Tripp Lite | Maintenance Bypass Panel | Operation Manual | Tripp Lite Maintenance Bypass Panel Operation Manual

Tripp Lite Maintenance Bypass Panel Operation Manual
Installation and Operation Manual
Maintenance Bypass Panel
Models: SU100KMBPKX, SU120KMBPK, SU160KMBPKX,
SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
Contents
1. Introduction
2. Important Information About This Manual
2.1 Manual Symbols
3. Safety Precautions
4. Inspection Upon Receipt of Goods
4.1 General
4.2 Visible Damage
4.3 Concealed Damage
4.4 Return of Damaged Goods
5. System Overview
6. System Specifications
6.1 Electrical
6.2 Environmental
6.3 General Specifications
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
7. Installation
7.1 Preparation
7.1.1 Equipment Inspection
7.1.2 Necessary Equipment and Tools
7.1.3 Installation Safety Precautions
7.1.4 Storage
7.2 Installation Steps
7.2.1 Equipment Location
7.2.2 Equipment Mounting
7.2.3 Equipment Connections
7.2.4 Pre-Energizing Inspection
7.2.5 Energizing
8. System Operation
9. Maintenance
9.1 Short Circuits and Overloads
10.Reference Materials
11.Warranty
Español
Français
Русский 1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
Copyright © 2019 Tripp Lite. All trademarks are the sole property of their respective owners.
1
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
6
7
7
7
9
10
19
28
1. Introduction
Tripp Lite would like to thank you for choosing our product for your equipment needs. We know there are a lot of choices and we appreciate
the opportunity to supply each of our customers with the highest-quality power products manufactured in the United States today. All of our
solutions are factory-tested to the highest standards.
Sales support for future equipment needs or upgrades is provided by our regional sales staff and qualified representatives. All technical
questions and service issues should be directed to our main office by visiting www.tripplite.com/support.
Tripp Lite
www.tripplite.com
Technical Support
www.tripplite.com/support
2. Important Information About This Manual
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
This manual contains important information that is needed during the installation and maintenance of the system.
2.1 Manual Symbols
Warning:
Indicates information provided to protect the user against personal injury, safety hazards and/or possible equipment damage.
Electrical Hazard:
Indicates that an electrical hazard exists that will result in personal injury or death if instructions are not followed.
Important:
Indicates information provided as an installation or operating instruction or tip, as well as general important installation and system
information.
3. Safety Precautions
Before installing or maintaining this equipment, it is extremely important to read this manual and be sure that all equipment drawings
and schematics are reviewed and clearly understood. If there are any questions concerning this manual or any of the installation or
maintenance procedures and/or requirements, please contact a Tripp Lite representative before proceeding.
Information in this manual is not intended for use as a training manual for nonqualified personnel.
When installing this equipment, always follow all applicable federal, state and local regulations to ensure safe and proper equipment
installation.
Only qualified persons should attempt to install or service this equipment. A qualified person is one who has skills and knowledge
related to the construction and operation of electrical equipment and installations and has received safety training on the hazards
involved.
Equipment installation and maintenance should always be performed with heavily insulated tools. It is also recommended to wear
rubber gloves and boots and to use insulating mats to stand on when working on this equipment.
Always wear eye protection when installing or maintaining power equipment.
To avoid personal injury, including electrical shock, severe burns and possible death, all jewelry, including bracelets, rings and
watches, must be removed prior to installing or servicing this equipment.
For the safety of others, never leave an open cabinet or panel unattended.
Any modifications to the equipment without authorization by Tripp Lite could result in equipment damage, personal injury or death.
Never work on power equipment while it is energized. De-energize equipment and lock off all power to the equipment before working
inside.
Inspection and maintenance should only be performed on equipment that has been de-energized and electrically isolated so that no
accidental contact can be made with energized parts.
2
4. Inspection Upon Receipt of Goods
4.1 General
Special precautions and care have been taken to ensure the system arrives safe and undamaged. However, upon receipt, you should inspect
the entire shipment, including the crate and any boxes, for evidence of damage that may have occurred during transit.
4.2 Visible Damage
It is the responsibility of the person receiving the shipment to inventory and fully inspect all materials against the bill of lading or waybill
IMMEDIATELY while the carrier representative is still present. Ensure that all items are accounted for, including number of skids and quantity
of boxes. Also note any visible external damage that may have occurred during transit. Make all applicable notations on the delivery receipt
before signing and file a damage report with the carrier.
4.3 Concealed Damage
Within 3 to 30 days of receipt (depending on courier), unpack the system and check for any concealed damage. Check the materials
received against the detailed packing list to verify the quantity and the condition as complete and satisfactory.
Note any damage to the internal packaging. Then request an inspection by the carrier and file a concealed damage claim. If there is a
material shortage, visit www.tripplite.com/support to file a claim.
Please contact your shipping company for all shipping damage. Tripp Lite is not responsible for any shipping damage.
4.4 Return of Damaged Goods
Should equipment be damaged and require return to Tripp Lite for repair, a representative will provide instructions along with an RMA number
to expedite the return.
An RMA number must be obtained before returning equipment to Tripp Lite.
5. System Overview
The Tripp Lite Maintenance Bypass Panel (MBP) is used in conjunction with an Uninterruptible Power Supply (UPS) to maintain total
continuity of power to connected load circuits when bypass of the UPS equipment is required for performance of regular service and
maintenance.
These MBPs are available with current capacities ranging from 225-400 amperes with multiple input voltage options available. These MBP
models contain three 3-pole switches.
6. System Specifications
Always refer to the Ratings Label on the equipment for configuration-specific ratings. Equipment specifications and ratings in this
document represent typical equipment and may vary from the equipment provided.
6.1 Electrical
Voltage: 208Y/120VAC, 3-Phase, 4-Wire, plus ground
Frequency: 60 Hz
Current: 225A minimum; 400A maximum
Short Circuit Rating: 10kAIC
Neutral Bus Current Rating: 400A
6.2 Environmental
Operating Temperature: 32°F to 104°F (0°C to 40°C)
Relative Humidity: 5% to 95% non-condensing
Altitude: 0 to 7400 ft. (0 to 2255 m) above sea level
3
6. System Specifications
6.3 General
Cabinet Size, H x W x D: 31.5 x 38.5 x 5.89 in. (800 x 978 x 150 mm)
Weight: 110 lb. (50 kg)
7. Installation
7.1 Preparation
7.1.1 Equipment Inspection
Remove the equipment from the packaging material and inspect for any shipping damage that may have been overlooked upon receipt of
goods. Verify that the system includes all necessary hardware for installation.
7.1.2 Necessary Equipment and Tools
• Properly insulated tools
• Properly sized and rated mounting hardware
7.1.3 Installation Safety Precautions
Before proceeding with system installation, be sure to review and understand all of the SAFETY PRECAUTIONS in Section 3 of this
manual!
AC VOLTAGE WARNING
The input/output voltage in this equipment can be up to 400 VAC. Be sure to fully read and understand this manual and verify that all
AC connections are correct and properly torqued. Use extreme caution when installing and maintaining the system!
7.1.4 Storage
If the equipment cannot be immediately installed, it should be stored in a clean and dry indoor location with adequate air circulation and
uniform temperature to prevent condensation. If the equipment must be stored for any length of time, it should be covered to protect it from
dust, debris and moisture.
7.2 Installation Steps
Before installing or maintaining this system, it is extremely important to read this manual and be sure that all system drawings and
schematics are reviewed and clearly understood. If there are any questions concerning this manual or any of the installation or
maintenance procedures and/or requirements, please contact a Tripp Lite representative before proceeding.
7.2.1 Equipment Location
This equipment is intended to be installed in a restricted access location.
The permanent location of the equipment must be on a smooth and solid wall surface. Do not locate the equipment against a non-fireproof
ceiling. Allow a space of 3 feet between the ceiling and the equipment unless an adequate fireproof shield is provided. Also verify that the
selected location will provide working clearances in compliance with article 110.26 of the National Electrical Code (NEC). Environmental
conditions of the selected location should also be reviewed. Refer to section 6.2 Environmental for environmental specifications.
7.2.2 Equipment Mounting
The equipment should be reliably secured to the mounting surface. Do not depend on wooden plugs driven into holes in masonry, concrete,
plaster or similar materials in accordance with Article 110.13 of the National Electrical Code (NEC). Secure the equipment utilizing the four
0.53-inch diameter mounting holes located in the back of the equipment. A set of equipment drawings for the specific configuration of
the equipment is included inside the equipment. Reference the equipment drawings or mounting hole size and locations. (See drawings in
Reference Materials section.)
4
7. Installation
7.2.3 Equipment Connections
Never work on power equipment while it is energized. De-energize equipment and lock off all power to the equipment before working
inside.
The top and bottom panels of the equipment are the recommended designated areas for landing conduit to the equipment. All conduits
must be located to avoid interference with structural members and live bus. A set of drawings for the specific configuration of the equipment
is included inside the equipment. Reference the equipment drawings in Section 10 Reference Materials.
All conductors are to be sized for 167°F (75°C) ampacity. When cable is used with temperature ratings above 167°F/75°C, it shall be
sized based on the ampacity of cable rated 167°F (75°C).
The equipment must be grounded with the appropriately sized conductor in compliance with Article 250 of the National Electrical
Code (NEC). The ground conductor should be terminated to the main ground bus bar inside the equipment.
Remove the equipment covers as needed to access the input and output connection points. Where cables enter or exit the equipment or
pass through any metal which has magnetic properties, they shall be arranged so all phase and neutral conductors are grouped together
and pass through the same opening in compliance with Article 300.20 of the National Electrical Code (NEC). When pulling cable into the
equipment, take care not to damage any of the internal components and control wiring. Position the cables inside of the equipment so they
are not subject to physical damage and are not forced permanently against the edges of any metal parts. If any cables are in contact with
sharp edges, place suitable protective material between the cable and the metal edge to protect the cable insulation.
Using the appropriate tools, strip a length of insulation from the end of the cable sufficient to fit into the full length of the mechanical lug
for the designated connection point. If using aluminum conductors, apply an appropriate antioxidant compound to the bare aluminum.
Insert the bare conductor into the lug so the bare conductor fills the full length of the mechanical lug body. Tighten the set screw on the
mechanical lug and torque to the values indicated on the Torque Values Label located on the equipment.
Reference the Equipment Schematic Drawing for information on the required connections between the Maintenance Bypass Panel, the UPS
and the critical load.
7.2.4 Pre-Energizing Inspection
Inspection and maintenance should only be performed on equipment that has been de-energized and electrically isolated so that no
accidental contact can be made with energized parts.
The top and bottom panels of the equipment are the recommended designated areas for landing conduit to the equipment. All conduits
must be located to avoid interference with structural members and live bus. A set of drawings for the specific configuration of the equipment
is included inside the equipment. Reference the equipment drawings in Section 10 Reference Materials.
Before energizing the equipment, it must be thoroughly inspected.
1. Remove any foreign materials from inside of the equipment including tools, scraps of wire or other debris.
2. Visually inspect the equipment for any damage that may have occurred during the installation process. Be sure to inspect all insulators,
busbars and other conductors. Do not energize if any damage is found!
3. Verify cable phase orientation at all connection points.
4. Verify all field cable connections are properly torqued.
5. Manually operate all switches to verify proper operation.
6. Verify equipment ground connections are properly terminated.
7. Review the bypass operating sequence prior to actuating the switches.
8. Verify all covers are installed.
7.2.5 Energizing
Hazardous voltages in electrical equipment can cause severe injury or death!
Only qualified persons should attempt to install or service this equipment. A qualified person is one who has skills and knowledge
related to the construction and operation of electrical equipment and installations and has received safety training on the hazards
involved.
Ensure maximum continuous loads do not exceed 80% of the overcurrent protective device (switches and fuses) ratings employed in
other than motor circuits, except for those circuits employing switches marked as suitable for continuous operation at 100% of their
ratings.
Extreme hazards can exist when energizing electrical equipment. Take all precautions necessary to protect people and property when
energizing this equipment. Before energizing the equipment, open/turn off all switches. Refer to the UPS manual for proper startup
procedures.
5
8. System Operation
Do not operate the “SW2” switch unless the UPS is in BYPASS mode! Failure to follow the operating instructions for this equipment
could result in equipment damage, fire, severe injury or death!
Normal Operation
SW1
The “SW1” Switch is closed/on. The “SW2” Switch is Open/
Off. The “SW3” Switch is closed/on.
SW2
SW3
Maintenance Bypass Switch Operation
Models SU120KMBPK, SU160KMBPKX,
SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
SW1
SW2
SW3
Maintenance Bypass Switch Operation
Model SU100KMBPKX
POSITION 1 (NORMAL OPERATION)
Transfer to Maintenance Bypass
SW1
1. Transfer the UPS to the Bypass mode before proceeding.
SW2
SW3
SW1
SW2
SW3
2. Close/turn on the “SW2” switch.
3. Open/turn off the “SW3” switch.
4. The UPS is now ready for routine maintenance.
5. If further maintenance requires a total shutdown of the
UPS and isolation from the input, the “SW1” switch must
be opened/turned off and the battery supply to the UPS
must be disconnected. Refer to your UPS manual for
proper shutdown procedures.
Maintenance Bypass Switch Operation
Models SU120KMBPK, SU160KMBPKX,
SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
Maintenance Bypass Switch Operation
Model SU100KMBPKX
POSITION 2 (IN EXTERNAL BYPASS)
Return to Normal Operation
1. If the “SW1” switch was opened/turned off for maintenance, then follow the UPS manual for proper startup procedures. To restore input
power to the UPS, close/turn on the “SW1” switch. Make sure the UPS is in Bypass mode before proceeding.
2. Close/turn on the “SW3” switch.
3. Open/turn off “SW2” switch.
4. Transfer the UPS from Bypass mode to Line model (Online mode).
Note: To use Bypass position contacts, refer to your UPS system’s owner’s manual for connection instructions.
6
9. Maintenance
Before installing or maintaining this equipment, it is extremely important to read this manual and be sure that all equipment drawings
and schematics are reviewed and clearly understood. If there are any questions concerning this manual or any of the installation or
maintenance procedures and/or requirements, please contact a Tripp Lite representative before proceeding.
Inspection and maintenance should only be performed on equipment that has been de-energized and electrically isolated so that no
accidental contact can be made with energized parts.
9.1 Short Circuits and Overloads
Do not attempt to re-energize a switch after a short circuit or overload until the cause of the event has been identified and corrected.
Failure to correct the cause of the event may result in equipment damage, fire, severe injury or death.
Switches will normally prevent electrical damage except at the point where the short circuit occurred. High mechanical stress developed
by short circuit currents may cause damage to conductors, insulation or other components. After a fault, thorough inspection of the entire
system must be made to verify that there is no damage.
Switches which performed the short circuit interruption must be inspected for possible damage. Do not disassemble the switch or open the
switch trip unit.
Replace all damaged insulation materials, conductors and switches. It is recommended that the equipment be hipot tested prior to being
placed back in service.
10. Reference Materials
Notes:
APPROXIMATE WEIGHT: 110 LB. (50 KG)
1. ASSEMBLY IS UL/CUL LISTED PER UL 1778 AND C22.2 NO. 107.3-14.
2. NEMA 1 WALL-MOUNT ENCLOSURE
3. THE BOX AND TRIM ARE CONSTRUCTED OF GALVANIZED 16GA STEEL.
4. THE SWITCHES HAVE REMOVABLE HANDLES TO ALLOW THE TRIM COVER TO BE REMOVED FOR INTERNAL PANEL ACCESS.
5. THE PANEL IS TO BE MOUNTED THROUGH THE Ø0.53” HOLES IN THE BACK OF THE ENCLOSURE.
6. THE SWITCH HANDLES CAN BE PADLOCKED TO LOCK THE SWITCH (MODELS SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX)
Models SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
TOP VIEW
REAR VIEW
FRONT VIEW
7
SIDE VIEW
ISOMETRIC VIEW
10. Reference Materials
Model SU100KMBPKX
TOP VIEW
REAR VIEW
FRONT VIEW
SIDE VIEW
ISOMETRIC VIEW
WIRE RANGE & TORQUE VALUE SUMMARY
MECHANICAL LUG CONNECTIONS
INPUT
OUTPUT
NEUTRAL
GROUND
GROUND
WIRE RANGE
#6 - 250 MCM
#6 - 250 MCM
#2 - 600 MCM
#6 - 350 MCM
#22 - #10 AWG
TORQUE VALUE
375 in-lbs. (42.4 Nm)
375 in-lbs. (42.4 Nm)
500 in-lbs. (56.5 Nm)
375 in-lbs. (42.4 Nm)
16 in-lbs. (1.8 Nm)
UTILITY INPUT
TO UPS AC INPUT
TO UPS AC OUTPUT
Notes:
1. “SW1” UPS INPUT SWITCH.
OUTPUT TO LOAD
2. “SW2” MAINTENANCE BYPASS SWITCH.
3. “SW3” MAINTENANCE ISOLATION SWITCH.
4. MODELS SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX – “SW2” AND “SW3” SWITCHES ARE CONNECTED WITH (2) 1/0 WIRES PER
PHASE. MODEL SU100KMBPKX – “SW2” AND “SW3” SWITCHES ARE CONNECTED WITH (1) 1/0 WIRE PER PHASE.
5. MODELS SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX – “SW1” AND “SW3” SWITCH LUGS ACCEPT (2) #6 – 250 MCM WIRE PER
PHASE. MODEL SU100KMBPKX – “SW1” AND “SW3” SWITCH LUGS ACCEPT (1) #6 – 350 MCM WIRE PER PHASE.
6. GROUND LUG ACCEPTS (4) #6 – 350 MCM WIRE.
7. MECHANICAL LUGS USED FOR THE UTILITY INPUT AND THE OUTPUT TO LOAD HAVE THE SAME WIRE RANGE AS THE SWITCHES.
8. THIS DRAWING IS TO BE USED FOR ELECTRICAL PURPOSES ONLY AND DOES NOT REPRESENT THE ACTUAL MECHANICAL LAYOUT OF THE EQUIPMENT.
8
11. Warranty
LIMITED WARRANTY AND EXCLUSIONS
Tripp Lite strives to produce quality products at reasonable prices. If you are not satisfied with our product because of a defect, we will repair or replace the defective part or parts
free of charge for a period of one year from the date of purchase. In the event you claim that the product contains a defect, simply notify Tripp Lite of the defect, and we will arrange
for repair or replacement. The sole and exclusive remedy against Tripp Lite relating in any way to a product defect shall be the repair or replacement of defective parts as provided
for under this LIMITED WARRANTY. No other remedy, including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any
other incidental or consequential loss, is available. This LIMITED WARRANTY shall not be deemed to have failed of its essential purpose so long as Tripp Lite is willing and able to
repair or replace defective parts in the manner prescribed in this LIMITED WARRANTY.
Certain integrated products, which are not manufactured by Tripp Lite, will be warranted by the applicable manufacturer. These warranties shall be between the
manufacturer and the user. Terms and conditions may vary. These integrated products include, but may not be limited to, the following products: Batteries, Inverters
and UPS Systems.
Use of this equipment in life support applications where failure of this equipment can reasonably be expected to cause the failure of the life support equipment or to significantly
affect its safety or effectiveness is not recommended.
Any action for breach relating to the sale of a Tripp Lite product must be commenced within one year after the cause of action has been accrued.
THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, AND ALL SUCH WARRANTIES ARE EXCLUDED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Tripp Lite has a policy of continuous improvement. Specifications are subject to change without notice. Photos and illustrations may differ slightly from actual products.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
9
19-03-374 93-3977_RevA
Manual de Instalación y Operación
Panel de Derivación para Mantenimiento
Modelos: SU100KMBPKX, SU120KMBPK, SU160KMBPKX,
SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
Índice
1. Introducción
2. Información Importante Acerca de Este Manual
2.1 Símbolos del Manual
3. Precauciones de Seguridad
4. Inspección al Recibir las Mercancías
4.1 General
4.2 Daños Visibles
4.3 Daños Ocultos
4.4 Devolución de Mercancía Dañada
5. Visión General del Sistema
6. Especificaciones del Sistema
6.1 Eléctricas
6.2 Ambientales
6.3 Especificaciones Generales
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
12
12
12
13
7. Instalación
7.1 Preparación
7.1.1 Inspección del Equipo
7.1.2 Equipo y Herramientas Necesarias
7.1.3 Precauciones de Seguridad en la Instalación
7.1.4 Almacenamiento
7.2 Pasos para la Instalación
7.2.1 Ubicación del Equipo
7.2.2 Instalación del Equipo
7.2.3 Conexiones del Equipo
7.2.4 Inspección Antes de la Activación
7.2.5 Activación
8. Operación del Sistema
9. Mantenimiento
9.1 Corto Circuitos y Sobrecargas
10.Materiales de Referencia
11.Garantía
English
Français
Русский 1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609, EE. UU. • www.tripplite.com/support
Copyright © 2019 Tripp Lite. Todas las marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
10
13
13
13
13
13
13
13
13
13
14
14
14
15
16
16
16
18
1
19
28
1. Introducción
Tripp Lite desea agradecerle por elegir nuestro producto para las necesidades de su equipo. Sabemos que hay muchas opciones, y
apreciamos la oportunidad de proveer a cada uno de nuestros clientes productos de la más alta calidad fabricados en los Estados Unidos
hoy en día. Todas nuestras soluciones están probadas de fábrica con los más altos estándares.
Nuestro personal de ventas regionales y representantes calificados proporcionan soporte de ventas para las necesidades futuras de equipos
o actualizaciones. Todas las preguntas técnicas y los problemas de servicio se pueden dirigir a nuestra oficina principal a través de
www.tripplite.com/support.
Tripp Lite
www.tripplite.com
Soporte Técnico
www.tripplite.com/support
2. Información Importante Acerca de Este Manual
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Este manual contiene información importante que es necesaria durante la instalación y el mantenimiento del sistema.
2.1 Símbolos del Manual
Advertencia:
Indica información proporcionada para proteger al usuario contra lesiones físicas, riesgos de seguridad o posibles daños en el equipo.
Peligro Eléctrico:
Indica la existencia de un peligro eléctrico que podría dar lugar a lesiones físicas o la muerte si no se siguen las instrucciones.
Importante:
Indica información proporcionada como una operación de instalación, instrucción o consejo, así como información general sobre la
instalación y el sistema.
3. Precauciones de Seguridad
Antes de instalar o realizar tareas de mantenimiento en este equipo, es muy importante leer este manual y asegurarse de revistar
y comprender todos los planos y los esquemas del equipo. Si tiene preguntas con respecto a este manual o cualquiera de los
procedimientos de instalación o mantenimiento, o de los requisitos, póngase en contacto con un representante de Tripp Lite antes de
continuar.
La información incluida en este manual no está diseñada para su uso como un manual de capacitación para el personal no
calificado.
Al instalar este equipo, siga siempre todos los reglamentos federales, estatales y locales aplicables para garantizar una instalación
correcta y segura.
Únicamente personas calificadas deben instalar o realizar tareas de mantenimiento en este equipo. Una persona calificada es aquella
que tiene las habilidades y los conocimientos relacionados con la construcción y la operación de equipos e instalaciones eléctricas, y
que ha recibido capacitación de seguridad en relación con los riesgos involucrados.
La instalación y el mantenimiento del equipo deben realizarse siempre con herramientas muy bien aisladas. También se recomienda
llevar botas y guantes de hule, y utilizar tapetes aislantes al estar de pie cuando se trabaja en este equipo.
Siempre use protección para los ojos durante la instalación y el mantenimiento de equipos eléctricos.
Para evitar lesiones físicas, incluidas descargas eléctricas, quemaduras graves y posible muerte, deben retirarse todas las alhajas,
incluidas pulseras, anillos y relojes, antes de instalar o realizar tareas de mantenimiento en este equipo.
Para la seguridad de los demás, nunca deje un gabinete o panel abierto sin supervisión.
Las modificaciones que se realicen en el equipo sin la autorización de Tripp Lite podrían generar daños en el equipo, lesiones físicas
o muerte.
Nunca trabaje con equipos eléctricos mientras están conectados a la alimentación. Desconecte el equipo y bloquee toda la
alimentación antes de trabajar en el interior.
La inspección y el mantenimiento deberán realizarse solamente en equipos que hayan sido desconectados de la alimentación
eléctrica y aislados eléctricamente de modo que no haya contacto accidental con partes energizadas.
11
4. Inspección al Recibir las Mercancías
4.1 General
Se han tomado cuidados y precauciones especiales para garantizar que el sistema llegue seguro y en buenas condiciones. Sin embargo,
una vez recibido, debe inspeccionar todo el envío, incluida la caja de embalaje y las cajas, para verificar que no haya sufrido daños durante
el transporte.
4.2 Daños Visibles
La persona que recibe el envío tiene la responsabilidad de realizar el inventario e inspeccionar todos los materiales conforme al
conocimiento de embarque o carta de porte DE INMEDIATO mientras todavía esté presente el representante de la compañía transportista.
Asegúrese de que todos los artículos estén contabilizados, incluido el número de tarimas y de cajas. Tenga en cuenta también cualquier
daño externo visible que pueda haber ocurrido durante el transporte. Haga todas las anotaciones correspondientes en el recibo de entrega
antes de firmar y genere un informe de daños con el transportista.
4.3 Daños Ocultos
Dentro de los 3 a 30 días posteriores a la recepción (dependiendo del servicio de mensajería), desempaquete el sistema y revíselo para
detectar daños ocultos. Revise los materiales recibidos en función de la lista detallada para verificar que la cantidad y la condición sea
completa y satisfactoria.
Tome nota de cualquier daño en el embalaje interno. Luego, solicite al transportista que lo inspeccione y presente un reclamo por daños
ocultos. Si faltaran partes o algún material, visite www.tripplite.com/support para presentar un reclamo.
Póngase en contacto con su compañía de envío en relación con todos los daños del embarque. Tripp Lite no es responsable por
daños durante el embarque.
4.4 Devolución de Mercancía Dañada
Si el equipo se daña y necesita devolverlo a Tripp Lite para su reparación, un representante le dará instrucciones junto con un número de
RMA para agilizar la devolución.
Debe obtenerse un número de RMA antes de devolver el equipo a Tripp Lite.
5. Visión General del Sistema
El Panel de Derivación para Mantenimiento [MBP] se utiliza en combinación con un Sistema de Respaldo Ininterrumpible [UPS] para
mantener la continuidad total de la energía a los circuitos de la carga conectada cuando se requiere la derivación de los equipos UPS para
la ejecución de mantenimiento y servicio regulares.
Estos están disponibles con capacidades de corrientes que van desde 225-400 amperes con múltiples opciones disponibles de voltaje de
entrada. Estos modelos de MBP contienen tres switches de 3 polos.
6. Especificaciones del Sistema
Consulte siempre la Etiqueta de Clasificación en el equipo para conocer los valores específicos de configuración. Las especificaciones
y las clasificaciones del equipo incluidas en este documento representan equipos comunes y pueden variar en cuanto al equipo
provisto.
6.1 Eléctrico
Voltaje: 208V / 120V CA, 3 Fases, 4 Hilos, más tierra
Frecuencia: 60 Hz
Corriente: 225A mínimo; 400A máximo
Clasificación de Cortocircuito: 10kAIC
Especificación de Corriente del Bus Neutro: 400A
6.2 Ambiental
Temperatura de Operación: 0 °C a 40 °C [32 °F a 104 °F]
Humedad Relativa: 5% a 95%, sin condensación
Altitud: 0 a 2255 m [0 a 7400 pies] sobre el nivel del mar
12
6. Especificaciones del Sistema
6.3 General
Dimensiones del Gabinete, Al x An x Pr: 800 x 978 x 150 mm [31.5" x 38.5" x 5.89"]
Peso: 50 kg [110 lb]
7. Instalación
7.1 Preparación
7.1.1 Inspección del Equipo
Retire el equipo del material de empaque e inspeccione para detectar daños de envío que podrían haber pasado desapercibidos al recibir las
mercancías. Compruebe que el sistema incluya todos los accesorios necesarios para la instalación.
7.1.2 Equipo y Herramientas Necesarios
• Herramientas correctamente aisladas
• Accesorios de instalación del tamaño y la calificación correctos
7.1.3 Precauciones de Seguridad en la Instalación
¡Antes de proceder con la instalación del sistema, asegúrese de revisar y entender todas las PRECAUCIONES de seguridad en la
Sección 3 de este manual!
ADVERTENCIA DE VOLTAJE DE CA
El voltaje de entrada y salida de este equipo puede alcanzar hasta 400 VCA. Asegúrese de leer y comprender este manual en su
totalidad y de verificar que todas las conexiones de CA sean las correctas y estén conectadas de manera adecuada. Tenga especial
precaución al instalar y realizar tareas de mantenimiento en el sistema.
7.1.4 Almacenamiento
Si el equipo no se puede instalar de inmediato, debe almacenarse en un lugar limpio y seco en el interior, con temperatura uniforme
y circulación de aire suficiente para evitar la condensación. Si el equipo se debe almacenar por largo tiempo, debe estar cubierto para
protegerlo del polvo, la suciedad y la humedad.
7.2 Pasos de Instalación
Antes de instalar o realizar tareas de mantenimiento en este equipo, es muy importante leer este manual, y asegurarse de revisar y
comprender con claridad todos los planos y los esquemas del equipo. Si tiene preguntas con respecto a este manual o cualquiera de
los procedimientos de instalación o mantenimiento, o de los requisitos, póngase en contacto con un representante de Tripp Lite antes
de continuar.
7.2.1 Ubicación del Equipo
Este equipo está diseñado para ser instalado en un lugar de acceso restringido.
La ubicación permanente de los equipos debe ser sobre una superficie lisa y sólida en la pared. No coloque el equipo contra un techo que
no sea a prueba de fuego. Deje un espacio de 91 cm [3 pies] entre el techo y el equipo, excepto que se incluya un escudo a prueba de
fuego adecuado. Verifique también que la ubicación seleccionada permita espacios de trabajo de acuerdo con el artículo 110.26 del Código
Eléctrico Nacional (NEC). También se deben revisar las condiciones ambientales de la ubicación seleccionada. Consulte la sección 6.2
Ambientales para conocer las especificaciones ambientales.
7.2.2 Instalación del Equipo
El equipo debe fijarse de manera confiable a la superficie de instalación. No confíe en taquetes de madera clavados en agujeros en
mampostería, concreto, yeso o materiales similares según el Artículo 110.13 del Código Eléctrico Nacional (NEC). Fije el equipo con los
cuatro orificios de instalación de 13.5 mm [0.53"] de diámetro situados en la parte posterior. Dentro del equipo, se incluye una serie de
planos que sirven para la configuración específica del equipo. Consulte los planos del equipo o el tamaño y la ubicación de los orificios de
instalación. (Consulte los planos en la sección Materiales de Referencia).
13
7. Instalación
7.2.3 Conexiones del Equipo
Nunca trabaje con equipos eléctricos mientras están conectados a la alimentación. Desconecte el equipo y bloquee toda la
alimentación antes de trabajar en el interior.
Los paneles superior e inferior del equipo son las áreas designadas recomendadas para colocar conductos al equipo. Todos los conductos
deben ubicarse para evitar interferencias con elementos estructurales y buses activos. Dentro del equipo, se incluye una serie de planos que
sirven para la configuración específica del equipo. Consulte los planos del equipo en la Sección 10 Materiales de Referencia.
Todos los conductores deben dimensionarse para una ampacidad [Corriente Máxima] de 75°C [167°F]. Cuando se utiliza un cable
con calificaciones de temperatura por encima de 167 °F (75 °C), deberá tener el tamaño adecuado en función de la ampicidad de
167 °F (75 °C).
El equipo debe conectarse a tierra con el conductor de tamaño adecuado de conformidad con el Artículo 250 del Código Eléctrico
Nacional (NEC). El conductor a tierra debe conectarse con terminales al bus principal a tierra dentro del equipo.
Retire las cubiertas del equipo según sea necesario para acceder a los puntos de conexión de entrada y salida. En los lugares en los que
los cables ingresen o salgan del equipo, o atraviesen cualquier metal que tenga propiedades magnéticas, deberán disponerse de modo que
todos los conductores de fases y neutros estén agrupados y pasen por la misma apertura de conformidad con el artículo 300.20 del Código
Eléctrico Nacional (NEC). Al jalar el cable hacia el equipo, tenga cuidado de no dañar los componentes internos ni el cableado de control.
Coloque los cables dentro de los equipos de modo que no sean objeto de daños físicos, ni queden presionados en forma permanente
contra los bordes de alguna pieza de metal. Si los cables están en contacto con bordes afilados, coloque material protector adecuado entre
el cable y el borde del metal para proteger el aislamiento del cable.
Utilice las herramientas adecuadas para pelar una longitud de aislamiento de un extremo del cable lo suficiente para que entre la zapata de
conexión mecánica en su totalidad para el punto de conexión señalado. Si utiliza conductores de aluminio, aplique un compuesto antioxidante
adecuado al aluminio sin protección. Introduzca el conductor desnudo en la zapata para que llene toda la longitud del cuerpo de la zapata
mecánica. Apriete el tornillo de fijación en la zapata mecánica según los valores indicados en la Etiqueta de Valores de Torque del equipo.
Consulte el Esquema del Equipo para obtener información sobre las conexiones entre el Panel de Derivación para Mantenimiento, el UPS y
la carga crítica.
7.2.4 Inspección Antes de la Activación
La inspección y el mantenimiento deberán realizarse solamente en equipos que hayan sido desconectados de la alimentación
eléctrica y aislados eléctricamente de modo que no haya contacto accidental con partes energizadas.
Los paneles superior e inferior del equipo son las áreas designadas recomendadas para colocar conductos al equipo. Todos los conductos
deben ubicarse para evitar interferencias con elementos estructurales y buses activos. Dentro del equipo, se incluye una serie de planos que
sirven para la configuración específica del equipo. Consulte los planos del equipo en la Sección 10 Materiales de Referencia.
Antes de conectar el equipo a la alimentación eléctrica, debe inspeccionarlo cuidadosamente.
1. Retire cualquier objeto extraño del interior del equipo, incluidas herramientas, trozos de alambre u otros residuos.
2. Inspeccione visualmente el equipo para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el proceso de instalación. No olvide
inspeccionar todos los aisladores, las barras colectoras y otros conductores. No conecte el equipo a la alimentación eléctrica si detecta
daños.
3. Verifique la orientación de fase del cable en todos los puntos de conexión.
4. Verifique que todas las conexiones de campo del cable se encuentren debidamente apretadas.
5. Haga funcionar manualmente todos los switches para verificar su correcto funcionamiento.
6. Verifique que las conexiones a tierra del equipo estén terminadas correctamente.
7. Revise la secuencia de operación en derivación antes de accionar los switches.
8. Verifique que todas las cubiertas estén instaladas.
7.2.5 Energizando
Los voltajes peligrosos en equipos eléctricos pueden causar lesiones graves o la muerte.
Únicamente personas calificadas deben instalar o realizar tareas de mantenimiento en este equipo. Una persona calificada es aquella
que tiene las habilidades y los conocimientos relacionados con la construcción y la operación de equipos e instalaciones eléctricas, y
que ha recibido capacitación de seguridad en relación con los riesgos involucrados.
Procure que las cargas máximas continuas no excedan el 80 % de las calificaciones de los dispositivos de protección contra
sobrecorriente (switches y fusibles) empleados en otros circuitos del motor, excepto los circuitos que emplean switches indicados
como adecuados para el funcionamiento continuo al 100 % de su calificación.
Es posible que se presenten peligros extremos cuando se conecta el equipo eléctrico a la fuente de alimentación. Tome todas las
precauciones necesarias para proteger a personas y la propiedad cuando se conecte el equipo. Antes de conectar el equipo a la fuente de
alimentación, abra / apague todos los switches. Consulte el manual del UPS para conocer los procedimientos apropiados de arranque.
14
8. Operación del Sistema
No opere el switch "SW2", excepto que el UPS esté en el modo de DERIVACIÓN. El incumplimiento de las instrucciones de operación
de este equipo podría provocar daños en el equipo, incendios, lesiones graves o la muerte.
Operación Normal
El switch "SW1" está cerrado / encendido. El switch "SW2"
está abierto / apagado. El switch "SW3" está cerrado /
encendido.
SW1
SW2
SW3
Operación del Switch de
Derivación para Mantenimiento
Modelos SU120KMBPK, SU160KMBPKX,
SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
SW1
SW2
SW3
Operación del Switch de
Derivación para Mantenimiento
Modelo SU100KMBPKX
POSICIÓN 1 (OPERACIÓN NORMAL)
Transferencia a Derivación para Mantenimiento
1. Transfiera el UPS al modo de Derivación antes de
continuar.
SW1
SW2
SW3
SW1
SW2
SW3
2. Cierre / encienda el switch "SW2".
3. Abra / apague el switch "SW3".
4. El UPS ahora está preparado para el mantenimiento de
rutina.
5. Si se requiere mantenimiento adicional, se debe apagar
por completo el UPS y aislar de la entrada, se debe
abrir / apagar el switch "SW1" y se debe desconectar
el suministro de la batería al UPS. Consulte el manual
del UPS para conocer los procedimientos de apagado
correctos.
Operación del Switch de
Derivación para Mantenimiento
Modelos SU120KMBPK, SU160KMBPKX,
SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
Operación del Switch de
Derivación para Mantenimiento
Modelo SU100KMBPKX
POSICIÓN 2 (EN DERIVACIÓN EXTERNA)
Regrese a la Operación Normal
1. Si el switch "SW1" se abrió / apagó para mantenimiento, siga el manual del UPS para conocer los procedimientos de encendido
correctos. Para restaurar la energía de entrada al UPS, cierre / encienda el switch "SW1". Compruebe que el UPS esté en el modo de
Derivación antes de continuar.
2. Cierre / encienda el switch "SW3".
3. Abra / apague el switch "SW2".
4. Transfiera el UPS de modo de Derivación a modo de Línea (modo En Línea).
Nota: Para utilizar los contactos de posición de derivación, consulte el manual del propietario del sistema UPS para obtener instrucciones de conexión.
15
9. Mantenimiento
Antes de instalar o realizar tareas de mantenimiento en este equipo, es muy importante leer este manual y asegurarse de revistar
y comprender todos los planos y los esquemas del equipo. Si tiene preguntas con respecto a este manual o cualquiera de los
procedimientos de instalación o mantenimiento, o de los requisitos, póngase en contacto con un representante de Tripp Lite antes de
continuar.
La inspección y el mantenimiento deberán realizarse solamente en equipos que hayan sido desconectados de la alimentación
eléctrica y aislados eléctricamente de modo que no haya contacto accidental con partes energizadas.
9.1 Cortocircuitos y Sobrecargas
No intente volver a conectar la fuente de alimentación a un switch después de un cortocircuito o sobrecarga hasta haber identificado
y corregido la causa del evento. No corregir la causa del evento puede provocar daños en el equipo, incendios, lesiones graves o la
muerte.
Los switches normalmente evitarán los daños eléctricos, excepto en el punto en el que se produjo el cortocircuito. La alta tensión mecánica
desarrollada por las corrientes de los cortocircuitos puede provocar daños en los conductores, el aislamiento u otros componentes. Después
de una falla, se debe verificar, mediante inspección de todo el sistema, que no haya daños.
Se deben inspeccionar los switches que provocaron la interrupción por cortocircuito para detectar posibles daños. No desarme el switch ni
abra la unidad de accionamiento respectiva.
Reemplace todos los materiales de aislamiento, conductores e switches dañados. Se recomienda que el equipo sea probado antes de
ponerlo en servicio nuevamente.
10. Materiales de Referencia
Notas:
PESO APROXIMATDO: 50 KG (110 LB.)
1. EL CONJUNTO ESTÁ CLASIFICADO POR UL/CUL CONFORME A UL 1778 Y C22.2 N° 107.3-14.
2. GABINETE PARA INSTALACIÓN EN LA PARED NEMA 1.
3. LA CAJA Y LOS ACCESORIOS ESTÁN CONSTRUIDOS CON ACERO GALVANIZADO 16GA.
4. LOS SWITCHES TIENEN MANIJAS REMOVIBLES PARA PERMITIR QUE LA TAPA SE RETIRE PARA PERMITIR ACCESO AL PANEL INTERNO.
5. EL PANEL DEBE INSTALARSE A TRAVÉS DE LOS ORIFICIOS DE Ø 13.5 MM [0.53"] EN LA PARTE POSTERIOR DEL GABINETE.
6. LAS MANIJAS DE LOS SWITCHES SE PUEDEN ASEGURAR CON CANDADO PARA BLOQUEAR EL SWITCH (MODELOS SU120KMBPK, SU160KMBPKX,
SU180KMBPKX, SU210KMBPKX)
Modelos SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
VISTA SUPERIOR
VISTA POSTERIOR
VISTA FRONTAL
16
VISTA LATERAL
VISTA ISOMÉTRICA
10. Materiales de Referencia
Modelo SU100KMBPKX
VISTA SUPERIOR
VISTA POSTERIOR
VISTA FRONTAL
VISTA LATERAL
VISTA ISOMÉTRICA
RANGO DEL CABLE Y RESUMEN DEL VALOR DE APRIETE
CONEXIONES DE ZAPATA MECÁNICA
ENTRADA
SALIDA
NEUTRO
CONEXIÓN A TIERRA
CONEXIÓN A TIERRA
RANGO DEL CABLE
#6 - 250 MCM
#6 - 250 MCM
#2 - 600 MCM
#6 - 350 MCM
#22 - #10 AWG
VALOR DE APRIETE
375 in-lb (42.4 Nm)
375 in-lb (42.4 Nm)
500 in-lb (56.5 Nm)
375 in-lb (42.4 Nm)
16 in-lb (1.8 Nm)
ENTRADA DE LA RED PÚBLICA
A ENTRADA DE CA
DEL UPS
A SALIDA DE CA DEL
UPS
Notas:
1. SWITCH DE ENTRADA DEL UPS "SW1".
SALIDA A CARGA
2. SWITCH DE DERIVACIÓN PARA MANTENIMIENTO "SW2".
3. SWITCH DE AISLAMIENTO PARA MANTENIMIENTO "SW3".
4. MODELOS SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX – LOS SWITCHES “SW2” Y “SW3” ESTÁN CONECTADOS CON (2) CABLES
1/0 POR FASE. MODELO SU100KMBPKX – LOS SWITCHES “SW2” Y “SW3” ESTÁN CONECTADOS CON (1) CABLE 1/0 POR FASE.
5. MODELOS SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX – LAS TERMINALES DE LOS SWITCHES “SW1” Y “SW3” PERMITEN (2)
CABLES #6 – 250 MCM POR FASE. MODELO SU100KMBPKX – LAS TERMINALES DE LOS SWITCHES “SW1” Y “SW3” PERMITEN (1) CABLE #6 – 350
MCM POR FASE.
6. LA ZAPATA PARA CONEXIÓN A TIERRA ACEPTA (4) CABLE #6 – 350 MCM.
7. LAS ZAPATAS MECÁNICAS USADAS PARA LA ENTRADA DE LA RED PÚBLICA Y LA SALIDA A LA CARGA TIENEN LA MISMA ESPECIFICACIÓN DE CABLE QUE
LOS SWITCHES.
8. ESTE DIBUJO SE UTILIZA PARA FINES EXCLUSIVAMENTE ELÉCTRICOS Y NO REPRESENTA LA DISTRIBUCIÓN MECÁNICA REAL DEL EQUIPO.
17
11. Garantía
GARANTÍA LIMITADA Y EXCLUSIONES
Tripp Lite hace todo lo posible para producir productos de calidad a precios razonables. Si no está satisfecho con nuestro producto debido a algún defecto, repararemos o
reemplazaremos las partes defectuosas sin cargo por un período de un año a partir de la fecha de compra. En el caso de que indique que el producto presenta algún defecto,
simplemente notifique a Tripp Lite al respecto y nosotros dispondremos la reparación o el reemplazo. El único y exclusivo recurso contra Tripp Lite en relación con cualquier tipo
de defecto del producto será la exigencia de reparación o reemplazo de las partes defectuosas según lo dispuesto en esta GARANTÍA LIMITADA. No está disponible otro recurso,
incluidos, entre otros, los daños incidentales o consecuentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, daños a personas o propiedades, o cualquier otra pérdida incidental o
consecuente. No se considerará que esta GARANTÍA LIMITADA ha incumplido su propósito esencial siempre que Tripp Lite esté dispuesto y pueda reparar o reemplazar las partes
defectuosas de la manera estipulada esta GARANTÍA LIMITADA.
Determinados productos integrados, no fabricados por Tripp Lite, estarán cubiertos por la garantía del fabricante correspondiente. Estas garantías serán entre el
fabricante y el usuario. Los términos y condiciones pueden variar. Estos productos integrados incluyen, entre otros, los siguientes productos: baterías, inversores y
sistemas UPS.
No se recomienda el uso de este equipo en aplicaciones de soporte de vida en donde razonablemente se pueda esperar que la falla de este equipo cause la falla del equipo de
soporte de vida o afectar significativamente su seguridad o efectividad.
Cualquier acción por incumplimiento en relación con la venta de un producto de Tripp Lite debe iniciarse dentro del plazo de un año posterior a la causa de acción acumulada.
ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, Y TODAS ESAS GARANTÍAS QUEDAN EXCLUIDAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
Tripp Lite tiene una política de mejora continua. Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Las fotografías e ilustraciones pueden diferir ligeramente de los
productos reales.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609, EE. UU. • www.tripplite.com/support
18
19-03-374 93-3977_revA
Manuel d'installation et d'utilisation
Panneau de dérivation d'entretien
Modèles : SU100KMBPKX, SU120KMBPK, SU160KMBPKX,
SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
Table des matières
1. Introduction
2. Informations importantes au sujet de ce manuel
2.1 Symboles du manuel
3. Mesures de sécurité
4. Inspection à la réception de la marchandise
4.1 Généralités
4.2. Dommages visibles
4.3 Dommages cachés
4.4 Retour de marchandises endommagées
5. Aperçu du système
6. Caractéristiques techniques du système
6.1 Électricité
6.2 Conditions environnementales
6.3 Caractéristiques techniques générales
20
20
20
20
21
21
21
21
21
21
21
21
21
22
7. Installation
7.1 Préparation
7.1.1 Inspection de l'équipement
7.1.2 Équipement et outils nécessaires
7.1.3 Mesures de sécurité pour l'installation
7.1.4 Entreposage
7.2 Étapes de l'installation
7.2.1 Emplacement du matériel
7.2.2 Montage de l'équipement
7.2.3 Connexions de l'équipement
7.2.4 Inspection avant la mise sous tension
7.2.5 Mise sous tension
8. Fonctionnement du système
9. Entretien
9.1 Courts-circuits et surcharges
10.Documentation de référence
11.Garantie
English
Español
Русский 1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
Droits d'auteur © 2019 Tripp Lite. Toutes les marques de commerce sont la propriété exclusive de leurs propriétaires respectifs.
19
22
22
22
22
22
22
22
22
22
23
23
23
24
25
25
25
27
1
10
28
1. Introduction
Tripp Lite vous remercie d'avoir choisi notre produit pour vos besoins en équipement. Nous savons que beaucoup de choix s'offrent à vous et
nous sommes reconnaissants de fournir à chacun de nos clients des produits électriques de la plus haute qualité fabriqués aux États-Unis
aujourd'hui. Toutes nos solutions sont testées en usine selon les normes les plus rigoureuses.
Le soutien aux ventes pour les besoins et les mises à jour futures en matière d'équipement est offert par notre personnel de vente régional
et par des représentants qualifiés. Toutes les questions d'ordre technique et les problèmes liés au service doivent être adressés au bureau
principal en visitant www.tripplite.com/support.
Tripp Lite
www.tripplite.com
Soutien technique
www.tripplite.com/support
2. Informations importantes au sujet de ce manuel
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
Ce manuel contient des informations importantes qui sont nécessaires pendant l'installation et l'entretien du système.
2.1 Symboles du manuel
Avertissement :
Indique des informations fournies pour protéger l'utilisateur contre les blessures, les risques d'accident ou les dommages possibles à
l'équipement.
Risques électriques :
Indique qu'il existe un risque électrique qui entraînera des blessures ou la mort si les instructions ne sont pas suivies.
Important :
Indique des informations fournies à titre d'information ou de conseil pour l'installation ou le fonctionnement, ou encore des
informations générales importantes et des informations sur le système.
3. Mesures de sécurité
Avant de procéder à l'installation ou à l'entretien de cet équipement, il est extrêmement important de lire ce manuel et de s'assurer
de passer en revue et de clairement comprendre tous les dessins et les schémas de l'équipement. Pour toutes questions relatives à
ce manuel ou aux procédures ou aux exigences quant à l'installation ou l'entretien, contacter un représentant de Tripp Lite avant de
procéder.
Les informations dans le présent manuel ne sont pas conçues pour être utilisées comme un manuel de formation pour du personnel
non qualifié.
Au moment d'installer cet équipement, toujours respecter toutes les réglementations fédérales, de l'État et locales applicables pour
assurer une installation sécuritaire et appropriée de l'équipement.
Seules des personnes qualifiées devraient tenter d'installer cet équipement ou d'en effectuer l'entretien. Une personne qualifiée est
une personne qui possède des compétences et des connaissances sur la construction et le fonctionnement de l'équipement et des
installations électriques, et qui a reçu une formation en sécurité sur les risques possibles.
L'installation et l'entretien de l'équipement devraient toujours être effectués avec des outils hautement isolés. Il est également
recommandé de porter des gants et des bottes en caoutchouc, et de se tenir sur des tapis isolants lors de l'exécution de travaux sur
cet équipement.
Toujours porter une protection des yeux lors de l'installation ou de l'entretien d'équipement électrique.
Pour éviter des lésions corporelles, y compris une décharge électrique, des brûlures graves, voire même la mort, tous les bijoux, y compris
les bracelets, les bagues et les montres, doivent être retirés avant de procéder à l'installation ou à l'entretien de cet équipement.
Pour la sécurité d'autrui, ne jamais laisser une armoire ouverte ou un panneau ouvert sans surveillance.
Toute modification à l'équipement sans l'autorisation de Tripp Lite pourrait causer des dommages à l'équipement, des lésions
corporelles ou la mort.
Ne jamais effectuer des travaux sur de l'équipement électrique qui se trouve sous tension. Mettre l'équipement hors tension et
verrouiller toutes les sources d'alimentation de l'équipement avant de travailler à l'intérieur.
N'effectuer l'inspection et l'entretien que sur de l'équipement qui a été mis hors tension et isolé électriquement de manière à éviter
tout contact accidentel avec des parties sous tension.
20
4. Inspection à la réception de la marchandise
4.1 Généralités
Des précautions et des soins spéciaux ont été pris pour garantir que le système arrive en sécurité et non endommagé. Toutefois, à la
réception, inspecter l'ensemble de la cargaison, y compris la caisse et les boîtes, pour toute évidence de dommages qu'elle pourrait avoir
subis pendant le transit.
4.2 Dommages visibles
Il incombe à la personne qui reçoit la cargaison de faire l'inventaire et d'inspecter complètement tout le matériel et de le comparer au
connaissement ou au bordereau d'expédition IMMÉDIATEMENT tandis que le représentant du transporteur est toujours présent. S'assurer
que tous les articles sont comptabilisés, y compris le nombre de patins de palette et le nombre de boîtes. Prendre en note tout dommage
externe qui aurait pu se produire pendant le transit. Prendre en note tout ce qui s'applique sur le reçu de livraison avant de signer et de faire
un rapport de dommage auprès du transporteur.
4.3 Dommages cachés
Dans les 3 à 30 jours suivant la réception (selon le transporteur), déballer le système et vérifier l'absence de tout dommage caché.
Vérifier le matériel reçu et le comparer au bordereau d'expédition détaillé afin de vérifier que la quantité et la condition sont complètes et
satisfaisantes.
Prendre note de tout dommage à l'emballage interne. Demander ensuite une inspection par le transporteur et déposer une réclamation pour
dommage caché. S'il manque du matériel, visiter www.tripplite.com/support pour déposer une réclamation.
Contacter la compagnie de transport pour tout dommage survenu pendant l'expédition. Tripp Lite n'est responsable d'aucun
dommage survenu pendant l'expédition.
4.4 Retour de marchandises endommagées
Si l'équipement est endommagé et doit être retourné à Tripp Lite pour être réparé, un représentant fournira des instructions de même qu'un
numéro d'autorisation de retour de matériel (RMA) pour expédier le retour.
Un numéro RMA doit être obtenu avant de retourner l'équipement à Tripp Lite.
5. Aperçu du système
Le panneau de dérivation d'entretien (MBP) de Tripp Lite est utilisé en conjonction avec un onduleur pour assurer la continuité totale de
l'alimentation vers les circuits de chargement connectés lorsque la dérivation de l'onduleur est requise pour effectuer le service et l'entretien
réguliers.
Ces panneaux de dérivation d'entretien (MBP) sont offerts avec des capacités de courant allant de 225 à 400 ampères avec plusieurs
options de tension d'entrée offertes. Ces modèles de panneau de dérivation d'entretien comportent trois commutateurs à 3 pôles.
6. Caractéristiques techniques du système
Toujours se référer à l'étiquette des caractéristiques nominales sur l'équipement pour les caractéristiques nominales spécifiques pour
la configuration. Les caractéristiques techniques et les caractéristiques nominales de l'équipement dans ce document représentent
l'équipement typique et peuvent varier de l'équipement fourni.
6.1 Électrique
Tension : 208 Y/120 V CA, triphasé, 4 fils, plus mise à la masse
Fréquence : 60 Hz
Courant : 225 A minimum; 400 A maximum
Tenue au court-circuit : 10 kAIC
Intensité nominale du bus neutre : 400 A
6.2 Conditions environnementales
Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Humidité relative : 5 à 95 % sans condensation
Altitude : 0 à 2 255 m (0 à 7 400 pi) au-dessus du niveau de la mer
21
6. Caractéristiques techniques du système
6.3 Généralités
Taille de l'armoire, H x l x P : 800 x 978 x 150 mm (31,5 x 38,5 x 5,89 po)
Poids : 50 kg (110 lb)
7. Installation
7.1 Préparation
7.1.1 Inspection de l'équipement
Retirer l'équipement du matériel d'emballage et l'inspecter à la recherche de tout dommage durant le transport qui aurait pu être oublié lors
de la réception de la marchandise. Vérifier que le système inclut toute la quincaillerie nécessaire pour l'installation.
7.1.2 Équipement et outils nécessaires
• Outils correctement isolés
• Quincaillerie de montage correctement dimensionnée et de calibre approprié
7.1.3 Mesures de sécurité pour l'installation
Avant de procéder à l'installation du système, s'assurer de passer en revue et de comprendre toutes les MESURES DE SÉCURITÉ dans
la Section 3 du présent manuel!
AVERTISSEMENT SUR LA TENSION CA
La tension d'entrée/sortie dans cet équipement peut atteindre jusqu'à 400 V CA. S'assurer de lire entièrement et de comprendre
le présent manuel, et de vérifier que toutes les connexions CA sont correctes et correctement serrées. Redoubler de prudence au
moment d'installer et d'effectuer l'entretien du système.
7.1.4 Entreposage
Si l'équipement ne peut pas être installé immédiatement, il doit être entreposé à l'intérieur dans un endroit propre et sec avec une
circulation d'air suffisante et une température constante pour prévenir la condensation. Si l'équipement doit être entreposé pour une durée
indéterminée, il doit être couvert pour le protéger de la poussière, des débris et de l'humidité.
7.2 Étapes de l'installation
Avant de procéder à l'installation ou à l'entretien de ce système, il est extrêmement important de lire ce manuel et de s'assurer de
passer en revue et de clairement comprendre tous les dessins et les schémas de l'équipement. Pour toutes questions relatives à
ce manuel ou aux procédures ou aux exigences quant à l'installation ou l'entretien, contacter un représentant de Tripp Lite avant de
procéder.
7.2.1 Emplacement du matériel
Cet équipement est destiné à être installé dans un endroit à accès restreint.
L'emplacement permanent de l'équipement doit être sur une surface murale lisse et solide. Ne pas placer l'équipement contre un plafond
non ignifuge. Laisser un espace de 0,9 m (3 pi) entre le plafond et l'équipement à moins qu'un écran à l'épreuve du feu ne soit fourni.
Vérifier également que l'emplacement sélectionné offrira des espaces de travail conformément à l'article 110.26 du Code national de
l'électricité (NEC). Les conditions environnementales de l'emplacement sélectionné devraient également être passées en revue. Consulter la
section 6.2 Conditions environnementales pour les caractéristiques techniques relatives à l'environnement.
7.2.2 Montage de l'équipement
L'équipement doit être fixé de manière sûre à la surface de montage. Ne pas dépendre des chevilles de bois insérées dans les trous dans la
maçonnerie, le béton, le plâtre ou des matériaux semblables conformément à l'Article 110.13 du Code national de l'électricité (NEC). Bien
fixer l'équipement en utilisant les quatre trous de montage de 1,35 cm (0,53 po) de diamètre qui se trouvent à l'arrière de l'équipement.
Un ensemble de dessins de l'équipement pour la configuration spécifique de l'équipement est inclus à l'intérieur de l'équipement. Se référer
aux dessins de l'équipement pour la taille des trous de montage et les emplacements de montage. (Consulter les dessins dans la section
Documentation de référence).
22
7. Installation
7.2.3 Connexions de l'équipement
Ne jamais effectuer des travaux sur de l'équipement électrique qui se trouve sous tension. Mettre l'équipement hors tension et
verrouiller toutes les sources d'alimentation de l'équipement avant de travailler à l'intérieur.
Les panneaux supérieur et inférieur de l'équipement sont les endroits désignés recommandés pour acheminer le conduit vers l'équipement.
Tous les conduits doivent être situés de manière à éviter toute interférence avec les membres structurels et le bus sous tension. Un
ensemble de dessins pour la configuration spécifique de l'équipement est inclus à l'intérieur de l'équipement. Se référer aux dessins de
l'équipement dans la Section 10 Documentation de référence.
Tous les conducteurs doivent être dimensionnés pour un courant admissible de 75 °C (167 °F). Lorsque le câble est utilisé avec des
valeurs nominales de température supérieures à 75 °C/167 °F, il doit être dimensionné en fonction du courant admissible du câble
classé 75 °C (167 °F).
L'équipement doit être mis à la masse avec un conducteur de taille appropriée conformément à l'Article 250 du Code national de
l'électricité (NEC). Le conducteur de terre doit se terminer à la barre omnibus de mise à la masse principale à l'intérieur de l'équipement.
Retirer les couvercles de l'équipement au besoin pour accéder aux points de connexion d'entrée et de sortie. Aux endroits où les câbles entrent
ou sortent de l'équipement ou passent à travers du métal ayant des propriétés magnétiques, ils doivent être disposés de manière à ce que
tous les conducteurs de phase et neutres soient groupés ensemble et passent à travers la même ouverture conformément à l'Article 300.20
du Code national de l'électricité (NEC). Au moment de tirer le câble dans l'équipement, veiller à ne pas endommager les composants internes
et le câblage des commandes. Placer les câbles à l'intérieur de l'équipement de manière à ce qu'ils ne soient pas exposés à des risques de
dommages physiques et qu'ils ne soient pas forcés en permanence contre les bords de pièces métalliques. Si l'un des câbles entre en contact
avec des bords tranchants, placer un matériau de protection approprié entre le câble et le bord métallique pour protéger l'isolation du câble.
À l'aide d'outils appropriés, dégarnir une longueur suffisante de l'isolation de l'extrémité du câble de manière à ce qu'elle puisse entrer sur
toute la longueur du connecteur à serrage pour le point de connexion désigné. Si des conducteurs en aluminium sont utilisés, appliquer
un composé antioxydant approprié sur l'aluminium nu. Insérer le conducteur nu dans le connecteur à serrage de manière à ce que le
conducteur nu couvre toute la longueur du corps du connecteur de serrage. Serrer la vis de calage sur le connecteur de serrage, puis
coupler selon les valeurs indiquées sur l'étiquette des valeurs de couple sur l'équipement.
Se référer au dessin schématique de l'équipement pour des informations sur les connexions requises entre le panneau de dérivation
d'entretien, l'onduleur et la charge critique.
7.2.4 Inspection avant la mise sous tension
N'effectuer l'inspection et l'entretien que sur de l'équipement qui a été mis hors tension et isolé électriquement de manière à éviter
tout contact accidentel avec des parties sous tension.
Les panneaux supérieur et inférieur de l'équipement sont les endroits désignés recommandés pour acheminer le conduit vers l'équipement.
Tous les conduits doivent être situés de manière à éviter toute interférence avec les membres structurels et le bus sous tension. Un
ensemble de dessins pour la configuration spécifique de l'équipement est inclus à l'intérieur de l'équipement. Se référer aux dessins de
l'équipement dans la Section 10 Documentation de référence.
Avant de mettre l'équipement sous tension, il doit être minutieusement inspecté.
1. Retirer tout corps étranger de l'intérieur de l'équipement, y compris les outils, les bouts de fils ou les autres débris.
2. Effectuer une inspection visuelle de l'équipement à la recherche de dommages qui auraient pu se produire pendant le processus
d'installation. S'assurer d'inspecter tous les isolateurs, les barres omnibus et les autres conducteurs. Ne pas mettre sous tension si des
dommages sont présents!
3. Vérifier l'orientation de la phase du câble au niveau de tous les points de connexion.
4. Vérifier que le couplage de toutes les connexions du câble de champ est correct.
5. Actionner manuellement tous les commutateurs pour vérifier leur bon fonctionnement.
6. Vérifier que les connexions de mise à la masse de l'équipement sont correctement terminées.
7. Passer en revue la séquence de fonctionnement de la dérivation avant d'actionner les commutateurs.
8. Vérifier que tous les couvercles sont installés.
7.2.5 Mise sous tension
Des tensions dangereuses dans l'équipement électrique peuvent causer des blessures graves ou la mort!
Seules des personnes qualifiées devraient tenter d'installer cet équipement ou d'en effectuer l'entretien. Une personne qualifiée est
une personne qui possède des compétences et des connaissances sur la construction et le fonctionnement de l'équipement et des
installations électriques, et qui a reçu une formation en sécurité sur les risques possibles.
S'assurer que les charges continues maximales ne dépassent pas 80 % des valeurs nominales du dispositif de protection contre les
surintensités (commutateurs et fusibles) utilisé dans des circuits autres que ceux du moteur, à l'exception des circuits utilisant des
commutateurs marqués comme appropriés pour le fonctionnement continu à 100 % de leurs valeurs nominales.
Des risques extrêmes peuvent être présents au moment de mettre l'équipement électrique sous tension. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour protéger les personnes et les biens au moment de mettre cet équipement sous tension. Avant de mettre l'équipement
sous tension, ouvrir/fermer tous les commutateurs. Consulter le manuel de l'onduleur pour les procédures de démarrage appropriées.
23
8. Fonctionnement du système
Ne pas actionner le commutateur « SW2 » à moins que l'onduleur ne se trouve en mode DÉRIVATION! Le non-respect des instructions
de fonctionnement suivantes pour cet équipement pourrait causer des dommages à l'équipement, un incendie, des blessures graves
ou la mort!
Fonctionnement normal
SW1
Le commutateur « SW1 » est fermé/ouvert. Le commutateur «
SW2 » est ouvert/fermé. Le commutateur « SW3 » est fermé/
ouvert.
SW2
SW3
Fonctionnement du commutateur de
dérivation de maintenance
Modèles SU120KMBPK,
SU160KMBPKX, SU180KMBPKX,
SU210KMBPKX
SW1
SW2
SW3
Fonctionnement du commutateur de
dérivation de maintenance
Modèle SU100KMBPKX
POSITION 1 (FONCTIONNEMENT NORMAL)
Passer en mode de dérivation pour l'entretien
SW1
1. Faire passer l'onduleur en mode de dérivation avant de
procéder.
SW2
SW3
SW1
SW2
SW3
2. Fermer/ouvrir le commutateur « SW2 ».
3. Ouvrir/fermer le commutateur « SW3 ».
4. L'onduleur est maintenant prêt pour l'entretien de routine.
5. Si un entretien plus approfondi nécessite un arrêt total
de l'onduleur et une isolation de l'entrée, le commutateur
« SW1 » doit être ouvert/fermé et l'alimentation de la
batterie vers l'onduleur doit être déconnectée. Consulter
le manuel de l'onduleur pour les procédures d'arrêt
appropriées.
Fonctionnement du commutateur de
dérivation de maintenance
Modèles SU120KMBPK,
SU160KMBPKX, SU180KMBPKX,
SU210KMBPKX
Fonctionnement du commutateur de
dérivation de maintenance
Modèle SU100KMBPKX
POSITION 2 (EN DÉRIVATION EXTERNE)
Retour au fonctionnement normal
1. Si le commutateur « SW1 » a été ouvert/fermé pour l'entretien, suivre alors les directives dans le manuel de l'onduleur pour les
procédures de démarrage appropriées. Pour rétablir l'alimentation de l'onduleur, fermer/ouvrir le commutateur « SW1 ». S'assurer que
l'onduleur se trouve en mode de dérivation avant de procéder.
2. Fermer/ouvrir le commutateur « SW3 ».
3. Ouvrir/fermer le commutateur « SW2 ».
4. Faire passer l'onduleur du mode de dérivation au mode en ligne.
Remarque :Pour utiliser les contacts de position de dérivation, consulter le manuel de l'utilisateur de l'onduleur pour des instructions de connexion.
24
9. Entretien
Avant de procéder à l'installation ou à l'entretien de cet équipement, il est extrêmement important de lire ce manuel et de s'assurer
de passer en revue et de clairement comprendre tous les dessins et les schémas de l'équipement. Pour toutes questions relatives à
ce manuel ou aux procédures ou aux exigences quant à l'installation ou l'entretien, contacter un représentant de Tripp Lite avant de
procéder.
N'effectuer l'inspection et l'entretien que sur de l'équipement qui a été mis hors tension et isolé électriquement de manière à éviter
tout contact accidentel avec des parties sous tension.
9.1 Courts-circuits et surcharges
Ne pas tenter de remettre sous tension un commutateur après un court-circuit ou une surcharge avant d'avoir trouvé et corrigé
la cause de l'événement. Le non-respect de la consigne de corriger la cause de l'événement pourrait causer des dommages à
l'équipement, un incendie, des blessures graves ou la mort.
Les commutateurs préviennent normalement les dommages électriques sauf au point où le court-circuit s'est produit. De fortes contraintes
mécaniques créées par des courants de court-circuit peuvent causer des dommages aux conducteurs, à l'isolation et aux autres composants.
Après une défaillance, effectuer une inspection approfondie de l'ensemble du système afin de vérifier l'absence de tout dommage.
Les commutateurs qui ont interrompu le court-circuit doivent être inspectés pour la présence possible de dommages. Ne pas démonter le
commutateur ni ouvrir le dispositif de déclenchement du commutateur.
Remplacer tous les matériaux d'isolation, les conducteurs et les commutateurs endommagés. Il est recommandé d'effectuer un essai
diélectrique sur l'équipement avant sa remise en service.
10. Documentation de référence
Remarques :
POIDS APPROXIMATIF : 50 KG (110 LB.)
1. L'ENSEMBLE EST HOMOLOGUÉ UL/CUL EN VERTU DE UL 1778 ET C22.2 Nº 107.3-14.
2. BOÎTIER POUR MONTAGE MURAL NEMA 1.
3. LA BOÎTE ET LA GARNITURE SONT FABRIQUÉES EN ACIER GALVANISÉ 16 GA.
4. LES COMMUTATEURS SONT MUNIS DE POIGNÉES AMOVIBLES POUR PERMETTRE LE RETRAIT DU COUVERCLE DE GARNITURE POUR L'ACCÈS AU
PANNEAU INTERNE.
5. LE PANNEAU DOIT ÊTRE MONTÉ À TRAVERS LES TROUS DE 0,35 CM (0,53 PO) DE DIAMÈTRE À L'ARRIÈRE DU BOÎTIER.
6. LES POIGNÉES DU COMMUTATEUR PEUVENT ÊTRE CADENASSÉES POUR VERROUILLER LE COMMUTATEUR. (MODÈLES SU120KMBPK, SU160KMBPKX,
SU180KMBPKX, SU210KMBPKX)
Modèles SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
VUE SUPÉRIEURE
VUE ARRIÈRE
VUE AVANT
25
VUE LATÉRALE
VUE ISOMÉTRIQUE
10. Documentation de référence
Modèle SU100KMBPKX
VUE SUPÉRIEURE
VUE ARRIÈRE
VUE AVANT
VUE LATÉRALE
VUE ISOMÉTRIQUE
RÉCAPITULATIF DE LA PLAGE DE CALIBRES DE FIL ET DES VALEURS DE COUPLE
CONNEXIONS DES CONNECTEURS DE SERRAGE
ENTRÉE
SORTIE
NEUTRE
MISE À LA TERRE
MISE À LA TERRE
PLAGE DE CALIBRES DE FIL
250 MCM, nº 6
250 MCM, nº 6
600 MCM, nº 6
350 MCM, nº 6
Nº 22 - 10 AWG
VALEUR DE COUPLE
375 po-lb (42,4 Nm)
375 po-lb (42,4 Nm)
500 po-lb (56,5 Nm)
375 po-lb (42,4 Nm)
16 po-lbs (1,8 Nm)
ENTRÉE UTILITAIRE
VERS LA SORTIE CA
DE L'ONDULEUR
VERS L'ENTRÉE CA
DE L'ONDULEUR
Remarques :
1. COMMUTATEUR D'ENTRÉE DE L'ONDULEUR « SW1 »
SORTIE VERS LA CHARGE
2. COMMUTATEUR DE DÉRIVATION D'ENTRETIEN « SW2 ».
3. COMMUTATEUR D'ISOLATION D'ENTRETIEN « SW3 »
4. MODÈLES SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX – LES COMMUTATEURS « SW2 » ET « SW3 » SONT CONNECTÉS AVEC (2)
FILS 1/0 PAR PHASE. MODÈLE SU100KMBPKX – LES COMMUTATEURS « SW2 » ET « SW3 » SONT CONNECTÉS AVEC (1) FIL 1/0 PAR PHASE.
5. MODÈLES SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX – LES SUPPORTS DES COMMUTATEURS « SW1 » ET « SW3 » ACCEPTENT (2)
FILS Nº 6 – 250 MCM PAR PHASE. MODÈLE SU100KMBPKX – LES SUPPORTS DES COMMUTATEURS « SW1 » ET « SW3 » ACCEPTENT (1)
FIL Nº 6 – 350 MCM PAR PHASE.
6. LA PRISE DE TERRE ACCEPTE (4) FILS DE 350 MCM Nº 6.
7. LES CONNECTEURS DE SERRAGE UTILISÉS POUR L'ENTRÉE ET LA SORTIE UTILITAIRES À CHARGER SONT LA MÊME PLAGE DE CALIBRES DE FIL QUE
LES COMMUTATEURS.
8. CE DESSIN DOIT ÊTRE UTILISÉ À DES FINS ÉLECTRIQUES SEULEMENT ET NE REPRÉSENTE PAS LA DISPOSITION MÉCANIQUE ACTUELLE DE
L'ÉQUIPEMENT.
26
11. Garantie
GARANTIE LIMITÉE ET EXCLUSIONS
Tripp Lite s'efforce de produire des produits de qualité à des prix raisonnables. Si vous n'êtes pas satisfait/satisfaite de notre produit en raison d'un défaut, nous réparerons ou
remplacerons sans frais la pièce ou les pièces défectueuses pendant une période de un an à partir de la date d'achat. Si vous prétendez que le produit est défectueux, avisez
simplement Tripp Lite du défaut et nous procéderons à une réparation ou un remplacement. Le seul et unique recours possible contre Tripp Lite se rapportant à un défaut du produit
consiste en la réparation ou le remplacement des pièces défectueuses tel que prévu dans la présente GARANTIE LIMITÉE. Aucun autre recours, y compris, sans s'y limiter, des
dommages accessoires et consécutifs pour gains manqués, pertes de ventes, blessures corporelles ou dommages matériels ou toute autre perte accessoire ou consécutive, n'est
disponible. La présente GARANTIE LIMITÉE ne saurait être considérée comme n'ayant pas atteint son but essentiel pourvu que Tripp Lite est en mesure et disposée à réparer ou
remplacer les pièces défectueuses de la manière prescrite dans la présente GARANTIE LIMITÉE.
Certains produits intégrés, qui ne sont pas fabriqués par Tripp Lite, seront garantis par le fabricant concerné. Ces garanties seront entre le fabricant et l'utilisateur.
Les modalités peuvent varier. Ces produits intégrés incluent, sans s'y limiter, les produits suivants : les batteries, les inverseurs et les onduleurs.
Il n'est pas recommandé d'utiliser cet équipement pour des appareils de survie où une défaillance de cet équipement peut, selon toute vraisemblance, entraîner la défaillance de
l’appareil de maintien de la vie ou de nuire de façon majeure à sa sécurité ou à son efficacité.
Toute action pour une violation relative à la vente d'un produit Tripp Lite doit être engagée dans l'année après la constatation de la cause de l'action.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, ET TOUTES CES GARANTIES SONT EXCLUES, Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
La politique de Tripp Lite en est une d'amélioration continue. Les caractéristiques techniques sont modifiables sans préavis. Les produits réels peuvent différer légèrement des
photos et des illustrations.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
27
19-03-374 93-3977_RevA
Руководство по монтажу и эксплуатации
Панель ремонтного байпаса
Модели: SU100KMBPKX, SU120KMBPK, SU160KMBPKX,
SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
Содержание
1. Введение
2. Важная информация о настоящем руководстве
2.1 Условные обозначения, используемые в руководстве
3. Меры предосторожности
4. Осмотр товаров при получении
4.1 Общие сведения
4.2 Видимые повреждения
4.3 Скрытые повреждения
4.4 Возврат бракованного товара
5. Краткое описание системы
6. Технические характеристики системы
6.1 Электрические характеристики
6.2 Условия эксплуатации
6.3 Общие характеристики
29
29
29
29
30
30
30
30
30
30
30
30
30
31
7. Установка
7.1 Подготовка
7.1.1 Осмотр оборудования
7.1.2 Необходимое оборудование и инструменты
7.1.3 Меры предосторожности при установке
7.1.4 Хранение
7.2 Порядок установки
7.2.1 Размещение оборудования
7.2.2 Монтаж оборудования
7.2.3 Подключение оборудования
7.2.4 Контрольный осмотр перед включением питания
7.2.5 Включение питания
8. Эксплуатация системы
9. Техническое обслуживание
9.1 Короткие замыкания и перегрузки
10. Справочные материалы
11. Гарантийные обязательства
English
Español
Français
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
Охраняется авторским правом © 2019 Tripp Lite. Все торговые знаки являются исключительной собственностью своих соответствующих владельцев.
28
31
31
31
31
31
31
31
31
31
32
32
32
33
34
34
34
36
1
10
19
1. Введение
Компания Tripp Lite благодарит вас за выбор нашего изделия для потребностей своего оборудования. Мы знаем о наличии множества альтернатив и высоко ценим возможность
обеспечить каждого из наших клиентов электротехнической продукцией высшего качества, производимой только в Соединенных Штатах. Все наши системы проходят заводские
испытания на соответствие самым высоким стандартам.
Поддержка клиентов в плане будущего обеспечения продукцией или ее модернизации осуществляется нашими региональными сбытовыми подразделениями и уполномоченными
представителями. Все технические вопросы, а также вопросы, связанные с техническим обслуживанием, следует направлять в наш главный офис, для чего нужно посетить страницу
www.tripplite.com/support.
Tripp Lite
www.tripplite.com
Техническая поддержка
www.tripplite.com/support
2. Важная информация о настоящем руководстве
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ!
В настоящем руководстве содержится важная информация, необходимая при установке и техническом обслуживании данной системы.
2.1 Условные обозначения, используемые в руководстве
"Внимание!":
указывает на информацию, предоставляемую для защиты пользователя от травм, угроз безопасности и/или возможного выхода оборудования из строя.
"Опасность поражения электрическим током":
указывает на существование опасности поражения электрическим током, способной причинить увечье или смерть в случе несоблюдения инструкций.
"Важная информация":
указывает на информацию, предоставляемую в качестве указания или рекомендации по установке или эксплуатации, а также важную информацию общего характера в
отношении порядка установки или эксплуатации системы.
3. Меры предосторожности
Перед установкой или техническим обслуживанием данного оборудования чрезвычайно важно ознакомиться с содержанием настоящего руководства, изучить все чертежи и
схематические изображения элементов оборудования и ясно понимать их. При возникновении любых вопросов относительно данного руководства или каких-либо процедур
и/или требований в отношении установки или технического обслуживания обращайтесь к представителю компании Tripp Lite перед выполнением следующего действия.
Информация, содержащаяся в настоящем руководстве, не предназначена для использования в качестве учебного пособия для персонала, не имеющего соответствующей
квалификации.
При установке данного оборудования обязательно соблюдайте все действующие федеральные, региональные и местные нормативно-правовые требования для обеспечения
безопасной и надлежащей установки оборудования.
Установка или обслуживание данного оборудования должны осуществляться только квалифицированными лицами. Квалифицированным является лицо, обладающее
знаниями и навыками, связанными с конструированием и эксплуатацией электротехнического оборудования, и прошедшее инструктаж по технике безопасности в отношении
имеющихся угроз.
Для установки оборудования и его технического обслуживания всегда необходимо пользоваться инструментами с надежной изоляцией. Кроме того, при работе с данным
оборудованием рекомендуется использовать резиновые перчатки и обувь, а также изолирующие коврики.
При установке или техническом обслуживании силового оборудования обязательно пользуйтесь защитными очками.
Во избежание травм, включая поражение электрическим током, серьезные ожоги и возможный смертельный исход, перед установкой или техническим обслуживанием
данного оборудования необходимо снимать все ювелирные изделия, включая браслеты, кольца и наручные часы.
В целях безопасности окружающих ни в коем случае не оставляйте открытый корпус или панель без присмотра.
Любые модификации оборудования, не согласованные с компанией Tripp Lite, могут привести к выходу оборудования из строя, травмам или смертельному исходу.
Ни в коем случае не производите каких-либо работ на электросиловом оборудовании с подключенным питанием. Перед проведением каких-либо работ внутри оборудования
отключайте его от источника питания и блокируйте подачу питания.
Осмотр и техническое обслуживание следует производить только на оборудовании, отключенном от источника питания и электрически изолированном во избежание
случайного контакта с деталями, находящимися под напряжением.
29
4. Осмотр товаров при получении
4.1 Общие сведения
Для обеспечения безопасности системы и отсутствия повреждений нами предприняты особые меры предосторожности и защиты. Однако при получении товара вам необходимо
произвести полный осмотр оборудования, включая упаковочный ящик и любые коробки, на предмет наличия видимых повреждений, которые могли быть нанесены во время
транспортировки.
4.2 Видимые повреждения
Получатель груза обязан НЕМЕДЛЕННО произвести инвентаризацию и полный осмотр всех материалов согласно накладной в присутствии представителя перевозчика. Убедитесь в
том, что все позиции учтены, включая количество разгрузочных платформ и коробок. Кроме того, укажите все видимые внешние повреждения, которые могли появиться в процессе
перевозки. Внесите все соответствующие замечания в квитанцию на полученный груз перед ее подписанием и передайте дефектную ведомость перевозчику.
4.3 Скрытые повреждения
Распакуйте изделие и проверьте его на предмет наличия скрытых повреждений в течение 3-30 дней с момента получения (в зависимости от перевозчика). Проверьте полученные
материалы по упаковочному листу с целью убедиться в том, что они доставлены в полном объеме и удовлетворительном состоянии.
Зафиксируйте все повреждения внутренней упаковки. Затем потребуйте осмотра представителем перевозчика и передайте ему рекламационный акт с указанием скрытых
повреждений. В случае недостачи материалов предъявите претензию на странице www.tripplite.com/support.
По вопросам возмещения любого ущерба, связанного с транспортировкой, обращайтесь в транспортную компанию. Компания Tripp Lite не несет ответственности
за какой-либо ущерб, связанный с транспортировкой.
4.4 Возврат бракованного товара
В случае повреждения оборудования и необходимости его возврата в компанию Tripp Lite для ремонта ее представитель выдаст соответствующие указания вместе с номером RMA для
ускорения процесса возврата.
Перед возвратом оборудования в компанию Tripp Lite необходимо получить номер RMA.
5. Краткое описание системы
Панель ремонтного байпаса (ПРБ) Tripp Lite используется в сочетании с источником бесперебойного питания (ИБП) для обеспечения непрерывности питания подключенных цепей
нагрузки в тех случаях, когда для проведения регулярного технического обслуживания ИБП требуется его перевод на работу по обходной цепи.
Эти ПРБ выпускаются мощностью от 225 до 400 ампер с возможностью работы при нескольких входных напряжениях. Эти модели ПРБ имеют три 3-полюсных переключателя.
6. Технические характеристики системы
Обязательно сверяйтесь с прикрепленной к оборудованию паспортной табличкой для выяснения характеристик, соответствующих конкретным конфигурациям. Технические
характеристики и номинальные значения параметров оборудования, представленные в настоящем документе, относятся к типовому оборудованию и могут различаться в
зависимости от конкретного оборудования.
6.1 Электрические харатеристики
Напряжение:
208 / 120 В~, 3-фазные, 4-проводные с заземлением
Частота: 60 Гц
Ток: не менее 225 А; не более 400 А
Расчетная мощность короткого замыкания: 10 кА
Номинальный ток нулевой шины: 400 А
6.2 Условия эксплуатации
Диапазон рабочих температур: от 0 до 40°C
Относительная влажность: от 5 до 95% (без образования конденсата)
Высота: от 0 до 2255 м над уровнем моря
30
6. Технические характеристики системы
6.3 Общие характеристики
Размер корпуса (В х Ш х Г): 800 x 978 x 150 мм
Вес: 50 кг
7. Установка
7.1 Подготовка
7.1.1 Осмотр оборудования
Распакуйте оборудование и осмотрите его на предмет наличия повреждений, полученных при транспортировке, которые могли остаться незамеченными при получении товара.
Проверьте наличие в комплектации системы всей оснастки, необходимой для ее установки.
7.1.2 Необходимое оборудование и инструменты
• Надлежащим образом изолированные инструменты
• Монтажная оснастка надлежащего размера и класса
7.1.3 Меры предосторожности при установке
Прежде чем приступать к установке системы, обязательно следует ознакомиться с МЕРАМИ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ в Разделе 3 настоящего руководства и понять их смысл!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО НАПРЯЖЕНИЯ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
Входное/выходное напряжение данного оборудования может составлять до 400 В~. Обязательно изучите все разделы настоящего руководства и поймите их смысл и
проверьте, чтобы все соединения в цепях переменного тока были выполнены правильно и надлежащим образом затянуты. При установке и техническом обслуживании
системы следует соблюдать предельную осторожность!
7.1.4 Хранение
В случае невозможности немедленной установки оборудования его следует хранить в чистом и сухом закрытом помещении с достаточной циркуляцией воздуха и равномерной
температурой для предотвращения конденсации. При необходимости хранения оборудования в течение какого-либо периода времени его следует накрыть для защиты от попадания
пыли, мусора и влаги.
7.2 Порядок установки
Перед установкой или техническим обслуживанием данной системы чрезвычайно важно ознакомиться с содержанием настоящего руководства, изучить все чертежи и
схематические изображения элементов системы и ясно понимать их. При возникновении любых вопросов относительно данного руководства или каких-либо процедур и/или
требований в отношении установки или технического обслуживания обращайтесь к представителю компании Tripp Lite перед выполнением следующего действия.
7.2.1 Размещение оборудования
Данное оборудование предназначено для установки в местах с ограниченным доступом.
В качестве постоянного местонахождения данного оборудования должна использоваться стена с ровной и твердой поверхностью. Не располагайте данное оборудование вблизи
неогнестойкого потолка. При отсутствии огнестойкого экрана расстояние между потолком и оборудованием должно составлять не менее 90 см. Проверьте также, чтобы выбранное
расположение обеспечивало рабочие пространства согласно требованиям статьи 110.26 Национального свода законов и стандартов США по электротехнике (NEC). Кроме того,
необходимо учитывать окружающие условия для выбранного местоположения. Требования к окружающим условиям изложены в разделе 6.2 Условия эксплуатации.
7.2.2 Монтаж оборудования
Данное оборудование должно надежно крепиться к монтажной поверхности. Не полагайтесь на деревянные дюбели, забиваемые в каменную кладку, бетон, штукатурку или
аналогичные материалы, согласно требованиям статьи 110.13 Национального свода законов и стандартов США по электротехнике (NEC). Для крепления данного оборудования
используйте четыре монтажных отверстия диаметром 13,5 мм с тыльной стороны оборудования. Внутри упаковки с оборудованием находится комплект чертежей оборудования для
его особой конфигурации. В качестве справочного материала используйте чертежи оборудования или монтажный размер и расположение элементов оборудования. (См. чертежи в
разделе Справочные материалы).
31
7. Установка
7.2.3 Подключение оборудования
Ни в коем случае не производите каких-либо работ на электросиловом оборудовании с подключенным питанием. Перед проведением каких-либо работ внутри оборудования
отключайте его от источника питания и блокируйте подачу питания.
Верхняя и нижняя панели оборудования рекомендуются в качестве мест для укладки его кабель-канала. Все кабель-каналы должны располагаться таким образом, чтобы
не конфликтовать с конструкционными элементами и токоведущей шиной. Внутри упаковки с оборудованием находится комплект чертежей для конкретной конфигурации
оборудования. См. чертежи оборудования в разделе 10 "Справочные материалы".
Все проводники должны иметь размер, обеспечивающий температуру эксплуатации до 75°C. При использовании кабеля с предельной температурой эксплуатации,
превышающей 75°C, его размер должен подбираться исходя из 75°C.
Оборудование должно быть заземлено с использованием проводника подходящего размера в соответствии с требованиями статьи 250 Национального свода законов и
стандартов США по электротехнике (NEC). Заземляющий проводник должен быть соединен с главной шиной заземления внутри оборудования.
Удалите заглушки, необходимые для доступа к точкам подключения на входе и выходе. В тех случаях, когда кабели входят в оборудование или выходят из него через металл,
обладающий магнитными свойствами, они должны располагаться таким образом, чтобы все фазовые и нейтральные проводники группировались вместе и проходили через одно
отверстие согласно требованиям статьи 300.20 Национального свода законов и стандартов США по электротехнике (NEC). При вводе кабеля в оборудование следите за тем, чтобы не
повредить какие-либо внутренние компоненты и цепи управления. Располагайте кабели внутри оборудования таким образом, чтобы они не испытывали механических повреждений и
не перегибались с постоянным натяжением через края каких-либо металлических деталей. Если какие-либо кабели соприкасаются с острыми кромками, устанавливайте подходящие
предохранительные материалы между кабелем и металлической кромкой для защиты изоляции кабеля.
Используя подходящие инструменты, зачистите конец кабеля, сняв с него изоляцию на длину, соответствующую полной длине механического зажима, предусмотренной для точки его
подключения. При использовании алюминиевых проводов на оголенный алюминий следует наносить соответствующий противоокислительный состав. Вставьте оголенный провод
в зажим таким образом, чтобы он заполнил всю длину корпуса механического зажима. Затяните фиксирующий винт механического зажима с усилием, указанным на наклейке с
моментами затяжки, прикрепленной к оборудованию.
Информация о необходимых соединениях между панелью ремонтного байпаса, ИБП и критически важными потребителями представлена на схематическом изображении
оборудования.
7.2.4 Контрольный осмотр перед включением питания
Осмотр и техническое обслуживание следует производить только на оборудовании, отключенном от источника питания и электрически изолированном во избежание
случайного контакта с деталями, находящимися под напряжением.
Верхняя и нижняя панели оборудования рекомендуются в качестве мест для укладки его кабель-канала. Все кабель-каналы должны располагаться таким образом, чтобы
не конфликтовать с конструкционными элементами и токоведущей шиной. Внутри упаковки с оборудованием находится комплект чертежей для конкретной конфигурации
оборудования. См. чертежи оборудования в разделе 10 "Справочные материалы".
Перед подачей питания на оборудование оно должно быть подвергнуто тщательному осмотру.
1. Удалите все посторонние материалы изнутри оборудования, включая инструменты, обрезки проводов и прочий мусор.
2. Осмотрите оборудование визуально на предмет наличия любых повреждений, которые могли появиться в процессе монтажа. Обязательно осмотрите все изоляторы,
токопроводящие шины и другие проводники. Не запитывайте оборудование в случае обнаружения каких-либо повреждений!
3. Проверьте фазность кабелей во всех точках подключения.
4. Проверьте правильность затяжки всех монтажных соединений.
5. Проверьте вручную правильность работы всех выключателей.
6. Проверьте правильность присоединения всех заземляющих проводов к зажимам.
7. Проверьте порядок работы обходной цепи до приведения выключателей в действие.
8. Проверьте, чтобы все заглушки были установлены на свои места.
7.2.5 Подача питания
Опасные напряжения внутри элетрооборудования могут привести к тяжелой травме или смерти!
Установка или обслуживание данного оборудования должны осуществляться только квалифицированными лицами. Квалифицированным является лицо, обладающее
знаниями и навыками, связанными с конструированием и эксплуатацией электротехнического оборудования, и прошедшее инструктаж по технике безопасности в отношении
имеющихся угроз.
Максимальные значения постоянных нагрузок не должны превышать 80% от предельно допустимых нагрузок устройств защиты от перегрузки по току (выключателей и
предохранителей), используемых в цепях, не связанных с электродвигателями, за исключением цепей, в которых используются выключатели, обозначенные маркировкой
как подходящие для непрерывной работы при 100% от своих предельно допустимых значений нагрузки.
При подаче питания на электрооборудование возможно возникновение чрезвычайных опасностей. При подаче питания на такое оборудование предпринимайте все меры
предосторожности, необходимые для защиты людей и имущества. Перед подачей питания на оборудование разомкните/выключите все выключатели. Надлежащий порядок
начального запуска представлен в руководстве пользователя ИБП.
32
8. Эксплуатация системы
Не задействуйте выключатель "SW2", если ИБП не находится в режиме работы по ОБХОДНОЙ ЦЕПИ! Несоблюдение инструкций по эксплуатации данного оборудования может
привести к его выходу из строя, возгоранию, серьезным травмам или смерти!
Нормальный режим работы
Выключатель "SW1" замкнут/включен. Выключатель "SW2" разомкнут/
выключен. Выключатель "SW3" замкнут/включен.
SW1
SW2
SW3
Работа выключателя в режиме
ремонтного байпаса
Модели SU120KMBPK, SU160KMBPKX,
SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
SW1
SW2
SW3
Работа выключателя в режиме
ремонтного байпаса
Модель SU100KMBPKX
ПОЛОЖЕНИЕ 1 (НОРМАЛЬНЫЙ РЕЖИМ РАБОТЫ)
Переход на цепь ремонтного байпаса
1. Перед продолжением работы переведите ИБП в режим работы по
обходной цепи.
SW1
SW2
SW3
SW1
SW2
SW3
2. Замкните/переведите в положение "Вкл." выключатель "SW2".
3. Разомкните/переведите в положение "Выкл." выключатель "SW3".
4. Теперь ИБП готов к проведению планового техобслуживания.
5. Если для последующих процедур технического обслуживания потребуется
полное отключение ИБП и изоляция от входа, то выключатель "SW1"
должен быть разомкнут/выключен, а ИБП должен быть отсоединен от
батарейного питания. Надлежащий порядок отключения представлен в
руководстве пользователя ИБП.
Работа выключателя в режиме
ремонтного байпаса
Модели SU120KMBPK, SU160KMBPKX,
SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
Работа выключателя в режиме
ремонтного байпаса
Модель SU100KMBPKX
ПОЛОЖЕНИЕ 2 (РЕЖИМ РАБОТЫ ПО ВНЕШНЕЙ ОБХОДНОЙ ЦЕПИ)
Возврат в нормальный режим работы
1. Если выключатель "SW1" разомкнут/выключен в целях технического обслуживания, выполните указания, приведенные в руководстве пользователя ИБП для обеспечения
надлежащего порядка запуска. Для восстановления входного питания ИБП замкните/переведите в положение "Вкл." выключатель "SW1". Перед продолжением убедитесь в том,
что ИБП находится в режиме работы по обходной цепи.
2. Замкните/переведите в положение "Вкл." выключатель "SW3".
3. Разомкните/переведите в положение "Выкл." выключатель "SW2".
4. Переведите ИБП из режима работы по обходной цепи в режим питания от сети (режим онлайн).
Примечание. Для использования контактов, обеспечивающих переход на работу по обходной цепи, ознакомьтесь с инструкциями по подключению в руководстве пользователя ИБП.
33
9. Техническое обслуживание
Перед установкой или техническим обслуживанием данного оборудования чрезвычайно важно ознакомиться с содержанием настоящего руководства, изучить все чертежи и
схематические изображения элементов оборудования и ясно понимать их. При возникновении любых вопросов относительно данного руководства или каких-либо процедур
и/или требований в отношении установки или технического обслуживания обращайтесь к представителю компании Tripp Lite перед выполнением следующего действия.
Осмотр и техническое обслуживание следует производить только на оборудовании, отключенном от источника питания и электрически изолированном во избежание
случайного контакта с деталями, находящимися под напряжением.
9.1 Короткие замыкания и перегрузки
Не пытайтесь подавать питание на выключатель повторно после короткого замыкания или перегрузки до момента обнаружения или устранения причины такого события.
Неустранение причины такого события может привести к выходу оборудования из строя, возгоранию, тяжелой травме или смерти.
Автоматические выключатели обычно предотвращают повреждение электросистемы за исключением момента возникновения короткого замыкания. Высокое механическое
напряжение, создаваемое токами короткого замыкания, может вызвать повреждение проводнков, изоляции или других компонентов. После короткого замыкания произведите
тщательный осмотр всей системы для проверки отсутствия повреждений.
Выключатели, обеспечившие прерывание в результате короткого замыкания, должны быть подвергнуты осмотру на предмет возможных повреждений. Не разбирайте выключатель и
не вскрывайте его отключающий элемент.
Замените все поврежденные изоляционные материалы, проводники и выключатели. Перед возвращением оборудования в эксплуатацию рекомендуется подвергнуть его испытанию
под высоким напряжением.
10. Справочные материалы
Примечания:
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНАЯ МАССА: 50 КГ
1.
СБОРОЧНЫЙ МОДУЛЬ ВКЛЮЧЕН В НОМЕНКЛАТУРУ UL/CUL СОГЛАСНО UL 1778 И C22.2 № 107.3-14.
2.
НАСТЕННЫЙ ШКАФ СОГЛАСНО ТРЕБОВАНИЯМ NEMA 1
3.
КОРОБКА И ДЕКОРАТИВНАЯ КРЫШКА ИЗГОТАВЛИВАЮТСЯ ИЗ ОЦИНКОВАННОЙ СТАЛИ 16GA.
4.
ВЫКЛЮЧАТЕЛИ ИМЕЮТ СЪЕМНЫЕ РУКОЯТКИ, ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЕ ВОЗМОЖНОСТЬ СНЯТИЯ ДЕКОРАТИВНОЙ КРЫШКИ ДЛЯ ДОСТУПА К ВНУТРЕННЕЙ ПАНЕЛИ.
5.
ПАНЕЛЬ ДОЛЖНА КРЕПИТЬСЯ ЧЕРЕЗ ОТВЕРСТИЯ Ø 0,53” С ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЫ КОРПУСА.
6.
РУКОЯТКИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ МОГУТ ЗАПИРАТЬСЯ НА ВИСЯЧИЙ ЗАМОК С ЦЕЛЬЮ ЕГО БЛОКИРОВКИ (МОДЕЛИ SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX)
Модели SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX
ВИД СВЕРХУ
ВИД СЗАДИ
ВИД СПЕРЕДИ
34
ВИД СБОКУ
ИЗОМЕТРИЧЕСКИЙ ВИД
10. Справочные материалы
Модель SU100KMBPKX
ВИД СВЕРХУ
ВИД СЗАДИ
СОЕДИНЕНИЯ МЕХАНИЧЕСКИМИ ЗАЖИМАМИ
ВХОД
ВЫХОД
НЕЙТРАЛЬ
ЗЕМЛЯ
ЗЕМЛЯ
ВИД СБОКУ
ВИД СПЕРЕДИ
ИНФОРМАЦИЯ О ДИАПАЗОНЕ КАЛИБРОВ И УСИЛИИ ЗАТЯЖКИ
ДИАПАЗОН КАЛИБРОВ ПРОВОДКИ
#6 - 250 MCM
#6 - 250 MCM
#2 - 600 MCM
#6 - 350 MCM
#22 - #10 AWG
ИЗОМЕТРИЧЕСКИЙ ВИД
УСИЛИЕ ЗАТЯЖКИ
42,4 Н·м
42,4 Н·м
56,5 Н·м
42,4 Н·м
1,8 Н·м
СЕТЕВОЙ ВХОД
К ВЫХОДУ ПЕРЕМЕННОГО
ТОКА ИБП
КО ВХОДУ ПЕРЕМЕННОГО
ТОКА ИБП
Примечания:
1.
ВХОДНОЙ АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ИБП "SW1".
2.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕМОНТНОГО БАЙПАСА "SW2".
3.
ИЗОЛИРУЮЩИЙ АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ РЕМОНТНОГО БАЙПАСА "SW3".
4.
МОДЕЛИ SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX: ВЫКЛЮЧАТЕЛИ SW2 И SW3 ПОДСОЕДИНЯЮТСЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 2 ПРОВОДОВ КАЛИБРА 1/0 НА КАЖДУЮ ФАЗУ.
МОДЕЛЬ SU100KMBPKX: ВЫКЛЮЧАТЕЛИ SW2 И SW3 ПОДСОЕДИНЯЮТСЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 1 ПРОВОДА КАЛИБРА 1/0 НА КАЖДУЮ ФАЗУ.
5.
МОДЕЛИ SU120KMBPK, SU160KMBPKX, SU180KMBPKX, SU210KMBPKX: ЗАЖИМЫ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ SW1 И SW3 РАССЧИТАНЫ НА 2 ПРОВОДА КАЛИБРА #6 – 250 MCM НА КАЖДУЮ ФАЗУ.
МОДЕЛЬ SU100KMBPKX: ЗАЖИМЫ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ SW1 И SW3 РАССЧИТАНЫ НА 1 ПРОВОД КАЛИБРА #6 – 350 MCM НА КАЖДУЮ ФАЗУ.
6.
ЗАЗЕМЛЯЮЩИЙ ЗАЖИМ РАССЧИТАН НА ПРОВОД КАЛИБРА (4) #6 – 350 MCM.
7.
МЕХАНИЧЕСКИЕ ЗАЖИМЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ДЛЯ СЕТЕВОГО ВХОДА И ВЫХОДА НА НАГРУЗКУ, РАССЧИТАНЫ НА ТОТ ЖЕ ДИАПАЗОН КАЛИБРОВ ПРОВОДОВ, ЧТО И ВЫКЛЮЧАТЕЛИ.
8.
ДАННАЯ СХЕМА ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ И НЕ ОТРАЖАЕТ ФАКТИЧЕСКОГО РАСПОЛОЖЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ С МЕХАНИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ.
ВЫХОД НА НАГРУЗКУ
35
11. Гарантийные обязательства
УСЛОВИЯ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ И ИСКЛЮЧЕНИЯ
Компания Tripp Lite стремится производить высококачественную продукцию по разумным ценам. Если вы не удовлетворены нашей продукцией по причине какой-либо неисправности, то мы произведем бесплатный ремонт или
заменту неисправной детали в течение одного года с момента покупки изделия. Если вы хотите заявить о неисправности изделия, то вам достаточно сообщить об этом в компанию Tripp Lite, и мы организуем его ремонт или замену.
Единственным и исключительным способом устранения неисправности того или иного изделия со стороны компании Tripp Lite в любом случае является ремонт или замена неисправных деталей в соответствии с условиями настоящей
ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ. Какие-либо другие способы возмещения, включая побочные или косвенные убытки в связи с упущенной прибылью или выгодой, потерей сбыта, человеческими травмами или выходом из строя какого-либо
оборудования, а также любые другие побочные или косвенные убытки, не предусматриваются. Настоящая ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ не считается невыполненной в отношении ее главной цели, если компания Tripp Lite имеет желание и
возможность отремонтровать или заменить неисправные детали в порядке, предусмотренном настоящей ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИЕЙ.
Некоторые встроенные изделия, не производимые компанией Tripp Lite, обеспечиваются гарантией соответствующего производителя. Такие гарантии действуют между производителем и пользователем.
Условия таких гарантий могут различаться между собой. К таким встроенным изделиям, помимо прочих, относятся следующие: батареи, преобразователи и ИБП.
Не рекомендуется использование данного оборудования в системах жизнеобеспечения, где его выход из строя предположительно может привести к перебоям в работе оборудования жизнеобеспечения или в значительной мере снизить
его безопасность или эффективность.
Любая претензия в отношении того или иного нарушения, связанного с реализацией какого-либо изделия марки Tripp Lite, должна быть предъявлена в течение одного года с момента возникновения основания для ее предъявления.
НАСТОЯЩАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ЗАМЕНЯЕТ СОБОЙ ЛЮБЫЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ (ЯВНО ВЫРАЖЕННЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ), А ВСЕ ТАКИЕ ГАРАНТИИ ИСКЛЮЧАЮТСЯ ИЗ ОБЪЕМА ГАРАНТИЙ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧИХ, ЛЮБЫЕ
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.
Компания Tripp Lite постоянно совершенствует свою продукцию. В связи с этим возможно изменение технических характеристик без предварительного уведомления. Внешний вид реальных изделий может несколько отличаться от
представленного на фотографиях и иллюстрациях.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
36
19-03-374 93-3977_RevA
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising