Manuel d`Utilisation

Manuel d`Utilisation
Invacare® Stream Series
fr
Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit.
Lire ce manuel AVANT d'utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin.
Fauteuil roulant électrique
Manuel d'utilisation
©2015 Invacare® Corporation
Tous droits réservés. La republication, la duplication ou la modification de tout ou partie du présent
document est interdite sans l'accord écrit préalable d'Invacare. Les marques commerciales sont
identifiées par ™ et ®. Toutes les marques commerciales sont détenues par ou cédées sous licence
à Invacare Corporation ou ses filiales, sauf stipulation contraire.
4.1.1 Types de ceinture de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.1.2 Réglage correct de la ceinture de maintient . . . . . . . . . 23
4.2 Utiliser le porte-canne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sommaire
1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Symboles figurant dans ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Classification de types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Utilisation conforme du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5 Réglementations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6 Indications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.7 Fonctionnalité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.9 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Conseils généraux de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Informations de sécurité relatives au système
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Conseils de sécurité relatifs à la compatibilité
électromagnétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4 Conseils de sécurité relatifs au mode de déplacement
par conduite/ poussée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.5 Informations de sécurité relatives à l'entretien et à la
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.6 Conseils de sécurité ayant trait à des modifications et
changements de construction sur le fauteuil roulant. . . . .
2.7 Étiquettes figurant sur le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
17
19
3 Composants et fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Pièces principales du fauteuil roulant . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Manipulateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
21
21
10
12
13
16
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.1 La ceinture de maintient. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur
en position assise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Informations générales sur le réglage du véhicule
électrique en fonction de la position d'assise de
l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Possibilité de réglage pour le manipulateur. . . . . . . . . . . . .
5.2.1 Réglage du manipulateur à la longueur du bras de
l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.2 Réglage de la hauteur du manipulateur (uniquement
pour les supports de manipulateur escamotable) . . . . .
5.2.3 Faire pivoter le manipulateur latéralement . . . . . . . . . .
5.3 Régler la hauteur des accoudoirs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Régler la largeur des accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Réglage de l'angle/de la hauteur d'assise . . . . . . . . . . . . . . .
5.5.1 Réglage manuel au moyen des plaques perforées. . . . . .
5.6 Réglage du dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6.1 Régler le dossier (assise standard) — manuellement
au moyen de molettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Régler et enlever la tablette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7.1 Réglage latéral de la tablette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7.2 Réglage en profondeur de la tablette / Enlever la
tablette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7.3 Faire pivoter la tablette sur le côté . . . . . . . . . . . . . . .
5.8 Repose-pieds standard 80° (type Stream) . . . . . . . . . . . . .
5.8.1 Basculement du repose-jambes vers l'extérieur et/ou
démontage du repose-jambes . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8.2 Réglage de la longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.9 Repose-pieds standard 80° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.9.1 Faire pivoter le repose-pieds vers l'extérieur et/ou le
retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
26
27
27
27
27
28
28
28
30
30
30
31
31
31
31
31
32
32
32
5.9.2 Régler la longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.10 Repose-jambes à réglage vertical manuel . . . . . . . . . . . . .
5.10.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur et/ou
le retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.10.2 Régler l’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.10.3 Régler la longueur du repose-jambes . . . . . . . . . . . . .
5.10.4 Régler la profondeur du coussin repose-jambes . . . . .
5.10.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes . . . . . . . .
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Avant le premier déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Se garer / S'arrêter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Comment se transférer dans le fauteuil et en sortir . . . . . .
6.4.1 Démontage de l'accoudoir standard en vue d'un
transfert latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.2 Informations relatives au transfert . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Franchir des obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5.1 Hauteur d'obstacle maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5.2 Conseils de sécurité pour monter sur des obstacles . . . .
6.5.3 Comment franchir des obstacles correctement. . . . . . .
6.6 Montées et descentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.7 Utilisation sur la voie publique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.8 Poussée en roue libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.8.1 Débrayage des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Système de protection électronique . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.1 Généralités sur la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.2 Consignes générales sur la charge . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.3 Comment charger les batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.4 Comment débrancher les batteries après la charge . . . .
7.2.5 Stockage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.6 Consignes relatives à l'utilisation des batteries . . . . . . .
33
33
33
33
34
34
35
36
36
36
36
36
36
37
37
37
37
38
38
39
39
40
41
41
41
41
41
42
43
43
43
7.2.7 Transport des batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.8 Consignes générales relatives à la manipulation des
batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2.9 Manipulation correcte des batteries endommagées .
7.2.10 Retrait des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 44
. . . 44
. . . 45
. . . 45
8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Maintenance – introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Nettoyer le fauteuil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3 Liste d’inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3.1 Avant chaque utilisation du véhicule électrique . . . . . . .
8.3.2 Une fois par semaine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3.3 Une fois par mois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3.4 Inspections réalisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.4 Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.4.1 Réparation d'une crevaison de pneu à l'arrière (type
de jante 3.00-8") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
46
46
46
46
47
47
48
50
9 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1 Transport - Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2 Montée dans un véhicule du fauteuil roulant électrique . . . .
9.3 Utilisation du véhicule électrique en tant que siège de
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.3.1 Arrimage du fauteuil roulant dans un véhicule . . . . . . . .
9.3.2 Dans le fauteuil roulant, l'utilisateur est protégé
ainsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4 Transport du véhicule électrique sans occupant . . . . . . . . .
53
53
53
50
54
55
56
58
10 Après l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10.1 Réutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10.2 Gestion des déchets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11.1 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Généralités
1 Généralités
erreur résultant du non-respect du manuel d'utilisation ou d'une
mauvaise maintenance sont exclus de la garantie.
1.1 Introduction
1.2 Symboles figurant dans ce manuel
Merci d'avoir choisi un produit Invacare.
Dans le présent manuel d’utilisation, les avertissements sont signalisés
par des pictogrammes. Ces pictogrammes sont accompagnés d’un
en-tête indiquant le niveau de danger.
Le présent manuel d'utilisation contient des informations importantes
sur la manipulation du produit. Pour garantir une utilisation en toute
sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation et
respectez les consignes de sécurité.
Veuillez noter que certaines sections du présent manuel d'utilisation
peuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné que le manuel
concerne tous les modèles existants (à la date d'impression).
Si en raison de leur taille, les caractères de la version imprimée du
manuel d'utilisation vous semblent trop difficiles à lire, vous pouvez
télécharger le manuel au format PDF sur le site Internet Invacare
(reportez-vous au dos de ce manuel). Vous pourrez alors ajuster la
taille des caractères à l'écran pour améliorer votre confort visuel.
AVERTISSEMENT !
Signale une situation potentiellement dangereuse, qui,
si elle ne peut être évitée, peut entraîner de graves
blessures ou la mort.
ATTENTION !
Signale une situation potentiellement dangereuse,
qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des
blessures bénignes ou légères.
Ce véhicule électrique a été conçu pour un grand nombre
d'utilisateurs aux besoins différents.
IMPORTANT !
Signale une situation potentiellement dangereuse,
qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
La décision de savoir si le modèle convient à l'utilisateur revient
exclusivement au personnel médical ayant les compétences médicales
appropriées.
Met en évidence des conseils et recommandations, de
même que des informations visant à une utilisation
efficace et sans problème du fauteuil roulant.
Invacare ou ses représentants légaux déclinent toute responsabilité
dans le cas où le véhicule électrique n'a pas été adapté aux handicaps
de l'utilisateur.
Certains réglages et travaux d'entretien peuvent être effectués par
l'utilisateur ou par une tierce-personne. D'autres exigent toutefois
une formation technique et ne doivent être effectués que par
votre distributeur Invacare. Reportez-vous au chapitre Contrôles
d'inspection sous 8 Maintenance, page 46. Tout dommage ou toute
1530286-I
5
Invacare® Stream Series
Ce produit est conforme à la directive 93/42/ECC
relative aux dispositifs médicaux. La date de lancement
de ce produit est indiquée dans la déclaration de
conformité CE.
Outils :
Ce symbole caractérise une liste des différents outils,
composants et moyens dont vous avez besoin pour
effectuer certains travaux. N'essayez pas d'effectuer
les travaux lorsque les outils mentionnés ne sont pas
à votre disposition.
1.3 Classification de types
Ce véhicule a été classé dans la catégorie B des produits servant
à la mobilité (pour les intérieurs et extérieurs) conformément à EN
12184. Il est ainsi suffisamment compact et maniable pour l'intérieur,
mais peut également franchir de nombreux obstacles à l'extérieur.
1.4 Utilisation conforme du dispositif
équipé d'un système d'éclairage adapté, le véhicule peut être utilisé
sur les voies publiques.
1.6 Indications
L’utilisation d’un produit de mobilité est à conseiller pour les
indications suivantes :
•
•
Incapacité de marcher ou capacité de marcher très restreinte
dans le cadre du besoin fondamental de déplacement dans le
propre intérieur.
Le besoin de quitter l’appartement pour faire une petite
promenade à l’air frais ou pour atteindre les endroits où
se règlent des affaires de la vie quotidienne se trouvant
normalement à proximité de l’appartement.
Des fauteuils roulants électriques sont à conseiller pour l’intérieur et
l’extérieur lorsque l’utilisation de fauteuils roulants manuels n’est plus
possible en raison du handicap, mais que l’emploi convenable d’un
entraînement à moteur est encore possible.
1.7 Fonctionnalité
Ce véhicule a été conçu pour des personnes handicapées, voire
incapables de marcher, mais qui, de par leur faculté visuelle et leur
condition physique et mentale, sont capables de conduire un véhicule
électronique.
N’utilisez un fauteuil roulant électrique que s’il est en parfait état de
marche. Si ce n’est pas le cas, vous risquez de vous mettre en danger,
ainsi que d’autres personnes.
1.5 Réglementations
La liste ci-dessous ne prétend pas être exhaustive. Elle a simplement
pour but d’indiquer certaines situations qui pourraient affecter la
fonctionnalité de votre fauteuil roulant électrique.
Ce véhicule a subi avec succès tous les tests de sécurité conformes
aux normes allemandes et internationales. Il satisfait également aux
exigences des normes RoHS 2011/65/EU, REACH 1907/2006/EC et
DIN EN 12184, norme EN 1021-1/-2 et ISO 7176–14 incluses. Il a
également été testé avec succès selon la norme EN 60529 IPX4 quant
à sa résistance aux projections d'eau, et est par conséquent bien
adapté aux conditions atmosphériques typiques d'Europe. S'il est
6
Certaines situations exigent que vous arrêtiez immédiatement
d’utiliser votre fauteuil roulant. D’autres situations vous permettent
d’utiliser votre fauteuil roulant pour vous rendre chez votre
revendeur.
1530286-I
Généralités
Il convient d’arrêter d’utiliser votre fauteuil électrique
si sa fonctionnalité est réduite pour les raisons
suivantes :
•
défaillance du frein
Il convient de contacter un revendeur Invacare
autorisé si la fonctionnalité de votre fauteuil roulant
électrique est réduite pour les raisons suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
à sa finalité et que toutes les indications relatives à la maintenance
et au service après-vente sont respectées. Cette durée de vie peut
même être dépassée lorsque le produit est soigneusement traité,
entretenu et utilisé et qu'aucune limite technique ne résulte de la
poursuite du développement scientifique et technique. La durée de
vie peut aussi être considérablement raccourcie suite à utilisation
extrême et emploi non conforme. La fixation de la durée de vie par
notre entreprise ne constitue pas une garantie supplémentaire.
système d’éclairage en panne ou défectueux
si les réflecteurs sont tombés
filetage usé ou pression des pneus insuffisante
accoudoirs endommagés (par ex. rembourrage d’accoudoir
déchiré)
repose-jambes endommagés (par ex. talonnières manquantes
ou déchirées)
ceinture de maintien endommagée
joystick endommagé (le joystick ne peut pas être mis en position
neutre)
câbles endommagés, coudés, pincés ou détachés du support
dérapage du fauteuil roulant au freinage
fauteuil roulant tirant vers un côté lorsqu’il se déplace
bruits anormaux ou bruits inhabituels apparaissant
Ou bien si vous avez l’impression que quelque chose ne va pas avec
votre fauteuil roulant.
1.8 Garantie
Les modalités et conditions font partie des modalités et conditions
générales spécifiques aux différents pays de vente du produit.
1.9 Durée de vie
Dans le cas de ce produit, notre entreprise part d'une durée de vie
de cinq ans dans la mesure où le produit est utilisé conformément
1530286-I
7
Invacare® Stream Series
2 Sécurité
2.1 Conseils généraux de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure lors de toute utilisation du
fauteuil roulant électrique contraire aux données
de ce manuel
– N'utilisez le fauteuil roulant que selon les instructions
de ce manuel.
– Tenez particulièrement compte de tous les conseils
de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure et d'endommagements du
fauteuil roulant électrique en cas de capacité de
conduire insuffisante
– Ne pas utiliser le fauteuil roulant, lorsque votre
capacité de conduire est limitée, p. ex. sous
l'influence de médicaments ou d'alcool. Le cas
échéant, un accompagnateur présentant l'état physique
et psychique nécessaire devra se charger de la
commande.
8
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure si le fauteuil roulant se met en
marche involontairement
– Mettre le fauteuil roulant hors circuit avant de s'y
installer, de le quitter ou de manipuler des objets qui
risqueraient en raison de leur taille, de leur forme ou
de leur poids, d'entrer en contact avec le joystick.
– Lorsque l’entraînement est débrayé, les freins sont
désactivés. Pour cette raison, toute poussée par
un accompagnateur dans une pente n'est admissible
qu’avec une extrême prudence. Ne jamais laisser
le fauteuil roulant électrique en marche avec
l’entraînement débrayé ou à l'arrêt devant une pente.
Après une poussée, rembrayer immédiatement
l’entraînement (cf. Poussée en roue libre).
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure si le fauteuil roulant est
mis hors service pendant le déplacement, par
exemple avec la touche marche/arrêt ou en
retirant un câble, ceci entraînant un arrêt
brusque et violent du fauteuil roulant
– Si vous devez freiner en cas d'urgence, relâchez tout
simplement le levier de commande. Le fauteuil roulant
s'arrêtera automatiquement (vous trouverez plus
d'informations à ce sujet dans le manuel de votre
manipulateur).
1530286-I
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de basculer si le fauteuil roulant monte
dans un véhicule avec son conducteur lors d’un
transport
– Ne charger si possible le fauteuil roulant que sans son
conducteur.
– Si le fauteuil roulant doit monter avec son conducteur
par l'intermédiaire d'une rampe, assurez-vous que
la rampe ne dépasse pas l'inclinaison maximale de
sécurité (cf. 11 Caractéristiques techniques, page 60).
– Si le fauteuil roulant doit quand même être chargé
par l'intermédiaire d'une rampe dépassant l'inclinaison
maximale de sécurité (cf. 11 Caractéristiques
techniques, page 60), utilisez alors un treuil à câble.
Un accompagnateur peut alors surveiller le processus
de chargement et apporter son assistance.
– A titre d'alternative, il est également possible d'utiliser
une plateforme de levage. Assurez-vous que le
poids total du fauteuil roulant, utilisateur compris,
ne dépasse pas le poids maximal autorisé pour la
plateforme de levage.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par chute hors du fauteuil
roulant
– Ne pas s'avancer, ne pas se pencher en avant entre
ses genoux, ne pas se pencher au-dessus du bord
supérieur du fauteuil roulant, p. ex. pour atteindre
des objets.
– Si une ceinture de retenue existe, la régler avant
chaque déplacement et l'utiliser.
– Pour vous transférer dans un autre fauteuil,
approchez-vous le plus près possible du nouveau
fauteuil.
ATTENTION !
Risque de blessure si la charge maximale
admissible est dépassée
– Tenir compte de la charge maximale admissible (cf. 11
Caractéristiques techniques, page 60).
– Le fauteuil roulant n'est conçu que pour l'utilisation
par une personne ! N'utilisez jamais le fauteuil roulant
pour transporter plus d'une personne.
ATTENTION !
Risque de blessure en soulevant de façon
incorrecte des éléments lourds ou en les laissant
tomber
– Lors de l'entretien ou en soulevant certaines pièces de
votre fauteuil roulant, tenir compte du poids élevé des
divers éléments, en particulier des batteries. N'oubliez
pas alors de prendre une bonne position au moment
de soulever ou demander de l'aide.
1530286-I
9
Invacare® Stream Series
ATTENTION !
Risque de blessure par des pièces mobiles
– Lors de l'utilisation d'une option de réglage électrique
(comme p. ex. bascule d'assise, dossier ou lift) et
pour d'autres pièces mobiles, veiller à ce que d'autres
personnes se trouvant dans votre entourage, en
particulier des enfants, ne soient pas blessées.
ATTENTION !
Risque de blessures dues aux surfaces brûlantes
– N’exposez pas le fauteuil roulant directement aux
rayons du soleil, sur une longue période. Les pièces
métalliques et les surfaces telles que l’assise et les
accoudoirs par ex. risquent sinon de s’échauffer
fortement.
ATTENTION !
Risque d'incendie et risque de panne dus au
raccord d'appareils électriques
– Ne raccorder aucun appareil électrique à votre
fauteuil roulant électrique qui n'ait été expressément
autorisé par Invacare. Confier toutes les installations
électriques à votre distributeur Invacare agréé.
10
2.2 Informations de sécurité relatives au
système électrique
DANGER !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave, voire mortelle
Une utilisation inappropriée du fauteuil roulant peut
entraîner des émissions de fumée, des étincelles ou un
dégagement de chaleur. Un incendie est susceptible de
provoquer des dommages matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
– Le fauteuil roulant NE doit PAS être utilisé pour un
usage autre que celui pour lequel il est prévu.
– Si le fauteuil roulant commence à émettre de la fumée,
des étincelles ou de la chaleur, cessez de l'utiliser et
faites-le IMMÉDIATEMENT contrôler.
DANGER !
Risque d'incendie
Les lampes allumées produisent de la chaleur. Si vous
couvrez les lampes avec un tissu (un vêtement, par
exemple), celui-ci risque de s'enflammer.
– Ne couvrez JAMAIS le système d'éclairage avec un
tissu.
1530286-I
Sécurité
DANGER !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave, voire mortelle
La corrosion des composants électriques à cause d'une
exposition à de l'eau ou à des liquides peut entraîner
des dommages matériels ou des blessures graves, voire
mortelles.
– Réduisez l'exposition des composants électriques à
l'eau et/ou aux liquides.
– Les composants électriques endommagés par la
corrosion DOIVENT être immédiatement remplacés.
– Les fauteuils roulants fréquemment exposés à de
l'eau/des liquides peuvent exiger un remplacement
plus fréquent des composants électriques.
DANGER !
Risque de blessure grave, voire mortelle
Le non-respect de ces avertissements peut provoquer
une décharge électrique entraînant des blessures graves
ou mortelles ou la détérioration du système électrique.
– Le câble ROUGE POSITIF (+) de la batterie DOIT
être connecté aux bornes/pôles POSITIFS (+) de la
batterie. Le câble NOIR NÉGATIF (-) de la batterie
DOIT être connecté aux bornes/pôles NÉGATIFS (-)
de la batterie.
– Veillez à ce qu'aucun un outil et/ou câble de batterie ne
soit JAMAIS en contact simultanément avec les DEUX
pôles de la batterie. Cela risquerait de provoquer une
décharge électrique et des dommages matériels ou
des blessures graves, voire mortelles.
– Installez des bouchons protecteurs sur les bornes
positive et négative de la batterie.
– Remplacez immédiatement le(s) câble(s) dont le
revêtement isolant est endommagé.
– NE retirez PAS le fusible ni le matériel de fixation du
câble POSITIF (+) rouge de la batterie et de la vis de
montage.
DANGER !
Risque de blessure grave, voire mortelle
Une décharge électrique est susceptible d'entraîner une
blessure grave, voire mortelle
– Pour éviter toute décharge électrique, vérifiez que les
câbles des fiches et des cordons ne sont pas coupés
ni effilochés. Remplacez immédiatement les cordons
coupés ou les câbles effilochés.
1530286-I
11
Invacare® Stream Series
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dues à l'arrêt inattendu du
fauteuil roulant
En cas de déplacement en pente avec des batteries
complètement chargées, il existe un risque de surcharge
des batteries. À titre de protection contre les
surtensions, le système s'éteint, ce qui entraîne l'arrêt du
fauteuil roulant.
– Évitez de descendre une pente tout de suite après le
chargement des batteries.
– En cas de surtension, essayez d'augmenter la
consommation électrique, en allumant les voyants, par
exemple.
2.3 Conseils de sécurité relatifs à la
compatibilité électromagnétique
Ce véhicule électrique a été testé avec succès, conformément à des
normes internationales, quant à sa compatibilité électromagnétique.
Les champs électromagnétiques, tels que les émetteurs de radio et
de télévision, les appareils radio et téléphones mobiles en produisent,
risquent cependant d'avoir éventuellement une influence sur le
fonctionnement des véhicules électriques. Le dispositif électronique
utilisé dans nos véhicules électriques peut également occasionner de
faibles perturbations électromagnétiques, se situant cependant en
dessous de la limite légale. Veuillez donc tenir compte des remarques
suivantes:
Risque de détérioration du fauteuil roulant
Une défaillance du système électrique peut provoquer
un comportement inhabituel : lumière continue, absence
de lumière ou bruits provenant des freins magnétiques.
– En cas de défaillance, éteignez le manipulateur, puis
rallumez-le.
– Si le problème persiste, débranchez ou retirez la
source d'alimentation. Selon le modèle de véhicule
électrique, vous pouvez retirer les blocs batteries ou
débrancher les batteries du module d'alimentation.
En cas de doute sur le câble à débrancher, contactez
votre revendeur.
– N'hésitez pas à contacter votre revendeur pour toute
question.
12
1530286-I
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de mauvais fonctionnement suite à des
émissions électromagnétiques
– Ne pas utiliser d'émetteur portatif ni d'appareils de
communication (par ex. appareils radio ou téléphones
mobiles) ou, selon le cas, ne pas les utiliser pendant
que le véhicule est en service.
– Eviter la proximité de puissants émetteurs de radio
ou de télévision.
– Si votre véhicule devait se mettre en mouvement
de lui-même ou si les freins venaient à se desserrer,
mettre le fauteuil roulant hors service.
– Le fait d'ajouter des accessoires électriques et autres
ou de modifier le véhicule risque de rendre celui-ci
sujet aux émissions électromagnétiques / panne. Tenir
compte du fait qu'il n'existe pas de méthode vraiment
sûre pour déterminer l'effet de telles modifications
sur la résistance aux interférences.
– Signaler tous les mouvements indésirables du véhicule
qui sont survenus, voire le desserrage des freins
électriques, au fabricant.
1530286-I
2.4 Conseils de sécurité relatifs au mode de
déplacement par conduite/ poussée
DANGER !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave, voire mortelle
Tout dysfonctionnement du joystick est susceptible de
se traduire par des mouvements inattendus/erratiques
entraînant des dommages matériels ou des blessures
graves, voire mortelles
– En présence d'un mouvement inattendu ou erratique,
cessez immédiatement d'utiliser le fauteuil roulant et
contactez un technicien qualifié.
13
Invacare® Stream Series
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement du
véhicule électrique
– En montée et en descente, la pente maximale de
sécurité doit toujours être respectée (reportez-vous
au chapitre 11 Caractéristiques techniques, page 60).
– Redressez toujours le dossier de votre siège ou le
dispositif d'inclinaison du siège à la verticale avant
de monter une pente. Nous vous conseillons
de positionner le dossier du siège et le dispositif
d'inclinaison du siège (si installé) légèrement vers
l'arrière avant de descendre une pente.
– Ne dépassez jamais les 2/3 de la vitesse maximale
autorisée lorsque vous descendez une pente. Évitez
de freiner ou d'accélérer brutalement sur les trajets
en pente.
– Dans la mesure du possible, évitez de conduire sur des
surfaces mouillées, glissantes, verglacées ou huileuses
(comme la neige, le gravier, le verglas, etc.) lorsqu'il
existe un risque de perte de contrôle du véhicule,
en particulier sur une pente. Cette recommandation
s'applique aussi à certaines surfaces peintes ou en bois
traité. Si vous ne pouvez éviter de vous déplacer sur
de telles surfaces, conduisez lentement et avec la plus
grande prudence.
– N'essayez jamais de surmonter un obstacle lors d'un
déplacement en montée ou descente.
– N'essayez jamais de monter ou de descendre une série
de marches avec votre véhicule électrique.
– Lorsque vous franchissez des obstacles, respectez
toujours la hauteur maximale d'obstacle
(reportez-vous au chapitre 11 Caractéristiques
techniques, page 60 et aux informations relatives au
14
franchissement d'obstacles indiquées dans la section
6.5 Franchir des obstacles, page 37).
– Évitez de déplacer votre centre de gravité ou
d'effectuer des mouvements brusques du joystick ou
des modifications de direction soudaines pendant que
le véhicule électrique est en mouvement.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement du
véhicule électrique (suite)
– N'utilisez jamais le véhicule électrique pour
transporter plusieurs personnes.
– Ne dépassez pas la charge totale maximale autorisée
ou la charge maximale par essieu (reportez-vous au
chapitre 11 Caractéristiques techniques, page 60).
– Tenez compte du fait que le véhicule électrique
freine ou accélère lorsque vous modifiez la vitesse
de déplacement pendant que le véhicule est en
mouvement.
AVERTISSEMENT !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave
Un positionnement incorrect lorsque vous vous penchez
sur le côté ou en avant risque d'entraîner le basculement
du fauteuil roulant et provoquer des blessures graves
ou des dommages matériels
– Pour garantir la stabilité et le bon fonctionnement de
votre véhicule électrique, vous devez en permanence
conserver un équilibre correct. Votre fauteuil roulant
électrique a été conçu pour rester droit et stable au
cours des activités quotidiennes normales, tant que
vous n'allez PAS au-delà du centre de gravité.
1530286-I
Sécurité
– Lorsque vous vous penchez vers l'avant du fauteuil
roulant, NE dépassez PAS la longueur des accoudoirs.
– N'essayez PAS d'attraper des objets si vous devez
vous avancer sur le siège ou les attraper sur le sol en
vous penchant pour les faire passer entre vos genoux.
AVERTISSEMENT !
Risque de panne dans des conditions
météorologiques défavorables (froid extrême,
zone isolée)
– Si votre mobilité est extrêmement réduite, nous
vous conseillons de NE PAS vous déplacer sans être
accompagné par une tierce-personne lorsque les
conditions météorologiques sont défavorables.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure si votre pied glisse du
repose-pieds et se bloque sous le véhicule
électrique alors qu'il est en mouvement
– Avant d'emprunter le véhicule électrique, assurez-vous
que vos pieds reposent correctement sur les palettes
repose-pieds et que les deux repose-jambes sont bien
verrouillés.
1530286-I
AVERTISSEMENT !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave
L'utilisation du véhicule électrique avec une garde au sol
inférieure à 76 mm entre la palette repose-pieds et le sol
est susceptible d'entraîner des blessures graves ou des
dommages matériels.
– Conservez TOUJOURS une hauteur minimum de
76 mm entre le bas de la palette repose-pieds et le
sol pour garantir une garde au sol correcte lors du
déplacement du véhicule électrique. Si nécessaire,
réglez la hauteur du marche-pieds pour obtenir une
garde au sol appropriée.
– Une fois la hauteur du marche-pieds réglée, si le
véhicule électrique penche vers l'avant et que le
marche-pieds touche le sol pendant le déplacement,
veuillez contacter votre revendeur pour un contrôle
et évitez si possible d'utiliser le véhicule électrique.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure si vous heurtez un obstacle en
franchissant des passages étroits tels que portes
et entrées
– Franchissez les passages étroits à la vitesse de
déplacement la plus basse et avec la plus grande
prudence.
15
Invacare® Stream Series
AVERTISSEMENT !
Si votre véhicule électrique est équipé de
repose-jambes élévateurs, il existe un risque
de blessure corporelle ou de détérioration du
véhicule si les repose-jambes sont relevés lors de
l'utilisation du véhicule électrique.
– Pour éviter tout déplacement indésirable du centre
de gravité du véhicule électrique vers l'avant (plus
particulièrement en descente) et pour éviter
d'endommager le véhicule, les repose-jambes
élévateurs doivent toujours être abaissés lors des
déplacements quotidiens.
AVERTISSEMENT !
Risque de basculement
Les dispositifs anti-bascule (stabilisateurs) ne sont
efficaces que sur un sol ferme. Sur un sol mou tel que
du gazon, de la neige ou de la boue, ils s'enfoncent
lorsque le véhicule électrique s'y appuie. Ils perdent leur
efficacité et le véhicule risque de basculer.
– Ne vous déplacez qu'avec extrême prudence sur un
sol mou, en particulier pour monter ou descendre des
côtes. Veillez alors davantage à la stabilité du véhicule
électrique.
16
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels
L'utilisation du fauteuil roulant en extérieur ou dans
des zones faiblement éclairées risque d'entraîner des
blessures ou des dommages matériels. L'utilisation du
fauteuil roulant à proximité de véhicules motorisés risque
d'entraîner des blessures ou des dommages matériels.
– N'utilisez PAS votre fauteuil sur les routes, les rues
ou la voie publique.
– Soyez prudent lorsque vous utilisez le fauteuil roulant
en extérieur de nuit ou dans des zones faiblement
éclairées.
– Faites TOUJOURS attention aux véhicules motorisés
lorsque vous utilisez votre fauteuil roulant.
2.5 Informations de sécurité relatives à
l'entretien et à la maintenance
DANGER !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave, voire mortelle
Une réparation et/ou une maintenance incorrectes de ce
véhicule électrique par des utilisateurs/soignants ou par
des techniciens non qualifiés est susceptible d'entraîner
des dommages matériels ou des blessures graves, voire
mortelles.
– NE procédez à AUCUNE tâche de maintenance autre
que celles décrites dans le présent manuel d'utilisation.
Ces réparations et/ou entretiens DOIVENT
impérativement être confiés à un technicien qualifié.
Contactez un revendeur ou un technicien Invacare.
1530286-I
Sécurité
ATTENTION !
Risque d'accident et de perte de garantie en cas
de défaut de maintenance
– Pour des raisons de sécurité et afin d'éviter les
accidents liés à une usure passée inaperçue, il
est capital que ce véhicule électrique fasse l'objet
d'un contrôle une fois par an dans des conditions
d'utilisation normales (voir le plan de contrôle indiqué
dans les instructions d'entretien).
– Dans des conditions d'utilisation difficiles, comme des
déplacements quotidiens sur des pentes abruptes, ou
en cas d'utilisation dans le cadre de soins médicaux
où les utilisateurs du véhicule électrique changent
fréquemment, il peut s'avérer opportun d'effectuer des
contrôles intermédiaires sur les freins, les accessoires
et les organes de roulement.
– Si le véhicule électrique doit être utilisé sur les voies
publiques, il appartient à son conducteur de s'assurer
qu'il remplit toutes les conditions de fonctionnement
et de sécurité requises. Tout défaut ou toute
négligence dans l'entretien et la maintenance du
véhicule électrique se traduira par une limitation de la
responsabilité du fabricant.
2.6 Conseils de sécurité ayant trait à des
modifications et changements de construction
sur le fauteuil roulant
ATTENTION !
Risque de blessures et d'endommagements
du fauteuil roulant par des composants et
accessoires non validés
Les système d’assises, annexes et pièces accessoires dont
l'utilisation avec ce fauteuil roulant électrique n'a pas
été validée par Invacare risquent de nuire à la stabilité
relative au risque de basculer et accroissent le risque
de basculer.
– Utilisez exclusivement des systèmes d’assises, annexes
et pièces accessoires validés par Invacare pour ce
fauteuil roulant électrique.
Les systèmes d’assises non homologués par Invacare
pour une utilisation avec le présent fauteuil roulant
électrique ne respectent éventuellement les normes
applicables et peuvent augmenter l’inflammabilité et le
risque d’intolérance cutanée.
– Utilisez exclusivement des systèmes d’assises
homologués par Invacare pour le présent fauteuil
roulant électrique.
Les pièces électriques et électroniques qui n'ont pas
été validées par Invacare pour l'utilisation avec ce
fauteuil roulant électrique peuvent représenter un risque
d'incendie et entraîner des défauts électromagnétiques.
– Utilisez exclusivement des pièces électriques et
électroniques validées par Invacare pour ce fauteuil
roulant électrique.
1530286-I
17
Invacare® Stream Series
ATTENTION !
Risque de blessures et d'endommagements
du fauteuil roulant par des composants et
accessoires non validés (continue)
Les batteries qui n'ont pas été validées par Invacare pour
l'utilisation avec ce fauteuil roulant électrique risquent
de provoquer des brûlures.
– Utilisez exclusivement des batteries validées par
Invacare pour ce fauteuil roulant électrique.
ATTENTION !
Risque de blessures et de dommages sur le
fauteuil roulant en cas d’utilisation d’un dossier
non homologué
Un dossier posé en deuxième monté, non homologué
par Invacare pour une utilisation avec le présent fauteuil
roulant électrique, risque de soumettre le tube de
dossier à une contrainte excessive et d’augmenter ainsi
le risque de blessures et de dommages sur le fauteuil
roulant.
– Veuillez contacter votre revendeur spécialisé Invacare
qui effectuera des analyses de risques, calculs,
contrôles de stabilité, etc. pour s’assurer que le
dossier peut être utilisé en toute sécurité.
18
Marquage CE du fauteuil roulant
– L’évaluation de la conformité/le marquage CE ont
été effectués dans le respect de la Directive 93/42
CEE relative aux dispositifs médicaux et s’appliquent
uniquement au produit complet.
– Le marquage CE est invalidé si des composants ou
accessoires sont remplacés ou ajoutés sans avoir été
approuvés pour ce produit par Invacare.
– Dans ce cas, l’entreprise qui ajoute ou remplace
les composants ou accessoires est responsable de
l’évaluation de la conformité/du marquage CE et doit
enregistrer le fauteuil roulant en tant que conception
spéciale dans la documentation correspondante.
Conseils importants relatifs aux travaux de
maintenance avec outils
– Certains travaux de maintenance décrits dans ce
manuel et pouvant être effectués par l'utilisateur
nécessitent des outils pour une réalisation correcte.
Si vous ne disposez pas des outils respectivement
décrits, il n'est pas conseillé de tenter d'effectuer ces
travaux. Dans ce cas, nous vous conseillons fortement
d'avoir recours à un atelier agréé.
1530286-I
Sécurité
2.7 Étiquettes figurant sur le produit
Si le symbole apparaît sur
un autocollant jaune clair, le
point d'ancrage est adapté
à la fixation du véhicule
électrique dans un véhicule
pour être utilisé comme
siège de véhicule.
Avertissement signalant que
le véhicule électrique ne
doit pas être utilisé comme
siège de véhicule.
1
2
Si le véhicule électrique est
équipé d'un plateau, celui-ci
doit être impérativement
retiré et convenablement
rangé lors du transport du
véhicule électrique dans un
véhicule.
Identification des œillets de fixation à l'avant et à l'arrière :
Ce symbole indique
la position d’un point
d’ancrage lors de l’utilisation
d’un système d’arrimage
pendant le transport.
1530286-I
Ce véhicule électrique ne
répond pas aux exigences
de la norme ISO 7176-19.
Ce fauteuil roulant peut
être utilisé comme siège
de véhicule, mais à la seule
condition qu'il soit équipé
d'un appui-tête agréé par
Invacare à cette fin.
•
Veuillez toujours vous
assurer que le véhicule
électrique est équipé
d'un appui-tête agréé
par Invacare avant de
l'utiliser comme siège
de véhicule.
19
Invacare® Stream Series
3
Autocollant d’identification
au milieu, sur le châssis.
Voir ci-dessous pour plus
de précisions.
4
Identification de la position
du levier d'embrayage pour
la conduite et la poussée
(seul le côté droit est visible
sur l'illustration).
Voir ci-dessous pour plus
de précisions.
Signification des symboles figurant sur les autocollants
Date de fabrication
Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE
sur les dispositifs médicaux. La date de lancement
de ce produit est indiquée dans la déclaration de
conformité CE.
Ce symbole indique la position de « Conduite »
du levier d'embrayage. Dans cette position, le
moteur est embrayé et les freins moteurs sont
opérationnels. Vous pouvez conduire le véhicule
électrique.
•
Notez que les deux moteurs doivent toujours
être embrayés pour conduire.
Ce symbole indique la position de « Poussée »
du levier d'embrayage. Dans cette position, le
moteur est débrayé et les freins moteurs ne sont
pas opérationnels. Le véhicule électrique peut
être poussé par une tierce-personne et les roues
tournent librement.
•
•
Notez que le manipulateur doit être éteint.
Consultez également les informations fournies
dans la section 6.8 Poussée en roue libre, page
39.
Consultez le manuel d'utilisation
Ce produit a été fourni par un fabricant conscient
des enjeux environnementaux. Ce produit peut
contenir des substances nuisibles à l'environnement
s'il est jeté dans un endroit (décharge) non
conforme à la législation en vigueur.
•
•
20
Le symbole de « poubelle barrée » est placé
sur ce produit pour encourager le recyclage
quand cela est possible.
Préservez l'environnement en faisant recycler
ce produit en fin de vie.
1530286-I
Composants et fonction
3 Composants et fonction
de fonctionnement et à la manipulation des différents manipulateurs
dans les modes d'emploi séparés correspondants ci-joints.
3.1 Pièces principales du fauteuil roulant
3.3 Feux
Selon la configuration de votre véhicule électrique, les feux sont
allumés et éteints au moyen d'un boîtier de contrôle spécial ou du
manipulateur.
Indicateurs et commandes du boîtier de contrôle
1
Poignée de poussée
2
Vis de verrouillage pour le réglage de la hauteur d'accoudoir
3
Vis de verrouillage pour le réglage de l'angle du dossier
4
Levier de débrayage
5
Boîtier de contrôle spécial pour les feux
6
Manipulateur
7
Levier de déverrouillage du repose-jambes
1
Mise sous tension/hors tension du boîtier de contrôle
2
Activation/désactivation des feux de détresse
3
Activation/désactivation du clignotant gauche
4
Activation/désactivation du clignotant droit
5
Activation/désactivation des feux de route
3.2 Manipulateurs
Votre fauteuil roulant électrique peut être équipé de différents
manipulateurs. Vous trouverez des informations relatives au mode
1530286-I
21
Invacare® Stream Series
Indicateurs et commandes du manipulateur
11
Témoin d'avertissement
12
Clignotant gauche
13
Feux
14
Clignotant droit
15
LED « feux activés »
22
1530286-I
Accessoires
4 Accessoires
La ceinture ne peut être réglée que d'un côté, ce qui risque
d'impliquer que la boucle ne se trouve pas au centre.
4.1 La ceinture de maintient
Ceinture à boucle métallique, réglage des deux côtés
Une ceinture est une option qui peut être soit livrée montée sur le
fauteuil roulant au départ de l'usine, soit montée par la suite par le
distributeur. Si votre fauteuil roulant est équipée d'une ceinture,
votre distributeur vous informera de l'adaptation et de l'utilisation.
La ceinture sert à aider l'utilisateur d'un fauteuil roulant à garder une
position assise optimale. Une utilisation correcte de la ceinture de
maintient aide l'utilisateur à être assis de manière confortable et sûre
dans le fauteuil roulant, en particulier les utilisateurs disposant d'un
équilibre limité en position assise.
Nous recommandons d'utiliser, dans la mesure du possible,
une ceinture de maintient à chaque utilisation du fauteuil
roulant. La ceinture doit être suffisamment tendue pour
assurer une assise confortable et le maintien d'une tenue
correcte du corps.
La ceinture peut être réglée des deux côtés. La boucle peut ainsi
toujours être positionnée au milieu.
4.1.2 Réglage correct de la ceinture de maintient
1.
2.
3.
4.1.1 Types de ceinture de retenue
Votre fauteuil roulant peut être équipé à partir de l'usine avec un
des types de ceinture de retenue suivant. Si votre fauteuil roulant a
été équipé par la suite d'une autre ceinture de retenue que celles
mentionnées ci-dessous, veillez à obtenir la documentation du
fabricant relative à l'adaptation et à l'utilisation correctes.
Ceinture à boucle métallique, réglage d'un côté
1530286-I
4.
5.
Veillez à être bien assis, c'est-à-dire à être enfoncé entièrement
au fond de l'assise, le bassin droit et aussi symétrique que
possible, pas vers l'avant, pas sur le côté ou sur un bord de
l'assise.
Positionnez la ceinture de maintient de manière à sentir les os de
la hanche au-dessus de la ceinture.
Réglez la longueur de la ceinture au moyen des possibilités de
réglage indiquées plus haut. Réglez la ceinture de manière à ce
qu'une main puisse passer à plat entre la ceinture et le corps.
La boucle doit autant que possible être positionnée au milieu.
Effectuez à cet effet les réglages nécessaires, si possible des deux
côtés.
Examinez votre ceinture une fois par semaine pour vous assurer
qu'elle est encore bien dans un état irréprochable, qu'elle
n'accuse aucun endommagement ni aucune usure et qu'elle
est fixée convenablement sur le fauteuil roulant. Si la ceinture
est fixée au moyen d'une fixation par vis, assurez-vous que la
fixation ne s'est pas desserrée ou détachée. Vous trouverez plus
d'informations concernant la maintenance des ceintures dans le
manuel de service disponible auprès d'Invacare.
23
Invacare® Stream Series
4.2 Utiliser le porte-canne
Si votre fauteuil électrique est équipé d’un porte-canne, celui-ci
peut être utilisé pour le transport fiable d’une cane, de béquilles
axillaires ou de béquilles d’avant-bras. Le porte-canne se compose
d’un bac inférieur en matière plastique et d’une fixation supérieure à
fermeture autoagrippante.
ATTENTION !
Risque de blessure
Transporter un cane ou des béquilles sans les sécuriser
(par exemple posée(s) sur les genoux de l’utilisateur)
peut entraîner des blessures chez l’utilisateur ou d’autres
personnes.
– Pendant le transport, les canes ou béquilles doivent
toujours être sécurisées à l’aide d’un porte-canne.
1.
2.
3.
24
Ouvrir la fixation supérieure à fermeture autoagrippante.
Placer l’extrémité inférieure de la cane ou des béquilles dans le
bac inférieur.
La cane ou les béquilles peuvent être fixées au niveau de
leur partie supérieure à l’aide de la fixation à fermeture
autoagrippante.
1530286-I
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
5 Adapter le fauteuil roulant au
maintien de l'utilisateur en position
assise
5.1 Informations générales sur le réglage du
véhicule électrique en fonction de la position
d'assise de l'utilisateur
DANGER !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave, voire mortelle
L'utilisation prolongée d'un véhicule électrique dont les
réglages ne sont pas conformes aux spécifications risque
d'entraîner une instabilité du véhicule et de provoquer
des dommages matériels ou des blessures graves, voire
mortelles.
– Les réglages de performance doivent être effectués
uniquement par des professionnels de la santé ou des
personnes qui connaissent parfaitement ce processus
et les capacités de l’utilisateur.
– Après l'installation/le réglage du véhicule électrique,
assurez-vous qu'il fonctionne conformément
aux paramètres définis lors de la procédure
d'installation. Si le véhicule électrique ne fonctionne
pas conformément aux paramètres, éteignez-le
IMMÉDIATEMENT et réintroduisez les paramètres
d'installation. Si le véhicule électrique continue de ne
pas fonctionner correctement, contactez Invacare.
1530286-I
DANGER !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave, voire mortelle
Du matériel de fixation serré de manière insuffisante ou
manquant risque de provoquer une instabilité entraînant
des dommages matériels ou des blessures graves, voire
mortelles.
– Après TOUT réglage, toute réparation ou tout
entretien et avant toute utilisation, assurez-vous que
l'ensemble du matériel de fixation est présent et
convenablement serré.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels
Une installation incorrecte de ce véhicule électrique par
des utilisateurs/soignants ou par des techniciens non
qualifiés peut entraîner des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
– N'essayez PAS d'installer ce véhicule électrique.
L'installation initiale de ce véhicule électrique DOIT
être effectuée par un technicien qualifié.
– Ce n'est qu'après avoir reçu des conseils appropriés de
la part d'un professionnel de la santé que l'utilisateur
pourra procéder à un réglage.
25
Invacare® Stream Series
ATTENTION !
Dommages au véhicule électrique et risque
d'accident
Des collisions peuvent se produire entre les composants
du véhicule électrique à cause de différentes
combinaisons d'options de réglage et de leurs paramètres
individuels
– Le véhicule électrique est équipé d'un système
d'assise individuel multi-réglable comprenant des
repose-jambes réglables, des accoudoirs, un appui-tête
et autres options. Ces options sont décrites dans les
chapitres qui suivent. Elles permettent d'adapter le
siège aux exigences physiques et à l'état de santé de
l'utilisateur. Lors de l'adaptation du système et des
fonctions d'assise à l'utilisateur, assurez-vous que les
composants du véhicule électrique n'entrent pas en
collision.
ATTENTION !
Risque de déport du manipulateur vers l'arrière
en cas de collision accidentelle avec un obstacle,
comme l'encadrement d'une porte ou une
table, auquel cas le joystick peut se bloquer
contre le coussinet d'accoudoir si la position du
manipulateur est réglée alors que toutes les vis
ne sont pas complètement serrées
Le véhicule électrique risque dans ce cas d'avancer
de manière incontrôlée et de blesser l'utilisateur du
véhicule et toute personne susceptible de se trouver
sur son chemin.
– Lors du réglage de la position du manipulateur, veillez
toujours à bien serrer toutes les vis.
– Si un tel accident se produisait, coupez immédiatement
le système électronique du véhicule électrique au
niveau du manipulateur.
Options de réglage électrique
– Consultez le manuel d'utilisation de votre manipulateur
pour plus d'information sur l'utilisation des options
de réglage électrique.
ATTENTION !
Risque de blessure
Si vous vous appuyez sur le manipulateur, lors d'un
transfert vers ou hors du fauteuil roulant, par exemple,
le support du manipulateur risque de se casser et
l'utilisateur de tomber du fauteuil roulant.
– Ne vous servez jamais du manipulateur comme d'un
support, lors d'un transfert, par exemple.
5.2 Possibilité de réglage pour le manipulateur
Les informations qui suivent s'appliquent à tous les systèmes d'assise.
26
1530286-I
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
5.2.1 Réglage du manipulateur à la longueur du bras
de l'utilisateur
1.
2.
3.
Desserrez la vis papillon A.
Déplacez le manipulateur vers l'arrière ou l'avant jusqu'à la
distance voulue.
Resserrez la vis.
5.2.2 Réglage de la hauteur du manipulateur
(uniquement pour les supports de manipulateur
escamotable)
Outils :
• clé Allen de 6 mm
1.
2.
3.
5.2.3 Faire pivoter le manipulateur latéralement
Si votre fauteuil roulant est équipé d'un support de manipulateur
escamotable, le manipulateur peut être poussé sur le côté pour
approcher p. ex. d'une table.
5.3 Régler la hauteur des accoudoirs
Desserrez la vis Allen A.
Réglez le manipulateur à la hauteur souhaitée.
Resserrez la vis Allen.
1530286-I
27
Invacare® Stream Series
1.
2.
3.
Desserrer la vis papillon A.
Régler l'accoudoir à la hauteur voulue.
Bien resserrer la vis papillon.
3.
4.
Bien resserrer la vis.
Répéter l'opération pour le deuxième accoudoir.
5.5 Réglage de l'angle/de la hauteur d'assise
5.4 Régler la largeur des accoudoirs
AVERTISSEMENT !
Risque considérable de blessure lorsqu'un
accoudoir tombe de son tube de support parce
qu'il a été réglé à une largeur supérieure à la
valeur permise
– Le dispositif de réglage de largeur est doté de petites
étiquettes avec des repères et le terme "STOP".
L'accoudoir ne doit jamais être extrait au-delà du
point où le mot "STOP" est entièrement lisible.
– Toujours bien resserrer les vis de fixation après avoir
effectué des réglages.
Outils :
• Clé Allen de 8 mm
1.
2.
28
5.5.1 Réglage manuel au moyen des plaques
perforées
Les trois plaques perforées qui se trouvent en dessous du siège
permettent de régler l'angle et la hauteur d'assise. Combinées
aux plaques de maintien arrière réglables, ces plaques perforées
permettent une multitude de possibilités de réglage.
La plage de réglage de la hauteur d'assise va de 42,5 cm à 50 cm. La
plage de réglage de l'angle d'assise est de 22°. Remarque : plus le
siège est réglé en hauteur, plus la plage de réglage de l'angle d'assise
diminue !
Outils :
• Clé Allen de 5 mm
• Clé Allen de 6 mm
• Clé à fourche de 13 mm
• Clé dynamométrique
• Loctite moyen à fort
Desserrer la vis (1).
Régler l'accoudoir à la position voulue.
1530286-I
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
L'illustration ci-dessus indique la position des plaques perforées (1)
et des vis de fixation de la plaque de maintien (2) qui permettent le
réglage de la hauteur et de l'angle d'assise.
•
•
1.
2.
3.
4.
Réglage bas = combinaison des trous 1 et 2.
Réglage haut = combinaison des trous 1 et 3.
Desserrez le boulon de fixation arrière sur un côté (dans la
douille filetée 1) de manière à ce que la plaque de maintien puisse
être basculée vers le haut ou vers le bas.
Retirez les vis de fixation avant (suivant la position, le boulon se
trouve dans la douille filetée 2 ou 3).
Répétez la procédure de l’autre côté.
Appliquez un système de blocage de vis au boulon, remettez-le
en place et serrez-le à 25 Nm +/- 3 Nm.
Les plaques perforées avant sont représentées sur l'illustration
ci-dessus. La procédure est similaire pour les plaques perforées
arrière. Le réglage des plaques perforées avant nécessite une clé à
fourche de 13 mm et une clé Allen de 5 mm.
1.
2.
3.
Pour régler la hauteur d'assise/l'angle d'assise, desserrez le
boulon (1) avec la clé à fourche et retirez-le.
Réglez la plaque perforée à la hauteur/l'angle voulus.
Appliquez un système de blocage de vis au boulon, remettez-le
en place et serrez-le à 40 Nm avec la clé à fourche.
La hauteur d'assise et l'angle peuvent également être réglés au moyen
de la plaque de maintien arrière.
Les plaques perforées arrière rabattables comportent cinq positions.
Elles sont identifiées par les lettres A à E dans l'illustration.
Les cinq positions peuvent être utilisées si les plaques de maintien
sont dans la position la plus basse (voir ci-dessus). Seules les positions
B, C, D et E sont possibles dans la position la plus haute ! Si la
position A est utilisée, une collision se produit entre la plaque de
maintien et le châssis de l'assise.
Les hauteurs d'assise suivantes sont disponibles :
Plaque de maintien en position la plus basse :
1530286-I
Position de la plaque perforée :
Hauteur d'assise :
A
44 cm
B
45,5 cm
29
Invacare® Stream Series
Plaque de maintien en position la plus basse :
C
45,5 cm
D
46,5 cm
E
47 cm
5.6.1 Régler le dossier (assise standard) —
manuellement au moyen de molettes
Plaque de maintien en position la plus haute :
Position de la plaque perforée :
Hauteur d'assise :
B
50,5 cm (à un angle d'assise de
6°)
C
48,5 cm
D
49,5 cm
E
51,5 cm
5.6 Réglage du dossier
ATTENTION !
Toute modification de l'inclinaison d'assise ou de
l'angle du dossier change la géométrie du fauteuil
électrique et influe directement sur sa stabilité
dynamique.
– Pour de plus amples renseignements sur la stabilité
dynamique, le franchissement de pentes et d'obstacles
et le bon réglage de l'inclinaison d'assise ou de l'angle
du dossier, reportez-vous aux sections 6.5 Franchir
des obstacles, page 37 et Montées et descentes.
30
1.
2.
3.
Dévisser les molettes (1) des deux côtés.
Le dossier se règle par sélection d'une combinaison de l'un des
deux trous se trouvant dans le cadre de dossier et de l'un des six
trous de la plaque de fixation.
Repositionner les vis et bien les serrer.
5.7 Régler et enlever la tablette
ATTENTION !
Risque de blessure ou de dommages matériels en
cas de transport dans un véhicule d'un fauteuil
électrique muni d'une tablette
– Si une tablette est installée, veillez à toujours la retirer
avant de transporter le fauteuil électrique.
1530286-I
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
5.7.1 Réglage latéral de la tablette
1.
2.
3.
Desserrer la vis papillon (1).
Régler la tablette à la profondeur souhaitée (ou l'enlever
complètement).
Bien resserrer la vis.
5.7.3 Faire pivoter la tablette sur le côté
Pour s'installer et descendre, il est possible de faire pivoter la tablette
vers le haut et sur le côté.
1.
2.
3.
Desserrer la vis papillon (1).
Aligner la tablette à droite ou à gauche.
Bien resserrer la vis papillon.
5.7.2 Réglage en profondeur de la tablette / Enlever
la tablette
ATTENTION !
Risque de blessure
Lorsque la tablette est pivotée vers le haut, elle ne
s'encliquette pas à cette position.
– Ne pas faire pivoter la tablette vers le haut et la laisser
appuyée dans cette position.
– N'essayez jamais de vous déplacer avec une tablette
pivotée vers le haut.
– Toujours abaisser la tablette de manière contrôlée.
5.8 Repose-pieds standard 80° (type Stream)
5.8.1 Basculement du repose-jambes vers l'extérieur
et/ou démontage du repose-jambes
Une petite molette de déverrouillage se trouve dans la section
supérieure du repose-jambes (1). Si le repose-jambes est déverrouillé,
1530286-I
31
Invacare® Stream Series
il peut être basculé vers l'intérieur ou vers l'extérieur, ou même être
complètement retiré, afin de faciliter l'installation dans le fauteuil.
1.
2.
3.
Appuyez sur la molette de déverrouillage.
Le repose-jambes est déverrouillé.
Faites pivoter le repose-jambes vers l'intérieur ou vers
l'extérieur.
Il suffit de tirer sur le repose-jambes pour le retirer.
5.9 Repose-pieds standard 80°
5.9.1 Faire pivoter le repose-pieds vers l'extérieur
et/ou le retirer
5.8.2 Réglage de la longueur
Outils :
• Clé Allen de 5 mm
Le petit levier de déverrouillage se trouve dans la partie supérieure
du repose-pieds (1). Lorsque le repose-pieds est déverrouillé, il est
possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou vers l'extérieur pour
s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever complètement.
1.
2.
3.
32
Desserrez le boulon (1) à l'aide de la clé Allen, mais ne le retirez
pas complètement.
Réglez le repose-jambes à la longueur souhaitée.
Resserrez la vis.
1530286-I
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
1.
2.
3.
Pousser le levier de déverrouillage vers l'intérieur ou vers
l'extérieur. Le repose-pieds est déverrouillé.
Faire pivoter le repose-pieds vers l'intérieur ou l'extérieur.
Pour enlever le repose-pieds, le tirer simplement vers le haut.
possible de le faire pivoter vers l'intérieur ou vers l'extérieur pour
s'installer dans le fauteuil, ou même de l'enlever complètement.
5.9.2 Régler la longueur
Outils:
• Clé Allen de 5 mm
1.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (1) et enlever le
repose-jambes par le haut.
5.10.2 Régler l’angle
1.
2.
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux, mais ne pas la dévisser entièrement.
Régler le repose-pieds à la longueur voulue.
Bien resserrer la vis.
5.10 Repose-jambes à réglage vertical manuel
5.10.1 Faire pivoter le repose-jambes vers l'extérieur
et/ou le retirer
Le bouton de déverrouillage se trouve sur la partie supérieure du
repose-jambes. Lorsque le repose-jambes est déverrouillé, il est
1530286-I
ATTENTION !
Risque d'écrasement
– Ne pas mettre les mains dans la zone de rotation du
repose-jambes.
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes ou avec le sol.
33
Invacare® Stream Series
1.
2.
Pousser le levier de déverrouillage (1) vers le bas. Régler le
repose-jambes sur l'angle souhaité.
Relâcher le levier de déverrouillage. Le repose-jambes
s'encliquette.
5.10.3 Régler la longueur du repose-jambes
ATTENTION !
Risque de blessures dû à un réglage incorrect des
repose-pieds et des repose-jambes
– Avant et pendant tout déplacement, vérifiez
impérativement que les repose-jambes ne sont pas en
contact avec les roulettes ou avec le sol.
1.
2.
3.
Desserrer la vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux.
Régler la longueur souhaitée.
Bien resserrer la vis.
5.10.4 Régler la profondeur du coussin repose-jambes
Le coussin repose-jambes a quatre réglages de profondeur.
Outils:
• Clé Allen de 4 mm
Outils:
• Clé Allen de 5 mm
34
1530286-I
Adapter le fauteuil roulant au maintien de l'utilisateur en position assise
5.10.5 Régler la hauteur du coussin repose-jambes
1.
2.
3.
4.
Faire pivoter le coussin repose-jambes vers l'avant.
Desserrer et enlever la vis (1) avec la clé mâle coudée pour vis
à six pans creux.
Régler l'écrou de l'autre côté à la profondeur souhaitée.
Adapter le coussin repose-jambes au réglage de profondeur de
l'écrou, réintroduire la vis et bien la serrer.
1.
2.
3.
1530286-I
Desserrer la vis à main (1).
Régler la position souhaitée.
Bien resserrer les vis.
35
Invacare® Stream Series
6 Utilisation
•
6.1 Déplacement
La charge utile maximale mentionnée dans les données
techniques indique uniquement que le système est conçu
pour ce poids total. Cela ne signifie pas cependant que
l'on peut mettre sans restriction une personne de ce poids
dans le fauteuil roulant. Il faut veiller ici aux proportions du
corps telles que p. ex. la taille, la répartition du poids, le
tour de taille, le tour de jambe ou bien la taille du mollet et
la profondeur d'assise. Ces facteurs influent fortement sur
les propriétés de déplacement telles que la stabilité envers
les risques de basculer et la traction. Il faut en particulier
respecter les charges admissibles dans les différents axes
(cf. chapitre 11 Caractéristiques techniques, page 60)! Des
adaptations du système de l’assise devront éventuellement
avoir lieu.
6.2 Avant le premier déplacement
le rétroviseur (si existant) soit réglé de manière à ce que vous
puissiez regarder derrière vous à tout moment sans devoir
vous pencher en avant ou bien modifier votre position assise de
toute autre façon.
6.3 Se garer / S'arrêter
Lorsque vous garez votre véhicule ou en cas d'arrêt prolongé du
véhicule :
1.
2.
Couper le courant (touche MARCHE/ARRET).
Activer le dispositif anti-démarrage, s'il existe.
6.4 Comment se transférer dans le fauteuil et
en sortir
– Pour s'installer dans le fauteuil ou le quitter par le
côté, il est nécessaire d'enlever l'accoudoir.
6.4.1 Démontage de l'accoudoir standard en vue d'un
transfert latéral
Avant le premier déplacement, bien prendre connaissance de tous les
éléments de commande du véhicule. Essayer tranquillement toutes
les fonctions.
Si une ceinture de retenue existe, la régler avant chaque
déplacement et l'utiliser.
Etre bien assis = bien conduire
Avant tout déplacement, veiller à ce que :
•
•
•
36
tous les éléments de commande puissent être atteints facilement.
l'état de charge des batteries soit suffisant pour le trajet prévu.
la ceinture de maintien (éventuellement existante) soit dans un
état impeccable.
1.
2.
3.
Tirez la fiche A du câble du manipulateur pour la débrancher.
Desserrez la molette B.
Retirez l'accoudoir du support.
1530286-I
Utilisation
6.4.2 Informations relatives au transfert
5.
6.
Selon le type d'accoudoir de votre véhicule électrique, détachez
l'accoudoir ou relevez-le.
Glissez-vous à présent dans le véhicule électrique.
Pour sortir du véhicule électrique :
1.
AVERTISSEMENT !
Risque de dommage matériel ou de blessure
grave
Des techniques de transfert incorrectes sont susceptibles
d'entraîner des blessures graves ou des dommages
matériels
– Avant tout transfert, consultez un professionnel de
la santé afin d'identifier les techniques adaptées à
l'utilisateur et au type de fauteuil roulant.
– Suivez les instructions ci-dessous.
Si votre force musculaire est insuffisante, demandez à
d'autres personnes de vous aider. Utilisez une planche de
transfert, si possible.
Pour s'installer dans le véhicule électrique :
1.
2.
3.
4.
Positionnez le véhicule électrique le plus près possible de
votre assise. Vous aurez peut-être besoin de l'aide d'une
tierce-personne.
Alignez les roulettes parallèlement aux roues motrices pour
améliorer la stabilité lors du transfert.
Éteignez toujours votre véhicule électrique.
Embrayez toujours les freins moteurs/leviers d'embrayage et les
moyeux de roue libre (si installés) pour éviter que les roues ne
se déplacent.
1530286-I
2.
3.
4.
5.
6.
Positionnez le véhicule électrique le plus près possible de votre
siège.
Alignez les roulettes parallèlement aux roues motrices pour
améliorer la stabilité lors du transfert.
Éteignez toujours votre véhicule électrique.
Embrayez toujours les freins moteurs/leviers d'embrayage et les
moyeux de roue libre (si installés) pour éviter que les roues ne
se déplacent.
Selon le type d'accoudoir de votre véhicule électrique, détachez
l'accoudoir ou relevez-le.
Glissez-vous à présent sur votre nouveau siège.
6.5 Franchir des obstacles
6.5.1 Hauteur d'obstacle maximale
Vous trouverez des informations relatives à la hauteur d'obstacle
maximale au chapitre 11 Caractéristiques techniques, page 60.
6.5.2 Conseils de sécurité pour monter sur des
obstacles
ATTENTION !
Risque de basculer
– Ne jamais aborder les obstacles de biais.
– Avant d'essayer de franchir des obstacles, redresser
votre dossier.
37
Invacare® Stream Series
ATTENTION !
Risque de chute du fauteuil et de dommages au
fauteuil roulant électrique (roues avant cassées
par ex.)
– Ne jamais approcher d’obstacles plus hauts que
la hauteur maxi de l’obstacle. Pour connaître la
hauteur maxi de l’obstacle, voir 11 Caractéristiques
techniques, page 60.
– En cas de doute sur la possibilité de monter le trottoir
ou non, s’éloigner de l’obstacle et trouver un autre
endroit si possible.
6.5.3 Comment franchir des obstacles correctement
Correct
3.
4.
Contrôlez la position des roues avant. Dans le sens de la marche,
elles doivent se trouver en angle droit par rapport à l’obstacle.
Démarrez lentement et maintenir la vitesse jusqu’à ce que les
roues arrière aient franchi l’obstacle.
Descente
L’approche pour descendre un obstacle est la même que pour la
montée, excepté le fait qu’il n’est pas nécessaire de s’arrêter avant
la descente.
1.
Descendre l’obstacle très lentement.
6.6 Montées et descentes
Vous trouverez des informations relatives à l’inclinaison maximale de
sécurité au chapitre 11 Caractéristiques techniques, page 60.
Incorrect
Montée
1.
2.
Approcher de l’obstacle ou du trottoir lentement, de face et
perpendiculairement.
En fonction du type d’entraînement des roues, arrêtez-vous dans
l’une des positions suivantes:
a.
b.
38
En cas de fauteuil roulant à entraînement central : 5 à 10 cm
avant l’obstacle.
Pour tous les autres entraînements : env. 30 à 50 cm face à
l’obstacle.
1530286-I
Utilisation
ATTENTION !
Risque de basculer
– Ne descendre les trajets en pente qu'à une vitesse
atteignant au plus 2/3 de la vitesse maximale. Lors
de déplacements en pente, évitez toute manœuvre
abrupte, tel que freinage brutal ou forte accélération.
– Avant de monter des pentes, redresser votre dossier
voire le basculement d'assise. Avant de descendre des
pentes, nous vous conseillons de pencher légèrement
le dossier et (s' il existe) le basculement d'assise en
arrière.
– Si un lift existe, l’amener à la position la plus basse
avant de monter des côtes et de descendre des pentes.
– Eviter tout déplacement sur des parcours de montée
ou descente glissant ou présentant des risques de
déraper (humidité, verglas).
– Eviter de quitter votre siège en pente.
– Effectuer le trajet de manière direct et sans zigzag.
– Ne pas essayer de faire demi-tour en pente.
ATTENTION !
Dans les pentes, le trajet de freinage est beaucoup
plus long que sur terrain plat
– Ne parcourez aucune pente dépassant l’inclinaison
maximale fiable (cf. 11 Caractéristiques techniques,
page 60).
Remarques importantes relatives à la restriction
des fonctions du vérin dans des montées
– Votre fauteuil roulant électrique est équipé d'un
détecteur d'angle assurant la stabilité quant au risque
de basculer. Le détecteur mesure l'angle d'incidence
de l'unité de déplacement et empêche toute autre
dégradation de la stabilité envers le risque de basculer
par une restriction de la fonctionnalité des vérins de
réglage. Lorsque cette fonction de sécurité est activée,
le dossier et le basculement d'assise ne peuvent plus
être déplacés que vers l'avant et le lifter ne peut plus
être qu'abaissé. Pour rétablir la fonction normale des
vérins, ramener votre fauteuil roulant sur une base
plane.
6.7 Utilisation sur la voie publique
Si vous souhaitez utiliser votre fauteuil roulant sur la voie publique et
que la législation nationale impose un éclairage, votre fauteuil roulant
devra être équipé d’un système d’éclairage adapté.
Veuillez contacter votre revendeur Invacare si vous avez des
questions.
6.8 Poussée en roue libre
Les moteurs du fauteuil roulant sont équipés de freins qui empêchent
que le fauteuil roulant ne se mette à rouler sans contrôle lorsque le
manipulateur est à l'arrêt. Pour pousser le fauteuil roulant à la main
en roue libre, ces freins doivent être débrayés.
Pousser le fauteuil roulant à la main peut nécessiter une
force physique supérieure à celle supposée (plus de 100 N).
La force nécessaire est néanmoins conforme aux exigences
de la norme ISO 7176-14.
1530286-I
39
Invacare® Stream Series
6.8.1 Débrayage des moteurs
ATTENTION !
Risque de déplacement incontrôlé du véhicule
électrique
– Lorsque les moteurs sont débrayés (pour une
utilisation par poussée en roue libre), les freins
moteurs électromagnétiques sont désactivés. Lorsque
le véhicule électrique est en stationnement, les leviers
d'embrayage et de débrayage des moteurs doivent être
impérativement ramenés en positon « CONDUITE »
(freins moteurs électromagnétiques activés).
Le mécanisme de débrayage du fauteuil roulant est équipé
d'un ressort à gaz qui permet d'éviter toute surcharge du
mécanisme. Lorsque les roues motrices subissent une
charge au couple (si le fauteuil roulant est sur une pente,
par exemple, le ressort à gaz s'active. Lorsque le levier
d'embrayage est poussé vers l'avant, il ne reste pas en
position de « Poussée », mais revient automatiquement en
position de « Conduite ». Pour débrayer, les roues motrices
doivent être déchargées en faisant légèrement avancer, puis
reculer, le fauteuil roulant.
Débrayage des moteurs :
1.
2.
Éteignez le manipulateur.
Retirez la goupille de verrouillage (1). Poussez le levier
d'embrayage (2) vers l'avant. Si nécessaire, déplacez le fauteuil
roulant légèrement vers l'avant et vers l'arrière lors du débrayage.
Les moteurs sont débrayés.
Embrayage des moteurs :
1.
Tirez le levier d'embrayage (2) vers l'arrière.
Les moteurs sont embrayés.
Les moteurs doivent être débrayés par une tierce-personne
et non par l’utilisateur.
Ceci garantit que les moteurs ne sont débrayés qu’en
présence d’une tierce-personne pour sécuriser le fauteuil
roulant et éviter qu’il ne roule accidentellement.
Le levier de débrayage des moteurs se trouve sur le côté arrière
droit du châssis du fauteuil roulant.
40
1530286-I
Système électrique
7 Système électrique
Vérifiez impérativement l'ensemble du système électrique
avant tout remplacement d'un fusible principal défectueux. Le
remplacement doit être effectué par un revendeur Invacare
spécialisé. Vous trouverez de plus amples informations sur
le type de fusible à la section 11 Caractéristiques techniques,
page 60.
7.1 Système de protection électronique
Le dispositif électronique de conduite du véhicule est doté d'une
protection contre les surcharges.
En cas de surcharge importante du moteur pendant une longue
période (par exemple, durant une forte montée), surtout en cas
de température extérieure élevée, le système électronique peut
surchauffer. Dans un tel cas, les performances du véhicule diminuent
progressivement jusqu'à son arrêt complet. Le voyant d'état se met
à clignoter à une fréquence spécifique (reportez-vous au manuel
d'utilisation de votre manipulateur). Eteignez le dispositif électronique
de commande, puis rallumez-le. Le message d'erreur disparaît et
vous pouvez remettre en marche le dispositif électronique. Notez
toutefois qu'un certain temps (5 minutes) peut être nécessaire pour
permettre aux dispositifs électroniques de refroidir suffisamment et
aux moteurs d'être pleinement opérationnels.
Si le moteur est bloqué en raison d'un obstacle insurmontable,
comme par exemple un trottoir trop élevé, et que le conducteur
tente de forcer le passage pendant plus de 20 secondes, le système
électronique déconnecte le moteur pour éviter tout dommage.
Le voyant d'état se met à clignoter à une fréquence spécifique
(reportez-vous au manuel d'utilisation de votre manipulateur).
Eteignez le dispositif électronique de commande, puis rallumez-le.
Le message d'erreur disparaît et vous pouvez remettre en marche
le dispositif électronique.
7.2 Batteries
L'alimentation en courant du véhicule est assurée par deux batteries
12 V. Les batteries ne nécessitent pas d'entretien et n'ont besoin que
d'être rechargées régulièrement.
Les pages suivantes contiennent des informations sur la charge, la
manipulation, le transport, le stockage, l’entretien et l’utilisation des
batteries.
7.2.1 Généralités sur la charge
Avant de les utiliser pour la première fois, toujours charger les
batteries neuves au maximum. Des batteries neuves donnent leur
puissance totale après avoir été soumises à environ 10 à 20 cycles de
charge (période de rodage). Cette période de rodage est nécessaire
afin d’activer entièrement la batterie pour des performances et une
longévité maximales. Par conséquent, il se peut que l’autonomie et la
durée de fonctionnement du fauteuil électrique augmentent au départ
parallèlement à son utilisation.
Les batteries plomb-acide au gel/AGM n’ont pas d’effet mémoire
comme les piles NiCd.
7.2.2 Consignes générales sur la charge
Suivre les consignes mentionnées ci-dessous pour garantir une
utilisation sûre des batteries et leur longévité :
•
1530286-I
Charger les batteries 18 heures avant la première utilisation.
41
Invacare® Stream Series
•
•
•
•
•
•
•
•
Nous conseillons de charger les batteries quotidiennement
après chaque décharge, même partielle, et de les laisser charger
toutes les nuits. Suivant l'importance du déchargement des
batteries, 12 heures max. peuvent s'avérer nécessaires pour les
recharger entièrement.
Lorsque le témoin de batterie a atteint la partie rouge des
voyants lumineux, recharger les batteries pendant 16 heures
minimum, sans tenir compte de l’affichage de charge complète.
Essayer d’effectuer une charge durant 24 heures une fois par
semaine, pour s’assurer que les deux batteries sont entièrement
chargées.
Ne pas utiliser les batteries à un état de charge faible, sans les
recharger entièrement à intervalles réguliers.
Ne pas charger les batteries à des températures extrêmes. Il
est déconseillé de charger les batteries à des températures
supérieures à 30 °C et inférieures à 10 °C.
N'utiliser que des chargeurs de la catégorie 2. De tels chargeurs
n'ont pas besoin d'être surveillés pendant la charge. Tous les
chargeurs fournis par Invacare satisfont cette exigence.
Il n’est pas possible de surcharger les batteries en utilisant le
chargeur fourni avec le véhicule ou un chargeur agréé par
Invacare.
Protéger le chargeur de toute source de chaleur tels que les
radiateurs et de l'exposition directe à la lumière du soleil. Si
le chargeur surchauffe, le courant de charge est diminué et le
processus de charge ralenti.
7.2.3 Comment charger les batteries
Pour la position de la prise de charge ainsi que d'autres conseils
relatifs à la charge des batteries, consulter les modes d'emploi du
manipulateur et du chargeur.
42
AVERTISSEMENT !
Risque d'explosion et de destruction des batteries
en cas d'utilisation d’un mauvais chargeur
– N'utiliser que le chargeur fourni avec le véhicule, voire
un chargeur recommandé par Invacare.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par électrocution et de
destruction du chargeur si celui-ci est mouillé
– Protéger le chargeur de l'humidité.
– Charger toujours dans un environnement sec.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par court-circuit et
électrocution si le chargeur a été endommagé
– Ne pas utiliser le chargeur s'il est tombé par terre ou
s'il est endommagé.
AVERTISSEMENT !
Risque de décharge électrique et de détérioration
des batteries
– NE JAMAIS essayer de recharger les batteries en
raccordant les câbles directement aux bornes des
batteries.
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie et de blessure par électrocution
en cas d'utilisation d'une rallonge endommagée
– N'utiliser une rallonge que si cela est absolument
indispensable. Dans ce cas, s'assurer auparavant que
son état est impeccable.
1530286-I
Système électrique
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure en cas d’utilisation du fauteuil
roulant pendant la charge des batteries
– NE PAS essayer de recharger les batteries et d’utiliser
le fauteuil roulant simultanément.
– NE PAS rester assis dans le fauteuil roulant pendant la
charge des batteries.
1.
2.
3.
Éteindre le fauteuil électrique.
Brancher le chargeur de batterie sur la prise de recharge.
Brancher le chargeur de batterie sur l’alimentation électrique.
•
7.2.6 Consignes relatives à l'utilisation des batteries
ATTENTION !
Risque de détérioration des batteries.
– Évitez les décharges profondes et ne déchargez jamais
entièrement les batteries.
•
7.2.4 Comment débrancher les batteries après la
charge
1.
Après le processus de charge, séparer tout d'abord le chargeur
du secteur et ensuite la prise du manipulateur.
7.2.5 Stockage et maintenance
•
Suivre les consignes mentionnées ci-dessous pour garantir une
utilisation sûre des batteries et leur longévité :
•
•
•
•
Toujours ranger les batteries entièrement chargées.
Ne pas laisser les batteries en état de charge faible pendant
une période prolongée. Recharger une batterie déchargée dès
que possible.
Si le fauteuil électrique n’est pas utilisé pendant une période
prolongée (c’est-à-dire pendant plus de deux semaines), les
batteries doivent être chargées au moins une fois par mois
afin de maintenir une charge complète et pour qu’elles soient
toujours chargées avant utilisation.
Éviter les températures extrêmement froides et chaudes lors du
stockage. Nous recommandons de stocker les batteries à une
température de 15 °C.
1530286-I
Les batteries gel et AGM ne demandent pas d’entretien.
S’adresser à un technicien qualifié pour tout problème de
performance du fauteuil électrique.
•
•
Vérifiez le témoin de charge des batteries. Mettez les batteries
en charge lorsque le témoin de charge des batteries indique un
niveau de charge bas.
La vitesse de décharge des batteries dépend de nombreux
facteurs tels que la température ambiante, l'état de la chaussée, la
pression des pneus, le poids de l’utilisateur, le style de conduite
et, le cas échéant, l’utilisation des batteries pour l’éclairage.
Essayez de toujours charger les batteries avant d’atteindre la
partie rouge des voyants lumineux.
Les trois derniers voyants lumineux (deux DEL rouges et une
orange) correspondent à une capacité restante d’environ 15 %.
L’utilisation du fauteuil électrique avec des voyants rouges qui
clignotent se traduit par une sollicitation extrême de la batterie
et doit être évitée dans des circonstances normales.
Si un seul voyant rouge clignote, la fonction Sûreté Batterie
est activée. À partir de ce moment, la vitesse et l’accélération
sont considérablement réduites. Cela permet de déplacer
le fauteuil électrique lentement hors de danger avant que le
système électronique ne soit définitivement coupé. Il convient
d’éviter cette situation qui provoque une décharge profonde
des batteries.
43
Invacare® Stream Series
•
•
•
•
Tenez compte du fait que la capacité nominale de la batterie
commence à décliner à des températures inférieures à 20 °C.
Par exemple, à -10 °C, la capacité est réduite d’environ 50 % par
rapport à la capacité nominale de la batterie.
Pour éviter d'endommager les batteries, veillez à ne jamais les
décharger complètement. Sauf cas de force majeur, ne vous
déplacez jamais lorsque les batteries sont faiblement déchargées
car cela mettrait les batteries à rude épreuve et aurait pour
conséquence de racourcir leur durée de vie.
Plus les batteries sont rechargées rapidement, plus leur durée
de vie est longue.
Le niveau de décharge affecte la durée de vie. Plus une batterie
fonctionne dans des conditions difficiles, plus son espérance de
vie se raccourcit.
Exemples :
– Une décharge profonde correspond à 6 cycles normaux
(affichage vert / orange éteint).
– La durée de vie de la batterie correspond à environ 300 cycles
à un taux de décharge de 80 % (7 premières DEL éteintes) ou
à environ 3000 cycles à un taux de décharge de 10 % (une
DEL éteinte).
Le nombre de DEL peut varier en fonction du type
de manipulateur.
•
dangereuses telles que p. ex. DOT, ICAO, IATA et IMDG. Il est
possible de transporter les batteries sans restriction, que ce soit par
transport routier, ferroviaire ou aérien. Des sociétés de transport
individuelles ont cependant des directives leur étant propres et
qui risquent éventuellement de restreindre, voire d'interdire un
transport. Il convient de se renseigner pour les cas individuels auprès
de la société de transport concernée.
7.2.8 Consignes générales relatives à la manipulation
des batteries
• N'associez jamais des batteries de fabrication ou de technologies
•
•
•
différentes et n'utilisez pas de batteries dont les codes de date
ne sont pas similaires.
N'associez jamais des batteries gel à des batteries AGM.
Les batteries arrivent en fin de vie lorsque l'autonomie chute
considérablement au-dessous du niveau habituel. Contactez
votre revendeur ou votre technicien de maintenance pour plus
d'informations.
Faites systématiquement installer les batteries du véhicule
électrique par un technicien qualifié ou par une personne
disposant des compétences requises. Cette personne dispose
en effet de la formation et des outils nécessaires pour réaliser ce
travail correctement et en toute sécurité.
Dans des conditions normales d’utilisation, la batterie doit être
déchargée une fois par mois jusqu’à ce que toutes les LED vertes
et oranges soient éteintes. Cela devrait se faire dans l’espace
d’une journée. Une charge de 16 heures est nécessaire ensuite
pour rétablir la batterie.
7.2.7 Transport des batteries
Les batteries qui ont été livrées avec le véhicule électrique ne
constituent pas un produit dangereux. Ce classement se réfère
à différentes réglementations internationales sur les matières
44
1530286-I
Système électrique
7.2.9 Manipulation correcte des batteries
endommagées
7.2.10 Retrait des batteries
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie et de brûlures en cas de pont
entre les pôles de la batterie
– Lors du remplacement des batteries, les pôles de la
batterie NE DOIVENT pas entrer en contact avec
les parties métalliques du fauteuil roulant, ce qui
provoquerait un pont thermique.
– N'oubliez pas de réinstaller les bouchons protecteurs
sur les pôles après le remplacement des batteries.
ATTENTION !
Brûlures par acide s'échappant si les batteries
sont abîmées
– Enlever immédiatement tout vêtement souillé, imbibé.
En cas de contact avec la peau:
– Laver immédiatement avec beaucoup d'eau.
En cas de contact avec les yeux:
– Rincer immédiatement pendant plusieurs minutes à
l'eau courante; faire appel à un médecin.
•
•
•
•
Outils :
• Clé à fourche de 11 mm
Lors de la manipulation de batteries endommagées, porter des
vêtements de protection appropriés.
Déposer les batteries endommagées dans des récipients
appropriés résistant à l'acide aussitôt leur démontage.
Ne transporter les batteries endommagées que dans des
récipients appropriés résistant à l'acide.
Nettoyer abondamment à l'eau tous les objets ayant été en
contact avec l'acide.
Veiller à la gestion correcte des batteries usées ou
endommagées
1.
2.
Les batteries usées et endommagées sont reprises par votre
revendeur ou par la société Invacare.
3.
4.
1530286-I
Retirez le capot de la batterie.
Tirez les bouchons protecteurs des pôles de la batterie (1) et
écartez-les pour atteindre les pôles.
Utilisez la clé à fourche pour desserrer les pinces des pôles de
la batterie.
Retirez les batteries.
45
Invacare® Stream Series
8 Maintenance
8.1 Maintenance – introduction
Le terme „Maintenance“ convient à toute activité permettant de
maintenir le dispositif médical en bon état et de garantir son aptitude
au déplacement. La maintenance comprend différents domaines tels
que le nettoyage quotidien, les inspections, les réparations et les
révisions générales.
Faites contrôler votre véhicule une fois par an par un
distributeur Invacare afin de lui conserver sa sécurité et son
bon fonctionnement.
8.2 Nettoyer le fauteuil électrique
Lors du nettoyage du fauteuil électrique, bien observer les points
suivants:
•
•
•
•
Utilisez uniquement un chiffon humide et un produit de
nettoyage doux.
N'utilisez pas de produit abrasif pour le nettoyage.
N'exposez pas les composants électroniques au contact direct
avec l'eau.
N'utilisez pas d'appareil de nettoyage haute pression.
Désinfection
Une désinfection utilisant des produits désinfectants testés et
reconnus sur un chiffon humide ou par vaporisation est permise.
Vous trouverez auprès de l'institut Robert Koch, à http://www.rki.de,
une liste des produits désinfectants actuellement autorisés pour le
nettoyage avec un chiffon humide ou par vaporisation.
8.3 Liste d’inspection
devait s'avérer que le véhicule électronique échoue à l'un de ces
contrôles, veuillez alors lire le chapitre correspondant ou contacter
un distributeur Invacare agréé. Vous trouverez une liste plus ample
des inspections et instructions pour la maintenance dans le manuel
de maintenance de ce véhicule électrique. Le manuel de maintenance
peut être commandé auprès d'Invacare. Il contient cependant des
instructions pour des techniciens en service après vente formés
et décrit des étapes de travail qui ne sont pas prévues pour le
consommateur final.
8.3.1 Avant chaque utilisation du véhicule électrique
En cas
d'échec
Élément
Contrôle d'inspection
Avertisseur
sonore
Vérifiez son bon
fonctionnement.
Contactez
votre
revendeur.
Système
d'éclairage
Vérifiez que l'ensemble des
feux, comme les clignotants, les
feux avant et les feux arrière,
fonctionnent correctement.
Contactez
votre
revendeur.
Batteries
Assurez-vous que les batteries
sont chargées. Vous trouverez
une description de l'indicateur
de charge de la batterie dans le
manuel d'utilisation fourni avec
votre manipulateur.
Chargez les
batteries
(reportez-vous
à la section
7.2.3
Comment
charger les
batteries, page
42).
Les tableaux suivants fournissent une liste des inspections que
l'utilisateur devra effectuer aux intervalles correspondants. S'il
46
1530286-I
Maintenance
8.3.2 Une fois par semaine
8.3.3 Une fois par mois
Composant
Contrôle
Si le contrôle n’est
pas une réussite
Accoudoirs
/ Panneaux
latéraux
Vérifier que les
accoudoirs peuvent
être mis en place
correctement dans
les supports et ne
bougent pas.
Bien serrer la vis ou le
levier de serrage pour la
fixation de l'accoudoir (cf.
chapitre 5.2 Possibilité
de réglage pour le
manipulateur, page 26).
Informer le distributeur.
Pneus
(pneumatiques)
Contrôler l'état
correct des pneus.
Informer le distributeur.
Contrôler la
pression correcte
des pneus.
Gonfler les pneus à
la pression correcte
(cf. chapitre 11
Caractéristiques
techniques, page 60).
Si le pneu est à plat,
réparer la chambre à
air (cf. chapitre 8.4
Réparations, page 50) ou
informer un distributeur
pour la réparation.
Pneus
Contrôler l'état
(anti-crevaisons) correct des pneus.
1530286-I
Composant
Contrôle
Si le contrôle
n’est pas une
réussite
Toutes
les pièces
rembourrées
Contrôler l'absence de
dommages et d'usure.
Informer le
distributeur.
Repose-jambes Contrôler si les repose-jambes
amovibles
peuvent être fixés de manière
fiable et si le mécanisme de
séparation se commande de
façon irréprochable.
Informer le
distributeur.
Vérifier si toutes les possibilités
de réglage fonctionnent
correctement.
Informer le
distributeur.
Contrôler que les roulettes
peuvent être tournées
facilement et qu'elles sont
pivotantes.
Informer le
distributeur.
Roulettes
Informer le distributeur.
47
Invacare® Stream Series
Si le contrôle
n’est pas une
réussite
Composant
Contrôle
Roues
motrices
Contrôler que les roues
motrices tournent sans vaciller.
Le plus simple est de demander
à une personne de regarder le
fauteuil roulant de derrière alors
que l'on s'éloigne d'elle avec le
fauteuil roulant électrique.
Informer le
distributeur.
Dispositif
électronique
et connexions
Contrôler que toutes les fiches
mâles sont raccordées comme il
faut et que les câbles n'accusent
aucun défaut.
Informer le
distributeur.
8.3.4 Inspections réalisées
Le cachet et la signature confirment que tous les travaux d'entretien et de réparation stipulés dans le plan d'inspection ont été exécutés
correctement. La liste des travaux d’inspection à réaliser se trouve dans le manuel de maintenance disponible auprès de POIRIER groupe Invacare.
Inspection de remise
1ère inspection annuelle
Cachet du distributeur/ Date / Signature
Cachet du distributeur/ Date / Signature
48
1530286-I
Maintenance
2ème inspection annuelle
3ème inspection annuelle
Cachet du distributeur/ Date / Signature
Cachet du distributeur/ Date / Signature
4ème inspection annuelle
5ème inspection annuelle
Cachet du distributeur/ Date / Signature
Cachet du distributeur/ Date / Signature
1530286-I
49
Invacare® Stream Series
8.4 Réparations
Conseils importants relatifs aux travaux de
maintenance avec outils
– Certains travaux de maintenance décrits dans ce
manuel et pouvant être effectués par l'utilisateur
nécessitent des outils pour une réalisation correcte.
Si vous ne disposez pas des outils respectivement
décrits, il n'est pas conseillé de tenter d'effectuer ces
travaux. Dans ce cas, nous vous conseillons fortement
d'avoir recours à un atelier agréé.
ATTENTION !
Risque d'écrasement des mains et des pieds du
fait du poids du fauteuil roulant
– Faites attention à vos mains et vos pieds.
– Employez les techniques de levage correctes.
8.4.1 Réparation d'une crevaison de pneu à l'arrière
(type de jante 3.00-8")
Conditions préalables :
•
Ci-après sont décrits des travaux de maintenance et de réparation
pouvant être effectués par l'utilisateur. Pour les spécifications
de pièces de rechange, consultez le chapitre 11 Caractéristiques
techniques, page 60, ou le manuel de service disponible chez Invacare
(voir à ce sujet les adresses et numéros de téléphone à la fin de cet
manuel d’utilisation). Si vous avez besoin d'assistance, veuillez vous
adresser à votre distributeur Invacare.
•
•
•
•
ATTENTION !
Risque de blessure si le véhicule se met
involontairement en marche lors de travaux de
réparation
– Coupez le courant (touche MARCHE/ARRET).
– Embrayez l’entraînement.
– Avant de soulever le fauteuil roulant au cric, bloquez
les roues au moyen de cales.
50
Clé dynamométrique avec ...
– Clé Allen 5 mm
– Clé Torx T40
Kit de serrage
Bloc de bois (env. 12 x 30 cm pour mettre le véhicule
sur cales)
Nécessaire de réparation pour crevaison ou une
chambre à air neuve.
Talc
Demontage de la roue
1530286-I
Maintenance
1.
2.
3.
Soulever le véhicule et placer une cale en bois en dessous pour
le soutenir.
Enlevez le vis à tête conique (1) à l'aide de la clé Torx.
Retirez la roue de son axe.
Si la vieille chambre à air doit être réparée et réutilisée et
qu'elle est mouillée pendant la réparation, il est plus facile
pour la remettre en place de la saupoudrer légèrement de
talc auparavant.
Réparation de pneus crevés
ATTENTION !
Risque d'explosion
La roue explose si la pression d'air n'est pas libérée avant
d'enlever la jante de la roue.
– Laissez sortir tout l'air du pneu avant de retirer la
jante.
La pose s'effectue dans l'ordre inverse. Veillez à ce que la
roue soit remboîtée du même côté et dans le même sens de
marche que lors de la dépose.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Replacez les moitiés de jante sur le pneu.
Gonflez un peu le pneu.
Posez les vis à tête cylindrique dans la jante et serrez les vis
à 10 Nm.
Veillez à ce que la chambre à air ne soit pas coincée entre les
moitiés de jante.
Vérifiez si le pneu repose directement sur la jante.
Gonflez le pneu à la pression conseillée.
Contrôlez si le pneu repose toujours directement sur la jante
et bien.
Revissez le bouchon de valve.
Montage de la roue
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Enlevez le bouchon de valve.
Laissez l'air s'échapper entièrement du pneu en appuyant sur la
goupille au centre de la valve.
Enlevez les 5 vis à tête cylindrique (au dos de la roue, 2) à l'aide
de l'embout de clé Allen.
Enlevez les moitiés de jante de la roue.
Enlevez la chambre à air du pneu.
Réparez la chambre à air et remettez la en place ou bien
remplacez la par une neuve.
1530286-I
ATTENTION !
Risque de blessure en cas de détachement des
roues
Si les roues motrices ne sont pas suffisamment serrées
lors du montage, elles risquent de se détacher pendant
le déplacement.
– Lors de la remise en place des roues motrices, serrez
les vis à tête fraisée TX40 à 30 Nm.
– Utilisez systématiquement des vis neuves au
revêtement intact.
51
Invacare® Stream Series
1.
2.
52
Remontez la roue.
Insérez les quatre vis neuves à tête fraisée et serrez les à 30 Nm.
1530286-I
Transport
9 Transport
9.2 Montée dans un véhicule du fauteuil roulant
électrique
9.1 Transport - Généralités
AVERTISSEMENT !
Le fauteuil roulant risque de basculer s’il est
transféré dans un véhicule alors que le conducteur
est toujours assis dans le fauteuil
– Transférer si possible le fauteuil roulant sans le
conducteur.
– Si le fauteuil roulant avec le conducteur doit être
transféré dans un véhicule à l’aide d’une rampe,
s’assurer que la rampe n’excède pas la pente maxi de
sécurité (voir 11 Caractéristiques techniques, page
60).
– Si le fauteuil roulant doit être transféré dans un
véhicule à l’aide d’une rampe qui excède la pente
maxi de sécurité (voir 11 Caractéristiques techniques,
page 60), un treuil doit dans ce cas être utilisé. Un
assistant peut alors surveiller le processus de transfert
et apporter son aide pour plus de sécurité.
– Il est aussi possible d’utiliser un monte-charge à
plateforme.
– S’assurer que le poids total du fauteuil roulant
électrique, utilisateur inclus, ne dépasse pas le poids
total maxi autorisé pour la rampe ou le monte-charge
à plateforme.
– Le fauteuil roulant doit toujours être transféré dans un
véhicule avec le dossier en position droite, le dispositif
de levage de l’assise en position basse et l’angle d’assise
en position droite (voir Montées et descentes).
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures graves ou de mort
de l'utilisateur du fauteuil électrique et
potentiellement de tout autre occupant situé à
proximité du véhicule, si le fauteuil électrique
est fixé au moyen d'un système d'amarrage à
4 points disponible chez un fournisseur tiers et
que le poids à vide du fauteuil électrique dépasse
le poids maximum pour lequel le système
d'amarrage est certifié
– Veillez à ce que le poids du fauteuil électrique ne
dépasse pas le poids pour lequel le système d'arrimage
est certifié. Consultez la documentation du fabricant
du système d'attache.
– Si vous ne connaissez pas le poids de votre fauteuil
électrique, il est nécessaire de le faire peser à l'aide de
balances étalonnées.
ATTENTION !
Risque de blessure ou de dommages matériels en
cas de transport dans un véhicule d'un fauteuil
électrique muni d'une tablette
– Si une tablette est installée, veillez à toujours la retirer
avant de transporter le fauteuil électrique.
1.
1530286-I
Conduire ou pousser votre fauteuil roulant électrique dans le
véhicule de transport en passant par une rampe appropriée.
53
Invacare® Stream Series
9.3 Utilisation du véhicule électrique en tant
que siège de véhicule
La section qui suit ne s'applique pas aux modèles ni aux
configurations qui ne peuvent pas être utilisés comme sièges
de véhicule. Ceux-ci sont identifiés par l'étiquette suivante
apposée sur les œillets de fixation ainsi que par l'autocollant
d'identification :
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Le dispositif d’arrimage de sécurité doit être utilisé
seulement lorsque le poids de l’utilisateur du fauteuil
roulant est supérieur ou égal à 22 kg.
– Si le poids de l’utilisateur est inférieur à 22 kg, le
fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme siège
dans un véhicule.
ATTENTION !
Il existe un risque de blessure si le véhicule
électrique n'est pas correctement fixé lors de son
utilisation en tant que siège de véhicule.
– Si possible, l'utilisateur doit toujours quitter le véhicule
électrique et utiliser un siège du véhicule de transport
et les ceintures de sécurité fournies avec ce véhicule.
– Le véhicule électrique doit toujours être installé dans
le sens de la marche du véhicule de transport.
– Le véhicule électrique doit toujours être installé
conformément aux instructions du manuel d'utilisation
du véhicule électrique et du système d'arrimage.
– Les accessoires tels que commandes mentonnières ou
tablettes fixés au véhicule électrique doivent toujours
être retirés et mis en sécurité.
– Si votre véhicule électrique est équipé d'un dossier à
angle réglable, ce dossier doit toujours être redressé.
– Les repose-jambes doivent être complètement
abaissés, s'ils sont installés.
– Le dispositif de réglage en hauteur du siège doit être
complètement abaissé, s'il est installé.
ATTENTION !
Il existe un risque de blessure en cas de transport
dans un véhicule d'un véhicule électrique non
équipé de batteries étanches.
– Seules des batteries étanches doivent être utilisées.
54
1530286-I
Transport
ATTENTION !
Risque de blessure ou de détérioration du
véhicule électrique ou du véhicule de transport, si
les repose-jambes sont relevés lors de l'utilisation
du véhicule électrique en tant que siège de
véhicule.
– Abaissez toujours complètement les repose-jambes
réglables en hauteur, s'ils sont installés.
Pour qu'un véhicule électrique puisse être utilisé comme
siège de véhicule, il doit être muni de points d'attache
permettant son installation dans le véhicule à moteur. Ces
accessoires peuvent être fournis en standard avec le véhicule
électrique dans certains pays (Royaume-Uni, par exemple),
mais peuvent également être commandés en option auprès
d'Invacare dans d'autres pays.
Ce véhicule électrique est conforme aux exigences de la norme
ISO 7176-19 et peut être utilisé en tant que siège de véhicule,
en conjonction avec un système de fixation vérifié et approuvé
conformément à la norme ISO 10542. Le véhicule de transport
doit avoir été adapté à l'installation du véhicule électrique par un
professionnel. Contactez le constructeur de votre véhicule pour
plus d'informations.
Le véhicule électrique a été soumis à un essai de choc, au cours
duquel il était installé dans le sens de la marche du véhicule de
transport. Les autres configurations n'ont pas été testées. Le
mannequin de simulation d'impact était retenu par une ceinture
pelvienne et une ceinture-baudrier. Ces deux types de ceinture de
sécurité doivent être utilisés pour réduire les risques de blessures à
la tête ou au torse.
1530286-I
Tests Invacare avec un système de fixation à
quatre points d'Unwin Safety Systems.
– Contactez Unwin pour plus d'informations sur
l'obtention de ce système dans votre pays et en
fonction du type de véhicule. Pour plus d'informations
sur le poids à vide, reportez-vous à la section 11
Caractéristiques techniques, page 60.
Le véhicule électrique doit impérativement être contrôlé par un
revendeur agréé avant toute réutilisation et après un choc. Toute
modification des points de fixation du véhicule électrique est interdite
sans l'autorisation préalable du fabricant.
9.3.1 Arrimage du fauteuil roulant dans un véhicule
Le véhicule électrique est équipé de quatre points
d'ancrage, identifiés par le symbole représenté
à droite. Des mousquetons ou des boucles de
ceinture peuvent être utilisés pour la fixation.
Avant
Arrière
55
Invacare® Stream Series
1.
2.
Fixez le véhicule électrique à l'avant (1) et à l'arrière (2) à l'aide
des sangles d'ancrage.
Pour fixer convenablement le véhicule électrique, serrez les
sangles conformément au manuel d'utilisation du fabricant du
système d’ancrage.
9.3.2
Dans le fauteuil roulant, l'utilisateur est
protégé ainsi
ATTENTION !
Risque de blessure si l'utilisateur n'est pas attaché
comme il faut dans le fauteuil roulant
– Même si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture
de retenue, cela ne remplace pas une ceinture de
sécurité correcte répondant à la norme ISO 10542
dans le véhicule de transport.
– Les ceintures de sécurité doivent s'appliquer sur
le corps de l'utilisateur. Elles ne doivent pas être
éloignées du corps de l'utilisateur par des pièces du
fauteuil roulant telles que des accoudoirs ou des roues.
– Tendre les ceintures de sécurité autant que
possible sans pour autant occasionner une sensation
désagréable à l'utilisateur.
– Les ceintures de sécurité ne doivent pas être tordues
au moment de leur utilisation.
– Assurez-vous que le troisième point d'ancrage de
la ceinture de sécurité n'est pas fixé directement au
plancher du véhicule mais sur l'un des montants du
véhicule.
56
ATTENTION !
Risque de blessure lors de l'utilisation d'un
fauteuil roulant électrique en tant que siège
de véhicule lorsque l'appui-tête n'est pas réglé
correctement ou si il est mal monté
En cas de collision, ceci est susceptible d'entraîner une
hyper-extension de la nuque.
– Un appui-tête doit être installé. L'appui-tête fourni en
option par Invacare pour ce fauteuil roulant convient
de façon optimale à l'utilisation pendant un transport.
– L'appui-tête doit être réglé à la hauteur des oreilles
de l'utilisateur.
1530286-I
Transport
par rapport à l'horizontale se situe entre 45° et 75°. La plage
maximale est entre 30° et 75°. Ne dépasser en aucun cas un angle
de 30° !
La ceinture de sécurité ne doit pas être éloignée du corps de
l'utilisateur par des pièces du fauteuil roulant telles que des
accoudoirs ou des roues.
Utiliser la ceinture de sécurité montée sur le véhicule de transport
comme indiqué à droite.
1) Ligne centrale du corps
2) Milieu du sternum
La ceinture de sécurité sous-abdominale doit pouvoir être appliquée
dans le domaine situé entre bassin et cuisse de l'utilisateur sans être
gênée ni trop lâche. L'angle optimal de la ceinture sous-abdominale
1530286-I
57
Invacare® Stream Series
9.4 Transport du véhicule électrique sans
occupant
ATTENTION !
Risque de blessure
– Si vous n'êtes pas en mesure d'immobiliser en toute
sécurité votre véhicule électrique dans un véhicule
de transport, Invacare vous recommande de ne pas
le transporter.
Votre véhicule électrique peut être transporté sans aucune
restriction, par la route, par le train ou par avion. Certaines
procédures de transport peuvent cependant être limitées ou
interdites en vertu des règlements propres à chaque société de
transport. Veuillez consulter la société de transport concernée dans
chaque cas de figure.
•
•
58
Avant de transporter votre véhicule électrique, vérifiez que les
moteurs sont embrayés et que le manipulateur est éteint.
Invacare vous conseille en outre fortement de débrancher ou
de retirer les batteries. Reportez-vous à la section Retrait des
batteries.
Invacare recommande fortement de fixer le véhicule électrique
au plancher du véhicule de transport.
1530286-I
Après l’utilisation
10 Après l’utilisation
10.1 Réutilisation
Le produit convient à une réutilisation. Mesures à prendre:
•
•
•
Nettoyage et désinfection. Cf. 8 Maintenance, page 46.
Inspection selon le plan de maintenance. Consulter à ce sujet le
manuel de maintenance, à demander à Invacare.
Adaptation à l’utilisateur. Cf. 5 Adapter le fauteuil roulant au
maintien de l'utilisateur en position assise, page 25.
10.2 Gestion des déchets
•
•
•
•
•
•
•
L’emballage des appareils va au recyclage de matériau.
Les pièces métalliques vont au recyclage des vieux métaux.
Les pièces en plastique vont au recyclage des matières plastiques.
Les pièces électriques et circuits imprimés vont aux déchets
électroniques.
Les batteries usées ou endommagées sont reprises par votre
magasin de matériel paramédical ou par la société Invacare.
La gestion des déchets doit se faire conformément aux
prescriptions nationales légales respectivement en vigueur.
Demandez à l’administration de votre ville ou commune quelles
sont les entreprises locales compétentes.
1530286-I
59
Invacare® Stream Series
11 Caractéristiques techniques
11.1 Caractéristiques techniques
Les informations techniques fournies dans ce document s’appliquent à une configuration standard ou représentent les valeurs maximales théoriques.
Ces caractéristiques peuvent changer en cas d’ajout d’accessoires. Les modifications précises de ces caractéristiques sont détaillées dans les sections
portant sur les accessoires spécifiques.
Notez que dans certains cas, les valeurs mesurées peuvent varier de ± 10 mm.
Conditions et lieux d'utilisation et de stockage autorisés
Plage de températures de fonctionnement conformément à la norme ISO 7176-9 :
•
de -25 à +50 °C
Plage de températures de stockage conformément à la norme ISO 7176-9 :
•
•
de -25° à +65 °C avec batteries
de -40° à +65 °C sans batteries
Système électrique
Moteurs
•
2 x 180 W
Batteries
•
•
2 x 12 V/50 Ah (C20) anti-fuite/AGM
2 x 12 V/60 Ah (C20) anti-fuite/gel
Fusible principal
•
60 A
Degré de protection
IPX41
Dispositif de recharge
Courant de sortie
•
8A±8%
Tension de sortie
•
24 V nominal (12 cellules)
60
1530286-I
Caractéristiques techniques
Pneus de roues motrices
Type de pneu
Pression des pneus
•
3.00 - 8", pneumatique ou increvable
La pression de gonflage maximum préconisée en bar ou kPa est indiquée sur la paroi interne
du pneu ou sur la jante. Si plusieurs valeurs sont indiquées, la plus faible dans les unités
correspondantes s’applique.
(Tolérance = -0,3 bar, 1 bar = 100 kPa)
Pneus de roulette
•
220, increvable
Vitesse
•
•
6 km/h
9 km/h
Distance de freinage max.
•
•
1 000 mm (6 km/h)
1 800 mm (9 km/h)
Pente max. de sécurité2
•
10° (18 %) conformément aux caractéristiques du fabricant avec une charge de 130 kg,
un angle d'assise de 4°, un angle de dossier de 20°
Hauteur max. de l’obstacle
•
50 mm
Diamètre de braquage
•
1 660 mm
Autonomie conformément à la norme ISO
7176-4:20083
•
25 km
Type de pneu
Caractéristiques de conduite
Dimensions conformément à la norme ISO 7176–15
Hauteur totale
•
1 000 mm
Largeur totale max.
•
640 mm
Longueur totale (repose-pieds standard inclus)
•
1 100 mm
1530286-I
61
Invacare® Stream Series
Dimensions conformément à la norme ISO 7176–15
Hauteur d'assise (avec dispositif de réglage manuel de l'angle d'assise)4
•
425 – 500 mm
Largeur d’assise (plage de réglage des accoudoirs entre parenthèses)
•
430 mm (440 – 490 mm5)
Profondeur d’assise
•
410/460/510 mm
dossier4
•
480 mm
Épaisseur du coussin d’assise
•
50 mm
Angle du dossier (manuel)
•
80°, 90°, 97.5°, 105°, 112.5°, 120°
Hauteur de l’accoudoir
•
290 – 360 mm
Longueur du repose-jambes
•
300 – 430 mm
Angle d'assise (manuel)
•
de 0° à +22 °C
Hauteur de
Poids6
•
105 kg
Batteries 50 Ah
•
env. 15 kg par batterie
Batteries 60 Ah
•
env. 20 kg par batterie
•
130 kg
Charge max. sur l’essieu avant
•
142 kg
Charge max. sur l’essieu arrière
•
153 kg
Poids à vide
Poids des composants
Charge
Charge max.
Charges par essieu
62
1530286-I
Caractéristiques techniques
1
La classification IPX4 signifie que le système électrique est protégé contre les projections d'eau.
2
Stabilité statique selon la norme ISO 7176-1 = 9° (15,8 %)
Stabilité dynamique selon la norme ISO 7176-2 = 6° (10,5 %)
3
Remarque : l’autonomie d’un véhicule électrique dépend fortement de facteurs extérieurs, tels que l’état de charge des batteries, la
température ambiante, la topographie locale, les caractéristiques de la chaussée, la pression des pneus, le poids de l’utilisateur, le style de
conduite et l’utilisation des batteries pour l’éclairage, les servomoteurs, etc.
Les valeurs indiquées sont des valeurs maximales théoriques mesurées conformément à la norme ISO 7176-4:2008.
4
Mesure sans le coussin d’assise
5
Largeur réglable pour le panneau latéral
6
Le poids à vide réel dépend des équipements fournis avec votre véhicule électrique. Chaque véhicule électrique Invacare est pesé au
moment de quitter l'usine. Consultez la plaque signalétique pour connaître le poids à vide (batteries incluses).
1530286-I
63
Invacare Sociétés de vente
Belgium & Luxemburg:
Invacare nv
Autobaan 22
B-8210 Loppem
Tel: (32) (0)50 83 10 10
Fax: (32) (0)50 83 10 11
[email protected]
www.invacare.be
Canada:
Invacare Canada LP
570 Matheson Blvd E. Unit 8
Mississauga Ontario
L4Z 4G4, Canada
Phone: (905) 890 8300
Fax: (905) 501 4336
France:
Invacare Poirier SAS
Route de St Roch
F-37230 Fondettes
Tel: (33) (0)2 47 62 64 66
Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
[email protected]
www.invacare.fr
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
[email protected]
www.invacare.ch
Fabricants:
Invacare Deutschland GmbH
Kleiststraße 49
32457 Porta Westfalica
1530286-I
2015-06-15
*1530286I*
Making Life’s Experiences Possible™
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement