Oreck | AIR12GU | User guide | Oreck AIR12GU Proshield Plus User Guide

Oreck AIR12GU Proshield Plus User Guide
User’s
Guide
Air Purifier
Important!
Read this manual
carefully, and
keep for future
reference.
Oreck ProShield® Plus Air Purifier
Enjoy
Congratulations on your purchase of the Oreck ProShield
series air purifier. This user’s guide describes the features of
the Oreck ProShield® Plus Air Purifier.
Welcome to our Call. Click. customer service program. To
speak with an Oreck representative call:
Call
Click
USA: 1•800•989•3535
Canada: 1•888•676•7325
On the web, point and click at: www.oreck.com
or visit www.oreck.com and click locate a store on
the top right.
Canada: www.oreckcanada.com
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
General Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Placement Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cleaning Intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cleaning the Pre-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cleaning the Truman Cell® . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Drying the Truman Cell® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cleaning the Catalytic Oxygenator . . . . . . . . . . . 10
Cleaning the Exhaust Grille . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Spanish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
French . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Safety
General Warnings
!
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
• Only use the air purifier as described in this user’s guide.
Failure to do so may result in serious injury or death.
• Do not use the air purifier with a damaged cord or plug.
Doing so may result in electric shock, serious injury or
death. Have a qualified service technician replace any
damaged cords or plugs.
• Do not handle the unit with wet hands. Doing so may result
in electrical shock, serious injury or death. Thoroughly dry
your hands before handling any part of the air purifier.
CAUTION!
• Hair, loose clothing and body parts may get caught in the
machine resulting in injury. Keep hair, loose clothing and
body parts away from openings and moving parts.
• Do not unplug by pulling on the cord. Doing so may result
in electrical sparks and fire. Unplug the unit by grasping,
and pulling the plug.
• The Oreck ProShield Series is equipped with an ALCI
(Appliance Leakage Current Interrupter). The ALCI shuts
off the unit in potentially hazardous situations.
Note: A polarized plug has one
rounded prong and one straight prong.
The rounded end goes into the
longest socket slot.
RESET
(Red)
TEST
(Gray)
Note: The ALCI has a Test and Reset button which should
be tested each time the unit is plugged in.
Do not remove the tag which provides test instructions from
around the cord at the ALCI.
1
DANGER: Improper installation of ALCI can result in
electric shock.
Do not modify or bypass the ALCI. Do not replace any
electrical component in this product with anything other
than an authorized ORECK replacement part. The risk of
electric shock can result if used in the vicinity of improperly
grounded stationary appliances (stove, refrigerator, washer,
etc.).
• Do not use an extension cord.
• Do not place the air purifier near sources of heat, such as
stove tops, ovens, radiators or computers.
Placement Warnings
!
WARNING!
• Do not use the air purifier outdoors or on wet surfaces.
Doing so may result in electric shock, serious injury or
death. Use only indoors and under dry conditions.
• Do not use the air purifier in an enclosed space where
flammable, combustible or explosive gases are present.
• Do not use in an area where toxic vapors, flammable dust
or oxygen tanks are present. Doing so may result in serious
injury or death. Check the location and make sure these
elements are not present.
CAUTION!
• Do not place open flames, including candles, directly in
front of the air purifier.
• Keep objects away from the air intake grille.
It is important to consider the following when deciding on
where to locate the air purifier:
• Position the air purifier on a flat, solid, stable surface.
Never place the unit on soft surfaces such as a bed or sofa.
• Position the air purifier where the dirty air is not drawn
across your head or body while sitting or sleeping.
• Position the air purifier so the plug on the power cord easily
reaches a standard electrical outlet for a polarized plug.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
2
Features
1.
Pre-Filter: Filter large particles such as dust, hair and lint.
2. Cleaning brush: Use to clean the front and back grilles.
Stores snuggly in the compartment under the cover.
3. Helios Shield® & Catalytic Oxygenator: This component
combines technologies to reduce ozone and odors from the
air that passes through its filter. It cannot be removed.
4. Truman Cell®: Electrostatically charges and collects
small particles such as dust, smoke, pollen, molds, and
other allergens from the air that passes through the fiter.
5. Exhaust Grille: Directs the flow of air as it exits the unit.
6. Power Cord: Plug into the outlet to begin use.
7.
Removable Base: Allows the air purifier to stand vertically.
Simply stand the unit on its base with the Oreck logo facing
front and the control panel buttons at the top.
8. Night Light: The right end will softly glow when the night
light is activated. The logo will illuminate when the unit
is sitting on its base, or serve as a night light on the front of
the unit.
9. Cover Release Button: Press in to release the cover for
maintenance access.
10. Truman Cell® Light: A solid red light is included as a
handy reminder to clean the Truman Cell® after 30 days. A
blinking light indicates a malfunction that has caused the
Truman Cell® to shut down and requires attention.
11. Speed Indicator Light: Lighting starts from the center
for the lowest motor speed to all five lights for full motor
speed.
12. Odor Control: This button turns the Helios Shield® on or
off as desired. If turned off, the unit will continue to filter
particles from the air that passes through the filter, though
the odor-reducing capability will be turned off.
13. Motor Speed/Power Button: Press the power button
repeatedly for the desired speed.
• Low for Silence Technology®. It’s the quietest
operation.
• Medium for normal use
• High for maximum cleaning
14. Night Light Button: Repeatedly press this button to change
the lighting scheme to best suit your preference.
3
2
4
6
16
3
1
5
15
9
12 13 14
10
7
8
15. Front Grille: Air enters here for the first stage of cleaning.
16. Remote Control: Remotely turns the Power ON/OFF,
adjusts the Odor Control feature, Motor Speed and Night
Light. Use these buttons in the same procedure as the unit.
11
4
Operation
1. Place. Locate the air purifier on a hard surface such as
a table or desk. The unit can be placed horizontally or
vertically depending on your space. Be sure the grille is not
blocked by other objects and there are no candles or flames
near the unit.
2. Plug In. Plug into nearest standard electrical outlet that
accepts a polarized plug.
3. Select the air cleaning speed. Press the motor speed/power
button until you reach the desired speed.
3
Position
so that the air is not
drawn across the
head or body.
2
1
5
Cleaning
Cleaning Intervals
Proper care and cleaning of the air purifier is critical to
performance. The following chart shows the cleaning intervals
and method.
Part
Cabinet
Cleaning
Time
As needed
Method
Wipe with damp cloth first.
If required, follow with mild,
non-abrasive cleaner.
Truman Cell® 2 to 4
weeks
Spray Oreck Assail-A-Cell®
cleaner or soak in warm water
or warm water with mild liquid
detergent. Rinse.
Pre-Filter
Rinse thoroughly in warm
water or as needed.
2 to 4
weeks
Air Direction As needed
Grille
Use the brush provided with the
air purifier to brush away debris
in between the slots.
Catalytic
Ozone
Converter
Vacuum the front surface gently
with a soft brush attachment.
Do not use any liquids for
cleaning.
As needed
!
WARNING!
Cleaning the unit while it is plugged in may result
in electric shock, electric spark and serious injury.
Unplug the unit before cleaning or maintenance.
6
Cleaning the Pre-Filter
The
air purifier
will not run if the
Top Cover is not
closed securely.
1
3
5
2
1. Unplug the air purifier and lay it on its side with the hinged
cover on top.
2. Open the Top Cover by pressing the Cover Release button.
3. Pull the Pre-Filter straight up and out of the Cabinet.
4. Thoroughly rinse the Pre-Filter and let it air dry before
placing it back in the Cabinet. Do not use heated or compressed air as part of the drying process.
5.Slide the Pre-Filter back into the unit.
6. Close the Top Cover securely.
Cleaning the Truman Cell®
Note: The Truman Cell may require more frequent cleaning if
“arcing” occurs. Arcing is a sharp snapping sound that occurs
when large particles are collected in the Truman Cell®. If prolonged or continuous arcing occurs the Truman Cell® should be
cleaned.
1. Unplug the air purifier and lay it on its side with the hinged
cover on top.
2. Open the Top Cover by pressing the Cover Release button.
3. Remove the Truman Cell® by pulling up on the handle
(located across the top), lifting it straight up and out.
4. Place in sink, bathtub or other location where cleaner can
cover every surface.
7
3
5
1
Oreck’s
Assail-a-Cell®
cleaner is an
excellent way to
clean the
Truman Cell®.
7
2
5. Spray Oreck Assail-a-Cell® cleaner between each Cell Plate
and cover each surface. Allow the cleaner to soak for a few
minutes but do not let it dry. Thoroughly rinse the Truman
Cell® with clean water.
An alternative method to clean the Truman Cell® is to rinse
or soak it in warm water for loose debris. Mild liquid dish
detergent in water may also be used to help break down
tough dirt and residue. Thoroughly rinse the Truman Cell®
with clean water.
Note: To prevent damage to the components of the Truman
Cell®, do not put in dishwasher or use a cotton swab.
Tough residue such as tar from tobacco smoke may need
additional cleaning or longer soaking.
6. Shake excess water from the Truman Cell® to speed up
drying time. Do not use heated or compressed air to dry.
7. Place the Truman Cell® back into the unit by sliding it
straight down into the slots. The Truman Cell® is specially
designed so that it can only be inserted in one direction.
8. Close the Top Cover securely.
8
Drying the Truman Cell®
Note: The Truman Cell® must be completely dry after cleaning
in order to operate properly. A drying mode is available to help
remove any residual moisture. While in this mode, the fan will
be running on Medium speed, and no power will be supplied to
the Truman Cell®. Once the unit detects that the Truman Cell®
is completely dry, it will return to its original operating settings
and function as normal.
“Dry Mode” Operation
If the power supply detects that the Truman Cell® is wet, it shuts
down power to the cell and causes the Collector Cell light to
blink rapidly.
1. While the collector cell light is blinking, press and hold the
power button to initiate “Dry Mode”.
2. Next, the following will all happen simultaneously:
• The lights directly above and below the power button
will flash 3 times.
• The unit will switch to medium speed.
• The Collector Cell light will start to blink in a slow
pattern.
3. Once in “Dry Mode”
• The unit will run for 60 minutes and then attempt to
reset the power supply to the Truman Cell®.
• If the power supply successfully restarts, the unit will
return to its original speed and run as normal.
• If not successful, it will go through the same process up
to two more times.
• If still not successful after the third try, the cell is likely
damaged or is shorting out due to the presence of a
foreign object; it will return to the original speed and the
Collector Cell light will blink with a rapid blink pattern
indefinitely until the unit is reset.
9
Cleaning the Catalytic Oxygenator
1
4
3
2
1. Unplug the air purifie and lay it on its side with the hinged
cover on top.
2. Open the Top Cover by pressing the Cover Release button.
3. Remove the Pre-Filter and Truman Cell®.
4. Vacuum the front face of the filter with a soft-brush
attachment only. Do not use liquids to clean.
5. Replace the Truman Cell® and Pre-Filter.
6. Close the Top Cover securely.
Cleaning the Exhaust Grille
2
1
1. Remove the Cleaning Brush from the storage slot located
under the Top Cover.
2. Brush away debris that has collected between the Grille Slots.
3. Return the Cleaning Brush to the storage slot.
10
Troubleshooting
Service problems that appear to be major can often be solved
easily. You can be your own troubleshooter by reviewing this guide.
All other servicing should be done by an Oreck authorized
service center.
Problem
Unit does not
turn ON.
Check
• Power Cord
Solution
• Plug in Power Cord
• Selector Switch • Set Selector Switch for desired blower
speed.
• Top Cover
• Make sure the top cover is securely closed
• ALCI Plug
• Press the red reset button each time you
plug in the ALCI safety device.
Truman Cell®
light has turned
solid red.
Truman Cell®
• A solid red light is a 30 day cleaning
reminder. Wash Truman Cell®. Make sure
it is thoroughly clean before reinstalling.
Truman Cell®
light is
blinking red.
Truman Cell®
• A fast blinking light indicates the power
supply has shut down due to arcing or
short circuit. The cell should be inspected
and cleaned, repaired, or replaced.
Unit does
not reduce
particles.
Truman Cell®
Unit sparks,
crackles and
pops.
Truman Cell®
• A slow blinking light indicates the unit is
in Dry Mode.
• Clean the Truman Cell®.
• Truman Cell® may be damaged. Contact
Oreck for service.
• Sparking or popping noise (arcing) can
occur when a large particle is captured
in the Truman Cell®. If the unit is arcing
excessively, the cell may be dirty. Try
cleaning the Truman Cell®.
• If excessive arcing continues after proper
cleaning, the Truman Cell® may be
damaged. If damaged, contact Oreck for
service.
Unit still does
not operate
properly.
Review all the
above.
11
Contact Oreck for service.
Warranty
ORECK MANUFACTURING COMPANY: (Oreck Manufacturing Company gives you the following limited warranty for this
product only if it was originally purchased for residential use, not
for resale, from Oreck or an Oreck Authorized Retail Dealer.)
Oreck will repair or replace, free of charge, to the original purchaser, any part that is found to be defective in material or workmanship within three (3) years following the date of purchase for
all residential models. NOTE: If the unit is used commercially, a
one (1) year overall warranty applies.
This limited warranty does not cover the replacement of expendable or consumable parts such as filters, cartridges, and other parts
subject to normal wear unless they are defective in material or
workmanship.
This limited warranty does not apply to any part subjected to accident, abuse, commercial use, alteration, misuse, damage caused
by act of God, the use of voltages other than on the data plate of
this product or service of this product by other than Oreck or a
participating Factory Authorized Service Center.
Oreck does not authorize any person or representative to assume or grant any other warranty obligation with the sale of this
product.
Oreck’s limited warranty is valid only if you retain proof of purchase from Oreck or an Oreck Authorized Retail Dealer for this
product. If you purchase this product from any other source, your
purchase is “AS IS,” which means Oreck grants you no warranty,
and that you, not Oreck, assume the entire risk of the quality
and performance of this product, including the entire cost of any
necessary servicing or repairs of any defects.
Oreck’s liability for damages to you for any costs whatsoever arising out of this statement of limited warranty shall be limited to
the amount paid for this product at the time of original purchase,
and Oreck shall not be liable for any direct, indirect, consequential or incidental damages arising out of the use or inability to use
this product. Some states do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES OTHER
THAN THE LIMITED WARRANTY SET FORTH ABOVE,
FOR THIS PRODUCT, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY DENIED.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
12
Purificateur d’air
Guía
del
usuario
¡Importante!
Lea este manual
cuidadosamente,
y consérvelo para
consultas en el
futuro.
Purificador de aire Oreck ProShield® Plus
13
Disfrute
Felicitaciones por su compra del purificador de aire Serie
ProShield de Oreck. Esta guía del usuario describe las
características del Purificador de Aire ProShield® Plus de
Oreck.
Le damos la bienvenida a nuestro programa de servicio al
cliente ‘Llame. Haga clic. Para hablar con un representante
Oreck llame a:
Llame
En los Estados Unidos: 1•800•989•3535
En Canadá: 1•888•676•7325
Haga
clic
En la Web, apunte y haga clic en:
www.oreck.com o visite www.oreck.com y haga
clic en ‘localice una tienda’, en el ángulo superior
derecho.
14
Índice
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Advertencias sobre ubicación . . . . . . . . . . . . . . . 17
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Intervalos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Limpieza del prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Limpieza de la celda colectora Truman . . . . . . . . . 23
Secado de la celda Truman . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Limpieza del oxigenador catalítico . . . . . . . . . . . . 26
Limpieza de la rejilla de descarga . . . . . . . . . . . . . 26
Localización de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
15
Seguridad
Advertencias generales
!
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
• Sólo utilice el purificador de aire según se describe en esta
guía del usuario. No hacerlo así podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
• No use el purificador de aire con un cordón o enchufe
dañado. Si lo hace, puede producirse un choque eléctrico,
graves lesiones o la muerte. Haga que un técnico de
servicio competente reemplace los cordones o enchufes que
estuvieran dañados.
• No maneje la unidad con las manos húmedas. Si lo hace,
puede producirse un choque eléctrico, graves lesiones o la
muerte. Seque bien sus manos antes de manejar cualquier
pieza del purificador de aire.
¡ATENCIÓN!
• El cabello, la ropa suelta y partes del cuerpo pueden quedar
atrapados en la máquina y provocar lesiones. - Mantenga
su cabello, ropa suelta y partes de su cuerpo lejos de las
aberturas y de las partes móviles.
• No lo desenchufe tirando del cordón. Si lo hace, pueden
producirse chispas eléctricas e incendio. Para desenchufar la
unidad sujete el enchufe y tire de él.
• La serie ProShield de Oreck está equipada con un
Interruptor de corriente de fuga para artefactos (ALCI).
EL ALCI apaga la unidad en situaciones potencialmente
riesgosas.
Nota: un enchufe polarizado tiene una espiga de
conexión redondeada y otra recta. El
extremo redondeado va en la ranura
más larga del tomacorriente..
REPOSICIÓN
(Rojo)
PRUEBA
(Gris)
Nota: El ALCI tiene botones de Prueba y Reposición,
cuyo funcionamiento debe comprobarse cada vez que
se enfucha la unidad.
16
No retire la etiqueta, ubicada alrededor del cordón del ALCI,
que proporciona las instrucciones de prueba.
PELIGRO: una instalación inadecuada del ALCI puede
producir un choque eléctrico.
No modifique ni anule el ALCI. No reemplace ningún
componente eléctrico de este producto por un repuesto que
no esté autorizado por ORECK. Existe riesgo de choque
eléctrico si la unidad se utiliza en las cercanías de artefactos
fijos (cocina, refrigerador, lavadora, etc.) que tengan una
puesta a tierra inadecuada.
• No utilice un cordón de extensión.
• No coloque el purificador de aire cerca de fuentes de calor,
como cocinas encimeras, hornos, radiadores o computadoras.
Advertencias sobre ubicación
!
¡ADVERTENCIA!
• No utilice el purificador de aire en exteriores o sobre superficies húmedas. Si lo hace, puede producirse un choque
eléctrico, graves lesiones o la muerte. Utilícelo únicamente
en interiores, en ambientes secos.
• No utilice el purificador de aire en un espacio cerrado en el que
estén presentes gases inflamables, combustibles o explosivos.
• No lo utilice en un lugar en el que estén presentes vapores
tóxicos, polvo inflamable o tanques de oxígeno. Si lo hace,
pueden producirse graves lesiones o la muerte. Revise el
lugar y asegúrese de que estos elementos no estén presentes.
¡ATENCIÓN!
• No coloque llamas abiertas, incluidas las velas, directamente
frente al purificador de aire.
• Mantenga los objetos lejos de la rejilla de admisión de aire.
Al decidir dónde ubicar el purificador de aire, es importante
considerar lo siguiente:
• Posicione el purificador de aire sobre una superficie
plana, sólida y estable. No coloque nunca la unidad sobre
superficies blandas como una cama o sofá.
• Posicione el purificador de aire donde el aire sucio no sea
conducido hacia su cabeza o su cuerpo cuando se siente o
esté durmiendo.
17
• Posicione el purificador de aire de modo que el enchufe
del cordón de alimentación eléctrica alcance fácilmente un
tomacorriente eléctrico estándar para enchufe polarizado..
• No utilice un cordón de extensión.
• No coloque el purificador de aire cerca de fuentes de calor,
como cocinas encimeras, hornos, radiadores o computadoras.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
18
Características
1.
Prefiltro: elimina partículas grandes como las de polvo,
cabellos y pelusa.
2. Cepillo limpiador: utilícelo para limpiar las rejillas frontal
y trasera. Se guarda bien ajustado en el compartimiento que
está debajo de la cubierta.
3. Oxigenador catalítico y Helios Shield®: Este componente
combina tecnologías para reducir el ozono y los olores del
aire que pasa a través de su filtro. Éste no puede removerse.
4. Celda Truman Cell®: Se carga electrostáticamente y
recolecta partículas pequeñas tales como polvo, humo,
polen, moho y otros agentes irritantes del aire que pasa a
través del filtro.
5. Rejilla de descarga: dirige la circulación de aire cuando
sale de la unidad.
6. Cordón de alimentación eléctrica: se enchufa al
tomacorriente para comenzar el uso del equipo.
7.
Base desmontable: permite colocar el purificador de aire
en posición vertical. Sólo tiene que parar la unidad sobre su
base, con el logotipo de Oreck mirando hacia adelante y los
botones del panel de control en la parte superior.
8. Luz nocturna: El extremo derecho brillará suavemente
cuando la luz nocturna está activada. El logotipo se
iluminará cuando la unidad se coloca sobre su base, o sirve
como luz nocturna en la parte delantera de la unidad.
9. Botón de liberación de la cubierta: presiónelo para liberar
la cubierta y permitir así el acceso para mantenimiento.
10. Luz de la celda colectora Truman: se incluye una luz roja
de encendido continuo, como recordatorio práctico de
limpiar la celda Truman cada 30 días. Una luz destellante
indica que una falla de funcionamiento ha desactivado la
celda Truman, y requiere atención.
11. Luz indicadora de velocidad: la iluminación comienza
desde el centro, para la velocidad mínima del motor, hasta
incluir las cinco luces, para la velocidad máxima del motor.
12. Control de olores: este botón enciende o apaga las luces
ultravioletas (UV) iEste botón enciende o apaga el Helios
Shield® según se desee. Si está apagado, la unidad
continuará filtrando partículas del aire que pasa a través
del filtro, aunque la capacidad reductora de olores estará
apagada.
19
2
4
6
3
1
5
15
12
16
13 14
9
10
7
8
13. Botón de encendido/velocidad del motor: oprima el botón
de encendido repetidamente hasta lograr la velocidad
deseada.
11
• Baja velocidad para la tecnología Silence
Technology®. Es el funcionamiento más silencioso.
• ‘Media’ para uso normal
• ‘Alta’ para limpieza máxima
14. Botón ‘Luz de noche’: oprima este botón repetidamente
para cambiar el esquema de iluminación según su
preferencia.
15. Rejilla frontal: el aire ingresa aquí para la primera etapa de
purificación.
16. Control remoto: en forma remota enciende y apaga el
equipo, y ajusta la función de control de olores, la velocidad
del motor y la luz de noche. Utilice estos botones con el
mismo procedimiento que los de la unidad.
20
Operación
1. Coloque. Ubique el purificador de aire sobre una superficie
dura, como una mesa o escritorio. La unidad puede
colocarse en forma horizontal o vertical, según el espacio
de que se disponga. Asegúrese de que la rejilla no esté
bloqueada por otros objetos, y de que no haya velas o llamas
cerca de la unidad.
2. Enchufe. Enchufe en el tomacorriente eléctrico estándar
más cercano que acepte un enchufe polarizado.
3
3. Seleccione la velocidad de limpieza del aire. Oprima el
botón de encendido/velocidad del motor hasta alcanzar la
velocidad deseada.
Posicione el equipo
de modo que el aire
no sea conducido
hacia su cabeza o
su cuerpo.
2
1
21
Limpieza
Intervalos de limpieza
El cuidado y limpieza adecuados del purificador de aire son esenciales para su funcionamiento. El cuadro que sigue a continuación indica los métodos e intervalos de limpieza.
Pieza
Tiempos de
limpieza
Método
Gabinete
Según
necesidad
Celda
Truman
2a4
semanas
Prefiltro
2a4
semanas
Enjuague bien en agua tibia,
según sea necesario.
Rejilla de
dirección de
aire
Según
necesidad
Convertidor
catalítico de
ozono
Según
necesidad
Use el cepillo provisto con
el purificador de aire para
eliminar los desperdicios de
entre las ranuras.
!
Limpie primero con un paño
húmedo. Si fuera necesario
continúe con un limpiador
suave, no abrasivo.
Rocíe el limpiador Assail-ACell® de Oreck o sumerja
en agua tibia con detergente
líquido suave. Enjuague.
Aspire suavemente la superficie
del frente con una aspiradora
provista de un accesorio de
cepillo suave. No use ningún
líquido para la limpieza.
¡ADVERTENCIA!
Si limpia la unidad mientras está enchufada puede
haber un choque eléctrico, chispas eléctricas y
graves lesiones. Desenchufe la unidad antes de su
limpieza o mantenimiento.
22
Limpieza del prefiltro
El
purificador de aire no
funcionará si la
cubierta superior
no está cerrada
firmemente.
1
3
5
2
1. Desenchufe el purificador de aire y apóyelo sobre un lado,
con la cubierta abisagrada en la parte superior.
2. Abra la cubierta superior, presionando el botón de liberación de la misma.
3. Tire del prefiltro en forma recta hacia arriba y extráigalo del gabinete.
4. Enjuague bien a fondo el prefiltro, y déjelo secar al aire antes de colocarlo nuevamente en el gabinete. No utilice aire
calentado o comprimido como parte del proceso de secado.
5. Deslice el prefiltro para colocarlo nuevamente en la unidad.
6. Cierre firmemente la cubierta superior.
Limpieza de la celda Truman Cell®
Nota: la celda Truman puede necesitar una limpieza más
frecuente si se producen ‘arcos’. El arco es un sonido agudo de
chasquido, que se produce cuando la celda Truman recolecta
partículas grandes. Si se producen arcos en forma prolongada o
continua, debe limpiarse la celda Truman.
1. Desenchufe el purificador de aire y apóyelo sobre un lado,
con la cubierta abisagrada en la parte superior.
2. Abra la cubierta superior, presionando el botón de liberación
de la misma.
3. Saque la celda Truman Cell® halando hacia arriba la manija
(ubicada a lo largo de la parte superior), levantándola en
línea recta hacia arriba y afuera.
4. Colóquela en un fregadero, bañera u otro lugar en el que el
limpiador pueda cubrir todas las superficies.
23
3
5
1
El
limpiador
Assail-A-Cell®
de Oreck es un
excelente medio
para limpiar la celda
colectora.
7
5. Rocíe el limpiador Assail-a-Cell® de Oreck entre todas las
placas de la celda, y cubra todas las superficies. Deje el
limpiador en remojo por unos pocos minutos, pero no deje
que se seque. Enjuague bien a fondo la celda Truman con
agua limpia.
Un método alternativo de limpieza de la celda Truman es
enjuagarla o remojarla en agua tibia para aflojar los
desperdicios. También puede utilizarse un detergente líquido
suave para vajilla, para ayudar a desprender la suciedad y
residuos resistentes. Enjuague bien a fondo la celda Truman
con agua limpia.
Nota: para evitar daños a los componentes de la celda
Truman, no la coloque en un lavavajillas ni utilice un hisopo
de algodón.
Los residuos resistentes, como el alquitrán del humo del
tabaco, pueden necesitar limpieza adicional o un remojo más
prolongado.
6. Para acelerar el secado, agite a fin de eliminar el exceso de
agua de la celda Truman. No use aire calentado o
comprimido para el secado.
7. Coloque la celda Truman nuevamente dentro de la unidad
deslizándola en forma recta hacia abajo, en las ranuras. La
celda Truman está diseñada especialmente de forma que
pueda insertarse en una sola dirección.
8. Cierre firmemente la cubierta superior.
24
Secado de la celda Truman
Nota: para funcionar correctamente, la celda Truman debe quedar completamente seca después de su limpieza. Está disponible
una modalidad de secado que ayuda a eliminar toda humedad
residual. En esta modalidad, el ventilador funcionará a velocidad
media y no se suministrará alimentación eléctrica a la celda
Truman. Una vez que la unidad detecte que la celda Truman
está completamente seca, regresará a su configuración operativa
original y funcionará con normalidad.
Operación de la ‘Modalidad de secado’
Si la fuente de alimentación detecta que la celda Truman está
húmeda, apaga la alimentación eléctrica de la celda y hace
destellar velozmente la luz de la celda colectora.
1. Mientras la luz de la celda colectora esté destellando,
presione y sostenga el botón de encendido para iniciar la
‘Modalidad de secado’
2. A continuación, sucederá simultáneamente todo lo que sigue:
• los segmentos centrales de la luz ‘Halo’ que están arriba y
abajo del botón de encendido destellarán 3 veces.
• La unidad pasará a funcionar en velocidad media.
• La luz de la celda colectora comenzará a destellar con un
ritmo lento.
3. Un vez en la ‘Modalidad de secado’
• La unidad funcionará durante 60 minutos y luego
intentará reiniciar el suministro de alimentación eléctrica a
la celda Truman.
• Si se reinicia exitosamente el suministro de alimentación
eléctrica, la unidad regresará a su velocidad original y
funcionará con normalidad.
• Si el intento no tuviera éxito, realizará el mismo proceso
hasta dos veces más.
• Si luego del tercer intento el proceso no se realiza
exitosamente, lo más probable es que la celda esté dañada
o produciendo un cortocircuito debido a la presencia de un
objeto extraño; la unidad regresará a la velocidad original
y la luz de la celda colectora destellará con ritmo veloz de
forma ininterrumpida hasta que se reinicie la unidad.
25
Limpieza del oxigenador catalítico
1
4
3
2
1. Desenchufe el purificador de aire y apóyelo sobre un lado,
con la cubierta abisagrada en la parte superior.
2. Abra la cubierta superior, presionando el botón de liberación
de la misma.
3. Saque el Pre-filtro y la celda Truman Cell®.
4. Sólo aspire la cara frontal del filtro con una aspiradora
provista de un accesorio de cepillo suave. No use líquidos
para la limpieza.
5. Coloque nuevamente la celda Truman Cell® y el Pre-filtro.
6. Cierre firmemente la cubierta superior.
Limpieza de la rejilla de descarga
2
1
1. Extraiga el cepillo limpiador de la ranura de almacenamiento
ubicada debajo de la cubierta superior.
2. Elimine mediante el cepillo los desperdicios que se hubieran
recolectado entre las ranuras de la rejilla.
3. Regrese el cepillo limpiador a la ranura de almacenamiento.
26
Localización
de fallas
Algunos problemas de servicio que parecen ser importantes, pueden
a menudo resolverse fácilmente. Consultando esta guía, usted puede
ser su propio localizador de fallas.
Todo otro servicio debe realizarlo un centro autorizado de
servicio Oreck.
Problema
La unidad no
enciende.
Verifique
• Cordón de
alimentación
eléctrica
• Selector
• Cubierta
superior
• Enchufe con
Interruptor
de corriente
de fuga para
artefactos
(ALCI)
Solución
• Enchufe el cordón.
• Seleccione la velocidad deseada del soplador
con el selector.
• Asegúrese de que la cubierta superior esté
firmemente cerrada.
• Presione el botón rojo Reposición cada vez
que enchufe el dispositivo de seguridad
ALCI.
La luz de la
celda Truman ha
cambiado al rojo
continuo.
Celda Truman®
• Una bombilla color rojo constante es un
recordatorio de limpieza cuando ya han
transcurrido 30 días. Lave la celda Truman
Cell®. Antes de reinstalarla, verifique que
está completamente limpia.
La luz de la
celda Truman es
roja destellante.
Celda Truman®
• Una luz destellante veloz indica que la
fuente de alimentación se ha desactivado
debido a arcos o cortocircuito. La celda
debe inspeccionarse y someterse a
limpieza, reparación o reemplazo.
• Una luz destellante lenta indica que la
unidad está en la ‘Modalidad de secado’.
La unidad
no reduce las
partículas.
Celda Truman®
• Limpie la celda Truman Cell®.
• La celda Truman puede estar dañada.
Comuníquese con Oreck para el servicio.
27
Problema
La unidad
chispea, cruje y
emite chasquidos.
La unidad sigue
sin funcionar
correctamente.
Verifique
Celda Truman
®
Verifique todos
los puntos anteriores.
28
Solución
• Puede producirse un ruido de chispeo o de
chasquido (generación de arcos) cuando la
celda Truman captura una partícula grande.
Si la unidad genera arcos en exceso, es
posible que la celda esté sucia. Intente la
limpieza de la celda Truman.
• Si el fenómeno del arco continúa •Si el
ruido de crujido excesivo continúa después
de una limpieza apropiada, la celda
Truman Cell® podría estar dañada. Si
está dañada, comuníquese con Oreck para
obtener servicio.
Comuníquese con Oreck para el servicio.
Sustantivo
ORECK MANUFACTURING COMPANY: (Oreck Manufacturing
Company le otorga la siguiente garantía limitada para este producto,
únicamente si el mismo ha sido comprado originalmente para uso
residencial, no para reventa, a Oreck o a un Distribuidor Minorista
Autorizado Oreck).
Oreck reparará o reemplazará sin cargo alguno, al comprador original, cualquier pieza que se encuentre defectuosa en cuanto al material
o mano de obra durante tres (3) años a partir de la fecha de compra,
para todos los modelos residenciales. NOTA: si la unidad se utiliza
comercialmente, se aplica una garantía general de un (1) año.
Esta garantía limitada no cubre el reemplazo de piezas fungibles o
consumibles como filtros, cartuchos y otras piezas sujetas al desgaste
normal, a menos que estén defectuosas en cuanto al material o mano
de obra.
Esta garantía limitada no se aplica a ninguna pieza sujeta a accidente,
maltrato, uso comercial, alteración, uso indebido, daño causado por
hechos de fuerza mayor, uso de tensiones eléctricas distintas de las
indicadas en la placa de datos de este producto, o servicio de este producto que no haya sido realizado por Oreck o un Centro de Servicio
participante, autorizado por la fábrica.
Oreck no autoriza a ninguna persona o representante a asumir u
otorgar cualquier otra obligación de garantía junto con la venta de
este producto.
La garantía limitada de Oreck es válida únicamente si usted retiene el
comprobante de la compra a Oreck o a un distribuidor minorista autorizado por Oreck para este producto. Si usted compra este producto
a cualquier otra fuente, su compra es ‘TAL CUAL’, lo que significa
que Oreck no le otorga ninguna garantía, y que usted, y no Oreck,
asume en su totalidad el riesgo de la calidad y desempeño de este
producto, incluyendo el costo total de cualquier servicio, o reparación
de cualquier defecto, que fueran necesarios.
La responsabilidad de Oreck hacia usted por daños, por todo costo de
cualquier clase que surja de esta declaración de garantía limitada, se
limitará a la cantidad pagada por este producto en ocasión de su compra original, y Oreck no será responsable de ningún daño directo,
indirecto, consiguiente o incidental que surja de la utilización o de
la inhabilidad para la utilización de este producto. Algunos estados
no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o
consiguientes, por lo que la limitación o exclusión indicada puede no
ser aplicable a su caso.
SE DENIEGAN EXPRESAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS E IMPLÍCITAS PARA ESTE PRODUCTO EXCEPTO LA GARANTÍA LIMITADA ESTABLECIDA ANTERIORMENTE, CON INCLUSIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede
tener también otros derechos que varían de un estado a otro.
29
Épurateur d’air
Guide
d’utilisation
Important
Lire attentivement ce manuel
et le conserver
comme référence
ultérieure.
ProShield et ProShield Plus
30
Appréciez
Félicitations pour votre achat du purificateur d’air Oreck série
ProShield. Le guide d’utilisation décrit les caractéristiques du
purificateur d’air Oreck ProShield® Plus.
Vous êtes les bienvenus dans notre programme de service
à la clientèle, n’hésitez pas et appelez, cliquez, visitez. Pour
dialoguer avec un représentant de la société Oreck:
Appelez
USA: 1•800•989•3535
Canada: 1•888•676•7325
Cliquez
Sur le Web, pointez et cliquez sur : www.oreck.com
ou visitez le site www.oreck.com et dans la page
d’accueil cliquez en haut à droite pour repérer un
magasin.
31
Contenu
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mises en garde générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conseils de positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Intervalles entre nettoyages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Nettoyage du préfiltrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Nettoyage de la cellule de collecte Truman . . . . . . 39
Séchage de la Cellule Truman . . . . . . . . . . . . . . 41
Nettoyage de l’oxygénateur catalytique . . . . . . . . . 42
Nettoyage de la grille de sortie . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
32
Sécurité
Mises en garde générales
!
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
• N’utilisez le purificateur d’air que comme indiqué dans ce
manuel. Sinon cela peut entrainer des blessures graves voire
mortelles.
• N’utilisez pas l’épurateur si son cordon ou sa fiche
d’alimentation sont détériorés. Sinon vous risquez une
électrocution, avec blessures graves voire mortelles. Faites
remplacer par un technicien de service qualifié tout cordon
ou fiche en mauvais état.
• Ne manipulez pas l’unité avec des mains humides. Sinon
vous risquez une électrocution, avec blessures graves voire
mortelles. Séchez-vous bien les mains avant de toucher une
quelconque partie de l’épurateur d’air.
ATTENTION !
• Chevelure, vêtement lâches et parties du corps pourraient
se faire prendre dans la machine, ce qui entraînerait des
blessures. Maintenez-les à l’écart des ouvertures et des
pièces en mouvement.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Cela peut entraîner
des étincelles et un départ d’incendie. Débranchez l’unité en
saisissant la fiche secteur et en la retirant de la prise.
• L’unité Oreck ProShield series est équipée d’une prise ALCI
(Appliance Leakage Current Interrupter). Le système ACLI
interrompt l’alimentation électrique de l’unité en cas de
situation dangereuse.
Remarque: Une fiche secteur polarisée comporte une broche ronde et une
plate. L’extrémité ronde s’insère dans
la fente de prise la plus longue.
RÉINITIALISATION
(Rouge)
TEST
(Gris)
Remarque: La prise ACLI
possède un bouton Test et un bouton Réinitialisation qui
doivent être testés à chaque branchement de l’unité.
Ne pas enlever l’étiquette placée autour du cordon
d’alimentation qui fournit les instructions de test.
33
DANGER : Une installation incorrecte du système ACLI
peut causer des chocs électriques.
Ne pas modifier ou contourner le système ACLI. Ne
remplacer les composants électriques qu’avec des pièces de
remplacement autorisées par ORECK. Un choc électrique
peut être causé par une utilisation à proximité d’un appareil
incorrectement mis à la terre (four, réfrigérateur, lavevaisselle, etc.).
• N’utilisez pas de cordon rallonge pour l’alimentation.
• Ne placez pas l’épurateur d’air près de sources de chaleur,
comme au dessus de cuisinière, four, radiateur ou
ordinateur.
Conseils de positionnement
!
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez pas l’épurateur d’air à l’extérieur ou sur des
surfaces humides. Sinon vous risquez une électrocution,
avec blessures graves voire mortelles. Ne l’utilisez qu’à
l’intérieur et en environnement sec.
• N’utilisez pas l’épurateur d’air dans un espace clos ou des
produits inflammables, combustibles ou explosifs seraient
présents.
• N’utilisez pas l’épurateur d’air en un lieu où il y aurait
vapeurs toxiques, poussière inflammable ou bouteilles
d’oxygène. Sinon cela pourrait entraîner des blessures
graves voire mortelles. Vérifiez le local et assurez-vous que
de tels éléments n’y sont pas présents.
ATTENTION !
• Ne placez pas de flamme nue, y compris de bougie,
directement devant l’épurateur d’air.
• Maintenez les objets à distance de la grille d’admission
d’air.
Il est important de prendre en compte ce qui suit en décidant
de l’emplacement de l’épurateur d’air:
• Positionnez l’épurateur d’air sur une surface plane, solide et
stable. Ne le placez jamais sur des surfaces molles comme
sur un lit ou divan.
• Positionnez l’épurateur d’air de sorte que le cordon secteur
puisse facilement aller jusqu’à une prise secteur standard
pour recevoir une fiche polarisée.
• Position the air purifier so the plug on the power cord easily
reaches a standard electrical outlet for a polarized plug.
34
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Caractéristiques
1.
Préfiltrage: Filtre les grosses particules comme poussière,
cheveux et peluche.
2. Brosse de nettoyage: S’utilise pour nettoyer les grilles
avant et arrière. S’entrepose commodément dans le
compartiment qui se trouve sous le couvercle.
3. Helios Shield® et oxygénateur catalytique : Ce
composant combine des technologies pour réduire l’ozone
et les odeurs de l’air qui passe au travers de son filtre. Il ne
peut pas être enlevé.
4. Truman Cell® : Cellule qui charge électrostatiquement et collecte
les petites particules, comme celles de la poussière, la fumée, le
pollen ou les moisissures, depuis l’air qui passe au travers du filtre.
5. Grille de sortie: Dirige le flux de sortie de l’air généré par
l’appareil.
6. Cordon secteur: Se branche dans une prise secteur pour
démarrer le fonctionnement.
7.
Socle amovible: Permet de faire tenir verticalement
l’épurateur d’air. Faites simplement tenir l’appareil sur son
socle avec le logo Oreck logo orienté vers l’avant et les
boutons de panneau de commande sur le dessus.
8. Éclairage nocturne : L’extrémité de droite va luire
doucement quand l’éclairage de nuit est activé. Le logo
va s’éclairer quand l’unité est posée sur son socle, ou sert
d’éclairage de nuit sur l’avant de l’unité.
9. Bouton de libération du couvercle: Il suffit d’appuyer
dessus pour libérer le couvercle et permettre l’accès en cas
d’intervention.
10. Voyant de cellule de collecte Truman: Un voyant rouge
est inclus, son éclairage fixe sert de rappel commode
du nettoyage de la cellule Truman après 30 jours de
fonctionnement. S’il clignote c’est l’indication d’un
dysfonctionnement qui a amené la cellule Truman à se
couper, nécessitant de l’attention.
11. Voyants indicateurs de vitesse: Leur éclairage part du
centre pour la vitesse de moteur la plus faible jusqu’à
l’allumage de tous les cinq voyants à sa pleine vitesse.
12. Contrôle des odeurs : Ce bouton active et désactive Helios
Shield® à l’intérieur à volonté. Quand l’absorbeur d’odeurs
est désactivé, l’unité continue de filtrer les particules de l’air
qui passe par le filtre, mais sa capacité à arrêter les odeurs
sera fortement réduite.
35
2
4
6
3
1
5
15
12 13
16
14
9
10
7
8
13. Vitesse du moteur/Bouton de marche: Appuyer sur les
boutons de marche plusieurs fois pour choisir la vitesse.
• Faible pour Silence Technology® C’est le
fonctionnement le plus silencieux.
11
• Medium pour utilisation normale
• High pour un nettoyage maximum
14. Bouton de veilleuse de nuit: Appuyer plusieurs fois sur ce
bouton pour changer l’ambiance d’illumination.
15. Grille avant: L’air pénètre à cet endroit pour la première
étape de nettoyage.
16. Télécommande: Contrôle la marche ou l’arrêt à distance,
ajuste la fonction de contrôle des odeurs, la vitesse du
moteur et la veilleuse de nuit. Utiliser ces boutons en
accord avec la procédure d’utilisation de l’unité.
36
Fonctionnement
1. Placement. Mettez l’épurateur d’air sur une surface dure
comme sur une table ou un bureau. L’unité peut être placée
horizontalement ou verticalement selon l’espace dont vous
disposez. Assurezvous que la grille ne sera pas bloquée par
d’autres objets et qu’il n’y a pas de bougies ou de flammes près de
l’unité.
2. Branchement. Branchez l’épurateur dans la prise secteur
standard la plus proche acceptant une fiche polarisée.
3. Sélection de la vitesse de nettoyage de l’air. Actionnez le bouton
de mise en marche/élévation de vitesse jusqu’à l’obtention du
régime de moteur voulu.
3
Positionnez
l’unité pour que
l’air ne soit pas
attiré en passant près
de la tête ou du corps.
2
1
37
Nettoyage
Intervalles entre nettoyages
De l’entretien et des soins appropriés sont critiques pour la
bonne performance de l’épurateur d’air. Le tableau qui suit montre les intervalles et les méthodes pour les divers nettoyages.
Partie
Coffret
Selon le
besoin
Cellule
Truman
Positionnez l’unité pour
que l’air ne soit pas attiré
en passant près de la tête
ou du corps.
Périodicité
du nettoyage
Préfiltre
Grille
d’orientation
de l’air
2à4
semaines
2à4
semaines
ou selon le
besoin
Selon le
besoin
Convertisseur Selon le
catalytique
besoin
d’ozone
!
Méthode
Essuyer d’abord avec un
chiffon humide. Si nécessaire
poursuivre avec du nettoyant
doux et non abrasif.
Pulvérisez du produit nettoyant
Oreck Assail-a-Cell® ou
faites tremper dans de l’eau
tiède, éventuellement dans une
solution détergente douce tiède.
Rincez.
Rincez-le bien à l’eau tiède.
Utilisez la brosse fournie avec
l’épurateur d’air pour chasser
tous les débris d’entre les
espacements.
Aspirez doucement la surface
frontale avec l’accessoire
brosse douce. N’utilisez pas de
liquides quelconques pour le
nettoyage.
AVERTISSEMENT
Le nettoyage de l’unité restée branchée électriquement peut entraîner une électrocution, générer des
étincelles et causer des blessures graves. Débranchez l’unité avant de la nettoyer ou d’intervenir
dessus.
38
Nettoyage du préfiltrage
L’épurateur
d’air ne
fonctionnera pas si
le couvercle supérieur
n’est pas
hermétiqument
fermé.
1
3
5
2
1. Débranchez l’épurateur d’air et posez-le sur le côté avec le
couvercle à charnière vers le haut.
2. Ouvrez ce couvercle supérieur en actionnant son bouton de libération.
3. Tirez le préfiltre vers le haut et sortez-le.
4. Rincez bien le préfiltre et laissez-le sécher à l’air libre avant de
le replacer dans le coffret. N’utilisez pas de jet d’air chaud ou
sous pression durant son processus de séchage.
5. Glissez le préfiltre à sa place dans le coffret.
6. Refermez bien le couvercle supérieur.
Nettoyage de la Truman Cell®
Remarque: La cellule Truman peut nécessiter du nettoyage plus
fréquent si un phénomène d’arc survient. Il se manifeste par un
son net de claquement au moment où de grosses particules sont
collectées par la cellule Truman. S’il y a des arcs de façon continue ou prolongée, il faut nettoyer la cellule Truman.
1. Débranchez l’épurateur d’air et posez-le sur le côté avec le
couvercle à charnière vers le haut.
2. Ouvrez ce couvercle supérieur en actionnant son bouton de
libération.
3. Sortez la Truman Cell® en la tirant vers le haut par la poignée
(située en travers du dessus), pour la sortir tout droit.
4. Placez-la dans lavabo, baignoire ou autre récipient où de la
solution nettoyante pourra recouvrir toute sa surface.
39
3
5
1
Le
nettoyant
Oreck
®
Assail-a-Cell est un
excellent moyen pour
nettoyer la cellule de
collecte.
7
2
5. Entre chaque plaque de cellule et recouvrez toute la surface.
Laissez le nettoyant agir quelques minutes mais ne le laissez
pas sécher. Rincez soigneusement la cellule Truman à l’eau
claire.
Une méthode alternative pour nettoyer cette cellule est de la
rincer ou de la tremper à l’eau tiède afin dégager les débris.
On peut également utiliser du liquide doux pour laver la
vaisselle en dilution dans de l’eau, afin de pénétrer dans
saleté et résidus récalcitrants. Rincez bien ensuite la cellule
Truman à l’eau claire.
Remarque: Pour éviter des dommages à la cellule Truman, ne
la passez pas au lave-vaisselle et n’utilisez pas de coton-tige.
Les résidus récalcitrants comme la fumée de tabac peuvent
nécessiter du nettoyage supplémentaire ou un trempage
prolongé.
6. Secouer l’excès d’eau de la cellule Truman pour accélérer le
séchage. Ne pas utiliser d’air chaud ou d’air comprimé pour
le séchage.
7. Replacez la cellule Truman dans l’unité en la glissant tout
droit dans les fentes. Elle est spécialement conçue pour être
insérable dans un seul sens.
8. Refermez bien le couvercle supérieur.
40
Séchage de la cellule Truman
Remarque: La cellule Truman doit être complètement sèche après
le nettoyage pour fonctionner correctement. Un mode de séchage
est disponible pour retirer l’humidité résiduelle plus facilement.
Lorsque ce mode est utilisé, le ventilateur fonctionnera en vitesse
moyenne et la cellule Truman ne sera pas alimentée. Lorsque
l’unité détecte que la cellule Truman est complètement sèche, elle
retournera en fonctionnement normal.
Fonctionnement en ‘mode sec’ (‘Dry Mode’)
Si l’alimentation électrique détecte que la cellule Truman est humide, elle coupe l’alimentation à la cellule et le témoin de cellule
de ramassage clignote rapidement.
1. Lorsque le témoin de ramassage clignote, appuyer sur le
bouton ‘Dry Mode’
2. La séquence suivante se produira simultanément:
• Les segments lumineux situés au-dessus et au-dessous
du bouton Marche/Arrêt clignoteront 3 fois.
• L’unité passera en vitesse moyenne.
• Le témoin de ramassage commencera à clignoter
lentement.
4. Une fois en mode sec:
• L’appareil fonctionnera pendant 60 minutes et tentera
ensuite de réinitialiser l’alimentation électrique de la
cellule Truman.
• Si l’alimentation redémarre avec succès, l’appareil
repasse en vitesse initiale et fonctionne normalement.
• En cas d’échec, l’appareil recommence la procédure
jusqu’à deux nouvelles fois.
• En cas d’échec après la troisième tentative, la cellule
est probablement endommagée ou est court-circuitée
à cause de la présence d’un corps étranger ; l’appareil
retourne en vitesse initiale et le témoin de ramassage
clignote rapidement jusqu’à la réinitialisation de
l’appareil.
41
Nettoyage de l’oxygénateur catalytique
1
4
3
2
1. Débranchez l’épurateur d’air et posez-le sur le côté avec le
couvercle à charnière vers le haut.
2. Ouvrez ce couvercle supérieur en actionnant son bouton de libération.
3. Enlevez le préfiltre et la Truman Cell®.
4. Aspirez doucement la surface frontale avec l’accessoire brosse
douce. N’utilisez pas de liquides pour le nettoyage.
5. Remettez en place le préfiltre et la Truman Cell®.
6. Refermez bien le couvercle supérieur.
Nettoyage de la grille de sortie
2
1
1. Sortez la brosse de nettoyage de sa fente d’entreposage
située sous le couvercle supérieur.
2. Chassez par brossage les débris qui ont été collectés dans les
intervalles de la grille.
3. Remettez la brosse de nettoyage dans son emplacement
d’entreposage.
42
Dépannage
Des problèmes de service qui semblent à priori très compliqués peuvent souvent être résolus facilement. Vous pourrez être votre propre
dépanneur en étudiant ces recommandations.
Toutes les autres interventions devront être effectuées par un
centre de dépannage agréé.
Problème
L’unité ne se met
pas en marche
Le voyant de
Cellule Truman
s’est éclairé au
rouge fixe
Le voyant de
Cellule Truman
clignote en rouge
Vérification
Solution
• Cordon secteur
• Vérifiez le branchement du cordon secteur
• Couvercle
supérieur
• Assurez-vous que ce couvercle est bien fermé
• Sélecteur
• Fiche électrique
ALCI
Cellule Truman
Cellule Truman
L’unité ne retient
pas les particules
Cellule Truman
L’unité produit
étincelles,
craquements et
explosions
Cellule Truman
• Passez le sélecteur sur la vitesse de soufflage
voulue
• Appuyer sur le bouton rouge de réinitialisation
à chaque branchement de l’appareil de sécurité
ALCI.
• L’allumage fixe du voyant rouge est un rappel
pour nettoyer après 30 jours. Nettoyez la
Truman Cell®. Assurez-vous qu’elle est bien
propre avant de la remettre en place.
• Une lumière clignotant rapidement indique
que la source a été éteinte à cause d’un arc
électrique ou d’un court-circuit. La cellule
doit être inspectée et nettoyée, réparée ou
remplacée.
• Une lumière clignotant lentement indique que
l’unité est en mode séchage.
• Nettoyez la Truman Cell®
• La Truman Cell® peut être endommagée.
Contactez Oreck pour demander du service.
• Une production d’étincelles et des claquements
(arcs) peuvent survenir quand une grosse
particule est capturée par la cellule Truman.
Si l’unité produit trop d’étincelles, c’est que la
cellule peut être sale. Essayez de la nettoyer.
• Si cela continue après un bon nettoyage, la
Truman Cell® peut être endommagée. Si c’est
le cas, contactez Oreck pour demander du
service.
L’unité continue de Revérifiez tous les
ne pas
points précédents
fonctionner correctement
43
Contactez Oreck pour de l’aide.
Garantie
ORECK MANUFACTURING COMPANY : Oreck Manufacturing Company vous donne la garantie limitée qui suit pour
ce produit uniquement si vous l’avez acheté pour une utilisation
résidentielle, et non pour de la revente, chez Oreck ou un revendeur Oreck agréé).
Oreck réparera ou remplacera sans frais à l’acheteur d’origine toute
pièce qui sera trouvée défectueuse quant aux matériaux ou à la
main d’oeuvre, dans les trois (3) ans suivant la date de l’achat, pour
tous les modèles résidentiels. REMARQUE : Si l’unité est utilisée
commercialement, la garantie applicable sera limitée à un (1) an.
Cette garantie limitée ne couvre pas le remplacement de pièces
non réutilisables ou consommables telles que filtres, cartouches
et autres parties sujettes à usure normale, sauf si elles s’avèrent
défectueuses pour matériaux ou main d’oeuvre.
Cette garantie limitée ne s’applique pas pour toute pièce ayant
subi accident, abus, utilisation commerciale, altération, mésusage,
dommages provenant de catastrophes naturelles, utilisation sous
tension différente de celle de la plaque signalétique du produit, ou
ayant reçu une intervention par une autre entité qu’Oreck ou un
centre de service agréé par l’usine.
Oreck n’autorise aucune personne ou entité à assumer ou garantir toute
autre obligation de garantie différente relative à la vente de ce produit.
La garantie limitée d’Oreck n’est valide que si vous gardez la
preuve de votre achat chez Oreck ou un revendeur agréé Oreck
pour ce produit. Si vous avez acheté ce produit à une autre source,
vous l’avez acheté TEL QUEL, c’est à dire qu’Oreck ne vous accorde aucune garantie, et que c’est vous et non Oreck qui assumez
les risques relatifs à la qualité et à la performance du produit, y
compris l’intégralité du coût de toute intervention ou réparation de
défaut qui s’avéreraient nécessaires.
La responsabilité d’Oreck vis à vis de vous, pour tous dommages
et les coûts associés dans le cadre de cette définition de garantie
limitée, sera limitée au montant que vous aurez payé pour ce
produit au moment de son achat d’origine, et Oreck ne sera tenu
responsable pour aucuns dommages directs ou indirects, consécutifs ou annexes, découlant de l’utilisation ou de l’impossibilité
d’utilisation de ce produit. Certains états ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou annexes,
de ce fait la limitation ou exclusion exprimée plus haut peut ne pas
être applicable à votre cas.
TOUTES LES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES AUTRES QUE LA GARANTIE LIMITÉE DÉFINIE
PRÉCÉDEMMENT POUR CE PRODUIT, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE
OU D’ADÉQUATION POUR UNE FINALITÉ SPÉCIFIQUE,
SONT FORMELLEMENT REJETÉES.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous
pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
44
© 2011 Oreck Holdings, LLC.
All rights reserved. All marks, text, logos, product configurations and registered trademarks are owned and used under the
authority of Oreck Holdings, LLC.
This product may be manufactured under one or more of the
following patents: US 7,241,330; US 7,357,828; US 7,306,655;
US 7,413,594 B2; US 7,276,106; US 7,291,206; US 7,306,648;
US 7,481,870 B2.
Subject to other patents pending.
22032-02 5/11 REV A ECN # R-10522
45
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising