostados.
Página 9
33736.8000 101514
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising