Tripp Lite | Dual Voltage SmartPro Rackmount UPS | Owner's Manual | Tripp Lite Dual Voltage SmartPro Rackmount UPS Owner's Manual

Tripp Lite Dual Voltage SmartPro Rackmount UPS Owner's Manual
ce
Y N an t!
NT IO a choduc
A
R ATy for e pr ranty
R
A TR da Lit ar
W IS e to ripp m/w
G lin T co
RE on EE te.
Owner’s Manual
li
er FR p
st a ip
gi in w.tr
e
R ow w
w
t
Dual Voltage SmartPro® Rackmount
Intelligent, Line-Interactive UPS Systems
AC Input: 120/230V AC (50/60Hz) Auto Detect
AC Output: 120V AC (50/60Hz)
Not suitable for mobile applications.
Important Safety Instructions
2
Mounting
3
Quick Installation
5
Optional Connections
6
Basic Operation
7
Battery Cartridge Replacement
11
Storage and Service
11
Warranty Registration
12
Español
13
Français
25
Ðóññêèé
37
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA
www.tripplite.com/support
Copyright © 2010 Tripp Lite. All rights reserved. SmartPro® is a registered trademark of Tripp Lite.
200912137 93-2968.indb 1
2/19/2010 10:38:09 AM
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important instructions that should be followed during the installation, operation
and storage of this product. Failure to heed these warnings will void your warranty.
UPS Location Warnings
• U
se caution when lifting the UPS. Because of the considerable weight of all rackmount UPS
systems, at least two people should assist in lifting and installing them.
• Install the UPS indoors, away from excess moisture or heat, dust or direct sunlight.
• For best performance, the ambient temperature near the UPS should be between 0° C and 40° C
(between 32° F and 104° F).
• Leave adequate space around all sides of the UPS for proper ventilation. Do not obstruct its vents or
fan openings.
• When mounting the UPS system in a tower orientation, make sure the LED/control panel is at the
top of the UPS, not at the bottom.
• Do not mount unit with its front or rear panel facing down (at any angle). Mounting in this manner
will seriously inhibit the unit’s internal cooling, eventually causing product damage not covered
under warranty.
UPS Connection Warnings
• T
he UPS contains its own energy source (battery). The output terminals may be live even when the
UPS is not connected to an AC supply.
• Connect the UPS to a properly grounded AC power outlet. Do not modify the UPS’s plug in a way
that would eliminate the UPS’s connection to ground. Do not use adapters that eliminate the UPS’s
connection to ground.
• Do not plug the UPS into itself; this will damage the UPS and void your warranty.
• If you are connecting the UPS to a motor-powered AC generator, the generator must provide
filtered, frequency-regulated computer-grade output. Connecting the UPS to a generator will void its
Ultimate Lifetime Insurance.
Equipment Connection Warnings
• U
se of this equipment in life support applications where failure of this equipment can reasonably
be expected to cause the failure of the life support equipment or to significantly affect its safety
or effectiveness is not recommended. Do not use this equipment in the presence of a flammable
anesthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide.
• Do not connect surge suppressors or extension cords to the output of the UPS. This might overload
the UPS and may affect the surge suppressor and UPS warranties.
Battery Warnings
• B
atteries can present a risk of electrical shock and burn from high short-circuit current. Observe
proper precautions. Do not dispose of the batteries in a fire. Do not open the UPS or batteries. Do
not short or bridge the battery terminals with any object. Use tools with insulated handles. There
are no user-serviceable parts inside the UPS. Battery replacement should be performed only by
authorized service personnel using the same number and type of batteries (Sealed Lead-Acid). The
batteries are recyclable. Refer to your local codes for disposal requirements or visit www.tripplite.
com/UPSbatteryrecycling for recycling information. Tripp Lite offers a complete line of UPS
System Replacement Battery Cartridges (R.B.C.).Visit Tripp Lite on the Web at www.tripplite.com/
support/battery/index.cfm to locate the specific replacement battery for your UPS.
• During hot-swap battery replacement, the UPS will not provide backup power in the event of a
blackout or other power interruptions.
• Do not operate the UPS without batteries.
• When adding external battery packs to select models with external battery pack connectors, connect
only Tripp Lite-recommended battery packs of the correct voltage and type. Do not connect or
disconnect battery packs when the UPS is operating on battery power.
2
200912137 93-2968.indb 2
2/19/2010 10:38:09 AM
Mounting (Rack)
Mount your equipment in either a 2-post or 4-post rack or rack enclosure. The user must determine the
fitness of hardware and procedures before mounting. If hardware and procedures are not suitable for your
application, contact the manufacturer of your rack or rack enclosure. The procedures described in this
manual are for common rack and rack enclosure types and may not be appropriate for all applications.
Note: The illustrations may differ from your model.
2-Post Mounting
Tripp Lite’s 2-Post Rackmount Installation Kit (Model: 2POSTRMKITHD) is included with your UPS
system for rackmounting purposes and convenience.
3U
3U
1
X8
2
X4
3
X4
Important: Illustrations show the most typical installation configuration; your model may vary. Use
only the pre-drilled screw holes to attach mounting brackets to the sides of the unit. When installing
battery packs into the rack, ensure that the weight of the unit is evenly distributed.
4-Post Mounting
Tripp Lite’s 4-Post Rackmount Installation Kit (Model: 4POSTRAILKIT) is also included with your UPS
system for rackmounting purposes and convenience.
1
2
The included plastic pegs A will temporarily
support the empty rackmount shelves B while
you install the permanent mounting hardware.
Insert a peg near the center of the front and rear
bracket of each shelf as shown. (Each front
bracket has 6 holes and each rear bracket has 3
holes.) The pegs will snap into place.
After installing the pegs, expand each shelf to
match the depth of your rack rails. The pegs
will fit through the square holes in the rack
rails to support the shelves. Refer to the rack
unit labels to confirm that the shelves are level
in all directions. Note: The support ledge of
each shelf must face inward.
Secure the shelves B to the mounting rails
permanently using the included screws and cup
washers C as shown.
• For 3U equipment mounting, place 6 screws
total at the front and 4 screws total at the
back.
Warning: Do not attempt to install your
equipment until you have inserted and
tightened the required screws. The plastic
pegs will not support the weight of your
equipment.
B
A
A
1
C
B
2
C
3
200912137 93-2968.indb 3
2/19/2010 10:38:12 AM
Mounting (Rack)
continued
3 Attach your equipment’s mounting brackets to
the forward mounting holes of the cabinet using
the hardware included with your equipment.
The mounting bracket “ears” should face
forward. (Some equipment may have preinstalled or integral mounting brackets.)
3
4 With the aid of an assistant (if necessary), lift
D
your equipment and slide it into the shelves.
Attach the equipment mounting brackets to the
forward mounting rails with user-supplied
screws and washers D . (For 3U installation,
user-supplied nuts are also required.) Tighten
all screws securely.
4
Mounting (Tower)
Mount all modules in an upright, tower position using included base stands (Model: 2-9USTAND). The
user must determine the fitness of hardware and procedures before mounting.
The UPS system is shipped with two sets of plastic feet A and
extensions B that can be used to tower mount the UPS’s power
module (3U), a battery module and a second battery module
(up to 9U total).
Adjust the feet to a width of 5.25 inches (13.3 cm) for the UPS
power module. Align the feet in your installation area,
approximately 10 inches (26 cm) apart. Have one or more
assistants help you place the units on their sides in the feet. The
control panel of the UPS should be the UPS’s upper corner and
face outward.
B
A
Note: Graphic represents a power module,
first and second battery module (9U)
configuration.
4
200912137 93-2968.indb 4
2/19/2010 10:38:14 AM
Quick Installation
1
Insert one of the supplied input cords*
or a user-supplied input cord with
country-specific plug into the UPS
system’s IEC-320-C20 AC inlet.
*Included input cordsets include: NEMA 5-20P, Schuko
CEE7/EUI-16P, British BS 1363A and Italian CEI 23-16 to
IEC-320-C19.
2
Plug the UPS into an outlet on a
dedicated circuit.
1
NOTE! After you plug the UPS into a live AC outlet,
the UPS (in “Standby” mode) will automatically
charge its batteries, but will not supply power to its
outlets until it is turned ON.
3 Plug your equipment into the UPS.*
* Your UPS is designed to support only electronic equipment. You will
overload the UPS if the total VA ratings for all the equipment you
connect exceeds the UPS’s Output Capacity. To find your equipment’s
VA ratings, look on their nameplates. If the equipment is listed in
amps, multiply the number of amps by 120 to determine VA. (Example:
1 amp × 120 = 120 VA). If you are unsure if you have overloaded the
UPS’s outlets, see “OUTPUT LOAD LEVEL” LED description.
3
4 Turn the UPS ON.
Press and hold the “ON/OFF/STANDBY” button A for one
second. The alarm will beep once briefly after one second
has passed. Release the button.
A
Note: UPS system will function properly upon initial startup, however,
maximum runtime for the unit’s battery will only be accessible after it
has been charged for 24 hours.
SMARTPRO
U
P
®
S
4
5
200912137 93-2968.indb 5
2/19/2010 10:38:16 AM
Optional Connections
These connections are optional. Your UPS will function
properly without these connections.
1 USB and RS-232 Serial
Communications
Use the included USB cable (see 1a ) or DB9 serial cable
(see 1b ) to connect the communication port on your
computer to the communication port of your UPS. Install
on your computer the Tripp Lite PowerAlert software
appropriate to your computer’s operating system.
1a
2 EPO Port Connection
This optional feature is only for those applications which
require connection to a facility’s Emergency Power Off
(EPO) circuit. When the UPS is connected to this circuit,
it enables emergency shutdown of the UPS’s inverter.
Using the cable provided, connect the EPO port of your
UPS (see 2a ) to a user-supplied normally closed or
normally open switch according to the circuit diagram (see
2b ). The EPO port is not a phone line surge suppressor; do
not connect a phone line to this port.
1b
3 External Battery Connection
Your UPS comes with a robust internal battery
system; external batteries are needed only to extend
runtime. Adding external batteries will increase recharge
time as well as runtime.
The illustration (see 3 ) shows the location of your UPS’s
External Battery Connector A , where you will insert the
battery pack cable. Complete installation instructions for
your battery pack appear in the battery pack owner’s
manual. Make sure that cables are fully inserted into their
connectors. Small sparks may result during battery
connection; this is normal.
Do not connect or disconnect battery packs when the UPS
is running on battery power.
2a
4-5
2b
A
3
6
200912137 93-2968.indb 6
2/19/2010 10:38:20 AM
Basic Operation
Buttons (Front Panel)
“ON/OFF/STANDBY” Button
• To turn the UPS ON: with the UPS plugged into a live AC wall outlet*, press and
hold the “ON/OFF/STANDBY” button for one second.** Release the button. If
utility power is absent, you can “cold-start” the UPS (i.e.: turn it ON and supply
power for a limited time from its batteries***) by pressing and holding the “ON/
OFF/STANDBY” button for one second.**
• To turn the UPS OFF: with the UPS ON and receiving utility power, press and
hold the “ON/OFF/STANDBY” button for one second.** Then unplug the UPS
from the wall outlet. The UPS will be completely OFF.
* After you plug the UPS into a live AC outlet, the UPS (in ”Standby” mode) will automatically charge
its batteries, but will not supply power to its outlets until it is turned ON. ** The alarm will beep
once briefly after the indicated interval has passed. *** If fully charged.
“MUTE/TEST” Button
To Silence (or “Mute”) UPS Alarms: briefly press and release the MUTE/TEST
button.*
To Run a Self-Test: with your UPS plugged in and turned ON, press and hold the
MUTE/TEST button. Continue holding the button until the alarm beeps
several times and the UPS performs a self test. See “Results of a Self-Test” below.
Note: you can leave connected equipment on during a self-test. Your UPS, however,
will not perform a self-test if the UPS is not turned on (see “ON/OFF/STANDBY”
Button description).
CAUTION! Do not unplug your UPS to test its batteries. This will remove safe
electrical grounding and may introduce a damaging surge into your network
connections.
Results of a Self-Test: The test will last approximately 10 seconds as the UPS
switches to battery to test its load capacity and battery charge.
• If the “OUTPUT LOAD LEVEL” LED remains lit red and the alarm continues to
sound after the test, the UPS’s outlets are overloaded. To clear the overload,
unplug some of your equipment and run the self-test repeatedly until the
“OUTPUT LOAD LEVEL” LED is no longer lit red and the alarm is no longer
sounding.
CAUTION! Any overload that is not corrected by the user immediately
following a self-test may cause the UPS to shut down and cease supplying
output power in the event of a blackout or brownout.
• If the “BATTERY WARNING” LED remains lit and the alarm continues to sound
after the test, the UPS batteries need to be recharged or replaced. Allow the UPS
to recharge continuously for 12 hours and repeat the self-test. If the LED remains
lit, contact Tripp Lite for service. If your UPS requires battery replacement, visit
www.tripplite.com to locate the specific Tripp Lite replacement battery for your
UPS.
* Overload alarms and battery alarms only.
7
200912137 93-2968.indb 7
2/19/2010 10:38:21 AM
Basic Operation
continued
Indicator Lights (Front Panel)
All Indicator Light descriptions apply when the UPS is plugged into a wall outlet
and turned ON.
“POWER” LED: this green LED lights continuously when the UPS is ON and
supplying connected equipment with AC power from a utility source. The LED
flashes and an alarm sounds (4 short beeps followed by a pause) to indicate the UPS
is operating from its internal batteries during a blackout or severe brownout. If the
blackout or severe brownout is prolonged, you should save files and shut down your
equipment since internal battery power will eventually be depleted. See “BATTERY
CHARGE” LED description below.
“VOLTAGE CORRECTION” LED: this green LED lights continuously whenever
the UPS is automatically correcting high or low AC voltage on the utility line
without the assistance of battery power. The UPS will also emit a slight clicking
noise. These are normal, automatic operations of the UPS; no action is required on
your part.
“OUTPUT LOAD LEVEL” LED: this multicolored LED indicates the approximate
electrical load of equipment connected to the UPS’s AC outlets. It will turn from
green (light load) to yellow (medium load) to red (overload). If the LED is red
(either illuminated continuously or flashing), clear the overload immediately by
unplugging some of your equipment from the outlets until the LED changes from
red to yellow (or green). CAUTION! Any overload that is not corrected by the
user immediately may cause the UPS to shut down and cease supplying output
power in the event of a blackout or brownout.
“BATTERY CHARGE” LED: when the UPS is operating from utility power, this
LED indicates the approximate charge state of the UPS’s internal batteries: red
indicates the batteries are beginning to charge; yellow indicates the batteries are
roughly midway through charging; and green indicates the batteries are fully
charged. When the UPS is operating from battery power during a blackout or severe
brownout, this LED indicates the approximate amount of energy (ultimately
affecting runtime) which the UPS’s batteries will provide: red indicates a low level
of energy; yellow indicates a medium level of energy; and green indicates a high
level of energy. Since the runtime performance of all UPS batteries will gradually
deplete over time, it is recommended that you periodically perform a self-test (see
MUTE/TEST Button description) to determine the energy level of your UPS
batteries BEFORE a blackout or severe brownout occurs. During a prolonged
blackout or severe brownout, you should save files and shut down your equipment
since battery power will eventually be depleted. When the LED turns red and an
alarm sounds continuously, it indicates the UPS’s batteries are nearly out of power
and UPS shut down is imminent.
“BATTERY WARNING” LED: this LED lights red and an alarm sounds
intermittently after you initiate a self test (See “MUTE/TEST” Button description)
to indicate the UPS batteries need to be recharged or replaced. Allow the UPS to
recharge continuously for 12 hours, and repeat the self-test. If the LED continues to
light, contact Tripp Lite for service. If your UPS requires battery replacement, visit
www.tripplite.com to locate the specific Tripp Lite replacement battery for your
UPS.
8
200912137 93-2968.indb 8
2/19/2010 10:38:21 AM
Basic Operation
continued
Other UPS Features (Rear Panel)
15A 120V
NEMA 5-15R
AC Outlets: this model includes NEMA 5-15R and NEMA 5-15/20R outlets. These
outlets provide your connected equipment with AC line power during normal
operation and battery power during blackouts and brownouts. The UPS protects
equipment connected to these outlets against damaging surges and line noise. If you
have a serial or USB connection to your UPS, you can remotely reboot connected
equipment by turning select outlets OFF and ON using Tripp Lite’s PowerAlert
software. The outlets are divided into one or more load banks (labelled “LOAD 1,”
etc.) which may be remotely switched OFF and ON without interrupting power to
equipment connected to the other outlets. Outlets labelled “UNSWITCHED” may
not be remotely switched off.
Detachable AC Input Cords (Included): four country-specific detachable AC
input cords (NEMA 5-20P, Schuko CEE7/EUI-16P, British BS 1363A and Italian
CEI 23-16) are included to allow UPS usage in different countries.
20A 120V
NEMA 5-15/20R
NEMA 5-20P
Schuko CEE7/
EUI-16P
BS 1363A
CEI 23-16
Communication Ports (USB or RS-232): these ports connect your UPS to any
workstation or server. Use with Tripp Lite’s PowerAlert software and included cables
to enable your computer to automatically save open files and shut down equipment
during a blackout. Also use PowerAlert software to monitor a wide variety of AC line
power and UPS operating conditions. Consult your PowerAlert software manual or
contact Tripp Lite Customer Support for more information. See “USB and RS-232
Serial Communications” in the “Optional Installation” section for installation
instructions.
EPO (Emergency Power Off) Port: your UPS features a EPO port that may be used
to connect the UPS to a contact closure switch to enable emergency inverter
shutdown. See Optional Installation.
Accessory Slot: remove the small cover panel from this slot to install optional
accessories to remotely monitor and control your UPS. Refer to your accessory’s
manual for installation instructions. Visit www.tripplite.com for more information,
including a list of available SNMP, network management and connectivity products.
9
200912137 93-2968.indb 9
2/19/2010 10:38:23 AM
Basic Operation
continued
Power Sensitivity Adjustment: this dial is normally set fully counter-clockwise,
which enables the UPS to provide maximum protection against waveform distortions
in its AC input. When such distortion occurs, the UPS will normally switch to
providing sine wave power from its battery reserves for as long as the
distortion is present. In areas with poor utility power or where the UPS’s input power
comes from a backup generator, chronic waveform distortion could cause the UPS
to switch to battery too frequently, draining its battery reserves. You may be able to
reduce how often your UPS switches to battery due to moderate waveform distortion
by experimenting with different settings for this dial. As the dial is turned clockwise,
the UPS becomes more tolerant of variations in its input power’s AC waveform.
NOTE: The further the dial is adjusted clockwise, the greater the degree of waveform
distortion the UPS will allow to pass to connected equipment. When experimenting
with different settings for this dial, operate connected equipment in a safe test mode
so that the effect on the equipment of any waveform distortions in the UPS’s output
can be evaluated without disrupting critical operations.
External Battery Connector (optional): use to connect Tripp Lite external battery
packs for additional runtime. Refer to instructions available with the battery pack for
complete connection information and safety warnings.
Input Breaker: protects your electrical circuit from overcurrent draw from the UPS
load. If this breaker trips, reduce the load, then reset by pressing the breaker in.
Output Breaker: your UPS features an output breaker that protects your UPS from
output overload. If this breaker trips, remove some of the load on the circuit, then
reset by pressing the breaker in.
Ground Screw: use this to connect any equipment that requires a chassis ground.
10
200912137 93-2968.indb 10
2/19/2010 10:38:23 AM
Battery Cartridge Replacement
Under normal conditions, the original battery cartridges in your UPS will last many years. See Safety
section before replacing battery cartridges. The battery cartridges are designed for hot-swap replacement (i.e.
leaving the UPS in ON mode), but some qualified service personnel may wish to put the UPS in the OFF
mode and disconnect equipment before proceeding.
Procedure
which secure the front bezel.
3
emove the screws C that secure the battery retention
R
bracket D . Slide the bracket to the left, then out
towards you.
4
isconnect the front battery cartridge's connectors E and
D
remove/recycle the front battery cartridge. Reach into the
unit to pull the rear battery cartridge to the front,
disconnect it’s connectors and remove/recycle the rear
battery cartridge.
5
6
7
Replace the front bezel
8
Replace the screws
A
8
7
B
2
eplace the rear battery cartridge and connect its
R
connectors E black-to-black and red-to-red, then push it
all the way back into the unit. Replace the front battery
cartridge and connect its connectors black-to-black and
red-to-red.
eplace the battery retention bracket D by sliding it in to
R
the left, then back behind the brace and re-attach the
screws C .
A
1
D
3
C
6

eparate the front bezel B from the front panel. Note:
S
The front bezel will NOT completely detach from the
front panel, as it is connected to the unit's LED wiring
connection strip. DO NOT SEVER OR ALTER THIS
STRIP IN ANY WAY.
A

Remove the screws
2

1
B.
to secure the front bezel in place.
E
4
5
Storage and Service
Storage
Before storing your UPS, turn it completely OFF: with the UPS ON and receiving utility power, press and
hold the “ON/OFF/STANDBY” button for one second (an alarm will beep once briefly after the interval
has passed); then, unplug the UPS from the wall outlet. If you store your UPS for an extended period of
time, recharge the UPS batteries once every three months: plug the UPS into a wall outlet; allow it to
charge for 12 hours; and then unplug it and place it back in storage. Note: after you plug the UPS in, it
will automatically begin charging its batteries; however, it will not supply power to its outlets (see Quick
Installation section). If you leave your UPS batteries discharged for an extended period of time, they will
suffer a permanent loss of capacity.
11
200912137 93-2968.indb 11
2/19/2010 10:38:27 AM
Storage and Service
continued
Service
Your Tripp Lite product is covered by the warranty described in this manual. A variety of Extended
Warranty and On-Site Service Programs are also available from Tripp Lite. For more information on
service, visit www.tripplite.com/support. Before returning your product for service, follow these steps:
1. Review the installation and operation procedures in this manual to insure that the service problem does
not originate from a misreading of the instructions.
2. If the problem continues, do not contact or return the product to the dealer. Instead, visit www.tripplite.
com/support.
3. If the problem requires service, visit www.tripplite.com/support and click the Product Returns link.
From here you can request a Returned Material Authorization (RMA) number, which is required for
service. This simple on-line form will ask for your unit’s model and serial numbers, along with other
general purchaser information. The RMA number, along with shipping instructions will be emailed to
you. Any damages (direct, indirect, special or consequential) to the product incurred during shipment to
Tripp Lite or an authorized Tripp Lite service center is not covered under warranty. Products shipped to
Tripp Lite or an authorized Tripp Lite service center must have transportation charges prepaid. Mark the
RMA number on the outside of the package. If the product is within its warranty period, enclose a copy
of your sales receipt. Return the product for service using an insured carrier to the address given to you
when you request the RMA.
Warranty Registration
Visit www.tripplite.com/warranty today to register the warranty for your new Tripp Lite product. You’ll be
automatically entered into a drawing for a chance to win a FREE Tripp Lite product!*
* No purchase necessary. Void where prohibited. Some restrictions apply. See website for details.
FCC RADIO/TV INTERFERENCE NOTICE: (FOR CLASS A MODELS)
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when operated in a commercial
environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with
the instruction manual, may cause interference to radio communications. Operation of this equipment is likely to cause harmful interference
in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. The user must use shielded cables and connectors
with this product. Any changes or modifications to this product not expressly approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
Regulatory Compliance Identification Numbers
For the purpose of regulatory compliance certifications and identification, your
Tripp Lite product has been assigned a unique series number. The series number
can be found on the product nameplate label, along with all required approval
markings and information. When requesting compliance information for this product,
always refer to the series number. The series number should not be confused with
the marking name or model number of the product.
Note on Labeling
Two symbols are used on the label.
V~ : AC Voltage
V : DC Voltage­
Tripp Lite has a policy of continuous improvement. Product specifications
are subject to change without notice.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA
www.tripplite.com/support
12
200912137 93-2968.indb 12
200912137 • 932968-EN
2/19/2010 10:38:28 AM
Manual del propietario
SmartPro® de tensión
doble para montar en rack
Sistemas UPS interactivos e inteligentes
Entrada CA: 120/230V CA (50/60Hz) Detección automática
Salida CA: 120V AC (50/60Hz)
No es adecuado para aplicaciones móviles
Instrucciones importantes de seguridad
14
Montaje
15
Instalación rápida
17
Conexiones opcionales
18
Operación básica
19
Reemplazo del cartucho de baterías
23
Almacenamiento y mantenimiento
23
English
1
Français
25
Ðóññêèé
37
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA
www.tripplite.com/support
Copyright © 2010 Tripp Lite. Reservados todos los derechos. SmartPro® es una marca comercial registrada de Tripp Lite.
200912137 93-2968.indb 13
2/19/2010 10:38:29 AM
Instrucciones de seguridad importantes
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes que deben seguirse durante la instalación, el funcionamiento y el
almacenamiento de este producto. Si no tiene en cuenta estas advertencias se anulará la garantía.
Advertencias de ubicación del UPS
• T
enga cuidado cuando levante el UPS. Debido al peso considerable de todos los sistemas UPS para montar en
rack, deben ser elevados e instalados por al menos dos personas.
• Instale el UPS en interiores, alejado del exceso de humedad o calor, el polvo o la luz solar directa.
• Para obtener un mejor rendimiento, la temperatura ambiente cerca del UPS debe oscilar entre los 0° C y los 40° C
(entre 32° F y 104° F).
• Deje espacio suficiente alrededor del sistema UPS para una ventilación adecuada. No obstruya las ventilaciones o
las aberturas del ventilador.
• Al montar el sistema UPS en una posición en torre, asegúrese de que el LED/panel de control esté en la parte
superior del UPS y no en la inferior.
• No monte la unidad con el panel frontal o trasero orientado hacia abajo (en cualquier ángulo). Si la monta de esta
manera inhibirá gravemente la capacidad de enfriamiento interno de la unidad, lo que eventualmente provocará
daños en el producto no cubiertos por la garantía.
Advertencias de conexión del UPS
• El UPS tiene su propia fuente de energía (batería). Las terminales de salida pueden tener corriente aun cuando el
sistema de UPS no esté conectado a una fuente de CA.
• Conecte el UPS a un tomacorriente CA adecuadamente conectado a tierra. No modifique el enchufe del UPS de
alguna forma que elimine la conexión a tierra del UPS. No utilice adaptadores que eliminen la conexión a tierra
del UPS.
• No enchufe el UPS a sí mismo, lo dañará y anulará la garantía.
• Si conecta el UPS a un generador CA accionado por motor, el generador debe proporcionar salida filtrada y
regulada de grado de computadora. Si conecta el UPS a un generador se anulará el Seguro máximo de por vida.
Advertencias sobre la conexión de equipos
• No se recomienda usar este equipo en aplicaciones de mantenimiento artificial de la vida, donde se puede
esperar razonablemente que su falla cause la falla del equipo de mantenimiento de la vida o que afecte de manera
importante su seguridad o eficiencia. No use este equipo en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire,
oxígeno u óxido nitroso.
• No conecte supresores de sobretensiones o cables de extensión al tomacorriente de salida del UPS. Esto puede
sobrecargar el UPS y puede afectar las garantías del supresor de sobretensiones y del UPS.
Advertencias sobre las baterías
• L
as baterías pueden presentar el riesgo de descargas eléctricas y de causar quemaduras por cortocircuitos de alta
tensión. Tome las precauciones necesarias. No deseche las baterías en el fuego. No abra el UPS ni las baterías. No
haga cortocircuito ni puente en los terminales de la batería con ningún objeto. Utilice herramientas con mangos
aislados. Dentro del UPS no hay partes que el usuario pueda reparar. El reemplazo de baterías debe hacerlo sólo
el personal de servicio autorizado utilizando el mismo número y tipo de baterías (de ácido de plomo selladas).
Las baterías se pueden reciclar. Consulte las normas locales para obtener los requisitos de desecho o visite www.
tripplite.com/UPSbatteryrecycling para ver la información de reciclado. Tripp Lite ofrece una línea completa de
Cartuchos de baterías de reemplazo (R.B.C.) para sistemas UPS. Visite Tripp Lite en la Web en www.tripplite.
com/support/battery/index.cfm para buscar la batería de reemplazo específica para su UPS.
• Cuando reemplaza la batería mientras el UPS se encuentra en operación, éste no podrá proporcionar respaldo de
energía en el caso de un apagón u otras interrupciones eléctricas.
• No utilice el UPS sin baterías.
• Cuando agregue módulos de baterías externos en modelos selectos con conectores para módulos de baterías
externos, conecte únicamente módulos de baterías recomendados por Tripp Lite del tipo y tensión correctos. No
conecte o desconecte módulos de baterías cuando el UPS está funcionando con energía de la batería.
14
200912137 93-2968.indb 14
2/19/2010 10:38:29 AM
Montaje (Rack)
Monte el equipo en racks o rack de 2 ó 4 puestos. El usuario debe determinar la aptitud de las herramientas y los pasos
antes de montarlo. Si las herramientas o los procedimientos no son adecuados para la aplicación, comuníquese con el
fabricante de los racks. Las instrucciones de este manual son para racks comunes y racks y pueden no ser adecuadas
para todas las aplicaciones.
Nota: Las ilustraciones pueden diferir del modelo.
2-Después del montaje
El kit de instalación para montaje en rack de 2 puestos de Tripp Lite (Modelo: 2POSTRMKITHD) está incluido con el
sistema UPS para conveniencia y propósitos del montaje en rack.
3U
3U
1
X8
2
X4
3
X4
Importante: Las ilustraciones muestran la configuración de instalación más típica; el modelo puede variar.
Utilice sólo los orificios para tornillos previamente taladrados para sujetar los soportes de montaje a los lados de
la unidad. Cuando instale módulos de batería en el rack, asegúrese de que el peso de la unidad esté distribuido
de manera uniforme.
4-Después del montaje
El kit de instalación para montaje en rack de 4 puestos de Tripp Lite (Modelo: 4POSTRAILKIT) también está incluido
con el sistema UPS para conveniencia y propósitos del montaje en rack.
1
2
Los pasadores plásticos A incluidos soportarán en
forma temporal a los estantes vacíos del montaje en
rack B mientras instala las herramientas de montaje
permanente. Inserte un pasador cerca del centro del
soporte frontal y trasero de cada estante como se
muestra en la imagen. (Cada soporte frontal posee 6
orificios y cada soporte trasero posee 3 orificios). Los
pasadores se ajustarán en su lugar.
Luego de instalar los pasadores, expanda cada estante
para que coincidan con la profundidad de los rieles
del rack. Los pasadores pasarán a través de los
orificios cuadrados en los rieles del rack para soportar
los estantes. Consulte las etiquetas de la unidad del
rack para confirmar que los estantes estén nivelados
en todas las direcciones.
Nota: El borde del soporte de cada estante debe
estar orientado hacia adentro.
Asegure los estantes B a los rieles de montaje en
forma permanente mediante los tornillos y arandelas
cóncavas C incluidos como se muestra en la figura.
• Para montajes de equipos en 3U, coloque 6
tornillos en total en la parte frontal y 4 tornillos en
total en la parte trasera.
Advertencia: No intente instalar el equipo hasta
que haya insertado y ajustado los tornillos
necesarios. Los pasadores plásticos no soportarán
el peso del equipo.
B
A
A
1
C
B
2
C
15
200912137 93-2968.indb 15
2/19/2010 10:38:32 AM
Montaje (Rack)
3
continuación
Sujete los soportes de montaje del equipo a los
orificios de montaje delanteros del gabinete utilizando
las herramientas incluidas con el equipo. Las “orejas”
del soporte de montaje deben apuntar hacia adelante.
(Algunos equipos pueden contener soportes de
montaje integrales o montados previamente).
3
4
Con la ayuda de un asistente (si es necesario), eleve el
equipo y deslícelo en los estantes. Sujete los soportes
de montaje del equipo a los rieles delanteros de
montaje con tornillos y arandelas suministrados por el
usuario D . (Para instalación en 3U, también se
requieren tuercas suministradas por el usuario).
Apriete todos los tornillos con firmeza.
D
4
Montaje (Torre)
Monte todos los módulos en posición de torre hacia arriba mediante los soportes de base incluidos (Modelo:
2-9USTAND). El usuario debe determinar la aptitud de las herramientas y los procedimientos antes de montarlo.
El sistema UPS se envía con dos conjuntos de pies plásticos A y
extensiones B que pueden utilizarse para montar en torre el módulo de
alimentación del UPS (3U), un módulo de baterías y un segundo
módulo de baterías (hasta 9U en total).
Ajuste el pie a un ancho de 5,25 pulgadas (13,3 cm) para el módulo de
alimentación del UPS. Alinee el pie en el área de instalación,
aproximadamente a 10 pulgadas (26 cm) de distancia. Permita que uno
o más asistentes lo ayuden a colocar las unidades a los costados del pie.
El panel de control del UPS debe ser la esquina superior del UPS y debe
apuntar hacia afuera.
B
A
Nota: El gráfico representa una
configuración de módulo de alimentación y
primer y segundo módulos de baterías (9U).
16
200912137 93-2968.indb 16
2/19/2010 10:38:34 AM
Instalación rápida
1
Inserte uno de los cables de entrada
suministrados* o un cable de entrada
suministrado por el usuario con
enchufe específico del país en el
tomacorriente CA IEC-320-C20 del
sistema UPS.
*Los conjuntos de cables de entrada incluidos incluyen: NEMA
5-20P, Schuko CEE7/EUI-16P, British BS 1363A e Italian CEI 23-16
a IEC-320-C19.
2
1
Conecte el UPS en un tomacorriente
de un circuito dedicado.
NOTA: Después de conectar el UPS en un tomacorriente
CA energizado, el UPS (en modo de “espera”) cargará
las baterías automáticamente, pero no suministrará
energía a los tomacorrientes hasta que se
ENCIENDA.
3 Conecte el equipo al UPS.*
* El UPS está diseñado para admitir sólo equipos electrónicos. El
UPS se sobrecargará si el valor nominal de VA para todos los equipos
conectados excede la capacidad de salida del UPS. Para verificar los
valores de VA, busque en las placas de identificación. Si el equipo está
numerado en amperios, multiplique el número de amperios por 120
para determinar el VA. (Ejemplo: 1 amp × 120 = 120 VA). Si no está
seguro de haber sobrecargado los tomacorrientes del UPS, consulte
la descripción del LED “OUTPUT LOAD LEVEL” (NIVEL DE
CARGA DE SALIDA).
3
4 ENCIENDA el UPS.
Mantenga presionado el botón “ON/OFF/STANDBY”
(ENCENDIDO/APAGADO/STANDBY) A durante un
segundo. La alarma sonará una vez brevemente después de
un segundo. Suelte el botón.
Nota: El sistema UPS funcionará correctamente hasta el arranque
inicial, sin embargo, la autonomía máxima de la batería de la unidad
sólo será accesible después de haberse cargado por 24 horas.
A
SMARTPRO
U
P
®
S
4
17
200912137 93-2968.indb 17
2/19/2010 10:38:36 AM
Conexiones opcionales
Estas conexiones son opcionales. El sistema de UPS funcionará sin
estas conexiones.
1
Comunicaciones seriales USB y
RS-232
Utilice el cable USB incluido (consulte 1a ) o el cable serial DB9
(consulte 1b ) para conectar el puerto de comunicación de la
computadora al puerto de comunicación del UPS. Instale el
software PowerAlert de Tripp Lite adecuado en su computadora,
según el sistema operativo instalado.
2
Conexión del puerto EPO
Esta función opcional se utiliza sólo para aquellas aplicaciones
que requieren conexión a un circuito de Apagado de emergencia
(EPO) de la instalación. Cuando el UPS está conectado a este
circuito, permite el apagado de emergencia del inversor del
UPS.
Utilizando el cable proporcionado, conecte el puerto EPO del
UPS (consulte 2a ) a un interruptor normalmente cerrado o
abierto suministrado por el usuario de acuerdo al diagrama de
circuitos (consulte 2b ). El puerto EPO no es un supresor de
sobretensiones de línea telefónica, no conecte una línea telefónica
a este puerto.
3
1a
1b
Conexión de batería externa
El UPS contiene un robusto sistema de baterías interno, las
baterías externas sólo son necesarias para extender la autonomía.
Si agrega baterías externas aumentará el tiempo de recarga y la
autonomía.
La ilustración (consulte 3 ) muestra la ubicación del Conector
de baterías externas del UPS A , en donde se inserta el cable de
módulo de baterías. Las instrucciones de instalación completas
para el módulo de baterías se incluyen en el manual del
propietario del módulo de baterías. Asegúrese de que los cables
estén completamente insertados en los conectores. Pueden
provocarse pequeñas chispas durante la conexión de la batería;
esto es normal.
No conecte o desconecte módulos de baterías cuando el UPS está
funcionando con la energía de la batería.
2a
2b
A
3
18
200912137 93-2968.indb 18
2/19/2010 10:38:40 AM
Operación básica
Botones (Panel frontal)
Botón “ON/OFF/STANDBY” (Encendido/Apagado/Standby)
• Para ENCENDER el UPS: con el UPS conectado a un tomacorriente de pared CA
energizado*, mantenga presionado el botón “ON/OFF/STANDBY” durante un segundo.**
Suelte el botón. Si no hay energía en la utilidad, puede “arrancar en frío” el UPS (es decir:
ENCENDERLA y suministrar energía durante un tiempo limitado de las baterías***)
manteniendo presionado el botón “ON/ OFF/STANDBY” durante un segundo.**
• Para APAGAR el UPS: con el UPS ENCENDIDO y recibiendo energía del servicio público,
mantenga presionado el botón “ON/OFF/STANDBY” durante un segundo.** Luego, desconecte
el UPS del tomacorriente de la pared. El UPS se APAGARÁ completamente.
* Después de conectar el UPS en un tomacorriente CA energizado, el UPS (en modo “Standby”)
cargará las baterías automáticamente, pero no suministrará energía a los tomacorrientes hasta que
se ENCIENDA. ** La alarma sonará una vez brevemente después del intervalo indicado. *** Si está
completamente cargado.
Botón “MUTE/TEST” (Silencio/Prueba)
Para apagar el sonido (o “silenciar”) las alarmas del UPS: mantenga presionado el botón
MUTE/TEST brevemente.*
Para ejecutar un Autotest: con el UPS conectado y ENCENDIDO, mantenga presionado el
botón MUTE/TEST. Continúe manteniendo presionado el botón hasta que la alarma suene
varias veces y el UPS realice el autotest. Consulte “Resultados del autotest” a continuación.
¡PRECAUCIÓN! No desconecte el UPS para probar las baterías. Esto eliminará la
conexión a tierra segura y puede introducir sobretensiones dañinas en las conexiones de
red.
Resultados del autotest: la prueba durará aproximadamente 10 segundos a medida que el UPS
cambia a batería para probar la capacidad de carga y la carga de la batería.
• Si el LED “OUTPUT LOAD LEVEL” LED (Led de "nivel de carga de salida") permanece
iluminado en rojo y la alarma sigue sonando después de la prueba, entonces los
tomacorrientes del UPS están sobrecargados. Para eliminar la sobrecarga, desconecte
algunos equipos y ejecute el autotest varias veces hasta que el LED “OUTPUT LOAD
LEVEL” ya no esté iluminado en rojo y la alarma deje de sonar.
¡PRECAUCIÓN! Cualquier sobrecarga que no sea corregida por el usuario
inmediatamente después del autotest puede provocar que el UPS se apague y deje de
suministrar energía de salida en el caso de un apagón o una caída de voltaje.
• Si el LED “BATTERY WARNING” (ADVERTENCIA DE LA BATERÍA) permanece
iluminado y la alarma sigue sonando después de la prueba, las baterías del UPS deberán
recargarse o reemplazarse. Permita que el UPS se recargue en forma continua durante 12
horas y repita el autotest. Si el LED permanece iluminado, comuníquese con Tripp Lite para
obtener servicio técnico. Si el UPS requiere reemplazo de las baterías, visite www.tripplite.
com para buscar el reemplazo de baterías de Tripp Lite específico de su UPS.
* Únicamente alarmas de sobrecarga y de baterías.
19
200912137 93-2968.indb 19
2/19/2010 10:38:41 AM
Operación básica
continuación
Luces indicadoras (Panel frontal)
Todas las descripciones de luces indicadoras se aplican cuando el UPS está conectado en un
tomacorriente de pared y ENCENDIDO.
LED “POWER” (Energía): este LED verde se ilumina en forma continua cuando el UPS está
ENCENDIDO y suministrando energía CA a los equipos conectados desde la energía del
servicio público. El LED parpadea y suena la alarma (4 bips cortos seguidos de una pausa) para
indicar que el UPS está funcionando desde las baterías internas durante un apagón significativo.
Si se extiende el apagón grave, debe guardar los archivos y apagar el equipo ya que la energía
de las baterías internas eventualmente finalizará. Consulte el LED “BATTERY CHARGE”
(Carga de la batería) a continuación.
LED “VOLTAGE CORRECTION” (Corrección de tensión): este LED verde se ilumina en
forma continua cada vez que el UPS corrige automáticamente la tensión CA alta o baja en la
línea de suministro de servicio público sin la asistencia de la energía de las baterías. El UPS
también emitirá un ruido de clic leve. Estas son operaciones automáticas normales del UPS, no
se requiere ninguna acción por parte del usuario.
LED “OUTPUT LOAD LEVEL” (Nivel de carga de salida): este LED multicolor indica la
carga eléctrica aproximada de los equipos conectados a los tomacorrientes CA del UPS.
Cambiará de verde (carga liviana) a amarillo (carga media) a rojo (sobrecarga). Si el LED está
en rojo (ya sea en forma continua o parpadeando), elimine la sobrecarga en forma inmediata
desconectando algunos equipos desde los tomacorrientes hasta que el LED cambie de rojo a
amarillo (o verde). ¡PRECAUCIÓN! Cualquier sobrecarga que no sea corregida por el
usuario inmediatamente después del autotest puede provocar que el UPS se apague y deje
de suministrar energía de salida en el caso de un apagón o una caída de voltaje.
LED “BATTERY CHARGE” (Carga de la batería): cuando el UPS está funcionando
mediante alimentación del servicio público, este LED indica el estado de carga aproximada de
las baterías internas del UPS: el rojo indica que las baterías se están comenzando a cargar, el
amarillo indica que las baterías se encuentran a media carga, y el verde indica que las baterías
están completamente cargadas. Cuando el UPS está funcionando con energía de la batería
durante un apagón significativo, este LED indica la cantidad de energía aproximada (que, en
última instancia afecta a la autonomía) que proporcionarán las baterías del UPS: el rojo indica
un bajo nivel de energía, el amarillo indica un nivel de energía medio, y el verde indica un alto
nivel de energía. Debido a que el rendimiento de la autonomía de las baterías de todos los UPS
disminuirá paulatinamente, se recomienda realizar un autotest periódicamente (consulte la
descripción del botón MUTE/TEST) para determinar el nivel de energía del UPS ANTES de
que se produzca un apagón. Si se extiende el apagón grave, debe guardar los archivos y apagar
el equipo ya que la energía de las baterías internas eventualmente finalizará. Cuando el LED
esté en rojo y la alarma suene constantemente, indica que las baterías del UPS están por
agotarse y que el UPS se apagará en forma inminente.
LED “BATTERY WARNING” (Advertencia de la batería): este LED se ilumina en rojo y
una alarma suena en forma intermitente después de iniciar un autotest (consulte la descripción
del botón “MUTE/TEST”) para indicar que las baterías del UPS deben reemplazarse o
recargarse. Permita que el UPS se recargue en forma continua durante 12 horas y repita el
autotest. Si el LED permanece iluminado, comuníquese con Tripp Lite para obtener servicio
técnico. Si el UPS requiere reemplazo de las baterías, visite www.tripplite.com para buscar el
reemplazo de baterías de Tripp Lite específico de su UPS.
20
200912137 93-2968.indb 20
2/19/2010 10:38:42 AM
Operación básica
continuación
Otras funciones del UPS (Panel trasero)
15A 120V
NEMA 5-15R
Tomacorrientes CA: este modelo incluye tomacorrientes NEMA 5-15R y NEMA 5-15/20R.
Estos tomacorrientes proporcionan línea CA a los equipos conectados durante el funcionamiento
normal y energía de batería durante los apagones y caídas de voltaje. El UPS protege a los
equipos conectados a estos tomacorrientes contra daños por sobretensiones y ruido en la línea.
Si cuenta con una conexión serial o USB al UPS, puede reiniciar en forma remota los equipos
conectados ENCENDIENDO o APAGANDO los respectivos tomacorrientes mediante el
software PowerAlert de Tripp Lite. Los tomacorrientes se dividen en uno o más bancos de carga
(etiquetados como “LOAD 1” (Carga 1), etc.) que pueden ENCENDERSE o APAGARSE en
forma remota sin interrumpir la energía a los equipos conectados a los otros tomacorrientes. Los
tomacorrientes etiquetados como “UNSWITCHED” (Desconectado) no podrán apagarse en
forma remota.
Cables de entrada CA desmontables (incluidos): se incluyen cuatro cables de entrada Ca
desmontables específicos de cada país (NEMA 5-20P, Schuko CEE7/EUI-16P, British BS
1363A e Italian CEI 23-16) para utilizar el UPS en distintos países.
20A 120V
NEMA 5-15/20R
NEMA 5-20P
Schuko CEE7/
EUI-16P
BS 1363A
CEI 23-16
Puertos de comunicación (USB o RS-232): estos puertos conectan el UPS a cualquier estación
de trabajo o servidor. Utilícelos con el software PowerAlert de Tripp Lite y los cables incluidos
para permitir que la computadora guarde los archivos automáticamente y el equipo se apague
durante un apagón. Utilice también el software PowerAlert para supervisar una amplia variedad
de condiciones de funcionamiento de la línea CA y del UPS. Consulte el manual del software
PowerAlert o comuníquese con el Servicio al cliente de Tripp Lite para obtener más información.
Consulte “Comunicaciones seriales USB y RS-232” en la sección “Instalación opcional” para
obtener instrucciones de instalación.
Puerto EPO (Apagado de emergencia): el UPS cuenta con un puerto EPO que puede utilizarse
para conectar el UPS a un interruptor de cierre de contacto para permitir el apagado del inversor
de emergencia. Consulte Instalación opcional.
Ranura para accesorios: extraiga el panel de la cubierta pequeña de esta ranura para instalar
accesorios opcionales para monitorear y controlar en forma remota el UPS. Consulte el manual
del accesorio para obtener instrucciones de instalación. Visite www.tripplite.com para obtener
más información, incluyendo una lista de productos de SNMP, administración de red y
conectividad disponibles.
21
200912137 93-2968.indb 21
2/19/2010 10:38:43 AM
Operación básica
continuación
Ajuste de la sensibilidad de energía: normalmente, este indicador se establece completamente
hacia la izquierda, para permitir que el UPS proporcione protección máxima contra distorsiones
de onda en la entrada CA. Cuando se producen esas distorsiones, el UPS normalmente cambiará
a alimentación de onda sinusoidal de las reservas de la batería durante el tiempo en que la
distorsión esté presente. En áreas con alimentación de servicio público muy débil, o donde la
alimentación de entrada del UPS llegue de un generador de respaldo, la distorsión de onda
crónica puede provocar que el UPS cambie a batería con demasiada frecuencia, agotando las
reservas. Podrá reducir la frecuencia en que el UPS cambia a batería debido a distorsiones
moderadas de onda intentando distintas configuraciones para este indicador. A medida que el
indicador se ajusta hacia la derecha, el UPS se vuelve más tolerante a las variaciones en la onda
CA de la alimentación de entrada. NOTA: Mientras más se ajuste el indicador hacia la derecha,
mayor será el grado de distorsión de onda que el UPS permitirá pasar a los equipos conectados.
Cuando intente con diversas configuraciones para el indicador, haga funcionar los equipos
conectados en modo de prueba seguro de manera que el efecto de las distorsiones en el equipo
en la salida del UPS pueda evaluarse sin interrumpir las operaciones críticas.
Conector de batería externa (opcional): utilícelo para conectar los módulos de baterías
externas de Tripp Lite para obtener autonomía adicional. Consulte las instrucciones disponibles
con el módulo de baterías para obtener información completa sobre la conexión y advertencias
de seguridad.
Disyuntor de entrada: protege el circuito eléctrico de sobrecorriente de la carga del UPS. Si
se enciende este disyuntor, reduce la carga, entonces reinicie presionando el disyuntor.
Disyuntor de salida: el UPS cuenta con un disyuntor de salida que protege al UPS de
sobrecargas en la salida. Si se enciende este disyuntor, elimine cierta carga del circuito, y
reinicie presionando el disyuntor.
Tornillo de conexión a tierra: utilícelo para conectar los equipos que requieren conexión a
tierra del chasis.
22
200912137 93-2968.indb 22
2/19/2010 10:38:44 AM
Reemplazo del cartucho de baterías
Bajo condiciones normales, los cartuchos de baterías originales del UPS duran muchos años. Consulte la sección
Seguridad antes de reemplazar los cartuchos de baterías. Los cartuchos de baterías están diseñados para el reemplazo
mientras el equipo se encuentra en operación (es decir, dejando el UPS en modo ENCENDIDO), pero quizá, algún
personal de mantenimiento calificado desee APAGAR el UPS completamente y desconectar el equipo antes de
continuar.
Procedimiento
1
Extraiga los tornillos
2
epare el bisel frontal B del panel frontal. Nota: El bisel frontal
S
NO se desmonta completamente del panel frontal, ya que está
conectado a la cinta de conexión del cableado del LED de la
unidad. NO MANTENGA NI MODIFIQUE ESTA CINTA BAJO
NINGUNA CIRCUNSTANCIA.
que aseguran el bisel frontal.
4
esconecte los conectores del cartucho de baterías frontales E y
D
extraiga/recicle el cartucho de baterías frontal. Busque en la
unidad para tirar el cartucho de baterías trasero hacia el frente,
desconecte los conectores y extraiga/recicle el cartucho de baterías
trasero.
5
uelva a colocar el cartucho de baterías trasero y conecte los
V
conectores E negro con negro y rojo con rojo, y empuje
completamente hasta el fondo de la unidad. Vuelva a colocar el
cartucho de baterías frontal y conecte los conectores negro con
negro y rojo con rojo.
6
uelva a colocar el soporte de retención de la batería D
V
deslizándolo hacia la izquierda y luego hacia atrás de la
abrazadera y vuelva a ajustar los tornillos C .
7
Vuelva a colocar el bisel frontal
8
uelva a colocar los tornillos
V
su lugar.
A
7
B
2
D
3
B.
8
C
6

xtraiga los tornillos C que aseguran el soporte de retención de la
E
batería D . Deslice el soporte hacia la izquierda, y luego hacia
afuera.

3
A
1

A
para asegurar el bisel frontal en
E
4
5
Almacenamiento y mantenimiento
Almacenamiento
Antes de almacenar el UPS, APÁGUELA completamente: con el UPS ENCENDIDO y recibiendo energía del servicio
publico, mantenga presionado el botón “ON/OFF/STANDBY” durante un segundo (una alarma sonará una vez
brevemente después de un intervalo) y, luego, desenchufe el UPS del tomacorriente de la pared. Si almacena el UPS
durante un extenso período, recargue las baterías una vez cada tres meses: conecte el UPS a un tomacorriente de pared,
permita que se cargue durante 12 horas y, luego, desconéctela y vuelva a colocarla en almacenamiento. Nota: después
de conectar el UPS, comenzará a cargar las baterías automáticamente, sin embargo, no suministrará energía a los
tomacorrientes (consulte la sección Instalación rápida). Si deja las baterías del UPS descargadas durante un extenso
período, tendrán una pérdida permanente de la capacidad.
23
200912137 93-2968.indb 23
2/19/2010 10:38:47 AM
Almacenamiento y mantenimiento
continuación
Mantenimiento
Su producto Tripp Lite está cubierto por la garantía descrita en este manual. Tripp Lite también pone a disposición una
variedad de garantías extendidas y programas de servicio en el sitio. Para obtener más información sobre mantenimiento,
visite www.tripplite.com/support. Antes de enviar el producto a mantenimiento, siga estos pasos:
1. Revise los procedimientos de instalación y operación descritos en este manual para asegurarse de que el problema de
servicio no se origina en una mala comprensión de las instrucciones.
2. Si el problema continúa, no se comunique ni devuelva el producto al distribuidorsu lugar, visite www.tripplite. com/
support.
3. Si el problema requiere servicio, visite www.tripplite.com/support y haga clic en el enlace Devolución de productos.
Aquí puede solicitar un número de autorización de devolución de mercadería (RMA), que es necesario para el
servicio.En este simple formulario en línea se le pedirá el modelo y números de serie de su unidad, junto con otra
información general sobre el comprador.El número RMA y las instrucciones para el envío se le enviarán por correo
electrónico.Esta garantía no cubre ningún daño (directo, indirecto, especial o consecuencial) que el producto sufra
durante el envío a Tripp Lite o un centro de servicio autorizado por Tripp Lite. Los productos que se envían a Tripp
Lite o un centro de servicio autorizado por Tripp Lite deben tener prepagos los cargos de envío. Escriba el número
RMA en el exterior del paquete. Si el producto se encuentra dentro del período de garantía, adjunte una copia del
recibo de venta. Envíe el producto para servicio a través de un transportador asegurado a la dirección que se le
proporcione cuando solicite el RMA.
AVISO DE INTERFERENCIA DE RADIO/TV DE FCC: (PARA MODELOS CLASE A)
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de dispositivos digitales de Clase A, que cumple con la Parte 15 de las
Reglas de FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas cuando se opera en
un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio, y si no se instala y utiliza según el
manual de instrucciones, puede provocar interferencia en las comunicaciones de radio. El funcionamiento de este equipo puede provocar
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario deberá corregir la interferencia por su cuenta. El usuario debe utilizar cables y conectores
blindados con este producto. Cualquier cambio o modificación realizado en este producto que no esté aprobado expresamente por la
parte responsable del cumplimiento puede anular la autoridad del usuario para hacer funcionar el equipo.
Conformidad con las regulaciones sobre números de identificación
Con el objeto de cumplir con las regulaciones de certificaciones e identificación, a
Nota sobre las etiquetas
su producto Tripp Lite se le ha asignado un número de serie único. Puede encontrar
Se utilizan dos símbolos en la etiqueta
el número de serie en la etiqueta o placa de identificación del producto, junto con
todas las marcas de aprobación e información necesarias. Cuando solicite
V~ : Tensión CA
información de cumplimiento de este producto, siempre haga referencia al número
V : Tensión CC
de serie. El número de serie no debe confundirse con el nombre de marca o el
número del modelo del producto.
Tripp Lite tiene la política de mejora continua. Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin notificación previa.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA
www.tripplite.com/support
24
200912137 93-2968.indb 24
200912137 • 932968-SP
2/19/2010 10:38:48 AM
Manuel de l'utilisateur
Montage sur bâti
SmartPro® à double tension
Systèmes ASC intelligents en attente active
Entrée CA : 120/230 Vca (50/60 Hz) Autodétection
Sortie CA : 120 Vca (50/60 Hz)
Non appropriée pour les applications mobiles
Importantes consignes de sécurité
26
Montage
27
Installation rapide
29
Connexions en option
30
Fonctionnement de base
31
Remplacement de la cartouche batterie
35
Entreposage et service
35
English
1
Español
13
Ðóññêèé
37
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA
www.tripplite.com/support
Copyright © 2010 Tripp Lite Tous droits réservés. SmartProMD est une marque de commerce déposée de Tripp Lite.
200912137 93-2968.indb 25
2/19/2010 10:38:48 AM
Importantes consignes de sécurité
CONSERVER CES CONSIGNES
Le présent manuel contient des consignes importantes qui devraient être suivies durant l'installation, le
fonctionnement et l'entreposage du présent produit. Le non respect de ces avertissements annulera votre garantie.
Avertissements sur l'emplacement de l'ASC
• F
aire preuve de prudence au moment de lever l'ASC. Étant donné le poids considérable de tous les systèmes ASC
montés sur bâti, au moins deux personnes devraient aider à les soulever et à les installer.
• Installer l'ASC à l'intérieur, loin de l'humidité ou de la chaleur excessive, de la poussière ou de la lumière solaire
directe.
• Pour obtenir un rendement optimal, la température ambiante à proximité de l'ASC devrait être entre 0 °C et 40 °C
(entre 32 °F et 104 °F).
• Pour une ventilation appropriée, laisser un espace adéquat autour de l'ASC. Ne pas obstruer les évents ou les
ouvertures de ventilateur.
• Au moment de monter le système ASC selon une configuration de tour, s'assurer que le panneau de commande/
DEL est situé sur le dessus de l'ASC et non en dessous.
• Ne pas monter l'appareil avec ses panneaux avant ou arrière vers le bas (quel que soit l'angle). Un tel montage
nuira au refroidissement interne de l'appareil, pouvant éventuellement entraîner des dommages au produit non
couverts en vertu de la garantie.
Avertissements sur la connexion de l'ASC
• L'ASC comporte sa propre source d'énergie (batterie). Les bornes de sortie peuvent être sous tension même
lorsque l'ASC n'est pas connectée à une alimentation CA.
• Connecter l'ASC à une prise d'alimentation CA correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche de l'ASC de
telle manière qu'elle ne soit pas connectée à la terre. Ne pas utiliser d'adaptateurs qui élimineraient la connexion à
la terre de l'ASC.
• Ne pas brancher l'ASC sur elle-même; ceci endommagera l'ASC et annulera votre garantie.
• Si vous connectez l'ASC à une génératrice CA qui est entraînée par moteur, la génératrice doit fournir une
sortie pour ordinateur à régulateur de fréquence filtrée. La connexion de L'ASC à une génératrice annulera son
assurance garantie à vie totale ultime.
Avertissements sur la connexion d'équipement
• L
'utilisation du présent équipement dans les applications de maintien des fonctions vitales où la défaillance de
cet équipement pourrait raisonnablement causer la défaillance de l'équipement de maintien de la vie ou affecter
sa sûreté ou son efficacité n'est pas recommandée. N'utilisez pas le présent équipement en présence d'un mélange
anesthésique inflammable et d'air, d'oxygène ou de protoxyde d'azote.
• Ne pas connecter de limiteur de surtension ou de cordon prolongateur à la sortie de l'ASC. Ceci pourrait
surcharger l'ASC et affecter le limiteur de surtension et les garanties de l'ASC.
Avertissements sur les batteries
• L
es batteries peuvent présenter un danger de choc électrique ou de brûlure par courant de court-circuit de forte
intensité. Veuillez prendre les mesures de précaution appropriées. Ne pas jeter les batteries dans le feu. Ne pas
ouvrir les ASC ou les batteries. Ne pas établir de court-circuit ou de pont entre les bornes de la batterie et un
quelconque objet. Utiliser des outils qui ont des manches isolées. Il n'y a aucune pièce qui doit être entretenue
par l'utilisateur à l'intérieur de l'ASC. Le remplacement des batteries doit être doit être confié à du personnel
de service qualifié du même numéro et du même type (batteries sans entretien). Les batteries sont recyclables.
Veuillez vous référer aux codes locaux concernant les exigences en matière d'élimination ou visitez le site www.
tripplite.com/UPSbatteryrecycling pour obtenir des renseignements concernant le recyclage. Tripp Lite offre une
gamme complète de cartouches de batteries de remplacement pour les ASC (C.B.R.). Visiter le site Web www.
tripplite.com/support/battery/index.cfm pour trouver les batteries de remplacement spécifiques à votre ASC.
• Durant le remplacement des batteries à chaud, l'ASC ne fournira pas d'alimentation de secours en cas de panne ou
d'autres interruptions de l'alimentation.
• Ne pas faire fonctionner l'ASC sans les batteries.
• Au moment d'ajouter des blocs de batteries externes à des modèles munis de connecteurs de blocs de batteries,
connecter uniquement les blocs de batteries recommandés par Tripp Lite qui sont de tension et de type appropriés.
Ne pas connecter ou déconnecter les blocs de batteries lorsque l'ASC fonctionne sur l'alimentation des batteries.
26
200912137 93-2968.indb 26
2/19/2010 10:38:49 AM
Montage (sur bâti)
Monter votre équipement soit sur un bâti à 2 ou à 4 montants, soit un boîtier sur bâti. L'utilisateur doit déterminer
l'adéquation du matériel et les procédures avant le montage. Si la quincaillerie et les procédures ne sont pas appropriées
à votre application, communiquez avec votre fabricant de bâti ou de boîtier sur bâti. Les procédures décrites dans le
présent manuel sont pour les types de bâti et de boîtier sur bâti courants et peuvent ne pas être appropriées à toutes les
applications.
Remarque : Les illustrations peuvent différer selon le modèle.
Montage sur bâti à 2 montants
La trousse d'installation pour montage sur bâti à 2 montants de Tripp Lite (modèle : 2POSTRMKITHD) est comprise
avec votre système ASC à des fins de montage sur bâti et de commodité.
3U
3U
1
X8
2
X4
3
X4
Important : Les illustrations indiquent la configuration d'installation typique la plus pratique; elle peut varier
selon le modèle. Utiliser uniquement les trous de vis prépercés pour fixer les supports de montage sur les côtés
de l'appareil. Au moment de l'installation des blocs de batteries sur le bâti, s'assurer que le poids de l'appareil
est réparti uniformément.
Montage sur bâti à 4 montants
La trousse d'installation pour montage sur bâti à 4 montants de Tripp Lite (modèle : 4POSTRAILKIT) est comprise avec
votre système ASC à des fins de montage sur bâti et de commodité.
1
2
Les taquets de fixation en plastique compris A
supporteront temporairement les étagères sur bâti
vides B au moment où vous ferez l'installation de la
quincaillerie de montage permanente. Insérer un
taquet de fixation près du centre du support avant et
arrière de chaque étagère, tel qu'indiqué. (Chaque
support avant comporte 6 trous et chaque support
arrière comporte 3 trous.) Les taquets de fixation
cliqueront en place.
Après l'installation des taquets de fixation, élargir
chaque étagère pour qu'elle corresponde à la
profondeur des rails du bâti. Les taquets de fixation
s'inséreront dans les trous carrés des rails du bâti pour
supporter les étagères. Se référer aux étiquettes de
l'appareil sur bâti pour confirmer que les étagères
sont de niveau dans toutes les directions.
Remarque : Le rebord de support de chaque
étagère doit être orienté vers l'intérieur.
Fixer les étagères B aux rails de montage en
permanence à l'aide des vis et des rondelles à
collerette prévues C , tel qu'indiqué.
• Pour le montage de l'équipement 3U, placer un
total de 6 vis sur le devant et un total de 4 vis à
l'arrière
Avertissement : N'essayez pas d'installer votre
équipement avant d’avoir inséré et serré les vis
requises. Les taquets de fixation en plastique ne
supporteront pas le poids de votre équipement.
B
A
A
1
C
B
2
C
27
200912137 93-2968.indb 27
2/19/2010 10:38:51 AM
Montage (sur bâti)suite
3
ixer les supports de montage de l'équipement dans
F
les trous de montage avant de l'armoire à l'aide de la
quincaillerie comprise avec l'équipement. Les «
oreillettes » du support de montage devraient être
orientées vers l'avant. (Certains équipements peuvent
avoir les supports de montage préinstallés ou
intégrés.)
3
4
À l'aide de quelqu'un (si nécessaire), soulever
l'équipement et le glisser sur les étagères. Fixer les
supports de montage de l'équipement aux rails de
montage avant à l'aide des vis et des rondelles prévues
par l'utilisateur D . (Pour l'installation du 3U, des
écrous prévus par l'utilisateur sont également requis.)
Serrer toutes les vis solidement.
D
4
Montage (sur tour)
Monter tous les modules en une configuration de tour verticale à l'aide des socles de base compris (modèle :
2-9USTAND). L'utilisateur doit déterminer l'adéquation du matériel et les procédures avant le montage.
Le système ASC est expédié avec deux socles en plastique A et des
rallonges B qui peuvent être utilisés pour monter sur tour le module
d'alimentation de l'ASC (3U), un module batterie et un second module
batterie (jusqu'à 9U au total).
Régler les pattes sur une largeur de 13,3 cm (5,25 po) pour le module
d'alimentation de l'ASC. Aligner les pattes de la zone d'installation, à
environ 26 cm (10 po) de distance les unes des autres. Demandez l’aide
d’au moins une autre personne pour vous aider à placer les appareils sur
le côté sur les pattes. Le panneau de commande de l'ASC devrait être
sur le coin supérieur de l'ASC, orienté vers l'extérieur.
B
A
Remarque : Le schéma représente un
module d'alimentation, la configuration du
premier et du second module batterie (9U).
28
200912137 93-2968.indb 28
2/19/2010 10:38:53 AM
Installation rapide
1
Insérer l'un des cordons d'entrée*
prévus ou un cordon d'entrée prévu
par l'utilisateur à l'aide d'une fiche
propre au pays désigné dans la prise
CA CEI-320-C20 du système ASC.
*Les ensembles de cordon prévus comprennent : NEMA 5-20 P,
Schuko CEE7/EUI-1 6 P, normes britannique 1363 A et italiennes CEI
23-16 à CEI-320-C19.
2
1
Brancher l'ASC dans une prise sur
un circuit prévu à cette fin.
REMARQUE! Une fois que vous aurez branché l'ASC
dans la prise de courant CA, l'ASC (en mode d'attente)
chargera automatiquement ses batteries, mais ne
fournira aucune alimentation à ses prises jusqu'à ce
qu'elle soit sous tension.
3
Brancher l'équipement dans l'ASC.*
* Votre ASC est compatible uniquement avec l'équipement électronique.
Vous surchargerez l'ASC si les puissances nominales totales pour tout
l'équipement connecté dépassent la capacité de sortie de l'ASC. Pour
trouver les puissances nominales VA de l'équipement, jeter un coup
d'œil aux plaques signalétiques. Si l'équipement est énuméré en
ampères, multiplier le nombre d'ampères par 120 pour déterminer le
nombre de VA. (Exemple : 1 ampère x 120 = 12 VA). Si vous n'êtes pas
certain(e) d'avoir surchargé les prises de l'ASC, voir la description de
la DEL du « NIVEAU DE LA CHARGE DE SORTIE ».
4
3
Mettre l'ASC sous tension.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton « ON/OFF/
STANDBY » (SOUS TENSION/HORS TENSION/
ATTENTE) A pendant une seconde. L'alarme sonnera une
fois brièvement après une seconde de délai. Relâcher le
bouton.
Remarque : Le système ASC fonctionnera correctement au moment du
démarrage initial; cependant, la durée de fonctionnement maximale
pour les batteries de l'ASC sera uniquement disponible après qu'elle
se soit chargée pendant 24 heures.
A
SMARTPRO
U
P
®
S
4
29
200912137 93-2968.indb 29
2/19/2010 10:38:55 AM
Connexions en option
Ces connexions sont en option. Votre ASC fonctionnera correctement
même sans la présence de ces connexions.
1 Communications USB et série RS-232
Utiliser le câble USB prévu (voir 1a ) ou le câble série DB9 (voir 1b ) pour connecter le port de communication de l'ordinateur au
port de communication de l'ASC. Installer le logiciel PowerAlert
de Tripp Lite approprié au système d'exploitation de l'ordinateur.
2 Connexion du port EPO (ARRÊT
1a
D'URGENCE)
Cette fonctionnalité en option est uniquement pour les applications
qui exigent une connexion à un circuit d'arrêt d'urgence (EPO) de
l'installation. Lorsque l'ASC est connectée à ce circuit, il active
l'arrêt d'urgence de l'ondulateur de l'ASC.
À l'aide du câble prévu, connecter le port EPO de l'ASC (voir 2a
) à un interrupteur normalement fermé ou normalement ouvert
prévu par l'utilisateur selon le schéma du circuit (voir 2b ). Le port
EPO n'est pas un limiteur de surtension de ligne téléphonique; ne
pas connecter une ligne téléphonique à ce port.
1b
3 Connexion de batteries externes
Votre ASC est munie d'un système interne de batteries robuste; les
batteries externes sont nécessaires uniquement pour prolonger la
durée de fonctionnement. Le fait d'ajouter des batteries externes
augmentera le temps de recharge ainsi que la durée de
fonctionnement.
L'illustration (voir 3 ) indique l'emplacement du connecteur des
batteries externes de l'ASC A , où vous insérerez le câble du bloc
de batteries. Les consignes complètes de l'installation du bloc de
batteries apparaissent dans le manuel d'utilisation du bloc de
batteries. S'assurer que les câbles sont parfaitement insérés dans
leurs connecteurs. De petites étincelles peuvent se produire durant
la connexion de la batterie; ceci est normal.
Ne pas connecter ou déconnecter les blocs de batteries lorsque
l'ASC fonctionne sur l'alimentation des batteries.
2a
2b
A
3
30
200912137 93-2968.indb 30
2/19/2010 10:38:59 AM
Fonctionnement de base
Boutons (Panneau avant)
Bouton « ON/OFF/STANDBY » (SOUS TENSION/HORS TENSION/ATTENTE)
• Mettre l'ASC sous tension : avec l'ASC branchée dans une prise murale CA sous tension*,
appuyer, puis maintenir enfoncé le bouton ON/OFF/STANDBY (SOUS TENSION/HORS
TENSION/ATTENTE) pendant une seconde.** Relâcher le bouton. Si l'alimentation de
secteur est absente, vous pouvez « démarrer à froid » l'ASC (c.-a-d. : le mettre sous tension et
l'alimenter pendant une période limitée à partir de ses batteries***) en appuyant et en
maintenant enfoncé le bouton « ON/OFF/STANDBY » (SOUS TENSION/HORS TENSION/
ATTENTE).**
• Mettre l'ASC hors tension : avec l'ASC sous tension et recevant l'alimentation de secteur,
appuyer, puis maintenir enfoncé le bouton « ON/OFF/STANDBY » (SOUS TENSION/HORS
TENSION/ATTENTE) pendant une seconde.** Puis débrancher l'ASC de la prise murale.
L'ASC sera complètement hors tension.
* Une fois que vous aurez branché l'ASC dans la prise de courant CA, l'ASC (en mode d'« attente »)
chargera automatiquement ses batteries, mais ne fournira aucune alimentation à ses prises jusqu'à
ce qu'elle soit sous tension.** L'alarme sonnera une fois brièvement après l'intervalle de temps
indiqué.*** Si elle est pleinement chargée.
Bouton « MUTE/TEST » (SOURDINE/ESSAI)
Pour faire taire (ou « mettre en sourdine ») les alarmes de l'ASC : appuyer brièvement sur
le bouton « MUTE/ESSAI » (SOURDINE/ESSAI), puis relâcher.*
Pour effectuer un essai automatique : avec l'ASC branchée dans l'alimentation et mise sous
tension, appuyer et maintenir enfoncé le bouton « MUTE/TEST » (SOURDINE/ESSAI).
Continuer de maintenir le bouton enfoncé jusqu'à ce que l'alarme sonne plusieurs fois et que
l'ASC effectue un essai automatique. Voir les « résultats d'un essai automatique » ci-dessous.
Remarque : Vous pouvez laisser l'équipement connecté durant un essai automatique. Votre ASC,
cependant, n'effectuera aucun essai automatique si l'ASC n'est pas sous tension (voir la
description du bouton « ON/OFF/STANDBY » (SOUS TENSION/HORS TENSION/
ATTENTE).
MISE EN GARDE! Ne pas débrancher l'ASC pour effectuer des essais sur ses batteries.
Ceci retirera la mise à la terre électrique sécuritaire et pourrait injecter une surtension
nuisible dans les connexions du réseau.
Résultats d'un essai automatique : L'essai durera environ 10 secondes, le temps que l'ASC
prendra pour se transférer sur la batterie pour effectuer un essai de sa capacité de charge et de
la charge de la batterie.
• Si la DEL « OUTPUT LOAD LEVEL » (NIVEAU DE CHARGE DE SORTIE) demeure
allumée en rouge et que l'alarme continue de sonner après l'essai, les prises de l'ASC sont
surchargées. Pour retirer la surcharge, débrancher quelques équipements, puis effectuer un
essai automatique à répétition jusqu'à ce que la DEL « OUTPUT LOAD LEVEL »
(NIVEAU DE CHARGE DE SORTIE) ne s'allume plus en rouge et que l'alarme cesse de
sonner.
MISE EN GARDE! Toute surcharge qui n'est pas immédiatement corrigée par
l'utilisateur suivant un essai automatique peut provoquer l'arrêt de l'ASC et
interrompre l'alimentation de sortie en cas d'une panne totale ou d'un arrêt partiel.
• Si la DEL « BATTERY WARNING » (AVERTISSEMENT BATTERIES) demeure allumée
et que l'alarme continue de sonner après l'essai, les batteries de l'ASC doivent être rechargées
ou remplacées. Laisser l'ASC se recharger en continu pendant 12 heures et répéter l'essai
automatique. Si la DEL demeure allumée, veuillez communiquer avec Tripp Lite pour le
service. Si la batterie de l'ASC doit être remplacée, visiter le site www.tripplite.com pour
localiser la batterie de remplacement de Tripp Lite désignée pour l'ASC.
* Les alarmes de surcharge et les alarmes de batterie uniquement.
31
200912137 93-2968.indb 31
2/19/2010 10:39:00 AM
Fonctionnement de base
suite
Voyants (Panneau avant)
Toutes les descriptions des voyants s'appliquent lorsque l'ASC est branchée dans une prise
murale et mise sous tension.
DEL « POWER » (ALIMENTATION) : Ce voyant DEL vert s'allume en continu lorsque
l'ASC est mise sous tension et alimente l'équipement connecté avec une alimentation CA d'une
source de secteur. La DEL clignote et l'alarme sonne (4 bips sonores suivis d'une pause) pour
indiquer que l'ASC fonctionne sur ses batteries internes durant une panne totale ou un arrêt
partiel important. Si la panne totale ou l'arrêt partiel important se prolonge, vous devriez
sauvegarder les fichiers et éteindre l'équipement étant donné que la puissance des batteries
interne finira par s’épuiser. Voir la description de la DEL « CHARGE DES BATTERIES »
ci-dessous.
DEL « VOLTAGE CORRECTION » (CORRECTION DE LA TENSION) : Ce voyant DEL
vert s'allume en continu lorsque l'ASC corrige automatiquement la tension CA, haute ou basse,
sur la ligne de secteur sans l'assistance de l'alimentation des batteries. L'ASC émettra également
un léger bruit sec. Ce sont des opérations normales automatiques de l'ASC; aucune action n'est
requise de votre part.
DEL « OUTPUT LOAD LEVEL » (NIVEAU DE CHARGE DE SORTIE) : Ce voyant DEL
multicolore indique la charge électrique approximative de l'équipement connecté aux prises CA
de l'ASC. Elle changera du vert (charge légère) au jaune (charge moyenne) au rouge (surcharge).
Si la DEL est rouge (soit allumée en continu ou clignote), retirer la surcharge immédiatement
en débranchant quelques équipements des prises jusqu'à ce que la DEL change du rouge au
jaune (ou au vert). MISE EN GARDE! Toute surcharge qui n'est pas immédiatement
corrigée par l'utilisateur peut provoquer l'arrêt de l'ASC et interrompre l'alimentation de
sortie en cas d'une panne totale ou d'un arrêt partiel.
DEL « BATTERY CHARGE » (CHARGE DES BATTERIES) : lorsque l'ASC fonctionne à
partir de l'alimentation de secteur, cette DEL indique l'état de charge approximatif des batteries
internes de l'ASC : le rouge indique que les batteries commencent à se charger; le jaune indique
que les batteries sont environ à mi-charge et le vert indique que les batteries sont pleinement
chargées. Lorsque l'ASC fonctionne sur l'alimentation des batteries durant une panne totale ou
un arrêt partiel important, cette DEL indique la quantité approximative d'énergie (affectant
ultimement la durée de fonctionnement) que les batteries de l'ASC fourniront : le rouge indique
un faible niveau d'énergie; le jaune indique une charge moyenne d'énergie et le vert indique un
niveau élevé d'énergie. Étant donné que le rendement de la durée de toutes les batteries de l'ASC
s'épuisera graduellement avec le temps, il est recommandé que vous effectuiez régulièrement un
essai automatique (voir la description du bouton SOURDINE/ESSAI) pour déterminer le niveau
d'énergie des batteries de l'ASC AVANT qu'une panne totale ou un arrêt partiel important se
produise. Durant une panne totale ou un arrêt partiel important, vous devriez sauvegarder les
fichiers et éteindre l'équipement étant donné que la puissance des batteries internes finira par
s’épuiser. Lorsque la DEL s'allume et change au rouge et qu'une alarme sonne en continu, elle
indique que les batteries de l'ASC sont presque épuisées et que l'arrêt de l'ASC est imminent.
DEL « BATTERY WARNING » (AVERTISSEMENT BATTERIES) : Ce voyant DEL
s'allumera en rouge et une alarme sonnera de façon intermittente après que vous aurez démarré
un essai automatique (voir la description du bouton « SOURDINE/ESSAI ») pour indiquer que
les batteries doivent être rechargées ou remplacées. Laisser l'ASC se recharger en continu
pendant 12 heures et répéter l'essai automatique. Si la DEL demeure allumée, veuillez
communiquer avec Tripp Lite pour le service. Si la batterie de l'ASC doit être remplacée, visiter
le site www.tripplite.com pour localiser la batterie de remplacement de Tripp Lite désignée pour
l'ASC.
32
200912137 93-2968.indb 32
2/19/2010 10:39:01 AM
Fonctionnement de base
suite
Autres fonctionnalités de l'ASC (Panneau arrière)
15A 120V
NEMA 5-15R
20A 120V
NEMA 5-15/20R
Sorties CA : Ce modèle comprend les prises NEMA 5-15 R et NEMA 5-15/20 R. Ces prises
fournissent à votre équipement connecté une alimentation de secteur CA durant le fonctionnement
normal et une alimentation sur les batteries durant les pannes totales et les arrêts partiels. L'ASC
protège l'équipement connecté à ces prises contre les surtensions nuisibles et le bruit de circuit.
Si vous avez une connexion série ou USB à votre ASC, vous pouvez réinitialiser l'équipement
connecté à distance en mettant les prises sélectionnées hors tension et sous tension à l'aide du
logiciel PowerAlert de Tripp Lite. Les prises sont divisées en une batterie de charge ou plus
(étiquetées « CHARGE 1, » etc.) qui peuvent être mises hors tension et sous tension à distance
sans interrompre l'alimentation vers l'équipement connecté aux autres prises. Les prises
étiquetées « UNSWITCHED » (NON MISES HORS TENSION OU SOUS TENSION)
peuvent ne pas être mises hors tension à distance.
Cordons d'entrée CA détachables (compris) : Quatre cordons d'entrée CA détachables
propres aux pays désignés (NEMA 5-20 P, Schuko CEE7/EUI-16 P, normes britanniques 1363
A et italiennes CEI 23-16) sont comprises pour permettre d'utiliser l'ASC dans différents
pays.
NEMA 5-20P
Schuko CEE7/
EUI-16P
BS 1363A
CEI 23-16
Ports de communication (USB ou RS-232) : Ces ports connectent votre ASC à tout poste de
travail ou serveur. Utiliser le logiciel PowerAlert de Tripp Lite et les câbles compris pour
permettre à votre ordinateur de sauvegarder automatiquement les fichiers ouverts et d'éteindre
l'équipement durant une panne totale. Utiliser également le logiciel PowerAlert pour surveiller
une grande variété de conditions de fonctionnement de l'alimentation de secteur CA et de l'ASC.
Consulter le manuel du logiciel PowerAlert ou communiquer avec le service à la clientèle de
Tripp Lite pour obtenir des renseignements additionnels. Voir les « communications USB et série
RS-232 » au chapitre intitulé Installation en option pour les consignes d'installation.
Port EPO (arrêt d'urgence) : Votre ASC comporte un port EPO (arrêt d'urgence) qui peut être
utilisé pour connecter l'ASC à un interrupteur de fermeture de circuit afin d'activer l'arrêt
d'urgence de l'ondulateur. Voir l'installation en option.
Fente accessoires : Retirer le petit panneau de cette fente pour installer les accessoires en option
afin de surveiller et de contrôler l'ASC à distance. Se référer au manuel des accessoires pour les
consignes d'installation. Visiter le site www.tripplite.com pour des renseignements additionnels,
y compris une liste des produits de protocole SNMP, de gestion de réseau et de connectivité
disponibles.
33
200912137 93-2968.indb 33
2/19/2010 10:39:02 AM
Fonctionnement de base
suite
Réglage de la sensibilité de l'alimentation : Ce cadran est normalement réglé dans le sens
antihoraire maximal, ce qui permet à l'ASC de fournir une protection maximale contre les
distorsions sinusoïdales à son entrée CA. Lorsque la distorsion survient, l'ASC sera normalement
réglée pour fournir une alimentation sinusoïdale provenant de la réserve des batteries tant que
la distorsion sera présente. Dans les régions où l'alimentation de secteur ou l'alimentation
d'entrée de l'ASC provient d'une génératrice d'urgence, une distorsion sinusoïdale chronique
pourrait provoquer le transfert trop fréquent de l'ASC sur les batteries, épuisant ainsi la réserve
des batteries. Vous serez peut-être en mesure de diminuer le nombre de transferts vers les
batteries dû à une distorsion sinusoïdale modérée en expérimentant avec les différents réglages
du cadran. Au fur et à mesure que vous tournez le cadran dans le sens horaire, l'ASC devient
plus tolérante aux variations de l'onde sinusoïdale CA de son alimentation d'entrée.
REMARQUE : Plus le cadran est réglé dans le sens horaire, plus l'ASC passe une distorsion
élevée de l'onde sinusoïdale vers l'équipement connecté. Lorsque vous expérimentez avec les
différents réglages de ce cadran, faites fonctionner l'équipement connecté en mode d'essai
sécuritaire de manière à ce que l'effet sur l'équipement de toute distorsion sinusoïdale à la sortie
de l'ASC puisse être évalué sans interrompre les opérations essentielles.
Connecteur des batteries externe (en option) : Il est utilisé pour connecter des blocs batterie
externes Tripp Lite pour une durée de fonctionnement prolongée. Se référer aux consignes
disponibles avec le bloc batterie pour des renseignements complets sur les connexions et les
avertissements de sécurité.
Disjoncteur d'entrée : Il protège votre circuit électrique d’une surintensité de la charge de
votre ASC. Si ce disjoncteur saute, enlever une partie de la charge, puis le réenclencher. Disjoncteur de sortie : Votre ASC comporte un disjoncteur de sortie qui protège l'ASC contre
la surcharge de sortie. Si ce disjoncteur saute, enlever une partie de la charge, puis le
réenclencher. Vis de borne de terre : Utiliser cette vis pour relier tout matériel qui exige une prise de terre
de châssis.
34
200912137 93-2968.indb 34
2/19/2010 10:39:03 AM
Remplacement de la cartouche batterie
Dans des conditions normales, la cartouche batterie d'origine de votre ASC durera plusieurs années. Voir le chapitre
intitulé Sécurité avant de remplacer la cartouche batterie. La cartouche batterie est conçue pour le remplacement à chaud
(c.-à-d. l'ASC demeure sous tension), mais le personnel agréé peut souhaiter couper l'alimentation de l'ASC et
déconnecter l'équipement avant d'effectuer le remplacement.
Procédure
1
etirez les vis
R
en place.
2
égagez la collerette d'encastrement avant B du panneau avant.
D
Remarque : La collerette d'encastrement avant ne se détachera
PAS complètement du panneau avant, étant donné qu'elle est
connectée à la bande de connexion de câblage des DEL de
l'appareil. NE PAS COUPER OU MODIFIER CETTE BANDE
DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT.
A
qui maintien la collerette d'encastrement avant
ébrancher les connecteurs de la cartouche batterie E et retirer/
D
recycler la cartouche batterie avant. Allonger la main dans
l'appareil pour tirer sur la cartouche batterie arrière vers l'avant,
débrancher ses connecteurs et retirer/recycler la cartouche
batterie arrière.
5
emplacer la cartouche batterie arrière et brancher ses
R
connecteurs E noir à noir et rouge à rouge, puis appuyer sur la
cartouche pour la remettre dans l'appareil. Remplacer la
cartouche batterie avant et brancher ses connecteurs noir à noir
et rouge à rouge.
6
eplacer le support de fixation de la batterie D en le glissant sur
R
la gauche, puis derrière le renfort et remettre les vis C .
7
Remettre la collerette d'encastrement avant
8
emettre les vis
R
avant.
A
2
D
3
B.
7
B
C
6

4

etirer les vis C qui retiennent le support de fixation de la
R
batterie D . Glisser le support sur la gauche, puis le tirer vers soi.
8

3
A
1
pour fixer en place la collerette d'encastrement
E
4
5
Entreposage et service
Entreposage
Avant d'entreposer l'ASC, la mettre complètement hors tension : avec l'ASC sous tension et recevant l'alimentation de
secteur, appuyer, puis maintenir enfoncé le bouton « ON/OFF/STANDBY » (SOUS TENSION/HORS TENSION/
ATTENTE) pendant une seconde (une alarme sonnera une fois brièvement après l'intervalle écoulé), puis débrancher
l'ASC de prise murale. Si vous entreposez l'ASC pendant une période de temps prolongée, rechargez les batteries de
l'ASC une fois tous les trois mois : brancher l'ASC dans une prise murale; laisser les batteries se recharger pendant 12
heures, puis débrancher l'ASC de la prise murale et la remettre en entreposage. Remarque : Une fois que vous aurez
branché l'ASC, elle commencera automatiquement à charger ses batteries; cependant, elle n'alimentera pas ses sorties
(voir le chapitre intitulé Installation rapide). Si vous laissez les batteries de l'ASC se décharger pendant une durée de
temps prolongée, elles perdront leur capacité de façon permanente.
35
200912137 93-2968.indb 35
2/19/2010 10:39:06 AM
Entreposage et service
suite
Service
Votre produit Tripp Lite est couvert par la garantie décrite dans le présent manuel. Une gamme de programmes de
garantie prolongée et de service sur place est également disponible de Tripp Lite. Pour des renseignements additionnels
au sujet du service, visiter le site www.tripplite.com/support. Avant de retourner le produit pour entretien, procéder
comme suit :
1. Revoir les procédures d'installation et de fonctionnement du présent manuel pour s'assurer que la panne ne découle
pas de la mauvaise interprétation des consignes.
2. Si la panne persiste, ne pas contacter ou retourner le produit au détaillant. Visiter plutôt le site www.tripplite.com/
support.
3. Si la panne exige une intervention de service, visiter le site www.tripplite.com/support, puis cliquer sur le lien Product
Returns (Retours de produit). À partir de cet emplacement, vous pouvez demander un numéro d'autorisation de retour
de marchandise (NARM), qui est requis pour le service. Ce formulaire en ligne simple demandera les numéros de
modèle et de série de l'appareil, ainsi que d'autres renseignements généraux concernant l'acheteur. Le numéro ARM,
ainsi que les consignes d'expédition, vous seront envoyés par courriel. Tout dommage (direct, indirect, particulier ou
immatériel) au produit, encouru durant l'expédition à Tripp Lite ou à un centre de service autorisé de Tripp Lite, n'est
pas couvert en vertu de la présente garantie. Les produits expédiés à Tripp Lite ou à un centre de service autorisé de
Tripp Lite doivent être envoyés tout frais de transport prépayés. Indiquer le numéro ARM sur l'extérieur de
l'emballage. Si le produit est toujours à l'intérieur de la période de garantie, joindre une copie de votre preuve d'achat.
Retourner le produit pour le service via un transporteur assuré à l'adresse qui vous a été donnée lorsque vous avez
demandé le numéro ARM.
AVIS D'INTERFÉRENCE RADIO/TV DE LA FCC : (POUR LES MODÈLES DE CLASSE A)
Remarque : Le présent équipement a fait l'objet d'essais et a été jugé conforme aux limites pour un dispositif numérique de Classe A,
conformément à la partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites ont été prévues pour assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles lorsque l'appareil fonctionne dans un environnement commercial. Le présent équipement génère, utilise et peut
émettre des fréquences radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément au manuel d'utilisation, il peut provoquer des interférences
nuisibles dans les communications radio. Le fonctionnement du présent équipement peut vraisemblablement causer des interférences
nuisibles, auquel cas l'utilisateur devra corriger l'interférence à ses frais. L'utilisateur doit utiliser des câbles et des connecteurs blindés
avec le présent produit. Tout changement ou modification au présent produit non expressément approuvé par la partie responsable de sa
conformité pourrait annuler l'autorité de l'utilisateur à opérer l'équipement.
Numéros d'identification de la conformité réglementaire
Aux fins des certifications et de l'identification de la conformité réglementaire, votre
produit Tripp Lite porte un numéro de série unique qui lui a été assigné. Le numéro
de série peut être trouvé sur l'étiquette signalétique du produit, ainsi que les
indications et les renseignements requis quant à l'approbation. Lorsque vous
effectuez une demande de renseignements concernant la conformité du présent
produit, référez-vous toujours au numéro de série. Le numéro de série ne devrait
pas être confondu avec le nom de la marque ou le numéro de modèle du produit.
Note sur l'étiquetage
Deux symboles sont utilisés sur l'étiquette.
V~ : tension CA
V : tension CC
Tripp Lite a une politique d'amélioration continue. Les spécifications du produit sont sujettes à modification sans préavis.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA
www.tripplite.com/support
36
200912137 93-2968.indb 36
200912137 • 932968-FR
2/19/2010 10:39:07 AM
Руководство
пользователя
Серия SmartPro® с двумя напряжениями
питания для установки в стойку
Интеллектуальные,
линейно-интерактивные системы ИБП
Напряжение питания: 120/230 В (50/60 Гц) автоопределение
Выходное напряжение: 120 В (50/60 Гц)
Не пригодно для мобильных приложений.
Важные правила техники безопасности
38
Монтаж
39
Краткое руководство по установке
41
Дополнительные подключения
42
Основы работы
43
Замена блока батарей
47
Хранение и обслуживание
47
English
1
Español
13
Français
25
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA
www.tripplite.com/support
Copyright © 2010 Tripp Lite. Все права защищены. SmartPro® является зарегистрированной торговой маркой Tripp Lite.
200912137 93-2968.indb 37
2/19/2010 10:39:07 AM
Важные правила техники безопасности
СОХРАНИТЕ ЭТИ ПРАВИЛА
Данное руководство содержит важные правила безопасности, которые нужно соблюдать во время монтажа,
эксп­луатации и хранения этого продукта. Несоблюдение этих правил может повлечь аннулирование гарантии.
Правила безопасности при выборе места установки ИБП
•При подъеме ИБП следует соблюдать осторожность. Поскольку все монтируемые в стойку системы
ИБП имеют значительный вес, при подъеме и установке должны помогать как минимум два человека.
•ИБП устанавливается в сухом помещении, где нет пыли, вдали от источников тепла и вне зоны
воздействия прямых солнечных лучей.
•Для достижения наилучших результатов температура окружающей среды возле ИБП должна
составлять от 0 до 40°C.
•Нужно обеспечить свободное пространство вокруг ИБП, достаточное для нормальной вентиляции.
Нельзя заслонять вентиляционные отверстия и решетки вентиляторов.
•При установке системы ИБП вертикально следует обратить внимание, чтобы ЖК-дисплей и панель
управления были ближе к верхнему краю, чем к нижнему.
•Нельзя устанавливать прибор лицевой или задней стороной вниз (или под углом). Монтаж таки образом
серьезно влияет на условия внутреннего охлаждения и может привести к повреждению продукта, не
покрываемого гарантией.
Правила безопасности при подключении ИБП
• ИБП содержит собственный источник постоянного тока (батарею). Выходные клеммы могут быть под
напряжением, даже когда ИБП не подключен к сети электропитания.
• ИБП подключается к розетке сети переменного тока, оборудованной заземлением. Запрещается
вносить изменения в конструкцию вилки ИБП, которые могут повлиять на качество заземления. Нельзя
пользоваться переходниками, у которых нет заземляющего контакта.
• Нельзя включать устройство само в себя; это приведет к его повреждению и аннулированию гарантии.
• Если ИБП получает питание от генератора, он должен обеспечивать стабилизированное выходное
напряжение, пригодное для питания вычислительной техники. При подключении к генератору ИБП
лишается полной гарантии на протяжении жизненного цикла.
Правила безопасности при подключении оборудования
•Не рекомендуется использовать этот прибор в приложениях искусственного поддержания
жизнедеятельности, где отказ данного прибора может вызвать остановку оборудования поддержания
жизнедеятельности или значительно повлиять на его безопасность или эффективность. Не использовать
этот прибор в средах, которые содержат легко воспламеняемые смеси обезболивающих составов с
воздухом, кислородом или закисью азота.
•К выходу ИБП нельзя подключать устройства подавления выбросов напряжения или удлинители. Это
может вызвать перегрузку ИБП и может повлиять на устройство подавления выбросов, а также на
сохранение гарантии.
Правила безопасности при обращении с батареями
•Батареи могут представлять угрозу электрического удара и возгорания от большого тока при коротком
за­мы­ка­нии. Следует соблюдать определенные меры предосторожности. Не бросать батареи в огонь. Не
отк­ры­вать ИБП или батареи. Не замыкать и не соединять клеммы батареи никакими предметами. Ис­поль­
зо­вать инструмент с изолированными рукоятками. В ИБП не содержатся части, требующие обслу­жи­вания
поль­зователем. Замена батарей должна выполняться только уполномоченным специалис­том с ис­поль­зо­ва­
нием батарей того же типа и в том же количестве (герметизированная свинцово-кислот­ная бата­рея). Ба­та­реи
подлежат переработке для использования вторичного сырья. Требования по ути­ли­зации опи­са­ны в местном
законодательстве или на сайте www.tripplite.com/UPSbatteryrecycling. Компа­ния Tripp Lite пре­дос­тавляет
полную линейку сменных блоков батарей для систем ИБП. Для поиска конкретной сменной ба­та­реи для
своего ИБП посетите веб-сайт компании Tripp Lite по адресу www.tripplite.com/support/battery/index.cfm.
•Во время замены батареи ИБП не сможет обеспечивать резервного электропитания в случае
отключения или других нарушений электроснабжения.
•ИБП не должен работать без батарей.
•При подключении внешних блоков батарей к моделям, имеющим соответствующие разъемы для подк­
лю­чения, нужно использовать блоки батарей только рекомендованного Tripp Lite типа и с правильным
напряжением. Нельзя подключать или отключать блоки батарей, когда ИБП работает от батарей.
38
200912137 93-2968.indb 38
2/19/2010 10:39:08 AM
Монтаж (стойка)
Монтаж оборудования производится в стойку или шкаф с креплением на 4 или на 2 точки. Пользователь
дол­жен самостоятельно определить пригодность принадлежностей и процедур до начала монтажа. Если при­
над­лежности и процедуры не подходят для вашего приложения, за решением нужно обратиться к произ­во­ди­
телю стойки или стоечного шкафа. Описанные в данном руководстве инструкции предназначены для
общепри­нятых типов стоек и стоечных шкафов, поэтому могут не подходить для некоторых типов монтажа.
Примечание: Приведенные рисунки могут отличаться от вашей модели.
Монтаж на 2 точки
Принадлежности Tripp Lite для монтажа на 2 точки (модель: 2POSTRMKITHD) поставляются в комплекте
с системой ИБП для удобства монтажа в стойку.
3U
3U
1
X8
2
X4
3
X4
Внимание: На рисунках показано наиболее типичная конфигурация установки; ваша модель может
отличаться. Для установки на устройство монтажных кронштейнов применяются уже готовые
отверстия. При монтаже блоков батарей в стойку нужно проследить, чтобы масса блока была
распределена равномерно.
Монтаж на 4 точки
Принадлежности Tripp Lite для монтажа на 4 точки (модель: 4POSTRAILKIT) поставляются в комплекте
с системой ИБП для удобства монтажа в стойку.
1
2
Входящие в комплект пластмассовые штифты A
бу­дут временно удерживать направляющие B до
ус­та­новки постоянных креплений. Вставить по од­но­
му штифту около центра переднего и заднего кронш­
тейна каждой полки, как показано. (Каж­дый пе­ред­
ний кронштейн имеет 6 отверстий, а зад­ний — 3
отверстия.) Штифты защелкнутся на месте.
После установки штифтов выдвинуть каждую пол­
ку до совпадения с вертикальными опорами вашей
стой­ки. Штифты пройдут через квадратные от­верс­
тия в опорах стойки и примут на себя вес полок.
Срав­нить метки положения на стойках, чтобы убе­
дить­ся, что полки выровнены по всем направлениям.
Примечание: Несущий выступ каждой полки
должен быть обращен внутрь стойки.
Привинтить полки B к монтажной направляющей
постоянно, как показано, используя винты из комп­
лек­та и шайбы C .
• Для монтажа оборудования высотой 3U требует­
ся всего 6 винтов спереди и 4 винта сзади.
Предупреждение: Не пытайтесь устанавливать
обо­ру­дование до того, как будут вставлены и за­тя­
нуты необходимые винты. Пластмассовые штифты
не способны выдержать вес оборудования.
B
A
A
1
C
B
2
C
39
200912137 93-2968.indb 39
2/19/2010 10:39:10 AM
Монтаж (стойка)
продолжение
3 Монтажные кронштейны оборудования крепятся к
передним монтажным отверстиям шкафа с по­мо­
щью крепежа, входящего в комплект обо­ру­до­вания.
Монтажные проушины кронштей­нов долж­ны быть
спереди. (У некоторых моделей обо­ру­дования могут
быть предварительно уста­нов­лен­ные или встроенные
монтажные кронштейны.)
3
4 Вдвоем с помощником поднять оборудование и
D
задвинуть на несущие полки. Прикрепить монтаж­
ные кронштейны оборудования к передним монтаж­
ным направляющим винтами (предостав­ляют­ся
поль­зователем) и шайбами D . (При установке обо­
ру­дования высотой 3U также нужны гайки, предос­
тавляются пользователем.) Плотно затянуть винты.
4
Монтаж (вертикальный)
Смонтировать все модули вертикально, используя опоры из комплекта (модель: 2-9USTAND). Пользователь
должен самостоятельно определить пригодность принадлежностей и процедур до начала монтажа.
Система ИБП поставляется с двумя наборами пластиковых опор
A и расширителей B , которые могут применяться для вертикальной
установки силового модуля ИБП(3U), блока батарей и второго
блока батарей (всего 9U).
Ширина опор регулируется от 13,3 см для установки силового
модуля ИБП. Выставить опоры в месте установки на расстоянии
примерно 26 см друг от друга. С помощью одного или нескольких
помощников поместить блоки на свои места на опорах. Панель
управления ИБП должна находиться в верхнем углу ИБП и быть
направлена наружу.
B
A
Примечание: На схеме показана установка
силового модуля, первого и второго блока
батарей в конфигурации 9U.
40
200912137 93-2968.indb 40
2/19/2010 10:39:12 AM
Краткое руководство по установке
1
Подключить один из входных се­те­
вых шнуров* или сетевой шнур
поль­зователя со специфичной для
стра­ны установки вилкой в разъем
типа IEC-320-C20 системы ИБП.
*В комплекте имеются шнуры: NEMA 5-20P, Шуко CEE7/EUI-16P,
британский BS 1363A и итальянский CEI 23-16 на IEC-320-C19.
2
Подключить ИБП к розетке сети
электропитания.
1
Примечание. После подключения ИБП к электросети он
переходит в режим ожидания и автоматически начинает
зарядку батарей, но не обеспечивает выходного напря­
жения, пока не будет включен.
3 Подключить оборудование к ИБП.*
* ИБП предназначен для питания только электронного оборудования.
Если общая потребляемая мощность подключенного оборудования
превышает нагрузочную способность ИБП, это приведет к его
перегрузке. Мощность оборудования нанесена на его заводской
табличке. Если для оборудования указан ток, следует перемножить
число ампер на входное напряжение в вольтах (240 В), чтобы
определить мощность в ВА. (Например: 1 А х 240 В = 240 ВА).
Чтобы убедиться, что оборудование не перегружает ИБП, см. описание
светодиодов выходной нагрузки.
3
4 Включение ИБП.
Нажать и удерживать кнопку A (“ON/OFF/STANDBY”) в
течение одной секунды. После этого прозвучит короткий сигнал.
Отпустить кнопку.
A
Примечание: ИБП начинает нормально работать сразу после включения,
однако максимальное время автономной работы будет достигнуто
только после зарядки батарей в течение 24 часов.
SMARTPRO
U
P
®
S
4
41
200912137 93-2968.indb 41
2/19/2010 10:39:14 AM
Дополнительные подключения
Следующие подключения являются опциональными. ИБП будет
нормально работать даже без этих подключений.
1 Связь через порт USB
и последовательный порт RS-232
С помощью комплектных USB кабеля 1a или последовательного
кабеля с разъемом DB9 1b подключить порт связи компьютера
к порту связи ИБП. Установить на компьютере программное
обеспечение Tripp Lite PowerAlert соответственно используемой
операционной системе.
1a
2 Подключение порта EPO
Эта дополнительная возможность предназначена только для
тех приложений, в которых необходимо подключение к цепи
аварийного отключения питания (EPO) объекта. Если ИБП
подключен к этой цепи, становится возможным аварийное
отключение его выходов.
Используя кабель из комплекта поставки, подключить порт
EPO системы ИБП (рис. 2a ) к переключателю с нормально
замкнутыми или нормально разомкнутыми контактами, кото­
рый приобретается пользователем, согласно схеме подключения
(рис. 2b ). Порт EPO не предназначен для защиты телефонной
линии от скачков напряжения; нельзя подключать к этому
порту телефонную линию.
3 Подключение внешней батареи
ИБП поставляется с надежной внутренней батареей; внешние
батареи необходимы только для продления времени работы.
Добавление дополнительных батарей приведет к увеличению
времени их заряда, а также продлению времени автономной
работы.
На рис. 3 показано местоположение разъема для подключения
внешних батарей A , куда подключается кабель внешнего блока
батарей. Полностью инструкции для подключения блока бата­
рей приведены в соответствующем руководстве. Соединительные
кабели должны быть плотно вставлены в разъемы. Возможно
небольшое искрение при подключении: это нормально.
Нельзя подключать или отключать блоки батарей, когда ИБП
работает от батарей.
1b
2a
ВАРИАНТ 1: ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ С НОРМАЛЬНО
ЗАМКНУТыМИ КОНТАКТАМИ (ПРИОБРЕТАЕТСя
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ)
45 ПЕРЕМыЧКА
НОРМАЛЬНО ЗАМКНУТый
ВыКЛЮЧАТЕЛЬ EPO
Разъем
RG11
НЕ ПОДКЛЮЧАЕТСя
ВАРИАНТ 2: ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ С НОРМАЛЬНО
РАЗОМКНУТыМИ КОНТАКТАМИ (ПРИОБРЕТАЕТСя
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ)
НОРМАЛЬНО РАЗОМКНУТый
ВыКЛЮЧАТЕЛЬ EPO
Разъем
RG11
НЕ ПОДКЛЮЧАЕТСя
2b
A
3
42
200912137 93-2968.indb 42
2/19/2010 10:39:18 AM
Основы работы
Кнопки на передней панели
Кнопка «ON/OFF/STANDBY»:
• Включение ИБП: при включенном в электрическую сеть ИБП* нажать и удерживать
кнопку «ON/OFF/STANDBY» в течение одной секунды.** Затем отпустить кнопку.
Если в сети нет напряжения, можно выполнить «холодный запуск» ИБП (например,
включить его для обеспечения питания потребителей от собственных батарей в течение
ограниченного периода времени***). Для этого нужно нажать и удерживать кнопку
«ON/OFF/STANDBY» в течение одной секунды**.
• Выключение ИБП: при включенном ИБП, когда он питается от сети, нажать и
удерживать кнопку «ON/OFF/STANDBY» в течение одной секунды.** После этого
можно отключить ИБП от сети. ИБП будет полностью выключен.
* После подключения ИБП к электросети он переходит в режим ожидания и автоматически на­чи­
нает зарядку батарей, но не обеспечивает выходного напряжения, пока не будет включен. ** По
ис­те­чении этого времени прозвучит короткий сигнал.*** Если батареи полностью заряжены.
Кнопка «MUTE/TEST»
Подавление выдачи звукового сигнала: нажать и отпустить кнопку MUTE/TEST*.
Запуск самотестирования: при включенном ИБП, когда он питается от сети, нажать и
удерживать кнопку MUTE/TEST. Удерживать кнопку до тех пор, пока не несколько
раз не прозвучит звуковой сигнал. ИБП начнет процедуру самотестирования. См. ниже
раздел «Результат самотестирования». Примечание: во время самотестирования подклю­
чен­ное оборудование будет продолжать получать электропитание. Тем не менее, ИБП не
сможет выполнить самотестирование, пока не будет включен (см. описание кнопки
«ON/OFF/STANDBY»).
Внимание! Нельзя отключать ИБП от сети для проверки его батарей. При
этом будет прервано защитное заземление, что может повлечь за собой внесение
электрических помех в сетевые подключения.
Результаты самотестирования: Тестирование длится примерно 10 секунд, в течение
которых ИБП переключается на питание от батарей для проверки его нагрузочной
способности и уровня заряда батарей.
• Если светодиод «уровень выходной нагрузки» остается светиться красным цветом и
после тестирования продолжает звучать звуковой сигнал, то выходные розетки ИБП
перегружены. Чтобы устранить перегрузку, нужно отключить часть оборудования и
повторно запустить самотестирование, пока светодиод «уровень выходной нагрузки»
больше не будет светиться красным цветом, и не будет звучать звуковой сигнал.
Внимание! Любая перегрузка, которая не будет устранена пользователем
сразу же после самотестирования, может привести к отключению ИБП и
прекращению электропитания нагрузок в случае отключения электроэнергии или
значительного понижения напряжения.
• Если после тестирования продолжает светиться предупреждающий светодиод разряда
батареи и продолжает звучать звуковой сигнал, то батареи ИБП следует зарядить или
заменить. Для заряда батарей оставить ИБП включенным в сеть на 12 часов и
повторить самотестирование. Если светодиод продолжает гореть, обратитесь за
обслуживанием в компанию Tripp Lite. Если ИБП требуется замена батарей, выбрать
батареи можно на сайте Tripp Lite по адресу www.tripplite.com.
* Только сигнализация перегрузки и разряда батарей.
43
200912137 93-2968.indb 43
2/19/2010 10:39:19 AM
Основы работы
продолжение
Светодиодные индикаторы на передней панели
Описание функций всех светодиодов на передней панели относится только к включенному
ИБП, когда он получает питание от сети.
Светодиод «Питание»: этот зеленый светодиод горит постоянно, когда ИБП
включен и питание подключенной нагрузки происходит от электросети. Светодиод
мигает и звучит сигнал (4 коротких сигнала и пауза), когда ИБП работает от своих ба­та­
рей во время прекращения подачи электроэнергии или серьезного понижения нап­ря­
жения. Если такая ситуация длится долго, пользователь должен сохранить открытые
фай­лы и выключить оборудование, поскольку энергия внутренних батарей в конечном
сче­те будет израсходована. См. ниже описание светодиода индикации заряда батареи.
Светодиод «Стабилизация напряжения»: этот зленный свето­диод
горит постоянно, когда схема ИБП автоматически стабилизирует высокое или низ­кое
напряжение сети электропитания без перехода на питание от батарей. ИБП бу­дет также
издавать негромкие щелчки. Это нормальная работа ИБП; со стороны поль­зо­вателя не
требуется никакого вмешательства.
Светодиод «Уровень выходной нагрузки»: этот разноцветный
светодиод показывает примерный уровень потребляемой электрической мощности
подклю­ченного к выходу ИБП оборудования. Он может светиться зеленым (малая мощ­
ность), желтым (средняя мощность) или красным цветом (перегрузка). Если све­то­диод
светится красным цветом (постоянно или мигает), нужно немедленно устранить перег­
рузку, отключив некоторое оборудование от ИБП, пока светодиод не станет жел­тым или
зеленым. Внимание! Любая перегрузка, которая не будет устранена пользо­
вателем сразу же, может привести к отключению ИБП и прекращению элект­ро­
пита­ния нагрузок в случае отключения электроэнергии или значительного понижения
напряжения.
Светодиод «Индикация заряда батареи»: когда ИБП работает от
се­ти электропитания, этот светодиод указывает примерное состояние заряда его внутрен­
них батарей: красный цвет показывает начало заряда; желтый означает, что батареи заря­
жены примерно наполовину; зеленый цвет свидетельствует о полном за­ряде батарей.
Когда ИБП работает от энергии батарей (во время отключения элект­ро­энергии или
значительного понижения напряжения), этот светодиод показывает при­мер­ный уровень
энергии (оставшегося времени работы), который могут обеспечить батареи ИБП: крас­
ный показывает низкий уровень; желтый означает, что осталась пример­но половина за­ря­
да батарей; зеленый цвет свидетельствует о высоком уровне заряда. Поскольку вре­мя
автономной работы от батарей ИБП значительно снижается со временем, рекомендует­ся
периодически выполнять самотестирование (см. описание кноп­ки MUTE/TEST), что­бы
определить уровень энергии, который смогут обеспечить батареи ИБП. Не стоит до­жи­
даться, пока произойдет отключение электроэнергии или значительное по­ни­жение нап­ря­
жения. Во время длительного отключения электроэнергии или понижения нап­ря­же­ния
пользователь должен сохранить открытые файлы и выключить оборудование, пос­коль­­ку
энергия внутренних батарей в конечном счете будет израсходована. Когда све­то­диод
начинает светиться красным цветом и непрерывно звучит звуковой сигнал, это оз­на­чает,
что батареи ИБП близки к полному разряду и скоро произойдет отключение ИБП.
Светодиод «Разряд батареи»: этот светодиод светиться красным цветом и
периодически звучит звуковой сигнал после начала самотестирования (см. описание
кноп­ки MUTE/TEST), это означает, что батареи ИБП следует зарядить или за­ме­
нить. Для заряда батарей оставить ИБП включенным в сеть на 12 часов и повто­рить
самотестирование. Если светодиод продолжает гореть, обратитесь в компанию Tripp Lite
за обслуживанием. Если ИБП требуется замена батарей, выбрать батареи мож­но на
сайте Tripp Lite по адресу www.tripplite.com.
44
200912137 93-2968.indb 44
2/19/2010 10:39:19 AM
Основы работы
продолжение
Элементы на задней панели
15A 120V
NEMA 5-15R
20A 120V
NEMA 5-15/20R
Выходные розетки: данная модель комплектуется розетками типа NEMA 5-15R и
NEMA 5-15/20R. Через эти розетки на подключенное оборудование подается переменное
напряжение, которое поступает от входной электросети при нормальной работе, и путем
преобразования энергии батарей при отключениях электроэнергии или серьезных
перепадах входного напряжения. ИБП защищает подключенное оборудование от опасных
выбросов напряжения и помех в линии питания. При наличии связи с ИБП через
последовательный порт или порт USB пользователь может удаленно выполнять пере­заг­
рузку подключенного оборудования путем выключения и повторного включения выбран­
ных розеток с помощью ПО PowerAlert. Розетки разделены на блоки нагрузки (помечены
«LOAD 1» и т.д.), которыми можно управлять удаленно (включать и выключать) без
прекращения питания оборудования, подключенного к другим блокам розеток. Розетки с
маркировкой «UNSWITCHED» (неуправляемые) нельзя отключить дистанционно.
Съемные сетевые шнуры (в комплекте): в комплект поставки входят четыре сетевых
шнура со специфичными для страны использования разъемами (NEMA 5-20P, Шуко
CEE7/EUI-16P, британский BS 1363A и итальянский CEI 23-16).
NEMA 5-20P
Schuko CEE7/
EUI-16P
BS 1363A
CEI 23-16
Порты связи (USB или RS-232): через эти порты ИБП подключается к рабочей
станции или серверу. Используются вместе с ПО Tripp Lite PowerAlert и кабелями из
комплекта поставки, что позволяет компьютеру автоматически сохранять открытые файлы
и завершать работу во время отключения электроэнергии. Также ПО PowerAlert приме­
няется для контроля обширного перечня состояний сети питания и условий работы ИБП.
Более подробную информацию можно получить в руководстве по программному обес­пе­
чению PowerAlert или обратившись в службу по работе с клиентами компании Tripp Lite.
Инструкции по установке приведены в главе «Связь через USB и последовательный порт
RS-232» в разделе «Установка дополнительных принадлежностей».
Порт EPO (аварийное отключение питания): ИБП оборудован портом EPO, который
может применяться для подключения ИБП к релейному выключателю, чтобы выполнять
аварийное отключение системы. См. раздел «Установка дополнительных принадлеж­
ностей».
Разъем для принадлежностей: снять небольшую крышку с разъема принадлежностей,
чтобы использовать дополнительные принадлежности для дистанционного управления и
контроля ИБП. Инструкции по установке приведены в руководстве по каждой принадлеж­
ности. Подробная информация, включая перечень доступных продуктов SNMP, коммута­
ционных принадлежностей и принадлежностей для управления по сети, находится на сайте
компании по адресу www.tripplite.com.
45
200912137 93-2968.indb 45
2/19/2010 10:39:21 AM
Основы работы
продолжение
Регулировка уровней срабатывания: этот регулятор обычно установлен в крайнее по­ло­
жение против часовой стрелки, что позволяет ИБП обеспечивать максимальную защи­ту
от нарушений формы питающего напряжения на его входе. Когда происходят та­кие
искажения, ИБП обычно переключается в режим работы от батарей для обеспе­че­ния
правильной формы питающего напряжения на все время, пока существуют такие ис­ка­
жения. В местности с низким качеством электроснабжения или при питании ИБП от
резервного генератора постоянные искажения формы питающего напряжения могут при­
вести к слишком частым переключениям на работу от батарей, что быстро истощает их
ресурс. Пользователь может снизить частоту таких переключений ИБП на работу от
батарей за счет умеренного реагирования на искажения формы напряжения. Для это­го
экспериментальным путем находится нужное положение регулятора чувстви­тель­нос­ти.
По мере вращения регулятора по часовой стрелке ИБП становится менее чувст­ви­тель­
ным к изменению формы напряжения, поступающего от сети электропитания. Примечание:
Чем больше регулятор повернут по часовой стрелке, тем в большей степе­ни искажения
формы питающего напряжения ИБП будет пропускать к подключенному оборудованию.
Экспериментируя с установками регулятора чувствитель­ности и запуская са­мотестирование
с подключенным оборудованием, можно настроить приемлемый уро­вень чувствительности
к искажениям без прекращения питания критич­ных прило­жений.
Разъем подключения внешней батареи (опция): применяется для подключения внеш­
не­го блока батарей для продления времени автономной работы. Подробная информация
по подключению и меры предосторожности содержатся в руководстве, поставляемом
вмес­те с блоком батарей.
Входной автоматический выключатель: предназначен для защиты электрических
це­пей от перегрузки по току, протекающему через нагрузку ИБП. Если этот выключатель
сраба­тывает, необходимо снизить нагрузку, затем сбросить выключатель, нажав его
кнопку.
Выходной автоматический выключатель: ИБП оборудован выходным выключателем,
который защищает ИБП от перегрузки. Если этот выключатель срабатывает, необходимо
снизить выходную нагрузку, затем сбросить выключатель, нажав его кнопку.
Клемма заземления: используется для подключения оборудования, которое нуждается в
отдельном заземлении корпуса.
46
200912137 93-2968.indb 46
2/19/2010 10:39:21 AM
Замена блока батарей
В нормальных условиях эксплуатации оригинальные батареи в ИБП служат несколько лет. Перед заменой
блоков батарей ознакомьтесь с разделом по безопасности. Конструкция предусматривает замену батарей без
отключения питаемой нагрузки (то есть, когда ИБП в режиме ON), но квалифицированный обслуживающий
персонал может пожелать перевести ИБП в режим OFF и отключить оборудование перед выполнением
замены батарей.
Процедура
A,
которыми крепится декоративная панель.
3
далить винты C , которыми крепится заглушка фиксации
У
батареи D . Сдвинуть заглушку влево и вытащить ее на себя.
4
азъединить кабель подключения E и вытащить/утили­зи­
Р
ровать передний блок батарей. Проникнуть внутрь уст­ройст­
ва и подтянуть вперед задний блок батарей, разъе­динить его
кабель подключения и вытащить/утилизировать задний блок
батарей.
5
Заменить задний блок батарей и подключить его разъемы
с соблюдением полярности, затем затолкать его полностью
обратно. Заменить передний блок батарей и подключить
его разъемы с соблюдением полярности.
6
Установить на место заглушку фиксации D . Для этого сдви­
нуть ее влево, затем завести в проем и закрепить винтами C .
7
Вернуть на место декоративную панель
8
Установить винты
A
B.
A
1
8
7
B
2
E
D
3
C
6

нять декоративную панель B с передней панели силового
С
модуля. Примечание: Декоративная панель не отделяется
полностью от передней панели, поскольку она подключена
ленточным кабелем для питания светодиодов. ЭТОТ
КАБЕЛЬ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕЛЬЗЯ
ОТСОЕДИНЯТЬ ИЛИ ПЕРЕДЕЛЫВАТЬ.

Удалить винты
2

1
и закрепить декоративную панель.
E
4
5
Хранение и обслуживание
Хранение
Перед началом хранения ИБП он должен быть полностью выключен: при включенном ИБП, когда он
пи­тает­ся от сети, нажать и удерживать кнопку “ON/OFF/STANDBY” в течение одной секунды (после
этого прозвучит короткий звуковой сигнал); после этого можно отключить ИБП от сети. Если предполагается
хра­нение ИБП в течение длительного времени, нужно заряжать батареи ИБП один раз в три месяца: вклю­
чить ИБП в сеть; оставить его заряжаться на 12 часов; после этого можно отключить его и вернуть на хране­
ние. Примечание: после подключения к сети ИБП автоматически начнет зарядку батарей; однако, на выход­
ных розетках напряжения не будет (см. раздел «Краткое руководство по установке»). Если оставить батареи
ИБП разряженными длительное время, они будут подвержены постоянной потере емкости.
47
200912137 93-2968.indb 47
2/19/2010 10:39:25 AM
Хранение и обслуживание
(продолжение)
Сервисное обслуживание
На продукцию компании Tripp Lite распространяется гарантия, описанная в данном руководстве. Также
доступны различные программы продлеваемой гарантии и обследования на объекте от компании Tripp Lite.
Для получения более подробной информации о сервисном обслуживании посетите веб-сайт компании
www.tripplite.com/support. Перед возвратом продукции для обслуживания, выполните следующие действия:
1. Просмотрите инструкции по установке и эксплуатации, изложенные в данном руководстве, чтобы
убедиться, что проблемы происходят не из-за неправильного понимания инструкций.
2. Если проблема сохраняется, не обращайтесь и не возвращайте инвертор/зарядное устройство торговому
посреднику. Вместо этого посетите веб-сайт www.tripplite.com/support.
3. Если для решения проблемы требуется ремонт, посетите веб-сайт www.tripplite.com/support и перейдите по
ссылке Product Returns (возврат продукции). Здесь можно сделать запрос о номере разрешения на возврат
(RMA), который необходим для ремонта. В этой простой интерактивной форме нужно будет заполнить
но­мер модели устройства и его серийный номер, а также общую информацию о покупателе. Номер RMA
вмес­те с инструкциями по отправке будет выслан по электронной почте. Любые повреждения продукции
(пря­мые, косвенные, умышленные или побочные), полученные в результате транспортировки в компанию
Tripp Lite или в уполномоченный сервисный центр, гарантией не покрываются. Транспортировка продукции
в компанию Tripp Lite или авторизованный сервисный центр должна быть оплачена отправителем. На внеш­
ней стороне упаковки нанесите номер разрешения на возврат. Если продукт находится на гарантии, вложите
ко­пию чека или документа на приобретение. Доставку продукции для обслуживания осуществляйте через
застра­хованных перевозчиков по адресу, полученному вместе с разрешением на возврат.
Извещение FCC по электромагнитным помехам: (для моделей класса A)
Примечание: Данное оборудование было проверено и признано соответствующим нормативам для цифровых устройств клас­
са «A», согласно части 15 Правил FCC. Эти нормативы разработаны для обеспечения приемлемой защиты от недопустимых
помех, когда оборудование работает в торговой или промышленной сфере. Это оборудование генерирует, использует и может
излучать энергию радиочастотного диапазона и, если оно не установлено и не используется в соответствии с руководством
по эксплуатации, может создавать помехи для радиосвязи. Работа такого оборудования может создавать помехи, в таком
случае пользователь должен будет устранять помехи за свой счет. Пользователь должен использовать для этого продукта
эк­ра­ни­ро­ванные кабели и разъемы. Любые изменения или модернизации этого продукта, которые не были явно санкциони­ро­
ваны стороной, ответственной за соответствие законодательству, могут аннулировать законное право пользователя на работу
оборудования.
Выполнение требований законодательства по идентификационным номерам
С целью сертификации на соответствие нормативам и идентификации, вашему
продукту Tripp Lite был присвоен уникальный серийный номер. Серийный номер
находится на заводской табличке, там же, где находится вся необходимая
информация о приемке. Когда запрашивается соответствие данного продукта
нормативам, всегда указывается этот серийный номер. Не нужно путать
серийный номер с номером или названием модели продукта.
Политика компании Tripp Lite состоит в непрерывном усовершенствовании.
Технические характеристики продукта могут изменяться без уведомления
Замечания по маркировке
При маркировке используются
два символа.
V~ : переменное напряжение
V : постоянное напряжение
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA
www.tripplite.com/support
48
200912137 93-2968.indb 48
200912137 • 932968-EN
2/19/2010 10:39:25 AM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising