Tripp Lite | Extended-Run Battery Cabinet | Owner's Manual | Tripp Lite Extended-Run Battery Cabinet Owner's Manual

Tripp Lite Extended-Run Battery Cabinet Owner's Manual
Owner’s Manual
Extended-Run
Battery Cabinet
Models: BP480V40, BP480V40-NIB, BP480V65,
BP480V65-NIB, BP480V100, BP480V100-NIB
Not suitable for mobile applications.
Español 36 • Français 71 • Русский 106 • Deutsch 141
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
Copyright © 2018 Tripp Lite. All rights reserved.
1
18-09-176-933861.indb 1
9/26/2018 10:54:10 AM
Table of Contents
1. Introduction
3
7. Installation
Features
3
7.1 Battery Pre-Installation
15
7.2 Cable Jumpers and
16
Internal Wiring
7.2.1 Included Cable
16
Jumpers Specifications
7.2.2 Installing Cable Jumpers 17
to Battery Terminals
7.2.3 Battery Cabinet
18
Internal Wiring
7.3 Battery Installation
21
7.4 Installation Specifications
33
7.4.1 Installation and
33
Floor Loading Information
7.4.2 Recommended Torque
33
2. Important Safety
Instructions
Installation and
Location Warnings
Connection Warnings
Battery Warnings
4
4
4
5
3. Battery Cabinet Installation 7
3.1 Preparation
7
3.2 Transportation
7
3.3 Mechanical Check
7
3.4 Internal Wiring (Typical)
8
3.5 Preliminary Electrical Check 8
(After Battery Installation)
3.6 Battery Cabinet Placement
8
3.7 Electrical Connection
9
3.8 Final Electrical Check
10
4. Operation and Charging
15
8. Storage and Service
34
9. Warranty
35
11
4.1 Determine Charging Voltages 11
4.2 Initial Charge
11
4.3 Operational Check
11
5. Maintenance
11
5.1 Maintenance Schedule
5.1.1 Quarterly Check
11
11
6. Mechanical Data
12
6.1 Physical Measurements
6.1.1 BP480V40/NIB
Measurements
6.1.2 BP480V65/NIB and
BP480V100/NIB
Measurements
6.2 Battery Requirements
6.2.1 BP480V40/NIB Battery
6.2.2 BP480V65/NIB Battery
6.1.3 BP480V100/NIB Battery
12
12
13
14
14
14
14
2
18-09-176-933861.indb 2
9/26/2018 10:54:10 AM
1. Introduction
Tripp Lite’s Extended-Run Battery Cabinets connect to SmartOnline® UPS Systems to provide
long-lasting battery backup for data centers, telecommunications, networks, industrial
facilities, security, emergency systems and other mission-critical applications that require high
capacity, high availability and extended runtime.
Features
• Battery cabinets are available in six options: BP480V40, BP480V40-NIB, BP480V65,
BP480V65-NIB, BP480V100 and BP480V100-NIB. The BP480V40, BP480V65 and
BP480V100 models include jumpers, terminals, breaker, and 40 x CSB GP 12400,
GP 12650 or GPL 121000 batteries in a separate pallet for a complete installation. The
BP480V40-NIB, BP480V65-NIB and BP480V100-NIB models are a similar kit but without
batteries, allowing users the flexibility to purchase batteries for the cabinet separately.
• Battery cabinets are available in voltages of 480V DC and capacities option of 40Ah, 65Ah
and 100Ah@C20 to 1.67VPC
• Battery cabinets contain multiple 12V DC batteries connected in series for higher voltages.
• Each battery cabinet contains 4 shelves with 10 individual batteries (maximum) per shelf.
• Hinged lockable door facilitates access to batteries for periodic maintenance.
• A minimum of 100 mm clearance is located above the individual batteries for access to
terminals.
• Battery cabinet is constructed of heavy-gauge steel.
• Baked powder-coat finish provides chip and corrosion resistance.
• Battery cabinet ships bolted to pallet with a double layer of protective stretch wrap and
integrated corner and top protection.
• Appropriate ventilation and convection cooling of individual batteries is provided via spacing
between batteries. Front and rear vents allow the free flow of warmer air out of the battery
cabinet.
• A molded case circuit breaker is provided for overcurrent protection.
• User-supplied power output cables can be fed into the battery cabinet via built-in conduit
knockouts on top of the cabinet.
• For improved safety, higher power density and minimized maintenance, the cabinet
systems use Valve-Regulated Lead-Acid (VRLA) recombinant batteries. The electrolyte in
these batteries is immobilized in either an absorbent mat separator or a gelling medium,
eliminating the spilling hazards and maintenance requirements of free liquid electrolyte.
There is no need to add water or measure specific gravity.
• Because the batteries are recombinant cells that employ an oxygen recombination cycle,
minimal gasses are emitted during normal float charging. Each cell contains an individual
valve, which releases the gas products from overcharge and prevents pressure build-up
within the cell.
3
18-09-176-933861.indb 3
9/26/2018 10:54:10 AM
2. Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
All sections of this manual contain instructions and warnings that must be followed
during the installation and operation of the battery cabinet described in this manual.
Read ALL instructions thoroughly before attempting to move, install or connect your
battery cabinet.
Failure to heed these warnings may affect your warranty and cause serious property
damage and/or personal injury.
DANGER! LETHAL HIGH-VOLTAGE HAZARD!
All wiring should be performed by a qualified electrician in accordance
with the warnings in this manual and all applicable electrical and safety
codes. Incorrect wiring may cause serious personal injury and property
damage.
Installation and Location Warnings
• Install the battery cabinet in a controlled indoor environment, away from moisture,
temperature extremes, flammable liquids and gasses, conductive contaminants, dust and
direct sunlight.
• Install the battery cabinet in a level, structurally sound location.
• The battery cabinet is extremely heavy. Exercise caution when moving or lifting the unit.
• Operate the battery cabinet at indoor temperatures between 0° C and 40° C only. For best
results, maintain an ambient indoor temperature of 25° C.
• Allow adequate space around the front and rear of the battery cabinet for proper ventilation.
Do not block, cover or insert objects into the battery cabinet’s external ventilation openings.
• Do not place any object on the battery cabinet, especially containers of liquid.
• Do not attempt to stack the battery cabinet. Attempting to stack the battery cabinet may
cause permanent damage and create a potential for serious personal injury.
• Do not attempt to unpack or move the battery cabinet without assistance. Use appropriate
handling equipment rated to bear the weight and bulk of the battery cabinet, such as freight
elevators, pallet jacks and forklifts. (Fully extend forks under load. Spread forks to maximum
possible width under load. Lift cabinet from bottom only. Wear safety shoes.)
• For emergency use, install a fire extinguisher rated for energized electrical equipment fires
(Class C rating or exact equivalent, with a non-conductive extinguishing agent) near the
battery cabinet.
Connection Warnings
• The battery cabinet contains hazardous high voltages that have the potential to cause
personal injury or death from electric shock.
• The battery cabinet has its own energy source. The output terminals may be live, even when
the battery cabinet is not connected to a UPS system.
• The battery cabinet must be suitably grounded according to all applicable electrical wiring
regulations.
4
18-09-176-933861.indb 4
9/26/2018 10:54:10 AM
2. Important Safety Instructions
• Use of this equipment in life support applications where failure of this equipment can
reasonably be expected to cause the failure of the life support equipment or to significantly
affect its safety or effectiveness is not recommended.
• De-energize all input and output power sources before installing cables or making electrical
connections.
• Use flexible cable of sufficient length to permit battery cabinet servicing.
• Use ferrule caps to cover termination cables and prevent frayed ends from shorting on
terminal blocks. Use cabling rated VW-1, FT-1 or better. Use cable sleeves and connector
clamps.
• Confirm all cables are marked correctly according to their purpose, polarity and diameter.
• Observe proper polarity by following the positive and negative markings on the unit. Failure
to observe proper polarity may damage the batteries and create a serious risk of personal
injury and property damage.
• Wiring and assembly should be performed by trained, qualified electricians only. Refer to the
UPS unit’s Owner’s Manual for wire sizing.
Battery Warnings
• The battery cabinet does not require routine maintenance by the user. There are no userserviceable parts inside. Only qualified, knowledgeable service personnel familiar with all
required precautions should open the access panels for any reason. Keep unauthorized
personnel away from batteries.
• The battery cabinet contains valve-regulated recombinant lead-acid (VRLA) batteries. Do not
attempt to add water to these batteries or sample the electrolyte specific gravity.
• VRLA batteries can contain an explosive mixture of hydrogen gas. DO NOT SMOKE when
near batteries. DO NOT cause flames or sparks near batteries. Discharge static electricity
from body before touching batteries. DO NOT open or mutilate batteries—released
electrolyte is harmful to the skin and eyes and may be toxic. DO NOT dispose of batteries in
a fire—they may explode.
• Batteries present a risk of electrical shock and burns from high short-circuit current.
Battery connection or replacement should be performed only by qualified service personnel
observing proper precautions. Use tools with insulated handles. Remove watches, rings
or other metal objects. Wear rubber gloves and boots. Do not short or bridge the battery
terminals with any object. Do not lay tools or metal parts on top of batteries.
• Replace batteries with equivalent batteries (same number and type) available from
Tripp Lite.
• The batteries are recyclable. Refer to local codes for disposal requirements. Do not dispose
of batteries except through approved channels in accordance with all applicable local, state
and national regulations.
• Do not connect or disconnect batteries when the UPS system is operating from the battery
supply or when the unit is not in bypass mode. Disconnect the charging source prior to
connection or disconnecting battery terminals.
• If the charging source remains off for an extended period of time, it should be turned on
periodically to allow the batteries to recharge. The charging source should be turned on
and the batteries should be recharged at least one uninterrupted 24-hour period every
3 months. Failure to recharge the batteries periodically may cause permanent battery
damage.
5
18-09-176-933861.indb 5
9/26/2018 10:54:11 AM
2. Important Safety Instructions
• Allow batteries to charge uninterrupted for 24 hours after installation.
• Do not attempt to service the integrated battery charger (included with “C” models
only). Contact Tripp Lite if service is required.
Note on Labeling
These symbols may appear on the product label:
V~: AC Voltage
V : DC Voltage
: Ground
+: Battery Positive
–: Battery Negative
Refer to the product label for model numbers, voltage ratings and other
important information.
6
18-09-176-933861.indb 6
9/26/2018 10:54:11 AM
3. Battery Cabinet Installation
Read Section 2 – Important Safety
Instructions Before Installation
3.1 Preparation
• At your site, prepare to off-load the battery cabinet from the delivery truck and transport it
to the final installation location. Consider both the packaged weight and dimensions.
• Make sure the floor can support the load of the specific battery cabinet being installed. The
battery cabinet must be installed in a structurally sound area with a level floor that is able to
bear the weight of the battery cabinet and other equipment that will be installed nearby.
• Draw a wiring schematic representing the cables connected between the battery cabinet’s
output terminal blocks and any external disconnect device, junction box and/or load/rectifier.
• If you plan to store the battery cabinet for an extended period before or after installation,
follow the instructions in Section 8. Storage and Service.
3.2 Transportation
1. Inspect the shipping container(s) for visible damage (do not remove the stretch wrap
around the unit until it has been transported to the final installation location). Confirm
that the model name and rating match the unit you ordered. If you determine the unit has
been damaged during shipping or if anything appears to be missing, contact Tripp Lite for
assistance. Do not attempt to use the unit if it has been damaged or mishandled.
2. Do not attempt to move or unpack the battery cabinet without assistance. Use appropriate
handling equipment rated to bear the weight and bulk of the battery cabinet, such as
freight elevators, pallet jacks and forklifts. (Fully extend forks under load. Spread forks to
maximum possible width under load. Lift cabinet from bottom only. Wear safety shoes.)
Confirm load limits for freight elevators, handling equipment and floors along the transport
route are not exceeded by the combined weight of the packaged battery cabinet, handling
equipment and personnel. Confirm that the packaged unit will pass through any doorways
along the intended route.
3. The battery cabinet is secured with stretch wrap to protect it during shipping and
movement within a facility. Remove the stretch wrap from the battery cabinet when the
unit is in the final installation location—not before.
3.3 Mechanical Check
While the assembled cabinet battery system is still on the shipping pallet, inspect all sides for
impact or other damage.
1. Open the front door of the battery cabinet.
2. Confirm none of the individual batteries included on a separate pallet are damaged
(applies to BP480V40, BP480V65 and BP480V100 models only).
3. Confirm none of the internal parts (terminal blocks, circuit breakers and other parts) have
been damaged.
4. Note the individual battery model number. Refer to Section 6.2 for the battery’s terminal
type and recommended torque.
5. Use insulated tools to tighten all battery terminal connections to the recommended torque.
6. Use insulated tools to tighten the cables from the positive and negative output terminals
at the end batteries to the circuit breaker.
7
18-09-176-933861.indb 7
9/26/2018 10:54:11 AM
3. Battery Cabinet Installation
3.4 Internal Wiring (Typical)
• Battery cabinets use multiple 12V DC batteries connected in series to provide nominal DC
voltage of 480V DC (±240V DC).
• Internal cabling is sized for specific application load currents. Do not use any other cable
size other than the one provided in the battery cabinet.
• Each battery cabinet shelf includes a specific wiring diagram. Refer to Section 7.
Installation for battery installation details.
• All circuit breakers are in the middle tier of the battery cabinet.
• All load connection polarities will be labeled as “+” (battery positive), “-“ (battery negative)
and “N” (battery center tap) for ±240V DC strings.
• All battery cabinets are provided with a branch circuit overcurrent protection device and may
be wired directly to the load or UPS.
3.5 Preliminary Electrical Check
(After Battery Installation)
1. With the circuit breaker OFF, measure the battery voltage at the line side of the circuit
breaker using a digital voltmeter. Refer to the diagrams in Section 7.2.3 Battery Cabinet
Internal Wiring for more information.
2. Using a digital voltmeter, measure +240V between the “+” (battery positive) and “N”
(battery center tap). Confirm the voltage measures a minimum of +220V DC.
3. Using a digital voltmeter, measure -240V between the “-” (battery negative) and “N”
(battery center tap). Confirm the voltage measures a minimum of -220V DC.
4. Using a digital voltmeter, measure +480V between the “+” (battery positive) and the “-”
(battery negative). Confirm the voltage measures a minimum of +440V DC.
5. If the measured voltage is significantly different than anticipated, determine the cause
(e.g. low charge, shorted cell, reversed battery, faulty wiring) and correct the voltage
disparity before proceeding.
6. Set the circuit breaker to the “off” position as a safety precaution during installation.
3.6 Battery Cabinet Placement
Place the battery cabinet in a cool location with free airflow and away from direct heat
sources. The lifespan and performance of a battery may be dramatically affected by elevated
temperature, decreasing 50% for each 8.25° C above 25° C.
1. Prepare the surface where the cabinet will be placed. The surface must be clean, flat and
able to support the battery cabinet and other equipment installed nearby. See Section
7.4 for floor loading specifications.
2. Allow adequate clearance around the front and rear of the battery cabinet for ventilation
and maintenance. The front door must be accessible to allow easy access to internal
batteries, internal fuses and other overcurrent protection devices. See Section 6.1 for
dimensions and battery cabinet measurements.
3. If the cabinet will be anchored to the floor, install appropriate anchor bolts in the mounting
hole located at the bottom of the cabinet. Use washers to create a level surface between
the mounting areas around the anchor bolts.
4. Using extreme caution, remove the bolts securing the battery cabinet to the shipping
pallet.
8
18-09-176-933861.indb 8
9/26/2018 10:54:11 AM
3. Battery Cabinet Installation
5. Forklift forks should be at maximum width within the cabinet clearance opening and fully
inserted to prevent tipping. Lift cabinet from bottom only. Be careful not to damage the
sheet metal floor of the cabinet with the forks.
6. If the battery cabinet will be secured to the floor, carefully align and lower the battery
cabinet down on the floor anchor bolts and secure it in place.
7. If the cabinet will not be secured to the floor, lower it into the designated space and then
level it using shims. Leveling does not affect performance, but does align the battery
cabinet with other equipment in the facility.
3.7 Electrical Connection
DANGER! LETHAL HIGH-VOLTAGE HAZARD!
All wiring should be performed by a qualified electrician in accordance
with the warnings in this manual and all applicable electrical and safety
codes. Incorrect wiring may cause serious personal injury and property
damage.
• The battery cabinet is connected to the load through a DC circuit breaker. This allows the
battery to disconnect from the load and charger for maintenance and/or repair.
• The DC molded case circuit breakers are CE-approved for branch circuit protection. If
replacement is required, CE-approved components with the same voltage and current rating
must be used.
• The size of the load connection cables must consider maximum allowable voltage drop, as
well as the cables’ continuous ampere capacity and anticipated ampere discharge rate of
the individual battery cabinet. A maximum voltage drop of 1.5V DC in the load connection
cables is recommended. Refer to the UPS unit’s Owner’s Manual for recommended wire
sizes.
• Refer to all applicable local, state and national codes for appropriate cable size and ratings.
• External circuit protection devices (fuses or circuit breakers) must consider the discharge
rate of the battery, the wiring to be protected and the DC short circuit current of the battery.
After performing the installation procedures in Section 7.:
1. Open the front door of the battery cabinet to access internal components. Use a digital
voltmeter when voltage measurements are required.
2. Determine if the battery has been inadvertently grounded by resetting the circuit breaker
to the “On” position and measuring the voltage between the battery cabinet grounding lug
and the positive load connection point within the cabinet. This voltage should measure
0 (zero) VDC. If the measured voltage is not zero, determine the cause and correct before
proceeding.
3. Return the internal circuit breaker to an open “Off” position as a safety precaution while
connecting the output cables. Doing so prevents damage in the event the cables are
accidentally shorted.
4. The top of the battery cabinet includes knockouts for load connection cable entry. Punch
out the appropriate knockout and connect the conduit or cable bushing.
5. The output circuit breaker accommodates cables up to 300 mm2.
6. Connect an appropriate equipment grounding cable to the grounding lug located on the
top of the battery cabinet.
9
18-09-176-933861.indb 9
9/26/2018 10:54:11 AM
3. Battery Cabinet Installation
7. Feed the positive and negative cables (and “N” center, if equipped) from the open external
disconnect switch or the UPS battery field wiring terminals through the conduit/cable
bushing. Connect to the respective output terminals inside the battery cabinet.
3.8 Final Electrical Check
Before closing any connecting circuit breaker or disconnect switch, complete these verification
steps:
1. Verify the battery cabinet output voltage is correct.
2. If battery cabinets will be operated in parallel, verify that the individual system output
voltages match within 2V DC.
3. Verify the voltage measured between either output terminal and the battery cabinet ground
is zero.
4. If any of the above verification steps show an irregularity, determine and correct the cause
before proceeding.
5. Reset the circuit breaker to the “On” position.
10
18-09-176-933861.indb 10
9/26/2018 10:54:11 AM
4. Operation and Charging
4.1 Determine Charging Voltages
Your Tripp Lite UPS is already set up for proper float and boost voltages from the factory.
4.2 Initial Charge
Proper amp-hour rating and charge current must be manually input into the UPS setup. Refer
to the Tripp Lite UPS Owner’s Manual for details.
4.3 Operational Check
1.
2.
3.
4.
Measure and record the total system float voltage. Measure at the battery terminals.
Measure and record the system float current using a clamp-on ammeter.
Measure and record the float voltage of individual battery units.
Measure and record the temperature of several batteries. Measure battery temperature
with a digital thermometer by placing the surface thermocouple on the flat surface of the
negative terminal—not the “L” connection surface. An infrared temperature monitor may
also be used.
5. Optional: Perform impedance and conductance tests on individual battery units. These
tests require special equipment, but the data can be useful in trending the system over
time or identifying suspect units during later periodic checks. It may be necessary to
disconnect the battery system from the charger/load during these checks.
5. Maintenance
The battery cabinet contains valve-regulated recombinant lead-acid (VRLA) batteries, which
are maintenance-free relative to the electrolyte. You cannot add water to these batteries
or sample the electrolyte-specific gravity. It is necessary, however, to periodically check the
charging voltage, temperature and connections of the individual battery units.
5.1 Maintenance Schedule
5.1.1 Quarterly Check
Quarterly maintenance by qualified service personnel is recommended.
11
18-09-176-933861.indb 11
9/26/2018 10:54:11 AM
6. Mechanical Data
6.1 Physical Measurements
6.1.1 BP480V40/NIB Measurements
Dimensions (H x W x D): 1220 x 626 x 900 mm
Empty Cabinet Weight: 103.3 kg
TOP VIEW
W
D
BREAKER
H
FRONT VIEW
SIDE VIEW
REAR VIEW
12
18-09-176-933861.indb 12
9/26/2018 10:54:11 AM
6. Mechanical Data
6.1.2 BP480V65/NIB and BP480V100/NIB Measurements
Dimensions (H x W x D): 1500 x 826 x 1135 mm
Empty Cabinet Weight: 157.6 kg (BP480V65/NIB model)
157.6 kg (BP480V100/NIB model)
W
TOP VIEW
D
BREAKER
H
FRONT VIEW
SIDE VIEW
REAR VIEW
13
18-09-176-933861.indb 13
9/26/2018 10:54:11 AM
6. Mechanical Data
6.2 Battery Requirements
L
6.2.1 BP480V40/NIB Battery
W
Lead-Acid Cell Type and Quantity:
12V 40Ah x 40 Batteries
Lead-Acid Battery Maximum Size (H x W x L):
170 x 165 x 197 mm
Terminal Type: M6 Bolt
Terminal Torque (applies to CSB GP 12400
model): 59 kgf•cm/5.73 N•m
H
L
6.2.2 BP480V65/NIB Battery
Lead-Acid Cell Type and Quantity:
12V 65Ah x 40 Batteries
Lead-Acid Battery Maximum Size (H x W x L):
175 x 350 x 166 mm
Terminal Type: M6 Bolt
Terminal Torque (applies to CSB GPL 12650
model): 138.6 kgf•cm/13.58 N•m
W
H
6.2.3 BP480V100/NIB Battery
L
Lead-Acid Cell Type and Quantity:
12V 100Ah x 40 Batteries
Lead-Acid Battery Maximum Size (H x W x L):
217 x 170 x 343 mm
Terminal Type: M6 Bolt
Terminal Torque (applies to CSB GPL 121000
model): 138.6 kgf•cm/13.58 N•m
W
H
14
18-09-176-933861.indb 14
9/26/2018 10:54:12 AM
7. Installation
Battery installation should only be performed by
qualified service personnel.
7.1 Battery Pre-Installation
Battery cabinet:
The “F” marks the front side of the battery cabinet; the “R” marks the rear side of battery
cabinet.
Battery shelf structure:
The cabinet includes four trays total from L1 (bottom) to L4 (top).
L4
L4
L3
L3
L2
L2
L1
L1
R
R
F
F
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB AND B480V100/NIB
15
18-09-176-933861.indb 15
9/26/2018 10:54:12 AM
7. Installation
7.2 Cable Jumpers and Internal Wiring
7.2.1 Included Cable Jumpers Specifications
50 mm2 (1/0 AWG) double wire
L(mm)
CABLE NUMBER
ITEM
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
CABLE
DESCRIPTION
UNIT
LENGTH QUANTITY
BP480V40/BP480V40-NIB (40Ah batteries)
#1 AWG CABLE (BLACK)
mm
200
30
#1 AWG CABLE (BLACK)
mm
350
2
#1 AWG CABLE (BLACK)
mm
470
6
#1 AWG CABLE (BLACK)
mm
900
1
#1 AWG CABLE (BLACK)
mm
600
1
#1 AWG CABLE (BLACK)
mm
320
1
#1 AWG CABLE (BLACK)
mm
300
1
BP480V65/BP480V65-NIB (65Ah batteries)
#2/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
200
#2/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
300
#2/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
650
#2/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
800
#2/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
450
#2/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
800
#2/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
500
CABLE
NUMBER
1
2
3
BAT +
N1
N2
BAT -
30
6
2
1
1
1
1
1
2
3
BAT +
N1
N2
BAT -
BP480V100/BP480V100-NIB (100Ah batteries)
#4/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
200
30
#4/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
300
6
#4/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
650
2
#4/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
800
1
#4/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
450
1
#4/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
800
1
#4/0 AWG CABLE (BLACK)
mm
500
1
1
2
3
BAT +
N1
N2
BAT -
16
18-09-176-933861.indb 16
9/26/2018 10:54:12 AM
7. Installation
7.2.2 Installing Cable Jumpers to Battery Terminals
The BP480V40/BP480V65/BP480V100 battery cabinets and Tripp Lite batteries include
hardware to attach the cable jumpers to the batteries’ positive (+) and negative (-) terminals.
Refer to the illustration below for proper hardware installation.
Bolt
Lock Washer
Flat Washer
Cable
17
18-09-176-933861.indb 17
9/26/2018 10:54:12 AM
7. Installation
7.2.3 Battery Cabinet Internal Wiring
Input/Output Breaker
200A/250Vdc
L3
L4
L1
L2
BP480V40
18
18-09-176-933861.indb 18
9/26/2018 10:54:13 AM
7. Installation
Input/Output Breaker
300A/600Vdc
L3
L4
L1
L2
BP480V65
19
18-09-176-933861.indb 19
9/26/2018 10:54:13 AM
7. Installation
Input/Output Breaker
400A/600Vdc
L3
L4
L1
L2
BP480V100
20
18-09-176-933861.indb 20
9/26/2018 10:54:13 AM
7. Installation
7.3 Battery Installation
1. Pull out the latch from the front door hinge. Remove door.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB and BP480V100/NIB
21
18-09-176-933861.indb 21
9/26/2018 10:54:14 AM
7. Installation
2. Unscrew the M4 screws with a Phillips screwdriver and remove the side, top and rear
panels.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB and BP480V100/NIB
22
18-09-176-933861.indb 22
9/26/2018 10:54:14 AM
7. Installation
3. Unscrew the M6 screws from each battery tray. Remove all the battery trays from cabinet.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB and BP480V100/NIB
23
18-09-176-933861.indb 23
9/26/2018 10:54:14 AM
7. Installation
4. Battery installation in the battery cabinet will start from the bottom (L1) and end at the top
(L4). See below right figure for internal wiring “L1”. Reference the table and diagram in
section 7.2.1 for the appropriate wire jumper needed.
REAR
TO L2 +
TO BREAKER +
BP480V40/NIB
FRONT
TO L2 +
REAR
TO BREAKER +
BP480V65/NIB
FRONT
TO L2 +
REAR
TO BREAKER +
BP480V100/NIB
FRONT
24
18-09-176-933861.indb 24
9/26/2018 10:54:15 AM
7. Installation
5. Use the saved M6 screws to secure the battery tray for L2.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB and BP480V100/NIB
25
18-09-176-933861.indb 25
9/26/2018 10:54:15 AM
7. Installation
6. See the below right diagram for internal wiring “L2”. Reference the table and diagram in
section 7.2.1 for the appropriate wire jumper needed.
REAR
TO BREAKER N
TO L1 –
BP480V40/NIB
FRONT
REAR
TO L1 –
TO BREAKER N
BP480V65/NIB
FRONT
TO L1 –
REAR
TO BREAKER N
BP480V100/NIB
FRONT
26
18-09-176-933861.indb 26
9/26/2018 10:54:16 AM
7. Installation
7. Use the saved M6 screws to secure the next battery tray for L3.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB and BP480V100/NIB
27
18-09-176-933861.indb 27
9/26/2018 10:54:16 AM
7. Installation
8. See the below right diagram for internal wiring “L3”. Reference the table and diagram in
section 7.2.1 for the appropriate wire jumper needed.
REAR
TO BREAKER –
TO L4 –
BP480V40/NIB
FRONT
REAR
TO BREAKER –
TO L4 –
BP480V65/NIB
FRONT
REAR
TO BREAKER –
TO L4 –
BP480V100/NIB
FRONT
28
18-09-176-933861.indb 28
9/26/2018 10:54:16 AM
7. Installation
9. Use the saved M6 screws to secure the next battery tray for L4.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB and BP480V100/NIB
29
18-09-176-933861.indb 29
9/26/2018 10:54:17 AM
7. Installation
10. See the below right diagram for internal wiring “L4”. Reference the table and diagram in
section 7.2.1 for the appropriate wire jumper needed.
REAR
TO BREAKER N
TO L3 +
BP480V40/NIB
FRONT
REAR
TO BREAKER N
TO L3 +
BP480V65/NIB
FRONT
REAR
TO BREAKER N
TO L3 +
BP480V100/NIB
FRONT
30
18-09-176-933861.indb 30
9/26/2018 10:54:17 AM
7. Installation
11. Use the saved M4 screws to reinstall and secure the side, top and rear panels to the
battery cabinet frame.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB and BP480V100/NIB
31
18-09-176-933861.indb 31
9/26/2018 10:54:18 AM
7. Installation
12. Reinstall the front door and reinsert the latch to the door hinge.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB and BP480V100/NIB
32
18-09-176-933861.indb 32
9/26/2018 10:54:18 AM
7. Installation
7.4. Installation Specifications
7.4.1 Installation and Floor Loading Information
Battery
Dimensions
Cabinet Model Shelves (Height x Width x Depth) Casters
Weight
Floor Load
N
607.8 kg 1080 kg/m2
4
1220 x 626 x 900 mm
BP480V40
BP480V40NIB
4
1220 x 626 x 900 mm
N
103.3 kg
184 kg/m2
BP480V65
4
1500 x 826 x 1135 mm
N
957.4 kg 1022 kg/m2
BP480V65NIB
4
1500 x 826 x 1135 mm
N
157.6 kg
169 kg/m2
BP480V100
4
1500 x 826 x 1135 mm
N
1496.3 kg 1598 kg/m2
157.6 kg
169 kg/m2
1500 x 826 x 1135 mm
N
4
BP480V100NIB
7.4.2 Recommended Torque
Battery
Cabinet Model
BP480V40
BP480V40NIB
BP480V65
BP480V65NIB
BP480V100
BP480V100NIB
Individual Battery
Unit Model
CSB GP 12400
N/A
CSB GP 12650
N/A
CSB GPL 121000
N/A
Terminal Type
Torque
M6 Threaded Insert
N/A
M6 Threaded Insert
N/A
M6 Threaded Insert
N/A
59 kgf•cm/5.73 N•m
N/A
138.6 kgf•cm / 13.58 N•m
N/A
138.6 kgf•cm / 13.58 N•m
N/A
33
18-09-176-933861.indb 33
9/26/2018 10:54:18 AM
8. Storage and Service
Storage
The battery cabinet must be stored in a clean, secure environment with a temperature less
than 40° C and a relative humidity less than 90% (non-condensing). Store the battery cabinet
in its original shipping container if possible. Charge the batteries for at least 24 hours prior to
use. Do not rely on the battery cabinet to provide backup power to connected equipment until
the batteries are fully charged.
Note: If the UPS system remains off for an extended period of time, it should be turned on
periodically to allow the batteries to recharge. The UPS system should be turned on and the
batteries should be recharged at least one uninterrupted 24-hour period every 3 months.
Failure to recharge the batteries periodically may cause irreversible battery damage.
Service
Your Tripp Lite product is covered by the warranty described in this manual. A variety of
Extended Warranty and On-Site Service Programs are also available from Tripp Lite. For more
information on service, visit www.tripplite.com/support. Before returning your product for
service, follow these steps:
1. Review the installation and operation procedures in this manual to ensure that the service
problem does not originate from a misreading of the instructions.
2. If the problem continues, do not contact or return the product to the dealer. Instead,
visit www.tripplite.com/support.
3. If the problem requires service, visit www.tripplite.com/support and click the Product
Returns link. From here you can request a Returned Material Authorization (RMA) number,
which is required for service. This simple on-line form will ask for your unit’s model and
serial numbers, along with other general purchaser information. The RMA number, along
with shipping instructions will be emailed to you. Any damages (direct, indirect, special or
consequential) to the product incurred during shipment to Tripp Lite or an authorized
Tripp Lite service center are not covered under warranty. Products shipped to Tripp Lite or
an authorized Tripp Lite service center must have transportation charges prepaid. Mark the
RMA number on the outside of the package. If the product is within its warranty period,
enclose a copy of your sales receipt. Return the product for service using an insured
carrier to the address given to you when you request the RMA.
34
18-09-176-933861.indb 34
9/26/2018 10:54:18 AM
9. Warranty
Limited Warranty
Seller warrants this product, if used in accordance with all applicable instructions, to be free from
original defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of initial
purchase. If the product should prove defective in material or workmanship within that period,
Seller will repair or replace the product, in its sole discretion. Service under this Warranty includes
parts and Tripp Lite service center labor. On-site service plans are available from Tripp Lite through
authorized service partners (in most areas). Visit www.tripplite.com/support for details. International
customers should contact Tripp Lite support at intlservice@tripplite.com.
THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO NORMAL WEAR OR TO DAMAGE RESULTING FROM ACCIDENT,
MISUSE, ABUSE OR NEGLECT. SELLER MAKES NO EXPRESS WARRANTIES OTHER THAN THE
WARRANTY EXPRESSLY SET FORTH HEREIN. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE
LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ALL WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS,
ARE LIMITED IN DURATION TO THE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE; AND THIS WARRANTY
EXPRESSLY EXCLUDES ALL INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES. (Some states do not
allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This Warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary
from jurisdiction to jurisdiction.)
Tripp Lite; 1111 W. 35th Street; Chicago IL 60609; USA
WARNING: The individual user should take care to determine prior to use whether this device is
suitable, adequate or safe for the use intended. Since individual applications are subject to great
variation, the manufacturer makes no representation or warranty as to the suitability or fitness of
these devices for any specific application.
Regulatory Compliance Identification Numbers
For the purpose of regulatory compliance certifications and identification, your Tripp Lite product has
been assigned a unique series number. The series number can be found on the product nameplate
label, along with all required approval markings and information. When requesting compliance
information for this product, always refer to the series number. The series number should not be
confused with the marketing name or model number of the product.
WEEE Compliance Information for Tripp Lite Customers and Recyclers (European Union)
Under the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and implementing
regulations, when customers buy new electrical and electronic equipment from Tripp Lite they
are entitled to:
• Send old equipment for recycling on a one-for-one, like-for-like basis (this varies depending
on the country)
• Send the new equipment back for recycling when this ultimately becomes waste
Tripp Lite has a policy of continuous improvement. Specifications are subject to change without
notice.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
35
18-09-176-933861.indb 35
9/26/2018 10:54:18 AM
Manual del Propietario
Gabinete de baterías para
autonomía extendida
Modelos: BP480V40, BP480V40-NIB, BP480V65,
BP480V65-NIB, BP480V100, BP480V100-NIB
No es adecuado para aplicaciones móviles.
English 1 • Françaís 71 • Русский 106 • Alemán 141
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 EE. UU. • www.tripplite.com/support
Copyright © 2018 Tripp Lite. Todos los derechos reservados.
36
18-09-176-933861.indb 36
9/26/2018 10:54:19 AM
Índice
1. Introducción
38
Características
38
6.2 Requerimientos de la batería 49
6.2.1 Batería BP480V40/NIB 49
6.2.2 Batería BP480V65/NIB 49
6.1.3 Batería BP480V100/NIB 49
2. Instrucciones de seguridad 39
importantes
7. Instalación
Advertencias sobre la
39
Instalación y la Ubicación
Advertencias sobre la Conexión 40
Advertencias sobre la Batería
40
3. Instalación del Gabinete
de Baterías
42
3.1 Preparación
3.2 Transportación
3.3 Comprobación mecánica
3.4 Cableado interno (típico)
3.5 Comprobación eléctrica
preliminar (después de
la instalación de la batería)
3.6 Colocación del Gabinete
para Baterías
3.7 Conexión Eléctrica
3.8 Comprobación Eléctrica Final
42
42
43
43
43
4. Operación y Carga
46
4.1 Determinación de
los voltajes de carga
4.2 Carga inicial
4.3 Comprobación operacional
46
5. Mantenimiento
46
50
7.1 Preinstalación de la Batería 50
7.2 Puentes de Cable y
51
Cableado Interno
7.2.1 Especificaciones para los 51
puentes de cable incluidos
7.2.2 Instalación de puentes 52
de cables a las terminales
de la batería
7.2.3 Cableado Interno del
53
Gabinete de Baterías
7.3 Instalación de la batería
56
7.4 Especificaciones para
68
la Instalación
7.4.1 Información de la
68
Instalación y Carga del Piso
7.4.2 Apriete recomendado
68
44
44
45
8. Almacenamiento y Servicio 69
9. Garantía
70
46
46
5.1 Programa de Mantenimiento 46
5.1.1 Comprobación Trimestral 46
6. Datos Mecánicos
47
6.1 Medidas físicas
47
6.1.1 Medidas del
47
BP480V40/NIB
6.1.2 Medidas del
48
BP480V65/NIB y BP480V100/NIB
37
18-09-176-933861.indb 37
9/26/2018 10:54:19 AM
1. Introducción
Los gabinetes de baterías para autonomía extendida de Tripp Lite se conectan a Sistemas
UPS SmartOnline® para proporcionar respaldo por batería de larga duración para centros
de datos, telecomunicaciones, redes, instalaciones industriales, seguridad, sistemas
de emergencia y otras aplicaciones de misión crítica que requieran alta capacidad, alta
disponibilidad y autonomía extendida.
Características
• Los gabinetes de baterías están disponibles en seis opciones: BP480V40, BP480V40-NIB,
BP480V65, BP480V65-NIB, BP480V100 y BP480V100-NIB. Los modelos BP480V40,
BP480V65 y BP480V100 incluyen puentes, terminales, breaker y 40 x baterías 40 x
CSB GP 12400, GP 12650 o GPL 121000 en una tarima separada para una instalación
completa. Los modelos BP480V40-NIB, BP480V65-NIB y BP480V100-NIB son juegos
similares, pero sin baterías, lo que permite a los usuarios adquirir baterías para el gabinete
por separado.
• Los gabinetes de baterías están disponibles en voltajes de 480V CD y con opciones de
capacidades de 40Ah, 65Ah y 100Ah @ C20 a 1.67VPC.
• Los gabinetes de baterías contienen múltiples baterías de 12V CD conectadas en serie
para obtener voltajes más altos.
• Cada gabinete de baterías contiene 4 repisas con 10 baterías individuales (máximo) por
repisa.
• La puerta con bisagra y cerradura facilita el acceso a las baterías para el mantenimiento
periódico.
• Por encima de las baterías individuales se encuentra un espacio mínimo de 100 mm para
el acceso a las terminales.
• El gabinete de baterías está construido de acero de grueso calibre.
• El acabado de pintura en polvo horneada proporciona resistencia a rebabas y a la
corrosión.
• El gabinete de baterías se embarca atornillado a la tarima con una doble capa de envoltura
de protección elástica y esquineros integrados y protección superior.
• La ventilación y enfriamiento adecuado por convección de las baterías individuales se
proporcionan mediante un espaciado entre las baterías. Las ventilas delanteras y traseras
permiten la libre circulación del aire caliente hacia afuera del gabinete de baterías.
• Dispone de un breaker en una estuche moldeado para protección contra sobrecorriente.
• Los cables de salida de energía suministrados por el usuario pueden introducirse en el
gabinete de baterías a través de recortes para conductos en la parte superior del gabinete.
• Para una seguridad mejorada, mayor densidad de potencia y mantenimiento mínimo,
los sistemas de gabinete utilizan baterías recombinantes de Plomo Ácido Reguladas por
Válvula (VRLA). El electrolito de estas baterías es inmovilizado en un separador de estera
absorbente o en un medio gelificante, eliminando riesgos de derrame y requisitos de
mantenimiento del electrolito líquido libre. No hay ninguna necesidad de agregar agua o
medir la gravedad específica.
• Ya que las baterías tienen celdas recombinantes que emplean un ciclo de recombinación
del oxígeno, se emiten gases mínimos durante la carga de flotación normal. Cada celda
contiene una válvula individual, que libera los productos de gas de sobrecarga y evita la
acumulación de la presión dentro de la celda.
38
18-09-176-933861.indb 38
9/26/2018 10:54:19 AM
2. Instrucciones de seguridad importantes
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Todas las secciones de este manual contienen instrucciones y advertencias que
deben observarse durante la instalación y la operación del gabinete de batería aquí
descrito. Lea TODAS las instrucciones detenidamente antes de mover, instalar o
conectar el gabinete de batería.
Caso contrario, puede afectar la garantía y causar daños materiales o lesiones
físicas graves.
¡PELIGRO! ¡RIESGO LETAL POR ALTO VOLTAJE!
El tendido del cableado debe estar a cargo de un electricista calificado,
de conformidad con las advertencias descritas en este manual y con
todos los códigos de seguridad y eléctricos aplicables. Un cableado
incorrecto puede causar lesiones personales graves y daños a la
propiedad.
Advertencias sobre la Instalación y la Ubicación
• Instale el gabinete de batería en un ambiente interior controlado, alejado de humedad
excesiva, temperaturas extremas, líquidos y gases inflamables, contaminantes conductores,
polvo o luz solar directa.
• Instale el gabinete de batería en una ubicación nivelada y con estructura firme.
• El gabinete de baterías es extremadamente pesado. Tenga cuidado al mover o levantar la
unidad.
• Opere el gabinete de baterías únicamente a temperaturas interiores entre 0 °C y 40 °C.
Para mejores resultados, mantenga la temperatura ambiente a 25 °C.
• Deje espacio suficiente en la parte delantera y posterior del gabinete para una ventilación
adecuada. No bloquee, cubra ni coloque objetos en las aberturas de ventilación externas
del gabinete de baterías.
• No apoye ningún objeto sobre el gabinete de batería, especialmente recipientes con
líquido.
• No intente apilar el gabinete de batería. Si lo hiciera, puede dañarlo de forma definitiva y
causar lesiones físicas graves.
• No intente desembalar ni mover el gabinete sin asistencia. Use un equipo de manipulación
con la capacidad apropiada para soportar el peso y la carga del compartimiento, como
montacargas y gatos para tarimas. (Extienda totalmente las horquillas del montacargas
debajo de la carga. Abra las horquillas al máximo ancho posible bajo la carga. Levante el
gabinete por la base solamente. Use calzado protector).
• Para uso en caso de emergencia, instale un extintor certificado para incendios de equipos
eléctricos conectados (clasificación clase C o uno exactamente equivalente, con agente
extintor no conductor) cerca del gabinete.
39
18-09-176-933861.indb 39
9/26/2018 10:54:19 AM
2. Instrucciones de Seguridad Importantes
Advertencias sobre la Conexión
• El gabinete de batería contiene alto voltaje peligroso que puede causar lesiones físicas o la
muerte por descarga eléctrica.
• El gabinete tiene su propia fuente de alimentación. Las terminales de salida pueden estar
energizadas aún cuando el gabinete no está conectado a un sistema UPS.
• El gabinete se debe conectar a tierra como corresponda según todas las regulaciones de
cableado eléctrico previstas.
• No se recomienda el uso de este equipo en aplicaciones de soporte de vida en donde
razonablemente se pueda esperar que la falla de este equipo cause la falla del equipo de
soporte de vida o afectar significativamente su seguridad o efectividad.
• Desconecte todas las fuentes de alimentación de entrada y salida antes de instalar los
cables o realizar conexiones eléctricas.
• Use un cable flexible de longitud suficiente para permitir las tareas de servicio del gabinete.
• Use casquillos para tapar los cables de terminación y evitar que los extremos deshilachados
entren en corto en los bloques de terminales. Use cable con clasificación VW-1, FT-1 o
superior. Use manguitos para los cables y abrazaderas para los conectores.
• Confirme que todos los cables estén marcados correctamente según su finalidad, polaridad
y diámetro.
• Tome en cuenta la polaridad correcta siguiendo las marcas de positivo y negativo en la
unidad. El hecho de no tomar en cuenta la polaridad correcta puede dañar las baterías y
crear un riesgo grave de lesiones personales y daños a la propiedad.
• El tendido del cableado y el ensamble deben estar a cargo solamente de electricistas
calificados y capacitados. Consulte el Manual del Propietario de la unidad UPS para
conocer el tamaño de los cables.
Advertencias sobre la Batería
• El gabinete de batería no requiere mantenimiento regular por parte del usuario. No incluye
partes que requieran tareas de servicio a cargo del usuario. Solo personal técnico calificado
y familiarizado con todas las precauciones requeridas puede abrir los paneles de acceso
por algún motivo. Mantenga al personal no autorizado alejado de las baterías.
• El gabinete de batería contiene baterías de plomo ácido recombinantes reguladas con
válvula (VRLA). No intente agregar agua a las baterías ni tomar una muestra del peso
específico del electrolito.
• Las baterías VRLA pueden contener una mezcla explosiva de gas de hidrógeno. NO FUME
cerca de las baterías. NO encienda llamas ni chispas cerca de las baterías. Descargue la
electricidad estática del cuerpo antes de tocar las baterías. NO abra ni altere las baterías,
la emisión de electrolito es dañina para la piel y los ojos, y puede ser tóxica. NO deseche
las baterías mediante incineración; pueden explotar.
• Las baterías presentan un riesgo de descarga eléctrica y quemaduras por la alta corriente
de cortocircuito. La conexión y reemplazo de la batería debe llevarse a cabo sólo por
personal de servicio calificado que observe las precauciones apropiadas. Use herramientas
con mangos aislados. Retire relojes, anillos u otros objetos metálicos. Use botas y guantes
de hule. No ponga en corto o puentee las terminales de la batería con ningún objeto. No
coloque herramientas o partes metálicas sobre la parte superior de las baterías.
• Reemplace las baterías por otras equivalentes (mismo número y tipo) que puede comprar
en Tripp Lite.
40
18-09-176-933861.indb 40
9/26/2018 10:54:19 AM
2. Instrucciones de Seguridad Importantes
• Las baterías son reciclables. Para los requisitos de desecho, consulte los códigos locales.
Solo deseche las baterías mediante los canales autorizados en conformidad con todas las
regulaciones locales, estatales y nacionales que correspondan.
• No conecte ni desconecte las baterías cuando el sistema UPS esté funcionando con
suministro de la batería o cuando la unidad no se encuentre en modo de derivación.
Desconecte la fuente de carga antes de conectar o desconectar las terminales de la batería.
• Si la fuente de carga permanece apagada por un período prolongado, debe encenderse
para permitir recargar las baterías. Debe encenderse la unidad de carga y recargarse las
baterías durante 24 horas ininterrumpidas como mínimo cada 3 meses. Si no se recargan
las baterías periódicamente, puede causar daños permanentes a la batería.
• Deje que las baterías se carguen durante 24 horas ininterrumpidas después de la
instalación.
• No intente reparar el cargador de batería integrado (incluido con los modelos "C"
únicamente). Si requiere servicio, póngase en contacto con Tripp Lite.
Nota Sobre el Etiquetado
Pueden aparecer estos símbolos en la etiqueta del producto:
V~: Voltaje de CA
V : Voltaje de CD
: Conexión a Tierra
+: Positivo de la Batería
–: Negativo de la Batería
Consulte la etiqueta del producto para los números de modelo, especificación de voltaje y
otra información importante.
41
18-09-176-933861.indb 41
9/26/2018 10:54:19 AM
3. Instalación del Gabinete de Baterías
Antes de la instalación lea la sección
2 – Instrucciones de seguridad importantes
3.1 Preparación
• En su instalación, prepárese para descargar el gabinete de baterías del camión de entrega
y transportarlo hasta el lugar de instalación final. Tenga en cuenta el peso y dimensiones
del paquete.
• Asegúrese de que el piso pueda soportar la carga del gabinete de baterías específico que
se está instalando. El gabinete debe instalarse en un área estructuralmente firme con un
piso nivelado, que pueda soportar el peso del gabinete de baterías y otros equipos que se
instalen cerca.
• Dibuje un esquema de cableado que represente los cables conectados entre los bloques
de terminales de salida del gabinete de baterías y cualquier dispositivo exterior de
desconexión, caja de conexiones y/o carga / rectificador.
• Si planea almacenar el gabinete por un período prolongado antes de la instalación, siga las
instrucciones en la Sección 8. Almacenamiento y Servicio.
3.2 Transportación
1. Inspeccione el o los contenedores de embarque para detectar daños visibles (no retire la
envoltura elástica alrededor de la unidad hasta que haya sido transportada hasta el lugar
de instalación final). Confirme que el nombre del modelo y la especificación coincidan con
la unidad que ordenó. Si usted determina que la unidad ha sufrido daños durante el envío
o si algo parece faltar, póngase en contacto con Tripp Lite. No intente utilizar la unidad si
ha sido dañada o maltratada.
2. No intente mover o desempacar el gabinete de baterías sin asistencia. Use un equipo
de manipulación adecuado para soportar el peso y el volumen del gabinete de baterías,
como montacargas y gatos mecánicos para tarimas. (Extienda totalmente las horquillas
del montacargas debajo de la carga. Abra las horquillas al máximo ancho posible bajo la
carga. Levante el gabinete por la base solamente. Use calzado protector). Confirme que
los límites de carga para montacargas, equipos de manejo y pisos a lo largo de la ruta de
transporte no sean excedidos por el peso combinado del gabinete de baterías empacado,
equipos de manejo y personal. Confirme que la unidad empacada pasará a través de
cualquier puerta a lo largo de la ruta prevista.
3. El gabinete de baterías está asegurado con envoltura elástica para protegerlo durante
el transporte y movimiento dentro de una instalación. Retire la envoltura elástica del
gabinete de baterías cuando la unidad está en el lugar de instalación final—no antes.
42
18-09-176-933861.indb 42
9/26/2018 10:54:20 AM
3. Instalación del Gabinete de Baterías
3.3 Comprobación Mecánica
Mientras que el sistema de gabinete de baterías se encuentre todavía en la tarima,
inspeccione todas las partes para detectar golpes u otros daños.
1. Abra la puerta frontal del gabinete de baterías.
2. Confirme que ninguna de las baterías individuales incluidas en una tarima por separado
esté dañada (aplica a modelos BP480V40, BP480V65 y BP480V100 solamente).
3. Confirme que ninguna de las partes internas (bloques de terminales, breakers y otras
partes) esté dañada.
4. Tenga en cuenta el número de modelo de la batería individual. Refiérase a la Sección 6.2
para el tipo de terminal de batería y el apriete recomendado.
5. Utilice herramientas aisladas para apretar todas las conexiones de terminales de la batería
al valor recomendado.
6. Utilice herramientas aisladas para apretar los cables de las terminales de salida positivas y
negativas en el extremo de las baterías al breaker.
3.4 Cableado Interno (típico)
• Los gabinetes de baterías utilizan múltiples baterías de 12V CD conectadas en serie para
proporcionar el voltaje de CD nominal de 480V CD (±240V CD).
• El cableado interno está dimensionando para las corrientes de carga de la aplicación
específica. No use otro tamaño de cable que no sea el proporcionado en el gabinete de
baterías.
• Cada repisa del gabinete de baterías incluye un diagrama de cableado específico. Consulte
la sección 7. Instalación para ver los detalles de instalación de la batería.
• Todos los breakers están en el nivel medio del gabinete de baterías.
• Todas las polaridades de conexión de carga serán etiquetadas como “+” (positivo de la
batería), “-“ (negativo de la batería) y “N” (conexión central de la batería) para series de
±240V CD.
• Todos los gabinetes de batería están provistos de un dispositivo de protección de
sobrecorriente de circuito de ramal y pueden cablearse directamente a la carga o UPS.
3.5 Comprobación eléctrica preliminar
(después de la instalación de la batería)
1. Con el breaker APAGADO, mida el voltaje de la batería en el lado del breaker de línea
utilizando un voltímetro digital. Consulte los diagramas en la Sección 7.2.3 Cableado
interno del gabinete de baterías para obtener más información.
2. Utilizando un voltímetro digital, mida +240V entre el “+” (positivo de la batería) y “N”
(conexión central de la batería). Confirme que el voltaje mida un mínimo de +220V CD.
3. Utilizando un voltímetro digital, mida +240V entre el “+” (negativo de la batería) y “N”
(conexión central de la batería). Confirme que el voltaje mida un mínimo de -220V CD.
4. Utilizando un voltímetro digital, mida +480V entre el “+” (positivo de la batería) y el “-”
(negativo de la batería). Confirme que el voltaje mida un mínimo de +440V CD.
5. Si el voltaje medido es significativamente diferente al previsto, determine la causa (e.g.
carga baja, celda en cortocircuito, batería invertida, cableado defectuoso) y corrija la
disparidad de voltaje antes de continuar.
6. Coloque el breaker en la posición "off" como una medida de seguridad durante la
instalación.
43
18-09-176-933861.indb 43
9/26/2018 10:54:20 AM
3. Instalación del Gabinete de Baterías
3.6 Colocación del Gabinete para Baterías
Coloque el gabinete de baterías en un lugar fresco con flujo de aire libre y lejos de fuentes
de calor directo. La vida útil y el rendimiento de una batería pueden verse considerablemente
afectadas por temperaturas elevadas, disminuyendo en un 50% para cada 8.25 °C por
encima de 25 ºC.
1. Prepare la superficie donde se colocará el gabinete. La superficie debe estar limpia,
plana y capaz de soportar el gabinete de baterías y otros equipos instalados cerca. Para
especificaciones de carga del piso, consulte la Sección 7.4.
2. Deje espacio suficiente en la parte delantera y posterior del gabinete para una correcta
ventilación y mantenimiento. La puerta frontal debe ser accesible para permitir un fácil
acceso a las baterías internas, fusibles internos y otros dispositivos de protección contra
sobrecorriente. Para dimensiones y medidas gabinete de baterías, consulte la Sección 6.1.
3. Si el gabinete será anclado al suelo, instale tornillos de anclaje adecuados en el orificio
situado en la parte inferior del gabinete. Utilice arandelas para crear una superficie plana
entre las áreas de instalación alrededor de los tornillos de anclaje.
4. Con mucho cuidado, retire los tornillos que aseguran el gabinete de baterías a la tarima.
5. Las horquillas del montacargas deben estar a la anchura máxima dentro de la abertura del
gabinete y completamente introducidas, para evitar que se vuelque. Levante el gabinete
por la base solamente. Tenga cuidado de no dañar el piso de lámina metálica del gabinete
con las horquillas.
6. Si el gabinete de batería será fijado al suelo, alinee cuidadosamente y baje el gabinete de
baterías en los tornillos de anclaje del piso y fíjelo en su lugar.
7. Si el gabinete no se fijará al piso, bájelo en el espacio designado y luego nivélelo con
cuñas. La nivelación no afecta el rendimiento, pero alinea el gabinete de batería con otros
equipos en la instalación.
3.7 Conexión Eléctrica
¡PELIGRO! ¡RIESGO LETAL POR ALTO VOLTAJE!
El tendido del cableado debe estar a cargo de un electricista calificado,
de conformidad con las advertencias descritas en este manual y con
todos los códigos de seguridad y eléctricos aplicables. Un cableado
incorrecto puede causar lesiones personales graves y daños a la
propiedad.
• El gabinete de baterías está conectada a la carga a través de un breaker CD. Esto permite
desconectar la batería de la carga y el cargador para mantenimiento o reparación.
• Los breakers de CD en la caja moldeada son aprobados por CE para la protección de
circuitos ramales. Si se requiere reemplazarlos, deben usarse componentes aprobados por
CE de la misma especificación de voltaje y corriente.
• El tamaño de los cables de conexión de carga debe considerar la caída de voltaje máxima
permitida, así como la capacidad de amperaje continuo y tasa de amperaje de descarga
esperada del gabinete de baterías individual. Se recomienda Una caída de máxima de 1.5V
CD en los cables de conexión de carga. Consulte el Manual del Propietario de la unidad
UPS para conocer el tamaño de los cables recomendados.
44
18-09-176-933861.indb 44
9/26/2018 10:54:20 AM
3. Instalación del gabinete de baterías
• Consulte todos los códigos locales, estatales y nacionales para el tamaño y calificaciones
de cable apropiados.
• Los dispositivos de protección de circuito externo (fusibles o breakers) deben considerar la
tasa de descarga de la batería, el cableado a proteger y la corriente de cortocircuito de la
batería.
Después de ejecutar los procedimientos de instalación en la Sección 7.:
1. Abra la puerta frontal del gabinete de baterías para acceder a los componentes internos.
Use un voltímetro digital cuando sea necesario medir los voltajes.
2. Determine si la batería ha sido inadvertidamente conectada a tierra restableciendo el
breaker a la posición "On" y mida el voltaje entre la terminal de tierra del gabinete de
baterías y el punto de conexión de carga positiva dentro del gabinete. Este voltaje debe
medir
0 (cero) VCD. Si el voltaje medido no es cero, determine la causa y corríjala antes de
continuar.
3. Regrese el breaker interno a una posición "Off" abierta, como medida de seguridad
mientras se conectan los cables de salida. Hacer esto evita daños en caso de que
accidentalmente se pongan en corto los cables.
4. La parte superior del gabinete de baterías incluye recortes para la entrada del cable de
conexión de carga. Despeje el orificio apropiado y conecte el conducto o el buje del cable.
5. El breaker del circuito de salida permite cables de hasta 300 mm2.
6. Conecte un cable adecuado a la oreja de conexión a tierra situada en la parte superior del
gabinete de baterías.
7. Introduzca los cables positivo y negativo (y “N” central, si así está equipado) desde el
switch de desconexión externo abierto o las terminales de cableado de campo de la
batería del UPS a través del conducto / buje de cable. Conecte a las terminales de salida
respectivas dentro del gabinete de baterías.
3.8 Comprobación Eléctrica Final
Antes de cerrar cualquier breaker de conexión o switch de desconexión, siga estos pasos de
verificación:
1. Verifique que esté correcto el voltaje de salida del gabinete de baterías.
2. Si los gabinetes de baterías serán operados en paralelo, verifique que los voltajes
individuales de salida del sistema coincidan dentro de 2V CD.
3. Verifique que el voltaje medido entre cualquier terminal de salida y la tierra del gabinete
de baterías sea igual a cero.
4. Si alguno de los pasos de verificación anteriores muestra una irregularidad, determine y
corrija la causa antes de continuar.
5. Restaure el breaker a la posición “On”.
45
18-09-176-933861.indb 45
9/26/2018 10:54:20 AM
4. Operación y Carga
4.1 Determinación de los voltajes de carga
Su UPS Tripp Lite ya está configurado de fábrica para los voltajes flotante y de refuerzo
apropiados.
4.2 Carga inicial
La especificación de amperes-hora apropiada y la corriente de carga deben ingresarse
manualmente en la configuración del UPS. Consulte el manual del propietario del UPS de
Tripp Lite para obtener más detalles.
4.3 Comprobación operacional
1. Mida y registre el voltaje total de flotación del sistema. Mida en las terminales de la
batería.
2. Mida y registre la corriente de flotación del sistema usando un amperímetro de pinza.
3. Mida y registre el voltaje de flotación de las unidades de batería individuales.
4. Mida y registre la temperatura de varias baterías. Mida la temperatura de la batería con
un termómetro digital colocando el termopar de superficie sobre la superficie plana de la
terminal negativa—no la superficie de la conexión “L”. También puede usarse un monitor
de temperatura infrarrojo.
5. Opcional: Ejecute pruebas de impedancia y conductancia en las unidades de batería
individuales. Estas pruebas requieren equipo especial, pero los datos pueden ser útiles
para marcar la tendencia del sistema en el tiempo o identificar unidades sospechosas
durante comprobaciones periódicas posteriores. Puede ser necesario desconectar el
sistema de batería del cargador o de la carga durante estas comprobaciones.
5. Mantenimiento
El gabinete de baterías contiene baterías de plomo ácido recombinantes reguladas con válvula
(VRLA), que son libres de mantenimiento con respecto al electrolito. No puede agregar agua
a estas baterías ni tomar muestras de la gravedad específica del electrolito. Sin embargo, es
necesario comprobar periódicamente el voltaje, temperatura y las conexiones de carga de las
unidades individuales de batería.
5.1 Programa de Mantenimiento
5.1.1 Comprobación Trimestral
Se recomienda mantenimiento trimestral por personal calificado.
46
18-09-176-933861.indb 46
9/26/2018 10:54:20 AM
6. Datos Mecánicos
6.1 Medidas físicas
6.1.1 Medidas del BP480V40/NIB
Dimensiones (Al x An x Pr): 1220 x 626 x 900 mm
Peso de Gabinete Vacío: 103.3 kg
VISTA SUPERIOR
An
Pr
BREAKER
Al
VISTA FRONTAL
VISTA LATERAL
VISTA POSTERIOR
47
18-09-176-933861.indb 47
9/26/2018 10:54:20 AM
6. Datos mecánicos
6.1.2 Medidas del BP480V65/NIB y BP480V100/NIB
Dimensiones (Al x An x Pr): 1500 x 826 x 1135 mm
Peso de Gabinete Vacío: 157.6 kg (modelo BP480V65/NIB)
157.6 kg (modelo BP480V100/NIB)
An
VISTA SUPERIOR
Pr
BREAKER
Al
VISTA FRONTAL
VISTA LATERAL
VISTA POSTERIOR
48
18-09-176-933861.indb 48
9/26/2018 10:54:20 AM
6. Datos Mecánicos
6.2 Requerimientos de la batería
6.2.1 Batería BP480V40/NIB
L
Tipo y cantidad de celdas de plomo-ácido:
12V 40Ah x 40 baterías
Tamaño máximo de la batería de plomoácido (Al x An x L):): 170 x 165 x 197 mm
Tipo de terminal: tornillo M6
Apriete de terminal (se aplica al modelo CSB
GP 12400): 59 kgf•cm/5.73 N•m
An
Al
6.2.2 Batería BP480V65/NIB
L
Tipo y cantidad de celdas de plomo-ácido:
12V 65Ah x 40 baterías
Tamaño máximo de la batería de plomoácido (Al x An x L): 175 x 350 x 166 mm
Tipo de terminal: tornillo M6
Apriete de terminal (se aplica al modelo CSB
GPL 12650): 138.6 kgf•cm/13.58 N•m
An
Al
6.2.3 Batería BP480V100/NIB
L
Tipo y cantidad de celdas de plomo-ácido:
12V 100Ah x 40 baterías
Tamaño Máximo de la Batería de PlomoÁcido (Al x An x L): 217 x 170 x 343 mm
Tipo de terminal: tornillo M6
Apriete de Terminal (aplica al modelo CSB
GPL 121000): 138.6 kgf•cm/13.58 N•m
An
Al
49
18-09-176-933861.indb 49
9/26/2018 10:54:21 AM
7. Instalación
La instalación de la batería deberá llevarse a
cabo sólo por personal de servicio calificado.
7.1 Pre-Instalación de la Batería
Gabinete de Baterías:
La "F" marca la parte delantera del gabinete de baterías; la "R" marca la parte trasera del
gabinete de baterías.
Estructura de las repisas de la batería:
El gabinete incluye 6 bandejas desde L1 (inferior) hasta L4 (superior).
L4
L4
L3
L3
L2
L2
L1
L1
R
R
F
F
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB Y B480V100/NIB
50
18-09-176-933861.indb 50
9/26/2018 10:54:21 AM
7. Instalación
7.2 Puentes de Cable y Cableado Interno
7.2.1 Especificaciones para los puentes de cable incluidos
Alambre doble 50 mm2 (1/0 AWG)
L (mm)
NÚMERO DE CABLE
ÍTEM
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
LONGITUD DE
DESCRIPCIÓN
UNIDAD CABLE
CANTIDAD
BP480V40/BP480V40-NIB (baterías de 40Ah)
CABLE AWG Nº 1 (NEGRO)
mm
200
30
CABLE AWG Nº 1 (NEGRO)
mm
350
2
CABLE AWG Nº 1 (NEGRO)
mm
470
6
CABLE AWG Nº 1 (NEGRO)
mm
900
1
CABLE AWG Nº 1 (NEGRO)
mm
600
1
CABLE AWG Nº 1 (NEGRO)
mm
320
1
CABLE AWG Nº 1 (NEGRO)
mm
300
1
NÚMERO
DE CABLE
1
2
3
BAT +
N1
N2
BAT -
BP480V65/BP480V65-NIB (baterías de 65Ah)
CABLE AWG Nº 2/0 (NEGRO)
mm
200
30
CABLE AWG Nº 2/0 (NEGRO)
mm
300
6
CABLE AWG Nº 2/0 (NEGRO)
mm
650
2
CABLE AWG Nº 2/0 (NEGRO)
mm
800
1
CABLE AWG Nº 2/0 (NEGRO)
mm
450
1
CABLE AWG Nº 2/0 (NEGRO)
mm
800
1
CABLE AWG Nº 2/0 (NEGRO)
mm
500
1
1
2
3
BAT +
N1
N2
BAT -
BP480V100/BP480V100-NIB (baterías de 100Ah)
CABLE AWG Nº 4/0 (NEGRO)
mm
200
30
CABLE AWG Nº 4/0 (NEGRO)
mm
300
6
CABLE AWG Nº 4/0 (NEGRO)
mm
650
2
CABLE AWG Nº 4/0 (NEGRO)
mm
800
1
CABLE AWG Nº 4/0 (NEGRO)
mm
450
1
CABLE AWG Nº 4/0 (NEGRO)
mm
800
1
CABLE AWG Nº 4/0 (NEGRO)
mm
500
1
1
2
3
BAT +
N1
N2
BAT -
51
18-09-176-933861.indb 51
9/26/2018 10:54:21 AM
7. Instalación
7.2.2 Instalación de puentes de cables a las terminales de la batería
Los gabinetes de baterías BP480V40,BP480V65 y BP480V100 y baterías de Tripp Lite
incluyen accesorios para fijar los puentes de cable a las terminales positiva (+) y negativa (-)
de la batería. Consulte la siguiente ilustración para la instalación de hardware apropiada.
Tornillo
Arandela de seguridad
Arandela plana
Cable
52
18-09-176-933861.indb 52
9/26/2018 10:54:21 AM
7. Instalación
7.2.3 Cableado Interno del Gabinete de Baterías
Breaker de entrada/
salida 200A/250V
CD
L3
L4
L1
L2
BP480V40
53
18-09-176-933861.indb 53
9/26/2018 10:54:22 AM
7. Instalación
Breaker de entrada/salida
300A/600 V CD
L3
L4
L1
L2
BP480V65
54
18-09-176-933861.indb 54
9/26/2018 10:54:22 AM
7. Instalación
Breaker de entrada/salida
400A/600V CD
L3
L4
L1
L2
BP480V100
55
18-09-176-933861.indb 55
9/26/2018 10:54:22 AM
7. Instalación
7.3 Instalación de la batería
1. Saque el pasador de la bisagra de la puerta. Retire la puerta.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB y BP480V100/NIB
56
18-09-176-933861.indb 56
9/26/2018 10:54:23 AM
7. Instalación
2. Desenrosque los tornillos M4 (12 piezas) con un destornillador Phillips y retire los paneles
laterales, superior y posterior.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB y BP480V100/NIB
57
18-09-176-933861.indb 57
9/26/2018 10:54:23 AM
7. Instalación
3. Desenrosque los tornillos M6 de cada bandeja de la batería. Retire todas las bandejas de
baterías del gabinete.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB y BP480V100/NIB
58
18-09-176-933861.indb 58
9/26/2018 10:54:23 AM
7. Instalación
4. La instalación de las baterías en el gabinete comenzará desde abajo (L1) y finalizará en
la parte superior (L4). Vea a continuación la figura derecha para el cableado interno "L1".
Consulte la tabla y el diagrama en la Sección 7.2.1 para ver los puentes de alambre
apropiados necesarios.
ATRÁS
A L2 +
A BREAKER +
BP480V40/NIB
FRENTE
A L2 +
ATRÁS
A BREAKER +
BP480V65/NIB
FRENTE
A L2 +
ATRÁS
A BREAKER +
BP480V100/NIB
FRENTE
59
18-09-176-933861.indb 59
9/26/2018 10:54:24 AM
7. Instalación
5. Use los tornillos M6 guardados para asegurar la bandeja de batería para L2.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB y BP480V100/NIB
60
18-09-176-933861.indb 60
9/26/2018 10:54:24 AM
7. Instalación
6. Vea a continuación el diagrama derecho para el cableado interno "L2". Consulte la tabla y
el diagrama en la Sección 7.2.1 para ver los puentes de alambre apropiados necesarios.
ATRÁS
A BREAKER N
A L1 –
BP480V40/NIB
FRENTE
ATRÁS
A L1 –
A BREAKER N
BP480V65/NIB
FRENTE
S L1 –
ATRÁS
A BREAKER N
BP480V100/NIB
FRENTE
61
18-09-176-933861.indb 61
9/26/2018 10:54:25 AM
7. Instalación
7. Use los tornillos M6 guardados para asegurar la siguiente bandeja de batería para L3.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB y BP480V100/NIB
62
18-09-176-933861.indb 62
9/26/2018 10:54:25 AM
7. Instalación
8. Vea a continuación el diagrama derecho para el cableado interno "L3". Consulte la tabla y
el diagrama en la Sección 7.2.1 para ver los puentes de alambre apropiados necesarios.
ATRÁS
A BREAKER –
A L4 –
BP480V40/NIB
FRENTE
ATRÁS
A BREAKER –
A L4 –
BP480V65/NIB
FRENTE
ATRÁS
A BREAKER –
A L4 –
BP480V100/NIB
FRENTE
63
18-09-176-933861.indb 63
9/26/2018 10:54:26 AM
7. Instalación
9. Use los tornillos M6 guardados para asegurar la siguiente bandeja de batería para L4.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB y BP480V100/NIB
64
18-09-176-933861.indb 64
9/26/2018 10:54:26 AM
7. Instalación
10. Vea a continuación el diagrama derecho para el cableado interno "L4". Consulte la
tabla y el diagrama en la Sección 7.2.1 para ver los puentes de alambre apropiados
necesarios.
ATRÁS
A BREAKER N
A L3 +
BP480V40/NIB
FRENTE
ATRÁS
A BREAKER N
A L3 +
BP480V65/NIB
FRENTE
ATRÁS
A BREAKER N
A L3+
BP480V100/NIB
FRENTE
65
18-09-176-933861.indb 65
9/26/2018 10:54:26 AM
7. Instalación
11. Utilice los tornillos M4 guardados para reinstalar y asegurar los paneles laterales,
superior y posterior al bastidor del gabinete de baterías.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB y BP480V100/NIB
66
18-09-176-933861.indb 66
9/26/2018 10:54:27 AM
7. Instalación
12. Vuelva a instalar la puerta delantera y vuelva a colocar el pasador a la bisagra de la puerta.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB y BP480V100/NIB
67
18-09-176-933861.indb 67
9/26/2018 10:54:27 AM
7. Instalación
7.4. Especificaciones para la Instalación
7.4.1 Información de la Instalación y Carga del Piso
Modelo del
gabinete de
baterías
Repisas
BP480V40
4
BP480V40NIB
4
4
BP480V65
BP480V65NIB
4
BP480V100
4
BP480V100NIB
4
Dimensiones
(altura x ancho x
profundidad)
1220 x 626 x 900 mm
1220 x 626 x 900 mm
1500 x 826 x 1135 mm
1500 x 826 x 1135 mm
1500 x 826 x 1135 mm
1500 x 826 x 1135 mm
Ruedas
N
N
N
N
N
N
Carga en el
Peso
piso
607.8 kg 1080 kg/m2
103.3 kg
184 kg/m2
957.4 kg 1022 kg/m2
157.6 kg
169 kg/m2
1496.3 kg 1598 kg/m2
157.6 kg
169 kg/m2
7.4.2 Apriete recomendado
Modelo del
gabinete de
baterías
BP480V40
BP480V40NIB
BP480V65
BP480V65NIB
BP480V100
BP480V100NIB
Modelo de
Tipo de Terminal
Unidad de Batería
Individual
12400 CSB GP
Inserto roscado M6
N/A
N/A
12650 CSB GP
Inserto roscado M6
N/A
N/A
CSB GPL 121000 Inserto Roscado M6
N/A
N/A
Par de torsión (apriete)
59 kgf•cm/5.73 N•m
N/A
138.6 kgf•cm / 13.58 N•m
N/A
138.6 kgf•cm / 13.58 N•m
N/A
68
18-09-176-933861.indb 68
9/26/2018 10:54:27 AM
8. Almacenamiento y Servicio
Almacenamiento
El gabinete de batería debe almacenarse en un ambiente limpio y seguro con una
temperatura inferior a 40 °C y una humedad relativa inferior al 90% (sin condensación). De
ser posible, almacene el gabinete de baterías en su contenedor de embarque original. Cargar
las baterías por lo menos 24 horas antes de usarlas. No confíe en el el gabinete de baterías
para proporcionar energía de respaldo hasta que las baterías estén completamente cargadas.
Nota: Si el sistema UPS permanece apagado por un período prolongado, debe encenderse
para permitir recargar las baterías. Debe encenderse el UPS y recargarse las baterías por
un período de al menos 24 horas ininterrumpidas cada 3 meses. La omisión en cargar las
baterías periódicamente puede causar un daño irreversible a la batería.
Servicio
Su producto Tripp Lite está cubierto por la garantía descrita en este manual. Está disponible
una variedad de Programas de Garantía Extendida y Servicio En el Sitio por parte de
Tripp Lite. Para información adicional acerca del servicio, visite www.tripplite.com/support.
Antes de regresar su producto para servicio, siga estos pasos:
1. Revise los procedimientos de instalación y operación en este manual para asegurar que el
problema de servicio no se origina por una mala lectura de las instrucciones.
2. Si el problema persiste, no se ponga en contacto ni regrese el producto al distribuidor. En
vez de ello, visite www.tripplite.com/support.
3. Si el problema requiere servicio, visite www.tripplite.com/support y haga click en la
liga Product Returns. Desde aquí usted puede solicitar un número de Autorización de
Devolución de Mercancía (RMA) que se requiere para servicio. Esta sencilla forma en
línea solicitará los números de modelo y serie de su unidad junto con otra información
general del comprador. El número de RMA junto con las instrucciones de embarque
le serán enviadas por correo electrónico. Cualquier daño (directo, indirecto, especial
o consecuencial) al producto incurrido durante el embarque a Tripp Lite o un Centro
de Servicio Autorizado de Tripp Lite no está cubierto bajo la garantía. Los productos
embarcados a Tripp Lite o un Centro de Servicio Autorizado de Tripp Lite deben tener los
cargos del transporte prepagados. Marque el número de RMA en el exterior del empaque.
Si el producto está dentro del período de garantía, adjunte una copia de su recibo de
venta. Regrese el producto para servicio usando un transportista asegurado a la dirección
proporcionada a usted cuando solicitó la RMA.
69
18-09-176-933861.indb 69
9/26/2018 10:54:27 AM
9. Garantía
Garantía limitada
El vendedor garantiza este producto, si se usa de acuerdo con todas las instrucciones aplicables, de que
está libre de defectos en material y mano de obra por un período de un (1) año a partir de la fecha de
compra inicial. Si el producto resultara defectuoso en material o mano de obra dentro de ese período, el
vendedor reparará o reemplazará el producto a su entera discreción. El servicio cubierto por esta garantía
incluye partes y mano de obra en un centro de servicio de Tripp Lite. En Tripp Lite están disponibles planes
de servicio en sitio a través de socios de servicio autorizados (en la mayoría de las áreas). Para más
detalles, visite www.tripplite.com/support. Los clientes internacionales deben ponerse en contacto con el
soporte de Tripp Lite en intlservice@tripplite.com.
ESTA GARANTÍA NO SE APLICA AL DESGASTE NORMAL O A LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE ACCIDENTES,
USO INCORRECTO, USO INDEBIDO O NEGLIGENCIA. EL VENDEDOR NO OTORGA GARANTÍAS EXPRESAS
DISTINTAS A LA ESTIPULADA EN EL PRESENTE. SALVO EN LA MEDIDA EN QUE LO PROHÍBAN LAS
LEYES APLICABLES, TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS LAS GARANTÍAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD, ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN AL PERÍODO DE GARANTÍA
ESTABLECIDO; ASIMISMO, ESTA GARANTÍA EXCLUYE EXPRESAMENTE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES
E INDIRECTOS. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto dura una garantía y algunos estados
no permiten la exclusión de limitación de daños incidentales o indirectos, de modo que las limitaciones
anteriores pueden no aplicar para usted. Esta Garantía le otorga derechos legales específicos y es posible
que usted goce de otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra).
Tripp Lite; 1111 W. 35th Street; Chicago IL 60609; EE. UU.
ADVERTENCIA: antes de usarlo, cada usuario debe tener cuidado al determinar si este dispositivo es
adecuado o seguro para el uso previsto. Ya que las aplicaciones individuales están sujetas a una gran
variación, el fabricante no garantiza la adecuación de estos dispositivos para alguna aplicación específica.
Números de Identificación de Conformidad Regulatoria
Para el propósito de certificaciones e identificación de conformidad con las normas, su producto Tripp
Lite ha recibido un número de serie exclusivo. El número de serie se puede encontrar en la etiqueta de
placa de identificación, junto con todas las marcas e información requeridas de aprobación. Al solicitar
información de conformidad para este producto, refiérase siempre al número de serie. El número de serie
no debe confundirse con el nombre de la marca o el número de comercialización del producto.
Información de Cumplimiento con WEEE para Clientes y Recicladores de Tripp Lite (Unión Europea)
Conforme a la Directiva de Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos [WEEE] y regulaciones
aplicables, cuando los clientes adquieren un nuevo equipo eléctrico y electrónico de Tripp Lite están
obligados a:
• Enviar el equipo viejo a reciclaje en una base de uno por uno, semejante por semejante (esto
varía de un país a otro)
• Envíe el equipo nuevo de regreso para reciclaje una vez que finalmente sea un desecho
Tripp Lite tiene una política de mejora continua. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 EE. UU. • www.tripplite.com/support
70
18-09-176-933861.indb 70
9/26/2018 10:54:27 AM
Manuel d'utilisation
Fonctionnement étendu
Armoire de batteries
Modèles : BP480V40, BP480V40-NIB, BP480V65,
BP480V65-NIB, BP480V100, BP480V100-NIB
Ne convient pas aux applications mobiles.
English 1 • Español 36 • Русский 106 • Deutsch 141
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609, États-Unis • www.tripplite.com/support
Copyright © 2018 Tripp Lite. Tous droits réservés.
71
18-09-176-933861.indb 71
9/26/2018 10:54:28 AM
Table des matières
1. Introduction
Caractéristiques
73
73
2. Avertissements de sécurité 74
importants Instructions
Installation et Avertissements
concernant l'emplacement
Avertissements concernant
le branchement
Avertissements concernant
les batteries
74
75
77
3.1 Préparation
3.2 Transport
3.3 Vérifications mécaniques
3.4 Câblage interne (typique)
3.5 Vérifications électriques
préliminaires (Après
l'Installation des batteries)
3.6 Placement de l'armoire
de batteries
3.7 Raccordement électrique
3.8 Vérifications électriques
finales
77
77
78
78
78
4. Utilisation et recharge
81
79
79
80
4.1 Détermination des tensions 81
de charge
4.2 Charge initiale
81
4.3 Vérifications opérationnelles 81
5. Maintenance
81
5.1 Calendrier de maintenance
5.1.1 Contrôles trimestriels
81
81
6. Données mécaniques
82
6.1 Mesures physiques
6.1.1 BP480V40/NIB
Mesures
6.1.2 BP480V65/NIB et
BP480V100/NIB
Mesures
82
82
84
7. Installation
85
84
84
84
7.1 Préinstallation des batteries 85
7.2 Câbles de dérivation et
86
Câblage interne
7.2.1 Caractéristiques
86
techniques des câbles
de dérivation
7.2.2 Installation des câbles
87
de dérivation aux bornes
des batteries
7.2.3 Câblage interne de
88
l’armoire de batteries
7.3 Installation des batteries
91
7.4 Caractéristiques techniques
de l'installation
103
7.4.1 Informations sur
103
l’installation et la charge
sur le sol
7.4.2 Couple de serrage
103
recommandé
75
3. Installation de l'armoire
de batteries
6.2 Exigences relatives aux
batteries
6.2.1 Batteries BP480V40/NIB
6.2.2 Batteries BP480V65/NIB
6.1.3 Batteries BP480V100/NIB
8. Stockage et entretien
104
9. Garantie
105
83
72
18-09-176-933861.indb 72
9/26/2018 10:54:28 AM
1. Introduction
Les armoires de batteries pour fonctionnement étendu de Tripp Lite se raccordent aux
systèmes d'onduleurs SmartOnline® pour fournir une batterie de secours de longue durée
pour les centres de traitement de données, les télécommunications, les réseaux, les
installations industrielles, la sécurité, les systèmes d'urgence et les autres applications
cruciales qui nécessitent une capacité élevée, une disponibilité élevée et une durée de
fonctionnement étendue.
Caractéristiques
• Les armoires de batteries sont disponibles en six versions : BP480V40, BP480V40-NIB,
BP480V65, BP480V65-NIB, BP480V100 et BP480V100-NIB. Les modèles BP480V40,
V65 et BP480BP480V100 incluent des câbles de dérivation, des bornes de raccordement,
un disjoncteur principal et 40 batteries CSB GP 12400, GP 12650 ou GPL 121000
dans une autre palette, pour une installation complète. Les modèles BP480V40-NIB,
BP480V65-NIB et BP480V100-NIB constituent des kits similaires, mais sans batteries, ce
qui offre aux utilisateurs la souplesse nécessaire pour acheter séparément des batteries
pour leur armoire.
• Les armoires de batteries sont disponibles avec des tensions de 480 V CC et des options
de capacité de 40 Ah, 65 Ah et 100 Ah sous C20 à 1,67 VPC
• Les armoires de batteries contiennent plusieurs batteries 12 V CC raccordées en série pour
obtenir des tensions plus élevées.
• Chaque armoire de batteries contient 4 étagères avec 10 batteries individuelles (maximum)
par étagère.
• Une porte verrouillable à charnière facilite l'accès aux batteries pour l'entretien périodique.
• Un dégagement de 100 mm minimum existe au-dessus des batteries individuelles, afin de
pouvoir accéder aux bornes.
• L'armoire de batteries est construite en acier de forte épaisseur.
• Fini thermolaqué pour une résistance à l'écaillage et à la corrosion.
• L'armoire de batteries est expédiée boulonnée sur une palette avec une double couche de
plastique étirable de protection, ainsi que des protections de coin et de dessus intégrées.
• Une ventilation et un refroidissement par convection appropriés des batteries individuelles
est assuré par l'espacement entre les batteries. Les bouches d’aération avant et arrière
permettent l’évacuation de l'air chaud hors de l'armoire de batteries.
• Un disjoncteur à boîtier moulé offre une protection contre les surintensités.
• Il est possible de passer des câbles de sortie de puissance fournis par l'utilisateur à travers
les disques défonçables existants sur le dessus de l'armoire.
• Pour une meilleure sécurité, une densité de puissance plus élevée et un entretien
minimum, les systèmes d'armoire utilisent des batteries à recombinaison de type batteries
plomb-acide régulées par soupape (VRLA). L'électrolyte dans ces accumulateurs est
immobilisé dans un tapis séparateur absorbant ou dans un support gélifié, éliminant les
risques de déversement et les exigences d'entretien du liquide électrolyte. Il n'y a pas
besoin d'ajouter d'eau ou de mesurer la densité relative.
• Les batteries étant des cellules à recombinaison qui utilisent un cycle de recombinaison
de l'oxygène, une quantité minimale de gaz est émise pendant la recharge de maintien.
Chaque cellule contient une valve individuelle, qui libère les gaz produits par une recharge
excessive et empêche l'accumulation de pression dans la cellule.
73
18-09-176-933861.indb 73
9/26/2018 10:54:28 AM
2. Importantes consignes de sécurité
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Toutes les sections de ce manuel contiennent des instructions et des avertissements
devant être respectés pendant l'installation et l'utilisation de l'armoire de batterie
décrite dans ce manuel. Lisez attentivement TOUTES les instructions avant d'essayer
de déplacer, d'installer ou de connecter votre armoire de batterie.
Ne pas tenir compte de ces avertissements peut influer sur votre garantie et causer
d'importants dommages matériels et/ou de graves blessures physiques.
DANGER ! HAUTE TENSION, DANGER DE MORT !
Tout le câblage doit être réalisé par un électricien qualifié, en
respectant les avertissements contenus dans ce manuel et toutes les
réglementations électriques et de sécurité applicables. Un câblage
incorrect peut causer de graves blessures physiques et d'importants
dommages matériels.
Avertissements concernant l'installation et
l'emplacement
• Installez l'armoire de batterie dans un environnement intérieur contrôlé, à l'abri de
l'humidité, des températures extrêmes, des liquides et gaz inflammables, des contaminants
conducteurs, de la poussière et de la lumière directe du soleil.
• Installez l'armoire de batterie dans un emplacement de niveau et structurellement solide.
• L'armoire de batteries est extrêmement lourde. Faire preuve de prudence lors de son
déplacement ou soulèvement.
• Utilisez l'armoire de batteries uniquement à une température intérieure comprise entre
0 et 40 °C. Pour les meilleurs résultats possibles, maintenez une température intérieure
ambiante de 25 °C.
• Laissez un espace adéquat devant et derrière l'armoire de batteries pour garantir une
ventilation suffisante. Ne bloquez pas, ne couvrez pas ou n'insérez pas d'objets dans les
ouvertures de ventilation externes de l'armoire de batteries.
• Ne placez pas d'objet sur l'armoire de batterie, en particulier des récipients contenant des
liquides.
• N'essayez pas d'empiler l'armoire de batterie. Essayer d'empiler l'armoire de batterie peut
causer des dommages définitifs et de graves blessures physiques.
• N'essayez pas de déballer ou de déplacer l'armoire de batterie sans assistance. Utilisez
des équipements de manutention appropriés, prévus pour supporter le poids et le
volume de l'armoire de batterie, tels qu'un monte-charge, un transpalette et un chariot
élévateur. (Étendez complètement les fourches sous la charge. Écartez les fourches à la
largeur maximale possible sous la charge. Soulevez l'armoire uniquement depuis la partie
inférieure. Portez des chaussures de sécurité.)
• Pour une utilisation en cas d'urgence, installez un extincteur prévu pour les incendies dus à
des équipements électriques sous tension (Classification classe C ou équivalent exact, avec
un agent extincteur non conducteur) à proximité de l'armoire de batterie.
74
18-09-176-933861.indb 74
9/26/2018 10:54:29 AM
2. Importantes consignes de sécurité
Avertissements concernant le branchement
• L'armoire de batterie contient des hautes tensions dangereuses risquant causer des
blessures physiques ou la mort en raison d'une décharge électrique.
• L'armoire de batterie dispose de sa propre source d'énergie. Les bornes de sortie peuvent
être sous tension même si l'armoire de batteries n'est pas raccordée à un onduleur.
• L'armoire de batterie doit être mise à la terre de manière appropriée conformément à
toutes les réglementations applicables relatives au câblage électrique.
• L'utilisation de ce produit avec des dispositifs de maintien en vie n'est pas recommandée
dans les cas où une panne de ce produit serait susceptible d'entraîner une panne du
dispositif de maintien en vie ou de nuire considérablement à sa sécurité ou à son efficacité.
• Mettez hors tension toutes les sources d'alimentation d'entrée et de sortie avant d'installer
les câbles ou de procéder à des raccordements électriques.
• Utilisez du câble flexible de longueur suffisante pour permettre l'entretien de l'armoire de
batterie.
• Utilisez des capuchons pour recouvrir les terminaisons de câbles et empêcher les
extrémités effilochées de court-circuiter sur les borniers. Utilisez un câblage de calibre VW1, FT-1 ou au-delà. Utilisez des manchons de câbles et des pinces de connecteurs.
• Vérifiez que tous les câbles sont marqués correctement selon leur fonction, leur polarité et
leur diamètre.
• Respectez les polarités correctes en suivant les marquages positifs et négatifs sur l'appareil.
Ne pas respecter les polarités correctes peut endommager les batteries et créer un risque
sérieux de blessures physiques et de dommages matériels.
• Le câblage et l'assemblage doivent uniquement être effectués par des électriciens
formés et qualifiés. Consultez le manuel d'utilisation de l'onduleur pour connaître le
dimensionnement des câbles.
Avertissements concernant les batteries
• L'armoire de batterie ne nécessite pas d'entretien de routine de la part de l'utilisateur. Vous
ne pouvez réparer aucune des pièces internes. Seul le personnel de service qualifié et
compétent, connaissant toutes les précautions nécessaires doit ouvrir les panneaux d'accès
quelle qu'en soit la raison. Maintenez les personnes non autorisées à l'écart des batteries.
• L'armoire de batterie contient des batteries plomb-acide régulées par soupape (VRLA).
N'essayez pas d'ajouter de l'eau à ces batteries ou de mesurer la densité spécifique de
l'électrolyte.
• Les batteries VRLA peuvent contenir un mélange explosif d'hydrogène gazeux. NE FUMEZ
PAS à proximité des batteries. NE provoquez PAS des flammes ou des étincelles à proximité
des batteries. Déchargez l'électricité statique de votre corps avant de toucher les batteries.
N'ouvrez PAS et N'abîmez PAS les batteries : l'électrolyte libérée est nocive pour la peau et
les yeux et peut être toxique. NE jetez PAS les batteries au feu : elles peuvent exploser.
• Les batteries présentent un risque de décharge électrique et de brûlures en raison du
courant de court-circuit élevé. Le raccordement ou le remplacement des batteries doit
uniquement être effectué par du personnel de service qualifié, en respectant toutes les
précautions indiquées. Utilisez des outils munis de poignées isolées. Enlevez votre montre,
vos bagues et tout autre objet métallique. Portez des gants en caoutchouc et des bottes.
Ne court-circuitez pas et ne pontez pas les bornes des batteries avec un objet quelconque.
Ne posez pas d'outils ou de pièces métalliques sur les batteries.
75
18-09-176-933861.indb 75
9/26/2018 10:54:29 AM
2. Importantes consignes de sécurité
• Remplacez les batteries par des batteries équivalentes (même nombre et même type)
disponibles chez Tripp Lite.
• Les batteries sont recyclables. Consultez la réglementation locale pour connaître les
exigences de mise au rebut. Ne mettez pas au rebut les batteries ailleurs que dans des
canaux homologués conformément à toutes les réglementations locales, fédérales et
nationales applicables.
• Ne connectez pas ou ne déconnectez pas les batteries quand l'onduleur fonctionne depuis
l'alimentation par batteries ou quand l'unité n'est pas en mode de dérivation. Déconnectez
la source de chargement avant de connecter ou de déconnecter les bornes des batteries.
• Si la source de charge reste éteinte pendant une période prolongée, elle doit être allumée
régulièrement pour permettre aux batteries de se recharger. La source de charge doit
être allumée et les batteries doivent être rechargées pendant au moins une période non
interrompue de 24 heures tous les 3 mois. À défaut de rechargement régulier, les batteries
risquent d'être endommagées de façon permanente.
• Laissez les batteries se charger sans interruption pendant 24 heures après l'installation.
• N'essayez pas de réparer le chargeur de batterie intégré (inclus avec les modèles
« C » uniquement). Contactez Tripp Lite si une opération d’entretien ou une
réparation est nécessaire.
Note sur l'étiquette
Les symboles suivants peuvent apparaître sur l'étiquette du produit :
V~ : Tension CA
V : Tension CC
: Masse/terre
+ : Borne positive de la batterie
– : Borne négative de la batterie
Reportez-vous à l'étiquette du produit pour les numéros de modèle, les tensions nominales
et autres informations importantes.
76
18-09-176-933861.indb 76
9/26/2018 10:54:29 AM
3. Installation de l'armoire de batteries
Lisez la Section 2 – Consignes de sécurité
importantes avant l'installation
3.1 Préparation
• Sur votre site, préparez le déchargement de l’armoire de batteries du camion de livraison
et transportez-la à l'emplacement d'installation finale. Prenez en compte le poids et les
dimensions de l’armoire emballée.
• Assurez-vous que le sol peut supporter la charge de l'armoire de batteries particulière à
installer. L'armoire de batteries doit être installée dans un endroit à la structure solide
et au sol de niveau, et capable de supporter son poids ainsi que le poids de tous les
équipements qui seront installés à proximité.
• Dessinez un schéma de câblage représentant les câbles raccordés entre les borniers de
sortie de l'armoire de batteries et tout dispositif externe débranché, boîte de raccordement
ou chargeur/redresseur.
• Si vous prévoyez de stocker l'armoire de batteries pendant une période prolongée avant ou
après son installation, suivez les instructions de la Section 8. Stockage et entretien.
3.2 Transport
1. Examinez les caisses de transport pour vous assurer qu’elles ne présentent pas de
dommages visibles (ne retirez pas le film plastique étirable autour de l'armoire avant
son transport à l'endroit de son installation finale). Confirmez que le nom du modèle
et les valeurs nominales correspondent à l'appareil que vous avez commandé. Si vous
déterminez que l'appareil a été endommagé pendant le transport ou si quelque chose
vous paraît manquant, contactez Tripp Lite pour obtenir de l'aide. N'essayez pas d'utiliser
l'appareil s'il est endommagé.
2. N'essayez pas de déballer ou de déplacer l'armoire de batteries sans assistance. Utilisez
des équipements de manutention appropriés, prévus pour supporter le poids et le
volume de l'armoire de batterie, tels qu'un monte-charge, un transpalette et un chariot
élévateur. (Étendez complètement les fourches sous la charge. Écartez les fourches à la
largeur maximale possible sous la charge. Soulevez l'armoire uniquement depuis la partie
inférieure. Portez des chaussures de sécurité.) Confirmez que les limites de charge des
monte-charges, des équipements de manutention et des sols le long de l'itinéraire de
transport ne sont pas dépassées par le poids combiné de l'armoire de batteries emballée,
du matériel de manutention et du personnel. Confirmez que l'armoire emballée pourra
passer à travers toutes les portes le long de l'itinéraire de transport prévu.
3. L'armoire de batteries est fixée avec le film plastique étirable pour la protéger pendant le
transport et le déplacement dans le périmètre des installations. Retirez le film plastique
étirable de l'armoire de batteries lorsque celle-ci se trouve à l'endroit de son installation
finale, pas avant.
77
18-09-176-933861.indb 77
9/26/2018 10:54:29 AM
3. Installation de l'armoire de batteries
3.3 Vérifications mécaniques
Tandis que l’ensemble de l’armoire de batteries se trouve toujours sur la palette, inspectez
tous les côtés pour vérifier l’absence d'impact ou d'autres dommages.
1. Ouvrez la porte avant de l'armoire de batteries.
2. Confirmez qu’aucune des batteries individuelles incluses sur une palette séparée n’est
endommagée (s'applique aux modèles BP480V40, V65 et BP480BP480V100 uniquement).
3. Confirmez qu’aucune des pièces internes (borniers, disjoncteurs et autres pièces) n’a été
endommagée.
4. Notez le numéro de modèle de la batterie individuelle. Reportez-vous à la Section 6.2
pour connaître le type et le couple de serrage recommandé des bornes de la batterie.
5. Utilisez des outils isolés pour serrer toutes les bornes de la batterie au couple
recommandé.
6. Utilisez des outils isolés pour serrer les câbles aux bornes de sortie positive et négative
des batteries au disjoncteur.
3.4 Câblage interne (typique)
• Les armoires de batteries utilisent plusieurs batteries 12 V CC raccordées en série pour
fournir la tension continue nominale de 480 V CC (±240 V CC).
• Le câblage interne est dimensionné en fonction des courants de charge de l'utilisation
spécifique. N'utilisez aucune autre taille de câble que celle prévue dans l'armoire de
batteries.
• Chaque étagère de l'armoire de batteries comprend un schéma de câblage spécifique.
Reportez-vous à la Section 7. Installation pour des détails sur l'installation des batteries.
• Tous les disjoncteurs se trouvent dans la partie centrale de l'armoire de batteries.
• Toutes les polarités des bornes de charge seront étiquetées « + » (borne positive de la
batterie), « - » (borne négative de la batterie) et « N » (borne centrale de la batterie) sur les
cordons ±240 V CC.
• Toutes les armoires de batteries sont fournies avec un dispositif de protection contre les
surtensions dans les circuits de dérivation et peuvent être branchées directement sur la
charge ou l’onduleur.
3.5 Vérification électrique préliminaire
(après l'installation des batteries)
1. Avec le disjoncteur coupé, mesurez la tension des batteries côté ligne du disjoncteur à
l'aide d'un voltmètre numérique. Reportez-vous aux diagrammes dans la Section 7.2.3
Câblage interne de l'armoire de batteries pour plus d'informations.
2. À l'aide d'un voltmètre numérique, mesurez +240 V entre le « + » (borne positive de
la batterie) et le « N » (borne centrale de la batterie). Confirmez que la tension est de
+220 V CC minimum.
3. À l'aide d'un voltmètre numérique, mesurez +240 V entre le « - » (borne négative de
la batterie) et le « N » (borne centrale de la batterie). Confirmez que la tension est de
+220 V CC minimum.
4. À l'aide d'un voltmètre numérique, mesurez +240 V entre le « + » (borne positive de
la batterie) et le « - » (borne négative de la batterie). Confirmez que la tension est de
+440 V CC minimum.
78
18-09-176-933861.indb 78
9/26/2018 10:54:29 AM
3. Installation de l'armoire de batteries
5. Si la tension mesurée est sensiblement différente que prévue, déterminez la cause (p.
Ex., charge faible, cellule court-circuitée, batterie inversée, câblage défectueux) et corrigez
l'écart de tension avant de continuer.
6. Pour des raisons de sécurité, placez le disjoncteur sur la position « Off » (Ouvert) lors de
l'installation.
3.6 Placement de l'armoire de batteries
Placez l'armoire de batteries dans un endroit frais avec un flux d'air libre et loin de toute
source de chaleur directe. La durée de vie et les performances d'une batterie peuvent être
considérablement affectées par une température élevée, une diminution de 50 % pour
chaque 8,25 °C au-dessus de 25 °C.
1. Préparez la surface où l'armoire sera placée. La surface doit être propre, plate et capable
de supporter l'armoire de batteries et les autres équipements installés à proximité.
Reportez-vous à la Section 7.4 pour les caractéristiques de charge au sol.
2. Laissez un dégagement adéquat devant et derrière l'armoire de batteries pour garantir
une ventilation suffisante et pour l'entretien. La porte avant doit être accessible pour
permettre un accès facile aux batteries, fusibles internes et autres dispositifs de protection
contre les surintensités à l’intérieur de l’armoire. Reportez-vous à la Section 6.1 pour les
dimensions et les mesures de l'armoire de batteries.
3. Si vous prévoyez d'ancrer l'armoire au sol, installez des boulons d'ancrage appropriés dans
les trous de fixation situés en bas de l'armoire. Utilisez des rondelles plates pour créer une
surface plane entre les zones de montage autour des boulons d'ancrage.
4. En faisant très attention, retirez les boulons fixant l'armoire de batteries à la palette de
transport.
5. Les fourches du chariot élévateur doivent être réglées à la largeur maximale à l'intérieur
des ouvertures de passage dans l'armoire et entièrement insérées pour empêcher
l'armoire de basculer. Soulevez l'armoire uniquement depuis la partie inférieure. Faites
attention à ne pas endommager le plancher en tôle de l'armoire avec les fourches.
6. Si vous prévoyez de fixer l'armoire de batteries au sol, alignez soigneusement l'armoire
avec son emplacement désigné, puis abaissez-la au sol sur les boulons d'ancrage, afin de
la maintenir en place.
7. Si vous ne prévoyez pas de fixer l'armoire de batteries au sol, abaissez-la sur son
emplacement désigné, puis mettez-la de niveau à l'aide de cales. La mise de niveau
n'affecte pas les performances, mais permet d'aligner l'armoire de batteries avec les
autres équipements de la pièce.
3.7 Raccordement électrique
DANGER ! HAUTE TENSION, DANGER DE MORT !
Tout le câblage doit être réalisé par un électricien qualifié, en
respectant les avertissements contenus dans ce manuel et toutes les
réglementations électriques et de sécurité applicables. Un câblage
incorrect peut causer de graves blessures physiques et d'importants
dommages matériels.
• L'armoire de batteries est raccordée à la charge par le biais d'un disjoncteur à courant
continu. Cela permet de débrancher la batterie de la charge et du chargeur pour les
opérations d’entretien et les réparations.
79
18-09-176-933861.indb 79
9/26/2018 10:54:29 AM
3. Installation de l'armoire de batteries
• Les disjoncteurs CC à boîtier moulé sont certifié CE pour la protection des circuits de
dérivation. Si un disjoncteur doit être remplacé, il est nécessaire d’utiliser des composants
approuvés CE avec les mêmes tension et intensité nominales.
• La taille des câbles de raccordement à la charge doit tenir compte de la chute de tension
maximale admissible, ainsi que de la capacité d’intensité continue des câbles et du
taux de décharge d’intensité prévu de l'armoire de batteries individuelle. Une chute de
tension maximale de 1,5 V CC est recommandée dans les câbles de raccordement à la
charge. Consultez le manuel d'utilisation de l'onduleur pour connaître le dimensionnement
recommandé pour les câbles.
• Reportez-vous à toutes les codes locaux, provinciaux et nationaux pour connaître la taille et
le calibre appropriés pour les câbles.
• Les dispositifs de protection des circuits externes (fusibles ou disjoncteurs) doivent prendre
en compte le taux de décharge des batteries, le câblage à protéger et le courant de courtcircuit CC des batteries.
Après avoir effectué les procédures d'installation décrites dans la Section 7 :
1. Ouvrez la porte avant de l'armoire de batteries pour accéder aux composants internes.
Utilisez un voltmètre numérique lorsque des mesures de tension sont nécessaires.
2. Vérifiez que les batteries n’ont pas été mises à la terre par inadvertance en réinitialisant le
disjoncteur sur la position « On » (Contact fermé) et en mesurant la tension entre la cosse
de masse de l'armoire de batteries et le point de raccordement de la charge positive à
l’intérieur de l’armoire. Cette tension doit mesurer 0 (zéro) V CC. Si la tension mesurée
n'est pas zéro, déterminez la cause et rectifiez le problème avant de continuer.
3. Remettez le disjoncteur interne à la position « Off » (Ouvert) par mesure de sécurité
pendant que vous effectuez le raccordement des câbles de sortie. Cela protège de tout
dommage au cas où les câbles seraient mis en court-circuit par accident.
4. Le haut de l'armoire de batteries comprend des disques défonçables pour le passage
des câbles de raccordement de la charge. Repoussez le disque défonçable adéquat, puis
branchez le conduit ou le manchon de câble.
5. Le disjoncteur de sortie peut accueillir des câbles jusqu'à 300 mm2.
6. Raccordez un câble de mise à la masse de l'équipement approprié à la cosse de mise à la
terre située sur le dessus de l'armoire de batteries.
7. Acheminez les câbles positif et négatif (et le câble central « N », le cas échéant) depuis
le sectionneur externe ouvert ou depuis les bornes de câblage in-situ des batteries de
l'onduleur à travers le conduit/manchon de câble. Branchez-les aux bornes de sortie
appropriées à l'intérieur de l’armoire de batteries.
3.8 Vérifications électriques finales
Avant de fermer tout disjoncteur ou sectionneur, effectuer les étapes de vérification suivantes :
1. Vérifiez que la tension de sortie de l'armoire de batteries est correcte.
2. Si des armoires de batteries seront exploitées en parallèle, vérifiez que les tensions de
sortie des systèmes individuels ne diffèrent pas de plus de 2 V CC.
3. Vérifiez que la tension mesurée entre chaque borne de sortie et la masse de l'armoire de
batteries est nulle.
4. Si l'une des étapes de vérification révèle une anomalie, déterminez-en la cause et
corrigez-la avant de continuer.
5. Réinitialisez le disjoncteur sur la position « On » (Contact mis).
80
18-09-176-933861.indb 80
9/26/2018 10:54:29 AM
4. Utilisation et recharge
4.1 Détermination des tensions de charge
Votre onduleur Tripp Lite est déjà configuré à la fabrication pour les tensions de maintien et
d’amplification appropriées.
4.2 Charge initiale
La capacité nominale et le courant de charge doivent être saisis manuellement dans la
configuration de l'onduleur. Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’onduleur Tripp Lite pour
plus de détails.
4.3 Vérifications opérationnelles
1. Mesurez et notez la tension de maintien totale du système. Mesure aux bornes de la
batterie.
2. Mesurez et notez l’intensité de maintien du système à l'aide d'une pince ampèrométrique.
3. Mesurez et notez la tension de maintien des unités de batteries individuelles.
4. Mesurez et note la température de plusieurs batteries. Mesurez la température avec un
thermomètre numérique, en plaçant le thermocouple de surface sur la surface plate de
la borne négative, et non pas sur la surface de raccordement « en L ». Il est également
possible d’utiliser un moniteur de température à infrarouge.
5. Optionnel : Effectuez des tests d'impédance et de conductance sur les unités de batteries
individuelles. Ces tests nécessitent un équipement spécial, mais leurs données peuvent
être utiles pour identifier des tendances dans le système au fil du temps ou pour identifier
des unités suspectes, plus tard, lors de contrôles périodiques. Il peut être nécessaire de
débrancher le système de batteries du chargeur et de la charge pendant ces contrôles.
5. Maintenance
L'armoire de batterie contient des batteries plomb-acide régulées par soupape (VRLA), qui
ne nécessitent aucun entretien de l'électrolyte. Vous ne pouvez pas ajouter de l'eau à ces
batteries ou mesurer la densité relative de l'électrolyte. Toutefois, il est nécessaire de vérifier
régulièrement la tension de charge, la température et les raccordements des batteries
individuelles.
5.1 Calendrier de maintenance
5.1.1 Contrôles trimestriels
Il est conseillé de faire effectuer un entretien trimestriel par un personnel technique qualifié.
81
18-09-176-933861.indb 81
9/26/2018 10:54:29 AM
6. Données mécaniques
6.1 Mesures physiques
6.1.1 Mesures des BP480V40/NIB
Dimensions (H x L x P) : 1220 x 626 x 900 mm
Poids de l'armoire vide : 103,3 kg
VUE DU DESSUS
L
P
DISJONCTEUR
H
VUE DE FACE
VUE DE CÔTÉ
VUE ARRIÈRE
82
18-09-176-933861.indb 82
9/26/2018 10:54:29 AM
6. Données mécaniques
6.1.2 Mesures des BP480V65/NIB et BP480V100/NIB
Dimensions (H x L x P) : 1500 x 826 x 1135 mm
Poids de l'armoire vide : 157,6 kg (modèle BP480V65/NIB)
157,6 kg (modèle BP480V100/NIB)
L
VUE DU DESSUS
P
DISJONCTEUR
H
VUE DE FACE
VUE DE CÔTÉ
VUE ARRIÈRE
83
18-09-176-933861.indb 83
9/26/2018 10:54:29 AM
6. Données mécaniques
6.2 Exigences relatives aux batteries
6.2.1 Batteries BP480V40/NIB
P
Type et quantité de cellules plomb-acide :
12 V 40 Ah x 40 batteries
Taille maximum des batteries plomb-acide (H
x L x P) : 170 x 165 x 197 mm
Type de bornes : boulon M6
Couple se serrage des bornes
(s'applique au modèle CSB GP 12400) :
59 kgf•cm/5,73 N•m
L
H
6.2.2 Batteries BP480V65/NIB
Type et quantité de cellules plomb-acide:
12 V 65 Ah x 40 batteries
Taille maximum des batteries plomb-acide (H
x L x P) : 175 x 350 x 166 mm
Type de bornes : boulon M6
Couple se serrage des bornes (s'applique
au modèle CSB GPL 12650) :
138,6 kgf•cm/13,58 N•m
P
L
H
6.2.3 Batterie BP480V100/NIB
P
Type et quantité de cellules plomb-acide :
12 V 100 Ah x 40 batteries
Taille maximum des batteries plomb-acide (H
x L x P) : 217 x 170 x 343 mm
Type de bornes : boulon M6
Couple de serrage des bornes (s'applique
au modèle CSB GPL 121000) :
138,6 kgf•cm/13,58 N•m
L
H
84
18-09-176-933861.indb 84
9/26/2018 10:54:30 AM
7. Installation
L'installation de la batterie ne doit être effectuée
que par du personnel d'entretien qualifié.
7.1 Préinstallation des batteries
Armoire de batteries :
Une marque « F » indique la partie avant de l'armoire de batteries. Une marque « R » indique
la partie arrière de l'armoire de batteries.
Structure des étagères de batteries :
l’armoire comprend un total de quatre plateaux L1 (en bas) à L4 (en haut).
L4
L4
L3
L3
L2
L2
L1
L1
R
R
F
F
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB ET B480V100/NIB
85
18-09-176-933861.indb 85
9/26/2018 10:54:30 AM
7. Installation
7.2 Câbles de dérivation et câblage interne
7.2.1 Caractéristiques techniques des câbles de dérivation fournis
Fil double de 50 mm2 (1/0 AWG)
L (mm)
NUMÉRO DU CÂBLE
ÉLÉMENT
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
LONGUEUR
DESCRIPTION
UNITÉ DE CÂBLE
QUANTITÉ
BP480V40/BP480V40-NIB (batteries de 40 Ah)
CÂBLE # 1 AWG (NOIR)
mm
200
30
CÂBLE # 1 AWG (NOIR)
mm
350
2
CÂBLE # 1 AWG (NOIR)
mm
470
6
CÂBLE # 1 AWG (NOIR)
mm
900
1
CÂBLE # 1 AWG (NOIR)
mm
600
1
CÂBLE # 1 AWG (NOIR)
mm
320
1
CÂBLE # 1 AWG (NOIR)
mm
300
1
NUMÉRO
DU CÂBLE
1
2
3
BAT +
N1
N2
BAT -
BP480V65/BP480V65-NIB (batteries de 65 Ah)
CÂBLE # 2/0 AWG (NOIR)
mm
200
30
CÂBLE # 2/0 AWG (NOIR)
mm
300
6
CÂBLE # 2/0 AWG (NOIR)
mm
650
2
CÂBLE # 2/0 AWG (NOIR)
mm
800
1
CÂBLE # 2/0 AWG (NOIR)
mm
450
1
CÂBLE # 2/0 AWG (NOIR)
mm
800
1
CÂBLE # 2/0 AWG (NOIR)
mm
500
1
1
2
3
BAT +
N1
N2
BAT -
BP480V100/BP480V100-NIB (batteries de 100 Ah)
CÂBLE # 4/0 AWG (NOIR)
mm
200
30
CÂBLE # 4/0 AWG (NOIR)
mm
300
6
CÂBLE # 4/0 AWG (NOIR)
mm
650
2
CÂBLE # 4/0 AWG (NOIR)
mm
800
1
CÂBLE # 4/0 AWG (NOIR)
mm
450
1
CÂBLE # 4/0 AWG (NOIR)
mm
800
1
CÂBLE # 4/0 AWG (NOIR)
mm
500
1
1
2
3
BAT +
N1
N2
BAT -
86
18-09-176-933861.indb 86
9/26/2018 10:54:30 AM
7. Installation
7.2.2 Installation des câbles de dérivation aux bornes des batteries
Les armoires de batteries BP480V40/BP480V65/BP480V100 et les batteries Tripp Lite
comprennent le matériel nécessaire pour fixer les câbles de dérivation aux bornes positive
(+) et négative (-) des batteries. Reportez-vous à l'illustration ci-dessous pour l'installation
correcte du matériel.
Boulon
Rondelle de blocage
Rondelle plate
Câble
87
18-09-176-933861.indb 87
9/26/2018 10:54:30 AM
7. Installation
7.2.3 Câblage interne de l'armoire de batteries
Disjoncteur
d'entrée/sortie
200 A/250 V CC
L3
L4
L1
L2
BP480V40
88
18-09-176-933861.indb 88
9/26/2018 10:54:31 AM
7. Installation
Disjoncteur d'entrée/sortie
300 A/600 V CC
L3
L4
L1
L2
BP480V65
89
18-09-176-933861.indb 89
9/26/2018 10:54:31 AM
7. Installation
Disjoncteur d'entrée/sortie
400 A/600 V CC
L3
L4
L1
L2
BP480V100
90
18-09-176-933861.indb 90
9/26/2018 10:54:31 AM
7. Installation
7.3 Installation des batteries
1. Tirez le loquet de la charnière de la porte avant. Retirez la porte.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB et BP480V100/NIB
91
18-09-176-933861.indb 91
9/26/2018 10:54:31 AM
7. Installation
2. Dévissez les vis M4 à l'aide d'un tournevis cruciforme, puis retirez les panneaux des côtés,
du haut et de l’arrière.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB et BP480V100/NIB
92
18-09-176-933861.indb 92
9/26/2018 10:54:32 AM
7. Installation
3. Dévissez les vis M6 de chaque support de batteries. Retirez tous les supports de batteries
de l’armoire.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB et BP480V100/NIB
93
18-09-176-933861.indb 93
9/26/2018 10:54:32 AM
7. Installation
4. L'installation des batteries dans l'armoire de batteries doit commencer avec la partie
inférieure (L1) et continuer vers la partie supérieure (L4). Reportez-vous à la figure
ci-dessous à droite pour le câblage interne du « L1 ». Reportez-vous au tableau et au
schéma dans la section 7.2.1 pour connaître le cavalier approprié nécessaire.
ARRIÈRE
VERS L2 +
VERS DISJONCTEUR +
BP480V40/NIB
AVANT
ARRIÈRE
VERS L2 +
VERS DISJONCTEUR +
BP480V65/NIB
AVANT
ARRIÈRE
VERS L2 +
VERS DISJONCTEUR +
BP480V100/NIB
AVANT
94
18-09-176-933861.indb 94
9/26/2018 10:54:32 AM
7. Installation
5. Utilisez les vis M6 que vous avez mises de côté pour fixer le support de batteries pour L2.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB et BP480V100/NIB
95
18-09-176-933861.indb 95
9/26/2018 10:54:33 AM
7. Installation
6. Reportez-vous au schéma ci-dessous à droite pour le câblage interne du « L2 ». Reportezvous au tableau et au schéma dans la section 7.2.1 pour connaître le cavalier approprié
nécessaire.
ARRIÈRE
VERS DISJONCTEUR N
VERS L1 –
BP480V40/NIB
AVANT
ARRIÈRE
VERS L1 –
VERS DISJONCTEUR N
BP480V65/NIB
AVANT
ARRIÈRE
VERS L1 –
VERS DISJONCTEUR N
BP480V100/NIB
AVANT
96
18-09-176-933861.indb 96
9/26/2018 10:54:33 AM
7. Installation
7. Utilisez les vis M6 que vous avez mises de côté pour fixer le support de batteries suivant
pour L3.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB et BP480V100/NIB
97
18-09-176-933861.indb 97
9/26/2018 10:54:33 AM
7. Installation
8. Reportez-vous au schéma ci-dessous à droite pour le câblage interne du « L3 ». Reportezvous au tableau et au schéma dans la section 7.2.1 pour connaître le cavalier approprié
nécessaire.
ARRIÈRE
VERS DISJONCTEUR –
VERS L4 –
BP480V40/NIB
AVANT
ARRIÈRE
VERS DISJONCTEUR –
VERS L4 –
BP480V65/NIB
AVANT
ARRIÈRE
VERS DISJONCTEUR –
VERS L4 –
BP480V100/NIB
AVANT
98
18-09-176-933861.indb 98
9/26/2018 10:54:34 AM
7. Installation
9. Utilisez les vis M6 que vous avez mises de côté pour fixer le support de batteries suivant
pour L4.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB et BP480V100/NIB
99
18-09-176-933861.indb 99
9/26/2018 10:54:34 AM
7. Installation
10. Reportez-vous au schéma ci-dessous à droite pour le câblage interne du « L4 ».
Reportez-vous au tableau et au schéma dans la section 7.2.1 pour connaître le cavalier
approprié nécessaire.
ARRIÈRE
VERS DISJONCTEUR N
VERS L3 +
BP480V40/NIB
AVANT
ARRIÈRE
VERS DISJONCTEUR N
VERS L3 +
BP480V65/NIB
AVANT
ARRIÈRE
VERS DISJONCTEUR N
VERS L3 +
BP480V100/NIB
AVANT
100
18-09-176-933861.indb 100
9/26/2018 10:54:35 AM
7. Installation
11. Utilisez les vis M4 mises de côté pour remettre en place et fixer les panneaux des côtés,
du haut et de l’arrière de l'armoire de batteries.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB et BP480V100/NIB
101
18-09-176-933861.indb 101
9/26/2018 10:54:35 AM
7. Installation
12. Réinstallez la porte avant et réinsérez le loquet dans la charnière de la porte.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB et BP480V100/NIB
102
18-09-176-933861.indb 102
9/26/2018 10:54:35 AM
7. Installation
7.4. Caractéristiques techniques de l'installation
7.4.1 Informations sur l'installation et la charge sur le sol
Modèles
Dimensions
d'armoire de
(Hauteur x Largeur x
batteries
Étagères
Profondeur)
BP480V40
4
1220 x 626 x 900 mm
BP480V40NIB
4
1220 x 626 x 900 mm
4
1500 x 826 x 1135 mm
BP480V65
BP480V65NIB
4
1500 x 826 x 1135 mm
BP480V100
4
1500 x 826 x 1135 mm
BP480V100NIB
4
1500 x 826 x 1135 mm
Roulettes
N
N
N
N
N
N
Charge sur
Poids
le sol
607,8 kg 1080 kg/m2
103,3 kg
184 kg/m2
957,4 kg 1022 kg/m2
157,6 kg
169 kg/m2
1496,3 kg 1598 kg/m2
157,6 kg
169 kg/m2
7.4.2 Couple de serrage recommandé
Modèles
d'armoire de
batteries
BP480V40
BP480V40NIB
BP480V65
BP480V65NIB
BP480V100
BP480V100NIB
Modèle d'unité
de batterie individuelle
CSB GP 12400
S.O.
CSB GP 12650
S.O.
CSB GPL 121000
S.O.
Type de borne
Couple de serrage
Insert fileté M6
59 kgf•cm/5,73 N•m
S.O.
S.O.
Insert fileté M6 138,6 kgf•cm / 13,58 N•m
S.O.
S.O.
Insert fileté M6 138,6 kgf•cm / 13,58 N•m
S.O.
S.O.
103
18-09-176-933861.indb 103
9/26/2018 10:54:35 AM
8. Stockage et entretien
Stockage
L'armoire de batteries doit être entreposée dans un environnement propre et sécurisé
à une température inférieure à 40 °C et une humidité relative inférieure à 90 % (sans
condensation). Si possible, entreposez l'armoire de batteries dans son emballage d'origine.
Rechargez les batteries au moins 24 heures avant l'utilisation. Ne comptez pas sur l'armoire
de batteries pour fournir une alimentation de secours aux équipements connectés avant
chargement complet des batteries.
Remarque : Si l'onduleur reste éteint pendant une période prolongée, il doit être mis sous
tension régulièrement pour permettre aux batteries de se recharger. L'onduleur doit être mis
sous tension et les batteries doivent être rechargées pendant au moins une période non
interrompue de 24 heures tous les 3 mois. À défaut de rechargement régulier, les batteries
risqueraient d'être endommagées de façon irréversible.
Entretien
Votre produit Tripp Lite est couvert par la garantie décrite dans ce manuel. Tripp Lite propose
également divers programmes de garantie étendue et d'entretien sur site. Pour plus de
détails, veuillez visiter le site www.tripplite.com/support. Avant de renvoyer votre produit pour
réparation, procédez comme suit :
1. Passez en revue les procédures d'installation et d'utilisation de ce manuel pour vous
assurer que le problème ne provient pas d'une interprétation incorrecte des instructions.
2. Si le problème persiste, ne contactez pas et ne retournez pas immédiatement le produit à
votre revendeur. Au lieu de cela, consultez le site www.tripplite.com/support.
3. Si le problème nécessite une réparation, rendez-vous sur le site www.tripplite.com/
support et cliquez sur le lien « Retour du produit ». Vous pourrez alors demander un
numéro d'autorisation de retour de matériel (RMA), exigé pour toute réparation. Ce simple
formulaire en ligne vous demandera de fournir la référence et le numéro de série de
votre appareil, ainsi que d'autres renseignements sur l'acheteur. Le numéro RMA et les
consignes d'expédition vous seront envoyés par courriel. Tout dommage (direct, indirect,
spécial ou consécutif) au produit encouru lors de l'expédition à Tripp Lite ou à un centre
de service agréé Tripp Lite ne sera pas couvert par la garantie. Les frais de transport des
produits envoyés à Tripp Lite ou à un centre de service agréé Tripp Lite doivent être payés
d'avance. Indiquez le numéro RMA sur une face extérieure du colis. Si le produit est
encore sous garantie, veuillez joindre une copie de votre reçu. Renvoyez le produit pour
réparation en vous adressant à un transporteur assuré dont l'adresse vous a été fournie
lorsque vous avez demandé le numéro RMA.
104
18-09-176-933861.indb 104
9/26/2018 10:54:35 AM
9. Garantie
Garantie limitée
Le Vendeur garantit que ce produit, s'il est utilisé conformément à toutes les instructions applicables, est
exempt de défauts d'origine en matériaux et en fabrication pendant une période d'1 (1) an à compter de la
date d'achat initiale. Si le produit s'avère défectueux en matériaux ou en fabrication pendant cette période,
le Vendeur réparera ou remplacera le produit, à sa seule discrétion. Le service dans le cadre de cette
Garantie comprend les pièces et la main d'œuvre du centre de service Tripp Lite. Des forfaits de service
sur site sont disponibles auprès de Tripp Lite par l'intermédiaire des partenaires de service agréés (dans la
plupart des régions). Consultez le site www.tripplite.com pour plus de détails. Les clients internationaux
doivent contacter le support Tripp Lite à l'adresse intlservice@tripplite.com.
CETTE GARANTIE N'EST PAS APPLICABLE EN CAS D'USURE NORMALE OU DE DOMMAGES RÉSULTANT
D'UN ACCIDENT, D'UNE MAUVAISE UTILISATION, D'UN ABUS OU D'UNE NÉGLIGENCE. LE VENDEUR
N'ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE QUE LA GARANTIE EXPRESSÉMENT DÉCRITE DANS
LE PRÉSENT DOCUMENT. SAUF DANS LA MESURE OÙ CELA EST INTERDIT PAR LA LOI EN VIGUEUR,
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D'ADÉQUATION, SONT LIMITÉES EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE ÉTABLIE CI-DESSUS ; D'AUTRE
PART, CETTE GARANTIE EXCLUT EXPRESSÉMENT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS.
(Certains états n'autorisent pas les limitations sur la durée d'une garantie implicite, et certains états
n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de sorte que les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. Cette Garantie vous octroie des droits
légaux spécifiques et vous pouvez bénéficier d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre).
TrippLite : 1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609, États-Unis
AVERTISSEMENT : Les utilisateurs individuels doivent s'assurer de déterminer avant l’utilisation si
cet appareil est adapté, adéquat ou sûr pour l'utilisation prévue. Dans la mesure où les applications
individuelles sont soumises à d'importantes variations, le fabricant ne formule aucune déclaration et ne
donne aucune garantie quant à l'adaptation ou à l'adéquation de ces appareils pour des applications
spécifiques.
Numéro d'identification de conformité aux règlements
Pour des raisons d'identification et de conformité aux règles de certification, un numéro de série
unique a été attribué à votre produit Tripp Lite. Le numéro de série est indiqué sur l'étiquette de la
plaque signalétique du produit, où vous pouvez aussi trouver toutes les marques de certification et les
informations nécessaires. Pour toute demande d'informations relatives à la conformité de ce produit,
veuillez toujours mentionner le numéro de série. Le numéro de série ne doit pas être confondu avec le
nom marketing ou le numéro de modèle du produit.
Informations de conformité DEEE pour les clients et les recycleurs Tripp Lite (Union européenne)
Dans le cadre de la directive sur les Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et
des réglementations d'application, lorsqu'un consommateur achète un équipement électrique ou
électronique neuf auprès de Tripp Lite, il est habilité à :
• Envoyer l'équipement usagé pour recyclage sur la base d'un équipement équivalent en nombre
et en type (cela varie en fonction du pays)
• Renvoyer le nouvel équipement pour recyclage lorsqu'il devient un déchet en fin de vie
Tripp Lite mène une politique d'amélioration constante. Les caractéristiques peuvent être modifiées sans
préavis.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
105
18-09-176-933861.indb 105
9/26/2018 10:54:36 AM
Руководство пользователя
Шкаф для установки аккумуляторных
батарей с увеличенным
временем работы
Модели: BP480V40, BP480V40-NIB, BP480V65,
BP480V65-NIB, BP480V100, BP480V100-NIB
Не предназначено для передвижной техники.
English 1 • Español 36 • Français 71 • Deutsch 141
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
Охраняется авторским правом © 2018 Tripp Lite. Перепечатка запрещается.
106
18-09-176-933861.indb 106
9/26/2018 10:54:37 AM
Содержание
1. Введение
Функциональные возможности
2. Важные указания
по технике безопасности
108
6. Механические характеристики
117
108
6.1 Физические измерения
6.1.1 Измерения для мод.
BP480V40/NIB
6.1.2 Измерения для мод.
BP480V65/NIB и BP480V100/NIB
6.2 Требования к батареям
6.2.1 для батарей мод. BP480V40/NIB
6.2.2 для батарей мод. BP480V65/NIB
6.1.3 для батарей мод. BP480V100/NIB
117
117
7. Установка
120
109
Предупреждения относительно порядка 109
и места установки
Предупреждения относительно
110
подключения
Предупреждения относительно батарей 110
3. Установка батарейного шкафа
112
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
112
112
113
Подготовка
Транспортировка
Проверка на наличие механических
повреждений
Внутренняя разводка (типовая схема)
Предварительная проверка
электрических параметров
(после установки батарей)
Размещение батарейного шкафа
Подключение к электрической
нагрузке
Окончательная проверка
электрических параметров
4. Эксплуатация и зарядка
119
119
119
119
7.1 Подготовка к установке батарей
120
7.2 Кабельные перемычки и
121
внутренняя разводка
7.2.1 Характеристики кабельных
121
перемычек, входящих в комплект
7.2.2 Установка кабельных перемычек 122
на клеммы батарей
7.2.3 Внутренняя разводка
123
батарейного шкафа
7.3 Установка батарей
126
7.4 Требования к установке
138
7.4.1 Информация по установке и
138
допустимой нагрузке на пол
7.4.2 Рекомендуемые
138
моменты затяжки
113
113
114
114
115
116
4.1 Определение зарядных напряжений 116
4.2 Первоначальная зарядка
116
4.3 Эксплуатационная проверка
116
5. Уход за изделием
118
8. Хранение и техническое обслуживание 139
9. Гарантийные обязательства
116
140
5.1 График технического обслуживания 116
5.1.1 Ежеквартальная проверка
116
107
18-09-176-933861.indb 107
9/26/2018 10:54:37 AM
1. Введение
Шкафы Tripp Lite для установки аккумуляторных батарей с увеличенным временем работы подключаются к ИБП серии
SmartOnline с целью обеспечения длительного аварийного питания от батарей для центров обработки данных, систем
телекоммуникаций, сетевого оборудования, промышленных объектов, охранных, аварийных и других критически
важных систем, нуждающихся в ИБП с высокой производительностью, высокой доступностью и увеличенным временем
автономной работы.
Функциональные возможности
• Батарейные шкафы выпускаются в шести вариантах: BP480V40, BP480V40-NIB, BP480V65, BP480V65-NIB, BP480V100
и BP480V100-NIB. Конструкция моделей BP480V40, BP480V65 и BP480V100 включает перемычки, зажимы,
автоматический выключатель и 40 батарей CSB GP 12400,
GP 12650 или GPL 121000. Изделие поставляется на отдельном поддоне и полностью укомплектовано для установки.
Модели BP480V40-NIB, BP480V65-NIB и BP480V100-NIB представляют собой аналогичный комплект, но без батарей, что
обеспечивает пользователю возможность отдельного приобретения батарей для установки в этот шкаф.
• Батарейные шкафы рассчитаны на напряжение 480 В постоянного тока и емкости 40, 65 и 100 A·ч при использовании
батарей класса C20 с полной разрядкой при 1,67 В на ячейку.
• Батарейные шкафы вмещают в себя большое число аккумуляторных батарей напряжением 12 В постоянного тока,
подключаемых последовательно для получения более высоких напряжений.
• Каждый батарейный шкаф имеет 4 полки с 10 батареями на каждой полке.
• Навесная запирающаяся дверца облегчает доступ к батареям для периодического техобслуживания.
• Для обеспечения доступности зажимов необходимо наличие просвета над батареями величиной не менее 100 мм.
• Конструкция батарейного шкафа представляет собой каркас из стального профиля большого сечения.
• Термообработанное порошковое покрытие обеспечивает стойкость к шелушению и коррозии.
• На время транспортировки батарейный шкаф притягивается болтами к поддону, обертывается двухслойной
саморастягивающейся защитной пленкой и снабжается цельным кожухом для защиты углов и верхней поверхности.
• Надлежащая вентиляция и конвекционное охлаждение отдельных батарей обеспечиваются зазором между батареями.
Передние и задние вентиляционные отверстия обеспечивают возможность свободного выхода нагретого воздуха за
пределы батарейного шкафа.
• Для защиты от перегрузок по току изделие снабжается автоматическим выключателем в литом корпусе.
• Выходные кабели электропитания (в комплект поставки не входят) могут вводиться внутрь батарейного шкафа через
выбивные отверстия в верхней панели шкафа.
• В целях повышения безопасности, увеличения удельной мощности и минимизации потребности в техническом
обслуживании шкафы комплектуются клапанно-регулируемыми свинцово-кислотными аккумуляторными батареями
с рекомбинацией газа. В этих батареях обеспечивается иммобилизация электролита в сепараторе из гигроскопичного
материала или гелеобразующей среде, что исключает опасность его расплескивания и потребность в техническом
обслуживании, свойственные батареям со свободным жидким электролитом. При использовании этих батарей
отсутствует необходимость в доливании воды или измерении плотности электролита.
• Поскольку эти батареи представляют собой аккумуляторные элементы с использованием цикла рекомбинации
кислорода, это обеспечивает минимальное газовыделение при обычной зарядке на холостом ходу. Каждый
аккумуляторный элемент снабжен отдельным клапаном для отвода газообразных продуктов перезарядки и
предотвращения нежелательного повышения давления внутри элемента.
108
18-09-176-933861.indb 108
9/26/2018 10:54:37 AM
2. Важные указания по технике безопасности
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ
Во всех разделах настоящего руководства содержатся указания и предупреждения, которые необходимо
соблюдать в процессе установки и эксплуатации описанного в нем батарейного шкафа. Внимательно
изучите ВСЕ указания, прежде чем приступать к перемещению, установке или подключению
приобретенного вами батарейного шкафа.
Игнорирование этих предупреждений может привести к аннулированию гарантии и причинить
существенный материальный ущерб и/или вред здоровью людей.
ВНИМАНИЕ! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ!
Все электромонтажные работы должны выполняться квалифицированным
электромехаником с учетом предупреждений, изложенных в настоящем руководстве,
а также всех действующих электротехнических норм и правил техники безопасности.
Неправильный монтаж может причинить существенный вред здоровью людей и
материальный ущерб.
Предупреждения относительно порядка и места установки
• Батарейный шкаф должен быть установлен в закрытом помещении с регулируемыми условиями микроклимата
вдали от источников влаги и экстремальных температур, воспламеняющихся жидкостей и газов, электропроводных
загрязнителей, пыли и прямого солнечного света.
• Батарейный шкаф должен быть установлен на ровной и конструкционно прочной поверхности.
• Батарейный шкаф является крайне тяжеловесным. При его перемещении и подъеме необходимо соблюдать особую
осторожность.
• Эксплуатация батарейного шкафа допускается только при температурах от 0 до 40°C. Для обеспечения наилучших
результатов его работы следует поддерживать внутри помещения температуру на уровне 25°C.
• Перед батарейным шкафом и позади него необходимо обеспечить достаточно свободного пространства для его
надлежащего проветривания. Не загораживайте и не накрывайте внешние вентиляционные отверстия батарейного
шкафа, а также не вставляйте в них какие-либо предметы.
• Не кладите на батарейный шкаф какие-либо предметы, особенно контейнеры с жидкостями.
• Не устанавливайте батарейные шкафы друг на друга. Установка батарейных шкафов друг на друга может привести к их
необратимому повреждению и создать опасность причинения тяжелого вреда здоровью людей.
• Не пытайтесь распаковывать или перемещать батарейный шкаф в одиночку. Используйте соответствующее подъемнотранспортное оборудование, рассчитанное на массогабаритные параметры батарейного шкафа, а именно грузовые
подъемники, роклы и вилочные погрузчики. (Полностью выдвигайте вилочные захваты под груз. Разводите вилочные
захваты под грузом на максимально возможную ширину. Поднимать шкаф следует только снизу. Пользуйтесь защитной
обувью).
• На случай возникновения аварийной ситуации установите рядом с батарейным шкафом огнетушитель, рассчитанный
на воспламенение электрооборудования, находящегося под напряжением (класса C или строго соответствующий ему и
заправленный огнетушащим составом, не проводящим электрического тока).
109
18-09-176-933861.indb 109
9/26/2018 10:54:37 AM
2. Важные указания по технике безопасности
Предупреждения относительно подключения
• Внутри батарейного шкафа имеются опасные для жизни высокие напряжения, способные причинить вред здоровью
или стать причиной гибели в результате поражения электрическим током.
• Батарейный шкаф имеет собственный источник энергии. Выходные зажимы могут находиться под напряжением даже
в том случае, если батарейный шкаф не подключен к ИБП.
• Батарейный шкаф должен быть надлежащим образом заземлен в соответствии со всеми действующими правилами
электромонтажа.
• Не рекомендуется использование данного оборудования в системах жизнеобеспечения, где его выход из строя
предположительно может привести к перебоям в работе оборудования жизнеобеспечения или в значительной мере
снизить его безопасность или эффективность.
• Перед прокладкой кабелей или выполнением электрических соединений следует отключить все источники входного и
выходного питания.
• Для обеспечения возможности технического обслуживания батарейного шкафа используйте гибкий кабель достаточной
длины.
• Для изоляции оголенных частей концевых кабельных заделок и предотвращения замыкания истертых концов на
клеммные колодки используйте защитные полимерные втулки. Используйте кабели класса VW-1, FT-1 или выше.
Используйте кабельные муфты и соединительные элементы с фиксирующими зажимами.
• Убедитесь в том, что все кабели имеют правильную маркировку в соответствии с их назначением, полярностью и
диаметром.
• Соблюдайте правильную полярность с учетом маркировки положительных и отрицательных полюсов на корпусе шкафа
Несоблюдение полярности может привести к повреждению батарей и создать серьезную опасность причинения вреда
здоровью людей и имущественного ущерба.
• Электромонтажные работы должны производиться только электромеханиками, имеющими соответствующую
подготовку и квалификацию. Рекомендуемые размеры проводов см. в Руководстве пользователя ИБП.
Предупреждения относительно батарей
• Батарейный шкаф не требует регулярного технического обслуживания со стороны пользователя. Внутри него нет
деталей, обслуживаемых пользователем. Открывание внешних панелей по любой причине должно производиться
только квалифицированными и компетентными специалистами по обслуживанию и ремонту, информированными обо
всех требуемых мерах предосторожности. Не допускайте нахождения постороннего персонала вблизи батарей.
• В батарейном шкафу находятся клапанно-регулируемые свинцово-кислотные аккумуляторные батареи с
рекомбинацией газа. Не добавляйте в эти батареи воду и не замеряйте плотность находящегося в них электролита.
• Клапанно-регулируемые свинцово-кислотные аккумуляторные батареи с рекомбинацией газа (VRLA) могут содержать
взрывоопасную смесь газообразного водорода. НЕ КУРИТЬ вблизи батарей. НЕ допускать образования пламени
или искр вблизи батарей. Перед прикосновением к батареям необходимо нейтрализовать накопленный на теле
электростатический заряд. НЕ вскрывать и НЕ повреждать корпуса батарей: вытекающий из них электролит опасен
для кожи и глаз и может являться токсичным. НЕ утилизировать батареи путем сжигания, поскольку в этом случае они
становятся взрывоопасными.
• Батареи несут в себе опасность электрического удара и получения ожогов под воздействием сильного тока короткого
замыкания. Подключение или замена батарей должны осуществляться только квалифицированным сервисным
персоналом с соблюдением надлежащих мер предосторожности. Используйте инструменты с изолированными
ручками. Перед работой снимите с себя наручные часы, кольца и другие металлические предметы. Наденьте резиновые
перчатки и диэлектрические боты. Не закорачивайте и не шунтируйте клеммы батарей какими-либо предметами. Не
кладите инструменты или металлические детали на верхние поверхности батарей.
• Для замены используйте равноценные батареи (в таком же количестве и такого же типа), поставляемые
компанией Tripp Lite.
110
18-09-176-933861.indb 110
9/26/2018 10:54:37 AM
2. Важные указания по технике безопасности
• Батареи пригодны для вторичной переработки. Требования по утилизации определяются местными нормами и
правилами. Не утилизируйте батареи какими-либо способами, кроме разрешенных в соответствии с действующими
местными, региональными или общегосударственными нормативами.
• Не подключайте и не отключайте батареи в то время, когда ИБП работает от батарей или не находится в режиме работы
по обходной цепи. Перед подключением к клеммам батарей или отключением от них следует отсоединять источник
зарядного тока.
• В случае нахождения источника зарядного тока в выключенном состоянии на протяжении длительного периода
времени его следует периодически включать с целью обеспечения возможности подзарядки батарей. Источник
зарядного тока должен включаться с целью подзарядки батарей не менее чем на 24 часа непрерывной работы
каждые 3 месяца. Невыполнение требования относительно периодической подзарядки батарей может нанести им
необратимый вред.
• Обеспечьте возможность непрерывной подзарядки батарей в течение 24 часов после установки.
• Не обслуживайте встроенное зарядное устройство (входящее в комплект только моделей с литерой "C")
самостоятельно. В случае необходимости технического обслуживания обращайтесь в компанию Tripp Lite.
Примечание по маркировке
Маркировка изделия может содержать следующие символы:
V~: напряжение переменного тока
V : напряжение постоянного тока
: Земля
+: Положительный полюс батареи
–: Отрицательный полюс батареи
Номера моделей, номинальные значения напряжений и другую
важную информацию см. на маркировке изделия.
111
18-09-176-933861.indb 111
9/26/2018 10:54:37 AM
3. Установка батарейного шкафа
Перед началом установки ознакомьтесь с Разделом 2 –
Важные указания по технике безопасности
3.1 Подготовка
• Подготовьтесь к выгрузке батарейного шкафа из автофургона и его последующей транспортировке к месту
окончательной установки на своем объекте. При этом необходимо учитывать массогабаритные параметры изделия в
упаковке.
• Убедитесь в том, что основание способно выдержать нагрузку, создаваемую конкретным батарейным шкафом,
который планируется установить на нем. Батарейный шкаф должен быть установлен в конструкционно прочном месте
с ровным основанием, способным выдерживать вес самого батарейного шкафа и другого оборудования, которое будет
установлено вблизи него.
• Изобразите монтажную схему с кабелями, соединяющими выходные клеммные колодки батарейного шкафа с любым
внешним устройством отключения, распределительной колодкой и/или нагрузкой/выпрямительным устройством.
• Если вы планируете хранение батарейного шкафа в течение длительного периода времени до или после установки,
следуйте указаниям, изложенным в Разделе 8. Хранение и техническое обслуживание
3.2 Транспортировка
1.
2.
3.
Осмотрите транспортировочный(-е) контейнер(-ы) на предмет наличия видимых повреждений (не снимайте с
изделия защитную обертку до момента его перемещения к месту окончательной установки). Убедитесь в том, что
наименование модели и номинал соответствуют заказанному вами изделию. В случае обнаружения повреждений,
полученных изделием при транспортировке, или отсутствия каких-либо комплектующих обратитесь за помощью
в компанию Tripp Lite. Не используйте изделие в случае его повреждения или неправильного обращения с ним в
процессе транспортировки.
Не пытайтесь перемещать или распаковывать батарейный шкаф в одиночку. Используйте соответствующее
подъемно-транспортное оборудование, рассчитанное на массогабаритные параметры батарейного шкафа, а
именно грузовые подъемники, роклы и вилочные погрузчики. (Полностью выдвигайте вилочные захваты под груз.
Разводите вилочные захваты под грузом на максимально возможную ширину. Поднимать шкаф следует только снизу.
Пользуйтесь защитной обувью). Убедитесь в том, что суммарный вес батарейного шкафа в упаковке, грузоподъемного
оборудования и персонала не превышает предельных значений нагрузки, установленных для грузовых подъемников,
подъемно-транспортного оборудования и оснований. Убедитесь в том, что изделие в упаковке пройдет через все
дверные проемы вдоль предполагаемого маршрута его перемещения.
Батарейный шкаф защищен саморастягивающейся оберточной пленкой с целью его защиты в процессе
транспортировки и перемещения внутри объекта. Не снимайте саморастягивающуюся оберточную пленку с
батарейного шкафа до момента его перемещения к месту окончательной установки.
112
18-09-176-933861.indb 112
9/26/2018 10:54:37 AM
3. Установка батарейного шкафа
3.3 Проверка на наличие механических повреждений
Не снимая собранный батарейный шкаф с транспортировочного поддона, осмотрите его со всех сторон на предмет наличия
механических или иных повреждений.
1. Откройте переднюю дверцу батарейного шкафа.
2. Убедитесь в том, что ни одна из батарей, поставленных на отдельном поддоне, не имеет повреждений (только для
моделей BP480V40, BP480V65 и BP480V100).
3. Убедитесь в том, что ни одна из внутренних деталей (блоков зажимов, автоматических выключателей и других
элементов) не повреждена.
4. Запишите номер модели батареи. Узнайте тип используемых в ней клемм и рекомендуемый момент затяжки в
Разделе 6.2.
5. Затяните все клеммные соединения батарей с рекомендуемым усилием при помощи инструментов с
изолированными ручками.
6. Зажмите концы кабелей, соединяющих плюсовые и минусовые выходные клеммы концевых батарей с
автоматическим выключателем, при помощи инструментов с изолированными ручками.
3.4 Внутренняя разводка (типовая схема)
• В батарейных шкафах используется большое число аккумуляторных батарей напряжением 12 В=, подключаемых
последовательно для получения напряжений постоянного тока до 480 В= (±240 В=).
• Внутренние кабели имеют размеры, соответствующие нагрузочным токам, величина которых зависит от конкретной
цели применения. Не используйте кабели, не совпадающие по размеру с установленными в батарейном шкафу.
• Каждая полка батарейного шкафа имеет свою индивидуальную монтажную схему. Информацию об установке батарей
см. в разделе 7 "Установка".
• Все автоматические выключатели располагаются на среднем ярусе батарейного шкафа.
• Полярность всех зажимов для подключения потребителей обозначается "+" (положительные зажимы батарей), "—"
(отрицательные зажимы батарей) и "N" (зажимы средних точек батарей) для линеек на ±240 В постоянного тока.
• Все батарейные шкафы оснащаются устройствами защиты от перегрузок по току с шунтирующей цепью и могут
подсоединяться напрямую к нагрузке или ИБП.
3.5 Предварительная проверка электрических параметров
(после установки батарей)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Измерьте напряжение батареи с сетевой стороны автоматического выключателя (который должен находиться в
положении OFF/ВЫКЛ) при помощи цифрового вольтметра. Для получения более подробной информации см. схемы в
Разделе 7.2.3 Внутренняя разводка батарейного шкафа.
С помощью цифрового вольтметра измерьте напряжение +240 В между положительным полюсом батареи ("+") и ее
средней точкой ("N"). Убедитесь в том, что измеряемое напряжение составляет не менее +220 В постоянного тока.
С помощью цифрового вольтметра измерьте напряжение -240 В между отрицательным полюсом батареи ("—") и ее
средней точкой ("N"). Убедитесь в том, что измеряемое напряжение составляет не менее -220 В постоянного тока.
С помощью цифрового вольтметра измерьте напряжение +480 В между положительным ("+") и отрицательным
("—") полюсами батареи. Убедитесь в том, что измеряемое напряжение составляет не менее +440 В постоянного
тока.
Если измеренное напряжение существенно отличается от предполагаемого значения, то следует определить причину
такого отличия (например, низкий уровень заряда, закороченная ячейка, обратная полярность батареи, повреждение
электропроводки) и устранить несоответствие напряжения перед продолжением работы.
Установите автоматический выключатель в положение Off (Выкл.) в качестве меры предосторожности на время
установки.
113
18-09-176-933861.indb 113
9/26/2018 10:54:37 AM
3. Установка батарейного шкафа
3.6 Размещение батарейного шкафа
Установите батарейный шкаф в прохладном месте со свободной циркуляцией воздуха, находящемся вдали от прямых
источников тепла. Воздействие повышенных температур может значительно сократить срок службы батареи, уменьшая
его на 50% при увеличении на каждые 8,25° выше 25°C, а также снизить ее эксплуатационные свойства.
1. Подготовьте поверхность, на которой будет размещен шкаф. Поверхность должна быть чистой, плоской и способной
выдерживать батарейный шкаф и другое оборудование, установленное рядом с ним. Требования к нагрузочной
способности основания см. в Разделе 7.4.
2. Перед батарейным шкафом и позади него необходимо обеспечить достаточно свободного пространства для его
надлежащего проветривания и технического обслуживания. Передняя дверца должна быть легкодоступной
для обеспечения беспрепятственного доступа к внутренним батареям, внутренним предохранителям и другим
устройствам защиты от перегрузок по току. Размеры и другие количественные параметры батарейных шкафов см. в
Разделе 6.1.
3. В случае крепления шкафа к основанию установите анкерные болты соответствующего типоразмера в монтажные
отверстия, расположенные в днище шкафа. Для создания ровной поверхности между монтажными площадками
вокруг анкерных болтов используйте шайбы.
4. С предельной осторожностью выверните болты, крепящие батарейный шкаф к транспортировочному поддону.
5. Во избежание опрокидывания шкафа вилочные захваты погрузчика должны быть разведены на максимальную
ширину в пределах просвета под шкафом и полностью выдвинуты вперед. Поднимайте шкаф только с днища.
Соблюдайте осторожность во избежание повреждения нижней панели шкафа из листового металла захватами
погрузчика.
6. В случае крепления батарейного шкафа к основанию аккуратно совместите и опустите его на анкерные болты, а затем
зафиксируйте на своем месте.
7. Если крепление шкафа к основанию не предусматривается, опустите его на нужное место, а затем выровняйте с
помощью регулировочных прокладок. Выравнивание не влияет на эффективность работы, но позволяет расположить
батарейный шкаф в одну линию с другим оборудованием, установленным на объекте.
3.7 Подключение к электрической нагрузке
ВНИМАНИЕ! ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ!
Все электромонтажные работы должны выполняться квалифицированным
электромехаником с учетом предупреждений, изложенных в настоящем руководстве,
а также всех действующих электротехнических норм и правил техники безопасности.
Неправильный монтаж может причинить существенный вред здоровью людей и
материальный ущерб.
• Батарейный шкаф подключается к нагрузке через автоматический выключатель постоянного тока. Это обеспечивает
возможность отключения батареи от нагрузки и зарядного устройства в целях проведения технического обслуживания
и/или ремонта.
• Автоматические выключатели постоянного тока в литом корпусе имеют европейский сертификат соответствия (CE)
как устройства защиты с шунтирующей цепью. При необходимости замены должны использоваться компоненты с
европейским сертификатом соответствия (CE), имеющие такие же номинальные параметры напряжения и тока.
• При определении размера кабелей для соединения с нагрузкой следует учитывать предельно допустимое падение
напряжения, а также постоянную амперную нагрузку на кабели и предполагаемый ток разряда отдельного батарейного
шкафа. Рекомендуемое значение максимального падения напряжения в кабелях соединения с нагрузкой составляет
1,5 В=. Рекомендуемые размеры проводов см. в Руководстве пользователя ИБП.
• Соответствующие размеры и номиналы кабелей см. в действующих местных, региональных и общегосударственных
нормах и правилах.
114
18-09-176-933861.indb 114
9/26/2018 10:54:37 AM
3. Установка батарейного шкафа
• Устройства защиты внешних цепей (предохранители или автоматические выключатели) должны подбираться с учетом
скорости разрядки батареи, параметров защищаемой проводки и постоянного тока короткого замыкания батареи.
После выполнения установочных процедур, предусмотренных в Разделе 7:
1. Откройте переднюю дверцу батарейного шкафа для обеспечения доступа к его внутренним компонентам. При
необходимости измерения напряжения используйте цифровой вольтметр.
2. Проверьте батарею на предмет случайного замыкания на землю путем установки автоматического выключателя
обратно в положение On (Вкл.) и измерения напряжения между наконечником заземляющего проводника
батарейного шкафа и точкой подключения положительного полюса нагрузки внутри шкафа. Это напряжение должно
составлять 0 (нуль) В=. Если измеренное напряжение отлично от нуля, определите причину и устраните ее перед
продолжением работы.
3. На время подключения выходных кабелей установите внутренний автоматический выключатель обратно в
разомкнутое положение Off (Выкл.) в качестве меры предосторожности. Это позволит предотвратить ущерб в
результате случайного закорачивания кабелей.
4. Верхняя панель батарейного шкафа имеет выбивные отверстия для ввода кабелей соединения с нагрузкой. Пробейте
соответствующее отверстие и вставьте в него кабелепровод или кабельную втулку.
5. Выходной автоматический выключатель рассчитан на кабели сечением до 300 мм2.
6. Подсоедините соответствующий кабель заземления оборудования к наконечнику заземляющего проводника,
расположенному в верхней части батарейного шкафа.
7. Протяните плюсовой и минусовой кабели (а также центральный ("N") кабель при наличии такового) от разомкнутого
разъединителя или внешних зажимов ИБП через кабелепровод / кабельную втулку. Подсоедините их к
соответствующим выходным зажимам внутри батарейного шкафа.
3.8 Окончательная проверка электрических параметров
Перед замыканием любого автоматического выключателя или разъединителя в соединительной линии выполняйте
следующие проверочные действия:
1. Проверьте правильность выходного напряжения батарейного шкафа.
2. В тех случаях, когда предполагается работа с параллельным подключением батарейных шкафов, проверьте, чтобы
выходные напряжения отдельных систем совпадали с точностью до 2 В=.
3. Проверьте, чтобы напряжение, измеренное между любой из выходных клемм и заземляющим элементом
батарейного шкафа, было равно нулю.
4. В случае обнаружения какой-либо неисправности в результате любого из перечисленных выше проверочных
действий определите и устраните ее причину перед продолжением работы.
5. Переведите автоматический выключатель на передней панели обратно в положение On (Вкл).
115
18-09-176-933861.indb 115
9/26/2018 10:54:37 AM
4. Эксплуатация и зарядка
4.1 Определение зарядных напряжений
ИБП Tripp Lite настраивается на нужные значения напряжений поддерживающей и ускоренной зарядки на заводеизготовителе.
4.2 Первоначальная зарядка
Значения номинальной емкости в ампер-часах и зарядного тока должны вводиться вручную в процессе начальной
установки ИБП. Более подробную информацию см. в Руководстве пользователя ИБП Tripp Lite.
4.3 Эксплуатационная проверка
1.
2.
3.
4.
5.
Измерьте напряжение холостого хода всей системы и зафиксируйте его. Измерение следует производить на клеммах
батарей.
Измерьте ток холостого хода системы с помощью токоизмерительных клещей и зафиксируйте его.
Измерьте напряжение холостого хода отдельных батарейных модулей и зафиксируйте его.
Измерьте температуру нескольких батарей и зафиксируйте ее. Измерение температуры батарей следует производить
с помощью цифрового термометра, помещая поверхностную термопару на плоскую поверхность минусовой клеммы
(а не на поверхность Г-образного соединения). Для этой цели также может быть использован инфракрасный датчик
температуры.
Необязательное действие: проверьте полное сопротивление и электрическую проводимость отдельных
батарейных модулей. Для проведения этих измерений требуется специальное оборудование, однако полученные
результаты могут оказаться полезными при анализе тенденций в системе с течением времени или выявлении
проблемных модулей в ходе последующих периодических проверок. При проведении этих проверок может возникать
необходимость отсоединения системы батарей от зарядного устройства/нагрузки.
5. Уход за изделием
В батарейном шкафу находятся клапанно-регулируемые свинцово-кислотные аккумуляторные батареи с рекомбинацией
газа, которые являются необслуживемыми в отношении электролита. Для этих батарей не предусмотрены операции по
доливу воды или измерению плотности электролита. Однако они требуют периодической проверки зарядного напряжения,
температуры и надежности соединений отдельных батарейных модулей.
5.1 График технического обслуживания
5.1.1 Ежеквартальная проверка
Рекомендуется ежеквартальное проведение технического обслуживания квалифицированным сервисным персоналом.
116
18-09-176-933861.indb 116
9/26/2018 10:54:37 AM
6. Механические характеристики
6.1 Физические измерения
6.1.1 Измерения для мод. BP480V40/NIB
Габаритные размеры (В x Ш x Г): 1220 x 626 x 900 мм
Масса пустого корпуса: 103,3 кг
ВИД СВЕРХУ
Ш
Г
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
В
ВИД СПЕРЕДИ
ВИД СБОКУ
ВИД СЗАДИ
117
18-09-176-933861.indb 117
9/26/2018 10:54:37 AM
6. Механические характеристики
6.1.2 Измерения для мод. BP480V65/NIB и BP480V100/NIB
Габаритные размеры (В x Ш x Г): 1500 x 826 x 1135 мм
Масса пустого корпуса: 157,6 кг (мод. BP480V65/NIB)
157,6 кг (мод. BP480V100/NIB)
Ш
ВИД СВЕРХУ
Г
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
В
ВИД СПЕРЕДИ
ВИД СБОКУ
ВИД СЗАДИ
118
18-09-176-933861.indb 118
9/26/2018 10:54:37 AM
6. Механические характеристики
6.2 Требования к батареям
6.2.1 для батарей мод. BP480V40/NIB
Г
Тип и количество свинцово-кислотных батарей:
12 В / 40 А·ч x 40 шт.
Максимальные размеры свинцово-кислотной батареи
(В x Ш x Г): 170 x 165 x 197 мм
Тип зажима: болт M6
Момент затяжки зажима (для мод. CSB GP 12400):
59 кгс·см/5,73 Н·м
Ш
В
6.2.2 для батарей мод. BP480V65/NIB
Г
Тип и количество свинцово-кислотных батарей:
12 В / 65 А·ч x 40 шт.
Максимальные размеры свинцово-кислотной батареи
(В x Ш x Г): 175 x 350 x 166 мм
Тип зажима: болт M6
Момент затяжки зажима (для модели CSB GPL 12650):
138,6 кгс·см/13,58 Н·м
Ш
В
6.2.3 для батарей мод. BP480V100/NIB
Г
Тип и количество свинцово-кислотных батарей:
12 В / 100 А·ч x 40 шт.
Максимальные размеры свинцово-кислотной батареи
(В x Ш x Г): 217 x 170 x 343 мм
Тип зажима: болт M6
Момент затяжки зажима (для модели CSB GPL 121000):
138,6 кгс·см/13,58 Н·м
Ш
В
119
18-09-176-933861.indb 119
9/26/2018 10:54:38 AM
7. Установка
Установка батарей должна производиться только
квалифицированным сервисным персоналом.
7.1 Подготовка к установке батарей
Батарейный шкаф:
На лицевой стороне шкафа нанесена маркировка "F"; на тыльной стороне шкафа нанесена маркировка "R".
Расположение полок для установки батарей:
Всего в шкафу имеются четыре отсека: от L1 (нижний) до L4 (верхний).
L4
L4
L3
L3
L2
L2
L1
L1
R
R
F
F
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB И B480V100/NIB
120
18-09-176-933861.indb 120
9/26/2018 10:54:38 AM
7. Установка
7.2 Кабельные перемычки и внутренняя разводка
7.2.1 Характеристики кабельных перемычек, входящих в комплект
Двухпроводные 50 мм2 (1/0 AWG)
Д (мм)
НОМЕР КАБЕЛЯ
НАИМЕНОВАНИЕ
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
ДЛИНА
ПОЗИЦИИ
ЕД. ИЗМ.
КАБЕЛЯ
КОЛИЧЕСТВО
BP480V40/BP480V40-NIB (батареи емкостью 40 А·ч)
КАБЕЛЬ #1 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
200
30
КАБЕЛЬ #1 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
350
2
КАБЕЛЬ #1 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
470
6
КАБЕЛЬ #1 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
900
1
КАБЕЛЬ #1 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
600
1
КАБЕЛЬ #1 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
320
1
КАБЕЛЬ #1 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
300
1
BP480V65/BP480V65-NIB (батареи емкостью 65 А·ч)
КАБЕЛЬ #2/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
200
КАБЕЛЬ #2/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
300
КАБЕЛЬ #2/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
650
КАБЕЛЬ #2/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
800
КАБЕЛЬ #2/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
450
КАБЕЛЬ #2/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
800
КАБЕЛЬ #2/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
500
BP480V100/BP480V100-NIB (батареи емкостью 100 А·ч)
КАБЕЛЬ #4/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
200
КАБЕЛЬ #4/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
300
КАБЕЛЬ #4/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
650
КАБЕЛЬ #4/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
800
КАБЕЛЬ #4/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
450
КАБЕЛЬ #4/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
800
КАБЕЛЬ #4/0 AWG (ЧЕРНЫЙ)
мм
500
НОМЕР
КАБЕЛЯ
1
2
3
БАТ +
N1
N2
БАТ -
30
6
2
1
1
1
1
1
2
3
БАТ +
N1
N2
БАТ -
30
6
2
1
1
1
1
1
2
3
БАТ +
N1
N2
БАТ -
121
18-09-176-933861.indb 121
9/26/2018 10:54:38 AM
7. Установка
7.2.2 установка кабельных перемычек на клеммы батарей
Батарейные шкафы мод. BP480V40/BP480V65/BP480V100 и батареи марки Tripp Lite комплектуются оснасткой для
крепления кабельных перемычек к положительным (+) и отрицательным (—) клеммам батарей. Надлежащий порядок
установки элементов оснастки показан на рисунке ниже.
Болт
Контршайба
Плоская шайба
Кабель
122
18-09-176-933861.indb 122
9/26/2018 10:54:39 AM
7. Установка
7.2.3 Внутренняя разводка батарейного шкафа
Входной/выходной выключатель
200 А/250 В=
L3
L4
L1
L2
BP480V40
123
18-09-176-933861.indb 123
9/26/2018 10:54:39 AM
7. Установка
Входной/выходной выключатель
300 А/600 В =
L3
L4
L1
L2
BP480V65
124
18-09-176-933861.indb 124
9/26/2018 10:54:39 AM
7. Установка
Входной/выходной выключатель
400 А/600 В =
L3
L4
L1
L2
BP480V100
125
18-09-176-933861.indb 125
9/26/2018 10:54:39 AM
7. Установка
7.3 Установка батарей
1.
Выньте задвижку из петель передней дверцы. Снимите дверцу.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB и BP480V100/NIB
126
18-09-176-933861.indb 126
9/26/2018 10:54:40 AM
7. Установка
2.
Выверните винты M4 с помощью крестообразной отвертки и снимите боковые, верхнюю и заднюю панели.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB и BP480V100/NIB
127
18-09-176-933861.indb 127
9/26/2018 10:54:40 AM
7. Установка
3.
Выверните винты M6 из каждого батарейного отсека. Выньте все батарейные отсеки из шкафа.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB и BP480V100/NIB
128
18-09-176-933861.indb 128
9/26/2018 10:54:40 AM
7. Установка
4.
Установка батарей в батарейный шкаф начинается с нижнего отсека (L1) и заканчивается на верхнем отсеке (L4).
Схема внутренней разводки для отсека “L1” представлена ниже на правом рисунке. Необходимые перемычки указаны
в таблице и на схеме в Разделе 7.2.1.
ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА
К L2 (+)
К ВЫКЛЮЧАТЕЛЮ (+)
BP480V40/NIB
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА
ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА
К L2 (+
К ВЫКЛЮЧАТЕЛЮ (+)
BP480V65/NIB
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА
ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА
К L2 (+)
К ВЫКЛЮЧАТЕЛЮ (+)
BP480V100/NIB
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА
129
18-09-176-933861.indb 129
9/26/2018 10:54:41 AM
7. Установка
5.
С помощью сохраненных винтов M6 прикрепите батарейный отсек на уровне L2.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB и BP480V100/NIB
130
18-09-176-933861.indb 130
9/26/2018 10:54:41 AM
7. Установка
6.
Внутренняя разводка для отсека "L2" представлена ниже на схеме справа. Необходимые перемычки указаны в
таблице и на схеме в Разделе 7.2.1.
ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА
К ВЫКЛЮЧАТЕЛЮ (N)
К L1 (–)
BP480V40/NIB
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА
ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА
К L1 (–)
К ВЫКЛЮЧАТЕЛЮ (N)
BP480V65/NIB
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА
ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА
К L1 (–)
К ВЫКЛЮЧАТЕЛЮ (N)
BP480V100/NIB
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА
131
18-09-176-933861.indb 131
9/26/2018 10:54:41 AM
7. Установка
7.
С помощью сохраненных винтов M6 прикрепите следующий батарейный отсек на уровне L3.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB и BP480V100/NIB
132
18-09-176-933861.indb 132
9/26/2018 10:54:42 AM
7. Установка
8.
Внутренняя разводка для отсека "L3" представлена ниже на схеме справа. Необходимые перемычки указаны в
таблице и на схеме в Разделе 7.2.1.
ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА
К ВЫКЛЮЧАТЕЛЮ (–)
К L4 (–)
BP480V40/NIB
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА
ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА
К ВЫКЛЮЧАТЕЛЮ (–)
К L4 (–)
BP480V65/NIB
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА
ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА
К ВЫКЛЮЧАТЕЛЮ (–)
К L4 (–)
BP480V100/NIB
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА
133
18-09-176-933861.indb 133
9/26/2018 10:54:42 AM
7. Установка
9.
С помощью сохраненных винтов M6 прикрепите следующий батарейный отсек на уровне L4.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB и BP480V100/NIB
134
18-09-176-933861.indb 134
9/26/2018 10:54:42 AM
7. Установка
10.
Внутренняя разводка для отсека "L4" представлена ниже на схеме справа. Необходимые перемычки указаны в
таблице и на схеме в Разделе 7.2.1.
ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА
К ВЫКЛЮЧАТЕЛЮ (N)
К L3 (+)
BP480V40/NIB
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА
ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА
К ВЫКЛЮЧАТЕЛЮ (N)
К L3 (+)
BP480V65/NIB
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА
ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА
К ВЫКЛЮЧАТЕЛЮ (N)
К L3 (+)
BP480V100/NIB
ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА
135
18-09-176-933861.indb 135
9/26/2018 10:54:43 AM
7. Установка
11.
Установите боковые, верхнюю и заднюю панели обратно и прикрепите их к каркасу батарейного шкафа с помощью
сохраненных винтов M4.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB и BP480V100/NIB
136
18-09-176-933861.indb 136
9/26/2018 10:54:43 AM
7. Установка
12.
Установите на место переднюю дверцу и вставьте задвижку обратно в петли.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB и BP480V100/NIB
137
18-09-176-933861.indb 137
9/26/2018 10:54:44 AM
7. Установка
7.4. Требования к установке
7.4.1 Информация по установке и допустимой нагрузке на пол
Модель
батарейного
шкафа
BP480V40
BP480V40NIB
BP480V65
BP480V65NIB
BP480V100
BP480V100NIB
Полки
4
4
4
4
4
4
Габаритные размеры
(высота x ширина x глубина)
1220 x 626 x 900 мм
1220 x 626 x 900 мм
1500 x 826 x 1135 мм
1500 x 826 x 1135 мм
1500 x 826 x 1135 мм
1500 x 826 x 1135 мм
Ролики
N
N
N
N
N
N
Масса
607,8 кг
103,3 кг
957,4 кг
157,6 кг
1496,3 кг
157,6 кг
Нагрузка на пол
1080 кг/м2
184 кг/м2
1022 кг/м2
169 кг/м2
1598 кг/м2
169 кг/м2
7.4.2 Рекомендуемые моменты затяжки
Модель батарейного
шкафа
BP480V40
BP480V40NIB
BP480V65
BP480V65NIB
BP480V100
BP480V100NIB
Модель отдельного
батарейного модуля
CSB GP 12400
Н/П
CSB GP 12650
Н/П
CSB GPL 121000
Н/П
Тип клемм
Момент затяжки
Резьбовая втулка M6
Н/П
Резьбовая втулка M6
Н/П
Резьбовая втулка M6
Н/П
59 кгс·см/5,73 Н·м
Н/П
138,6 кгс·см / 13,58 Н·м
Н/П
138,6 кгс·см / 13,58 Н·м
Н/П
138
18-09-176-933861.indb 138
9/26/2018 10:54:44 AM
8. Хранение и техническое обслуживание
Хранение
Батарейный шкаф должен храниться в чистом и защищенном месте при температуре менее 40°C и относительной
влажности менее 90% (без образования конденсата). По возможности храните батарейный шкаф в его заводской
транспортной упаковке. Перед началом использования батарей следует произвести их зарядку в течение как минимум
24 часов. Не рассчитывайте на то, что подключенное оборудование будет обеспечено питанием от батарейного шкафа до
момента полной зарядки батарей.
Примечание. В случае нахождения ИБП в выключенном состоянии на протяжении длительного периода времени его
следует периодически включать с целью обеспечения возможности подзарядки батарей. ИБП должен включаться с
целью подзарядки батарей не менее чем на 24 часа непрерывной работы каждые 3 месяца. Невыполнение требования
относительно периодической подзарядки батарей может нанести им необратимый вред.
Техническое обслуживание
На приобретенное вами изделие марки Tripp Lite распространяется действие гарантии, условия которой изложены в
настоящем руководстве. Кроме того, компания Tripp Lite предлагает ряд Программ расширенной гарантии и обслуживания
на объекте. Более подробная информация о техническом обслуживании изложена на странице www.tripplite.com/support.
Перед возвратом своего изделия в целях технического обслуживания просьба выполнить следующие действия:
1. Внимательно изучите порядок монтажа и эксплуатации устройства, приведенный в настоящем руководстве, во
избежание проблем, которые могут возникнуть в ходе работы из-за неправильного понимания приведенных в
руководстве указаний.
2. Если проблему решить не удалось, не обращайтесь к продавцу и не возвращайте изделие ему. В этом случае
посетите интернет-страницу по адресу: www.tripplite.com/support.
3. Если возникшая проблема требует проведения ремонта или технического обслуживания, зайдите на страницу www.
tripplite.com/support и нажмите на ссылку Product Returns (Возврат изделий). Здесь вы можете запросить номер
Returned Material Authorization (RMA) (разрешение на возврат материалов), который необходим для проведения
технического обслуживания. Для заполнения этой простой онлайн-формы потребуется указать номер модели
и серийный номер вашего изделия, а также общие сведения о покупателе. Номер RMA вместе с указаниями
по транспортировке будет направлен вам по электронной почте. На какие бы то ни было убытки (прямые,
косвенные, последующие или вызванные особыми обстоятельствами), связанные с транспортировкой изделия
в адрес компании Tripp Lite или ее уполномоченного сервисного центра, действие гарантии не распространяется.
Стоимость транспортировки изделий в адрес компании Tripp Lite или ее уполномоченного сервисного центра
должна быть оплачена авансом. Номер RMA должен быть указан на внешней стороне упаковки. Если возврат
изделия производится в период действия гарантии, то необходимо приложить копию товарного чека продавца.
Возврат изделия для проведения ремонта или технического обслуживания должен производиться застрахованным
перевозчиком по адресу, указанному в ответе на ваш запрос номера RMA.
139
18-09-176-933861.indb 139
9/26/2018 10:54:44 AM
9. Гарантийные обязательства
Ограниченная гарантия
Продавец гарантирует отсутствие изначальных дефектов материала или изготовления в течение 1 (одного) года с момента
первоначальной покупки данного изделия при условии его использования в соответствии со всеми применимыми к нему
указаниями. В случае проявления каких-либо дефектов материала или изготовления в течение указанного периода Продавец
осуществляет ремонт или замену данного изделия исключительно по своему усмотрению. Обслуживание согласно настоящей
гарантии включает в себя поставку запасных частей и выполнение необходимых работ в центре технического обслуживания
компании Tripp Lite. Планы обслуживания по месту установки можно получить через уполномоченных партнеров по техническому
обслуживанию (в большинстве регионов) компании Tripp Lite. Более подробная информация изложена на странице www.tripplite.
com/support. Зарубежным клиентам следует обращаться за поддержкой компании Tripp Lite по адресу: intlservice@tripplite.com.
ДЕЙСТВИЕ НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА СЛУЧАИ ЕСТЕСТВЕННОГО ИЗНОСА ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ В РЕЗУЛЬТАТЕ
АВАРИИ, НЕНАДЛЕЖАЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, НАРУШЕНИЯ ПРАВИЛ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЛИ ХАЛАТНОСТИ. ПРОДАВЕЦ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ
НИКАКИХ ЯВНО ВЫРАЖЕННЫХ ГАРАНТИЙ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПРЯМО ИЗЛОЖЕННОЙ В НАСТОЯЩЕМ ДОКУМЕНТЕ. ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ
СЛУЧАЕВ, ЗАПРЕЩЕННЫХ ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, ВСЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ, ВКЛЮЧАЯ ВСЕ ГАРАНТИИ
ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПО НАЗНАЧЕНИЮ, ОГРАНИЧЕНЫ ПО ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ ДЕЙСТВИЯ
ВЫШЕУКАЗАННЫМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ; КРОМЕ ТОГО, ИЗ НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ ЯВНЫМ ОБРАЗОМ ИСКЛЮЧАЮТСЯ ВСЕ
ПОБОЧНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ И КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ. (В некоторых штатах не допускается введение ограничений на продолжительность
действия тех или иных подразумеваемых гарантий, а в некоторых ― исключение или ограничение размера побочных или
косвенных убытков. В этих случаях вышеизложенные ограничения или исключения могут на вас не распространяться. Настоящая
Гарантия предоставляет вам конкретные юридические права, а набор других ваших прав может быть различным в зависимости
от юрисдикции).
Tripp Lite; 1111 W. 35th Street; Chicago IL 60609; USA
ВНИМАНИЕ! До начала использования данного устройства пользователь должен убедиться в том, что оно является пригодным,
соответствующим или безопасным для предполагаемого применения. В связи с большим разнообразием конкретных применений
производитель не дает каких-либо заверений или гарантий относительно пригодности данных изделий для какого-либо
конкретного применения или их соответствия каким-либо конкретным требованиям.
Идентификационные номера соответствия нормативным требованиям
В целях сертификации на соответствие нормативным требованиям и опознавания приобретенному вами изделию марки Tripp Lite
присвоен уникальный серийный номер. Серийный номер располагается на заводской табличке вместе со всеми необходимыми
отметками о приемке и прочей информацией. При запросе информации о соответствии данного изделия нормативным
требованиям обязательно указывайте его серийный номер. Номер серии не следует путать с торговым наименованием изделия
или номером его модели.
Информация по выполнению требований Директивы WEEE для покупателей и переработчиков продукции компании
Tripp Lite (являющихся резидентами Европейского союза)
Согласно положениям Директивы об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE) и
исполнительных распоряжений по ее применению, при покупке потребителями нового электрического или электронного
оборудования производства компании Tripp Lite они получают право на:
• Продажу старого оборудования по принципу “один за один” и/или на эквивалентной основе (в зависимости от
конкретной страны)
• Отправку нового оборудования на переработку после окончательной выработки его ресурса
Компания Tripp Lite постоянно совершенствует свою продукцию. В связи с этим возможно изменение технических характеристик
без предварительного уведомления.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
140
18-09-176-933861.indb 140
9/26/2018 10:54:44 AM
Bedienungsanleitung
Verlängerbarer
Batterieschrank
Modelle: BP480V40, BP480V40-NIB, BP480V65,
BP480V65-NIB, BP480V100, BP480V100-NIB
Für mobile Anwendungen nicht geeignet.
English 1 • Español 36 • Français 71 • Русский 106
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
Copyright © 2018 Tripp Lite. Alle Rechte vorbehalten.
141
18-09-176-933861.indb 141
9/26/2018 10:54:45 AM
Inhalt
1. Einführung
Funktionen
2. Wichtige
Sicherheitshinweise
143
143
144
Warnhinweise für
144
Installation und Aufstellungsort
Warnhinweise zum Anschluss 145
Warnungen zu den Batterien
145
3. Installation des
Batterieschranks
147
3.1 Vorbereitung
147
3.2 Transport
147
3.3 Mechanische Überprüfung 147
3.4 Interne Verkabelung (Typisch) 148
3.5 Vorläufige elektrische
148
Prüfung (Nach der
Batterie-Installation)
3.6 Platzierung des
149
Batterieschranks
3.7 Elektrische Verbindung
149
3.8 Abschließende elektrische 150
Überprüfung
4. Betrieb und Laden
151
4.1 Ladespannungen bestimmen 151
4.2 Anfängliche Ladung
151
4.3 Funktionsprüfung
151
5. Wartung
151
5.1 Wartungsplan
5.1.1 Vierteljährliche
Überprüfung
151
151
6. Mechanische Daten
152
6.1 Physikalische Maße
6.1.1 BP480V40/NIB
Maße
6.1.2 BP480V65/NIB und
BP480V100/NIB
Maße
152
152
6.2 Batterieanforderungen
154
6.2.1 BP480V40/NIB-Batterie 154
6.2.2 BP480V65/NIB-Batterie 154
6.1.3 BP480V100/NIB-Batterie 154
7. Installation
155
7.1 Batterie-Vorinstallation
155
7.2 Kabelbrücken und
156
interne Verkabelung
7.2.1 Spezifikationen für
156
beigefügte Kabelbrücken
7.2.2 Kabelbrücken zu
157
Batterieklemmen
installieren
7.2.3 Interne Verkabelung
158
des Batterieschranks
7.3 Batterieinstallation
161
7.4 Installationsspezifikationen 173
7.4.1 Informationen für
173
Installation und
Bodenbelastung
7.4.2 Empfohlenes
173
Drehmoment
8. Lagerung und Service
174
9. Garantie
175
153
142
18-09-176-933861.indb 142
9/26/2018 10:54:45 AM
1. Einführung
Die verlängerbaren Batterieschränke von Tripp Lite können mit Smart Online® USVSystemen verbunden werden, um langlebige Notfallbatterien für Rechenzentren,
Telekommunikationsanlagen, Netzwerke, Industrieanlagen, Sicherheits- und Notfallsysteme
sowie andere missionskritische Anwendungen bereitzustellen, die eine leistungsfähige,
hochverfügbare und verlängerte Laufzeit erfordern.
Funktionen
• Die Batterieschränke sind in sechs Optionen erhältlich: BP480V40, BP480V40-NIB,
BP480V65, BP480V65-NIB, BP480V100 und BP480V100-NIB. Die Modelle BP480V40,
BP480V65 und BP480V100 beinhalten Kabelbrücken, Klemmen, Trennschalter und 40 x
CSB GP 12400,
GP 12650 oder GPL 121000 Batterien in einer separaten Palette für eine vollständige
Installation. Die Modelle BP480V40-NIB, BP480V65-NIB, BP480V100-NIB sind ein
ähnlicher Bausatz, jedoch ohne Batterien, so dass die Benutzer die Flexibilität haben,
Batterien für den Aktenschrank separat zu erwerben.
• Die Batterieschränke sind verfügbar in Spannungen von 480 V DC und Kapazitätsoptionen
von 40 Ah, 65 Ah und 100 Ah@C20 bis 1,67 VPC
• Die Batterieschränke enthalten mehrere 12-V-DC-Batterien, die für höhere Spannungen in
Serie geschaltet sind.
• Jeder Batterieschrank enthält 4 Regale mit 10 Einzelbatterien (maximal) pro Regal.
• Verschließbare Türen mit Scharnier erleichtern den Zugang zu Batterien für die regelmäßige
Wartung.
• Ein Mindestabstand von 100 mm befindet sich oberhalb der einzelnen Batterien für den
Zugang zu den Klemmen.
• Der Batterieschrank ist aus schwerem Stahl gefertigt.
• Pulverbeschichtete Einbrennlackierung bietet Schutz vor Absplitterung und Rost.
• Der Batterieschrank wird an die Palette mit einer doppelten Lage Schrumpffolie geschraubt
und integriertem Ecken- und Oberseitenschutz geliefert.
• Angemessene Belüftung und Konvektionskühlung von einzelnen Batterien wird durch
Abstände zwischen den Batterien sichergestellt. Vordere und hintere Belüftungsöffnungen
ermöglichen den freien Abfluss von warmer Luft aus dem Batterieschrank.
• Ein gussgeformter Trennschalter ist für den Schutz vor Überspannung vorhanden.
• Vom Benutzer bereitgestellte Netzkabel können in den Batterieschrank über eingebaute
Kabelführungen an der Oberseite des Schranks geführt werden.
• Für eine verbesserte Sicherheit, höhere Leistungsdichte und eine minimierte Wartung
verwenden die Schranksysteme rekombinante ventilregulierte Bleisäurebatterien (VRLA).
Der Elektrolyt in diesen Batterien ist in entweder einer saugfähigen Trennmatte oder einem
Gel-Medium immobilisiert, was die Gefahr des Auslaufens und Wartungsanforderungen für
freiflüssige Elektrolyte eliminiert. Es besteht keine Notwendigkeit, Wasser hinzufügen oder
das spezifische Gewicht zu messen.
• Da die Batterien rekombinante Zellen sind, die mit einem Sauerstoffrekombinationszyklus
arbeiten, werden beim normalen Erhaltungsladen minimale Gasmengen abgegeben. Jede
Zelle enthält ein eigenes Ventil, das die Gasprodukte durch die Überladung abgibt und
Druckaufbau in der Zelle verhindert.
143
18-09-176-933861.indb 143
9/26/2018 10:54:45 AM
2. Wichtige Sicherheitshinweise
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Alle Abschnitte dieser Bedienungsanleitung enthalten Anweisungen und Warnhinweise, die bei Installation und Betrieb des hierin beschriebenen Produkts befolgt
werden müssen. Lesen Sie ALLE Anweisungen sorgfältig, bevor Sie versuchen, Ihren
Batterieschrank zu bewegen, zu installieren oder anzuschließen.
Die Nichtbeachtung dieser Warnungen kann Ihre Garantie beeinträchtigen und ernsthaften Sach- und/oder Personenschaden verursachen.
GEFAHR! GEFAHR DURCH TÖDLICHE SPANNUNG!
Alle Verkabelung muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen
werden, gemäß den Warnungen in diesem Handbuch und aller geltenden
elektrischen und anderweitigen Sicherheitsvorschriften. Fehlerhafte
Verkabelung kann zu schweren Verletzungen und Sachschäden führen.
Warnungen für Installation und Aufstellungsort
• Installieren Sie den Batterieschrank in einem kontrollierten Raum, wo es keiner
Feuchtigkeit, extremen Temperaturen, entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen, leitfähigen
Schadstoffen, Staub oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
• Installieren Sie den Batterieschrank auf einer ebenmäßigen, strukturell soliden Oberfläche.
• Der Batterieschrank ist extrem schwer. Seien Sie vorsichtig beim Bewegen oder Anheben
der Einheit.
• Betreiben Sie den Batterieschrank nur bei Raumtemperaturen zwischen 0 °C und 40 °C.
Halten Sie für beste Ergebnisse eine Raumtemperatur von 25 °C aufrecht.
• Lassen Sie ausreichend Platz um die Vorder- und Rückseite des Batterieschranks für eine
angemessene Belüftung. Die externen Lüftungsöffnungen des Batterieschranks dürfen nicht
blockiert oder verdeckt bzw. Gegenstände darin eingeführt werden.
• Stellen Sie keinerlei Objekte auf dem Batterieschrank ab, vor allem keine Behälter mit
Flüssigkeit.
• Versuchen Sie nicht, den Batterieschrank zu stapeln. Der Versuch, den Batterieschrank
stapeln, kann zu bleibenden Schäden führen und stellt ein Risiko für schwere Verletzungen
dar.
• Versuchen Sie keinesfalls, den Batterieschrank alleine, ohne Hilfe auszupacken oder zu
installieren. Verwenden Sie die richtige Ausrüstung, um das Gewicht und die Masse des
Schranks handhaben zu können, wie etwa Lastenheber, Handhubwagen und Gabelstapler.
(Schieben Sie die Gabeln vollständig unter die Ladung). Spreizen Sie die Gabeln so weit
wie möglich unter der Ladung. Heben Sie den Schrank nur von unten an. Tragen Sie
Sicherheitsschuhe.)
• Installieren Sie für den Notfall einen Feuerlöscher, der für Brände in stromführenden
Elektrogeräten vorgesehen ist (Brandklasse C oder exakte Entsprechung, mit einem nichtleitenden Löschmittel) in der Nähe des Batterieschranks.
144
18-09-176-933861.indb 144
9/26/2018 10:54:45 AM
2. Wichtige Sicherheitshinweise
Warnhinweise zum Anschluss
• Der Batterieschrank enthält gefährliche Hochspannungen, die über das Potenzial verfügen,
Verletzungen oder Tod durch Elektroschock zu verursachen.
• Der Batterieschrank verfügt über seine eigene Energiequelle. Der Ausgangsanschluss kann
Strom führen, auch wenn der Batterieschrank nicht an ein USV-System angeschlossen ist.
• Der Batterieschrank muss gemäß allen geltenden Vorschriften für elektrische Verkabelung
angemessen geerdet sein.
• Die Verwendung dieses Geräts für Lebenserhaltungssysteme, in denen der Ausfall des
Geräts den Ausfall des Lebenserhaltungssystems verursachen oder dessen Sicherheit
beziehungsweise Wirksamkeit bedeutend beeinträchtigen kann, wird nicht empfohlen.
• Schalten Sie alle Eingangs- und Ausgangsstromquellen ab, bevor Sie Kabel installieren oder
elektrische Verbindungen herstellen.
• Verwenden Sie flexible Kabel von ausreichender Länge, um die Wartung des
Batterieschranks möglich zu machen.
• Verwenden Sie Aderendhülsen, um Kabelenden abzudecken und zu verhindern, dass
abgenutzte Kabelenden Kurzschlüsse an Reihenklemmen verursachen. Verwenden
Sie Kabel mit der Einstufung VW-1, FT-1 oder besser. Verwenden Sie Kabelhalter und
Anschlussklemmen.
• Bestätigen Sie, dass alle Kabel für Zweck, Polarität und Durchmesser gekennzeichnet sind.
• Beachten Sie die richtige Polarität, indem Sie die positiven und negativen Markierungen auf
der Einheit befolgen. Die Nichtbeachtung der richtigen Polarität kann zu Beschädigungen
der Batterien führen und eine ernsthafte Gefahr für Verletzungen und Sachschaden
darstellen.
• Verkabelung und Montage sollten nur von geschulten, qualifizierten Elektrikern durchgeführt
werden. Konsultieren Sie für die Kabelgröße die Bedienungsanleitung der USV-Einheit.
Warnungen zu den Batterien
• Der Batterieschrank erfordert keine Routinewartung durch den Benutzer. Es befinden
sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile darin. In jedem Fall sollte nur qualifiziertes,
sachkundiges Servicepersonal, das mit allen Vorsichtsmaßnahmen vertraut ist, die
Zugangsplatten öffnen. Halten Sie nicht-autorisiertes Personal von den Batterien fern.
• Der Batterieschrank enthält ventilregulierte rekombinante Bleisäurebatterien (VRLA).
Versuchen Sie nicht, den Batterien Wasser hinzuzufügen oder die spezifische Dichte des
Elektrolyts zu ermitteln.
• VRLA-Batterien können eine explosive Mischung von Wasserstoffgas enthalten. RAUCHEN
SIE NICHT in der Nähe von Batterien. VERURSACHEN SIE KEINE Flammen oder Funken
in der Nähe von Batterien. Entladen Sie statische Elektrizität, vom Gehäuse, bevor Sie die
Batterien berühren. ÖFFEN ODER BESCHÄDIGEN SIE KEINE BATTERIEN – austretendes
Elektrolyt ist schädlich für Haut und Augen und kann toxisch sein. Werfen Sie die Batterien
zur Entsorgung NICHT ins Feuer, sie könnten explodieren.
• Batterien können die Gefahr von Stromschlägen oder Verbrennungen durch hohe
Kurzschlussströme in sich bergen. Das Anschließen oder Wechseln einer Batterie
darf nur von qualifizierten Servicemitarbeitern durchgeführt werden, die angemessene
Sicherheitsmaßnahmen einhalten. Verwenden Sie Werkzeuge mit isolierten Griffen. Legen
Sie Uhren, Ringe oder andere Metallobjekte ab. Tragen Sie Gummihandschuhe und
-schuhe. Lassen Sie keine Kurzschlüsse oder Überbrückungen der Batterieanschlüsse mit
Fremdkörpern zu. Legen Sie keine Werkzeuge oder Metallteile auf Batterien ab.
145
18-09-176-933861.indb 145
9/26/2018 10:54:45 AM
2. Wichtige Sicherheitshinweise
• Tauschen Sie die Batterien mit gleichwertigen Batterien aus (gleiche Anzahl und Art), die
von Tripp Lite erhältlich sind.
• Die Batterien sind recyclingfähig. Ziehen Sie die örtlichen Entsorgungsvorschriften zu Rate.
Entsorgen Sie Batterien nur über zulässige Kanäle in Übereinstimmung mit allen geltenden
lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
• Schließen Sie Batterien nicht an oder ab, wenn das USV-System mit der Batterieversorgung
betrieben wird oder die Einheit sich nicht im Bypass-Modus befindet. Trennen Sie die
Verbindung mit der Ladequelle, bevor Sie Batterieanschlüsse verbinden oder trennen.
• Wenn die Ladequelle für längere Zeit ausgeschaltet bleibt, sollte sie in regelmäßigen
Abständen eingeschaltet werden, damit sich die Batterien aufladen. Die Ladequelle sollte
alle drei Monate eingeschaltet und die Batterien mindestens 24 Stunden ununterbrochen
aufgeladen werden. Wenn die Batterien nicht regelmäßig aufgeladen werden, können sie
dauerhaft beschädigt werden.
• Lassen Sie Batterien nach der Installation ununterbrochen für 24 Stunden aufladen.
• Versuchen Sie nicht, das integrierte Batterieladegerät zu warten (nur bei
C-Modellen im Lieferumfang enthalten). Kontaktieren Sie Tripp Lite, wenn ein
Service erforderlich ist.
Hinweis zur Kennzeichnung
Diese Symbole können auf dem Produktetikett zu sehen sein:
V~: AC-Spannung
V : DC-Spannung
: Erdung
+: Batterie-Pluspol
–: Batterie-Minuspol
Beziehen Sie sich auf das Produktetikett für Modellnummern, Spannungswerte und andere
wichtige Informationen.
146
18-09-176-933861.indb 146
9/26/2018 10:54:45 AM
3. Installation des Batterieschranks
Lesen Sie Abschnitt 2 – Wichtige
Sicherheitshinweise vor der Installation
3.1 Vorbereitung
• Bereiten Sie an Ihrem Standort die Entladung des Batterieschranks vom Lieferwagen vor
und transportieren Sie ihn an den endgültigen Aufstellungsort. Berücksichtigen Sie Gewicht
und Abmessungen einschließlich Verpackung.
• Stellen Sie sicher, dass der Boden die Last des spezifischen Batterieschranks, der
aufgestellt wird, tragen kann. Die Batterieschrank muss in einem strukturell soliden Bereich
mit einem ebenen Boden installiert werden, der das Gewicht des Batterieschranks und
anderer Geräte, die in der Nähe installiert sind, tragen kann.
• Zeichnen Sie ein Schaltbild von den Kabeln, die die Ausgangsklemmen des
Batterieschranks mit externen Trennvorrichtungen, einer Anschlussdose und/oder
Ladegleichrichtern verbinden.
• Wenn Sie planen, den Batterieschrank für einen längeren Zeitraum vor oder nach der
Installation zu lagern, folgen Sie den Anweisungen in Abschnitt 8. Lagerung und Service
3.2 Transport
1. Untersuchen Sie den/die Versandbehälter auf sichtbare Schäden (entfernen Sie nicht die
Schrumpffolie um die Einheit, bis sie zu ihrem endgültigen Aufstellungsort transportiert
wurde. Bestätigen Sie, dass die Modellbezeichnung und die Einstufung der Einheit
entsprechen, die Sie bestellt haben. Sollten Sie feststellen, dass die Einheit beim Versand
beschädigt wurde oder etwa anderes zu fehlen scheint, kontaktieren Sie Tripp Lite, um
Hilfe zu erhalten. Versuchen Sie nicht, die Einheit zu verwenden, wenn sie beschädigt ist
oder falsch gehandhabt wurde.
2. Versuchen Sie nicht, den Batterieschrank ohne Hilfe zu bewegen oder auszupacken.
Verwenden Sie die richtige Ausrüstung, um das Gewicht und die Masse des Schranks
handhaben zu können, wie etwa Lastenheber, Handhubwagen und Gabelstapler.
(schieben Sie die Gabeln vollständig unter die Ladung). Spreizen Sie die Gabeln so
weit wie möglich unter der Ladung. Heben Sie den Schrank nur von unten an. Tragen
Sie Sicherheitsschuhe.) Bestätigen Sie, dass die Belastungsgrenzen für Lastenaufzüge,
Transportgeräte und Böden entlang des Transportwegs nicht durch das kombinierte
Gewicht des verpackten Batterieschranks, des Transportgeräts und des Personals
überschritten werden. Bestätigen Sie, dass die verpackte Einheit durch alle Türen auf dem
vorgesehenen Weg passt.
3. Der Batterieschrank ist mit Schrumpffolie gesichert, um ihn beim Versand und beim
Bewegen in einer Einrichtung zu schützen. Entfernen Sie die Schrumpffolie vom
Batterieschrank, wenn sich die Einheit am endgültigen Aufstellungsort befindet – nicht
vorher.
3.3 Mechanische Überprüfung
Während sich das montierte Batterieschranksystem auf der Versandpalette befindet,
inspizieren Sie alle Seiten auf Einwirkungen oder sonstige Schäden.
1. Öffnen Sie die Vordertür des Batterieschranks.
2. Bestätigen Sie, dass keine der einzelnen Batterien auf einer separaten Palette beschädigt
sind (gilt nur für die Modelle BP480V40, BP480V65 und BP480V100).
147
18-09-176-933861.indb 147
9/26/2018 10:54:45 AM
3. Installation des Batterieschranks
3. Bestätigen Sie, dass keine der inneren Teile (Anschlussklemmen, Schutzschalter und
andere Teile) beschädigt wurden.
4. Beachten Sie die Modellnummer der einzelnen Batterien. Siehe Abschnitt 6.2 für den
Anschlusstyp der Batterie und das empfohlene Drehmoment.
5. Verwenden Sie isolierte Werkzeuge, um alle Batterieanschlussverbindungen mit dem
empfohlenen Drehmoment festzuziehen.
6. Verwenden Sie isolierte Werkzeuge, um die Kabel von den positiven und negativen
Ausgangsklemmen an der letzten Batterie zum Schutzschalter festzuziehen.
3.4 Interne Verkabelung (Typisch)
• Batterieschränke verwenden mehrere 12-V-DC-Batterien, die in Serie geschaltet sind, um
eine DC-Nennspannung von 480 V DC (±240 V DC) zu liefern.
• Die interne Verkabelung ist für die Stromlasten bestimmter Anwendungen dimensioniert.
Verwenden Sie keine andere Kabelgröße als die der im Lieferumfang des Batterieschrank
enthaltenen Kabel.
• Jedes Batterieschrankregal enthält einen spezifischen Schaltplan. Siehe Kapitel 7.
Installation für Details der Batterieinstallation.
• Alle Schutzschalter befinden sich auf der mittleren Ebene des Batterieschranks.
• Alle Lastanschlusspolaritäten werden gekennzeichnet als „+“ (Batterie-Pluspol), „-“
(Batterie-Minuspol) und „N“ (Batterie-Mittenanzapfung) für ±240-V-DC-Stränge.
• Alle Batterieschränke werden mit einem Zweigstromkreis-Überspannungsschutz
bereitgestellt und können direkt mit der Last oder der USV verkabelt werden.
3.5 Vorläufige elektrische Prüfung
(Nach der Batterie-Installation)
1. Messen Sie mit dem Schutzschalter in der Position AUS an der Netzseite des
Schutzschalters mit einem digitalen Voltmesser. Beziehen Sie sich auf die Diagramme in
Abschnitt 7.2.3 Interne Verkabelung des Batterieschranks für weitere Informationen.
2. Messen Sie mit einem digitalen Spannungsmesser +240 V zwischen „+“ (BatteriePluspol) und „N“ (Batterie-Mittenanzapfung). Bestätigen Sie, dass die Spannung
mindestens +220 V DC misst.
3. Messen Sie mit einem digitalen Spannungsmesser +240 V zwischen „+“ (BatterieMinuspol) und „N“ (Batterie-Mittenanzapfung). Bestätigen Sie, dass die Spannung
mindestens -220 V DC misst.
4. Messen Sie mit einem digitalen Spannungsmesser +480 V zwischen „+“ (BatteriePluspol) und „-“ (Batterie-Minuspol). Bestätigen Sie, dass die Spannung mindestens
+480 V DC misst.
5. Falls die gemessene Spannung deutlich vom erwarteten Wert abweicht, ermitteln Sie die
Ursache (z. B. geringe Ladung, kurzgeschlossene Zellen, umgepolte Batterien, fehlerhafte
Verkabelung) und korrigieren Sie die Spannungsabweichung, bevor Sie fortfahren.
6. Legen Sie den Schalter zur Sicherheit während der Installation in die Position „AUS“.
148
18-09-176-933861.indb 148
9/26/2018 10:54:45 AM
3. Installation des Batterieschranks
3.6 Platzierung des Batterieschranks
Stellen Sie den Batterieschrank an einem kühlen Ort mit freier Luftströmung und fern von
direkten Wärmequellen auf. Die Lebensdauer und Leistungsfähigkeit einer Batterie kann durch
eine erhöhte Temperatur drastisch beeinträchtigt werden, bis zu 50 % für jede 8,25 °C über
25 °C.
1. Bereiten Sie die Oberfläche vor, auf der der Schrank stehen wird. Die Oberfläche muss
sauber, flach und in der Lage sein, den Batterieschrank und andere installierte Geräte in
der Nähe tragen zu können. Siehe Abschnitt 7.4 für Spezifikationen zur Bodenbelastung.
2. Lassen Sie ausreichend Freiraum an der Vorder- und Rückseite des Batterieschranks
für Belüftung und Wartung. Die Vordertür muss zugänglich sein, um einen
einfachen Zugriff auf die internen Batterien, internen Sicherungen und andere
Überspannungsschutzvorrichtungen zu ermöglichen. Siehe Abschnitt 6.1 für Maße und
Abmessungen des Batterieschranks.
3. Wenn der Schrank am Boden verankert wird, installieren Sie angemessene
Ankerschrauben im Montageloch an der Unterseite des Schranks. Verwenden Sie
Unterlegscheiben, um eine ebene Fläche zwischen Montagebereichen um die
Ankerschrauben zu schaffen.
4. Entfernen Sie mit äußerster Vorsicht die Schrauben, die den Batterieschrank an der
Versandpalette befestigen.
5. Gabeln des Gabelstaplers sollten auf die maximale Breite innerhalb der Breite des
Schranks gespreizt werden und vollständig untergeschoben werden, um ein Kippen
zu vermeiden. Heben Sie den Schrank nur von unten an. Seien Sie vorsichtig, um die
Blechunterseite des Schranks nicht mit den Gabeln zu beschädigen.
6. Wenn der Batterieschrank am Boden befestigt wird, richten Sie den Schrank aus und
lassen SIe ihn vorsichtig auf die Ankerschrauben herab und befestigen Sie den Schrank.
7. Wenn der Schrank nicht am Boden befestigt wird, lassen Sie ihn auf die vorgesehene
Stelle herab und nivellieren Sie ihn mit Unterlegschreiben. Nivellierung wirkt sich nicht auf
Leistung aus, doch sie richtet den Batterieschrank an anderen Geräten in der Einrichtung
aus.
3.7 Elektrische Verbindung
GEFAHR! GEFAHR DURCH TÖDLICHE SPANNUNG!
Alle Verkabelung muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen
werden, gemäß den Warnungen in diesem Handbuch und aller geltenden
elektrischen und anderweitigen Sicherheitsvorschriften. Fehlerhafte
Verkabelung kann zu schweren Verletzungen und Sachschäden führen.
• Der Batterieschrank ist über einen DC-Schutzschalter mit der Last verbunden. Dies
ermöglicht es, die Batterie für Wartung und/oder Reparatur von der Last und dem Ladegerät
zu trennen.
• Die kompakten DC-Lasttrennschalter sind CE-zugelassen für den Schutz von
Zweigstromkreisen. Falls sie ersetzt werden müssen, sind CE-zugelassene Komponenten mit
der gleichen Spannungs- und Stromkennzeichnung zu verwenden.
149
18-09-176-933861.indb 149
9/26/2018 10:54:45 AM
3. Installation des Batterieschranks
• Für die Größe der Lastanschlusskabel müssen der maximal zulässige Spannungsabfall sowie
die kontinuierliche Stromkapazität und die voraussichtliche Entladungsrate des einzelnen
Batterieschranks berücksichtigt werden. Es wird ein maximaler Spannungsabfall von 1,5 V
DC in den Lastanschlusskabeln empfohlen. Beziehen Sie sich auf das Benutzerhandbuch
der USV-Einheit für empfohlene Kabelgrößen.
• Beziehen Sie sich auf alle lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften für geeignete
Kabelgrößen und Kennzeichnungen.
• Für externe Schaltkreisschutzvorrichtungen (Sicherungen oder Schutzschalter) müssen die
Entladungsrate der Batterie, die zu schützende Verkabelung und der DC-Kurzschlussstrom
der Batterie berücksichtigt werden.
Nach Durchführung der Installationsverfahren in Abschnitt 7.:
1. Öffnen Sie die Vordertür des Batterieschranks, um auf interne Komponenten zuzugreifen.
Verwenden Sie einen digitalen Spannungsmesser, wenn Spannungsmessungen erforderlich
sind.
2. Überprüfen Sie, ob die Batterie versehentlich geerdet wurde, indem Sie den
Schutzschalter auf „EIN“ zurücksetzen und die Spannung zwischen der Erdungsklemme
des Batterieschranks und dem positiven Lastanschlusspunkt im Schrank messen. Diese
Spannung sollte
0 (null) V DC messen. Falls die gemessene Spannung nicht null beträgt, bestimmen Sie
die Ursache und korrigieren SIe sie, bevor Sie fortfahren.
3. Stellen Sie den internen Schutzschalter zur Sicherheit wieder in die offene „AUS“-Position
zurück, wenn Sie die Ausgangskabel anschließen. Dies verhindert Schäden in dem Fall,
dass die Kabel versehentlich kurzgeschlossen werden.
4. Die Oberseite des Batterieschranks verfügt über Aussparungen für die Einführung von
Lastanschlusskabeln. Drücken Sie die Aussparungen heraus und verbinden Sie die
Kabelführung.
5. Der ausgehende Schutzschalter ist für Kabel bis zu 300 mm geeignet2 .
6. Schließen Sie ein geeignetes Ausrüstungserdungskabel an die Erdungsklemme an, die
sich an der Oberseite des Batterieschranks befindet.
7. Führen Sie die positiven und negativen Kabel (und gegebenfalls die „N“-Mitte) von
dem offenen externen Trennschalter oder die Klemmleiste der USV-Batterie durch die
Kabelführung. Schließen Sie sie an die jeweiligen Ausgangsklemmen im Batterieschrank an.
3.8 Abschließende elektrische Überprüfung
Bevor Sie einen angeschlossenen Schutzschalter oder Trennschalter schließen, führen Sie
diese Schritte zur Überprüfung durch:
1. Überprüfen Sie, ob die Ausgangsspannung korrekt ist.
2. Wenn die Batterieschränke parallel betrieben werden, verifizieren Sie, dass die
Ausgangsspannungen der einzelnen Systeme innerhalb von 2 V DC übereinstimmen.
3. Überprüfen Sie, dass die gemessene Spannung zwischen jeder Ausgangsklemme und der
Erdung des Batterieschranks null beträgt.
4. Wenn eine der obengenannten Prüfschritte eine Unregelmäßigkeit aufweist, ermitteln Sie
die Ursache, bevor Sie fortfahren.
5. Stellen Sie den Leistungsschalter auf die Position „EIN“.
150
18-09-176-933861.indb 150
9/26/2018 10:54:45 AM
4. Betrieb und Laden
4.1 Ladespannungen bestimmen
Ihre Tripp Lite USV ist bereits ab Werk für die richtige Erhaltungsspannung und
Spannungsanhebung eingerichtet.
4.2 Anfängliche Ladung
Der richtige Amperestundenwert und der richtige Ladestrom müssen manuell in das
USV-Setup eingegeben werden. Beziehen Sie sich für weitere Einzelheiten auf das
Benutzerhandbuch der Tripp Lite USV.
4.3 Funktionsprüfung
1. Messen und erfassen Sie die Erhaltungsspannung des gesamten Systems. Messen Sie an
den Batterieklemmen.
2. Messen und erfassen Sie die Erhaltungsspannung des Systems mit einem anklemmbaren
Strommesser.
3. Messen und erfassen Sie die Erhaltungsspannung der einzelnen Batterieeinheiten.
4. Messen und erfassen Sie die Temperatur von mehreren Batterien. Messen Sie die
Batterietemperatur mit einem digitalen Thermometer, indem Sie das OberflächenThermoelement auf die flache Oberfläche der negativen KLemme auflegen – nicht auf die
Oberfläche des „L“-Anschlusses. Es kann auch ein Infrarot-Temperaturmonitor verwendet
werden.
5. Optional: Führen Sie Impedanz- und Leitfähigkeitstests an einzelnen Batterieeinheiten
durch. Diese Tests erfordern spezielle Ausrüstung, doch die Daten können hilfreich sein,
um den Trend des Systems im Zeitverlauf zu analysieren oder verdächtige Einheiten
bei späteren periodischen Checks zu identifizieren. Es kann erforderlich sein, das
Batteriesystem während dieser Checks vom Ladegerät bzw. der Last zu trennen.
5. Wartung
Der Batterieschrank enthält ventilregulierte rekombinante Bleisäurebatterien (VRLA),
die im Bezug auf das Elektrolyt wartungsfrei sind. Sie können diesen Batterien kein
Wasser hinzufügen oder die spezifische Dichte des Elektrolyts ermitteln. Es ist jedoch
erforderlich, periodisch die Ladespannung, die Temperatur und die Anschlüsse der einzelnen
Batterieeinheiten zu überprüfen.
5.1 Wartungsplan
5.1.1 Vierteljährliche Überprüfung
Es wird eine vierteljährliche Wartung durch qualifiziertes Personal empfohlen.
151
18-09-176-933861.indb 151
9/26/2018 10:54:45 AM
6. Mechanische Daten
6.1 Physikalische Maße
6.1.1 BP480V40/NIB-Maße
Abmessungen (H x B x T): 1.220 x 626 x 900 mm
Gewicht des leeren Schranks: 103,3 kg
ANSICHT VON OBEN
B
T
SCHUTZSCHALTER
H
VORDERANSICHT
SEITENANSICHT
RÜCKANSICHT
152
18-09-176-933861.indb 152
9/26/2018 10:54:45 AM
6. Mechanische Daten
6.1.2 BP480V65/NIB- und BP480V100/NIB-Maße
Abmessungen (H x B x T): 1.500 x 826 x 1.135 mm
Gewicht des leeren Schranks: 157,6 kg (Modell BP480V65-NIB)
157,6 kg (Modell BP480V100-NIB)
B
ANSICHT VON OBEN
T
SCHUTZSCHALTER
H
VORDERANSICHT
SEITENANSICHT
RÜCKANSICHT
153
18-09-176-933861.indb 153
9/26/2018 10:54:46 AM
6. Mechanische Daten
6.2 Batterieanforderungen
6.2.1 BP480V40/NIB-Batterie
L
Bleisäure-Zelltyp und Menge:
12 V 40 Ah x 40 Batterien
Bleisäurebatterie – maximale Größe (H x B x
L): 170 x 165 x 197 mm
Anschlusstyp: M6 Schraube
Klemmen-Drehmoment (gilt für Modell CSB
GP 12400): 59 kgf•cm/5,73 N•m
B
H
6.2.2 BP480V65/NIB-Batterie
L
Bleisäure-Zelltyp und Menge:
12 V 65 Ah x 40 Batterien
Bleisäurebatterie – maximale Größe (H x B x
L): 175 x 350 x 166 mm
Anschlusstyp: M6 Schraube
Klemmen-Drehmoment (gilt für Modell CSB
GPL 12650): 59 kgf•cm/13.58 N•m
B
H
6.2.3 BP480V100/NIB-Batterie
L
Bleisäure-Zelltyp und Menge:
12 V 100 Ah x 40 Batterien
Bleisäurebatterie – maximale Größe (H x B x
L): 217 x 170 x 343 mm
Anschlusstyp: M6 Schraube
Klemmen-Drehmoment (gilt für Modell CSB
GPL 121000): 138,6 kgf•cm/13,58 N•m
B
H
154
18-09-176-933861.indb 154
9/26/2018 10:54:46 AM
7. Installation
Die Batterieinstallation darf nur von qualifiziertem
Servicepersonal vorgenommen werden.
7.1 Batterie-Vorinstallation
Batterieschrank:
Das „F“ kennzeichnet die Vorderseite des Batterieschrank; das „R“ kennzeichnet die Rückseite
des Batterieschranks.
Batterieregalstruktur:
Der Schrank verfügt von L1 (unten) bis L4 (oben) insgesamt über vier Ablagen.
L4
L4
L3
L3
L2
L2
L1
L1
R
R
F
F
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB und B480V100/NIB
155
18-09-176-933861.indb 155
9/26/2018 10:54:47 AM
7. Installation
7.2 Kabelbrücken und interne Verkabelung
7.2.1 Spezifikationen für beigefügte Kabelbrücken
50 mm2 (1/0 AWG) Doppeldraht
L(mm)
KABELNUMMER
ARTIKEL
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
BESCHREIBUNG
EINHEIT KABELLÄNGE MENGE
BP480V40/BP480V40-NIB (40-Ah-Batterien)
Nr. 1 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
200
30
Nr. 1 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
350
2
Nr. 1 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
470
6
Nr. 1 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
900
1
Nr. 1 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
600
1
Nr. 1 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
320
1
Nr. 1 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
300
1
BP480V65/BP480V65-NIB (65-Ah-Batterien)
Nr. 2/0 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
200
Nr. 2/0 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
300
Nr. 2/0 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
650
Nr. 2/0 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
800
Nr. 2/0 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
450
Nr. 2/0 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
800
Nr. 2/0 AWG-KABEL (SCHWARZ)
mm
500
KABELNUMMER
1
2
3
BAT +
N1
N2
BAT -
30
6
2
1
1
1
1
1
2
3
BAT +
N1
N2
BAT -
BP480V100/BP480V100-NIB (100-Ah-Batterien)
Nr.4/0 AWG KABEL (SCHWARZ)
mm
200
30
Nr.4/0 AWG KABEL (SCHWARZ)
mm
300
6
Nr.4/0 AWG KABEL (SCHWARZ)
mm
650
2
Nr.4/0 AWG KABEL (SCHWARZ)
mm
800
1
Nr.4/0 AWG KABEL (SCHWARZ)
mm
450
1
Nr.4/0 AWG KABEL (SCHWARZ)
mm
800
1
Nr.4/0 AWG KABEL (SCHWARZ)
mm
500
1
1
2
3
BAT +
N1
N2
BAT -
156
18-09-176-933861.indb 156
9/26/2018 10:54:47 AM
7. Installation
7.2.2 Kabelbrücken zu Batterieklemmen installieren
Die BP480V40/BP480V65/BP480V100 Batterieschränke und Tripp Lite Batterien enthalten
Hardware zur Befestigung der Kabelbrücken an den positiven (+) und negativen (-)
Batterieklemmen. Siehe Abbildung für die richtige Hardware-Installation.
Schraubbolzen
Sicherungsscheibe
Flache Beilagscheibe
Kabel
157
18-09-176-933861.indb 157
9/26/2018 10:54:47 AM
7. Installation
7.2.3 Interne Verkabelung des Batterieschranks
Eingangs-/Ausgangstrennschalter
200 A/250 Vdc
L3
L4
L1
L2
BP480V40
158
18-09-176-933861.indb 158
9/26/2018 10:54:47 AM
7. Installation
Eingangs-/Ausgangstrennschalter
300 A/600 Vdc
L3
L4
L1
L2
BP480V65
159
18-09-176-933861.indb 159
9/26/2018 10:54:47 AM
7. Installation
Eingangs-/Ausgangstrennschalter
400 A/600 Vdc
L3
L4
L1
L2
BP480V100
160
18-09-176-933861.indb 160
9/26/2018 10:54:48 AM
7. Installation
7.3 Batterieinstallation
1. Ziehen Sie den Riegel aus dem Scharnier der Vordertür. Entfernen Sie die Tür.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB und BP480V100/NIB
161
18-09-176-933861.indb 161
9/26/2018 10:54:48 AM
7. Installation
2. Schrauben Sie die M4-Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest und
entfernen Sie die Platten an den Seiten, oben und hinten.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB und BP480V100/NIB
162
18-09-176-933861.indb 162
9/26/2018 10:54:48 AM
7. Installation
3. Lösen Sie die M6-Schrauben aus jeder Batterieablage. Entfernen Sie alle Batterieablagen
aus dem Schrank.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB, BP480V100/NIB
163
18-09-176-933861.indb 163
9/26/2018 10:54:48 AM
7. Installation
4. Die Batterieinstallation im Batterieschrank beginnt von unten (L1) und endet oben (L4).
Siehe Abbildung unten rechts für interne Verkabelung „L1“. Siehe die Tabelle und das
Diagramm in Abschnitt 7.2.1 für die richtige Drahtbrücke, die erforderlich ist.
RÜCKSEITE
ZU L2 +
ZUM SCHALTER +
BP480V40/NIB
VORDERSEITE
RÜCKSEITE
ZU L2 +
ZUM SCHALTER +
BP480V65/NIB
VORDERSEITE
RÜCKSEITE
ZU L2 +
ZUM SCHALTER +
BP480V100/NIB
VORDERSEITE
164
18-09-176-933861.indb 164
9/26/2018 10:54:49 AM
7. Installation
5. Verwenden Sie die aufbewahrten M6-Schrauben, um die Batterieablage für L2
festzuziehen.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB, BP480V100/NIB
165
18-09-176-933861.indb 165
9/26/2018 10:54:49 AM
7. Installation
6. Siehe das Diagramm unten rechts für die interne Verkabelung „L2“. Siehe die Tabelle und
das Diagramm in Abschnitt 7.2.1 für die richtige Drahtbrücke, die erforderlich ist.
RÜCKSEITE
ZUM SCHALTER N
ZU L1 –
BP480V40/NIB
VORDERSEITE
RÜCKSEITE
ZU L1 –
ZUM SCHALTER N
BP480V65/NIB
VORDERSEITE
RÜCKSEITE
ZU L1 –
ZUM SCHALTER N
BP480V100/NIB
VORDERSEITE
166
18-09-176-933861.indb 166
9/26/2018 10:54:50 AM
7. Installation
7. Verwenden Sie die aufbewahrten M6-Schrauben zur Sicherung des nächsten Batteriefachs
für L3.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB und BP480V100/NIB
167
18-09-176-933861.indb 167
9/26/2018 10:54:50 AM
7. Installation
8. Siehe das Diagramm unten rechts für die interne Verkabelung „L3“. Siehe die Tabelle und
das Diagramm in Abschnitt 7.2.1 für die richtige Drahtbrücke, die erforderlich ist.
RÜCKSEITE
ZUM SCHALTER –
ZU L4 –
BP480V40/NIB
VORDERSEITE
RÜCKSEITE
ZUM SCHALTER –
ZU L4 –
BP480V65/NIB
VORDERSEITE
RÜCKSEITE
ZUM SCHALTER –
ZU L4 –
BP480V100/NIB
VORDERSEITE
168
18-09-176-933861.indb 168
9/26/2018 10:54:50 AM
7. Installation
9. Verwenden Sie die aufbewahrten M6-Schrauben zur Sicherung der nächsten Batteriefach
für L4.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB und BP480V100/NIB
169
18-09-176-933861.indb 169
9/26/2018 10:54:51 AM
7. Installation
10. Siehe das Diagramm unten rechts für die interne Verkabelung „L4“. Siehe die Tabelle
und das Diagramm in Abschnitt 7.2.1 für die richtige Drahtbrücke, die erforderlich ist.
RÜCKSEITE
ZUM SCHALTER N
ZU L3 +
BP480V40/NIB
VORDERSEITE
RÜCKSEITE
ZUM SCHALTER N
ZU L3 +
BP480V65/NIB
VORDERSEITE
RÜCKSEITE
ZUM SCHALTER N
ZU L3 +
BP480V100/NIB
VORDERSEITE
170
18-09-176-933861.indb 170
9/26/2018 10:54:51 AM
7. Installation
11. Verwenden Sie die aufbewahrten M4 Schrauben und ziehen Sie die Platten an den
Seiten, oben und hinten am Rahmen des Batterieschranks fest.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB und BP480V100/NIB
171
18-09-176-933861.indb 171
9/26/2018 10:54:52 AM
7. Installation
12. Setzen Sie die Vordertür wieder ein und schieben Sie den Riegel wieder in das Türscharnier.
BP480V40/NIB
BP480V65/NIB und BP480V100/NIB
172
18-09-176-933861.indb 172
9/26/2018 10:54:52 AM
7. Installation
7.4. Installationsspezifikationen
7.4.1 Informationen für Installation und Bodenbelastung
Modell des
Batterieschranks
BP480V40
BP480V40NIB
BP480V65
BP480V65NIB
BP480V100
BP480V100NIB
Regale
4
4
4
4
4
4
Abmessungen
Schwen(Höhe x Breite x Tiefe)
krollen
N
1.220 x 626 x 900 mm
1.220 x 626 x 900 mm
N
1.500 x 826 x 1.135 mm
N
1.500 x 826 x 1.135 mm
N
1.500 x 826 x 1.135 mm
N
1.500 x 826 x 1.135 mm
N
BodenbeGewicht
lastung
607,8 kg 1.080 kg/m2
103,3 kg 184 kg/m2
957,4 kg 1.022 kg/m2
157,6 kg 169 kg/m2
1496,3 kg 1598 kg/m2
157,6 kg 169 kg/m2
7.4.2 Empfohlenes Drehmoment
Modell des
Batterieschranks
BP480V40
BP480V40NIB
BP480V65
BP480V65NIB
BP480V100
BP480V100NIB
Modell der
einzelnen
Batterieeinheit
CSB GP 12400
Entfällt
CSB GP 12650
Entfällt
CSB GPL 121000
Entfällt
Anschlusstyp
Drehmoment
M6 Gewindeeinsatz
Entfällt
M6 Gewindeeinsatz
Entfällt
M6 Gewindeeinsatz
Entfällt
59 kgf•cm/5,73 N•m
Entfällt
• 138,6 kgfcm / 13,58 N•m
Entfällt
• 138,6 kgf•cm / 13,58 N•m
Entfällt
173
18-09-176-933861.indb 173
9/26/2018 10:54:52 AM
8. Lagerung und Service
Lagerung
Der Batterieschrank muss in einer sauberen, sicheren Umgebung mit einer Temperatur unter
40 °C und einer relativen Feuchtigkeit unter 90 % (nicht kondensierend) gelagert werden.
Lagern Sie den Batterieschrank in der Original-Transportverpackung, falls möglich. Laden
Sie die Batterien vor der Verwendung mindestens 24 Stunden lang. Verlassen Sie sich nicht
darauf, dass der Batterieschrank Notstrom für angeschlossene Geräte bereitstellt, wenn die
Batterien nicht vollständig geladen sind.
Hinweis: Wenn das USV-System für längere Zeit ausgeschaltet bleibt, sollte es in
regelmäßigen Abständen eingeschaltet werden, damit die Batterien sich aufladen. Das
USV-System sollte alle drei Monate eingeschaltet und die Batterien mindestens 24 Stunden
ununterbrochen aufgeladen werden. Wenn die Batterien nicht regelmäßig aufgeladen werden,
können sie dauerhaft beschädigt werden.
Service
Ihr Tripp Lite Produkt wird von der Garantie abgedeckt, die in diesem Handbuch beschrieben
wird. Tripp Lite bietet außerdem verschiedene Pläne für die Garantieverlängerung und Vor-OrtService an. Weitere Informationen zum Service finden Sie unter www.tripplite.com/support.
Bevor Sie Ihr Produkt zur Reparatur zurücksenden, führen Sie die folgenden Schritte aus:
1. Überprüfen Sie die Installations- und Betriebsverfahren, die in diesem Handbuch
beschrieben sind um sicherzustellen, dass das Problem nicht durch falsche Handhabung
verursacht wurde.
2. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich nicht an den Händler und geben Sie
das Produkt nicht an den Händler zurück. Besuchen Sie stattdessen
www.tripplite.com/support.
3. Wenn das Problem den Service erforderlich macht, besuchen Sie www.tripplite.com/
support und klicken Sie auf den Link „Product Returns“. Hier können Sie eine RMANummer (Returned Material Authorization) anfordern, die für den Service erforderlich
ist. Geben Sie das Modell und die Seriennummer des Produkts sowie andere allgemeine
Käuferinformationen im Online-Formular ein. Sie erhalten die RMA-Nummer und die
Versandinformationen in einer E-Mail. Beschädigungen (direkt, indirekt, besonders
oder Folgeschäden) des Produkts, die während des Transports an Tripp Lite oder ein
autorisiertes Tripp Lite-Servicecenter verursacht werden, werden nicht von der Garantie
abgedeckt. Die Transportkosten für Produkte, die an Tripp Lite oder ein autorisiertes
Tripp Lite-Servicecenter gesendet werden, müssen im Voraus bezahlt werden. Geben
Sie die RMA-Nummer auf dem Paket an. Wenn die Produktgarantie nicht abgelaufen ist,
legen Sie dem Paket eine Kopie des Kaufbelegs bei. Senden Sie das Produkt mit einem
versicherten Transportunternehmen an die Adresse, die Sie zusammen mit der RMANummer erhalten haben.
174
18-09-176-933861.indb 174
9/26/2018 10:54:52 AM
9. Garantie
Beschränkte Garantie
Der Verkäufer garantiert für einen Zeitraum von einem (1) Jahr ab Kaufdatum, dass das Produkt
weder Material- noch Herstellungsfehler aufweist, wenn es gemäß aller zutreffenden Anweisungen
verwendet wird. Wenn das Produkt in diesem Zeitraum Material- oder Herstellungsfehler aufweist,
kann der Verkäufer diese Fehler nach eigenem Ermessen beheben oder das Produkt ersetzen.
Service unter dieser Garantie umfasst alle Ersatzteile und Arbeit des Tripp Lite Sevicecenters. VorOrt-Servicepläne sind verfügbar von Tripp Lite durch autorisierte Servicepartner (in den meisten
Regionen). Weitere Informationen finden Sie auf www.tripplite.com/support. Internationale Kunden
sollten den Support von Tripp Lite kontaktieren: intlservice@tripplite.com.
DIE NORMALE ABNUTZUNG ODER BESCHÄDIGUNGEN AUFGRUND VON UNFÄLLEN, MISSBRAUCH
ODER UNTERLASSUNG WERDEN VON DIESER GARANTIE NICHT GEDECKT. AUSSER DEN
NACHSTEHEND AUSDRÜCKLICH DARGELEGTEN GARANTIEBEDINGUNGEN ÜBERNIMMT
DER VERKÄUFER KEINERLEI GARANTIE. AUSSER WENN VON DEN GÜLTIGEN GESETZEN
UNTERSAGT, SIND ALLE IMPLIZIERTEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH ALLE GARANTIEN FÜR
DIE GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT ODER EIGNUNG AUF DIE OBEN FESTGELEGTE GARANTIEDAUER
BESCHRÄNKT. DIESE GARANTIE SCHLIESST AUSDRÜCKLICH ALLE FOLGESCHÄDEN UND BEILÄUFIG
ENTSTANDENEN SCHÄDEN AUS. (Da einige Länder den Ausschluss oder die Beschränkung
von Folgeschäden oder beiläufig entstandenen Schäden sowie den Ausschluss von implizierten
Garantien oder die zeitliche Beschränkung einer implizierten Garantie untersagen, sind die oben
genannten Beschränkungen für Sie möglicherweise nicht zutreffend. Diese Garantie gibt Ihnen
bestimmte Rechte. Sie haben jedoch möglicherweise andere Rechte, die abhängig von der
Gerichtsbarkeit variieren können.)
Tripp Lite; 1111 W. 35th Street; Chicago IL 60609; USA
WARNUNG: Der Benutzer muss vor der Verwendung überprüfen, ob das Gerät für den beabsichtigten
Zweck geeignet und angemessen ist und ob der Einsatz sicher ist. Da die Anwendungen variieren
können, übernimmt der Hersteller keine Garantie bezüglich der Eignung dieser Geräte für einen
bestimmten Verwendungszweck.
Identifizierungsnummern für ordnungsrechtliche Compliance
Zum Zweck von Zertifizierungen und Identifizierung von gesetzlichen Bestimmungen wurde Ihrem
Tripp Lite-Produkt eine eindeutige Seriennummer zugewiesen. Die Seriennummer ist auf dem
Typenschild des Produkts zu sehen, zusammen mit allen erforderlichen Genehmigungskennzeichen
und Informationen. Wenn Sie Compliance-Informationen für dieses Produkt anfordern, geben Sie
immer diese Seriennummer an. Die Seriennummer sollte nicht mit dem Marketingnamen oder der
Modellnummer des Produkts verwechselt werden.
WEEE-Compliance-Informationen for Tripp Lite-Kunden und Recycler (Europäische Union)
Die WEEE-Richtlinie und deren Ausführungsbestimmungen besagen, dass Kunden, die neue
Elektro- oder Elektronikgeräte von Tripp Lite kaufen, ein Anrecht auf Folgendes haben:
• Rücksendung von Altgeräten zum Recycling beim Kauf eines neuen, gleichwertigen Geräts
(dies variiert je nach Land)
• Rücksendung der neuen Geräte zum Recyling, wenn ihr Lebenszyklus abgelaufen ist
Tripp Lite hat den Grundsatz, sich kontinuierlich zu verbessern. Spezifikationen können ohne
Ankündigung geändert werden.
175
18-09-176-933861.indb 175
9/26/2018 10:54:52 AM
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
176
18-09-176-933861.indb 176
18-09-176 93-3861_RevC
9/26/2018 10:54:52 AM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising