Fakir | steam iron Eye | Owner Manual | Fakir steam iron Eye Owner Manual

Fakir steam iron Eye Owner Manual
Fakir customer service/
Kundenservice:
Technik Service Profi GmbH
Ahltener Str. 4-8
D-31275 Lehrte
Germany
Tel.: +49 51 32 / 88 73 858
Fax: +49 51 32 / 58 87 23
service@fakir.de
Fakir Hausgeräte GmbH
Industriestraße 6
D-71665 Vaihingen / Enz
Postfach 1480
D-71657 Vaihingen / Enz
Tel.: +49 7042 / 912-0
Fax: +49 7042 / 912-360
www.fakir.de
info@fakir.de
EYE
DE
Dampfbügeleisen
EN
Steam Iron
TR
Buharlı Ütü
RU
Паровой утюг
AR
© 2019 Fakir Hausgeräte GmbH
Rights to make changes are reserved.
Subject to revision
48 32 994 - 9911
Üretici/İthalatçı - Manufacturer/Importer:
Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış. Tic. A.Ş.
Saruhan Plaza, Basın Ekspres Yolu, No:39 K.Çekmece/İstanbul, TÜRKİYE
Tel: +90 212 249 70 69 Faks:+90 212 293 39 11
‫ﻟﳭﻜﻮﺍﺓ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭﻳﺔ‬
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Sicherheit ..................................................................................................................... 4
Wichtige Sicherheitsinformationen .............................................................................. 4
Sicherheitshinweise .................................................................................................... 5
Empfehlungen für die Erstinbetriebnahme .................................................................. 5
Aufbau ..........................................................................................................................6
Teile des Produktes ....................................................................................................6
Technische Eigenschaften .......................................................................................... 6
Bedienung ................................................................................................................... 7
Vor der Erstinbetriebnahme ......................................................................................... 8
Bedienung ................................................................................................................... 8
Reinigung und Pflege .................................................................................................. 8
Selbstreinigungsfunktion ............................................................................................. 8
Tipps für das Bügeln .................................................................................................... 9
Problemlösung .......................................................................................................... 10
Haftung ...................................................................................................................... 11
Unsachgemäßer Gebrauch ...................................................................................... 11
Nutzungsbereiche ...................................................................................................... 11
CE Konformitätsbescheinigung ................................................................................ 12
Entsorgungshinweise ................................................................................................ 12
Transport .....................................................................................................................12
3
DE
SICHERHEIT
Sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für Fakir Hausgeräte entschieden haben, die auf
innovative Technologien gesetzt haben.
Wir möchten, dass Sie mit dem Fakir EYE Dampfbügeleisen, das mit hoher
Qualität und Technologie hergestellt wird, den besten Ertrag erzielen. Bevor Sie
das Produkt verwenden, bitten wir Sie daher, dieses Benutzerhandbuch
sorgfältig zu lesen und es für zukünftige Zwecke aufzubewahren.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie bitte die Benutzeranleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in
Betrieb nehmen.
Beachten sie die nachstehenden Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
1. Lesen sie die Benutzeranleitung und bewahren Sie diese für die zukünftige Nutzung auf.
2. Bevor Sie Ihr Gerät benutzen, kontrollieren Sie, ob die Netzspannungswerte mit
Ihrem Netz übereinstimmen.
3. Heisse Metallteile, heißes Wasser und Dampf können zu Brandverletzungen führen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kopfüber halten, denn das Wasser im
Gerät kann immer noch heiß sein
4. Wenn ein Teil des Gerätes beschädigt sein sollte, wenden Sie sich an einen
zuständigen Fakir Service.
5. Wenn das Netzanschlusskabel oder der Netzstecker beschädigt ist, das Gerät nicht
funktionsfähig ist, das Gerät heruntergefallen ist oder wenn das Gerät beschädigt
sein sollte, benutzen Sie Ihr Gerät nicht weiter und wenden Sie sich an einen
zuständigen Fakir Service.
6. Vermeiden Sie, dass das Netzanschlusskabel sich verknotet und heiße Flächen
berührt.
7. Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn Sie Wasser in das Gerät füllen.
8. Wenn Sie das Gerät reinigen, Wasser auffüllen oder das Gerät nicht nutzen, ziehen
Sie den Netzstecker ab.
9. Verwenden Sie das Gerät nur für vorgesehene ordnungsgemäße Zwecke.
10. Um Stromschläge zu verhindern, niemals das Gerät ins Wasser oder Flüssigkeiten
tauchen.
11. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn Sie es in der Nähe von Kindern
nutzen.
12. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker angeschlossen ist
und es auf dem Bügelstand steht.
13. Das Gerät nicht im Freien nutzen.
Warnung: Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch vorgesehen.
4
SICHERHEIT
DE
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanweisung aufmerksam durch um Ihr Gerät besser und
langlebig nutzen zu können.
1. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannungswerte auf dem Typenschild des Gerätes mit
Ihrem Netz übereinstimmen.
2. Wenn das Gerät einen sichtbaren Schaden aufweist oder wenn Wasser ausläuft,
sollte das Gerät nicht mehr betrieben werden. In so einem Fall, wenden Sie sich an
den zuständigen Fakir Service.
3. Wickeln Sie vor der Bedienung das Netzkabel vollständig ab.
4. Auch wenn es nur für eine kurze Zeit sein Sollte, und sein sollte und Sie das Gerät
nicht nutzen, ziehen Sie immer den Netzstecker von der Steckdose.
5. Vergewissern Sie sich, dass die Kinder nicht das Gerät berühren oder am Netzkabel
ziehen.
6. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Wasser auffüllen
oder ausleeren.
7. Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser.
8. Nutzen Sie das Gerät auf einem stabilen Bügelbrett.
9. Das Gerät muss auf eine stabile Fläche gestellt und betrieben werden.
Empfehlungen für die Erstinbetriebnahme
1. Da bestimmte Teile des Gerätes bei der Herstellung verölt wurden, kann bei der
Erstinbetriebnahme ein leichter Rauch entstehen. Dies kann bei der Erstinbetriebnahme vorkommen und wird in kurzer Zeit enden.
2. Vor der Erstinbetriebnahme die Schutzschicht an der Bügelsohle entfernen und die
Sohle mit einem sanften Lappen reinigen.
3. Schonen Sie die Sohle und berühren Sie mit der Sohle keine metallischen
Gegenstände.
HINWEIS!
Beim Aufbau des Gerätes können sich im Wassertank
oder um das Gehäuse Wassertropfen befinden. Der
Grund dafür sind Endkontrollen, um sicherzustellen,
dass die Geräte 100% funktionsfähig sind. Das Gerät
ist keinesfalls gebraucht und wurde für den langjährigen
Betrieb hergestellt.
5
AUFBAU
DE
Teile des Produktes
A. Bügelsohle
B. Wassersprühöffnung
C. Wassereinfüllöffnung
D. Dampfmengenregler
E. Wasser Sprühknopf
F. Dampfstoßknopf
G. Netzanschlusskabel
H. Kontrollleuchte
I. Temperaturregler
J. Knopf zur Selbstreinigung
Artikelnummer
4832001
Technische Eigenschaften
2600 Watt
220-240 V
50/60 Hz
Nutzungsdauer: 7 Jahre
Vor der Erstinbetriebnahme
1. Vor der ersten Inbetriebnahme alle Sticker und Schutzpapiere u.ä. von der Sohle
entfernen
2. Bei der Erstinbetriebnahme den Temperaturregler auf max. Stellung einstellen und
einige Minuten ein altes Stoffstück bügeln.
HINWEIS!
Vor dem ersten Gebrauch entsteht Geruch und
Rauch am Gerät. Dieser ist normal und wird in kurzer
Zeit enden.
6
GEBRAUCH
DE
Bedienung
1. Halten Sie Ihr Gerät schräg und füllen Sie in den
Wassertank anhand des Wasserbechers Wasser auf.
Es wird empfohlen, entionisiertes Wasser zu nutzen
und das max. Zeichen nicht zu überschreiten. (Bild 1)
2. Setzen Sie die Abdeckung des Wassertanks wieder
auf. Wenn Sie einen Klick Ton hören, heißt es, dass
die Abdeckung richtig abgeschlossen ist.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine angemessene
(Bild 1)
Steckdose und stellen sie den Temperaturregler
beliebig ein. Wählen Sie den Stand nach der Stoff
Art. Die Kontrollleuchte wird leuchten. (Bild 2)
4. Vergewissern Sie sich, dass der Dampfregler auf
Trockenposition steht und stellen Sie Ihr Gerät
vertikal auf. (Bilder 3 und 4)
(Bild 2)
5. Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die eingestellte
Temperatur erreicht. Stellen Sie die Dampfregelung
auf die gewünschte Stellung und Sie können mit dem
Bügeln beginnen.
6. Wenn nötig, können Sie Wassersprühknopf nutzen,
um den Stoff aufzuweichen. Hierfür müssen Sie sich
vergewissern, dass sich Wasser im Wassertank
befindet.
(Bild 3)
(Bild 4)
7. Dampfstossfunktion; Ist nützlicher, wenn der
Temperaturregler auf max. eingestellt ist. Mit dieser
Funktion können Sie hartnäckige Falten unkompliziert
bügeln.
8. Das Gerät hat eine Anti-Tropf Eigenschaft. Wenn das Bügeln längere Zeit dauern
sollte, wird die Temperatur der Bügelsohle gesenkt und das Gerät wird automatisch
den Dampfausstoß stoppen.
9. Dampfstoßfunktion kann auch im vertikalen Zustand des Gerätes genutzt werden.
Somit können die Falten auf Gardinen, Kleidungsstücken auf Bügeln u.ä.
unkompliziert behoben werden.
7
NACH DEM GEBRAUCH
DE
Reinigung und Pflege
1. Ziehen Sie den Stecker von der Steckdose und entleeren Sie den Wassertank.
2. Verbinden Sie den Netzstecker wieder mit der Steckdose und warten Sie, bis die
Kontrollleuchte ausgeht. Ziehen sie den Netzstecker von der Steckdose, nachdem
die Leuchte ausgeht. Lassen Sie die Bügelsohle trocknen.
3. Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist und wischen Sie die Sohle mit
einem feuchten Tuch ab.
4. Reinigen Sie das Oberteil des Gerätes mit einem feuchten Tuch.
5. Lagern Sie Ihr abgekühltes und außer Betrieb gesetztes Gerät immer horizontal und
auf einem weichen Tuch, damit die Sohle nicht beschädigt wird.
Selbstreinigungsfunktion
Sie können Ihr Gerät je nach der Wasserhärte und der Nutzungsintervalle periodisch
reinigen.
1. Füllen Sie den Wassertank des Gerätes auf und stellen Sie den Temperaturregler
auf max.
2. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose und stellen Sie die Dampfregelung
auf Trockendampf.
WARNUNG!
Verwenden Sie keineswegs sonstige Flüssigkeiten um
den inneren Bereich des Gerätes zu reinigen.
3. Ziehen Sie den Stecker von der Steckdose ab, nachdem Kontrollleuchte ausgeht,
halten Sie das Gerät vertikal über eine Spüle und drücken Sie auf den Selbstreinigungsknopf. Vom Gerät wird somit mit dem Wasser und Dampf auch der Schmutz
und Kalk ausgelassen.
4. Drücken Sie nicht mehr auf den Knopf, nachdem kein Wasser mehr im Gerät ist.
8
NACH DEM GEBRAUCH
DE
Tipps für das Bügeln
1. Kontrollieren Sie, ob der Stoff, den Sie, bügeln möchten, Pflegehinweise auf dem
Etikett bezüglich dem Bügeln hat. Wenn ja, beachten Sie diese Anweisungen.
2. Das Abkühlen des Gerätes dauert im Gegensatz zum Aufheizen länger. Daher die
Stoffe nach den Bügeltemperaturen einsortieren und von der geringen zu höheren
Temperatur bügeln.
3. Wenn der Stoff aus mehreren Stoffarten besteht, stellen Sie die Temperatur nach
der Stoff Art, die die geringste Temperatur benötigt, ein.
4. Da Seide und ähnliche Stoffarten glänzen sollen, bügeln Sie diese Stoffe auf der
inneren Seite und verwenden Sie die Wassersprüheigenschaft.
5. Da Samt oder ähnliche Stoffe sehr schnell glänzen können, immer in dieselbe
Richtung und ohne viel Druck bügeln. Um dieses zu verhindern, bewegen Sie das
Bügeleisen durchgehend auf dem Stoff.
6. 100% Baumwollstoffe können bei max. Dampfmenge und mit Hilfe eines trockenen
Stoffes gebügelt werden.
9
DE
NACH DEM GEBRAUCH
Problemlösung
Fehler
Eventueller Grund
Lösung
Aus dem Gerät
tritt Rauch aus.
Es wurde bei der Herstellung des
Gerätes Öl verwendet.
Dieser Zustand ist bei Erstinbetriebnahme
normal. Warten Sie 10 Minuten, damit der
Rauch aufhört.
Das Gerät wird
nicht heiß.
Es kann sein, dass der
Temperaturregler nicht auf die
gewünschten Temperatur eingestellt ist.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die
gewünschte Temperatur ein.
Es kommt kein
Dampf aus dem
Gerät.
Der Wassertank kann leer sein.
Stellen Sie den Dampfreglerknopf auf das max.
Dampfniveau ein und füllen Sie den Wassertank
auf.
Stoßdampffunkti
on funktioniert
nicht.
Der Wassertank kann leer sein und der
Temperaturregler ist wahrscheinlich
nicht auf Dampfposition.
Füllen Sie den Wassertank bis min. 1/4 mit
Wasser auf, stellen Sie Temperaturregler auf
Dampfposition und stellen Sie Ihr Bügeleisen
horizonal auf. Lassen Sie sich etwas Zeit
während der Dampfvergabe und vergewissern
Sie sich, dass Sie den Knopf ganz gedrückt
haben.
Wassersprüheig
enschaft
funktioniert
nicht.
Möglicherweise ist kein Wasser im
Tank.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank
Aus dem Gerät
tropft Wasser.
Die Temperatur kann zu gering
eingestellt sein.
Stellen Sie die Temperatur auf max.
Haftung
Fakir Hausgeräte GmbH übernimmt bei Schäden keine Haftung, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung entsteht.
Bei der Nutzung des Gerätes an nicht vorgesehenen Stellen, sowie auch bei Reparaturen am Gerät,
die durch nicht berechtigte Personen durchgeführt werden übernimmt Fakir Hausgeräte GmbH
keine Haftung.
Unsachgemäßer Gebrauch
In den nachstehenden unsachgemäßen Nutzungsfällen kann es zu Störungen am Gerät oder auch
zu Verletzungen führen; Personen, die aufgrund ihrer körperlichen, geistigen oder motorischen
Fähigkeiten nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Bitte erlauben Sie diesen Personen keineswegs die Bedienung dieses Gerätes.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Daher verbieten Sie den Kindern den Umgang mit diesem Gerät und
seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern nutzen.
Halten Sie die Verpackungsmaterialien fern von Kindern. Kinder können sich durch das
Verschlucken dieser Stoffe verletzen oder ersticken.
Nutzungsbereiche
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt konzipiert, benutzen Sie es keinesfalls zu anderen
Zwecken oder in nicht geschlossen Räumen.
10
NACH DEM GEBRAUCH
DE
WARNUNG!
Dieses Gerät sollte von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung
und Wissen nur unter der Bedingung benutzt werden, das eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur sicheren
Benutzung des Geräts erteilt und über eventuelle Gefahren
aufgeklärt wurde. Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pflege des Geräts darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden. Verpackungsfolien von Kindern
fernhalten. Erstickungsgefahr! Kinder unter 3 Jahren sollten vom
Gerät ferngehalten werden, falls sie nicht ständig überwacht werden.
Dieses Gerät darf nur von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit Erfahrung und/oder Wissen nur unter Aufsicht
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person oder gemäß den
Anweisungen dieser Person verwendet werden. Kinder sollten
überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. Die Geräte sollten nicht für Spielzwecke verwendet werden.
Kinder, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre sind, dürfen
das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn sie unter Aufsicht
stehen oder über die sichere Verwendung des Geräts informiert
sind und wenn sie die vom Gerät ausgehende Gefahr verstehen. In
diesem Fall ist es Voraussetzung, dass sich das Gerät im normalen
Gebrauch befindet oder installiert ist. Kinder, die älter als 3 Jahre
und jünger als 8 Jahre sind, sollten den Gerätestecker nicht in die
Steckdose stecken, das Gerät einstellen und keine Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durchführen. Das Gerät sollte nicht ohne Aufsicht
verwendet werden.
11
DE
NACH DEM GEBRAUCH
CE Konformitätsbescheinigung
Dieses Gerät erfüllt die EU-Richtlinien 2014/30/EU "Elektromagnetische Verträglichkeit",
2014/35/EU "Niederspannungsrichtlinie", sowie alle weiteren relevanten europäischen
Richtlinien. Das Gerät trägt auf dem Typenschild die CE-Kennzeichnung.
Fakir behält sich Konstruktions-, Design- und Ausstattungsänderungen vor.
Entsorgung
Wenn das Gebrauchsende des Gerätes erreicht ist, insbesondere wenn
Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät
unbrauchbar, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
das Stromkabel durchtrennen.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden
Umweltvorschriften.
Die Verpackung des Gerätes besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Geben Sie diese sortenrein in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter,
damit sie der Wiederverwertung zugeführt werden können.
Ausgediente elektrische und elektronische Geräte enthalten schädliche Stoffe, die aber
vorher für Funktion und Sicherheit der Geräte notwendig gewesen sind. Geben Sie das
ausgediente Gerät auf keinen Fall in den Restmüll! Im Restmüll oder bei falschem
Umgang mit ihnen sind diese Stoffe für die menschliche Gesundheit und die Umwelt
schädlich. Ausgediente elektrische und elektronische Geräte enthalten oft noch
wertvolle Materialien.
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden.
Geben Sie das ausgediente Gerät bei einer zentralen Sammelstelle ab.
Nutzen Sie die in Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten.
Wenden Sie sich für Ratschläge zum Recycling an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren
Händler.
Das Gerät entspricht den Anweisungen der WEEE.
Transport:
Transportieren Sie Ihr Gerät, wenn möglich, in der Original Verpackung und in einem
stabilen und gepolsterten Paket, um es beim Transport vor Schaden zu schützen.
12
TABLE OF CONTENTS
EN
Safety ...........................................................................................................................14
Important Safeguards ..................................................................................................14
Important Precautions ..................................................................................................15
Assembling ...................................................................................................................16
Product Description ......................................................................................................16
Technical Specifications ...............................................................................................16
Operating .....................................................................................................................17
After Ironing ..................................................................................................................18
Self-clean Function.......................................................................................................18
Ironing tips ....................................................................................................................19
Troubleshooting............................................................................................................20
Liability..........................................................................................................................21
Unauthorized Use.........................................................................................................21
Usage Area...................................................................................................................21
CE Declaration of Conformity .......................................................................................22
Waste Disposal.............................................................................................................22
Dispatch........................................................................................................................22
13
EN
SAFETY
Dear Customer,
We hope you’ll enjoy your product and we thank you for choosing Fakir
Hausgeräte, who has its signature on innovative technologies.
We hope you to get the best out of Fakir EYE Steam Iron, produced with high
quality and technology. Therefore, before using the product, we kindly ask you to
read this User Guide carefully and keep it for future reference.
Important safeguards
Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be
followed including the following:
Read all instructions before using
1. Read all instructions and save it for future reference.
2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on
the rating plate.
3. Burns may occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution
when you turn a steam iron upside down as there may be hot water in water tank.
4. If any part is damaged it must be replaced by the manufacturer or an or a qualified
technician in order to avoid a hazard.
5. Don’t operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner, Return the appliance to the
nearest for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
6. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
7. The plug of power cord must be removed from outlet before water tank is filled with
water.
8. Unplug from outlet when not in use, before filling water or cleaning.
9. Do not operate the iron for other than its intended use.
10. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other
liquids.
11. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children.
12. Do not leave iron unattended when connected into power supply or on an ironing
board.
13. Do not use outdoors.
14
SAFETY
EN
Important precautions
When using your iron, basic safety precautions should always be followed , including
the following:
1. Use the iron only for its intended use.
2. To protect against the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other
liquids.
3. The iron should always be turned to “min” before plugging or unplugging from the
mains outlet. Never pull the cord to disconnect from the mains: instead, grasp plug
and pull to disconnect.
4. Do not allow the cord to touch hot surfaces. Allow the iron to cool completely before
putting away.
5. Always disconnect the iron from the electrical outlet when filling with water or
emptying and when not in use
6. Do not operate the iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron .take it to a
Fakir Authorized Service Agent for examination and repair. Incorrect re-assembly,
can cause a risk of electric shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do
not leave the iron unattended when connected to the mains or on an ironing board.
8. Burns can occur from torching hot metal parts, hot water or steam, use caution when
you turn a steam iron upside down-there may be hot water in the reservoir.
9. If the iron is not operating normally ,disconnect from the power supply. And contact
the nearest Fakir Authorized Service Agent.
10. Your iron is designed to rest on the heel. Do not leave the iron unattended when
switched on. Do not place the iron on an unprotected surface even if it is on its heel
rest.
NOTE!
While assembling your product; you can realise that
some water drop might be on the water tank and the
product body. This is caused by our quality tests which
confirm the 100 % workability of the product. The
product did not be used before and it is produced to
give you many years of trouble-free service.
15
ASSEMBLING
EN
Product Description
A. Soleplate
B. Spraying nozzle
C. Water filling inlet
D. Variable steam button
E. Spraying button
F. Steam shot button
G. Power Cord
H. Indicator light
I. Temperature dial
J. Self-cleaning button
Technical Specifications
2600 Watt
220-240 V
50/60 Hz
Usage Life: 7 Years
Before first use
1. Remove any sticker, protective foil or storage cover from the soleplate.
2. Heat up the iron to maximum temperature and iron over a piece of damp cloth for
several minutes on the purpose of removing any residue on the soleplate.
NOTE!
It is normal that strange odor comes out from the unit
for the first use.
16
OPERATING
Operation
1. Hold the iron in a tilted position, then fill proper water
into water tank. by measuring cup, you had better use
purified water with less calcium particles and make
sure not to exceed Max level on the tank. (Fig 1.)
2. Press down cover of water tank and you will hear a
click if it is in the correct position.
3. Connect plug to outlet and turn temperature dial to
your desired setting, which is depended on the fabric
of garment. And indicator light will be illuminated.
Refer to Fig.2 and IRONING TIPS latter.
4. Make sure steam button is on dry position. (See fig
3), then place the iron vertically (See fig 4).
5. Once soleplate temperature has reached the preset
temperature, indicator light will be off, then set steam
button to your desired steam output or dry position
and begin ironing.
6. Press spraying water button a couple of times to
moisten the laundry if necessary, before spraying
make sure that there is enough water in water tank.
7. Steam shot function had better be used at max
temperature, as it helps remove stubborn creases.
8. The iron has an anti-drip function: if ironing garments
for long time, soleplate temperature will fall off, the
iron will stop coming out steam automatically and no
water droplets can come out from soleplate.
9. “Steam shot” can also be applied when holding the
iron in a vertical position, so this is useful for
removing creases from hung clothes, curtains, etc.
17
EN
(Fig. 1)
(Fig. 2)
(Fig. 3)
(Fig. 4)
AFTER USE
EN
After ironing
1. Disconnect power supply and empty the water left in water tank.
2. Reconnect into power supply and disconnect after indicator light goes off, make
soleplate dry.
3. Let the iron completely cool down, then wipe flakes and any other deposits on the
soleplate with a damp cloth or a non-abrasive (liquid) cleaner.
4. Clean the upper part of iron with a damp cloth.
5. Always store the emptied iron horizontally on a stable surface with a cloth protecting
the soleplate.
Self-clean function
We should clean the unit regularly according to hardness of water and using frequency.
1. Fill water into the water tank and set the temperature selector to Max position
2. Connect into power supply and indicator light will be illuminated, make sure Steam
button is in the Dry position, then place iron as fig.4
WARNING!
Never pour white vinegar or other liquid cleaners for
eliminating calcium into water tank!
3. Once the light is off, hold the iron over the sink and turn steam button to SELF
CLEAN position (Fig.3) with a little force. Steam and boiling water will come out of
the soleplate while impurities and flakes will be flushed out.
4. Release the button as soon as water in the water tank has been used up.
18
AFTER USE
EN
Ironinig Tips
1- Always check first whether a label with ironing instructions is attached to the article.
Follow these ironing instructions in any case.
2- The iron heats up quicker than cooling it down, therefore, you should start ironing the
articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic fibre.
3- If the fabric consists of various kinds of fibres, you must always select the lowest
ironing temperature to iron the composition of those fibres.
4- Silk and other fabrics that are likely to become shiny should be ironed on the inner
side. To prevent staining do not spray water straight on silk or other delicate fabrics.
5- Velvet and other textures that rapidly become shiny should be ironed in one direction
with light pressure applied. Always keep the iron moving at any moment.
6- Pure woollen fabrics (100% wool) may be ironed with the iron set a steam position.
Preferably set steam button to the maximum position and use a dry p cloth as a mat.
19
AFTER USE
EN
Troubleshooting
Fault
Possible cause
Solution
Iron emits an
odor or smoke
Iron gives off an odor when
turned on for the first time.
Oils used during manufacture need to
be burnt off allow ten minutes for odor
to disappear.
Iron does not
heat
The temperature dial did not set
at the desired temperature.
The iron should be plugged into a 230
Volt , AC electrical outlet only. The
temperature dial must be set at the
desired temperature.
Iron does not
steam
The water tank many be empty.
Turn the steam valve to “ ” and add
water. Allow the iron to heat, and then
set the steam dial to the steam setting.
Burst of steam
feature does
not work
The water tank can be empty
and temperature button set to
shouldn’t steam.
The water tank must be at least 1/4 full.
Temperature must be set to steam
position. Iron should be in the
horizontal position. Prime pump briefly.
Allow a short pause between shots. Be
sure to fully depress the burst of steam
button.
Spry mist
feature does
not work
The water tank must be at least
1/4 full.
Fill the iron as described in the section
“how to fill the water tank”.
Iron is leaking
Temperature should be set to
low level.
The variable steam dial must be set on”
“,until the iron is hot. The temperature
setting is too low to produce steam.
Shot of steam used too much, allow
iron to re-heat.
20
AFTER USE
EN
Liability
Fakir will accept no liability for damages resulting from failure to comply with the
operating instructions. Fakir cannot assume any liability in case the appliance is used
for other purposes than its intended use or handled, repaired or serviced improperly.
Unauthorized use
The examples of unauthorized use listed here can result in malfunctions, damage to
the appliance or personal injury:
This appliance is not designed to be used by persons (including children) with limited
physical, sensory or mental capacities or by persons lacking in experience and/or
knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety
or have received instructions on how to use the appliance. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance. Childrenshould be
supervised to ensure that they do not play with the appliance. Electric appliances are
not toys for children! Therefore, use and store the appliance away from the reach of
children. Children do not recognize the danger involved with handling an electric
appliance. Do not let the power cord dangle from the appliance.
Keep packaging films away from children - danger of suffocation!
Usage Area
This appliance is suitable for places; home. Do not use appliance for other than
intended use and never use this appliance outdoors.
WARNING!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children should not play with this appliance
Cleaning and maintenance shall not be carried out by children without supervision.
Keep the packing materials away from the children. Choking risk!
Children younger than 3 years shall be kept away from the appliance if they are not supervised
constantly.
This appliance may be used by persons (including children) with limited physical, sensory or
mental capabilities, or with limited experience and/or knowledge, only under the supervision of a
person responsible for their safety, or in accordance with the instructions of that person.
Children shall be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance shall not be used for play.
Children older than 3 years and younger than 8 years may switch the appliance on and off only if
they are under supervision or are informed of the safe use of the appliance and if they understand
the hazards that may be caused by the appliance. In this respect, it is a prerequisite for the
appliance to be in normal usage position or that it is installed properly.
Children older than 3 years and younger than 8 years shall not plug the appliance to the electrical
outlet, adjust the appliance, and do not perform any cleaning or maintenance operations.
The appliance shall not be used without supervision.
21
EN
AFTER USE
CE Declaration of Conformity
This appliance fulfills the requirements of the Appliance and Product Safety Law and the
EU Directives. 2014/30/EU “Electromagnetic Compatibility” and 2014/35/EU “Low-Voltage
Directive”. The appliance bears the CE mark on the rating plate. Fakir reserves the right to
change the design and equipment.
Cihazın geri dönüşüm noktalarına bırakılması
If the service life of the device has ended, in particular if
functional disturbances occur, make the worn-out device unusable by
cutting through the power cable.
Dispose of the device according to the environmental regulations applicable in your country.
Electrical waste must not be disposed of together with household waste.
Bring the worn-out device to a collection center. The packaging of the
device consists of recycling-capable materials. Place these, sorted out
according to material, in the collectors provided, so that recycling can be
carried out on them.
For advice on recycling, refer to your local authority or your
dealer.
Dispose of used dust bag and filters in domestic waste.
This appliance is compatible with WEEE directive.
Dispatch:
Carry the appliance in the original package or a similar, wellpadded package to prevent
damage to the appliance.
22
İÇİNDEKİLER
TR
Güvenlik...................................................................................................................... 24
Önemli güvenlik notları ............................................................................................... 24
Güvenlik önlemleri ...................................................................................................... 25
İlk kullanım önerileri.................................................................................................... 25
Cihaz parçaları ........................................................................................................... 26
Teknik Özellikler ......................................................................................................... 26
Kullanım...................................................................................................................... 27
İlk Kullanımdan Önce ................................................................................................. 26
Kullanım...................................................................................................................... 27
Kullanım sonrası......................................................................................................... 28
Temizlik ve Bakım ...................................................................................................... 28
Kendi kendini temizleme özelliği................................................................................. 28
Ütüleme İpuçları ......................................................................................................... 29
Sorun giderme ............................................................................................................ 30
Sorumluluk.................................................................................................................. 31
Yetkisiz kullanım......................................................................................................... 31
Kullanım alanı............................................................................................................. 31
CE uygunluk deklerasyonu......................................................................................... 32
Cihazın geri dönüşüm noktalarına bırakılması ........................................................... 32
Sevk............................................................................................................................ 32
23
TR
GÜVENLİK
Değerli Müşterimiz,
Ürününüzü iyi günlerde kullanmanızı diler, inovatif teknolojilere imza atan Fakir
Hausgeräte’yi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş Fakir EYE Buharlı Ütü’den en iyi verimi
almanızı arzu ediyoruz. Bu yüzden ürünü kullanmadan önce bu Kullanım
Kılavuzu’nu dikkatlice okumanızı ve ileride gerekli olabileceğinden saklamanızı
rica ederiz.
Önemli Güvenlik Notları
Cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanma klavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Cihazı kullanmadan önce aşağıdaki basit güvenlik uyarılarına uyunuz.
1. Kullanma klavuzunu okuyunuz ve ilerideki kullanımlar için saklayınız.
2. Cihazı kullanmadan önce şebekenizdeki voltaj değerinin tip etiketinde yazan değer
ile uyuştuğundan emin olunuz.
3. Sıcak metal parçalara, sıcak suya ve buhara dokunmak yanıklara neden olabilir.
Cihazı ters çevirirken dikkatli olunuz, çünkü cihazın içerisinde sıcak su olabilir.
4. Cihazın herhangi bir parçası hasar görmüş ise derhal Fakir Yetkili Servisi’ne
başvurunuz.
5. Cihazın güç kablosu ve fişi hasar görmüş ise, cihaz fonksiyonlarını yerine getirmiyor
ise, cihaz yere düşmüş ise ve herhangi bir şekilde cihaz hasar görmüş ise cihazı
kullanmayınız ve derhal Fakir Yetkili Servisi’ne başvurunuz.
6. Cihazın güç kablosunun kıvrılmasına ve sıcak yüzeylere temas etmesine izin
vermeyiniz.
7. Cihaza su doldururken; cihazın fişini prizden çekiniz.
8. Cihazı temizlerken, cihaza su doldururken veya cihazı kullanmıyorken; cihazın fişini
prizden çekiniz.
9. Cihazı belirtilen kullanım alanları dışında kullanmayınız.
10. Elektrik çarpmalarını engellemek için cihazı suya veya başka bir sıvıya
daldırmayınız.
11. Cihazı; çocukların yakınındayken kullanıyorsanız, cihazı gözetimsiz bırakmayınız.
12. Cihazı; prize takılı haldeyken ve ütü standının üzerinde iken gözetimsiz
bırakmayınız.
13. Cihazı açık havada kullanmayınız.
Uyarı: Cihaz sadece ev kullanımı içindir.
24
GÜVENLİK
TR
Güvenlik Önlemleri
Cihazınızı daha iyi ve uzun ömürlü kullanabilmek için lütfen aşağıdaki önlemleri
dikkatlice okuyunuz.
1. Cihazın tip etiketinde yazan voltaj değerlerinin; kullanacağınız voltaj değerleri ile
uyumlu olup olmadığını kontrol ediniz.
2. Eğer cihazın üstünde görünür bir hasar varsa veya cihaz su sızdırıyorsa, cihaz
kullanılmamalıdır. Bu gibi durumda en yakın Yetkili Fakir Servisi’ne başvurunuz.
3. Cihazı kullanmadan önce kabloyu tam olarak açınız.
4. Çok küçük bir zaman için bile olsa, cihazı kullanmadığınız zamanlarda fişini prizden
çekiniz ve cihazı arka kısmında bulunan tabanı kullanarak dik konumda bekletiniz.
5. Çocukların cihaza ulaşamadıklarından ve kablosunu çekemediklerinden emin
olunuz.
6. Cihaza her su doldurduğunuzda veya suyu boşalttığınızda fişini prizden çekiniz.
7. Cihazı kesinlikle suya daldırmayınız.
8. Cihaz stabil bir ütü masasında kullanılmalıdır.
9. Cihaz stabil bir yerde kullanılmalı ve bekletilmelidir.
10. Cihazı bekletme pozisyonuna getirdiğinizde, zeminin stabil olduğundan emin
olunuz.
İlk Kullanım Önerileri
1. Cihazın bazı parçaları yağlanmış olduğundan ilk çalıştırma esnasında hafif bir
duman verebilir. Bu ilk çalışma esnasında olabileceği gibi kısa bir süre sonra
kaybolacaktır.
2. Cihazı ilk çalıştıracağınız zaman tabandaki plastik koruyucu çıkarınız ve tabanı temiz
ve yumuşak bir bezle siliniz.
3. Tabanı koruyunuz ve tabanı korumak için tabanı metal nesnelere temas ettirmeyiniz.
NOT!
Cihaz kurulumunu yaparken su tankı içinde veya ana
gövde etrafında su damlacıkları olabilir. Bu durum;
cihazlarımızın üretim sonrasında % 100 çalışırlığına
dair yapılan testlerden kaynaklanmaktadır. Cihaz
kesinlikle kullanılmamış olup; size uzun yıllar hizmet
etmesi amacı ile üretilmiştir.
25
GÜVENLİK
TR
Cihaz Parçaları
A. Taban
B. Su Püskürtme Deliği
C. Su Doldurma Kapağı
D. Buhar Ayar Düğmesi
E. Su Püskürtme Düğmesi
F. Şok Buhar Düğmesi
G. Güç Kablosu
H. Pilot Işığı
I. Termostat Ayar Düğmesi
J. Kendi Kendini Temizleme Düğmesi
Teknik Özellikler
2600 Watt
220-240 V
50/60 Hz
Kullanım ömrü: 7 Yıl
İlk Kullanımdan Önce
1. Cihazı ilk kez kullanmadan önce cihaz üzerindeki yapıştırmaları ve taban üzerindeki
koruyucuyu çıkartınız.
2. Cihazı ilk kez çalıştırdığınızda termostat ayarını max. seviyeye getiriniz ve eski bir
kumaş üzerinde birkaç dakika ütüleyiniz.
NOT!
İlk kullanımda cihazdan duman ve koku gelebilir.
Bu normal bir durumdur ve kısa bir süre içerisinde
geçecektir.
26
KULLANIM
TR
Kullanım
1. Cihazı yana yatık bir biçimde tutunuz ve su doldurma
kabını kullanarak cihazın su tankına su doldurunuz.
Arındırılmış su kullanmanız ve max. seviyesini
geçmemeniz önerilmektedir. (Resim 1)
2. Cihazın su tankı kapağını kapatınız. Klik sesini
duyduğunuzda su tankı kapağı doğru şekilde
kapatılmış olacaktır.
3. Cihazın fişini prize takınız ve termostat ayar
(Resim 1)
düğmesini arzu edilen seviyeye getiriniz. Bu seviyeyi
kumaş türüne göre seçiniz. Pilot ışığı yanacaktır.
(Resim 2)
4. Buhar ayar düğmesinin kuru pozisyonda olduğundan
emin olunuz ve cihazı dik bir şekilde yerleştiriniz.
(Resim 3 ve 4)
(Resim 2)
5. Cihaz tabanı ayarlanan ısıya ulaştığında pilot ışığı
sönecektir. Pilot ışığı söndükten sonra buhar ayar
düğmesini arzu edilen seviyeye getirerek ütüleme
işlemine başlayabilirsiniz.
6. Eğer gerekirse kumaşı yumaşatmak için su
püskürtme düğmesine birkaç kez basınız. Bu işlemi
yapabilmek için su tankında su olduğundan emin
olunuz.
(Resim 3)
(Resim 4)
7. Şok buhar fonksiyonu; termostat ayar düğmesi max.
seviyesindeyken daha kullanışlıdır. Bu fonksiyonla
kırışıklıkları kolayca giderebilirsiniz.
8. Cihazınızda su damlatmama özelliği bulunmaktadır.
Eğer ütüleme işlemi uzun sürerse taban ısısı düşecektir ve cihaz buhar vermeyi
otomatik olarak kesecektir. Bu sayede tabandan su damlamayacaktır.
9. Şok buhar fonksiyonu cihazı dikey halde tutarken de kullanılabilir. Bu sayede
perdelerin, askıdaki elbiselerin vb. kırışıklıklarını yok edebilirsiniz.
27
KULLANIM SONRASI
TR
Temizlik ve Bakım
1. Cihazın fişini prizden çekiniz ve su tankı içerisindeki suyu boşaltınız.
2. Cihazı fişe tekrar takınız ve pilot ışığı sönene kadar bekleyiniz. Işık söndükten sonra
cihazın fişini prizden çekiniz. Böylece cihaz tabanını kurutmuş olacaksınız.
3. Cihazın tamamen soğumasını bekleyiniz ve tabanı nemli bir bezle silerek
temizleyiniz.
4. Cihazın üst kısmını nemli bir bezle temizleyiniz.
5. Soğutulmuş ve çalışmayan cihazı her zaman yatay olarak ve tabanı korumak için
altına bir bez koyarak saklayınız.
Kendi Kendini Temizleme Özelliği
Cihazda kullanılan suyun sertliğine ve kullanım sıklığına göre cihazımızı periyodik
olarak temizleyebilirsiniz.
1. Cihazın su tankını su ile doldurunuz ve termostat derecesini max.’a getiriniz.
2. Cihazın fişini prize takınız ve buhar ayarını kuru buhara getiriniz.
UYARI!
Cihazın içerisini temizlemek için kesinlikle başka sıvılar
kullanmayınız.
3. Pilot ışığı söndüğünde cihazın fişini prizden çekiniz, cihazı lavaboya yatay olarak
tutunuz ve Kendi Kendini Temizleme tuşuna basınız. Cihazdan su ve buharla birlikte
kir ve kireç artıkları dışarı atılacaktır.
4. Cihazın içerisindeki su bittiğinde tuşa basmayı bırakınız.
28
KULLANIM SONRASI
TR
Ütüleme İpuçları
1. Ütüleme işlemine başlamadan önce ütüleyeceğiniz kumaşta ütüleme talimatı olup
olmadığını kontrol ediniz. Eğer ütüleme talimatı var ise talimatlara uyunuz.
2. Cihazın soğuması; ısınmasına göre daha uzun sürmektedir. Bu yüzden ütüleme
işlemine düşük sıcaklık gerektiren kumaşlarla başlayınız ve yüksek sıcaklık
gerektiren kumaş türüne göre devam ediniz.
3. Ütüleyeceğiniz kumaş birden fazla kumaş türü içeriyorsa; ütüleme işlemini bu kumaş
türlerinden hangisi en düşük sıcaklık gerektiriyorsa o kumaş türüne göre yapınız.
4. İpek ve benzeri kumaş türleri, ütüleme işlemi sonrasıdan parlama yapabilir. Bunun
için bu kumaş türlerini içten ütüleyiniz ve spray su özelliğini kullanmayınız.
5. Kadife ve benzeri kumaş türleri, ütüleme işlemini tek yönlü ve basınç uygulayarak
yaparsanız kumaş parlama yapabilir. Bunu engellemek için ütüyü kumaş üzerinde
sürekli gezdiriniz.
6. Yüzde yüz pamuklu kumaşlar max. seviyede buhar ve kumaş üzerine kuru bir bez
konularak ütülenebilir.
29
KULLANIM SONRASI
TR
Sorun Giderme
Hata
Muhtemel Neden
Çözüm
Cihazdan
duman çıkıyor.
Cihaz üretilirken iç aksamında yağ
kullanılmıştır.
Bu durum ilk çalıştırmada normaldir.
Dumanın yok olması için 10 dakika
bekleyiniz.
Cihaz ısınmıyor.
Sıcaklık ayar düğmesi istenilen
sıcaklığa ayarlanmamış olabilir.
Sıcaklık ayar düğmesini istenilen sıcaklığa
ayarlayınız.
Cihaz buhar
vermiyor.
Su tankı boş olabilir.
Buhar ayar düğmesini max. buhar
seviyesine ayarlayınız ve su tankına su
doldurunuz.
Ani buhar
fonksiyonu
çalışmıyor.
Su tankı boş olabilir ve sıcaklık ayar
düğmesini buhar pozisyonuna
ayarlanmamış olabilir.
Su tankını en azından ¼’ü dolu olacak
şekilde doldurunuz, sıcaklık ayar düğmesini
buhar pozisyonuna ayarlayınız, cihazı yatay
konuma getiriniz. Buhar verme işlemleri
arasında biraz zaman bırakınız ve
düğmeye tam olarak bastığınızdan emin
olunuz.
Spray su
püskürtme
özelliği
çalışmıyor.
Su tankında su kalmamış olabilir.
Su tankına su doldurunuz.
Cihaz su
Sıcaklık ayarı düşük seviyede
Sıcaklık ayarını max. seviyeye getiriniz.
akıtıyor.
olabilir.
30
KULLANIM SONRASI
TR
Sorumluluk
Bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun olmayacak şekilde kullanım sonucunca
ortaya çıkabilecek bir hasar oluşması durumunda Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış. Tic.
A.Ş., sorumluluk kabul etmez.
Cihazın, kendi alanı dışında bir yerde kullanılması, Fakir yetkili servislerinden başka bir
yerde tamir ettirilmesi durumunda Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış. Tic. A.Ş., sorumluluk
kabul etmez.
Yetkisiz Kullanım
Aşağıda belirtilen yetkisiz kullanım durumlarında, cihaz zarar görebilir ya da
yaralanmaya yol açabilir;
Bu cihaz akli dengesi yerinde olmayan kişilerin ya da bu tip cihazları kullanmak için
yeterli bilgisi olmayan kişilerin kullanması için uygun değildir. Bu tip kişilerin cihazı
kullanmasına kesinlikle izin vermeyiniz.
Cihaz bir oyuncak değildir. Bundan dolayı çocukların bu cihazı kullanmalarına izin
vermeyiniz ve cihazı çocukların yanında kullanırken daha dikkatli olunuz.
Paketin içinden çıkan, poşet ve karton gibi maddeleri çocuklardan uzak tutunuz. Aksi
takdirde çocuklar bu maddeleri yutmak suretiyle kendilerine zarar verebilirler!
Kullanım Alanı
Cihazı ev tipi kullanıma uygundur, kendi kullanım alanı dışında ve dış ortamlarda
kullanmayınız.
UYARI!
Bu cihaz, güvenli bir şekilde kullanılmasıyla ilgili kendilerine gözetim veya talimat verilmişse ve
içermiş olduğu tehlikeler kendileri tarafından anlaşılmışsa 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetenek eksikliği bulunan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler
tarafından kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oyun oynamamalıdır.
Cihaz temizliği ve bakımı, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Ambalaj folyolarını, çocuklardan uzak tutunuz. Boğulma tehlikesi!
3 yaşından küçük çocuklar, şayet sürekli gözetim altında değillerse, cihazdan uzak tutulmalıdırlar.
Bu cihaz, (çocuklar dahil) sınırlı fiziksel, algısal veya zihinsel yetilere veya tecrübeye ve/veya
bilgiye sahip kişilerce, sadece onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin denetiminde veya cihazın
nasıl kullanılacağı hususunda bu kişinin talimatları doğrultusunda kullanılabilir.
Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak amacıyla gözetim altında tutulmalıdırlar.
Cihazlar, oyun amacıyla kullanılmamalıdırlar.
3 yaşından büyük ve 8 yaşından küçük çocuklar, cihazı sadece gözetim altındalarsa veya cihazın
güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmişlerse ve cihaz sebebiyle oluşabilecek tehlikeleri
anlamışlarsa, cihazı açıp kapatabilirler. Bu hususta cihazın normal kullanım konumunda bulunuyor
olması veya kurulmuş olması ön koşul teşkil eder.
3 yaşından büyük ve 8 yaşından küçük çocuklar, cihaz fişini elektrik prizine takmamalı, cihazı
ayarlamamalı, cihazın temizlik ve bakımı ile ilgili bir işlem uygulamamalıdır.
Cihaz denetimsiz şekilde kullanılmamalıdır.
31
TR
KULLANIM SONRASI
CE Uygunluk Deklerasyonu
Bu cihaz Avrupa Birliği’nin 2014/30/EU Elektromanyetik Uyumluluk ve 2014/35/EU
Gerilim Direktifleri’ne tamamen uygundur. Bu ürün cihaz tip etiketinde CE işaretine
sahiptir. Fakir tasarımsal ve donanımsal değişiklik haklarını saklı tutar.
Cihazın geri dönüşüm noktalarına bırakılması
Cihazın kullanım ömrünün bitmesi halinde, elektrik kablosunu keserek
kullanılamayacak hale getiriniz.
Ülkenizde mevcut bulunan yasalara göre, bu tür cihazlar için özel olarak
belirlenmiş çöp kutularına cihazı bırakınız.
Elektriksel atıklar, normal çöplerle birlikte atılmamalıdır.
Cihazı elektriksel atıklar için belirlenmiş çöp kutularına atınız.
Cihazın paketleme elemanları geri dönüşüme uygun maddelerden
üretilmiştir. Bunları geri dönüşüm çöp kutularına atınız.
Kullanılmış toz torbası ve filtreleri genel çöp kutularına atabilirsiniz.
Cihaz AEEE direktiflerine uygundur.
Sevk:
Cihazın, orijinal ambalajında veya zarar görmesini önlemek için, iyi ve yumuşak pakette
taşınması gerekmektedir.
32
СОДЕРЖАНИЕ
RU
Безопасность ........................................................................................................... 34
Важные сведения о безопасности ...................................................................... 34
Меры предосторожности ........................................................................................ 35
Рекомендации перед первым использованием .................................................. 35
МОНТАЖ ................................................................................................................ 36
Детали прибора ...................................................................................................... 36
Технические характеристики ............................................................................... 36
Эксплуатация ........................................................................................................ 37
Чистка и уход ......................................................................................................... 38
Функция самоочистки ........................................................................................... 38
Советы по глажке .................................................................................................. 39
Устранение неполадок ......................................................................................... 40
Ответственность .................................................................................................... 41
Некомпетентное использование ......................................................................... 41
Сфера применения ............................................................................................... 41
Декларация соответствия СЕ ............................................................................... 42
Сдача прибора в точки вторичной переработки ................................................ 42
Транспортировка
33
RU
БЕЗОПАСНОСТЬ
Уважаемый покупатель,
Благодарим Вас за выбор продукта высокотехнологичного Fakir Hausgeräte.Мы
желаем, чтобы вы получили максимальную производительность от
высокотехнологичной Fakir EYE. Поэтому мы рекомендуем вам внимательно
прочитать данные инструкции по эксплуатации перед тем, как начать продукт, и
сохранить его для дальнейшего использования.
Важные сведения о безопасности
Для того, чтобы срок эксплуатации прибора продлился как можно дольше,
соблюдайте, пожалуйста, рекомендации, перечисленные ниже.
Перед тем как начать пользоваться изделием, ознакомьтесь с простыми
правилами безопасности.
1. Прочтите Руководство пользователя и сохраните данное Руководство для
получения дополнительных сведений в будущем.
2. Перед началом эксплуатации прибора удостоверьтесь в том, что напряжение
в сети и напряжение, указанное на вашем приборе, совпадают.
3. Касание горячих деталей утюга, а также горячая вода и пар могут вызвать
ожоги. Переворачивая прибор, будьте осторожны так как в нем может быть
горячая вода.
4. Если какая-либо часть утюга повреждена, обратитесь в Уполномоченный
сервисный центр Fakir.
Если на поверхности прибора, его корпусе, на кабеле или штепселе есть
очевидные повреждения, либо прибор не выполняет свои функции, не
включайте его. Немедленно обратитесь в ближайший Уполномоченный
Сервисный центр фирмы Fakir.
6. Следите за тем, чтобы шнур питания не пережимался и не касался горячих
поверхностей.
7. Набирая в прибор воду, отключите его от сети.
8. Во время чистки прибора, набирая в него воду или тогда, когда вы им не
пользуетесь, отключайте прибор от сети.
9. Не используйте прибор для целей, не указанных в сферах применения.
10. Во избежание поражения электрическим током не погружайте прибор в воду
или другие жидкости.
11. Если вы используете прибор в присутствии детей, не оставляйте его без
присмотра.
12. Не оставляйте прибор без присмотра если он включен в розетку или стоит
на подставке для утюга.
13. Не используйте прибор на открытом воздухе.
Предупреждение: Прибор предназначен для домашнего использования.
34
БЕЗОПАСНОСТЬ
RU
Меры предосторожности
Для того, чтобы срок эксплуатации прибора продлился как можно дольше,
соблюдайте, пожалуйста, рекомендации, перечисленные ниже.
1. Перед использованием прибора удостоверьтесь в том, что напряжение в сети
и напряжение прибора совпадают.
2. Если прибор поврежден, или пропускает воду, не используйте его. В
подобных случаях следует обратиться в ближайший уполномоченный
сервисный центр Fakir. 3. Перед использованием прибора полностью
размотайте кабель.
4. Даже если вы не используете прибор в течение короткого времени,
обязательно отключайте его от сети и ставьте вертикально на заднюю
поверхность. 5. Удостоверьтесь в том, что дети не достают до прибора или
до его шнура. 6. Каждый раз, когда вы набираете воду в прибор, или
выливаете воду из него, вынимайте шнур из сети.
7. Ни в коем случае не опускайте прибор в воду.
8. Прибор следует использовать на неподвижной гладильной доске.
9. Прибор следует использовать и хранить на неподвижной поверхности.
10. Если вы оставляете прибор на хранение, удостоверьтесь в том, что он стоит
на ровной неподвижной поверхности.
Рекомендации перед первым использованием
1. Из-за того, что некоторые детали прибора смазаны маслом, во время первого
использования из него может появиться дым. Это явление через некоторое
время прекратится.
2. Перед первым использованием снимите защитную пластмассовую крышку с
подошвы и протрите подошву чистой мягкой тряпочкой.
3. Берегите поверхность подошвы, для того, чтобы ее не повредить, не
касайтесь металлических предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Cihaz kurulumunu yaparken su tankı içinde veya ana
gövde etrafında su damlacıkları olabilir. Это явление
может быть из-за того, что в конце производства
каждый прибор проходит 100% проверку на
рабочее состояние. Прибор ни в коем случае не
был в употреблении, он был произведен с целью
служить вам в течение долгих лет.
35
МОНТАЖ
RU
Детали прибора
A. Подошва
B. Пульверизатор
C. Крышка для наливания воды
D. Кнопка регулировки пара
E. Кнопка пульверизатора
F. Кнопка парового удара
G. Шнур питания
Н. Индикатор включения
I. Кнопка регулировки термостата
J. Кнопка самоочистки
Технические характеристики
2600 Ватт
220-240 V
50/60 Hz
Срок эксплуатации: 7 лет
Перед первым использованием
1. Перед первым использованием прибора удалите все наклейки, защитную
бумагу и прочие элементы упаковки.
2. Установите регулятор температуры на максимальное значение, как только
утюг нагреется до нужной температуры, возьмите кусок старой ткани и
прогладьте ее в течение нескольких минут.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Во время первого использования может появиться
дым или запах, это нормально. Через несколько
минут они пройдут.
36
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
RU
Эксплуатация
1. Удерживая прибор боком налейте в утюг воду,
используя специальный стакан для наливания
воды. Используйте дистиллированную воду и
старайтесь не превышать максимальную отметку
уровня воды. (Рисунок 1)
2. Закройте крышку резервуара для воды. Звук
щелчка даст вам понять, что вы правильно
закрыли крышку.
(Рисунок 1)
3. Вставьте штепсель прибора в розетку и
установить регулятор температуры в нужное
положение. Данное положение выбирайте в
зависимости от типа ткани. Загорится
индикатор включения. (Рисунок 2)
4. Удостоверьтесь в том, что регулятор подачи пара
(Рисунок 2)
стоит в 0 положении и поставьте прибор
вертикально. (Рисунок 3 и 4)
5. Как только утюг нагреется до нужной
температуры, индикатор включения погаснет.
После того, как индикатор включения погаснет,
поверните ручку регулятора подачи пара в
нужное положение.
6. При необходимости для того, чтобы смягчить
(Рисунок 3)
(Рисунок 4)
ткань, вы можете побрызгать на нее из
пульверизатора. Для того, чтобы сделать это,
удостоверьтесь в том, что в резервуаре есть
вода.
7. Функция «Паровой удар» будет более продуктивной если повернуть
регулятор подачи пара в максимальное положение. При помощи этой
функции вы легко сможете устранить складки и разгладить изделие.
8. Прибор оснащен функцией. Защищающей от капания воды. Если процесс
слишком длительный, то температура подошвы упадет, а подача пара
автоматически прекратится. Благодаря этому с подошвы не будет капать
вода.
9. Функцию «паровой удар» можно использовать и держа прибор вертикально.
Благодаря этой возможности вы сможете разгладить шторы, одежду на
вешалке и прочие изделия.
37
RU
ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Чистка и уход
1. Извлеките шнур прибора из розетки и вылейте воду из резервуара.
2. Снова вставьте шнур в розетку и подождите до тех пор пока не погаснет
индикатор включения. После того как индикатор погаснет отключите прибор
от сети. Таким образом вы просушите подошву утюга.
3. Дождитесь полного остывания прибора и протрите подошву влажной тряпкой.
4. Протрите верхнюю часть утюга влажной мягкой тряпочкой.
5. Остывший и неработающий утюг следует хранить в горизонтальном
положении. Для защиты подошвы утюга подстилайте чистую мягкую ткань.
Функция самоочистки
В зависимости от жесткости воды и частоты использования прибора, регулярно
проводите его чистку.
1. Наполните резервуар прибора водой и переведите термостат в максимальное
положение.
2. Вставьте штепсель в розетку и переведите регулятор подачи пара в
положение «сухой пар».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Для того, чтобы очистить прибор, ни в коем случае
не используйте другие жидкости!
3. После того как индикатор включения погаснет вытащите шнур из розетки,
держа утюг над раковиной нажмите на кнопку самоочистки. Из отверстий
для пара вместе с паром и водой выйдет накипь и прочий мусор.
4. Как только вода в утюге закончится прекратите жать на кнопку.
38
ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
RU
Советы по глажке
1. Перед тем как гладить изделие, проверьте есть ли специальные инструкции
по его глажке. Если инструкции есть то действуйте в соответствии с ними.
2. Время нагрева утюга намного быстрее времени остывания. Именно поэтому
рассортируйте изделия, которые вы собираетесь гладить, по температуре
глажки и начинайте гладить изделия с самой низкой температурой глажки,
постепенно повышая температуру
3. Если изделие, которое вы собираетесь гладить, сделано из разных типов
тканей, начните глажку с ткани с самой низкой температурой глажки.
4.Из-за того, что на шелковых и подобных тканях может остаться блестящий
след от утюга, гладьте их с изнанки. НЕ используйте пульверизатор, т.к. он
может оставить пятна.
5. Бархатные и подобные ткани можно легко припалить, поэтому гладьте их в
одном направлении, сильно не прижимая и постоянно меняя положение
утюга.
6. 100% хлопковые ткани рекомендуется гладить с максимальным
отпариванием через ткань (проутюжильник).
39
RU
ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Устранение неполадок
Проблема
Возможная причина
Решение
Из прибора
идет дым.
Во время производства для
смазки внутренних деталей
было использовано масло.
При первом включении это явление
является нормой. Для того, чтобы дым
исчез, подождите 10 минут.
Прибор не
нагревается.
Возможно, регулятор
температуры стоит не в той
позиции.
Переведите регулятор температуры в
нужную позицию.
Не включается
отпаривание.
Возможно, резервуар для воды
пуст.
Переведите регулятор подачи пара в
максимальное положение и налейте
воду в резервуар.
Не работает
функция
«паровой
удар».
Возможно, резервуар для воды
пуст либо регулятор подачи пара
стоит не в той позиции.
Резервуар для воды должен быть
наполнен как минимум на ¼, регулятор
температуры должен стоять в
положении отпаривание, поставьте
утюг горизонтально. Делайте
промежуток между нажатиями кнопки
«паровой удар», проверьте, до конца ли
вы нажимаете на кнопку.
Не работает
Возможно, в резервуаре не
пульверизатор. осталось воды.
Наберите в резервуар воды.
Из прибора
капает вода.
Переведите регулятор температуры в
максимальное положение.
Возможно, установлена низкая
температура глажки.
40
ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
RU
Ответственность
Фирма "Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş.” не несет ответственности за
неисправности, которые могут возникнуть в результате использования
изделия, несовместимого с требованиями руководства пользователя, а также
при использовании изделия в местах, где его использовать не рекомендовано.
Фирма "Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş.” не несет ответственности за
неисправности, которые могут возникнуть в результате использования
изделия, несовместимого с требованиями руководства пользователя, а также
в результате осуществления ремонта некомпетентными лицами.
Некомпетентное использование
Ниже перечислены случаи некомпетентного использования, в результате
которого прибор может быть поврежден либо нанести вред здоровью человека.
Этот прибор не подходит для использования людьми с психическими
расстройствами, а также людьми, которые не владеют достаточными знаниями
об использовании данного прибора. Ни в коем случае не позволяйте таким
людям пользоваться аппаратом.
Изделие не является игрушкой. Именно поэтому не позволяйте детям играть с
аппаратом, а также будьте бдительны, пользуясь прибором в присутствии
детей.
Пакеты, картонные детали от упаковки держите вдали от детей. В противном
случае ребенок может проглотить или подавиться деталями упаковки.
Сфера применения
Данный прибор предназначен для использования дома или в офисе.
Использование прибора для других целей может стать причиной его
повреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Устройством не могут пользоваться дети младше 8 лет, люди с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями или люди, которые не умеют обращаться с данным устройством, до тех
пор, пока они не получат все необходимые инструкции по использованию данного устройства или будут
осуществлять пользование устройством под присмотром ответственных лиц.
Следите за тем, чтобы дети не играли с изделием.
Запрещается выполнение очистки и повседневного обслуживания прибора детьми без наблюдения
взрослых .
Держите пластмассовую пленку вдали от детей. Опасность удушья!
Дети младше 3 лет должны находиться вдали от устройства, если они не находятся под постоянным
наблюдением взрослых.
Разрешается использование данного изделия детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и/или знаний, только если они
находятся под наблюдением взрослых или были проинструктированы в отношении безопасного
использования изделия и поняли связанные с этим опасности.
Дети должны находиться под присмотром взрослых, во избежание игры с изделием.
Изделие не предназначено для игры.
Разрешается включение и выключение данного изделия детьми старше 3 и младше 8 лет, только если они
находятся под наблюдением взрослых или были проинструктированы в отношении безопасного
использования изделия и поняли связанные с этим опасности. Непременным условием в данной ситуации
является правильная установка компонентов изделия и нахождение в соответствующем положении.
Запрещается подключение изделия к источнику электропитания, разбор его компонентов и выполнение
очистки и обслуживания детьми старше 3 и младше 8 лет.
Изделие не должно использоваться без наблюдения.
41
RU
ДЕЙСТВИЯ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Декларация соответствия СЕ
Данное изделие произведено в соответствии со стандартами ЕС (2014/30/EU)
«Электромагнитная совместимость» и «Директива о низком напряжении» (2014/35/EU).
Данное изделие обладает маркировкой CE на заводской табличке. Fakir оставляет за
собой право вносить изменения в дизайн и оснащение изделий.
Сдача прибора в точки вторичной переработки
Если закончился срок эксплуатации прибора, то отрежьте шнур,
чтобы прибор стал нерабочим.
В соответствии с законодательством вашей страны приборы
данного типа нужно выкидывать в специально отведенные для
этого контейнеры.
Электроотходы нельзя выбрасывать на свалку вместе с обычным
мусором.
Выбрасывайте прибор в специальные контейнеры для
электроотходов.
Детали упаковки прибора изготовлены из материалов, которые
могут быть подвержены вторичной переработке. Выбрасывайте
их в мусорные баки для вторичной переработки.
Использованные мешки для мусора и фильтры можно выкидывать в обычные
мусорные контейнеры.
Прибор соответствует руководству WEEE.
Транспортировка
Для того, чтобы прибор не пострадал во время транспортировки следует
перевозить его в оригинальной упаковке или в специальном мягком пакете.
42
‫‪AR‬‬
‫ﺍﶈﺘﻮﻳﺎﺕ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‪44 ........................................................................................................................‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻣﻬﻤﺔ‪44......................................................................................................‬‬
‫ﳏﺎﺫﻳﺮ ﺍﻷﻣﺎﻥ‪45...............................................................................................................‬‬
‫ﻧﺼﺎﰁ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻭﻝ‪45....................................................................................................‬‬
‫ﺍﻟﺘﻨﺼﻴﺐ‪46 .....................................................................................................................‬‬
‫ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪46................................................................................................................‬‬
‫ﺍﳋﺼﺎﺋﺺ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‪46...........................................................................................................‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪46 ...................................................................................................................‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻭﻝ‪46........................................................................................................‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪47 ...................................................................................................................‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪48 ..............................................................................................................‬‬
‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪49............................................................................................................‬‬
‫ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﰄ‪49...................................................................................................‬‬
‫ﺍﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻜﻮﻱ‪49.............................................................................................................‬‬
‫ﺣﻞ ﺍﳌﺸﺎﰻ‪50..................................................................................................................‬‬
‫ﺍﳌﺴﺆﻭﻟﻴﺔ‪51 ....................................................................................................................‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﲑ ﻣﴫﺡ‪51.......................................................................................................‬‬
‫ﳎﺎﻝ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪51............................................................................................................‬‬
‫ﺗﴫﱖ ‪ CE‬ﻟﳭﻼﲚﺔ ‪52.......................................................................................................‬‬
‫ﺗﺮﻙ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ‪52......................................................................................‬‬
‫ﺍﻟﻨﻘﻞ‪52..........................................................................................................................‬‬
‫‪43‬‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫‪AR‬‬
‫ﲻﻠﻴﻨﺎ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ؛‬
‫‪ Fakir Hausgeräte.‬ﻧﺸﻜﺮﻙ ﻋﲆ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻨﺘﺠﺎﺕ‬
‫ﺍﳌﺼﻨﻊ ﲜﻮﺩﺓ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻭﺗﻘﻨﻴﺎﺕ ﺣﺪﻳﺜﺔ‪ ,‬ﺑﺄﻓﻀﻞ ﺷﲁ‪ .‬ﻭﻧﺮﺟﻮ ﻣﻨﻚ ﻗﺮﺍﺀﺓ ‪ Fakir EYE‬ﻭﻧﶣ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻚ ﳌﻨﺘﺞ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﻩ ﺑﺪﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﺪﺀ ﰲ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺘﺞ‪ ,‬ﻭﻣﻦ ﰒ ﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ‬
‫ﻟﻠﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻪ ﻣﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺎ‪ ,‬ﺇﺫﺍ ﺗﻄﻠﺐ ﺍﻷﻣﺮ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻣﻬﻤﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻳﺮﴁ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﺸﲁ ﺟﻴﺪ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺗﻌﻠﳰﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﺒﺴﻴﻄﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫‪ .1‬ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﰲ ﻭﻗﺖ ﻻﺣﻖ ﻳﺮﴁ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﰲ ﻣﲀﻥ ﺁﻣﻦ‬
‫‪ .2‬ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﰲ ﻭﻗﺖ ﻻﺣﻖ ﻳﺮﴁ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﰲ ﻣﲀﻥ ﺁﻣﻦ‬
‫‪ .3‬ﳌﺲ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻭﺍﳌﻴﺎﻩ ﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻭﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺴﺒﺐ ﺍﳊﺮﻭﻕ‪ .‬ﻛﻦ ﺣﺬﺭﺍ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﲢﻮﻝ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺭﺃﺳﺎ ﻋﲆ ﻋﻘﺐ‪ ،‬ﻷﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻗﺪ ﳛﺘﻮﻱ ﻋﲆ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﻟﺴﺎﺧﻦ‪.‬‬
‫‪ 4‬ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺭﺍﺟﻊ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ‪ FAKIR‬ﺍﳌﻌﳣﺪ ﻋﲆ ﺍﻟﻔﻮﺭ‪.‬‬
‫‪ .5‬ﰲ ﺣﺎﻝ ﺗﻠﻒ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ‪ ،‬ﺃﻭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬ﺃﻭ ﻭﻗﻊ ﺃﻭ ﺗﴬﺭ ﺑﺄﻱ ﺷﲁ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﲀﻝ ﻻ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭ ﺭﺍﺟﻊ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ‪ FAKIR‬ﺍﳌﻌﳣﺪ ﻋﲆ ﺍﻟﻔﻮﺭ‪.‬‬
‫‪ .6‬ﻻ ﺗﵟ ﺑﳣﺎﺱ ﺳﻠﻚ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ ﺍﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﺃﻭ ﺑﺪﻭﺭﺍﻧﻪ ﺣﻮﻝ ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬
‫‪ .7‬ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻦ ﺍﳌﺄﺧﺬ ﻋﻨﺪ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﳌﺎﺀ‪.‬‬
‫‪ .8‬ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻦ ﺍﳌﺄﺧﺬ ﻋﻨﺪ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﳌﺎﺀ ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ .9‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﳌﻨﺎﻃﻖ ﺍﶈﺪﺩﺓ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫‪ .10‬ﳌﻨﻊ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ ﺗﻀﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﺍﳌﺎﺀ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺳﺎﺋﻞ ﺁﺧﺮ‬
‫‪ .11‬ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺣﲔ ﺗﻜﻮﻥ ﻗﺮﻳﺒﺎ ﻣﻦ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪ ،‬ﻻ ﺗﱰﻙ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻏﲑ ﻣﺮﺍﻗﺐ‪.‬‬
‫‪ .12‬ﺣﲔ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻮﺻﻮﻻ ﻭ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﻋﲆ ﺍﻟﺴﺘﺎﻧﺪ ﻻ ﺗﱰﻛﻬﺎ ﺩﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ‪.‬‬
‫‪ .13‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﺍﳍﻮﺍﺀ ﺍﻟﻄﻠﻖ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‪ :‬ﺍﳌﻘﺼﻮﺩ ﻣﻦ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﲋﱄ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫‪44‬‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫‪AR‬‬
‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺸﲁ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﻃﻮﻳﻞ ﺍﻷﻣﺪ‪ ،‬ﻳﺮﴁ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ .1‬ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺘﻮﺗﺮ ﺍﳌﻄﺒﻮﻉ ﻋﲆ ﺍﻟﺒﻄﺎﻗﺔ ﻟﻴﻜﻮﻥ ﻣﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﺘﻮﺗﺮ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺍﺫﺍ ﰷﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻌﻄﻼ ﺃﻭ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺘﴪﻳﺐ ﺍﳌﺎﺀ ﻻ ﳚﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﺍﻓﺘﺢ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﲤﺎﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫‪ .4‬ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻦ ﺍﳌﺄﺧﺬ ﻭ ﺍﺳﻨﺪ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﱃ ﻗﺎﻋﺪﺗﻪ ﰲ ﺍﳋﻠﻒ ﻟﻴﻘﻒ ﺑﺸﲁ ﻣﻨﺘﺼﺐ ﻭ ﻟﻮ ﱂ ﺗﺴﺘﻌﻤﻠﻮﻩ ﳌﺪﺓ‬
‫ﻗﺼﻴﺔ ﺟﺪﺍ‪.‬‬
‫‪ .5‬ﺗﺎﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺻﻮﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﻭ ﻋﺪﻡ ﻗﺪﺭﲥﻢ ﻋﲆ ﺷﺪ ﺍﻟﺴﻠﻚ‪.‬‬
‫‪ .6‬ﻋﻨﺪ ﻣﻠﺊ ﺃﻭ ﺍﻓﺮﺍﻍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻦ ﺍﳌﺄﺧﺬ‪.‬‬
‫‪ .7‬ﻻ ﺗﻀﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﻃﻼﻗﺎ‬
‫‪ .8‬ﳚﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﲆ ﻃﺎﻭﻟﺔ ﻛﻮﻱ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬
‫‪ .9‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﲆ ﻣﲀﻥ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﻳﻮﺿﻊ ﻟﻼﻧﺘﻈﺎﺭ ﻋﲆ ﻣﲀﻥ ﺛﺎﺑﺖ ﺃﻳﻀﺎ‬
‫‪ .10‬ﻋﻨﺪ ﻭﺿﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﻼﻧﺘﻈﺎﺭ ﻳﻮﺿﻊ ﻋﲆ ﺃﺭﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬
‫ﻧﺼﺎﰁ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻭﻝ‬
‫‪ .1‬ﻷﻥ ﺑﻌﺾ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺒﺪﺍﻳﺔ ﻗﺪ ﻳﻌﴒ ﺩﺧﺎﻥ ﻃﻔﻴﻒ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺧﻼﻝ ﺃﻭﻝ ﲻﻞ ﺳﻮﻑ ﲣﺘﱽ ﺑﻌﺪ ﻭﻗﺖ‬
‫ﻗﺼﲑ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻋﻨﺪ ﺃﻭﻝ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‪ ،‬ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ ﻭﲤﺴﺢ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﳃﺎﺵ ﻧﺎﲻﺔ ﻧﻈﻴﻔﺔ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﲪﺎﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻭﶵﺎﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﲡﻨﺐ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺍﻷﺟﺴﺎﻡ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ!‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﻨﺼﻴﺐ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻗﺪ ﻳﻮﺟﺪ ﻗﻄﺮﺍﺕ ﻣﺎﺀ ﺣﻮﻝ ﺍﳉﺴﻢ ﺍﻟﺮﺋﻴﴘ ﺃﻭ ﰲ‬
‫ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ‪ .‬ﻭﻳﺮﺟﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﻟﻼﺧﺘﺒﺎﺭ ‪ 100٪‬ﻣﻦ ﺃﺟﻬﺰﺗﻨﺎ ﰲ ﻣﺮﺣﻠﺔ‬
‫ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻹﻧﺘﺎﺝ ﻋﲆ ﻗﺎﺑﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻭﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻊ ﰎ‬
‫ﺇﻧﺘﺎﺟﻬﺎ ﲠﺪﻑ ﺧﺪﻣﺘﻚ ﻟﺴﻨﻮﺍﺕ ﻋﺪﻳﺪﺓ‪.‬‬
‫‪45‬‬
‫ﺍﻟﺘﻨﺼﻴﺐ‬
‫‪AR‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫‪ .A‬ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‬
‫‪ .B‬ﻓﺘﺤﺔ ﺭﺵ ﺍﳌﺎﺀ‬
‫‪ .C‬ﻏﻄﺎﺀ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺍﳌﺎﺀ‬
‫‪ .D‬ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺤﲂ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ‬
‫‪ .E‬ﺯﺭ ﺭﺵ ﺍﳌﺎﺀ‬
‫‪ .F‬ﺯﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﻟﺼﺎﻋﻖ‬
‫‪ .G‬ﺳﻠﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ‬
‫‪ .H‬ﺿﻮﺀ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ‬
‫‪ .I‬ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺤﲂ ﺑﺎﻟﺘﲑﻣﻮﺳﺘﺎﺕ‬
‫‪ .J‬ﺯﺭ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺬﺍﰐ‬
‫ﺍﳋﻮﺍﺹ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬
‫‪ 2600‬ﻭﺍﺕ‬
‫‪ 220-240‬ﻓﻮﻟﺖ‬
‫‪ 50/60‬ﻫﺮﺗﺰ‬
‫ﻣﺪﺓ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ 7 :‬ﺳﻨﻮﺍﺕ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻭﻝ‬
‫‪ .1‬ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻭﻝ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﻠﺼﺎﻗﺎﺕ ﻋﻨﻪ ﻭ ﺍﻟﻮﺍﰶ ﻋﻦ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‬
‫‪ .2‬ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻭﻝ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﱰﻣﻮﺳﺘﺎﺕ ﻋﲆ ﺃﻗﴡ ﺣﺪ ﻭ ﺍﻛﻮﻱ ﻋﲆ ﻗﻄﻌﺔ ﳃﺎﺵ ﻗﺪﳝﺔ ﻋﺪﺓ ﺩﻗﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ!‬
‫ﺑﻌﺾ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺒﺪﺍﻳﺔ ﻗﺪ ﻳﻌﴒ ﺩﺧﺎﻥ ﻃﻔﻴﻒ‪ .‬ﻫﺬﺍ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺃﻭﻝ ﲻﻞ ﺳﻮﻑ ﲣﺘﱽ ﺑﻌﺪ ﻭﻗﺖ ﻗﺼﲑ‪.‬‬
‫‪46‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫‪ .1‬ﺍﳊﻔﺎﻅ ﻋﲆ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺎﺋﻼ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﻮﺏ ﺗﻌﺒﺌﺔ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﳌﻞﺀ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﻴﺎﻩ‪.‬‬
‫ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﻟﻨﱿ ﻭ ﺃﻥ ﻻ ﻳﺘﺠﺎﻭﺯ ﺍﳌﺴﺘﻮﻯ ﺍﳊﺪ ﺍﻷﻗﴡ‪.‬‬
‫)ﺻﻮﺭﺓ ‪(1‬‬
‫‪ .2‬ﺇﻏﻼﻕ ﻏﻄﺎﺀ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﳧﻊ ﺻﻮﺕ ﺍﻟﻨﻘﺮ ﺳﻴﱲ ﺇﻏﻼﻕ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﺑﺸﲁ ﲱﻴﺢ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﺻﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﻭﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﲑﻣﻮﺳﺘﺎﺕ ﻋﲆ ﺍﳌﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﺮﻏﺐ‬
‫ﺑﻪ‪ .‬ﺍﺧﱰ ﺍﳌﺴﺘﻮﻯ ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻘﲈﺵ‪ .‬ﺳﻴﻀﻴﺊ ﻣﺼﺒﺎﺡ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ‬
‫)ﺍﻟﺸﲁ ‪(2‬‬
‫‪ .4‬ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺯﺭ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﰲ ﻭﺿﻊ ﺟﺎﻑ ﻭ ﻭﺿﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﻭﺿﻊ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﲓ‪) .‬ﺍﻟﺸﲁ ‪ 3‬ﻭ ‪(4‬‬
‫‪ .5‬ﻋﻨﺪ ﻭﺻﻮﻝ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﱃ ﺍﻟﴶﻮﻧﺔ ﺍﳌﻄﻠﻮﺑﺔ ﺳﻴﻨﻄﻔﺊ ﺿﻮﺀ‬
‫ﺍﳌﺼﺒﺎﺡ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﻳﻀﺒﻂ ﺯﺭ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻋﲆ ﺍﳌﺴﺘﻮﻯ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﻭ ﻳﺒﺪﺃ‬
‫ﺍﻟﻜﻮﻱ‪.‬‬
‫‪ .6‬ﻟﺘﻠﻴﲔ ﺍﻟﻘﲈﺵ ﺍﺿﻐﻂ ﺯﺭ ﺭﺫﺍﺫ ﺍﳌﺎﺀ ﻋﺪﺓ ﻣﺮﺍﺕ‪ .‬ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﲠﺬﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ‬
‫ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﰲ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﻴﺎﻩ‪.‬‬
‫‪ .7‬ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‪ ،‬ﻋﻨﺪ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺘﲑﻣﻮﺳﺘﺎﺕ ﻋﲆ ﺍﳊﺪ ﺃﻗﴡ ﻳﺰﻳﺪ‬
‫ﻣﻦ ﻓﺎﺋﺪﺗﻪ‪ .‬ﻣﻊ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﳝﻜﻨﻚ ﺑﳨﻮﻟﺔ ﺍﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ .8‬ﻭﻫﻨﺎﻙ ﻣﲒﺓ ﻣﻨﻊ ﻗﻄﺮ ﺍﳌﺎﺀ ﰲ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﺇﺫﺍ ﰷﻧﺖ ﲻﻠﻴﺔ ﺍﻟﲄ ﻟﻔﱰﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ‬
‫ﻓﺈﻥ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﺳﻮﻑ ﺗﻨﺨﻔﺾ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﻭﺍﳉﻬﺎﺯ ﺳﻮﻑ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ‬
‫ﺇﻋﻄﺎﺀ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ‪.‬ﻭﺑﺬﻟﻚ ﻟﻦ ﻳﻘﻄﺮ ﺍﳌﺎﺀ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‪.‬‬
‫‪ .9‬ﳝﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﺍﻟﺼﺎﻋﻖ ﻋﻨﺪ ﻭﺿﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺸﲁ‬
‫ﺭﺃﳼ‪ .‬ﻭ ﺑﺬﻟﻚ ﳝﻜﻦ ﺍﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﻋﻴﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﺴﺘﺎﺋﺮ ﻭ ﺍﻷﻟﺒﺴﺔ ﺍﳌﻌﻠﻘﺔ ﻭ ﻣﺎ‬
‫ﺇﱃ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫‪47‬‬
‫)ﺍﻟﺸﲁ ‪(1‬‬
‫)ﺍﻟﺸﲁ ‪(2‬‬
‫)ﺍﻟﺸﲁ ‪(4‬‬
‫)ﺍﻟﺸﲁ ‪(3‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫‪AR‬‬
‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫‪ .1‬ﺍﻓﺼﻞ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﰄ ﻭ ﺃﻓﺮﻍ ﺍﳌﻴﺎﻩ ﰲ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﻴﺎﻩ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺃﻋﺪ ﻭﺻﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻭ ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺣﱴ ﻳﻨﻄﻔﺊ ﺿﻮﺀ ﺍﳌﺆﴍ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﻧﻄﻔﺎﺀ ﺍﻟﻀﻮﺀ ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﺄﺧﺬ‪ .‬ﻭ‬
‫ﲠﺬﺍ ﺍﻟﺸﲁ ﺳﺘﻜﻮﻥ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺣﱴ ﻳﱪﺩ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﲤﺎﻣﺎ ﰒ ﺍﻣﺴﺢ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﲟﻤﴵﺔ ﺭﻃﺒﺔ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﺍﻣﺴﺢ ﺍﳉﺰﺀ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﲟﻤﴵﺔ ﺭﻃﺒﺔ‪.‬‬
‫‪ .5‬ﳛﻔﻆ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﻌﺪ ﺗﱪﻳﺪﻩ ﻭ ﰲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ ﲻﻠﻪ ﺑﻮﺿﻊ ﺃﻓﱿ ﻭ ﲢﺘﻪ ﻗﻄﻌﺔ ﳃﺎﺵ ﶵﺎﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﰄ‬
‫ﳝﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺩﻭﺭﻳﺎ ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ ﺇﱃ ﻗﺴﺎﻭﺓ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﰲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭ ﻛﱶﺓ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ‪.‬‬
‫‪.1‬ﺍﻣﻸ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﺑﺎﳌﺎﺀ ﻭ ﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﱰﻣﻮﺳﺘﺎﺕ ﻋﲆ ﺃﻋﲆ ﻣﺴﺘﻮﻯ‬
‫‪ .2‬ﺻﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺎﳌﺄﺧﺬ ﻭ ﺍﺿﺒﻂ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻋﲆ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳉﺎﻑ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ!‬
‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻄﻠﻘﺎ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺍﺧﺮﻯ‬
‫‪ .3‬ﻋﻨﺪ ﺍﻧﻄﻔﺎﺀ ﺍﻟﻀﻮﺀ‪ ،‬ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﺄﺧﺬ‪ ،‬ﺿﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﻭﺿﻊ ﺃﻓﱿ ﻭ ﺍﺿﻐﻂ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺬﺍﰐ‪.‬‬
‫ﺳﻴﺨﺮﺝ ﻣﻊ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻭ ﺍﳌﺎﺀ ﺍﻟﳫﺲ ﻭ ﺍﻷﻭﺳﺎﺥ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻋﻨﺪ ﺍﻧﳤﺎﺀ ﺍﳌﺎﺀ ﰲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺰﺭ‪.‬‬
‫‪48‬‬
‫‪AR‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻜﻮﻱ‬
‫‪ .1‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻌﻠﳰﺎﺕ ﺍﻟﻜﻮﻱ ﻫﲆ ﺍﻟﻘﲈﺵ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﺪﺀ ﺑﺎﻟﻜﻮﻱ‪ .‬ﰲ ﺣﺎﻝ ﻭﺟﻮﺩﻫﺎ ﳚﺐ ﺍﺗﺒﺎﻋﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻣﺪﺓ ﺗﱪﻳﺪ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺗﻌﳣﺪ ﻋﲆ ﲯﻮﻧﺘﻪ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ ﺍﺑﺪﺃ ﺍﻟﻜﻮﻱ ﻟﻸﳃﺸﺔ ﺍﻟﱵ ﲢﺘﺎﺝ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﰒ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﻊ‬
‫ﺍﻷﳃﺸﺔ ﺍﻟﱵ ﲢﺘﺎﺝ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻋﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﰲ ﺣﺎﻝ ﺍﻟﻜﻮﻱ ﳛﺘﻮﻱ ﻋﲆ ﻋﺪﺓ ﺃﻧﻮﺍﻉ ﻣﻦ ﺍﻷﳃﺸﺔ ﻳﱲ ﺍﻟﻜﻮﻱ ﺑﺪﺀﺍ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﲈﺵ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺃﻗﻞ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻗﺪ ﻳﳭﻊ ﺑﻌﺾ ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺍﻟﻘﲈﺵ ﰷﳊﺮﻳﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻜﻮﻱ‪ .‬ﳍﺬﺍ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻷﳃﺸﺔ ﰴ ﺑﻜﳱﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ ﻭ ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﺭﺫﺍﺫ‬
‫ﺍﳌﺎﺀ‪.‬‬
‫‪ .5‬ﰲ ﺣﺎﻝ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻭ ﺍﻟﻜﻮﻱ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﻭﺍﺣﺪ ﻋﲆ ﺑﻌﺾ ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺍﻷﳃﺸﺔ ﰷﳌﺨﻤﻞ ﻭ ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ﻓﻘﺪ ﻳﳭﻊ‪ .‬ﳌﻨﻊ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺫﻟﻚ ﻭﺍﺻﻞ ﲢﺮﻳﻚ ﺍﳌﻜﻮﺍﺓ ﻋﲆ ﺍﻟﻘﲈﺵ‪.‬‬
‫‪ .6‬ﳝﻜﻦ ﻛﻮﻱ ﺍﻷﳃﺸﺔ ﺍﻟﻘﻄﻨﻴﺔ ﻣﺌﺔ ﺑﺎﳌﺌﺔ ﺑﻮﺿﻊ ﻗﻄﻌﺔ ﳃﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ ﻋﻠﳱﺎ ﻭ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻋﲆ ﺃﻋﲆ ﻣﺴﺘﻮﻯ‪.‬‬
‫‪49‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫‪AR‬‬
‫ﺣﻞ ﺍﳌﺸﺎﰻ‬
‫ﺧﻄﺄ‬
‫ﺍﻟﺴﺒﺐ ﺍﶈﳣﻞ‬
‫ﺍﳊﻞ‬
‫ﺍﻟﺪﺧﺎﻥ ﳜﺮﺝ ﻣﻦ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﰎ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺻﻨﻊ ﺍﻻﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﰲ‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ‪.‬‬
‫ﻻﺧﺘﻔﺎﺀ ﺍﻟﺪﺧﺎﻥ ﺍﻧﺘﻈﺮ ‪ 10‬ﺩﻗﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﴶﻦ‬
‫ﻗﺪ ﻻ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﰎ ﺿﺒﻂ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻋﻠﺔ‬
‫ﺍﳌﺴﺘﻮﻯ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ‪ .‬ﺍﺿﺒﻂ ﺯﺭ‬
‫ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻋﲆ ﺍﻟﺪﺭﺟﺔ ﺍﳌﻄﻠﻮﺑﺔ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻻ ﳜﺮﺝ‬
‫ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬
‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﻓﺎﺭﻏﺎ‬
‫ﺍﻣﻠﺊ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﺑﺎﳌﺎﺀ ﻭ ﺍﺿﺒﻂ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻋﲆ‬
‫ﺃﻗﴡ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‬
‫ﺍﻵﱐ ﻻ ﺗﻌﻤﻞ‬
‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﻓﺎﺭﻏﺎ ﻭ ﺯﺭ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ‬
‫ﻏﲑ ﻣﻀﺒﻮﻁ ﻋﲆ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﳛﺘﻮﻱ ﻋﲆ ﺍﻷﻗﻞ‬
‫ﻋﲆ ¼ ﻣﺎﺀ ﻭ ﺍﺿﺒﻂ ﺯﺭ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻋﲆ ﻭﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ‪ ،‬ﺿﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺸﲁ ﺃﻓﱿ‪ .‬ﺍﺗﺮﻙ ﻓﱰﺓ‬
‫ﺯﻣﻨﻴﺔ ﺑﲔ ﰻ ﲻﻠﻴﺔ ﰇ ﻟﻠﺒﺨﺎﺭ ﻭ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ ﺍﻟﺰﺭ ﺑﺸﲁ ﺗﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺭﺵ ﺍﳌﺎﺀ‬
‫ﺭﺫﺍﺫ ﻻ ﺗﻌﻤﻞ‬
‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﻓﺎﺭﻏﺎ‬
‫ﺍﻣﻠﺊ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﳌﺎﺀ ﺑﺎﳌﺎﺀ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﳜﺮﺝ ﺍﳌﺎﺀ‬
‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮﻥ ﺿﺒﻂ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻣﻨﺨﻔﻀﺎ‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻋﲆ ﺃﻗﴡ ﺩﺭﺟﺔ‬
‫‪50‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫‪AR‬‬
‫ﺍﳌﺴﺆﻭﻟﻴﺔ‬
‫ﰲ ﺣﺎﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻵﻟﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﲑ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﰲ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻓﺈﻧﻪ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺣﺼﻮﻝ ﺃﻱ ﺗﻠﻒ ﻧﺎﰖ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﴍﻛﺔ‬
‫‪ FAKIR‬ﺍﳌﺴﺎﳘﺔ ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭ ﺍﳌﲋﻟﻴﺔ ﻏﲑ ﻣﺴﺆﻭﻟﺔ ﻋﻨﻪ‪.‬‬
‫ﰲ ﺣﺎﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﻏﲑ ﺍﳌﺠﺎﻝ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﻪ ﺃﻭ ﺗﺼﻠﻴﺤﻪ ﰲ ﻣﲀﻥ ﺁﺧﺮ ﻏﲑ ﺧﺪﻣﺔ ‪ FAKIR‬ﺍﳌﻌﳣﺪﺓ ﻓﺈﻥ‬
‫ﴍﻛﺔ ‪ FAKIR‬ﺍﳌﺴﺎﳘﺔ ﻟﻸﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭ ﺍﳌﲋﻟﻴﺔ ﺗﻌﺘﱪ ﻏﲑ ﻣﺴﺆﻭﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﲑ ﻣﴫﺡ‬
‫ﰲ ﺣﺎﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺸﲁ ﻏﲑ ﻣﴫﺡ ﺑﻪ ﻓﺈﻧﻪ ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﱃ ﺍﻻﴐﺍﺭ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﺍﻭ ﺍﻟﺘﺴﺒﺐ ﲜﺮﺡ؛‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻏﲑ ﻣﻼﰂ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﴯﺎﺹ ﻏﲑ ﺍﳌﱱﻧﲔ ﻋﻘﻠﻴﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﻻ ﳝﻠﻜﻮﻥ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬
‫ﰷﻓﻴﺔ‪ .‬ﳚﺐ ﻋﺪﻡ ﻣﻨﺢ ﺍﻻﺫﻥ ﳍﺬﺍ ﺍﻟﻨﻮﻉ ﻣﻦ ﺍﻻﴯﺎﺹ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﻴﺲ ﻟﻌﺒﺔ‪ .‬ﳍﺬﺍ ﻻ ﺗﵟ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭ ﻛﻦ ﺍﻛﱶ ﺣﺬﺭﺍ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﲜﺎﻧﺐ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺃﺑﻌﺪ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﱵ ﲣﺮﺝ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ ﰷﻟﻜﻴﺲ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻻﻃﻔﺎﻝ‪ .‬ﻭ ﺇﻻ ﻓﻘﺪ ﻳﺴﺒﺒﻮﺍ ﺍﻷﺫﻯ ﻷﻧﻔﳨﻢ‬
‫ﳎﺎﻝ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﰎ ﺗﺼﻤﲓ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﲋﱄ‪ .‬ﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﺧﺎﺭﺝ ﳎﺎﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﺍﻭ ﰲ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﳌﻔﺘﻮﺣﺔ‪.‬‬
‫ﲢﺬﻳﺮ‬
‫ﳝﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺇﺑﺘﺪﺍﺀ ﻣﻦ ﺳﻦ ‪ 8‬ﻭﻣﺎ ﻓﻮﻕ‪ ،‬ﺃﻭ ﺃﲱﺎﺏ ﺍﻹﻋﺎﻗﺔ ﺍﻟﺒﺪﻳﻨﺔ ﻭﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺃﻭﻣﻦ‬
‫ﻟﻴﺲ ﻟﺪﳞﻢ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﰷﻓﻴﺔ؛ ﻭﺫﻟﻚ ﺇﺫﺍ ﺃﻋﻄﻴﺖ ﳍﻢ ﺗﻌﻠﳰﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺸﲁ ﺁﻣﻦ‪ ،‬ﻭﰎ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫ﺇﺩﺭﺍﻛﻬﻢ ﻟﻠﺨﻄﺮ ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﳛﺪﺙ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺃﻻ ﻳﵟ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﻟﻠﻌﺐ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺃﻻ ﺗﱲ ﲻﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﲓ ﺃﻭ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺃﻭ ﺇﺻﻼﺡ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪ ،‬ﻣﺎ ﱂ ﻳﻜﻮﻧﻮﺍ ﲢﺖ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﻭﻣﺘﺎﺑﻌﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻔﻼﺗﺮ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﺑﻌﻴﺪﴽ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪ .‬ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺧﺘﻨﺎﻕ!‬
‫ﳚﺐ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 3‬ﺳﻨﻮﺍﺕ ﻋﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻗﺪﺭ ﺍﻹﻣﲀﻥ‪ ،‬ﻣﺎ ﱂ ﻳﻜﻮﻧﻮﺍ ﲢﺖ ﺭﻗﺎﺑﺔ ﻭﻣﺘﺎﺑﻌﺔ ﻣﺴﳣﺮﺓ‪.‬‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﱂ ﻳﵦ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻷﴯﺎﺹ ﳏﺪﻭﺩﻱ ﺍﻟﻘﺪﺭﺍﺕ ﺍﻟﺬﻫﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﺪﻧﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻷﴯﺎﺹ ﻋﺪﳝﻲ ﺍﳋﱪﺓ ﻭﺍﻟﺘﺠﺮﺑﺔ )ﲟﺎ ﰲ ﺫﻟﻚ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ( ﺇﻻ ﰱ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺘﺎﺑﻌﳤﻢ ﻭﺇﻋﻄﺎﲛﻢ ﰷﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﳰﺎﺕ‬
‫ﺍﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻵﻣﻦ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﻭﺇﺩﺭﺍﻛﻬﻢ ﻟﳭﺨﺎﻃﺮ‪ ،‬ﲟﺎ ﰲ ﺫﻟﻚ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ ﺑﻌﻴﺪًﺍ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻟﻀﲈﻥ ﻋﺪﻡ ﻋﺒﳦﻢ ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﻻ ﳚﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻛﺄﺩﺍﺓ ﻟﻠﻌﺐ ﻭﺍﻟﻠﻬﻮ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺃﻛﱪ ﻣﻦ‪ 3‬ﺳﻨﻮﺍﺕ ﻭﺃﺻﻐﺮ ﻣﻦ ‪ 8‬ﺳﻨﻮﺍﺕ‪ ،‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﻢ ﻟﳭﻨﺘﺞ ﲢﺖ ﺭﻗﺎﺑﺔ ﻭﻣﺘﺎﺑﻌﺔ‬
‫ﺃﻭ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺰﻭﻳﺪﱒ ﲟﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﺃﻣﻦ ﻭﺳﻼﻣﺔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺇﺩﺭﺍﻛﻬﻢ ﻟﳭﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﱵ ﻗﺪ ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﳝﻜﳯﻢ‬
‫ﻓﺘﺤﺖ ﻭﺇﻏﻼﻗﻪ‪ .‬ﻭﰲ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﻳﺸﱰﻁ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﰲ ﻭﺿﻌﻴﺔ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﻭﳎﻬﺰ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﻻ ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻌﺎﻣﻞ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺃﻛﱪ ﻣﻦ ‪ 3‬ﺳﻨﻮﺍﺕ ﻭﺃﻗﻞ ﻣﻦ ‪ 8‬ﺳﻨﻮﺍﺕ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﰄ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺿﺒﻂ ﻭﺇﻋﺪﺍﺩ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﲻﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻹﺻﻼﺡ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﳚﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺪﻭﻥ ﺭﻗﺎﺑﺔ ﺃﻭ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ‪.‬‬
‫‪51‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫‪AR‬‬
‫ﺗﴫﱖ ‪ CE‬ﻟﳭﻼﲚﺔ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺣﺎﺻﻠﺔ ﻋﲆ ﺍﻟﳪﺎﺩﺓ ﺍﻷﻭﺭﺑﻴﻪ ‪ EU/2014/30‬ﺍﳌﻄﺎﺑﻘﺔ ﳌﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﻪ ﻭﻓﻖ‬
‫ﺍﳌﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻷﻭﺭﺑﻴﻪ ﳈﺎ ﺍﻧﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﻋﲆ ﴲﺎﺩﺓ ﺍﳌﻄﺎﺑﻘﺔ ﳌﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺗﻮﺟﳱﺎﺕ ﺍﳉﻬﺪ ﺍﻷﻭﺭﺑﻴﻪ ‪. EU/2014/35‬ﳈﺎ‬
‫ﺍﻧﻪ ﻳﻮﺟﺪ ﻋﲆ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﻋﲆ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﲆ ﺍﻧﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﳭﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻷﻭﺭﺑﻴﻪ ‪.‬‬
‫ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ ﰲ ﺍﻟﺘﺼﻤﲓ ﻭﺍﳌﻜﻮﻧﺎﺕ ﳏﻔﻮﻇﺔ ﻟﴩﻛﺔ ‪.FAKIR‬‬
‫ﺗﺮﻙ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ‬
‫ﰲ ﺣﺎﻝ ﺍﻧﳤﺎﺀ ﲻﺮ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ ،‬ﰴ ﺑﻘﻄﻊ ﺍﻟﺴﻠﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﰄ ﻟﻌﻄﺒﻪ‪.‬‬
‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﰲ ﺑﻠﺪﻙ‪ ،‬ﰴ ﺑﻮﺿﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﻣﲀﻥ ﺍﻟﻘﲈﻣﺔ ﺍﳌﺨﺼﺺ ﻟﻪ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ ،‬ﳚﺐ ﺍﻥ ﻻ ﺗﺮﱉ ﻣﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺭﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﰲ ﺍﳌﲀﻥ ﺍﳌﺨﺼﺺ ﻟﺮﱊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﰎ ﺍﻧﺘﺎﺝ ﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻻﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ‪ .‬ﺍﺭﻣﻬﺎ ﰲ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻻﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ‪.‬‬
‫ﺃﻛﻴﺎﺱ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭ ﺍﻟﻔﻼﺗﺮ ﺍﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﳝﻜﻦ ﺭﻣﳱﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺘﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﳭﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻷﻭﺭﺑﻴﻪ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻨﻘﻞ‪:‬‬
‫ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ ﺗﻌﺮﺽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﴬﺭ‪ ،‬ﻳﱲ ﻧﻘﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﻐﻼﻓﻪ ﺍﻷﺻﲇ ﺃﻭ ﰲ ﻋﻠﺒﺔ ﺟﻴﺪﺓ ﻭ ﻟﻴﻨﺔ‪.‬‬
‫‪52‬‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising