Danby | DDW621WDB | Owner's Manual | Danby DDW621WDB 6 Place Setting Countertop Dishwasher Owner's Manual

Danby DDW621WDB 6 Place Setting Countertop Dishwasher Owner's Manual
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
DISHWASHER
Owner’s Manual.............................1 - 14
LAVE-VAISSELLE
Manuel du propriétaire.................15 - 28
MODEL • MODÈLE • MODELO
DDW621WDB
LAVAPLATOS
Manual del propietario.................29 - 42
www.Danby.com
DANBY PRODUCTS LIMITED, ONTARIO, CANADA N1H 6Z9
DANBY PRODUCTS INC., FINDLAY, OHIO, USA 45840
2018.11.15
Welcome
Welcome to the Danby family. We are proud of our quality products and we believe in
dependable service. We suggest that you read this owner’s manual before plugging in your new
appliance as it contains important operation information, safety information, troubleshooting and
maintenance tips to ensure the reliability and longevity of your appliance.
Visit www.Danby.com to access self service tools, FAQs and much more. For additional assistance
call 1-800-263-2629.
Note the information below; you will need this information to obtain service under warranty.
You must provide the original purchase receipt to validate your warranty and receive service.
Model Number: _________________________________________________
Serial Number: _________________________________________________
Date of Purchase: _______________________________________________
Need Help?
Before you call for service, here are a few things you can do to help us serve you better.
Read this owner’s manual:
It contains instructions to help you use and maintain your appliance properly.
If you receive a damaged appliance:
Immediately contact the retailer or builder that sold you the appliance.
Save time and money:
Check the troubleshooting section at the end of this manual before calling. This section
will help you solve common problems that may occur.
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
1
Important Safety Information
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
SAFETY REQUIREMENTS
This appliance must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electrical shock by providing an escape wire for the
electrical current.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not stand, sit or lean on the door or dish
rack. Do not place heavy items on the door
when it is open.
This appliance is equipped with a cord that has a
grounding wire and grounding plug. The power
cord must be plugged into an outlet that is properly
grounded. If the outlet is a 2-prong wall outlet, it
is your responsibility to have it replaced with a
properly grounded 3-prong wall outlet. The serial
rating plate indicates the voltage and frequency the
appliance is designed for.
• Do not touch the heating element during or
immediately after use.
• Do not operate the appliance unless all
enclosure panels are properly installed.
• Open door carefully during operation, water
may leak. Proceed with caution as water may be
hot.
WARNING - Improper use of the grounding
plug can result in a risk of electric shock.
Consult a qualified electrician or service agent
if the grounding instructions are not completely
understood, or if doubt exists as to whether the
appliance is properly grounded.
• Do not wash plastic items unless they are
marked dishwasher safe.
• Use only detergent and rinse additives that are
designed for an automatic dishwasher.
DO NOT USE AN EXTENSION CORD
Do not connect your appliance to extension cords
or together with another appliance in the same wall
outlet. Do not splice the power cord. Do not under
any circumstances cut or remove the third ground
prong from the power cord.
• Never use soap, laundry detergent or hand
washing detergent in the dishwasher.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or
similar qualified person in order to avoid hazard.
• Check that the detergent dispenser is empty after
completion of the wash cycle.
• Keep detergent and rinse aid out of the reach of
children.
• Dishwasher detergents are strongly alkaline and
can be extremely dangerous if swallowed. Avoid
contact with the skin and eyes.
Ensure that component parts are replaced with like
components and that servicing is done by factory
authorized service personnel to minimize the risk of
possible ignition due to incorrect parts or improper
service.
• Remove the door of the appliance when
removing from service or discarding.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) whose physical, sensory or
mental capabilities may be different or reduced,
or who lack experience or knowledge, unless such
persons receive supervision or training to operate
the appliance by a person responsible for their
safety.
• This appliance should be connected to the water
mains using new hose sets. Old hoses should not
be reused.
• The maximum permissible inlet water pressure is
1Mpa.
• The minimum permissible inlet water pressure is
0.04Mpa.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
2
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CONTROL PANEL
2
3
1
4
5
6
7
8
1. Power Button: Press to turn the appliance on or off.
2. Rinse Aid Warning Light: Illuminates when the rinse aid dispenser is empty.
3. Water Indicator: Illuminates when an issue arises with the water supply.
4. Program Indicator: Illuminates to show which program is running.
5. Delay Time Indicators: Shows how much time is remaining until delayed start, either 2, 4, 6 or 8 hours.
For 6 hours, the 2 and the 4 will illuminate at the same time.
6. Delay Button: Press to delay the start of the chosen program.
7. Program Selector Button: Press to chose a program.
8. Start/Pause Button: Press to begin the chosen program or to pause a program that is running.
FEATURES
1
3
2
5
4
6
7
9
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Cup Shelf
Basket
Cutlery Basket
Filter Assembly
Spray Arms
Detergent Dispenser
Rinse Aid Dispenser
8. Inlet Hose Connection
9. Drain Hose Connection
3
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WATER CONNECTION
The dishwasher uses a Quick Connect assembly
to connect to the water source. Ensure that all the
following parts are present before beginning the
connection process.
Drain Hose
1. Drain Connection
2. Quick Connect Connection
Inlet Hose
3. Inlet Connection
4. Quick Connect Connection
Only use the hoses
provided with the
appliance. Using longer
hoses will affect the
performance of the unit.
Faucet Adapter
5. Faucet Adapter
6. Faucet Washer x3 (2 thick washers and 1 thin
washer)
Quick Connect
7. Pressure Relief Valve
8. Faucet Adapter Connection
9. Locking Collar
10. Inlet Hose Connection
11. Drain Hose Connection
4
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CONNECTING THE DISHWASHER
DISCONNECTING THE DISHWASHER
The appliance should be placed on a solid, flat
counter, near the water source.
When the wash program is complete, turn off the
water source before attempting to disconnect the
appliance.
To connect the dishwasher to the water source:
1. Press the pressure relief valve (red button) on the
Quick Connect to release any remaining water
from the water inlet hose.
1. Remove the aerator from the faucet and screw
the faucet adapter onto the faucet. The faucet
adapter is compatible with both male (outside
threaded) or female (inside threaded) faucets.
WARNING: Failure to relieve the water pressure
before disconnecting the Quick Connect from the
faucet will result in pressurized water spray at the
connection point. This water can be very hot and
could cause burns or scalding.
2. The faucet washer may or may not be
necessary. Once the faucet adapter is attached
to the faucet, turn on the water tap to test the
connection. If there are leaks at the tap adapter
connection, add the faucet washer and reattach.
If there are still leaks when using the faucet
washer, wrap teflon tape around the faucet or
the tap adapter and reattach.
2. Disconnect the inlet hose and the drain hose
from the Quick Connect. Allow any water left in
the hoses to drain before proceeding.
Note: For convenience, the drain hose and inlet
hose can remain attached to the Quick Connect
when not in use. Make sure that all water is drained
from the hoses before storing.
3. Pull down the locking collar on the Quick
Connect and push the end of the Quick Connect
onto the end of the faucet adapter. When the
Quick Connect clicks over the faucet adapter,
release the locking collar.
3. Disconnect the inlet hose and the drain hose
from the back of the appliance.
4. Attach the water inlet hose and the drain hose
to the back of the appliance. Ensure that both
connections are tightened and connected to the
correct ports.
4. Pull down the locking collar on the Quick
Connect and pull downward to remove it from
the faucet adapter.
5. Attach the water inlet hose and the drain hose
to the Quick Connect. Ensure that the hoses are
connected to the correct points on the Quick
Connect. The drain hose should connect to the
longer port on the Quick Connect. The inlet hose
should connect to the shorter port on the Quick
Connect.
5. The faucet adapter can be removed or it can
remain on the faucet as it does contain an
aerator. If the faucet adapter is removed,
remember to replace the aerator on the faucet.
Note: Hard water conditions will adversely affect
the performance of the dishwasher. Hard water will
deposit lime or white scaling onto the stainless steel
surface of the dishwasher tub, the faucet aerator
and the internal filter assembly. It is recommended
to periodically run a rinse cycle with 1 cup (250 ml)
of white vinegar while the dishwasher is empty to
remove any scaling.
6. Do not turn on the water source until you are
ready to run a wash program. Once the water
source is turned on, the inlet hose is pressurized
and filled with water. The water is released into
the unit once the wash program begins.
5
OPERATING INSTRUCTIONS
LOADING THE DISHWASHER BASKET
Dishwasher Basket
• Only place dishes in this appliance that are
marked as dishwasher safe.
• Use a mild detergent.
Items that should not be placed in a dishwasher
• Cutlery with wooden, bone china or mother-ofpearl handles.
• Plastic items that are not heat resistant.
• Items that have been repaired with glue that is
not heat resistant.
• Pewter, copper or steel items.
• Wooden platters.
• Items made from synthetic fibers.
• Items with glazed patterns may fade if machine
washed frequently.
Tips for efficient loading
• Load hollow items such as cups, glasses or
pans with the opening downward so that water
cannot collect in the container.
• Items must not lie inside one another or cover
one another.
• To avoid damage to glasses, they should not
touch.
• Sharp items of cutlery such as carving knives
should be loaded horizontally in the basket to
avoid injury when unloading.
• Do not overload the appliance.
Plate racks can be stowed
horizontally if large items are
being loaded into the basket.
An example of a fully loaded
dishwasher basket is below.
LOADING THE CUTLERY BASKET
Cutlery should be placed in the cutlery basket with
the handles facing down. Ensure that cutlery items
do not nest inside of one another as this can affect
cleaning performance.
Sharp or pointed items should be placed in the
cutlery basket with points facing down to avoid
injury when unloading.
Do not place excessively small items into the
dishwasher as they could fall through the basket
and impact the operation of the appliance.
6
OPERATING INSTRUCTIONS
DETERGENT DISPENSER
Detergent Dispenser
The detergent dispenser must be filled before the
start of each wash cycle. Consult the Wash Cycle
Table (page 9) for specific information on the
correct amount of detergent to use with each cycle.
Rinse Aid Dispenser
This appliance requires less detergent and rinse aid
than a conventional dishwasher. Generally, only
one tablespoon of detergent will be required for a
normal wash load. More heavily soiled items may
require more detergent.
Always add the detergent just before starting the
wash cycle. Adding the detergent to the appliance
too soon can cause it to become damp and it may
not dissolve properly.
Latch
If the detergent dispenser is closed, press the latch to
open it.
• The left detergent compartment can hold a
maximum of 15 g of detergent.
Left Compartment
Right Compartment
• The right detergent compartment can hold a
maximum of 25 g of detergent.
Ensure that the detergent dispenser is closed before
closing the door of the appliance.
Pre-Wash Detergent Chamber
If the dishes are heavily soiled, additional detergent
can be placed in the pre-wash detergent chamber
on the outside of the lid.
Note about detergent tablets and gel packs
Detergent tablets and gel packs of different brands
dissolve at different speeds. Some detergent tablets
or gel packs cannot dissolve and develop their full
cleaning power in a compact dishwasher.
Dishwasher detergent is corrosive.
Keep out of reach of children.
For this reason, it is not recommended to use
detergent tablets or gel packs with this appliance.
7
OPERATING INSTRUCTIONS
RINSE AID DISPENSER
Detergent Dispenser
Rinse aid can be used to prevent water droplets or
streaks from forming on dishes. The rinse aid will be
released automatically during the final rinse.
Rinse Aid Dispenser
The rinse aid dispenser is located inside the door,
next to the detergent dispenser. To fill the rinse aid
dispenser, open the cap and pour rinse aid into the
dispenser until the level indicator on the right turns
black. Be careful not to overfull the dispenser. The
total volume of the rinse aid dispenser is 110 ml.
Twist cap to the
left and pull out
to remove.
Make sure to
replace the cap
after filling.
Do not put any other substance in the rinse aid
dispenser as this can damage the appliance.
As the rinse aid diminishes, the size of the black
dot on the rinse aid level indicator will change.
Once the black dot has become clear, the rinse aid
dispenser should be refilled.
Rinse Aid Indicator
Full
3/4 full
1/2 full
1/4 full
Empty
Adjust the amount of rinse aid that will
be dispensed by changing the setting on
the knob inside the dispenser.
The rinse aid dispenser has four settings. The
recommended setting is “3”.
If dishes are not drying properly or if water spots
are forming, turn the setting to “4”.
If there is a sticky residue on dishes after washing,
turn the setting to “1” or “2”.
8
OPERATING INSTRUCTIONS
WASH CYCLE TABLE
Press the program button to select the desired wash program.
Program
Cycle Description Cycle Breakdown
Heavy
Pre-Wash
For heavily
soiled loads such Pre-Wash (50°C)
as pots and pans Wash (55°C)
Wash (50°C)
Rinse
Rinse (68°C)
Drying
Normal
Light
Glass
Speed
Rinse
Detergent
(pre/main)
Running Time Energy Use Water Use
(minutes)
(kWh)
(Liters)
3/25 grams
100 minutes
0.47 kWh
14.5 litres
For normally
soiled loads;
standard daily
cycle
Pre-Wash
Pre-Wash
Wash (52°C)
Rinse
Rinse (65°C)
Drying
3/25 grams
110 minutes
0.38 kWh
10.8 litres
For lightly soiled
loads
Pre-Wash
Pre-Wash (50°C)
Wash (55°C)
Rinse
Rinse (60°C)
Drying
3/25 grams
75 minutes
0.32 kWh
12 litres
15 grams
20 minutes
0.22 kWh
7 litres
15 grams
45 minutes
0.29 kWh
12 litres
N/A
24 minutes
0.02 kWh
5 litres
For lightly soiled
glassware
Wash (45°C)
Rinse
Rinse (50°C)
A fast cycle for
lightly soiled
loads
Pre-wash
Pre-wash (50°C)
Wash (50°C)
Rinse
Rinse (55°C)
Rinse cycle only
Pre-Wash
Rinse
9
OPERATING INSTRUCTIONS
STARTING A WASH CYCLE
DELAYING A CYCLE
1. Load the dishwasher as per the loading
instructions.
2. Add detergent and rinse aid as required.
3. Ensure the dishwasher is connected to a water
supply and that the water is turned on.
4. Insert the plug into the power supply.
5. Close the dishwasher door and press the power
button to turn on the appliance.
6. Press the Program button to choose the desired
wash program.
7. Press the Start/Pause button to begin the cycle.
A program can be set to start after a delay of up to
8 hours.
To set a time delay:
1. Load the dishwasher, add detergent and ensure
the appliance is connected to a water supply
and that the water is turned on.
2. Press the Program button to choose the desired
wash program.
3. Press the delay button to choose the number of
hours to delay before beginning the program.
4. Press the Start/Pause button to confirm the cycle.
CHANGING THE WASH PROGRAM
The wash program can be changed at any time.
If the detergent dispenser has already opened, it
is recommended to add more detergent before
starting the new cycle.
ENDING A WASH CYCLE
When a wash cycle is completed, a buzzer will
sound for 8 seconds, then stop. The appliance will
automatically turn off after 30 minutes of inactivity.
To change the program:
1. Press the Start/Pause button to pause the current
program.
2. Refill the detergent dispenser if necessary.
3. Press and hold the Program button for 3 seconds
to clear the program memory.
4. Press the Program button to choose a new
program.
5. Press the Start/Pause button to begin the cycle.
ADDING A FORGOTTEN DISH
A forgotten dish can be added to a running cycle
any time before the detergent dispenser has
opened. If the detergent has already been released
into the appliance, it is recommended not to add
more dishes as they will not receive adequate
cleaning.
To add a dish:
1. Press the Start/Pause button to pause the cycle.
2. Open the door slowly as the spray arm may still
be turning.
3. Add the forgotten dishes.
4. Close the door.
5. Press the Start/Pause button to resume the cycle.
The appliance can take up to 10 seconds to
restart.
To turn off and unload the dishwasher:
1. Press the power button to turn the appliance off.
2. Turn off the water supply and unplug the
appliance from the power source.
3. Allow the appliance to remain undisturbed with
the door closed for approximately 5-10 minutes
at the end of a cycle. Opening the door too
quickly while the internal temperature is still very
hot can cause flash drying which can leave spots
and streaks on dishes.
4. Open the door carefully as the air inside the
appliance can still be hot. Leave the door ajar
for a few minutes before removing dishes to
allow them to cool and dry. Hot dishes can be
sensitive to knocks and may break; they should
be allowed to cool before removing from the
appliance.
Note: It is normal for a small amount of water to
remain inside the appliance at the end of a cycle.
This water will evaporate and does not need to be
manually drained.
10
CARE & MAINTENANCE
FILTER SYSTEM
The filter system removes food particles from
the wash water and traps them. It is highly
recommended to empty and clean the filters after
every wash cycle.
There are three parts to the filter system:
1. Coarse filter: This filter traps larger items such
as pieces of bone or glass that could block the
drain.
1
To clean this filter, squeeze the top and lift it out
of the assembly. Discard any items in this filter
and then rinse with warm water.
2
2. Fine filter: This filter traps food particles and
residue and prevents it from being re-deposited
on the dishes during the rinse cycle.
To clean this filter, grip the top and pull it out of
the assembly. Discard any items in this filter and
then rinse with warm water.
3
3. Main filter: This filter holds the smallest food
particles.
It is not necessary to manually clean this filter as
particles trapped by this filter are pulverized by
a special jet on the spray arm and are washed
down the drain.
Note: All three pieces of the filter may come out
of the unit in one piece and can be difficult to
separate. It is still possible to rinse and clean the
filters as one piece and then replace inside the
appliance.
SPRAY ARM
The spray arm can be removed from the appliance
by pulling gently upwards. Rinse the spray arm with
warm water to remove any debris that can clog the
nozzles. Replace the spray arm in the appliance by
pushing downward until it clicks into place. Ensure
that the spray arm movement is not impeded before
running another cycle.
11
CARE & MAINTENANCE
CLEANING
ERROR CODES
• Unplug the appliance from the power source
before completing any cleaning or maintenance.
Speed cycle light is flashing: Water supply issue
• After every wash, turn off the water supply and
leave the door slightly open so that moisture and
odors are not trapped inside the appliance.
• Only use a soft cloth and mild detergent to
clean the appliance. Never use solvents or
abrasive cleaning agents as this can damage
the appliance.
• The water faucet may not be turned on
• The water intake is obstructed
• The water pressure is too low
Glass cycle light is flashing: Possible water leak
• The drain hose may not be properly connected
• The door may not be properly closed
• To remove water spots from the interior of the
appliance, use a soft cloth dampened with a
small amount of vinegar.
• If the appliance will not be used for a long
period of time, it is recommended to run a
normal wash cycle with the dishwasher empty
and then leave the door open until the interior
of the appliance is completely dry. This will help
the door seals last longer and will help prevent
odors from forming inside the appliance.
• Clean the door seals with a damp sponge
regularly to prevent odors from food particles
that can become trapped in the door seal.
12
TROUBLESHOOTING
Danby Consumer Care: 1-800-263-2629 or consumerservice@danby.com
Hours of operation:
Monday to Thursday 8:30 am - 6:00 pm Eastern Standard Time
Friday 8:30 am - 4:00 pm Eastern Standard Time
Information in this manual is subject to change without notice.
PROBLEM
No power
Water not drained from dishwasher
Detergent left in the dispenser
Suds left in the appliance
White film or cloudiness on dishes or
interior tub
Noise inside the tub while running
Dishes are not clean
Dishes are not drying
Water leak at faucet adapter
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
POSSIBLE CAUSE
A fuse may be blown or the circuit breaker tripped
Power surge
Plug not fully inserted into the wall outlet
Door not closed correctly
Kink in drain hose
Filter clogged
Drain pump malfunction
Dishes blocking dispenser from fully opening; unit may be
over loaded
Too much detergent or wrong kind of detergent
Too much rinse aid
Hard water minerals
Too much detergent
Not enough rinse aid
The spray arm is hitting an item in the basket
An item has fallen out of the basket and is on the bottom of
the wash tub
Dishes were loaded incorrectly
The wash program was not powerful enough
Not enough detergent
Items are blocking the spray arm; unit may be over loaded
Filter clogged
Dishes were loaded incorrectly
Too many dishes were loaded
Not enough rinse aid
Dishes removed too quickly
Faucet washer may be too thick; remove the thick washer
from the faucet adapter and replace it with the thin washer
from the accessory bag
13
LIMITED
IN-HOME
WARRANTY
LIMITED
“CARRY APPLIANCE
IN” WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is
used under the normal operating
conditions
by the
manufacturer.to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used
This
qualityintended
product
is warranted
under
the normal
operating
conditions
intended
manufacturer.
This warranty
is available
only to the
person to whom
the unitbywasthe
originally
sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby
Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
This
warranty
is authorized
availabledistributor
only to of
the
person
whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby
“Danby”)
or by an
Danby,
and istonon-transferable.
Products Inc. (U.S.A.) (hereafter “Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF
WARRANTY
TERMS
OF
WARRANTY
Plastic
are
warranted
for(30)
thirty
(30)from
days
fromdate,
the with
datenoofextensions
purchase,
with no extensions provided.
Plastic parts
parts, are
warranted
for thirty
days only
purchase
provided.
First 12 months
First Year
During the first twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or
During the at
firstwarrantor’s
twelve (12) months,
any at
functional
parts oftothistheproduct
foundpurchaser.
to be defective, will be repaired or replaced,
at warrantor’s
replaced,
option,
no charge
original
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain service
To obtain
Service
Contact the dealer where the unit was purchased, or contact the nearest authorized Danby service depot, where
service
must be
by boundaries
a qualified
technician.
If service
performed
on Depot.
the unit
other
Danby reserves
theperformed
right to limit the
of “Inservice
Home Service”
to the proximity
of anisAuthorized
Service
Anybyappanyoneliance
than
an authorized
depot,
all obligations
of Danby
warrantyresponsibility
shall be void.
requiring
service outsideservice
the limited
boundaries
of “In Home Service”
, itunder
will be this
the consumer’s
to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv
ice” below.
It Contact
is the responsibility
theyour
purchaser
to transport
the appliance
the nearest
depot.
your dealer from of
whom
unit was purchased,
or contact
your nearest to
authorized
Danby authorized
service depot, service
where service
must be performed by a qualified service technician.
If service
is performed
the unitslocation
by anyoneare
othernot
thanprotected
an authorized
depot, or theand
unit isare
usedthe
for responsibility
commercial appli of thecation,
all
Transportation charges
to and
from theonservice
byservice
this warranty
purchaser.
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other
Boundaries
If the appliance
a location
100 appliance,
kilometers (62 miles)
morewhether
from the nearest
service
center your unit
must be
contents
ofofthis appliance,
whetheris installed
due to inany
defectthat
ofisthe
or itsoruse,
proper
or improper.
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualified and certif
ied for
warranty service by Danby. Transportation charges EXCLUSIONS
to and from the service location are not protected by this warranty and are t
he
responsibility
of thethere
purchaser.
Save as herein provided,
by Danby,
are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made
or intended by Danby or its authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any
warranties,
conditions,
or will
guarantees
under
anyforSale
of Goods
Act or
like or
legislation
statuteof is
expressly
Nothing within
this warrantyrepresentations
shall imply that Danby
be responsible
or liable
any spoilage
or damage
to food
other c orontents
thishereby
appliance,
whether due
excluded.
hereinorprovided,
Danby
not be responsible for any damages to persons or property, including the unit itself,
to any defectSave
of theas
appliance,
its use, whether
propershall
or improper.
howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the
purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmlessEXCLUSIONS
Danby from any claim for damages to persons or property caused by
the unit.
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m
ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio
ns, representations or guarantees
GENERAL PROVISIONS
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no
t be responsible for any damages
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o
f the unit and by the purchase of
1) Power failure.
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert
y caused by the unit.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance GENERAL
such asPROVISIONS
inadequate air circulation in the room or abnormal operating
conditions
extremely
high
or low
room
temperature).
No warranty(ie.
or insurance
herein
contained
or set
out shall
apply when damage or repair is caused by any of the following:
5) Use1)forPower
commercial
failure. or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
7) Service calls resulting in customer education.
3) Improper
power supply
such as low voltage,
defective
house wiring
or inadequate
fuses.an appliance outdoors that is not approved for outdoor
8) Improper
Installation
(ie. Building-in
of a free
standing
appliance
or using
4) Accident,
alteration,
or misuseto:
of the
appliancepatios,
such as inadequate
air circulation
in the
or abnormal
operating
con or climate
ditions controlled).
application,
including
but abuse
not limited
garages,
porches or
anywhere
thatroom
is not
properly
insulated
(extremely high or low room temperature).
Proof of
date will
be required
for(ie.warranty
claims;
of sale.residence).
In the event that warranty service is required, present
5) purchase
Use for commercial
or industrial
purposes
If the appliance
is not retain
installedbills
in a domestic
the proof
of purchase
to our
service
6) Fire,
water damage,
theft,authorized
war, riot, hostility,
acts ofdepot.
God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out
door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is
required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Warranty
Service
Warranty
Service
In-home
Carry In
Danby
Products
Limited
Danby Products
Limited
PO
1778,
Guelph,
Ontario,
N1H 6Z9
POBox
Box 1778,
Guelph,
Ontario, Canada
N1H Canada
6Z9
Telephone:
(519)
837-0920
FAX: (519) 837-0449
Telephone: (519)
837-0920
FAX: (519) 837-0449
1-800-263-2629
1-800-263-2629
04/17
04/09
Danby
Products
Danby Products
Inc. Inc.
PO Box PO
669,
Findlay,
U.S.A.
Box 669,
Findlay,Ohio,
Ohio, U.S.A.
45840 45840
Telephone: Telephone:
(419) 425-8627
(419)
425-8629
(419) 425-8627 FAX:
FAX: (419)
425-8629
Bienvenue
Bienvenue à la famille Danby. Nous sommes fiers de la qualité de nos produits et nous croyons au
service fiable. Nous vous suggérons de lire ce manual d’utilisation avant de brancher votre nouvel
appareil, car il contient des informations inportantes sur l’utilisation, la sécurité, le dépannage et
la maintenance, afin d’assurer la fiabilité et la longévité de votre appareil.
Visitez www.Danby.com pour accéder aux outils d’autoservice, aux FAQ et bien plus encore. Pour
obtenir de l’aide supplémentaire, composez le 1-800-263-2629.
Notez les informations ci-dessous; Vous aurez besoin de cette information pour obtenir un
service sous garantie.
Vous devez fournir le reçu d’achat original pour valider votre garantie et recevoir le service.
Numéro de modèle : _____________________________________________
Numéro de serie : _______________________________________________
Date d’achat : __________________________________________________
Besoin d’assistance?
Avant d’appeler pour le service, voici quelques choses que vous pouvez faire pour nous
aider à mieux vous servir.
Lire ce manuel du propriétaire :
Il contient des instructions pour vous aider à utiliser et à entretenir votre appareil
correctement.
Si vous recevez un appareil endommagé :
Contactez immédiatement le revendeur ou l’entrepreneur qui vous a vendu l’appareil.
Gagnez du temps et de l’argent :
Avant d’appeler pour le service, consultez la section de dépannage à la fin de ce
manuel. Cette section vous aidera à résoudre les problèmes courants pouvant survenir.
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
15
Consignes de sécurité importantes
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
EXIGENCES DE SÉCURITÉ
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
courtcircuit, la mise à la terre réduit les risques de
décharge électrique en fournissant un échappatoire
au courant électrique.
• Les enfants devraient être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas tenir debout, assis ou appuyer sur
la porte ou le porte-vaisselle. Ne placez pas
d’objets lourds sur la porte lorsqu’il est ouvert.
Cet appareil est équipé d’un cordon doté d’un
fil de mise à la terre et d’une prise de mise à la
terre. Le cordon d’alimentation doit être branché
sur une prise correctement mise à la terre. Si la
sortie est une prise murale à 2 broches, il est de
votre responsabilité de la remplacer par une prise
murale à 3 broches correctement mise à la terre. La
plaque signalétique en série indique la tension et la
fréquence auxquelles l’appareil est conçu.
• Ne pas toucher l’élément chauffant pendant ou
immédiatement après l’utilisation.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil à moins
que tous les panneaux de l’enceinte ne soient
correctement installés.
• Ouvrez la porte avec précaution pendant le
fonctionnement, l’eau peut fuir. Procéder avec
prudence car l’eau peut être chaude.
AVERTISSEMENT - Une utilisation incorrecte de la
fiche de mise à la terre peut entraîner un risque de
choc électrique. Consultez un électricien qualifié
ou un agent de service si les instructions de mise
à la terre ne sont pas complètement comprises, ou
s’il existe un doute quant à savoir si l’appareil est
correctement mis à la terre.
• Ne pas laver les articles en plastique à moins
qu’ils soient marqués comme étant au lavevaisselle.
• Utilisez uniquement des additifs de détergence
et de rinçage conçus pour un lave-vaisselle
automatique.
N’UTILISER JAMAIS DE FIL DE RALLONGE
Ne connectez pas votre appareil aux rallonges ou
avec un autre appareil dans la même prise murale.
Ne pas épisser le cordon d’alimentation. Ne coupez
ou retirez en aucun cas la troisième broche du
cordon d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou une personne qualifiée similaire afin d’éviter tout
risque.
Assurez-vous que les composants sont remplacés
par des composants similaires et que l’entretien est
effectué par le personnel de maintenance autorisé
en usine pour minimiser le risque d’allumage
en raison de pièces incorrectes ou d’un service
incorrect.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
peuvent être différentes ou réduites, ou qui ont de
l’expérience ou des connaissances, à moins que
ces personnes ne soient surveillées ou formées
pour faire fonctionner l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• N’utilisez jamais de savon, détergent à lessive
ou détergent à la main dans le lave-vaisselle.
• Garder le détergent et le rinçage hors de la
portée des enfants.
• Vérifiez que le distributeur de détergent est vide
après la fin du cycle de lavage.
• Les détergents de la lave-vaisselle sont fortement
alcalins et peuvent être extrêmement dangereux
en cas d’ingestion. Eviter le contact avec la peau
et les yeux.
• Retirez la porte de l’appareil en cas de
démontage ou de rejet.
• Cet appareil doit être connecté au réseau d’eau
à l’aide de nouveaux ensembles de tuyaux. Les
anciens tuyaux ne devraient pas être réutilisés.
• La pression maximale d’eau d’entrée autorisée
est de 1 Mpa.
• La pression minimale d’eau d’entrée autorisée
est de 0,04 Mpa.
GARDER CES INSTRUCTIONS!
16
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PANNEAU DE CONTRÔLE
2
3
1
4
5
6
7
8
1. Bouton d’alimentation: Appuyez sur pour allumer ou éteindre l’appareil.
2. Agent de rinçage avertissement lumière: Illumine lorsque le distributeur de produit de rinçage est vide.
3. Indicateur d’eau: S’allume lorsqu’un problème survient avec l’approvisionnement en eau.
4. Indicateur de programme: S’allume pour montrer quel programme fonctionne.
5. Indicateurs de temps de retard: Indique combien de temps il reste avant le départ différé, soit 2, 4, 6
ou 8 heures. Pendant 6 heures, le 2 et le 4 s’allumeront en même temps.
6. Bouton délai: Appuyez sur pour retarder le démarrage du programme choisi.
7. Bouton sélecteur de programme: Appuyez sur pour choisir un programme.
8. Bouton Démarrer/Pause: Appuyez sur pour commencer le programme choisi ou pour mettre en pause
un programme en cours d’exécution.
CARACTÉRISTIQUES
1
3
2
5
4
6
7
9
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Étagère pour gobelets
Panier
Panier à couverts
Ensemble de filtre
Bras de pulvérisation
Distributeur de détergent
Distributeur d’agent au rinçage
8. Raccord de tuyau d’entrée
9. Raccord de tuyau de vidange
17
INSTALLATION INSTRUCTIONS
RACCORDEMENT D’EAU
Le lave-vaisselle utilise un assemblage à connexion
rapide pour se connecter à la source d’eau.
Assurez-vous que toutes les pièces suivantes sont
présentes avant de commencer la procédure de
connexion.
Tuyau de drainage
1. Connexion de vidange
2. Connexion connexion rapide
Tuyau d’admission
3. Connexion d’entrée
4. Connexion connexion rapide
Utilisez uniquement
les tuyaux fournis
avec l’appareil.
L’utilisation de flexibles
plus longs affectera
les performances de
l’appreil.
Adaptateur de robinet
5. Adaptateur de robinet
6. Rondelle de robinet x3 (2 rondelles épaisses et 1
rondelle mince)
Connexion rapide
7. Soupape de décharge de pression
8. Connexion de l’adaptateur de robinet
9. Collier de verrouillage
10. Raccord de tuyau d’admission
11. Raccord de tuyau de vidange
18
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CONNECTER LE LAVE-VAISSELLE
DÉBRANCHER LE LAVE-VAISSELLE
L’appareil doit être placé sur un compteur solide et
plat, près de la source d’eau.
Lorsque le programme de lavage est terminé,
éteignez la source d’eau avant d’essayer de
débrancher l’appareil.
Pour connecter le lave-vaisselle à la source d’eau:
1. Retirez l’aérateur du robinet et visser
l’adaptateur du robinet sur le robinet.
L’adaptateur de robinet est compatible avec à la
fois mâle (filetée à l’extérieur) ou femelle (filetée
à l’intérieur) robinets.
2. La rondelle de robinet peut ou non être
nécessaire. Une fois que l’adaptateur du robinet
est attaché au robinet, allumez l’eau pour tester
la connexion. S’il y a des fuites à la connexion
de l’adaptateur de prise, ajoutez la rondelle
du robinet et rebranchez-la. S’il y a encore
des fuites lors de l’utilisation de la rondelle
de robinet, enveloppez le ruban en téflon
autour du robinet ou l’adaptateur du robinet et
rebranchez-le.
3. Retirez le collier de verrouillage de la connexion
rapide et enfoncez la fin de la connexion rapide
à la fin de l’adaptateur du robinet. Lorsque le
connexion rapide clique sur l’adaptateur du
robinet, relâchez le collier de verrouillage
4. Fixez le tuyau d’admission d’eau et le tuyau
de vidange à l’arrière de l’appareil. Assurezvous que les deux connexions sont serrées et
connectées aux ports corrects.
5. Fixez le tuyau d’entrée d’eau et le tuyau de
vidange à la connexion rapide. Assurezvous que les tuyaux sont connectés aux points
corrects sur la connexion rapide. Le tuyau de
vidange doit se connecter au port plus long de
la connexion rapide. Le tuyau d’entrée doit se
connecter au port plus court de la connexion
rapide.
6. Ne pas allumer la source d’eau jusqu’à ce
que vous soyez prêt à exécuter un programme
de lavage. Une fois que la source d’eau est
allumée, le tuyau d’admission est pressurisé
et rempli d’eau. L’eau est relâchée dans
l’appareil une fois que le programme de lavage
commence.
1. Appuyez sur la soupape de surpression (bouton
rouge) de la connexion rapide pour libérer de
l’eau restante du tuyau d’entrée d’eau.
AVERTISSEMENT: Le fait de ne pas décharger la
pression de l’eau avant de débrancher la connexion
rapide du robinet entraînera un jet d’eau pressurisé
au point de connexion. Cette eau peut être très
chaude et pourrait causer des brûlures ou des
ébouillants.
2. Débranchez le tuyau d’admission et le tuyau de
vidange de la connexion rapide. Laisser évacuer
l’eau laissée dans les tuyaux avant de continuer.
Remarque: Pour plus de commodité, le tuyau de
vidange et le tuyau d’admission peuvent rester fixés
à la connexion rapide lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Assurez-vous que toute l’eau est vidée des tuyaux
avant de les ranger.
3. Débranchez le tuyau d’admission et le tuyau de
vidange à l’arrière de l’appareil.
4. Retirer le collier de verrouillage de la connexion
rapide et tirer vers le bas pour l’enlever de
l’adaptateur du robinet.
5. L’adaptateur de robinet peut être retiré ou il peut
rester sur le robinet car il contient un aérateur. Si
l’adaptateur du robinet est retiré, n’oubliez pas
de remplacer l’aérateur sur le robinet.
Remarque: Les conditions de l’eau dure affecteront
la performance du lave-vaisselle. L’eau dure
déposera de la chaux ou du blanc sur la surface en
acier inoxydable de la baignoire du lave-vaisselle,
de l’aérateur de robinet et de l’ensemble de filtre
interne. Il est conseillé d’effectuer périodiquement
un cycle de rinçage avec 1 tasse (250 ml) de
vinaigre blanc tandis que le lave-vaisselle est vide
pour éliminer toute mise à l’échelle.
19
CONSIGNES D’UTILISATION
CHARGEMENT DU PANIER DU LAVE-VAISSELLE
Panier de lave-vaisselle
• N’utilisez que de la vaisselle dans cet appareil
quelle est marqué comme étant au lave-vaisselle.
• Utilisez un détergent doux.
Articles qui ne doivent pas être placés dans un
lave-vaisselle
• Couverts avec poignées en bois, porcelaine ou
nacre.
• Articles en plastique qui ne sont pas résistants à
la chaleur.
• Articles qui ont été réparés avec de la colle qui
n’est pas résistant à la chaleur.
• Articles en étain, en cuivre ou en acier.
• Plateaux en bois.
• Objets fabriqués à partir de fibres synthétiques.
• Les articles avec des motifs glacés peuvent
disparaître si la machine est lavée fréquemment.
Conseils pour un chargement efficace
Les supports de plaques peuvent être
rangés horizontalement si de gros
articles sont chargés dans le panier.
• Chargez des objets creux tels que des gobelets,
des verres ou des casseroles avec l’ouverture
vers le bas afin que l’eau ne puisse pas être
recueillie dans le récipient.
• Les articles doivent pas être placés les uns les
autres ou couvrir les uns les autres.
• Pour éviter d’endommager les verres, ils ne
doivent pas toucher.
• Des objets tranchants tels que des couteaux
sculptés doivent être chargés horizontalement
dans le panier pour éviter toute blessure lors du
déchargement.
• Ne pas surcharger l’appareil.
Un exemple d’un panier de lave-vaisselle
entièrement chargé est ci-dessous.
CHARGEMENT DU PANIER DE COUVERTS
Les couverts doivent être placés dans le panier de
couverts avec les poignées vers le bas. Assurez-vous
que les articles de coutellerie ne se nichent pas l’un
dans l’autre car cela peut affecter les performances
de nettoyage.
Les objets tranchants ou pointus doivent être
placés dans le panier à couverts avec des points
face vers le bas pour éviter les blessures lors du
déchargement.
Ne placez pas d’objets excessivement petits dans
le lave-vaisselle car ils pourraient tomber dans le
panier et influer sur le fonctionnement de l’appareil.
20
CONSIGNES D’UTILISATION
DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Distributeur de détergent
Le distributeur de détergent doit être rempli avant
le début de chaque cycle de lavage. Consultez la
table de cycle de lavage (page 23) pour obtenir
des informations spécifiques sur la quantité correcte
de détergent à utiliser à chaque cycle.
Distributeur d’agent
au rinçage
Cet appareil nécessite moins de détergent et
de rinçage qu’un lave-vaisselle conventionnel.
Généralement, une seule cuillère à soupe de
détergent sera nécessaire pour une charge de
lavage normale. Des articles plus souillés peuvent
nécessiter plus de détergent.
Toujours ajouter le détergent juste avant de
commencer le cycle de lavage. En ajoutant trop
rapidement le détergent à l’appareil, il peut
l’humidifier et ne pas se dissoudre correctement.
Loquet
Si le distributeur de détergent est fermé, appuyez
sur le loquet pour l’ouvrir.
• Le compartiment détergent gauche peut contenir
au maximum 15 g de détergent.
Compartiment gauche
Compartiment droit
• Le compartiment détergent droit peut contenir au
maximum 25 g de détergent.
Assurez-vous que le distributeur de détergent est
fermé avant de fermer la porte de l’appareil.
Si la vaisselle est très souillée, un détergent
supplémentaire peut être placé dans la chambre de
pré-lavage à l’extérieur du couvercle.
Pré-lavage détergent chambre
Remarque sur les tablettes de détergent et des
packs de gel
Les comprimés de détergent et les packs de gel de
différentes marques se dissolvent à des vitesses
différentes. Certains comprimés détergents ou packs
de gel ne peuvent pas se dissoudre et développer
leur puissance de nettoyage complète dans un lavevaisselle compact.
Le détergent de la vaisselle est corrosif.
Tenir hors de la portée des enfants.
Pour cette raison, il n’est pas recommandé d’utiliser
des comprimés de détergents ou des packs de gel
avec cet appareil.
21
CONSIGNES D’UTILISATION
DISTRIBUTEUR D’AGENT RINÇAGE
L’agent de rinçage peut être utilisé pour éviter que
des gouttelettes d’eau ou des stries ne se forment sur
la vaisselle. Le rinçage se libère automatiquement
pendant le rinçage final.
Distributeur de détergent
Le distributeur d’agent rinçage est située à l’intérieur
de la porte, à côté du distributeur de détergent.
Pour remplir le distributeur d’agent rinçage, ouvrez
le capuchon et versez le produit de rinçage dans le
distributeur jusqu’à ce que l’indicateur de niveau à
droite devienne noir. Veillez à ne pas surcharger le
distributeur. Le volume total du distributeur d’agent
rinçage est de 110 ml.
Tirez le capuchon
vers la gauche et
retirez-le.
Assurez-vous
de remplacer le
capuchon après
le remplissage.
Ne mettez pas toute autre substance dans
le distributeur d’agent rinçage car cela peut
endommager l’appareil.
Au fur et à mesure que l’agent rinçage diminue,
la taille du point noir sur l’indicateur de niveau
d’agent rinçage changera. Une fois que le point
noir est devenu clair, le distributeur d’agent rinçage
doit être rempli.
Distributeur d’agent
au rinçage
Indicateur d’agent à la rinçage
Plein
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein
Vide
Le distributeur d’agent rinçage a quatre réglages. Le
réglage recommandé est “3”.
Si la vaisselle ne sèche pas correctement ou si des
points d’eau se forment, mettez le réglage sur “4”.
S’il y a un résidu collant sur la vaisselle après le
lavage, réglez le réglage sur “1” ou “2”.
22
Réglez la quantité d’agent rinçage qui
sera distribuée en modifiant le réglage
sur le bouton à l’intérieur du distributeur.
CONSIGNES D’UTILISATION
TABLEAU DES CYCLES DE LAVAGE
Programme
Lourd
Normal
Léger
Verre
Vitesse
Rincer
Appuyez sur le bouton de programme pour sélectionner le
programme de lavage souhaité.
Description du cycle Répartition du cycle Détergent
(pré/main)
Pour les charges
Pré-lavage
fortement souillées Pré-lavage (50°C)
telles que des pots
Lavage (55°C)
et des casseroles
Lavage (50°C)
3/25 g
Rincer
Rincer (68°C)
Séchage
Pour les charges
Pré-lavage
Pré-lavage
normalement
souillées; Cycle
Lavage (52°C)
3/25 g
quotidien standard Rincer
Rincer (65°C)
Séchage
Pour les charges
Pré-lavage
légèrement sales
Pré-lavage (50°C)
Lavage (55°C)
3/25 g
Rincer
Rincer (60°C)
Séchage
Pour verrerie
légèrement sale
Pré-lavage
Lavage (50°C)
Rincer
Rincer (60°C)
Un cycle rapide
Pré-lavage
pour les charges
Pré-lavage (50°C)
légèrement souillées Lavage (50°C)
Rincer
Rincer (55°C)
Cycle de rinçage
uniquement
100
minutes
0.47 kWh
14.5 litres
110
minutes
0.38 kWh
10.8 litres
75
minutes
0.32 kWh
12 litres
15 g
20
minutes
0.22 kWh
7 litres
15 g
45
minutes
0.29 kWh
12 litres
N/A
24
minutes
0.02 kWh
5 litres
Pré-lavage
Rincer
23
Temps de Utilisation
Utilisation
marche
de l’énergie de l’eau
CONSIGNES D’UTILISATION
DÉMARRER UN CYCLE DE LAVAGE
RETARDER UN CYCLE
1. Chargez le lave-vaisselle conformément aux
instructions de chargement.
2. Ajoutez du détergent et du produit de rinçage si
nécessaire.
3. Assurez-vous que le lave-vaisselle est raccordé à
une source d’eau et que l’eau est ouverte.
4. Insérez la fiche dans l’alimentation.
5. Fermez la porte du lave-vaisselle et appuyez sur
le bouton d’alimentation pour allumer l’appareil.
6. Appuyez sur le bouton Programme pour choisir
le programme de lavage souhaité.
7. Appuyez sur le bouton Départ / Pause pour
commencer le cycle.
Un programme peut être configuré pour démarrer
après un délai pouvant aller jusqu’à 8 heures.
CHANGER LE PROGRAMME DE LAVAGE
Le programme de lavage peut être modifié à
tout moment. Si le distributeur de détergent est
déjà ouvert, il est recommandé d’ajouter plus de
détergent avant de commencer le nouveau cycle.
Pour définir un délai:
1. Chargez le lave-vaisselle, ajoutez du détergent
et assurez-vous que l’appareil est branché sur
une arrivée d’eau et que l’eau est en marche.
2. Appuyez sur le bouton Programme pour choisir
le programme de lavage souhaité.
3. Appuyez sur le bouton delay pour choisir
le nombre d’heures à retarder avant de
commencer le programme.
4. Appuyez sur le bouton Départ / Pause pour
confirmer le cycle.
FIN D’UN CYCLE DE LAVAGE
Lorsqu’un cycle de lavage est terminé, un buzzer
sonne pendant 8 secondes, puis arrêtez. L’appareil
s’éteint automatiquement après 30 minutes
d’inactivité.
Pour changer le programme:
1. Appuyez sur le bouton Départ / Pause pour
suspendre le programme en cours.
2. Remplissez le distributeur de détergent si
nécessaire.
3. Appuyez sur le bouton Programme et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour
effacer la mémoire du programme.
4. Appuyez sur le bouton Programme pour choisir
un nouveau programme.
5. Appuyez sur le bouton Départ / Pause pour
commencer le cycle.
Pour éteindre et décharger le lave-vaisselle:
AJOUTER UN PLAT OUBLIÉ
Un plat oublié peut être ajouté à un cycle de
fonctionnement à tout moment avant l’ouverture du
distributeur de détergent. Si le détergent a déjà été
libéré dans l’appareil, il est recommandé de ne pas
ajouter de vaisselle car elle ne fera pas l’objet d’un
nettoyage adéquat.
Pour ajouter un plat:
1. Appuyez sur le bouton Départ / Pause pour
suspendre le cycle.
2. Ouvrez la porte lentement car le bras gicleur
peut encore tourner.
3. Ajoutez les plats oubliés.
4. Ferme la porte.
5. Appuyez sur le bouton Départ / Pause pour
reprendre le cycle. Le redémarrage de l’appareil
peut prendre jusqu’à 10 secondes.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
éteindre l’appareil.
2. Éteignez la source d’eau et débranchez
l’appareil de la source d’alimentation.
3. Laissez l’appareil rester intact avec la porte
fermée pendant environ 5-10 minutes en fin de
cycle. L’ouverture de la porte trop rapidement
alors que la température interne est encore très
chaude peut provoquer un séchage instantané
qui peut laisser des taches et des stries sur la
vaisselle.
4. Ouvrez la porte avec précaution car l’air à
l’intérieur de l’appareil peut encore être chaud.
Laissez la porte entravée pendant quelques
minutes avant de retirer les plats pour leur
permettre de refroidir et de sécher. Les plats
chauds peuvent être sensibles aux coups et
peuvent se briser; Ils devraient être autorisés à
refroidir avant de retirer de l’appareil.
Remarque: Il est normal qu’une petite quantité
d’eau reste à l’intérieur de l’appareil à la fin d’un
cycle. Cette eau s’évapore et n’a pas besoin d’être
vidangée manuellement.
24
SOINS ET ENTRETIEN
SYSTÈME DE FILTRAGE
Le système de filtrage élimine les particules de
nourriture de l’eau de lavage et les piège. Il est
fortement recommandé de vider et de nettoyer les
filtres après chaque cycle de lavage.
Il existe trois parties du système de filtrage:
1. Filtre grossier: Ce filtre piège des objets plus
gros tels que des morceaux d’os ou de verre qui
pourraient bloquer le drain.
1
Pour nettoyer ce filtre, serrer le dessus et le
soulever hors de l’assemblage. Jeter tous les
éléments dans ce filtre, puis rincer à l’eau
chaude.
2. Filtre fin: Ce filtre piège les particules
alimentaires et les résidus et empêche qu’il ne
soit déposé à nouveau sur la vaisselle pendant le
cycle de rinçage.
Pour nettoyer ce filtre, tenez le dessus et retirezle de l’assemblage. Jeter tous les éléments dans
ce filtre, puis rincer à l’eau chaude.
2
3
3. Filtre principal: Ce filtre contient les plus petites
particules alimentaires.
Il n’est pas nécessaire de nettoyer manuellement
ce filtre car des particules piégées par ce filtre
sont pulvérisées par un jet spécial sur le bras de
pulvérisation et sont arrosées par le drain.
Remarque: Les trois pièces du filtre peuvent sortir de
l’unité en une seule pièce et peuvent être difficiles
à séparer. Il est toujours possible de rincer et de
nettoyer les filtres en un seul morceau, puis de les
replacer à l’intérieur de l’appareil.
BRAS DE PULVÉRISATION
Le bras de pulvérisation peut être retiré de l’appareil
en tirant doucement vers le haut. Rincez le bras de
pulvérisation avec de l’eau chaude pour éliminer
tout débris qui peut obstruer les buses. Remplacez le
bras de pulvérisation dans l’appareil en appuyant
vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Veillez à ce
que le mouvement du bras de pulvérisation ne soit
pas entravé avant d’exécuter un autre cycle.
25
SOINS ET ENTRETIEN
NETTOYAGE
CODES D’ERREUR
• Débranchez l’appareil de la source
d’alimentation avant de procéder au nettoyage
ou à la maintenance.
Le voyant du cycle de vitesse clignote: Problème
d’approvisionnement en eau
• Après chaque lavage, éteignez l’alimentation en
eau et laissez la porte légèrement ouverte afin
que l’humidité et les odeurs ne soient pas piégés
à l’intérieur de l’appareil.
• Utilisez uniquement un chiffon doux et un
détergent doux pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez jamais de solvants ou de produits
abrasifs car cela pourrait endommager
l’appareil.
• Pour enlever les points d’eau de l’intérieur de
l’appareil, utilisez un chiffon doux humecté avec
une petite quantité de vinaigre.
• Le robinet d’eau peut ne pas être ouvert
• La prise d’eau est obstruée
• La pression de l’eau est trop basse
Le voyant du cycle de verre clignote: Fuite d’eau
possible
• Le tuyau de vidange n’est peut-être pas
correctement raccordé
• La porte n’est peut-être pas bien fermée
• Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une
longue période, il est conseillé d’utiliser un cycle
de lavage normal avec le lave-vaisselle vide
puis de laisser la porte ouverte jusqu’à ce que
l’intérieur de l’appareil soit complètement sec.
Cela aidera les joints de la porte à durer plus
longtemps et aidera à empêcher les mauvaises
odeurs de se former à l’intérieur de l’appareil.
• Nettoyez les joints de la porte avec une éponge
humide régulièrement pour éviter les mauvaises
odeurs des particules alimentaires qui peuvent
être piégées dans le joint de la porte.
26
DÉPANNAGE
Danby soins du consommateur : 1-800-263-2629 ou consumerservice@danby.com
Heures d’ouverture :
Du lundi au jeudi, de 8 h 30 à 18 h, heure de l’Est
Vendredi, de 8 h 30 à 16 h, heure de l’Est
Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
PROBLÈME
Aucune puissance
Eau non vidangée du lave-vaisselle
Détergent laissé dans le distributeur
•
•
•
•
•
•
•
•
Suds laissés dans l’appareil
•
•
Film blanc ou nébuleuse sur la
•
vaisselle ou l’intérieur du lave-vaisselle •
•
Le bruit à l’intérieur de l’appareil lors •
de l’exécution
•
Les plats ne sont pas propres
•
•
•
•
•
Les plats ne sont pas séchés
•
•
•
•
Fuite d’eau sur l’adaptateur de robinet •
CAUSE POSSIBLE
Un fusible peut être soufflé ou le disjoncteur a déclenché
Surtension
La fiche d’alimentation n’est pas complètement insérée dans
la prise murale
La porte n’est pas fermée correctement
Pli dans le tuyau de vidange
Filtre bouché
Dysfonctionnement de la pompe de vidange
Plats bloquant le distributeur de l’ouverture complète;
L’appareil peut être surchargé
Trop de détergent ou mauvais type de détergent
Trop d’agent rinçage
Minéraux d’eau dure
Trop de détergent
Pas assez d’agent de rinçage
Le bras de pulvérisation frappe un article dans le panier
Un objet est tombé du panier et se trouve au fond du bac
de lavage
Les plats ont été mal chargés
Le programme de lavage n’était pas assez puissant
Pas assez de détergent
Les éléments bloquent le bras de pulvérisation; L’appareil
peut être surchargé
Filtre bouché
Les plats ont été mal chargés
Trop de plats ont été chargés
Pas assez d’agent de rinçage
Les plats ont été enlevés trop rapidement
La rondelle du robinet est peut-être trop épaisse; retirez la
rondelle épaisse de l’adaptateur de robinet et remplacez-la
par la rondelle mince du sac à accessoires
27
LIMITED
IN-HOME
APPLIANCE
WARRANTY
GARANTIE
LIMITÉE
« EN ATELIER
»
Thisappareil
quality product
is warranted
be free from
manufacturer’s
defectsdein matière
material and
workmanship,
that the unit
is utilisé
useddans
underles
theconditions
normal operating
Cet
de qualité
est to
garanti
exempt
de tout vice
première
et deprovided
fabrication,
s’il est
normales
conditions
intended
by
the
manufacturer.
recommandées par le fabricant.
This warranty
is available
only to the
person
to whom initial
the unitde
wasl’appareil
originally soldvendu
by Danby
(Canada)
or Danby
Inc. (U.S.A.)
(hereafter
Cette
garantie
n’est offerte
qu’à
l’acheteur
parProducts
DanbyLimited
Products
Limited
(Canada)Products
ou Danby
Products
Inc.
“Danby”)
or by an«authorized
distributor
Danby,
andses
is non-transferable.
(É.-U.)
(ci-après
Danby »)
ou parof l’un
des
distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
WARRANTY à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation
Les pièces en plastique sont garanties pendant trente (30)TERMS
joursOFseulement
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
prévue.
Premiers
First Year 12 mois
Pour obtenir un
To obtain
service
Pendant
premiers
douze
mois,
toutes
pièces
de be
cerepaired
produit
qui s’avèrentatdéfectueuses
During
the firstles
twelve
(12) months,
any(12)
functional
parts
of thisles
product
foundfonctionnelles
to be defective, will
or replaced,
warrantor’s
seront
ou ORIGINAL
remplacées,
selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur initial.
option,
at noréparées
charge to the
purchaser.
Contactez le revendeur où l'appareil a été acheté ou contactez le dépôt de service Danby autorisé le plus
Danby
reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app
liance
proche, où le service doit être effectué par un technicien de service qualifié. Si le service est effectué sur
Service
requiring
service
outside
the
limited
boundaries
of
“In
Home
Service”
,
i
t
will
be
the
consumer’s
responsibility
to
transport
the
appliance
(at
l'appareil par une personne autre qu'un dépôt de service autorisé, toutes les obligations de Danby en vertu de
their
own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv
ice” below.
cette garantie seront annulées.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must
be performed by a qualified service technician.
Il est de la responsabilité de l'acheteur de transporter l'appareil vers le dépôt de service agréé le plus proche.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli
cation, all
obligations
of
Danby
under
this
warranty
shall
be
void.
Les frais de transport entre votre domicile et le lieu de l'entretien ne sont pas couverts par la présente garantie et doivent être
acquittés par l'acheteur.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit
must be
In Homepartie
Service de la garantie
delivered tonetheprévoit
nearest implicitement
authorized Danbyque
Service
as service
onlyresponsable
be performed bydes
a technician
qualified
and certif
ied for ou
Aucune
le Depot,
fabricant
seramust
tenu
dommages
subis
par les aliments
warranty
service
by Danby.
Transportation
charges to and de
froml’appareil
the service location
not protected
by this warranty
and are t
he
d’autres types de contenu,
qu’ils
soient
causés
par la défectuosité
ou parareson
usage adéquat
ou inadéquat.
responsibility of the purchaser.
EXCLUSIONS
EnNothing
vertu within
de lathis
présente,
il n’existe
aucune
autre
garantie,orcondition
représentation,
soit cexprimée
de façon
warranty shall
imply that
Danby will
be responsible
liable for anyouspoilage
or damage to qu’elle
food or other
ontentsouoftacite,
this appliance,
whether due
manifeste
ouofintentionnelle,
par
ses ordistributeurs
to any defect
the appliance, or its
use,Danby
whetherou
proper
improper. agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions ou
représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute
autre législation ou règlement semblable. En vertu de la présente,
Danby ne peut être tenue responsable en cas de blessures
EXCLUSIONS
corporelles
ou
de
dégâts
matériels,
y
compris
à
l’appareil,
quelle
qu’enor soit
les causes.
tenuebyresponsable
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations
guarantees,
express orDanby
implied,ne
m peut pas
ade être
or intended
Danby or its
des
dommages
indirects
fonctionnement
défectueux or
deguarantees,
l’appareil.
En achetant
l’appareil,
accepte ordeguarantees
tenir sans
authorized
distributors
and all dus
otherau
warranties,
conditions, representations
including
any warranties,
conditio l’acheteur
ns, representations
reproche
de toute
responsabilité
en cas
de réclamation
pour toute
blessure
ou tout dégât
under any et
Saledeof dégager
Goods Act orDanby
like legislation
or statue
is hereby expressly
excluded.
Save as herein provided,
Danby
shall no corporelle
t be responsible
for any matériel
damages
causé
par orcet
appareil.
to persons
property,
including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o
f the unit and by the purchase of
CONDITIONS
GÉNÉRALES
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless
Danby from any
claim for damages to persons or propert
y caused by the unit.
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants :
1) Panne de courant.
GENERAL
PROVISIONS
2) Dommages subis pendant le transport ou le déplacement
de l’appareil.
warranty or insurance
hereinincorrecte
contained or(tension
set out shall
apply when
damage
or repair is caused
by anyincorrects).
of the following:
3)NoAlimentation
électrique
faible,
câblage
défectueux,
fusibles
4) Accident,
modification,
emploi abusif ou incorrect de l’appareil tel qu'une circulation d'air inadéquate dans la pièce ou des
1) Power
failure.
conditions
de fonctionnement
(température extrêmement élevée ou basse).
2) Damage
in transit or whenanormales
moving the appliance.
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel (à savoir, si l'appareil n'est pas installé dans un domicile résidentiel).
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
6) Incendie, dommages causés par l’eau, le vol, la guerre, une émeute, des hostilités, ou en cas de force majeure (ouragan,
4) Accident,
ditions
inondation,
etc.). alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con
(extremely
high
or
low
room
temperature).
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
5) Use for
commercial or industrial
purposes encastrement
(ie. If the applianced'un
is notappareil
installed inautoportant,
a domestic residence).
8) Installation
inappropriée
(par exemple,
ou utilisation extérieure d'un appareil non conçu à
cet effet,
compris,
mais theft,
sanswar,
s'y riot,
limiter
: lesacts
garages,
lesaspatios,
porches
6) yFire,
water damage,
hostility,
of God such
hurricanes,lesfloods
etc. ou ailleurs, qui ne sont pas correctement isolés ou
climatisés).
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out
door application).
La preuve de la date d'achat sera requise pour les réclamations de garantie; conserver la facture de vente. Dans le cas où un service
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is
required, present this document to our
de garantie est requis, présentez la preuve d'achat à notre dépôt de service agréé.
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Warranty Service
Service sous garantie
In-home
En Atelier
Danby
Products
Limited
Danby Products
Limited
PO
1778,
Guelph,
Ontario,
N1H 6Z9
POBox
Box 1778,
Guelph,
Ontario, Canada
N1H Canada
6Z9
Téléphone
: (519)
837-0920
Télécopieur : (519) 837-0449
Telephone: (519)
837-0920
FAX: (519) 837-0449
1-800-263-2629
1-800-263-2629
02/18
04/09
Danby
Products
Danby Products
Inc. Inc.
PO Box PO
669,
Findlay,
U.S.A.
Box 669,
Findlay,Ohio,
Ohio, U.S.A.
45840 45840
Téléphone : (419) 425-8627
(419)
425-8629
Telephone: (419)Télécopieur
425-8627 FAX:: (419)
425-8629
Bienvenido
Bienvenido a la familia Danby. Estamos orgullosos de nuestros productos de calidad y creemos en
un servicio confiable. Sugerimos que lea este manual del propietario antes de conectar el nuevo
aparato ya que contiene información importante sobre la operación, información de seguridad,
solución de problemas y consejos de mantenimiento para garantizar la fiabilidad y longevidad de
su electrodoméstico.
Visite www.Danby.com para acceder a herramientas de autoservicio, preguntas frecuentes y
mucho más. Para asistencia adicional, llame al 1-800-263-2629.
Tenga en cuenta la información siguiente; Necesitará esta información para obtener un servicio
bajo garantía.
Debe proporcionar el recibo de compra original para validar su garantía y recibir servicio.
Número de modelo: _____________________________________________
Número de serie: _______________________________________________
Fecha de compra: _______________________________________________
Necesitas ayuda?
Antes de llamar al servicio, aquí hay algunas cosas que puede hacer para ayudarnos a
servirle mejor.
Lea este manual del propietario:
Contiene instrucciones para ayudarle a usar y mantener su aparato correctamente.
Si recibe un aparato dañado:
Inmediatamente póngase en contacto con el minorista o el constructor que le vendió el
aparato.
Ahorre tiempo y dinero:
Consulte la sección de solución de problemas al final de este manual antes de llamar. Esta
sección le ayudará a resolver problemas comunes que pueden ocurrir.
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
29
Importantes Instrucciones de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LA CONECIÓN A TIERRA
REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD
Este artefacto debe ser conectado a tierra. En
caso de un corto circuito eléctrico, la conexión a
tierra reduce el riesgo de una descarga eléctrica
proporcionando un cable de retorno para la
corriente eléctrica.
• Los niños deben ser supervisados para asegurar
que no jueguen con el electrodoméstico.
• No se pare, se siente o se apoye en la puerta o
en el plato. No coloque objetos pesados en la
puerta cuando esté abierto.
• No toque el elemento calefactor durante o
inmediatamente después de su uso.
• No haga funcionar el aparato a menos que
todos los paneles del armario estén instalados
correctamente.
• Abrir la puerta con cuidado durante el
funcionamiento, el agua puede tener fugas.
Proceda con precaución ya que el agua puede
estar caliente.
• No lave artículos de plástico a menos que estén
identificados como aptos para lavaplatos.
• Utilice únicamente detergentes y aditivos
de enjuague que estén diseñados para un
lavaplatos automático.
• Nunca use jabón, detergente para la ropa
o detergente para el lavado de manos en el
lavaplatos.
• Mantenga el detergente y el abrillantador fuera
del alcance de los niños.
• Compruebe que el dispensador de detergente
esté vacío después de completar el ciclo de
lavado.
• Los detergentes para lavaplatos son muy
alcalinos y pueden ser extremadamente
peligrosos si se ingieren. Evite el contacto con la
piel y los ojos.
• Retire la puerta del aparato cuando la saque de
servicio o deseche.
• Este aparato debe conectarse a la red de
suministro de agua usando nuevos conjuntos de
mangueras. Las mangueras viejas no deben ser
reutilizadas.
• La presión máxima admisible del agua de la
entrada es 1 Mpa.
• La presión mínima admisible del agua de la
entrada es 0.04 Mpa.
Este aparato está equipado con un cable que
tiene un cable de puesta a tierra y un enchufe de
conexión a tierra. El cable de alimentación debe
estar enchufado en un tomacorriente que esté
debidamente conectado a tierra. Si el tomacorriente
es un tomacorriente de pared de 2 terminales, es su
responsabilidad reemplazarlo por un tomacorriente
de 3 clavijas con conexión a tierra adecuada. La
placa de serie indica el voltaje y frecuencia que se
debe utilizar para el aparato.
ADVERTENCIA - El uso incorrecto del enchufe de
conexión a tierra puede resultar en un riesgo de
descarga eléctrica. Consulte a un electricista o
agente de servicio calificado si las instrucciones de
conexión a tierra no se entienden completamente o
si existe duda sobre si el aparato está debidamente
conectado a tierra.
NO UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN
No conecte el aparato a los cables de extensión ni
con otro aparato en la misma toma de corriente.
No empalme el cable de alimentación. No corte ni
quite en ningún caso la tercera clavija de tierra del
cable de alimentación.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o persona calificada similar para evitar
riesgos.
Asegúrese de que los componentes se reemplacen
con componentes similares y que el servicio sea
realizado por personal de servicio autorizado por
la fábrica para minimizar el riesgo de encendido
debido a piezas incorrectas o servicio inadecuado.
Este aparato no se destina para utilizarse por
personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean diferentes
o estén reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
30
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PANEL DE CONTROL
2
3
1
4
5
6
7
8
1. Botón de encendido: Presione para encender o apagar el aparato.
2. Rinse Aid Warning Light: Illuminates when the rinse aid dispenser is empty.
3. Indicador de agua: Se ilumina cuando surge un problema con el suministro de agua.
4. Indicador del programa: Se ilumina para mostrar el programa que se está ejecutando.
5. Indicadores de tiempo de retardo: Muestra cuánto tiempo queda hasta el inicio retrasado, ya sea 2,
4, 6 u 8 horas. Durante 6 horas, el 2 y el 4 se iluminarán al mismo tiempo.
6. Botón de retardo: Presione para retrasar el inicio del programa elegido.
7. Botón selector de programas: Presione para elegir un programa.
8. Botón Inicio/Pausa: Presione para iniciar el programa elegido o pausar un programa que se está
ejecutando.
CARACTERISTICAS
1
3
2
5
4
6
7
9
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Estante de la copa
Cesta
Cesta de cubiertos
Ensamblaje del filtro
Brazo rociador
Dispensador de detergente
Dispensador de agente de enjuague
8. Conexión de la manguera de entrada
9. Conexión de la manguera de drenaje
31
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE AGUA
El lavavajillas utiliza un conjunto de conexión
rápida para conectarse a la fuente de agua.
Asegúrese de que todas las partes siguientes
están presentes antes de comenzar el proceso de
conexión.
Manguera de drenaje
1. Conexión de drenaje
2. Conexión de conexión rápida
Manguera de entrada
3. Conexión de entrada
4. Conexión de conexión rápida
Utilice únicamente las
mangueras suministradas
con el aparato. El uso de
mangueras más largas
afectará el rendimiento
de la unidad.
Adaptador de grifo
5. Adaptador de grifo
6. Arandela de grifo x3 (2 arandelas gruesas y 1
arandela delgada)
Conexión rápida
7. Válvula de alivio de presión
8. Conexión del adaptador del grifo
9. Collar de bloqueo
10. Conexión de la manguera de entrada
11. Conexión de la manguera de drenaje
32
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
CONECTAR EL LAVAPLATOS
DESCONECTAR EL LAVAPLATOS
El aparato debe colocarse sobre un mostrador
plano, plano, cerca de la fuente de agua.
Cuando el programa de lavado esté completo,
apague la fuente de agua antes de intentar
desconectar el aparato.
Para conectar el lavaplatos a la fuente de agua:
1. Retire el aireador del grifo y atornille el
adaptador del grifo en el grifo. El adaptador de
grifo es compatible tanto con macho (exterior
roscado) o hembra (interior roscado) grifos.
2. La lavadora del grifo puede o no ser necesaria.
Una vez que el adaptador del grifo se conecta
al grifo, encienda el grifo de agua para probar
la conexión. Si hay fugas en la conexión del
adaptador de toma, agregue la lavadora del
grifo y vuelva a colocarla. Si todavía hay fugas
al usar la lavadora del grifo, envuelva la cinta
de teflón alrededor del grifo o el adaptador del
grifo y vuelva a colocarlo.
3. Tire hacia abajo del collar de cierre en la
conexión rápida y empuje el extremo de la
conexión rápida en el extremo del adaptador
del grifo. Cuando la conexión rápida haga clic
sobre el adaptador del grifo, suelte el collar de
bloqueo.
4. Conecte la manguera de entrada de agua y la
manguera de desagüe a la parte posterior del
aparato. Asegúrese de que ambas conexiones
estén apretadas y conectadas a los puertos
correctos.
5. Conecte la manguera de entrada de agua
y la manguera de drenaje a la conexión
rápida. Asegúrese de que las mangueras
estén conectadas a los puntos correctos de la
conexión rápida. La manguera de desagüe
debe conectarse al puerto más largo de la
conexión rápida. La manguera de entrada debe
conectarse al puerto más corto de la conexión
rápida.
6. No encienda la fuente de agua hasta que esté
listo para ejecutar un programa de lavado.
Una vez que la fuente de agua se enciende, la
manguera de entrada se presuriza y se llena
con agua. El agua se libera en la unidad una
vez que el programa de lavado comienza.
1. Presione la válvula de alivio de presión (botón
rojo) en la conexión rápida para liberar el agua
restante de la manguera de entrada de agua.
ADVERTENCIA: Si no se alivia la presión del agua
antes de desconectar la conexión rápida del grifo,
se producirá un chorro de agua presurizada en
el punto de conexión. Esta agua puede estar muy
caliente y podría causar quemaduras o escaldado.
2. Desconecte la manguera de entrada y la
manguera de desagüe de la conexión rápida.
Deje que el agua que queda en las mangueras
se drene antes de continuar.
Nota: Para mayor comodidad, la manguera
de drenaje y la manguera de entrada pueden
permanecer conectadas a la conexión rápida
cuando no estén en uso. Asegúrese de que se
drena toda el agua de las mangueras antes de
guardarlas.
3. Desconecte la manguera de entrada y la
manguera de desagüe de la parte posterior del
aparato.
4. Tire hacia abajo del collarín de fijación en la
conexión rápida y tire hacia abajo para sacarlo
del adaptador del grifo.
5. El adaptador del grifo se puede quitar o puede
permanecer en el grifo, ya que contiene un
aireador. Si se retira el adaptador del grifo,
recuerde reemplazar el aireador en el grifo.
Nota: Las condiciones del agua dura afectarán
negativamente el rendimiento del lavavajillas.
El agua dura depositará cal o blanco sobre la
superficie de acero inoxidable de la lavadora, el
aireador del grifo y el conjunto del filtro interno.
Se recomienda ejecutar periódicamente un ciclo de
enjuague con 1 taza (250 ml) de vinagre blanco
mientras el lavavajillas está vacío para eliminar
cualquier incrustación.
33
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CARGANDO LA CESTA DE LAVAPLATOS
Cesta de lavaplatos
• Sólo coloque los platos en este aparato que
estén marcados como aptos para el lavaplatos.
• Utilice un detergente suave.
Artículos que no deben colocarse en un lavaplatos
• Cubertería con mango de madera, porcelana o
madreperla.
• Artículos de plástico que no son resistentes al
calor.
• Artículos que han sido reparados con
pegamento que no es resistente al calor.
• Peltre, cobre o artículos de acero.
• Platos de madera.
• Artículos hechos de fibras sintéticas.
• Los artículos con patrones vidriados pueden
desvanecerse si la máquina se lava con
frecuencia.
Consejos para una carga eficiente
Los bastidores de placas
pueden almacenarse
horizontalmente si se cargan
artículos grandes en la cesta.
• Cargue objetos huecos tales como tazas, vasos
o sartenes con la abertura hacia abajo para
que el agua no pueda recoger en el recipiente.
• Los objetos no deben estar uno dentro del otro
ni cubrirse uno al otro.
• Para evitar daños en las gafas, no deben tocar.
• Los artículos afilados de cubiertos tales
como tallar los knoves se deben cargar
horizontalmente en la cesta para evitar lesiones
al descargar.
• No sobrecargue el aparato.
A continuación se muestra un
ejemplo de una cesta de lavaplatos
totalmente cargada.
CARGANDO LA CESTA DE CUBIERTOS
Los cubiertos deben colocarse en la cesta de
cubiertos con las asas hacia abajo. Asegúrese de
que los artículos de cuchillería no aniden entre
sí, ya que esto puede afectar el rendimiento de
limpieza.
Los objetos afilados o puntiagudos deben colocarse
en la cesta de cubiertos con los puntos hacia abajo
para evitar lesiones al descargar.
No coloque artículos demasiado pequeños en el
lavavajillas, ya que podrían caer a través de la
cesta e impactar el funcionamiento del aparato.
34
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
DISPENSADOR DE DETERGENTE
Dispensador de
detergente
El dispensador de detergente debe llenarse antes
del inicio de cada ciclo de lavado. Consulte la
tabla de ciclos de lavado (página 37) para obtener
información específica sobre la cantidad correcta
de detergente que se debe utilizar con cada ciclo.
Dispensador de
agente de enjuague
Este aparato requiere menos detergente y
abrillantador que un lavavajillas convencional.
Generalmente, sólo se necesitará una cucharada
de detergente para una carga de lavado normal.
Los artículos más sucios pueden requerir más
detergente.
Agregue siempre el detergente justo antes de iniciar
el ciclo de lavado. La adición del detergente al
aparato demasiado pronto puede hacer que se
humedezca y no se disuelva correctamente.
Si el dispensador de detergente está cerrado,
presione el pestillo para abrirlo.
Pestillo
• El compartimiento de detergente izquierdo
puede contener un máximo de 15 g de
detergente.
Compartimiento
izquierdo
• El compartimiento de detergente adecuado
puede contener un máximo de 25 g de
detergente.
Compartimiento
derecho
Asegúrese de que el dispensador de detergente esté
cerrado antes de cerrar la puerta del aparato.
Si los platos están muy sucios, se puede colocar
detergente adicional en la cámara de detergente de
prelavado en el exterior de la tapa.
Cámara de detergente de prelavado
Nota sobre las pastillas de detergente y los
paquetes de gel
Las pastillas detergentes y los paquetes de gel
de diferentes marcas se disuelven a diferentes
velocidades. Algunas pastillas detergentes o
envases de gel no pueden disolverse y desarrollar
su poder de limpieza completo en un lavaplatos
compacto.
El detergente del lavaplatos es corrosivo.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Por este motivo, no se recomienda el uso de
pastillas de detergente o de gel con este aparato.
35
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
DISPENSADOR DE AGENTE DE ENJUAGUE
Dispensador de
detergente
El agente de enjuague puede usarse para evitar
que gotas de agua o rayas se formen en los platos.
El agente de enjuague se liberará automáticamente
durante el enjuague final.
El dispensador de agente de aclarado se encuentra
dentro de la puerta, junto al dispensador de
detergente. Para llenar el dispensador de agente
de enjuague, abra la tapa y vierta el agente de
enjuague en el dispensador hasta que el indicador
de nivel de la derecha se vuelva negro. Tenga
cuidado de no sobrecargar el dispensador. El
volumen total del dispensador de agente de
aclarado es de 110 ml.
Dispensador de
agente de enjuague
Gire la tapa a la
izquierda y tire para
extraerla.
Asegúrese de
cambiar la tapa
después del llenado.
No coloque ninguna otra sustancia en el
dispensador de agente de enjuague, ya que puede
dañar el aparato.
Indicador del agente de enjuague
A medida que el agente de enjuague disminuye,
el tamaño del punto negro en el indicador de nivel
de agente de enjuague cambiará. Una vez que el
punto negro se ha vuelto claro, el dispensador de
agente de aclarado debe rellenarse.
Lleno
3/4 lleno
1/2 lleno
1/4 lleno
Vacío
Ajuste la cantidad de agente de enjuague
que se dispensa cambiando el ajuste en la
perilla dentro del dispensador.
El dispensador de agente de aclarado tiene cuatro
ajustes. El ajuste recomendado es “3”.
Si los platos no se secan adecuadamente o si se
forman manchas de agua, gire el ajuste a “4”.
Si hay un residuo pegajoso en los platos después
del lavado, gire el ajuste a “1” o “2”.
36
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
TABLA DE CICLOS DE LAVADO
Programa
Descripción del
ciclo
Pesado
Para cargas muy
sucias como ollas
y sartenes
Normal
Ligero
Vaso
Velocidad
Enjuagar
Pulse el botón de programación para seleccionar el programa
de lavado deseado.
Desglose del ciclo
Detergente Tiempo de
(pre/main) ejecución
Prelavado
Prelavado (50°C)
Lavar (55°C)
Lavar (50°C)
Enjuagar
Enjuagar (68°C)
Secado
Para cargas
Prelavado
Prelavado
normalmente
sucias; Ciclo
Lavar (52°C)
Enjuagar
diario estándar
Enjuagar (65°C)
Secado
Para cargas
Prelavado
ligeramente sucias Prelavado (50°C)
Lavar (55°C)
Enjuagar
Enjuagar (60°C)
Secado
Para cristalería
ligeramente sucia
Lavar (45°C)
Enjuagar
Enjuagar 560°C)
Un ciclo rápido
Prelavado
para cargas
Prelavado (50°C)
ligeramente sucias Lavar (50°C)
Enjuagar
Enjuagar (55°C)
Energía
usada
Uso del
agua
3/25 g
100 minutos 0.47 kWh
14.5 litros
3/25 g
110 minutos 0.38 kWh
10.8 litros
3/25 g
75 minutos
0.32 kWh
12 litros
15 gramos 20 minutos
0.22 kWh
7 litros
15 gramos 45 minutos
0.29 kWh
12 litros
N/A
0.02 kWh
5 litros
Ciclo de enjuague Prelavado
solamente
Enjuagar
37
24 minutos
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INICIO DE UN CICLO DE LAVADO
RETRASANDO UN CICLO
1. Cargue el lavavajillas según las instrucciones de
carga.
2. Agregue detergente y abrillantador según sea
necesario.
3. Asegúrese de que el lavavajillas esté conectado
a un suministro de agua y de que el agua esté
abierta.
4. Inserte el enchufe en la fuente de alimentación.
5. Cierre la puerta del lavavajillas y presione el
botón de encendido para encender el aparato.
6. Pulse el botón Programa para elegir el
programa de lavado deseado.
7. Presione el botón Inicio / Pausa para comenzar
el ciclo.
Se puede configurar un programa para que
comience después de un retraso de hasta 8 horas.
CAMBIANDO EL PROGRAMA DE LAVADO
El programa de lavado se puede cambiar en
cualquier momento. Si el dispensador de detergente
ya se ha abierto, se recomienda agregar más
detergente antes de comenzar el nuevo ciclo.
Cambiar el programa:
1. Presione el botón Inicio / Pausa para pausar el
programa actual.
2. Rellene el dispensador de detergente si es
necesario.
3. Mantenga presionado el botón de Programa
durante 3 segundos para borrar la memoria del
programa.
4. Pulse el botón Programa para elegir un nuevo
programa.
5. Presione el botón de inicio / pausa para
comenzar el ciclo.
AÑADIENDO UN PLATO OLVIDADO
Un plato olvidado se puede agregar a un ciclo de
funcionamiento en cualquier momento antes de que
se abra el dispensador de detergente. Si ya se ha
liberado el detergente en el aparato, se recomienda
no agregar más platos, ya que no recibirán una
limpieza adecuada.
Para añadir un plato:
1. Presione el botón Inicio / Pausa para pausar el
ciclo.
2. Abra la puerta lentamente, ya que el brazo
rociador aún puede estar girando.
3. Añadir los platos olvidados.
4. Cierre la puerta.
5. Presione el botón Inicio / Pausa para reanudar
el ciclo. El aparato puede tardar hasta 10
segundos en reiniciarse.
Para establecer un retraso de tiempo:
1. Cargue el lavavajillas, agregue detergente y
asegúrese de que el aparato esté conectado
a un suministro de agua y que el agua esté
abierta.
2. Pulse el botón Programa para elegir el
programa de lavado deseado.
3. Presione el botón de retardo para elegir el
número de horas a demorar antes de comenzar
el programa.
4. Presione el botón Inicio / Pausa para confirmar
el ciclo.
TERMINANDO UN CICLO DE LAVADO
Cuando se completa un ciclo de lavado, sonará un
zumbador durante 8 segundos y luego se detendrá.
El aparato se apagará automáticamente después de
30 minutos de inactividad.
Para apagar y descargar el lavavajillas:
1. Pulse el botón de encendido para apagar el
aparato.
2. Apague el suministro de agua y desenchufe el
aparato de la fuente de alimentación.
3. Deje que el aparato permanezca intacto con la
puerta cerrada durante aproximadamente 5-10
minutos al final de un ciclo. Si abre la puerta
demasiado rápido mientras la temperatura
interna todavía está muy caliente, puede
producirse un secado instantáneo que puede
dejar manchas y rayas en los platos.
4. Abra la puerta con cuidado ya que el aire del
interior del aparato aún puede estar caliente.
Deje la puerta entreabierta durante unos
minutos antes de retirar los platos para que se
enfríen y se sequen. Los platos calientes pueden
ser sensibles a los golpes y pueden romperse;
deben dejarse enfriar antes de retirarlos del
aparato.
Nota: Es normal que quede una pequeña cantidad
de agua dentro del aparato al final de un ciclo.
Esta agua se evaporará y no necesita ser drenada
manualmente.
38
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
SISTEMA DE FILTRO
El sistema de filtro elimina partículas de alimentos
del agua de lavado y las atrapa. Se recomienda
vaciar y limpiar los filtros después de cada ciclo de
lavado.
Hay tres partes en el sistema de filtro:
1. Filtro grueso: Este filtro atrapa objetos más
grandes tales como piezas de hueso o de vidrio
que podrían bloquear el drenaje.
1
Para limpiar este filtro, apriete la parte superior
y levántelo del conjunto. Deseche todos los
elementos de este filtro y luego enjuague con
agua tibia.
2. Filtro fino: Este filtro atrapa partículas de
alimentos y residuos y evita que se vuelva
a depositar en los platos durante el ciclo de
enjuague.
2
Para limpiar este filtro, sujete la parte superior
y tire del conjunto. Deseche todos los elementos
de este filtro y luego enjuague con agua tibia.
3
3. Filtro principal: Este filtro contiene las partículas
de alimento más pequeñas.
No es necesario limpiar manualmente este filtro
ya que las partículas atrapadas por este filtro
son pulverizadas por un chorro especial en el
brazo rociador y se lavan por el desagüe.
Nota: Las tres piezas del filtro pueden salir de
la unidad en una pieza y pueden ser difíciles de
separar. Todavía es posible enjuagar y limpiar los
filtros en una sola pieza y luego volver a colocarlos
en el interior del aparato.
BRAZO ROCIADOR
El brazo rociador puede retirarse del aparato
tirando suavemente hacia arriba. Enjuague el
brazo rociador con agua tibia para eliminar
cualquier escombro que pueda obstruir las
boquillas. Vuelva a colocar el brazo rociador en
el aparato empujando hacia abajo hasta que
encaje en su lugar. Asegúrese de que el movimiento
del brazo aspersor no se vea impedido antes de
ejecutar otro ciclo.
39
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
CÓDIGOS DE ERROR
• Desconecte el aparato de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier
limpieza o mantenimiento.
La luz del ciclo de velocidad está parpadeando:
Problema de suministro de agua
• Después de cada lavado, apague el suministro
de agua y deje la puerta ligeramente abierta
para que la humedad y los olores no queden
atrapados dentro del aparato.
• Utilice únicamente un paño suave y detergente
suave para limpiar el aparato. No utilice nunca
disolventes ni productos de limpieza abrasivos,
ya que pueden dañar el aparato.
• Para eliminar manchas de agua del interior del
aparato, utilice un paño suave humedecido con
una pequeña cantidad de vinagre.
• El grifo de agua no puede estar abierto
• La toma de agua está obstruida
• La presión del agua es demasiado baja
La luz del ciclo de vidrio está destellando: Posible
fuga de agua
• La manguera de drenaje puede no estar
conectada correctamente
• La puerta puede no estar bien cerrada
• Si el aparato no se va a utilizar durante un
largo período de tiempo, se recomienda
ejecutar un ciclo de lavado normal con el
lavavajillas vacío y luego dejar la puerta
abierta hasta que el interior del aparato esté
completamente seco. Esto ayudará a que los
sellos de la puerta duren más y ayudará a
prevenir que los olores se formen dentro del
aparato.
• Limpie los sellos de la puerta con una esponja
húmeda con regularidad para evitar olores de
partículas de alimentos que pueden quedar
atrapados en el sello de la puerta.
40
SOLUCIÓN SUGERIDA
Danby cuidado del consumidor: 1-800-263-2629 o consumerservice@danby.com
Horas de operación:
Lunes a Jueves 8:30 am - 6:00 pm Hora estándar del este
Viernes 8:30 am - 4:00 pm Hora estándar del este
La información de este manual está sujeta a cambios sin previo aviso.
PROBLEMA
Ninguna energía
Agua no drenada del lavaplatos
Detergente en el dispensador
Las espumas dejadas en el aparato
Película blanca o nubosidad en los
platos o en la bañera interior
Ruido dentro de la bañera durante el
funcionamiento
Los platos no están limpios
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Los platos no se secan
•
•
•
•
Fuga de agua en el adaptador del grifo •
POSSIBLE CAUSA
Se puede quemar un fusible o disparar el disyuntor
Sobrecarga de energía
El enchufe no está completamente insertado en la toma de
corriente
Puerta no cerrada correctamente
Doblar en la manguera de desagüe
Filtro tapado
Funcionamiento incorrecto de la bomba de drenaje
Platos que bloquean la apertura total del dispensador; La
unidad puede estar sobrecargada
Demasiado detergente o tipo incorrecto de detergente
Demasiado agente de enjuague
Minerales de agua dura
Demasiado detergente
No hay suficiente agente de enjuague
El brazo rociador está golpeando un artículo en la cesta
Un artículo se ha caído de la cesta y está en el fondo de la
tina de la colada
Los platos se cargaron incorrectamente
El programa de lavado no era lo suficientemente potente
No hay suficiente detergente
Los artículos bloquean los brazos rociadores; La unidad
puede estar sobrecargada
Filtro tapado
Los platos se cargaron incorrectamente
Se cargaron demasiados platos
No hay suficiente agente de enjuague
Platos eliminados con demasiada rapidez
Arandela de grifo puede ser demasiado grueso; retire la
arandela gruesa del adaptador del grifo y reemplácela
con la arandela delgada de la bolsa de accesorios
41
GARANTÍA
LIMITADA
“ACARREADO
LIMITED
IN-HOME
APPLIANCESOLAMENTE”
WARRANTY
Este
de calidad
contra defectos
de fabricación,
incluyendo
mano
obra,
siempre
y cuando
Thisproducto
quality product
is warrantedestá
to begarantizado
free from manufacturer’s
defects in material
and workmanship,
providedpartes
that theyunit
is deused
under
the normal
operating la
unidad
se intended
utilice bajo
condiciones normales de funcionamiento para las que fue diseñado.
conditions
by thelas
manufacturer.
Esta
solamente
para
quesold
haya
comprado
esta
unidad directamente
de Danby
Thisgarantía
warranty isestá
available
only to thedisponible
person to whom
the la
unitpersona
was originally
by Danby
Productsoriginalmente
Limited (Canada) or
Danby
Products Inc. (U.S.A.)
(hereafter
Products
(Canada)distributor
o Danby
Products
(U.S.A.) (en adelante “Danby”) o uno de sus distribuidores autorizados, y no es
“Danby”) Limited
or by an authorized
of Danby,
and isInc.
non-transferable.
transferible.
CONDICIONES
DE LA GARANTÍA
TERMS OF WARRANTY
Las
piezas
plásticas,
se
autorizan
por
treinta
(30)
días
solamente
a
partir
de la fecha de la compra, sin las extensiones
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions
provided.
proporcionadas.
Primeros
First Year 12 meses
Durante
lostwelve
primeros
doceany
(12)
meses,parts
cualquier
partefound
en buen
estado will
debeeste
producto
que resulte
defectuosa,
During
the first
(12) months,
functional
of this product
to be defective,
repaired
or replaced,
at warrantor’s
incluyendo
cualquier
sistema
sellado, será reparado o reemplazado, a opción del fabricante, sin cargo para
option,
at no charge
to the ORIGINAL
purchaser.
el comprador original.
To obtain
reservesenthecontacto
right to limit
theelboundaries
of “In Home
Service”
to the el
proximity
of an AuthorizedoService
Depot.enAny
app
liance
Póngase
con
distribuidor
donde
adquirió
electrodoméstico
póngase
contacto
con
el
Para
obtener servicio Danby
Service
requiring
outside the
limited boundaries
of “In Home
, donde
it will beeltheservicio
consumer’s
responsibility
to transport
centroservice
de servicio
autorizado
más cercano
deService”
Danby,
debe
ser realizado
portheunappliance
técnico(at
their
own expense)Sitoeltheservicio
original retailer
(point of purchase)
or a servicepersona
depot forque
repair.noSeesea
“Boundaries
of In Home
Serv
ice” below.
cualificado.
es realizado
por cualquier
un depósito
de servicio
autorizado,
Contact
from whom de
yourDanby
unit wasbajo
purchased,
contact your
nearest
authorized Danby service depot, where service
todasyour
lasdealer
obligaciones
estaorgarantía
serán
nulas.
must be performed by a qualified service technician.
Es responsabilidad
comprador
transportar
el aparato
centro
deunit
servicio
autorizado
If service
is performed on thedel
units
by anyone other
than an authorized
servicealdepot,
or the
is used for
commercialmás
appli cercano.
cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Los cargos de transporte desde y hacia el lugar de servicio no están protegidos por esta garantía y son responsabilidad del
comprador.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit
must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualified and certif
ied for
Nada dentro de esta garantía
implica
que Transportation
Danby serácharges
responsable
por
daño
queprotected
hayanbysufrido
los alimentos
warranty service
by Danby.
to and from
thecualquier
service location
are not
this warranty
and are t u otros
he
contenidos de este aparato,
ya sea
a un defecto del aparato, o su uso, adecuado o inadecuado.
responsibility
of thedebido
purchaser.
EXCLUSIONES
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c
ontents of this appliance, whether due
Salvo lo aquí indicado por Danby, no existen otras garantías, condiciones o representaciones, explícitas o implícitas, concretas o
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
intencionales por parte de Danby o sus distribuidores autorizados y todas las demás garantías, condiciones o representaciones,
incluyendo cualquier garantía, condiciones o representaciones bajo cualquier Acta de Venta de Productos o legislación o estatuto
EXCLUSIONS
similar, quedan de esta forma expresamente excluidas. Salvo lo aquí indicado, Danby no serán responsables por ningún daño a
Save
as
herein
provided,
Danby,
there
are
no
other
warranties,
conditions,
representations
or oguarantees,
express
or implied,
m causado
ade orpor
intended
by Danby or itsde la
personas o bienes, incluyendo la propia unidad, sin importar su causa,
de ningún
daño
indirecto
el desperfecto
authorized
distributors
andesta
all other
warranties,
conditions, representations
guarantees,
including
any warranties,
conditioa Danby
ns, representations
or guarantees
unidad,
y al
comprar
unidad,
el comprador
acepta pororla
presente,
indemnizar
y proteger
contra cualquier
reclamo
under
any Sale
of Goods Actoorbienes
like legislation
or statue
is hereby
expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no
t be responsible for any damages
por
daños
a personas
causados
por
la unidad.
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless
Danby from any
claim for damages to persons or propert
CONDICIONES
GENERALES
f the unit and by the purchase of
y caused by the unit.
No se considerará ninguna de estas garantías o seguros cuando el daño o la necesidad de reparación sea el producto de los
siguientes casos:
GENERAL PROVISIONS
1) Falla del suministro eléctrico.
No
warranty
or
insurance
herein
contained
or
set
out
shall
apply
when
damage
or repair is caused by any of the following:
2) Daños en tránsito o durante el transporte de la unidad.
1)
Power
failure.
3) Alimentación incorrecta, como bajo voltaje, instalación eléctrica defectuosa o fusibles inadecuados.
4) Accidente,
modificación,
abuso
o the
usoappliance.
incorrecto del artefacto, tal como insuficiente ventilación del ambiente o condiciones de
2) Damage
in transit or when
moving
operación
anormales
(temperatura
ambiente
extremadamente
o baja).fuses.
3) Improper power supply such as low voltage, defective
house wiring alta
or inadequate
5) Utilización comercial o industrial (v.g., si el electrodoméstico no está instalado en una vivienda particular).
4) Accident,
abuserobo,
or misuse
of the appliance
such hostilidades,
as inadequate airactos
circulation
the room
or abnormal
con inundaciones,
ditions
6) Incendio,
dañosalteration,
por agua,
guerra,
disturbios,
de infuerza
mayor
comooperating
huracanes,
etc.
high ordebido
low roomatemperature).
7) Pedidos(extremely
de servicio
desinformación del usuario.
8) Instalación
inadecuada
instalación
unappliance
electrodoméstico
o uso de un aparato al aire libre que no esté
5) Use for
commercial or(v.g.,
industrial
purposes (ie.de
If the
is not installedindependiente
in a domestic residence).
aprobado
para
aplicaciones
pero
no limitado
6) Fire,
water
damage, theft,en
war,exteriores,
riot, hostility,incluyendo
acts of God such
as hurricanes,
floodsa:
etc.garajes, patios, porches o cualquier lugar que no esté bien
aislado o controlado por el clima).
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper
(ie.la
Building-in
of acompra
free standing
appliance
or using an appliance
outdoorsconservar
that is not approved
for out de venta.
door application).
Se requerirá
una Installation
prueba de
fecha de
para
reclamaciones
de garantía;
las facturas
En el caso de que
seProof
requiera
servicio
debegarantía,
el comprobante
depósito
autorizado.
of purchase
date will
required forpresente
warranty claims;
so, please retainde
billscompra
of sale. Inathenuestro
event warranty
servicedeis serviciorequired,
present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box Products
1778, Guelph,
Ontario, Canada N1H 6Z9
Danby
Limited
Telephone:
(519) 837-0920
FAX:Ontario,
(519) 837-0449
PO
Box 1778,
Guelph,
Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Warranty Service
In-home
Servicio de Garantía
Acarreado Solamente
1-800-263-2629
1-800-263-2629
04/17
04/09
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio,
U.S.A. Products
45840
Danby
Inc.
Telephone:
(419)Findlay,
425-8627 FAX:
(419)U.S.A.
425-862945840
PO
Box 669,
Ohio,
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
MODEL • MODÈLE • MODELO
DDW621WDB
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
Danby Products Limited, Guelph, ON, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio, USA 45840
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising