Fakir | steam iron Galaxis | Owner Manual | Fakir steam iron Galaxis Owner Manual

Fakir steam iron Galaxis Owner Manual
GALAXIS
DE
EN
TR
RU
AR
Dampfbügeleisen
Steam Iron
Buharlı Ütü
Паровой утюг
‫المكواة البخارية‬
Benutzerhandbuch
User Manual
Kullanım Kılavuzu
Руководство По Эксплуатации
‫دليل استخدام‬
Deutsch.............................. 3
English.............................. 17
Türkçe.............................. 31
Русский............................ 45
‫العربية‬..................................59
Deutsch
DE
Hinweise zur Bedienungsanleitung.......................................................................................4
Bedeutung der Symbole........................................................................................................4
Haftung..................................................................................................................................4
CE-Konformitätserklärung.....................................................................................................5
Anwendungsbereich..............................................................................................................5
Unbefugtes Benutzen............................................................................................................5
Sicherheit ist wichtig .............................................................................................................7
Sicherheitshinweise ..............................................................................................................7
Entpacken............................................................................................................................ 10
Technische Daten................................................................................................................ 10
Beschreibung der Produktteile............................................................................................. 11
Anwendung.......................................................................................................................... 12
Reinigung und Pflege.......................................................................................................... 15
Anti-Kalk-System................................................................................................................. 15
Anti-Tropf-System................................................................................................................ 15
Lagerung............................................................................................................................. 16
Entsorgung.......................................................................................................................... 16
Transport............................................................................................................................. 16
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für Fakir Hausgeräte entschieden haben, die auf
innovative Technologien gesetzt haben.
Wir möchten, dass Sie mit dem Fakir GALAXIS Dampfbügeleisen, das mit hoher
Qualität und Technologie hergestellt wird, den besten Ertrag erzielen. Bevor Sie das
Produkt verwenden, bitten wir Sie daher, dieses Benutzerhandbuch sorgfältig zu lesen
und es für zukünftige Zwecke aufzubewahren.
Hinweise zur Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, das Gerät ordnungsgemäß und sicher
zu verwenden. Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die Sicherheit von anderen, lesen
Sie die Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Produkts. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung für zukünftiges Nachschlagen an einem sicheren Ort.
Bedeutung der Symbole
In dieser Bedienungsanleitung werden Sie die folgenden Symbole sehen.
WARNUNG!
Dieses Zeichen deutet auf Gefahren hin, die zu
Verletzungen oder Tod führen können.
ACHTUNG!
Dieses Zeichen deutet auf Gefahren hin, die zur
Beschädigung oder Defekt des Produkts führen können.
HINWEIS!
Wichtige und hilfreiche Informationen aus der
Bedienungsanleitung.
Haftung
Im Falle von Schäden, die infolge einer Nichtbeachtung der Anweisungen dieser
Bedienungsanleitung und auf eine Reparatur bei einer von Fakir nicht anerkannten
Servicestelle zurückzuführen sind, übernimmt Fakir keinerlei Haftung.
4
DE
CE-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 2014/30/EC über die
elektromagnetische Verträglichkeit und der EU-Richtlinie 2014/35/EG über die
Niederspannung, sowie allen weiteren relevanten europäischen Richtlinien. Dieses Produkt
trägt die CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild des Gerätes. Fakir behält sich das Recht
vor, Änderungen an Design und Ausstattung vorzunehmen.
Anwendungsbereich
Dieses Produkt ist für den Heimgebrauch konzipiert. Es ist nicht für den industriellen
Gebrauch geeignet. Bei Defekten, die auf anderweitige Anwendung zurückzuführen sind,
können Ihnen unsere autorisierten Servicewerkstätten außerhalb des Garantieumfangs
behilflich sein.
Unbefugtes Benutzen
Die unten aufgeführten unbefugten Anwendungen können zu
Schäden am Gerät oder Verletzungen führen;
• Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Nutzung durch Personen mit
eingeschränkten kognitiven Fähigkeiten oder Personen, die
im Umgang mit derartigen Geräten nicht über die notwendigen
Kenntnisse verfügen. Erlauben Sie keinesfalls solchen Personen,
dieses Geräts ohne geeignete Aufsicht und Unterstützung zu
benutzen.
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Erlauben Sie daher nie Kindern mit
dem Gerät zu spielen und seien Sie vorsichtiger bei der Anwendung
des Geräts in der Gegenwart von Kindern.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls
können Kinder sich verletzen, indem sie diese Substanzen
schlucken, vor allem wenn sie mit Verpackungsbeutel spielen
besteht Erstickungsgefahr.
5
DE
WARNUNG!
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung
und Wissen nur unter der Bedingung benutzt werden, das eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur sicheren
Benutzung des Geräts erteilt und über eventuelle Gefahren
aufgeklärt wurde.
• Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Pflege des Geräts darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Verpackungsfolien von Kindern fernhalten. Erstickungsgefahr!
• Kinder unter 3 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden,
falls sie nicht ständig überwacht werden.
• Dieses Gerät darf nur von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit Erfahrung und/oder Wissen nur unter Aufsicht
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person oder gemäß den
Anweisungen dieser Person verwendet werden.
• Kinder sollten überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Geräte sollten nicht für Spielzwecke verwendet werden.
• Kinder, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre sind, können
das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn sie unter Aufsicht
stehen oder über die sichere Verwendung des Geräts informiert
sind und wenn sie die vom Gerät ausgehende Gefahr verstehen.
In diesem Fall ist es Voraussetzung, dass sich das Gerät im
normalen Gebrauch befindet oder installiert ist.
• Kinder, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre sind,
sollten den Gerätestecker nicht an die Steckdose stecken, das
Gerät einstellen und keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
• Das Gerät sollte nicht ohne Aufsicht verwendet werden.
6
DE
Sicherheit ist wichtig
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die Sicherheit von anderen,
lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Produkts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftiges
Nachschlagen an einem sicheren Ort.
• Beim Gebrauch von Elektrogeräten sollten Sie immer die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen beachten. Zur Vermeidung von Gefahren
wie Bränden, Stromschlägen und Personenschäden;
• Prüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts, ob die Spannungswerte
Ihres Stromnetzes mit den Werten auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmen.
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Erlauben Sie daher Kindern niemals
mit dem Gerät zu spielen, und seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie das Gerät in der Gegenwart von Kindern verwenden.
• Prüfen Sie das Gerät vor dem ersten Einsatz auf Schäden und
Defekte. Sollte das Gerät einen Schaden oder einen anderen
Mangel aufweisen, dürfen Sie das Gerät auf keinen Fall
einschalten, wenden Sie sich in diesem Fall an einen autorisierten
Fakir-Kundendienst.
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sollten Sie immer die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen beachten. Zur Vermeidung von Gefahren
wie Bränden, Stromschlägen und Personenschäden;
• Lesen Sie vor der Nutzung des Geräts diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie es für künftige Zugriffe auf.
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, prüfen Sie bitte ob
die Nennspannung auf dem Typenschild der Spannung in Ihrem
Haus entspricht.
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im privaten Haushalt geeignet.
Nicht für den industriellen Gebrauch geeignet.
• Im Freien und in feuchten Umgebungen nicht verwenden.
• Das Bügeleisen oder das Kabel nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
7
DE
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet
und gelagert werden.
• Beim Aufstellen des Bügeleisens ist darauf zu achten, dass die
Auflagefläche des Bügeleisens stabil ist.
• Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn nach dem
Fallenlassen sichtbare Schäden oder ein Leck vorliegt.
• Wenn das Bügeleisen mit Strom versorgt wird oder zum Abkühlen
abgestellt ist, sollte es und das Kabel für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglich aufbewahrt werden. Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und Wissen nur unter der
Bedingung benutzt werden, das eine angemessene Aufsicht oder
ausführliche Anleitung zur sicheren Benutzung des Geräts erteilt
und über eventuelle Gefahren aufgeklärt wurde. Die Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Gerätes
dürfen nicht unbeaufsichtigt, von Kindern durchgeführt werden.
• Die Netzkabel des Gerätes niemals durch ziehen am Kabel vom
Netz trennen. Immer am Stecker ziehen.
• Das Kabel von heißen Oberflächen und scharfkantigen
Gegenständen fern halten.
• Beim Befüllen mit Wasser oder Entleerung und Nichtgebrauch
immer den Netzstecker ziehen.
• Betreiben Sie nie das Gerät, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt oder ins Wasser getaucht wurden, bzw. Schäden aufweisen.
• Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, versuchen Sie
nicht die Bauteile zu demontieren und zu reparieren.
• Falls das Kabel einen Schaden aufweist, muss es von einem
zuständigen Service ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
• Wenden Sie sich an den nächstgelegenen Service für Wartung,
Reparatur oder Einstellungen am Bügeleisen.
• Wenn das Gerät in der Nähe von Kindern genutzt wird, bedarf es
höchster Achtung.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
8
DE
• Bei Nichtgebrauch lassen Sie das Bügeleisen nicht angesteckt und
auf dem Bügelbrett stehen.
• Um eine Beschädigung der Bodenplatte zu vermeiden, stellen Sie
das Bügeleisen auf dem Bügelbrett sorgfältig ab.
• Berühren Sie nicht die heißen Metallteile des Bügeleisens.
• Um Kratzer an der Bodenplatte zu vermeiden, bügeln Sie
Reißverschlüsse und ähnliche Materialen mit Vorsicht.
• Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf metallischen oder harten
Oberflächen ab.
• Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (inkl.
Kinder) vorgesehen, deren seelische und motorische Fähigkeiten
und Erfahrungen dafür nicht ausreichend sind.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie
mit dem Gerät spielen.
• Im Betrieb das Bügeleisen nicht ohne Aufsicht verlassen.
ACHTUNG!
Um eine Überlastung des Stromkreises zu verhindern, betreiben Sie keine Geräte mit
Hochspannung im gleichen Stromkreis.
Wenn das Gerät für eine bestimmte Zeitdauer Temperaturen unter 0°C ausgesetzt
wird, vor Inbetriebnahme mindestens 2 Stunden bei Raumtemperatur stehen lassen.
ACHTUNG!
Lesen Sie sorgfältig die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung, die sich im
Handbuch befinden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den späteren
Gebrauch.
9
DE
Entpacken
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör vor dem
ersten Gebrauch aus der Verpackung, überprüfen Sie
es auf Schäden und Funktionsstörungen. Bei
Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät verwenden Sie
das Gerät nicht und wenden Sie sich an den
autorisierten Fakir-Kundendienst.
-Instandsetzungen müssen unbedingt durch den autorisierten
Fakir Kundendienst durchgeführt werden. Nicht ordnungsgemäß
durchgeführte Reparaturen oder Reparaturen durch nicht
autorisierte Personen können dem Benutzer schaden.
Versuchen Sie nie, das Gehäuse zu öffnen, speziell an der Position
der Ein-/Aus Taste.
WARNUNG!
Benutzen Sie auf keinen Fall ein beschädigtes Gerät.
Technische Daten
Funktionen: Trocken/Dampf/Wassersprühung/Extrem Dampf/Vertikaler Dampf/
Selbstreinigung/Anti-Kalk/Anti-Tropf
Nennparameter: AC220-240V, 50/60Hz, 1.800-2200W
Artikelnummer 48 35 001
HINWEIS!
Die Daten auf den Bezeichnungen oder auf dem Produkt sowie in den Dokumenten, die
mit dem Produkt mitgeliefert werden, sind den Normen entsprechend in Labors erzielt
worden. Die angegebenen Daten sind je nach Anwendung und Betriebsort abweichend.
10
DE
Einführung der Teile
F E
C
G
J
B
A
H
I
D
A. Wasserbehälter
B. Temperaturregler
C. Stromkabelschutz
D. Bodenplatte
E. Sprühtaste
F. Dampfstoßtaste
G. Dampfsteuerung
H. Wassereinfüllklappe
I. Sprühdüse
J. Selbstreinigungsknopf
Vor der Erstinbetriebnahme
Entfernen Sie die Schutzverkleidung der Bodenplatte und reinigen Sie diese mit einem
weichen Tuch.
Sämtliche Teile des Dampfbügeleisens sind eingefettet, demnach kann bei
Erstinbetriebnahme etwas Rauch austreten. Das wird in kurzer Zeit enden.
11
DE
Anwendung
Temperatureinstellung
Überprüfen Sie immer die Bügelanweisungen auf dem Etikett
des Artikels, das gebügelt werden soll. Folgen Sie in jedem
Fall diesen Erklärungen. Um die nötige Temperatur, wie sie in
der Bügel Beschreibung oder auf dem Etikett angegeben ist
einzustellen, drehen Sie den Temperaturwahlknopf.
ETIKETT
STOFFART
Nicht Bügeln
Kunststoffe, Nylon, Acryl, Polyester, Kunstseide
Wolle, Seide
Baumwolle, Leine
Stecken Sie den Netzstecker an. Die Kontrolllampe leuchtet auf. Nach Erlöschen der
Kontrolllampe können Sie mit dem Bügeln anfangen. Wenn Sie den Temperaturregler auf
eine niedrige Temperatur einstellen, warten Sie mit dem Bügeln, bis die Temperaturleuchte
ausgeht.
Füllen Sie den Wasserbehälter.
Bevor Sie den Wasserbehälter füllen, ziehen Sie den
Netzstecker ab. Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht.
Füllen Sie es langsam mit Wasser. Um eine Überfüllung zu
vermeiden, beachten Sie die Markierung am Behälter.
12
DE
HINWEIS :
Ihr Dampfbügeleisen ist geeignet für Leitungswasser, aber das Wasser darf nicht zu viel
Kalk enthalten, ggf. müssen Sie destilliertes Wasser nutzen. Nach jedem Gebrauch
muss der Wasserbehälter entleert werden.
HINWEIS :
Wenn Sie den Wasserbehälter nach dem Abkühlen des Dampfbügeleisens entleeren
möchten, stellen Sie das Dampfbügeleisen nach hinten gekippt in eine aufrechte
Position, stecken Sie den Netzstecker ein und warten Sie ca. 2 Minuten, nachdem Sie
den Temperaturregler auf max. Position gebracht haben. Ziehen Sie den Netzstecker
des Dampfbügeleisens ab.
Dampfbügeleisen
Stellen Sie den Temperaturregler auf Position ”..” oder “…” ein. Stellen Sie die variable
Dampfkontrolle auf die gewünschte Position.
ACHTUNG!
Vermeiden Sie Kontakt mit dem gesprühten Dampf.
Sprühfunktion
Solange im Wasserbehälter ausreichend Wasser vorhanden ist
können Sie während dem Bügeln mit oder ohne Dampf die
Sprühfunktion benutzen.
Drücken Sie mehrmals auf die Sprühtaste, um die Sprühpumpe
zu aktivieren.
Dampfaustritt
Bei Dampfstoß Funktion können Sie mit zusätzlichem Dampf hartnäckige Falten
unkompliziert bügeln. Drehen Sie den Temperaturregler auf Position ”..” oder “…” .
Stellen Sie die variable Dampfkontrolle auf die maximale Position. Drücken Sie auf die
Dampfstoßtaste, um die Funktion zu aktivieren.
13
DE
HINWEIS!
Um einen Wasseraustritt von der Bodenplatte zu vermeiden, drücken Sie die Dampfstoß
Taste nicht länger als 5 Sekunden.
Vertikaler Dampf
Stellen Sie sicher, dass genügend Wasser im Wasserbehälter vorhanden ist. Stellen
Sie das Dampfbügeleisen senkrecht und stecken Sie den Netzstecker ein. Stellen Sie
den Temperaturregler und Dampfregler auf die maximale Position. Halten Sie den Bügel
senkrecht und drücken Sie auf die Dampftaste.
TROCKENBÜGELN
Die Trockenbügelfunktion kann mit oder ohne Wasser für trockenes Bügeln benutzt
werden, aber es ist effektiver, wenn der Wasserbehälter leer ist. Stellen Sie die
Dampfkontrolle auf die minimale Position. Stellen Sie den Temperaturregler
entsprechend dem Stoff ein.
ACHTUNG!
Wenn Sie das Dampfbügeleisen zu lange benutzen, wird es zu heiß und im Behälter
verbleibt kein Wasser. Füllen Sie das Dampfbügeleisen erst nach dem Abkühlen mit
Wasser.
Selbstreinigung
Wenn Sie den Stecker des Gerätes vom Netz trennen, vergewissern Sie sich, dass der
Dampfwähler auf der Position „O“ steht und füllen Sie den Wassertank bis zur Position
MAX. Keine Substanzen wie Essig oder etc. in den Wassertank hinzufügen. Legen
Sie die maximale Bügeltemperatur fest. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
wenn die Netzkontrollleuchte des Bügeleisens erlischt, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Halten Sie das Bügeleisen über das Spülbecken. Stellen Sie den Dampfregler
auf die Selbstreinigungsposition und warten Sie, bis das kochende Wasser, Dampf und
Schmutz von der Bodenplatte austreten. Wenn das gesamte Wasser im Tank verwendet
wurde, lassen Sie die Taste für die Dampfsteuerung los. Wenn nach dem Vorgang
weiterhin Verunreinigungen in dem Bügeleisen vorhanden sind, wiederholen Sie den
Selbstreinigungsprozess. Stecken Sie nach dem Selbstreinigungsprozess den Stecker
in die Steckdose und erhitzen Sie das Bügeleisen, damit die Grundplatte trocknet. Bei
Erreichen der angegebenen Bügeltemperatur, den Stecker des Bügeleisens von der
Steckdose ziehen. Führen Sie das erhitzte Bügeleisen auf einem Stück gebrauchten Stoff
herum, um die Wasserflecken auf der Bodenplatte zu reinigen. Lassen Sie das Bügeleisen
abkühlen, bevor Sie es entfernen.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die minimale Position ein.
14
DE
Ziehen Sie den Stecker ab. Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht ab,
indem Sie es nach hinten kippen.
WENN SIE MIT DEM BÜGELN FERTIG SIND
Stellen Sie den Temperaturregler auf Min. Position ein. Stecken Sie den Stecker ab. Stellen
Sie das Bügeleisen senkrecht ab.
Reinigung und Pflege
Vor Reinigungsbeginn stecken Sie den Stecker ab und warten Sie bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Anti-Kalk-System
Im Wasserbehälter befindet ein spezieller Harzfilter, der das Wasser erweicht und die
Bildung von Kalk verhindert. Den Harzfilter brauchen Sie nicht zu ersetzen.
HINWEIS!
Nur weiches Leitungswasser benutzen. Destilliertes und entmineralisiertes Wasser
kann "Null Kalk" bilden; wenn die chemischen und physischen Eigenschaften des
Wassers verändert werden, ist das Entkalkungssystem wirkungslos. Chemische
Zusatzstoffe, Geruchsstoffe oder Entkalker nicht verwenden. Bei Nichtbeachtung der o.g.
Anweisungen wird die Garantie ungültig.
Anti-Tropf-System
Mit dem Antitropfsystem können Sie sehr empfindliche Stoffe in perfekter Weise bügeln.
Diese Stoffe immer mit niedrigen Temperaturen bügeln. Die Bodenplatte kann bis zu einer
Temperatur abgekühlt werden , bei der kein Dampf entsteht, aber kochendes Wasser
kann Spuren oder Flecken hinterlassen. In diesem Fall, wird das Antitropfsystem die
Verdampfung verhindern und automatisch die Dampffunktion außer Betrieb gesetzt, so
dass Sie empfindliche Stoffe ohne Fleckenbildung oder Verfärbung bügeln können .
15
DE
Lagerung
Stecken Sie den Netzstecker ab, entleeren Sie den Wasserbehälter (nach jedem
Gebrauch) und warten Sie ab, bis das Dampfbügeleisen vollständig abgekühlt ist. Wickeln
Sie das Kabel auf. Um die Bodenplatte zu schützen, bewahren Sie das Dampfbügeleisen in
senkrechter Position auf.
Entsorgung
Wenn das Gebrauchsende des Gerätes erreicht ist, insbesondere wenn
Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar,
indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem
Land geltenden Umweltvorschriften.
Die Verpackung des Gerätes besteht aus recyclingfähigen Materialien. Geben Sie diese
sortenrein in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter, damit sie der
Wiederverwertung zugeführt werden können.
Ausgediente elektrische und elektronische Geräte enthalten schädliche Stoffe,
die aber vorher für Funktion und Sicherheit der Geräte notwendig gewesen
sind. Geben Sie das ausgediente Gerät auf keinen Fall in
den Restmüll! Im Restmüll oder bei falschem Umgang mit ihnen sind
diese Stoffe für die menschliche Gesundheit und die Umwelt schädlich.
Ausgediente elektrische und elektronische Geräte enthalten oft noch wertvolle
Materialien.
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt
werden. Geben Sie das ausgediente Gerät bei einer zentralen Sammelstelle ab.
Nutzen Sie die in Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten.
Wenden Sie sich für Ratschläge zum Recycling an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Das Produkt entspricht der WEEE-Richtlinie.
Transport
Transportieren Sie Ihr Gerät, wenn möglich, in Originalverpackung und/oder einem
stabilen, gut gepolsterten Paket, um es beim Transport vor Schaden zu schützen.
16
English
EN
On the Operating Instructions............................................................................................. 18
Meanings of the Symbols.................................................................................................... 18
Liability................................................................................................................................ 18
EC Conformity Declaration.................................................................................................. 19
Intended Use....................................................................................................................... 19
Unauthorized Use................................................................................................................ 19
Safety is Important .............................................................................................................21
Safety Warnings .................................................................................................................21
Unpacking............................................................................................................................23
Technical Information...........................................................................................................24
Parts Description.................................................................................................................24
Utilization.............................................................................................................................25
Cleaning and Maintenance of the Appliance.......................................................................28
Anti-Scaling System.............................................................................................................28
Anti-Dripping System...........................................................................................................29
Storage................................................................................................................................29
Recycling.............................................................................................................................29
Dispatch...............................................................................................................................29
17
EN
Dear Customer,
We hope you’ll enjoy your product and we thank you for choosing Fakir Hausgeräte,
who has its signature on innovative technologies.
We wish you the best yield from Fakir GALAXIS produced with high quality and
technology. Therefore, before using the product, we kindly ask you to read this User
Guide carefully and keep it for future reference.
On the Operating Instructions
These operating instructions are intended to enable the safe and proper handling and
operation of the appliance. Read these operating instructions carefully before using the
appliance for your safety and others’. Keep this manual in a safe place for future use.
Meanings of the Symbols
In this manual, you will see the symbols below.
WARNING!
This sign identifies hazards that could result in injury or
death.
CAUTION!!!
Indicates notices of risks that can result in damage to the
appliance.
NOTE!
Emphasizes tips and other useful information in the
operating manual.
Liability
In case of any damage that may occur as a result of use not in compliance with the
instructions in this manual and the appliance is used in a place outside of its own area of
use, and is repaired elsewhere other than the authorized services of Fakir does not
assume any responsibility.
18
EN
EC Conformity Declaration
This appliance is fully compatible with Europe Union’s 2014/30/EU Electromagnetic
Compliance and 2014/35/EU Voltage Directives. The appliance bears the CE mark on the
rating plate. Fakir reserves the right to change the design and equipment.
Intended Use
Product model is designed for household use. It is not suitable for business or industrial
use. In case of any failure arising from otherwise use, our authorized services will provide
out of warranty service.
Unauthorized Use
In cases of unauthorized use specified below, the appliance may
be
damaged or cause injuries;
• This device is not suitable for people who are not mentally stable or
who do not have enough information to use such devices. Please do
not let these people use the appliance.
• This electric appliance is not a toy. So please never let children
play with the appliance and be more careful when there are children.
• Keep small items of packaging and plastic bags away from
children. Otherwise they may harm themselves by swallowing them,
especially packaging bags may cause danger of suffocation.
19
EN
WARNING!
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
• Children should not play with this appliance
• Cleaning and maintenance shall not be carried out by children
without supervision.
• Keep the packing materials away from the children. Choking risk!
• Children under 3 years old must be kept away from the appliance
if they are continuously unattended.
• This appliance may be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental capabilities, or with limited
experience and/or knowledge, only under the supervision of a
person responsible for their safety, or in accordance with the
instructions of that person.
• Children shall be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• This appliance shall not be used for play.
• Children older than 3 years and younger than 8 years may switch
the appliance on and off only if they are under supervision or are
informed of the safe use of the appliance and if they understand
the hazards that may be caused by the appliance. In this respect,
it is a prerequisite for the appliance to be in normal usage position
or that it is installed properly.
• Children older than 3 years and younger than 8 years shall not
plug the appliance to the electrical outlet, adjust the appliance,
and do not perform any cleaning or maintenance operations.
• The appliance shall not be used without supervision.
20
EN
Safety is Important
• Read these operating instructions carefully before using the
appliance for your safety and others’. Keep this manual in a safe
place for future use.
• Following measures must always be taken when using an electrical
appliance. In order to prevent fire, electric shock and personal
injuries;
• Before using the appliance, make sure your mains voltage is
compatible with the appliance voltage.
• This appliance is not a toy. So please never let your children play
with the appliance and be more careful when there are children.
• Before the first use, check the appliance for damages and
malfunctions. If there is any malfunction or damage to the
equipment, do not use the appliance and get in contact with Fakir
Authorized Service.
Safety Warnings
Following measures must always be taken when using an electrical
appliance. In order to prevent fire, electric shock and personal
injuries;
• Read this manual before using your device and keep this manual
for future reference.
• Before using the iron for the first time, check that the rated voltage
indicated on the rating plate is suitable for the voltage at your home.
• This appliance is intended only for domestic use. Not suitable for
industrial use.
• Do not use outside the building and in rooms with high humidity.
• Do not immerse the iron and the cord in water or other liquids.
• The iron shall be used and stored on a stable surface.
• As the iron is placed on its base, ensure that the surface that the
base is placed on is stable.
• If the iron shows damages of falling or there is a leak, the appliance
shall not be utilized.
• The appliance cable shall be kept away from children up to 8 years
21
EN
old as it is energized or cooling down. This device may be used
by children aged 8 years and older and persons with a lack of
physical, sensory or mental abilities, or with a lack of experience
and knowledge, provided that they have been supervised or
instructed for the safe use and that the hazards involved are
understood by them. Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance of the appliance should not be
performed by unattended children.
• Unplug power cords by pulling the plug straight out. Do not pull the
cord.
• Keep the cord away from hot surfaces and sharp edges.
• Always unplug the iron from the outlet when it is being filled or
emptied and when it is not being used.
• Do not use an appliance with a damaged electrical cord or plug, or
that is immersed in water or damaged in some way.
• Do not attempt to remove and repair the components of the iron to
prevent the risk of electrocution.
• If the cord is damaged, it shall be replaced by the authorized
service to avoid any risk of hazard.
• Contact your nearest service center to have the iron inspected,
repaired or adjusted.
• Children shall be kept under supervision when the appliance is
used in the vicinity of children.
• Do not allow the children to play with the iron.
• Do not leave the iron unattended when it is plugged or when it is
placed on the ironing board.
• Carefully place the iron on the ironing board so that the base plate
is not damaged.
• Be careful not to touch the hot metal parts of the iron.
• Carefully iron around the zippers and similar items to avoid
scratching the soleplate.
• Do not put iron on hard metal or hard surfaces.
• This device is not intended for use by persons who are physically,
perceptually or mentally incapacitated, and who have no
22
EN
experience or knowledge, provided that they are not under the
supervision of persons responsible for their safety or instructions
for use of the appliance are not provided (including children).
• The children should be supervised to avoid them from playing with
the appliance.
• Do not leave the appliance unattended during operation.
CAUTION!!!
To prevent overloading of the power circuit, do not operate another high power appliance
at the same circuit.
If the appliance is exposed to temperatures under 0°C for some period of time, it shall be
kept at room temperature for 2 hours at least before operating.
CAUTION!!!
Please read the safety rules and operation instructions written in the user manual. Keep
this user manual for future use.
Unpacking
Before first use, unpack the appliance end its
accessories, check for damages and defects. If there is
any malfunction or damage to the equipment, do not
use the appliance and get in contact with Fakir
Authorized Service.
- Repair works shall only be undertaken by Fakir authorized
service. Repairs that are inadequate or carried out by unauthorized
personnel may pose harm to the user.
-Do not punch a hole or a tear on the section where the on/off button
is.
23
EN
WARNING!
Never use a defective appliance.
Technical Information
Functions: Dry / Steam / Water Spray / Strong Steam / Vertical Steam / Self-Cleaning /
Scaling Prevention / Drip Prevention
Nominal Parameters: AC220-240V, 50/60Hz, 1800-2200W
NOTE!
The values provided with the appliance or its accompanying documents are laboratory
readings in accordance with the respective standards. These values may differ
depending on the use and ambient conditions.
Parts Description
F E
C
G
J
B
A
H
I
D
A. Water compartment
B. Temperature adjustment button
C. Power cord protector
D. Soleplate
E. Spraying button
F. Strong steam button
G. Steam Control
H. Water inlet lid
I. Sprayer
J. Self-cleaning button
24
EN
Before first use
Remove the protective cover of the soleplate and clean the soleplate with a soft cloth.
Some parts of the steam iron are lightly lubricated and therefore some smoke may be
released when operating for the first time. This situation will pass after a short time.
Utilization
Temperature Adjustment:
Always check the ironing explanations on the shirt tag of
the product which is to be ironed. In any case, follow these
explanations. Turn the temperature adjusting knob to set
the appropriate temperature value indicated in the ironing
instructions or on the label of the fabric.
LABEL
FABRIC TYPE
Do not iron this product
Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Artificial Silk
Wool, Silk
Cotton, Linen
Plug in the appliance. Indicator lamp shall be lit. When the indicator lamp is turned off, you
may start ironing. If you set the temperature adjustment knob to a lower temperature after
ironing a piece with high temperature, we do not recommend ironing until the pilot lamp
turns off again.
25
EN
Filling The Water Reservoir
Before filling the water reservoir with water, unplug the appliance.
Hold the steam iron in horizontal position. Pour water slowly from
the water inlet. Do not add water more than the mark on the
water reservoir to prevent overflowing of the water.
NOTE!
Steam iron is designed for use with tap water, but if your water is very hard, it is
recommended to use purified water. The water reservoir must be drained after each use.
NOTE!
If you shall empty the water reservoir after cooling the steam iron, bring the iron to the
upright position by laying it on its back, plug the iron and wait for 2 minutes until it heats
by bringing the temperature adjustment knob to maximum position. Unplug the steam
iron.
Steam Ironing
Bring the temperature adjustment knob to “..” or “…” position. Set the variable steam control
to the desired position.
CAUTION!!!
Avoid coming in contact with the sprayed steam.
26
EN
Spraying
You may use the spraying button at any temperature setting
during steam or dry ironing as long as there is adequate amount
of water in the water reservoir.
Press the spraying button a few times to operate the pump while
ironing.
Steam Spraying
Strong steam feature provides additional steam to remove persistent wrinkles. Rotate the
temperature adjustment knob to “..” or “…” position. Rotate the variable steam control to the
maximum position. Press the strong steam button to blow a strong steam.
NOTE!
To prevent water leaks from the soleplate, do not press the strong steam button for more
than 5 seconds.
Vertical Steam
Check that adequate amount of water is present in the water reservoir. Bring the steam
iron to vertical position by leaning it on its back and plug the iron. Bring the temperature
adjustment knob and vertical steam control to the maximum position. Keep the iron at
vertical position and press the strong steam button.
Dry Ironing
Steam iron may be used in dry ironing setting even if there is no water inside the water
reservoir; it is better that water reservoir is not filled during dry ironing. Set the variable
steam control to the minimum position. Bring the temperature adjustment knob to the best
suitable position for the fabric to be ironed.
CAUTION!!!
If the steam iron is used for a long period, it becomes very hot and no water is left in it.
Do not fill water until the steam iron is cooled.
27
EN
Self-Cleaning
Ensure that you have unplugged the appliance, fill the water reservoir up to MAX position
after ensuring that the steam selector is at “O” position. Do not add vinegar or similar
materials in the water reservoir. Set the maximum ironing temperature. Plug the appliance,
and remove the plug when the power indication lamp of the iron turns off. Bring the iron
above the sink. Bring the steam control button to self-cleaning position and wait until boiling
hot water, steam and dirt comes out of the soleplate. Release the steam control button
when all water in the reservoir is used. If dirt remains on the iron after this procedure,
repeat the self-cleaning procedure. After the self-cleaning process, plug the appliance and
heat the iron so that the soleplate dries. Unplug the appliance when the specified ironing
temperature is reached. Clean the water stains that occur on the soleplate by moving the
hot iron on a used cloth. Leave the iron until it is cooled before storing.
Bring the temperature adjustment knob to minimum position.
Unplug the appliance from the outlet. Lay the iron on its back to the
upright position.
Before cleaning the steam iron, the plug must be unplugged
and it must fully cooled. Do not use corrosive
cleaning agents.
A special resin filter inside the water reservoir
softens the water and prevents scaling on the plate. There is no need to
replace the resin filter.
When You Are Done With Ironing
Bring the temperature adjustment knob to minimum position. Unplug the appliance from the
outlet. Lay the iron on its back to the upright position.
Cleaning and Maintenance of the Appliance
Before cleaning the steam iron, the plug must be unplugged and it must fully cooled. Do not
use corrosive cleaning agents.
Anti-Scaling System
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scaling on the
plate. There is no need to replace the resin filter.
NOTE!
Use only tap water. Filtered and demineralized water causes “Zero Scale”, anti-scaling
system shall fail when the physical and chemical properties of the water are changed.
Do not use chemical additives, odourous materials or descaling agents. Warranty shall
be void when the instructions provided above are not followed.
28
EN
Anti-Dripping System
You may iron most delicate fabric perfectly with the anti-dripping system. Always iron these
fabrics at low temperatures. Plate may be cooled to a temperature that shall not allow
steam, but boiling water may drip and leave stains or marks. In this case, anti-dripping
system shall activate automatically to prevent vaporization so that you may iron without the
risk or staining or ruining the delicate fabrics.
Storage
Unplug the appliance, empty the water reservoir (after each operation) and wait until the
steam cools completely. Wrap the cord on the back of the iron. Store the iron by laying it on
its back at the upright position to protect the soleplate.
Recycling
In case the usage life of the appliance expires, cut the electric cable and make it unusable.
According to the applicable laws in your country, leave the appliance to the waste bins
identified specially for such devices.
Electrical waste must not be disposed of together with household waste.
Throw out the appliance in waste bins determined for electrical wastes.
The packaging of the appliance consists of recycling-capable materials. Throw
out them in suitable recycling bins.
The device complies with AEEE Regulation.
Dispatch
Carry the appliance in the original package or a similar, well-padded package to prevent
damage to the appliance.
29
NOT / NOTES
Türkçe
TR
Kullanım Talimatları Hakkında............................................................................................. 32
Sembollerin Anlamı............................................................................................................. 32
Sorumluluk.......................................................................................................................... 32
CE Uygunluk Deklarasyonu................................................................................................. 33
Kullanım Alanı...................................................................................................................... 33
Yetkisiz Kullanım.................................................................................................................. 33
Güvenlik Önemlidir ............................................................................................................. 35
Güvenlik Uyarıları ............................................................................................................... 35
Kutuyu Açma....................................................................................................................... 37
Teknik Bilgiler....................................................................................................................... 38
Parçaların Tanıtımı............................................................................................................... 38
Kullanım............................................................................................................................... 39
Cihazın Temizlenmesi ve Bakımı......................................................................................... 42
Kireç Önleyici Sistem........................................................................................................... 42
Damlama Önleyici Sistem.................................................................................................... 42
Muhafaza Etme................................................................................................................... 42
Geri Dönüşüm..................................................................................................................... 43
Sevk..................................................................................................................................... 43
31
TR
Değerli Müşterimiz,
Ürününüzü iyi günlerde kullanmanızı diler, inovatif teknolojilere imza atan Fakir
Hausgeräte’yi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş Fakir GALAXIS ’den en iyi verimi almanızı arzu
ediyoruz. Bu yüzden ürünü kullanmadan önce bu Kullanım Kılavuzu’nu dikkatlice
okumanızı ve ileride gerekli olabileceğinden saklamanızı rica ederiz.
Kullanım Talimatları Hakkında
Bu kullanma talimatı cihazın düzgün ve güvenli bir şekilde kullanılabilmesi için
düzenlenmiştir. Kendi güvenliğiniz ve başkalarının güvenliği için ürünü çalıştırmadan önce
kullanma kılavuzunu okuyunuz. Bu kılavuzu ilerideki kullanımlar için güvenli bir yerde
saklayınız.
Sembollerin Anlamı
Bu kullanım kılavuzunun içerisinde aşağıdaki sembolleri göreceksiniz.
UYARI!
Bu işaret yaralanma ya da ölümle sonuçlanabilecek
tehlikeleri belirtir.
DİKKAT!
Bu işaret ürününüzün zarar görmesi ya da bozulmasına yol
açabilecek tehlikeleri belirtir.
NOT!
Kullanım kılavuzunda önemli ve faydalı bilgileri belirtir.
Sorumluluk
Bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uyulmaması sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü
hasar ve cihazın Fakir Yetkili Servisleri dışında farklı bir yerde tamir ettirilmesi ile kendi alanı
dışında kullanılması durumunda, Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş. sorumluluk kabul
etmez.
32
TR
CE Uygunluk Deklarasyonu
Bu cihaz Avrupa Birliği’nin 2014/30/EU Elektromanyetik Uyumluluk ve 2014/35/EU Gerilim
Direktifleri’ne tamamen uygundur. Bu ürün cihaz tip etiketinde CE işaretine sahiptir. Fakir
Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş. tasarımsal ve donanımsal değişiklik haklarını saklı tutar.
Kullanım Alanı
Ürün modeli ev tipi kullanım için tasarlanmıştır. İş yeri ve sanayi tipi kullanıma uygun
değildir. Aksi kullanım ile üründe oluşan herhangi bir arıza durumunda yetkili servislerimiz
garanti kapsamı dışında hizmet verecektir.
Yetkisiz Kullanım
Aşağıda belirtilen yetkisiz kullanım durumlarında, cihaz zarar
görebilir ya da yaralanmaya yol açabilir;
• Bu cihaz akli dengesi yerinde olmayan kişilerin ya da bu tip
cihazları kullanmak için yeterli bilgisi olmayan kişilerin kullanması
için uygun değildir. Bu tip kişilerin cihazı kullanmasına kesinlikle izin
vermeyiniz.
• Cihaz bir oyuncak değildir. Bundan dolayı çocukların bu cihazı
kullanmalarına izin vermeyiniz ve cihazı çocukların yanında
kullanırken daha dikkatli olunuz.
• Paketin içinden çıkan, poşet ve karton gibi maddeleri çocuklardan
uzak tutunuz. Aksi takdirde çocuklar bu maddeleri yutmak suretiyle
kendilerine zarar verebilirler, özellikle ambalaj poşetleri ile
oynamaları boğulma-yutma riski oluşturabilir.
33
TR
UYARI!
• Bu cihaz, güvenli bir şekilde kullanılmasıyla ilgili kendilerine
gözetim veya talimat verilmişse ve içermiş olduğu tehlikeler
kendileri tarafından anlaşılmışsa 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenek eksikliği bulunan veya
tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir.
• Çocuklar bu cihazla oyun oynamamalıdır.
• Cihaz temizliği ve bakımı, gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Ambalaj folyolarını, çocuklardan uzak tutunuz. Boğulma tehlikesi!
• 3 yaşından küçük çocuklar, şayet sürekli gözetim altında
değillerse, cihazdan uzak tutulmalıdırlar.
• Bu cihaz, (çocuklar dahil) sınırlı fiziksel, algısal veya zihinsel
yetilere veya tecrübeye ve/veya bilgiye sahip kişilerce, sadece
onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin denetiminde veya cihazın
nasıl kullanılacağı hususunda bu kişinin talimatları doğrultusunda
kullanılabilir.
• Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak amacıyla
gözetim altında tutulmalıdırlar.
• Cihazlar, oyun amacıyla kullanılmamalıdırlar.
• 3 yaşından büyük ve 8 yaşından küçük çocuklar, cihazı sadece
gözetim altındalarsa veya cihazın güvenli kullanımı hakkında
bilgilendirilmişlerse ve cihaz sebebiyle oluşabilecek tehlikeleri
anlamışlarsa, cihazı açıp kapatabilirler. Bu hususta cihazın normal
kullanım konumunda bulunuyor olması veya kurulmuş olması ön
koşul teşkil eder.
• 3 yaşından büyük ve 8 yaşından küçük çocuklar, cihaz fişini
elektrik prizine takmamalı, cihazı ayarlamamalı, cihazın temizlik ve
bakımı ile ilgili bir işlem uygulamamalıdır.
• Cihaz denetimsiz şekilde kullanılmamalıdır.
34
TR
Güvenlik Önemlidir
• Kendi güvenliğiniz ve diğerlerinin güvenliği için urunu çalıştırmadan
önce kullanma kılavuzunu okuyunuz. Bu kılavuzu ilerideki
kullanımlar için güvenli bir yerde saklayınız.
• Elektrikli bir cihaz kullanılırken, aşağıdaki önlemler her zaman
alınmalıdır. Yangın, elektrik çarpması ve kişisel yaralanmaları
engellemek için;
• Cihazı kullanmadan önce, şebeke voltajınız ile cihazın voltajının
uyumlu olduğundan emin olunuz.
• Cihaz bir oyuncak değildir. Bundan dolayı çocukların cihazı
kullanmalarına izin vermeyiniz ve cihazı çocuklarınızın yanında
kullanırken daha dikkatli olunuz.
• İlk kullanımdan önce cihazı hasar ve arızalara karşı kontrol
ediniz. Cihazda herhangi bir arıza ya da hasar var ise, cihazı
kullanmayınız ve Fakir Yetkili Servisi’ne başvurunuz.
Güvenlik Uyarıları
Elektrikli bir cihaz kullanılırken, aşağıdaki önlemler her zaman
alınmalıdır. Yangın, elektrik çarpması ve kişisel yaralanmaları
engellemek için;
• Cihazı kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
• Ütüyü ilk kez kullanmadan önce, tip plakasında belirtilen nominal
gerilimin evinizdeki gerilime uygun olduğunu kontrol ediniz.
• Bu cihaz sadece evde kullanıma uygundur. Endüstriyel kullanıma
uygun değildir.
• Bina dışında ve yüksek rutubetli odalarda kullanmayınız.
• Ütüyü ve kablosunu suya ya da başka sıvılara batırmayınız.
• Ütü, sabit bir yüzeyde kullanılmalı ve muhafaza edilmelidir.
• Ütü, kendi altlığına yerleştirilirken altlığın yerleştirildiği yüzeyin sabit
olduğundan emin olunmalıdır,
• Ütü, düşürüldüğünde görülebilir hasar belirtileri varsa veya sızıntı
olması durumunda kullanılmamalıdır.
• Enerjilendirildiğinde veya soğurken ütü ve kordonu, 8 yaşından
35
TR
küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde bulundurulmalıdır. Bu
cihaz, güvenli bir şekilde kullanılmasıyla ilgili kendilerine gözetim
veya talimat verilmişse ve içermiş olduğu tehlikeler kendileri
tarafından anlaşılmışsa 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya zihinsel yetenek eksikliği bulunan veya tecrübe ve bilgi
eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile
oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı, gözetimsiz çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Elektrik kablosunu prizden çekerken asla kablodan asılmayınız;
bunun yerine sadece fişi kavrayın ve fişten çekerek çıkarınız.
• Kabloyu sıcak yüzeylerden ve keskin kenarlardan uzak tutunuz.
• Su doldururken veya boşaltırken ve kullanılmadığı zamanlarda, her
zaman ütünün fişini prizden çekiniz.
• Elektrik kablosu veya fişi hasarlı olan veya suya batırılmış ya da
herhangi bir şekilde zarar görmüş cihazı asla çalışmayınız.
• Elektrik çarpması riskini engellemek için, kendi başınıza ütünün
parçalarını sökmeye ve onarmaya çalıştırmayınız.
• Eğer kablo zarar görmüşe, bir tehlike oluşmasından kaçınmak
amacıyla yetkili bir servis tarafından değiştirilmelidir.
• Ütünün incelenmesi, onarılması veya ayarlanması için en yakın
servis merkezi ile iletişime geçiniz.
• Cihazın çocukların yakınında kullanılması durumunda, çocukların
yakın gözetim altında tutulması gereklidir.
• Çocukların ütüyle oynamalarına izin vermeyiniz.
• Fişi prize takılı veya ütü masasının üstünde iken ütünün yanından
ayrılmayın.
• Taban plakasının zarar görmemesi için, ütüyü, ütü masasına
dikkatli bir şekilde yerleştiriniz.
• Ütünün sıcak metal parçalarına temas etmemeye dikkat ediniz.
• Taban plakasının çizilmemesi için, fermuarlar ve benzeri
malzemelerin yakınlarını dikkatli ütüleyiniz.
• Ütüyü metal veya sert yüzeylere koymayınız.
• Bu cihaz, kendi güvenliklerinden sorumlu kişilerin gözetimi altında
olmamaları veya cihazın kullanımı ile ilgili talimatlar verilmemiş
36
TR
olması durumunda (çocuklar dahil olmak üzere) fiziksel, algısal ya
da zihinsel yetenekleri kısıtlı kişiler ile deneyimi ve bilgisi olmayan
kişilerin kullanımı için uygun değildir.
• Cihazla oynamamaları için çocukların gözetim altında tutulmaları
gerekir.
• Çalışırken ütünün yanından asla ayrılmayınız.
DİKKAT!
Elektrik devresinin aşırı yüklenmemesi için, aynı devrede başka bir yüksek güçlü cihaz
çalıştırmayınız.
Eğer cihaz belirli bir süre boyunca 0°C altında sıcaklıklara maruz kalırsa, çalıştırılmadan
önce en az 2 saat oda sıcaklığında bekletilmelidir.
DİKKAT!
Kullanma kılavuzunuzda yazılı olan güvenlik kurallarını ve kullanma talimatlarını
dikkatlice okuyunuz. Bu kullanma kılavuzunu ilerideki kullanımlar için saklayınız.
Kutuyu Açma
İlk kullanımdan önce cihazı ve aksesuarları kutusundan
çıkarınız, hasar ve arızalara karşı kontrol ediniz.
Cihazda herhangi bir arıza ya da hasar var ise, cihazı
kullanmayınız ve Fakir Yetkili Servisi’ne başvurunuz.
-Tamir işlemleri kesinlikle Fakir Yetkili Servisi tarafından yapılmalıdır.
Düzgün olarak yapılmayan ve yetkisi olmayan kişilerce yapılan tamir
işlemleri kullanıcı için zarara sebep olabilir.
-Cihazınızın açma-kapama tuşunun bulunduğu kısma delik veya
yarık açmaya çalışmayınız.
UYARI!
Kesinlikle hatalı bir aleti kullanmayınız.
37
TR
Teknik Bilgiler
Fonksiyonlar: Kuru / Buharlı / Su Püskürtme / Güçlü Buhar / Dikey Buhar / Kendini
Temizleme / Kireçlenme Önleyici / Damlama Önleyici
Nominal Parametreler: AC220-240V, 50/60Hz, 1.800-2200W
NOT!
Ürünün üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı
dokümanlarda beyan edilen değerler, ilgili standartlara göre laboratuvar ortamında elde
edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değişebilir.
Parçaların Tanıtımı
F E
C
G
J
B
A
H
I
D
A. Su haznesi
B. Sıcaklık kontrol ayar düğmesi
C. Elektrik kablosu koruyucusu
D. Taban plakası
E. Püskürtme tuşu
F. Güçlü buhar tuşu
G. Buhar Kontrol
H. Su girişi kapağı
I. Püskürtücü
J. Kendi kendini temizleme düğmesi
İlk kullanımdan önce
Taban plakasının koruyucu kaplamasını çıkarın ve taban plakasını yumuşak bir bezle
temizleyiniz.
Buharlı ütünün bazı parçaları hafifçe yağlanmıştır ve bunun sonucunda ütü ilk kez
çalıştırıldığı zaman biraz duman çıkabilir. Kısa bir süre sonra bu durum geçecektir.
38
TR
Kullanım
Sıcaklık Ayarı
Ütülenecek eşyanın üzerinde bulunan etiketteki ütüleme
açıklamalarını her zaman kontrol ediniz. Her durumda bu
açıklamalara uyunuz. Ütüleme açıklamalarında veya kumaşın
etiketinde belirtilen uygun sıcaklık değerini ayarlamak için
sıcaklık kontrolü ayar düğmesini çeviriniz.
ETİKET
KUMAŞ TİPİ
Bu eşyayı ütülemeyin
Sentetikler, Naylon, Akrilikler, Polyester, Suni İpek
Yün, İpek
Pamuk, Keten
Elektrik fişini prize takınız. Gösterge lambası yanacaktır. Gösterge lambası söndüğü
zaman, ütülemeye başlayabilirsiniz. Eğer yüksek ısıda ütülenen bir eşyadan sonra sıcaklık
kontrolü ayar düğmesini düşük ısıya ayarlarsanız, pilot lamba yeniden sönünceye kadar
ütüleme yapılması tavsiye edilmez.
Su Haznesini Doldurma
Su deposunu doldurmadan önce ütünün fişini prizden çekiniz.
Buharlı ütüyü yatay pozisyonda tutunuz. Su girişinden suyu
yavaşça dökünüz. Suyun taşmaması için, su deposunun
üzerindeki işaretten daha fazla su koymayınız.
39
TR
NOT!
Buharlı ütünüz musluk suyu kullanılmasına uygun olarak tasarlanmıştır, ancak eğer
suyunuz çok sertse, arıtılmış su kullanılması tavsiye edilir. Her kullanımdan sonra su
deposunun boşaltılması gerekir.
NOT!
Eğer buharlı ütü soğuduktan sonra su deposunu boşaltacaksanız, buharlı ütüyü arka
tarafına yatırarak dik pozisyona getirin, ütünün fişini takın ve sıcaklık kontrolü ayar
düğmesini maksimum pozisyona getirerek 2 dakika ısınmasını bekleyiniz. Buharlı ütünün
fişini prizden çekiniz.
Buharlı Ütüleme
Sıcaklık kontrolü ayar düğmesini ”..” veya “…” pozisyonuna alın. Değişken buhar kontrolünü
istediğiniz pozisyonda ayarlayınız.
DİKKAT!
Püskürtülen buhara temas etmekten kaçınınız.
Püskürtme
Su deposunda yeterince su olduğu sürece, buharlı veya kuru
ütüleme sırasında herhangi bir sıcaklık ayarında püskürtme
tuşunu kullanabilirsiniz.
Ütü yaparken pompayı çalıştırmak için püskürtme tuşuna birkaç
kez basınız.
Buhar Püskürtme
Güçlü buhar verme özelliği, inatçı kırışıkların giderilmesi için ilave buhar sağlar. Sıcaklık
kontrolü ayar düğmesini ”..” veya “…” pozisyonuna çeviriniz. Değişken buhar kontrolünü
maksimum pozisyona çeviriniz. Güçlü buhar vermek için güçlü buhar tuşuna basınız.
40
TR
NOT!
Taban plakasından su sızıntısı olmaması için, güçlü buhar tuşuna 5 saniyeden uzun
süreyle basmayınız.
Dikey Buhar
Su deposunda yeterinde su olduğunu kontrol ediniz. Buharlı ütüyü arka tarafına yatırarak
dik pozisyona getiriniz ve ütünün fişini takınız. Sıcaklık kontrolü ayar düğmesini ve değişken
buhar kontrolünü maksimum pozisyonlarına ediniz. Ütüyü dik pozisyonda tutun ve güçlü
buhar tuşuna basınız.
Kuru ütüleme
Buharlı ütü, su deposunda su olsa da olmasa da kuru ütüleme ayarında kullanılabilir, kuru
ütüleme sırasında su deposunun dolu olmaması daha iyidir. Değişken buhar kontrolünü
minimum pozisyona çeviriniz. Sıcaklık kontrolü ayar düğmesini ütülenecek kumaş için en
uygun ayara getiriniz.
DİKKAT!
Eğer buharlı ütü uzun süre kullanılmışsa çok sıcak olur ve içinde su kalmaz. Buharlı ütü
soğuyuncaya kadar yeniden su doldurmayınız.
Kendi Kendine Temizleme
Cihazın fişini prizden çıkardığınıza emin olun, buhar seçicinin “O” konumunda olduğundan
emin olup su haznesini MAX konumuna kadar doldurunuz. Su tankına sirke veya
benzeri maddeler eklemeyiniz. Maksimum ütüleme sıcaklığını belirleyiniz. Fişi prize
takın, ütünün güç göstergesi ışığı söndüğünde fişi prizden çıkartınız. Ütüyü lavabonun
üzerine getiriniz. Buhar kontrol düğmesini kendi kendine temizleme konumuna getiriniz
ve kaynar su, buhar ve kirlerin taban plakasından çıkmasını bekleyiniz. Tankın içindeki
suyun tamamı kullanıldığında buhar kontrol düğmesini bırakınız. İşlem sonrasında ütüde
kir kaldıysa, kendi kendine temizleme işlemini tekrarlayınız. Kendi kendini temizleme
sürecinden sonra, fişi prize takın ve taban plakasının kuruması için ütüyü ısıtınız. Belirlenen
ütüleme sıcaklığına ulaştığında ütünün fişini prizden çekiniz. Sıcak ütüyü kullanılmış bir
kumaş üzerinde hafifçe gezdirerek taban plakasında oluşmuş su lekelerini temizleyiniz.
Kaldırmadan önce ütüyü soğumaya bırakınız.
Sıcaklık kontrolü ayar düğmesini minimum pozisyona alınız.
Fişi prizden çıkarın. Ütüyü arka tarafına yatırarak dik
pozisyona getiriniz.
Bakım ve temizlik Buharlı ütüyü temizlemeden önce, fişinin prizden çekilmiş
olması ve tamamen soğumuş olması gereklidir. Aşındırıcı
41
TR
temizlik maddeleri kullanmayınız.
Kireç önleyici sistem Su haznesinin içinde yer alan özel bir reçine filtresi suyu
yumuşatır ve levhada kireç oluşumunu önler. Reçine
filtresinin değiştirilmesine gerek yoktur.
Ütülemeyi Tamamladığınızda
Sıcaklık kontrolü ayar düğmesini minimum pozisyona alın. Fişi prizden çıkarın. Ütüyü arka
tarafına yatırarak dik pozisyona getirin.
Cihazın Temizlenmesi ve Bakımı
Buharlı ütüyü temizlemeden önce, fişinin prizden çekilmiş olması ve tamamen soğumuş
olması gereklidir. Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Kireç Önleyici Sistem
Su haznesinin içinde yer alan özel bir reçine filtresi suyu yumuşatır ve levhada kireç
oluşumunu önler. Reçine filtresinin değiştirilmesine gerek yoktur.
NOT!
Sadece musluk suyu kullanın. Arıtılmış ve mineralleri giderilmiş su “Sıfır Kireç” oluşturur,
suyun fiziksel ve kimyasal özelliklerini değiştirildiğinde kireç önleyici sistemi verimsiz
olur. Kimyasal katkı maddeleri, kokulu maddeler veya kireç çözücü kullanmayınız.
Yukarıda geçen talimatlara uyulmaması halinde garanti geçersiz olacaktır.
Damlama Önleyici Sistem
Damlama önleme sistemiyle en narin kumaşları bile mükemmel bir şekilde ütüleyebilirsiniz.
Bu kumaşları her zaman düşük sıcaklıklarda ütüleyiniz. Levha buharın çıkmasına olanak
vermeyecek bir sıcaklığa kadar soğutulabilir ama kaynayan su damlayarak iz veya leke
bırakabilir. Bu durumda Damlama önleme sistemi en narin kumaşları bozma veya lekeleme
riski olmadan ütüleyebileceğiniz şekilde buharlaşmayı önlemek için otomatik olarak devreye
girecektir.
Muhafaza Etme
Cihazın fişini prizden çekin, su deposunu boşaltın (her kullanımdan sonra) ve buharlı
ütünün tamamen soğumasını bekleyiniz. Kabloyu arka tarafına sarınız. Taban plakasını
korumak için, buharlı ütüyü arka tarafına yatırarak dik pozisyonda saklayınız.
42
TR
Geri Dönüşüm
Cihazın kullanım ömrünün bitmesi halinde, elektrik kablosunu keserek kullanılamayacak
hale getiriniz.
Ülkenizde mevcut bulunan yasalara göre, bu tür cihazlar için özel olarak belirlenmiş çöp
kutularına cihazı bırakınız.
Elektriksel atıklar, normal çöplerle birlikte atılmamalıdır.
Cihazı elektriksel atıklar için belirlenmiş çöp kutularına atınız.
Cihazın paketleme elemanları geri dönüşüme uygun madde-lerden üretilmiştir.
Bunları geri dönüşüm çöp kutularına atınız.
Cihaz AEEE Yönetmeliğine uygundur.
Sevk
Cihazın, orijinal ambalajında veya zarar görmesini önlemek için, iyi ve yumuşak pakette
taşınması gerekmektedir.
43
NOT / NOTES
Русский
RU
О руководстве по эксплуатации....................................................................................... 46
Значения символов........................................................................................................... 46
Ответственность................................................................................................................ 46
Декларация соответствия СЕ........................................................................................... 47
Сфера использования....................................................................................................... 47
Несанкционированная эксплуатация............................................................................... 47
Безопасность является важным фактором .................................................................... 49
Предупреждения о безопасности .................................................................................... 49
Вскрытие упаковки............................................................................................................. 52
Техническая информация................................................................................................. 52
Описание компонентов..................................................................................................... 53
Использование................................................................................................................... 53
Очистка и техническое обслуживание прибора.............................................................. 57
Система предотвращения образования накипи.............................................................. 57
Противокапельная система.............................................................................................. 57
ХРАНЕНИЕ......................................................................................................................... 57
Утилизация......................................................................................................................... 58
Транспортировка................................................................................................................ 58
45
RU
Уважаемый покупатель,
Желаем вам пользоваться вашим изделием в самые лучшие дни, благодарим
вас за выбор Fakir Hausgeräte, являющейся инициатором многих видов
инновационных технологий.
Fakir GALAXIS отличается высоким качеством и разработан с использованием
современной технологии для получения Вами наилучшего результата от его
использования. По этой причине просим вас прежде чем использовать изделие
прочесть инструкцию по его использованию и хранить ее поскольку она вам
может пригодиться в дальнейшем.
О руководстве по эксплуатации
Руководство по эксплуатации предназначено для правильной и безопасной работы
изделия. Для соблюдения собственной безопасности и безопасности окружающих
просим Вас внимательно ознакомиться с данным руководством по эксплуатации
перед включением прибора. Сохраните данное руководство для последующего
обращения.
Значения символов
В этом руководстве используются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Данный символ указывает на опасность, которая может
привести к травме или летальному исходу.
ОСТОРОЖНО!!
Данный символ указывает на опасность, которая может
привести к повреждению или сбоям в работе изделия.
ПРИМЕЧАНИЕ!
В руководстве по эксплуатации приведены важные и
полезные сведения.
Ответственность
«Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic.» не несет ответственности за всякого рода
повреждения, которые могут возникнуть в результате не соблюдения данного
руководства и в случаях его эксплуатации вне рамок его использования после
ремонта вне сервисных центров Fakir.
46
RU
Декларация соответствия СЕ
Данное изделие произведено в соответствии со стандартами ЕС (2014/30/EU)
«Электромагнитная совместимость» и «Директива о низком напряжении» (2014/35/
EU). Данный прибор имеет символ CE на заводской табличке. Fakir Elektrikli
Ev Aletleri Dış Tic A.Ş оставляет за собой право вносить изменения в дизайн и
оснащение изделий.
Сфера использования
Модель изделия предназначена для домашнего использования. Она не
предназначена для рабочего и промышленного применения. Гарантия не
распространяется на обслуживание изделия, поврежденного в результате
несанкционированного использования.
Несанкционированная эксплуатация
В случаях нижеуказанной несанкционированной эксплуатации
устройству может быть нанесен вред или такая эксплуатация
может привести к травмам;
Это устройство не пригодно для использования лицами с
ограниченными умственными возможностями или лицами, не
обладающими достаточными знаниями для использования
таких устройств. Никогда не позволяйте таким лицам
пользоваться прибором.
• Данное устройство не является игрушкой. Поэтому не
разрешайте детям им пользоваться и будьте внимательны при
использовании устройства рядом с детьми.
• Держите вдали от детей такие упаковочные материалы , как
картон и пакеты. В противном случае дети могут нанести себе
вред,
заглотнув части, особенно игра с упаковочными пакетами может
создать риск удушья-заглатывания.
47
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Устройством не могут пользоваться дети младше 8 лет, люди
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями или люди, которые не умеют обращаться с
данным устройством, до тех пор, пока они не получат все
необходимые инструкции по использованию данного устройства
или будут осуществлять пользование устройством под
присмотром ответственных лиц.
Следите за тем, чтобы дети не играли с изделием.
Запрещается выполнение очистки и повседневного
обслуживания прибора детьми без наблюдения взрослых .
Держите пластмассовую пленку вдали от детей. Опасность
удушья!
Дети младше 3 лет должны находиться вдали от устройства,
если они не находятся под постоянным наблюдением взрослых.
Разрешается использование данного изделия детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недостатком опыта и/или
знаний, только если они находятся под наблюдением взрослых
или были проинструктированы в отношении безопасного
использования изделия и поняли связанные с этим опасности.
Дети должны находиться под присмотром взрослых, во
избежание игры с изделием.
Изделие не предназначено для игры.
Разрешается включение и выключение данного изделия
детьми старше 3 и младше 8 лет, только если они находятся
под наблюдением взрослых или были проинструктированы
в отношении безопасного использования изделия и поняли
связанные с этим опасности. Непременным условием в данной
ситуации является правильная установка компонентов изделия
и нахождение в соответствующем положении.
Запрещается подключение изделия к источнику электропитания,
разбор его компонентов и выполнение очистки и обслуживания
48
RU
Безопасность является важным фактором
• Для соблюдения собственной безопасности и безопасности
окружающих просим Вас внимательно ознакомиться с данным
руководством по эксплуатации перед включением прибора.
Сохраните данное руководство для последующего обращения.
• При эксплуатации электрических устройств всегда следует
принимать следующие меры. Для того, чтобы предотвратить
пожар, поражение электрическим током и телесные травмы;
• Перед использованием прибора убедитесь, чтобы напряжение
сети совместимо с напряжением прибора.
• Изделие не является игрушкой. Поэтому не разрешайте детям
им пользоваться и будьте внимательны при использовании
устройства рядом с детьми.
• Перед первой эксплуатацией проверьте устройство на наличие
повреждений и неисправностей. Если в изделии имеются
какие-либо неисправности или повреждения, не используйте
его и обратитесь в авторизованный сервисный центр Fakir.
Предупреждения о безопасности
При эксплуатации электрических устройств всегда следует
принимать следующие меры. Для того, чтобы предотвратить
пожар, поражение электрическим током и телесные травмы;
• Перед эксплуатацией устройства внимательно прочтите это
руководство и сохраните его на будущее.
• Перед эксплуатацией устройства в первый раз, проверьте,
соответствует ли номинальное напряжение, указанное на
заводской табличке напряжению электросети в Вашем доме.
• Это изделие предназначено только для использования его
в домашних условиях. Не пригодно для промышленной
эксплуатации.
• Не используйте за пределами здания и в помещениях с
промышленной влажностью.
• Не погружайте утюг и шнур в воду или другие жидкости.
• Утюг должен использоваться и храниться на неподвижной
49
RU
поверхности.
• При установке утюга на подставке убедитесь, что поверхность,
на которой установлена подставка, не является подвижной,
• Если на утюге имеются видимые признаки повреждения в
результате падения или утечка, не используйте утюг.
• Утюг и шнур питания должны быть в недоступном для детей
младше 8 лет месте при включении и охлаждении утюга. •
Прибором не могут пользоваться дети младше 8 лет, люди с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или люди, которые не умеют обращаться
с данным устройством, до тех пор, пока они не получат
все необходимые инструкции по использованию данного
устройства или будут осуществлять пользование устройством
под присмотром ответственных лиц. Следите за тем, чтобы
дети не играли с изделием. Дети не должны чистить и
обслуживать устройство без надзора взрослых.
• Вытягивая электрический шнур из розетки, никогда не тяните
за штепсельную вилку, а вытяните, держа за штепсельную
розетку.
• Держите шнур вдали от горячих поверхностей и острых краев.
• Всегда отключайте утюг от сети во время заполнения или
слива воды и когда утюг не используется.
• Никогда не включайте изделие с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой или имеющее какое-либо
повреждение.
• Для предотвращения риска удара током, не пытайтесь
самостоятельно демонтировать и ремонтировать части утюга.
• В случае повреждения шнура, его необходимо заменить на
новый только при помощи авторизованного сервисного центра.
• Для осмотра, ремонта или настройки изделия обращайтесь в
ближайший авторизованный сервисный центр.
• В случае использования изделия рядом с детьми, их
необходимо держать под присмотром.
• Не следует разрешать детям играть с утюгом.
50
RU
• Не оставляйте утюг без присмотра на гладильном столе или
включенным в сеть.
• Для предотвращения повреждения подошвы утюга
внимательно установите его на гладильной доске.
• Будьте осторожны, чтобы не касаться горячих металлических
частей утюга.
• Для того, чтобы не поцарапать подошву утюга, внимательно
гладьте зоны рядом с замками-молниями и подобными
материалами.
• Не ставьте утюг на металлические или твердые поверхности.
• Данное изделие не предназначено для использования
лицами с ограниченными физическими или умственными
возможностями (в т.ч. детьми), а также лицами, не имеющими
достаточных знаний и опыта работы с электроприборами,
если за ними не присматривают люди, ответственные за их
безопасность.
• Следует следить за детьми во избежание их нежелательного
взаимодействия с прибором.
• Никогда не отходите от утюга во время его работы.
ОСТОРОЖНО!!
Для предотвращения чрезмерной нагрузки в цепи, не включайте в ту же сеть
другое устройство с высокой мощностью.
Если изделие подвергнется в определенный период времени температуры ниже
0°C, перед включением его следует оставить минимум на 2 часа в комнатной
температуре.
ОСТОРОЖНО!!
Внимательно прочитайте правила безопасности и инструкции по эксплуатации,
указанные в настоящем руководстве. Храните настоящее руководство по
эксплуатации для дальнейшего использования.
51
RU
Вскрытие упаковки
Перед первой эксплуатацией извлеките изделие и
аксессуары из коробки и проверьте их на наличие
повреждений и неисправностей. Если в изделии
имеются какие-либо неисправности или
повреждения, не используйте его и обратитесь в
авторизованный сервисный центр Fakir.
- Ремонтные работы должны проводиться только
авторизованным сервисным центром Fakir. Неправильно
проведенные ремонтные работы, выполненные посторонними
лицами могут послужить причиной неисправностей.
- Не пытайтесь проделать отверстия или щель на кнопке
включения/выключения устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Категорически запрещается использовать неисправный прибор.
Техническая информация
Функции: Сухая глажка/Паровая глажка/Разбрызгивание воды/Сильный Пар/
Вертикальный Пар/Самоочистка/Предупреждение образования накипи/
Противокапельная Система
Номинальные параметры: AC220-240V, 50/60Hz, 1.800-2200W
ПРИМЕЧАНИЕ!
Величины, имеющиеся на обозначениях изделия, или декларируемые на
поставляемой вместе с изделием дополнительной печатной документации, это
величины, полученные в лабораторных условиях в соответствии с определенными
стандартами. Эти величины могут изменяться в зависимости от способа
использования изделия и условий его эксплуатации.
52
RU
Описание компонентов
F E
C
G
J
B
A
H
I
D
A. Резервуар для воды
Б. Регулятор температуры
В. Защита электрического шнура
Г. Подошва
Д. Кнопка для разбрызгивания воды
Е. Кнопка для выброса сильного пара
Ж. Управление выходом пара
З. Крышка водяного резервуара
И. Распылитель
К. Кнопка самоочистки
Перед первой эксплуатацией
Снимите защитное покрытие подошвы утюга и очистите подошву мягкой тканью.
Некоторые части утюга слегка смазаны маслом, вследствие чего при первом
включении может образоваться дым. Через короткое время он исчезнет.
Использование
Регулировка температуры
Всегда проверяйте инструкции по глажению, приведенные
на этикетке изделия, подлежащего глажению. Всегда
соблюдайте эти требования. Для настройки температуры,
указанной в описании глажки или на этикетке ткани,
поверните регулятор температуры.
53
RU
ЭТИКЕТКА
ТИП ТКАНИ
Не гладить
Синтетика, Нейлон, Акриловая ткань, Полиэстерная
ткань, Искусственный шелк
Шерсть, Шелк
Хлопок, Лен
Вставьте штепсельную вилку устройства в розетку. Загорится индикаторная
лампочка. Когда индикаторная лампочка потухнет, можно начинать глажку. Если
после глажки изделий с высокой температурой Вы настроите регулятор температуры
на низкую температуру, не рекомендуется начинать гладить до тех пор, пока
контрольная лампочка снова не потухнет.
Наполните резервуар водой.
Перед заполнением водного резервуара вытяните
штепсельную вилку из розетки. Держите паровой утюг в
горизонтальном положении. Медленно налейте воду через
вход для воды. Для избежания перелива воды, никогда не
наливайте воду больше указанной на резервуаре отметки.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Паровой утюг рассчитан на использование водопроводной воды, однако, если
воды является очень жесткой, рекомендуется использовать очищенную воду.
После каждого применения необходимо опустошать резервуар.
54
RU
ПРИМЕЧАНИЕ!
Если Вы опустошаете водный резервуар после того, как утюг остыл, приведите
утюг в вертикальное положение, наклонив его назад, включите штепсельную вилку
и повернув регулятор температуры в максимальное положение, подождите 2
минуты, пока он нагреется. Отсоедините утюг от сети.
Паровые утюги
Поверните регулятор температуры в положение «---» или «---». Установите кнопку
контроля пара в требуемое положение.
ОСТОРОЖНО!!
Избегайте соприкосновения с распыляемым паром.
Распылитель
В течение всего времени, пока в резервуаре будет
достаточное количество воды, Вы можете использовать
кнопку разбрызгивания на любом уровне температуры при
сухой или паровой глажке.
Во время глажки для запуска насоса, несколько раз нажмите
на кнопку разбрызгивания.
Паровой удар
Функция подачи сильного пара, обеспечивает дополнительный пар для
разглаживания сильно помятой ткани. Поверните регулятор температуры в
положение «..» или «...». Установите кнопку контроля пара в максимальное
положение. Нажмите на кнопку подачи сильного пара.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Для предотвращения просачивания воды с подошвы, не нажимайте на кнопку
сильного пара больше 5 секунд.
55
RU
Вертикальное отпаривание
Убедитесь, что в водяном резервуаре имеется достаточное количество воды.
Наклоните паровой утюг назад, приведите его в вертикальное положение и вставьте
штепсельную вилку в розетку. Поверните регулятор температуры и кнопку контроля
выхода пара в максимальное положение. Держите утюг в вертикальном положении и
нажмите на кнопку выхода сильного пара.
СУХАЯ ГЛАЖКА
Паровой утюг может использоваться для сухой глажки, даже если в водном
резервуаре нет воды, но даже во время сухой глажки желательно, чтобы водный
резервуар был заполнен. Установите кнопку контроля пара в минимальный
положение. Приведите регулятор температуры в соответствующую позицию в
зависимости от отглаживаемой ткани.
ОСТОРОЖНО!!
Если паровой утюг используется в течение длительного времени, он сильно
нагревается и в нем не остается воды. До тех пор, пока паровой утюг не остынет,
не заполняйте его водой.
Самоочищение
Убедитесь в отключении устройства от электрической розетки, проверив нахождение
кнопки пара в положении «O», заполните резервуар для воды до позиции MAX.
Не добавляйте уксус или другие вещества в резервуар для воды. Выберите
максимальную температуру глажения. Вставьте вилку в розетку, при выключении
индикатора питания утюга изымите вилку из розетки. Поднесите утюг к раковине.
Установите регулятор пара в положение самоочистки и подождите появление
кипящей воды, пара и грязи из основания. При окончании всей воды в резервуаре
отпустите кнопку управления паром. В случае остатка накипи, повторите процесс
самоочистки. После процесса самоочистки, вставьте вилку и нагрейте утюг для
высыхания основания. При достижении заданной температуры глажения, отключите
утюг из розетки. Проведите слегка горячим утюгом на ненужной ткани для очистки
пятен воды с основания. Перед поднятием дайте утюгу остыть.
Поверните регулятор температуры в минимальное положение.
Извлеките штепсельную вилку из розетки. Наклоните утюг назад и приведите в
вертикальное положение.
Уход и чистка Перед тем, как чистить утюг, необходимо вытянуть штепсельную
вилку из розетки и дождаться полного остывания утюга. Не пользуйтесь
абразивными чистящими средствами.
Система предотвращения образования накипи Специальный смоляной фильтр,
находящийся внутри водного резервуара,
смягчает воды и предотвращает образование накипи на пластине. Смоляной
фильтр не нуждается в замене.
56
RU
При завершении глажения
Поверните регулятор температуры в минимальное положение. Извлеките
штепсельную вилку из розетки. Наклоните утюг назад и приведите в вертикальное
положение.
Очистка и техническое обслуживание прибора
Перед тем, как чистить утюг, необходимо вытянуть штепсельную вилку из розетки
и дождаться полного остывания утюга. Не пользуйтесь абразивными чистящими
средствами.
Система предотвращения образования накипи
Специальный смоляной фильтр, находящийся внутри водного резервуара, смягчает
воды и предотвращает образование накипи на пластине. Смоляной фильтр не
нуждается в замене.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Пользуйтесь только водопроводной водой. Очищенная и деминерализованная
вода образует "нулевое количество накипи", при изменении физических и
химических свойств воды, система предотвращения накипи будет неэффективной.
Не пользуйтесь химикатами, ароматизированными веществами или
удалителем накипи. Несоблюдение вышеуказанных требований приведет к
недействительности гарантии.
Противокапельная система
Благодаря противокапельной системе можно отлично гладить даже самые тонкие
ткани. Гладьте такие ткани всегда на самой низкой температуре. Пластина может
быть охлаждена до температуры, не позволяющей выход пара, однако капающая
вода может оставить след или пятно. В таком случае для предотвращения
парообразования автоматически включается противокапельная система,
предотвращающая повреждение или нанесения пятен на самых тонких тканях.
ХРАНЕНИЕ
Вытяните штепсельную вилку изделия из розетки, опустошите водный резервуар
(после каждой эксплуатации) и дождитесь полного охлаждения утюга. Намотайте
шнур на заднюю часть утюга. Для защиты подошвы утюга, храните его в
вертикальном положении, отклонив назад.
57
RU
Утилизация
В случае окончания срока службы прибора, отрежьте его электрический кабель и
приведите в состояние непригодности.
Согласно действующим в нашей стране законам, такие устройства следует
выбрасывать в специальные мусорные контейнеры.
Запрещена утилизация электрических отходов вместе с бытовыми.
Утилизируйте электрические отходы в специально отведенные для этого
мусорные ящики.
Упаковка прибора изготовлена из перерабатываемых материалов.
Утилизируйте ее в мусорный ящик.
Прибор соответствует требованиям директивы AEEE.
Транспортировка
Для предотвращения повреждения устройства его следует транспортировать в
мягком и прочном пакете и собственной упаковке.
58
‫‪AR‬‬
‫العربية‬
‫حول ارشادات االستخدام ‪60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫معاني الرموز ‪60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫المسؤولية ‪60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫بيان المطابقة ‪ CE‬للمواصفات األوروبية ‪60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫مجاالت االستخدام‪61 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫االستخدام غير المصرح به ‪61 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫السالمة هامة للغاية ‪62 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫تحذيرات األمن والسالمة ‪63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫فتح الصندوق ‪65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫البيانات التقنية ‪65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫تعريف األجزاء ‪66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫االستخدام‪67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫العناية بالجهاز وتنظيفه ‪70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫فلتر مانع الكلس ‪70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫فلتر مانع الكلس ‪70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫التخزين ‪71 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫إعادة التدوير‪71 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اإلرسال ‪71 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪59‬‬
‫‪AR‬‬
‫عملينا العزيز؛‬
‫نتمنى لك استخدام منتجنا في أيام سعيدة ونشكرك على اختيار منتجات ‪ Fakir Hausgeräte‬التكنولوجية‬
‫المبتكرة‪.‬‬
‫ونتمي استخدامك لمنتج ‪ Fakir GALAXIS‬المصنع بجودة عالية وتقنيات حديثة‪ ,‬بأفضل شكل‪ .‬ونرجو قراءة‬
‫دليل االستخدام بدقة قبل البدء في استخدام الجهاز‪ ,‬واالحتفظ به للرجوع إليه مستقبليا‪ ً,‬إذا تطلب األمر ذلك‪.‬‬
‫حول ارشادات االستخدام‬
‫تم إعداد هذه االرشادات من اجل استخدام الجهاز بشكل صحيح وآمن‪ .‬يرجى قراءة دليل االستخدام قبل تشغيل الجهاز‬
‫حفاظا ً على سالمتكم‪ .‬يرجى االحتفاظ بدليل االستخدام في مكان أمن للرجوع إليه في أي وقت‪.‬‬
‫معاني الرموز‬
‫يمكنك رؤية الرموز الواردة أدناع في دليل االستخدام هذا‪.‬‬
‫تحذير!‬
‫توضح هذه اإلشارة المخاطر التي قد تؤدي إلى اإلصابة أو الوفاة‪.‬‬
‫انتبه‬
‫توضح هذه اإلشارة المخاطر التي قد تؤدي إلى تعرض الجهاز ألي ضرر‪.‬‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫توضح البيانات الهامة والمفيدة التي يحتوي عليها دليل االستخدام‪.‬‬
‫المسؤولية‬
‫شركة ‪ Fakir‬للمنتجات الكهربائية المنزلية‪ ,‬غير مسؤولة عن األعطال التي قد تتشكل في المنتج بسبب عدم اتباع‬
‫التعليمات الواردة في دليل االستخدام‪ ,‬أو تصليح وصيانة الجهاز في مكان غير خدمات ‪ Fakir‬المعتمدة‪ ,‬أو استخدام‬
‫الجهاز ألغراض غير المصمم ألجلها‪ .‬ش‪.‬م‪ .‬ال تقبل المسؤولية‪.‬‬
‫بيان المطابقة ‪ CE‬للمواصفات األوروبية‬
‫تم تصميم وانتاج هذا الجهاز بما يتوافق مع توجيهات االتحاد األوروبي المتعلقة بالتوافق الكهرومغناطيسي‬
‫‪ ,EC/2014/30‬والجهد ‪ .EC/2014/35‬يحتوي هذا الجهاز على إشارة ‪ CE‬في ملصق نمط الجهاز‪ .‬تحتفظ‬
‫شركة ‪ Fakir‬بحقوق التعديالت في التصميم والمكونات‪.‬‬
‫‪60‬‬
‫‪AR‬‬
‫مجاالت االستخدام‬
‫لقد تم تصميم هذا الجهاز لالستخدام المنزلي‪ .‬هذا الجهاز غير مناسب لالستخدام في أماكن العمل والمنشآت‬
‫الصناعية‪ .‬في حال وجود أي أعطال ناتجة عن االستخدام الخاطئ للمنتج ‪ ،‬فإن خدماتنا المعتمدة ستوفر لك الخدمة‬
‫خارج نطاق الضمان‪.‬‬
‫االستخدام غير المصرح به‬
‫قد تؤدي االستخدامات الغير مصرح بها والموضحة في أدناه إلى تعرض الجهاز للضرر أو‬
‫حدوث إصابات؛‬
‫هذا الجهاز غير مناسب الستخدام األشخاص الذين يعانونه من إضطرابات عقلية أو الذين ليس‬
‫لديهم خبرة كافية حول طريقة التعامل معه‪ .‬ولذلك يرجى عدم السماح لهؤالء األشخاص باستخدام‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫الجهاز ليس لعبة‪ .‬ولهذا يجب أال يسمح لألطفال باللعب به‪ ,‬والحذر أثناء استخدامه بالقرب منهم‪.‬‬
‫يجب إبعاد األكياس أو ورق الكارتون المتواجد داخل العلبة عن متناول األطفال‪ .‬بخالف ذلك‪,‬‬
‫فقد يقوم األطفال بإبتالعها‪ ,‬مما يردي إلى حدوث مخاطر جسيمة‪.‬‬
‫‪61‬‬
‫‪AR‬‬
‫تحذير!‬
‫يمكن استخدام الجهاز بواسطة األطفال إبتداء من سن ‪ 8‬وما فوق‪ ،‬أو أصحاب اإلعاقة البدينة‬
‫والعقلية‪ ،‬أومن ليس لديهم معلومات كافية؛ وذلك إذا أعطيت لهم تعليمات حول استخدام الجهاز‬
‫بشكل آمن‪ ،‬وتم التأكد من إدراكهم للخطر الذي قد يحدث‪.‬‬
‫يجب أال يلعب األطفال بالجهاز‪.‬‬
‫يجب أال تتم عملية تنظيم أو صيانة أو إصالح المنتج عن طريق األطفال‪ ،‬ما لم يكونوا تحت‬
‫مراقبة ومتابعة‪.‬‬
‫ً‬
‫احتفظ بفالتر الكربون بعيدا عن متناول األطفال‪ .‬خطر اإلختناق!‬
‫يجب إبعاد األطفال أقل من ‪ 3‬سنوات عن الجهاز قدر اإلمكان‪ ،‬ما لم يكونوا تحت رقابة‬
‫ومتابعة مستمرة‪.‬‬
‫هذا الجهاز لم يصمم من أجل استخدامه بواسطة األشخاص محدودي القدرات الذهنية والبدنية‬
‫والعقلية أو األشخاص عديمي الخبرة والتجربة (بما في ذلك األطفال) إال فى حالة متابعتهم‬
‫وإعطائهم كافة التعليمات المتعلقة بطريقة االستخدام اآلمن للجهاز وإدراكهم للمخاطر‪ ،‬بما في‬
‫ذلك األطفال‪.‬‬
‫يجب االحتفاظ بالجهاز بعيدًا عن متناول األطفال لضمان عدم عبثهم به‪.‬‬
‫ال يجب استخدام الجهاز كأداة للعب واللهو‪.‬‬
‫بالنسبة لألطفال أكبر من‪ 3‬سنوات وأصغر من ‪ 8‬سنوات‪ ،‬يجب أن يكون استخدامهم للمنتج‬
‫تحت رقابة ومتابعة أو في حالة تزويدهم بمعلومات عن أمن وسالمة الجهاز وإدراكهم للمخاطر‬
‫التي قد تنتج عن الجهاز يمكنهم فتحت وإغالقه‪ .‬وفي هذه الحالة يشترط أن يكون المنتج في‬
‫وضعية االستخدام العادي ومجهز لالستخدام‪.‬‬
‫ال يجب أن يتعامل األطفال أكبر من ‪ 3‬سنوات وأقل من ‪ 8‬سنوات مع المقبس الكهربائي‬
‫للجهاز أو ضبط وإعداد الجهاز أو عمل إجراءات التنظيف واإلصالح والصيانة‪.‬‬
‫ال يجب استخدام الجهاز بدون رقابة أو متابعة‪.‬‬
‫السالمة هامة للغاية‬
‫•يرجى قراءة دليل االستخدام قبل تشغيل الجهاز حفاظا ً على سالمتكم‪ .‬يرجى االحتفاظ بدليل‬
‫االستخدام في مكان أمن للرجوع إليه في أي وقت‪.‬‬
‫•يجب اتخاذ التدابير التالية أثناء استخدام أي جهاز كهربائي‪ .‬لتجنب الحراق أو خطر الصدمة‬
‫الكهربائية أو اإلصابات الشخصية‪,‬‬
‫•قبل البدء في استخدام الجهاز‪ ,‬يجب التأكد من مطابقة فولطيته من فولطية الشبكة الكهربائية في‬
‫المنزل‪.‬‬
‫•الجهاز ليس لعبة‪ .‬ولهذا يجب أال يسمح لألطفال باللعب به‪ ,‬والحذر أثناء استخدامه بالقرب‬
‫‪62‬‬
‫‪AR‬‬
‫منهم‪.‬‬
‫•أكد من عدم وجود أي تلف أو عطل بالجهاز قبل استخدامه‪ .‬في حالة وجود أي خلل أو عطل‪,‬‬
‫يرجى عدم استخدام الجهاز‪ ,‬والتواصل مع خدمة عمالء ‪.Fakir‬‬
‫تحذيرات األمن والسالمة‬
‫يجب اتخاذ التدابير التالية أثناء استخدام أي جهاز كهربائي‪ .‬لتجنب الحراق أو خطر الصدمة‬
‫الكهربائية أو اإلصابات الشخصية‪,‬‬
‫•قبل البدء فى استعمال الجهاز ‪ ,‬يتوجب عليكم قراءة دليل المستخدم بشكل دقيق ‪ ,‬ثم اإلحتفاظ به‬
‫لإلستعمال المستقبلى ‪.‬‬
‫•قبل البدء فى إستخدام المكواة ألول مرة ‪ ,‬يجب عليكم التأكد من توافق الجهد الكهربى فى‬
‫منزلكم مع الجهد اإلعتبارى الموضح على اللوحة المعدنية‪.‬‬
‫•هذا الجهاز مناسب لإلستخدام المنزلى فقط ‪ .‬هذا الجهاز غير مناسب لإلستخدام الصناعى ‪.‬‬
‫•يجب عدم إستخدام هذا الجهاز خارج المبنى أو فى الغرف عالية الرطوبة ‪.‬‬
‫•يجب عدم غمس المكواة أو الكابل الكهربائى فى الماء أو فى أى من السوائل االخرى ‪.‬‬
‫•يجب استخدام المكواة وتركها والحفاظ عليها على سطح ثابت ومست ٍو‪.‬‬
‫•يجب التأكد من أن المكواة موضوعة على سطح ثابت متوازن‪.‬‬
‫•ال يجب استخدام المكواة عند وجود نتائج التلف التي تظهر نتيجة سقوط المكواة أو في حالة‬
‫حدوث تسرب‪.‬‬
‫•يجب وضع المكواة والكابل الكهربائي بعيدًا عن متناول األطفال أقل من ‪ 8‬سنوات‪ ،‬حتى في‬
‫حالة التوصيل بالكهرباء أو التبريد‪ .‬يمكن استخدام الجهاز بواسطة األطفال إبتداء من سن‬
‫‪ 8‬وما فوق‪ ،‬أو أصحاب اإلعاقة البدينة والعقلية‪ ،‬أومن ليس لديهم معلومات كافية؛ وذلك إذا‬
‫أعطيت لهم تعليمات حول استخدام الجهاز بشكل آمن‪ ،‬وتم التأكد من إدراكهم للخطر الذي قد‬
‫يحدث‪ .‬يجب أال يلعب األطفال بالجهاز‪ .‬يجب أال ينظف األطفال الجهاز دون إشراف‪.‬‬
‫•يجب عدم نزع الكابل الكهربائى من المقبس عن طريق االمساك من الكابل ‪ ,‬بل يجب االمساك‬
‫من الفيشة للقيام بذلك‪.‬‬
‫•يجب إبعاد الكابل الكهربائى عن األسطح الساخنة أو األطراف الحادة ‪.‬‬
‫•يجب نزع فيشة المكواة من المقبس عند تفريغ المياة من المكواة أو عند مألها أو فى حاالت‬
‫عدم إستخدام المكواة ‪.‬‬
‫•يجب عليكم عدم إستعمال الجهاز فى الحاالت االتية ‪ :‬تعرض الجهاز ألى ضرر أو سقوطه فى‬
‫المياة أو تلف الفيشة أو الكابل الكهربائى ‪.‬‬
‫•لمنع خطر الصدمة الكهربائية ‪ ,‬ال تحاولوا فك و تصليح أجزاء المكواة بمفردكم ‪.‬‬
‫•فى حالة تعرض الكابل للضرر ‪ ,‬يجب تغيره بواسطة مركز خدمة مسؤول ‪ ,‬وذلك بهدف تجنب‬
‫حدوث أى خطر ‪.‬‬
‫•لفحص أو تصليح أو ضبط المكواة ‪ ,‬يجب عليكم التواصل مع أقرب مركز خدمة ‪.‬‬
‫‪63‬‬
‫‪AR‬‬
‫•فى حالة إستعمال الجهاز بالقرب من األطفال ‪ ,‬يجب مراقبة االطفال عن كثب ‪.‬‬
‫•يجب عليكم عدم السماح لألطفال للعب بالمكواة ‪.‬‬
‫•يجب عليكم عدم االبتعاد عن المكواة ‪ ,‬أثناء أتصال الفيشة بالمقبس أو وجود المكواة فوق‬
‫الطاولة ‪.‬‬
‫•لعدم تعرض اللوحة المعدنية لقاعدة المكواة ألى ضرر ‪ ,‬يجب تثبيت المكواة على طاولة‬
‫المكواة بشكل دقيق ‪.‬‬
‫•كن حذر لمنع حدوث أى تالمس مع األجزاء المعدنية الساخنة في المكواة‪.‬‬
‫•لعدم تعرض اللوحة المعدنية لقاعدة المكواة ألى ضرر ‪ ,‬يجب الدقة والحذر أثناء كي االماكن‬
‫القريبة من السحابات واألشياء المماثلة ‪.‬‬
‫•يجب عدم وضع المكواة على االسطح الصلبة أو المعدنية ‪.‬‬
‫•هذا الجهاز غير مناسب إلستخدام االشخاص الذى ليس لديهم أى خبرة أو تجربة عن إستعمال‬
‫الجهاز ‪ ,‬وأيضا ً االشخاص محدودى القدرات الذهنية والبدنية واإلدراكية (بما فيهم االطفال )‬
‫‪ ,‬كما ان هذا الجهاز غير مناسب أيضا ً إلستخدام االشخاص الذى لم يتم إعطائهم التعليمات‬
‫المتعلقة بإستخدام الجهاز أو الغير مسؤولين عن سالمتهم الشخصية ‪.‬‬
‫•يجب مراقبة األطفال ‪ ,‬لعدم السماح لهم اللعب بالمكواة ‪.‬‬
‫•يجب عليكم عدم االبتعاد عن المكواة ‪ ,‬أثناء إتصالها بالكهرباء ‪.‬‬
‫انتبه‬
‫لعدم إثقال الدائرة الكهربائية بشكل مفرط ‪ ,‬ال تقوموا بتشغيل أى جهاز أخر ذو قوة مرتفعة على نفس الدائرة ‪.‬‬
‫إذا تعرض الجهاز الى درجة حرارة أقل من ‪ 0°C‬لفترة معينة ‪ ,‬فى هذه الحالة يجب وضع الجهاز فى درجة‬
‫حرارة غرفة لمدة ساعتين على األقل قبل تشغيله ‪.‬‬
‫انتبه‬
‫يجب قراءة دليل االستخدام بشكل دقيق‪ .‬يجب االحتفاظ بهذا الدليل للرجوع إليه في وجود ضرورة لذلك مستقبليا‪.‬‬
‫‪64‬‬
‫‪AR‬‬
‫فتح الصندوق‬
‫أخرج الجهاز وملحقاته من الصندوق‪ ,‬وتأكد من عدم وجود أي تلف أو عطل‬
‫بها‪ .‬في حالة وجود أي خلل أو عطل‪ ,‬يرجى عدم استخدام الجهاز‪ ,‬والتواصل‬
‫مع خدمة عمالء ‪.Fakir‬‬
‫يجب إصالح الجهاز بواسطة خدمة ‪ Fakir‬المعتمدة فقط‪ .‬حيث ان اإلصالح‬
‫الغير صحيحة قد تسبب أضرار ال يحمد عقباها‪.‬‬
‫ال تحاول فتح ثقب أو شق في مكان زر التشغيل واإلغالق‪.‬‬
‫تحذير!‬
‫يجب عليك عدم استخدام أي ألة تحتوي على خلل‪.‬‬
‫البيانات التقنية‬
‫الوظائف ‪ :‬جاف ‪ /‬بخاري ‪ /‬بخ الماء ‪ /‬البخار القوى ‪ /‬البخار الرأسى ‪ /‬التنظيف الذاتى ‪ /‬مانع التجير ‪ /‬مانع التقطر‬
‫العالمات االعتبارية ‪AC220-240V, 50/60Hz, 1.800-2200W :‬‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫القيم المدونة على جسم المنتج أو المذكورة في الكتيبات المطبوعة المرفقة بالجهاز‪ ،‬هي متوسط القيم واألرقام‬
‫البيانية التي تم التوصل إليها في معامل االختبارات مقارنة بالقيم القياسية‪ .‬وقد تتغير هذه الفيم وفقا ً لشروط‬
‫استخدام المنتج والبيئة المحيطة‪.‬‬
‫‪65‬‬
‫‪AR‬‬
‫تعريف األجزاء‬
‫‪C‬‬
‫‪G‬‬
‫‪F E‬‬
‫‪J‬‬
‫‪B‬‬
‫‪A‬‬
‫‪H‬‬
‫‪I‬‬
‫‪D‬‬
‫أ‪ .‬خزان الماء‬
‫ب‪ .‬مفتاح ضبط الحرارة‬
‫ج‪ .‬واقى سلك الكهرباء‬
‫د‪ .‬اللوحة المعدنية للقاعدة‬
‫هـ‪ .‬زر البخ‬
‫و‪ .‬زر البخار القوى‬
‫ز‪ .‬التحكم بالبخار‬
‫ح‪ .‬غطاء مدخل الماء‬
‫ط‪ .‬البخاخة‬
‫ي‪ .‬زر التنظيف التلقائي‬
‫قبل االستعمال االول‬
‫قم بإخراج غالف واقى اللوحة المعدنية للقاعدة ‪ ,‬ثم نظفاللوحة بقطعة قماش ناعمة ‪.‬‬
‫لقد تم تزييت بعض أجزاء المكواة البخارية ‪ ,‬ولذلك من الممكن صعود قليل من الدخان عند تشغيل المكواة ألول مرة‬
‫‪ .‬وستنتهى هذه الحالة بعد فترة قصيرة‪.‬‬
‫‪66‬‬
‫‪AR‬‬
‫االستخدام‬
‫إعداد الحرارة‬
‫قم دائما بالتحقق من تعليمات الكي على الملصق الموجود على القطع التي‬
‫سيتم كيها‪ .‬يجب اتباع هذه اإلرشادات فى كل الحاالت ‪ .‬لضبط درجة‬
‫الحرارة المناسبة التى تم توضيحها على ملصق القماش أو فى إرشادات الكي‬
‫‪ ,‬قوموا بلف مفتاح ضبط الحرارة ‪.‬‬
‫الملصق‬
‫نوع القماش‬
‫يجب عليكم عدم كي هذه االشياء ‪.‬‬
‫األلياف الصناعية ‪ ,‬النايلون ‪ ,‬األكريليك ‪ ,‬البوليستر ‪ ,‬الحرير الصناعى‬
‫الصوف ‪ ,‬الحرير‬
‫القطن ‪ ,‬الكتان‬
‫قوموا بتوصيل الفيشة بمقبس الكهرباء‪ .‬ستضاء لمبة المؤشر ‪ .‬وعندما تنطفى لمبة المؤشر ‪ ,‬يمكنكم البدء فى الكي ‪.‬‬
‫اذا قمتم بضبط مفتاح ضبط الحرارة على درجة حرارة منخفضة بعد كي شئ ما بدرجة حرارة مرتفعة ‪ ,‬نوصيكم‬
‫بعدم الكي حتى تنتطفى اللمبة التجريبية مرة أخرى ‪.‬‬
‫‪67‬‬
‫‪AR‬‬
‫امأل خزان المياه‪.‬‬
‫قبل ملئ خزان المياة ‪ ,‬يجب عليكم نزع الفيشة من المقبس ‪ .‬يجب وضع المكواة‬
‫البخارية أفقيا ً ‪ .‬قوموا بسكب المياء ببطء من مدخل المياة ‪ .‬وحتى ال يفيض الماء ‪,‬‬
‫يجب عليكم عدم وضع ماء أكثر من اإلشارة التى فوق خزان المياة ‪.‬‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫لقد تم تصميم المكواة البخارية بشكل بناسب إستخدام مياة الصنبور ‪ ,‬ولكن إذا كانت المياة لديكم قوية ‪ ,‬نوصيكم‬
‫بعدم إستخدام المياة الزائدة ‪ .‬يجب تفريغ المياة من خزان المياة بعد كل إستخدام ‪.‬‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫بعد أن تبرد المكواة ‪ ,‬إذا كنتم تودون تفريغ المياة من الخزان ‪ ,‬قوموا بوضع المكواة فى شكل رأسى على طرفها‬
‫الخلفى ‪ ,‬ثم أوصلوا الفيشة فى المقبس و قوموا بتحريك زر ضبط الحرارة الى وضع الحد األقصى ‪ ,‬ثم إنتظروا‬
‫لمدة دقيقتين حتى تسخن المكواة ‪ .‬ثم قوموا بنزع الفيشة من المقبس مرة اخرى ‪.‬‬
‫الكي بالبخار‬
‫قوموا بتحريك زر ضبط الحرارة الى الوضعية «‪ »...‬أو «‪ . »...‬يمكنكم عمل ضبط للبخار المتغير على الوضعية‬
‫التى ترغبون بها‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫تجنبوا حدوث تماس بينكم وبين البخار الذى يتم بخه ‪.‬‬
‫‪68‬‬
‫‪AR‬‬
‫البخاخة‬
‫مادامت المياة موجودة بقدر كافى فى خزان المياة ‪ ,‬يمكنكم إستخدام زر البخ فى‬
‫أى درجة حرارة أثناء الكى بالبخار أو الجاف‪.‬‬
‫لتشغيل المضخة أثناء الكي ‪ ,‬يجب عليكم الضغط ألكثر من مرة على زر البخ ‪.‬‬
‫رش البخار‬
‫توفر خاصية التبخير القوى كمية كبيرة من البخار من أجل إزالة التجاعيد المستعصية ‪ .‬قوموا بتحريك مفتاح ضبط‬
‫الحرارة الى الوضعية «‪ »...‬أو «‪ . »...‬قوموا بعمل ضبط للبخار المتغير على وضعية الحد االقصى ‪ .‬وللتبخير‬
‫القوى ‪ ,‬إضغطوا على زر البخار القوى ‪.‬‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫لعدم حدوث تسرب للماء من اللوحة المعدنية للقاعدة ‪ ,‬يجب عليكم عدم الضغط على زر البخار القوى لمدة أكثر‬
‫من ‪ 5‬ثوان ‪.‬‬
‫البُخار الرأسي‪:‬‬
‫تأكدوا أن الماء الموجود فى الخزان كافِ ‪ .‬قوموا بوضع المكواة فى شكل رأسى على طرفها الخلفى ‪ ,‬ثم أوصلوا‬
‫الفيشة فى المقبس ‪ .‬قوموا بضبط مفتاح ضبط الحرارة و ضبط البخار المتغير على وضعية الحد األقصى ‪ .‬ضعوا‬
‫المكواة على شكل رأسى ‪ ,‬ثم إضغطوا على زر البخار القوى ‪.‬‬
‫الكي الجاف‬
‫وجود المياة فى الخزان أوعدمها ‪ ,‬ال يمنع إستخدام المكواة البخارية للكي الجاف ‪ .‬قوموا بعمل ضبط للبخار المتغير‬
‫الى وضعية الحد األدنى ‪ .‬يجب عليكم ضبط مفتاح ضبط الحرارة بما يتناسب و القماش الذى سيتم كيه ‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫اذا تم إستخدام المكواة البخارية لفترة طويلة ‪ ,‬تصبح ساخنة للغاية وال يبقىمياه بداخلها ‪ .‬يجب عليكم عدم ملئ‬
‫المكواة بالماء حتى تبرد تماما ً ‪.‬‬
‫تنظيف تلقائي‬
‫تأكد من نزع القابس من المقبس‪ ,‬ومن وجود زر اختيار البخار على «‪ ,»O‬وإمأل خزان المياة حتى يصل إلي‬
‫‪ .MAX‬أضف خل ومواد مشابهة إلى خزان المياه حدد درجة حرارة الكي القصوى قم بتركيب القابس في المقبس‪,‬‬
‫وعند إنطفاء ضوء مؤشر طاقة المكواة‪ ,‬إنزع القابس من المقبس ضع المكواة على الحوض ضع زر التحكم في‬
‫‪69‬‬
‫‪AR‬‬
‫البخار على وضع التنظيف الذاتي‪ ,‬وإنتظر حتى يخرج الماء المغلي والبخار والرواسب من لوحة القاعدة المعدنية‪.‬‬
‫عند نفاذ الماء في خزان المياة‪ ,‬اترك زر التحكم في البخار‪ .‬وإذا تبقت أي رواسب بعد ذلك‪ ,‬كرر عملية التنظيف‬
‫الذاتي‪ .‬وعقب ذلك‪ ,‬قم بتركيب القابس في المقبس‪ ,‬لتسخين المكواة لتجفيف القاعدة المعدنية‪ .‬اسحب القابس من‬
‫المقبس عند الوصول لدرجة حرارة الكي المحددة‪ .‬قم بسحب المكواة الساخنة على القماش المستخدم بشكل خفيف‪ ,‬ثم‬
‫نظف بقع المياة التي تشكلت على القاعدة المعدنية‪ .‬انتظر حتى تبرد المكواة قبل إزالتها‪.‬‬
‫قوموا بعمل ضبط لمفتاح ضبط الحرارة الى وضعية الحد األدنى ‪.‬‬
‫إنزعوا الفيشة من المقبس ‪ .‬ضع المكواة فى رأسيا ً على‬
‫طرفها الخلفى ‪.‬‬
‫العناية والتنظيف قبل تنظيف مكواة البخار ‪ ،‬يجب فصلها‬
‫من الكهرباء وتبريدها تما ًما‪ .‬ال تستخدم‬
‫مواد تنظيف حارقة‪.‬‬
‫يخفف مرشح الراتنج داخل خزان المياه في النظام المضاد للتكلس الماء‬
‫ويمنع تراكم الكلس على اللوحة‪ .‬ال داعي‬
‫لتغيير فلتر الصمغ‪.‬‬
‫عند االنتهاء من الكي‬
‫قوموا بعمل ضبط لمفتاح ضبط الحرارة الى وضعية الحد األدنى ‪ .‬إنزعوا الفيشة من المقبس ‪ .‬ضعوا المكواة فى‬
‫أفقيا ً على طرفها الخلفى ‪.‬‬
‫العناية بالجهاز وتنظيفه‬
‫قبل تنظيف المكواة البخارية ‪ ,‬يجب أن تكون الفيشة منزوعة من المقبس و باردة تماما ً ‪ .‬يجب عليكم عدم إستخدام‬
‫مواد التنظيف الحارقة ‪.‬‬
‫فلتر مانع الكلس‬
‫يقوم فلتر الصمغ الخاص الموجود داخل الخزان بتنقية المياة و يمنع تشكل الجير فى اللوحة ‪ .‬ال داعى لتغير فلتر‬
‫الصمغ ‪.‬‬
‫مالحظة!‬
‫يجب عليكم إستخدام ماء الصنبور فقط ‪ .‬يشكل الماء الزائد الذى تم تنقيتة من المعادن "صفر جير " ‪ ,‬وعند تغير‬
‫الخواص الفيزيائية والكميائية للماء ‪ ,‬يصبح نظام منع الجير غير فعال ‪ .‬ال يجب إستخدام المواد الكميائية المضافة‬
‫أو المواد المعطرة أو مذيب الجير ‪ .‬فى حالة عدم األلتزام بالتعليمات المذكوره باألعلى ‪ ,‬سيصبح الضمان باطل ‪.‬‬
‫فلتر مانع الكلس‬
‫مع نظام منع التقطير ‪ ,‬يمكنكم كي األقمشة األكثر رقة بشكل رائع ‪ .‬يجب عليكم كي هذه األقمشة فى درجة حرارة‬
‫منخفضة طوال الوقت ‪ .‬من الممكن أن تبرد اللوحة حتى تصل الى درجة حرارة تمنع خروج البخار ‪ ,‬ولكن الماء‬
‫المغلى من الممكن أن يتقطر ويترك أثر أو بقع ‪ .‬وفى هذه الحالة سيعمل نظام منع التقطير تلقائيا ً من أجل منع التبخر‬
‫بشكل الذى يمكنكم من كي األقمشة األكثر رقة دون حدوث بقع أو فساد لألقمشة ‪.‬‬
‫‪70‬‬
‫‪AR‬‬
‫التخزين‬
‫قوموا بنزع الفيشة من المقبس ‪ ,‬بعد ذلك أفرغوا خزان المياة (بعد كل إستخدام ) ‪ ,‬ثم إنتظروا حتى تبرد المكواة تماما‬
‫ً ‪ .‬قوموا بلف الكابل فى الطرف الخلفى للمكواة ‪ .‬ومن أجل حماية اللوحة المعدنية للقاعدة ‪ ,‬يجب عليكم االحتفاظ‬
‫بالمكواة البخارية بوضعية رأسية على طرفها الخلفى ‪.‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫في حالة إنتهاء العمر اإلفتراضي للجهاز‪ ,‬قم بإعاقة استخدامه مرة أخرى من خالل قطع الكابل الكهربائي‪.‬‬
‫يرجى وضع هذا الجهاز في صناديق القمامة المحددة بشكل خاصة لمثل هذه النوع من األجهزة‪ ,‬وفقا ً للقوانين السارية‬
‫في دولتكم‪.‬‬
‫ال يجب إلقاء المخلفات الكهربائية مع المخلفات العادية‪.‬‬
‫الق المخلفات الكهربائية في الصناديق المخصصة لذلك‪.‬‬
‫لقد تم إنتاج غالف الجهاز من مواد مناسبة إلعادة التدوير‪ .‬من فضلك ألقي الغالف في صناديق الفمامة‬
‫المخصصة إلعادة التدوير‪.‬‬
‫مطابق لالئحة المخلفات الكهربائية واإللكترونية‪.‬‬
‫اإلرسال‬
‫يجب حمل الجهاز في وسائل التعبئة والتغليف الخاصة به أو في عبوات لينة لضمان أمنكم وسالمتكم‪.‬‬
‫‪71‬‬
Fakir customer service/
Kundenservice:
Technik Service Profi GmbH
Ahltener Str. 4-8
D-31275 Lehrte
Germany
Tel.: +49 51 32 / 88 73 858
Fax: +49 51 32 / 58 87 23
service@fakir.de
Fakir Hausgeräte GmbH
Industriestraße 6
D-71665 Vaihingen / Enz
Postfach 1480
D-71657 Vaihingen / Enz
Tel.: +49 7042 / 912-0
Fax: +49 7042 / 912-360
www.fakir.de
info@fakir.de
© 2019 Fakir Hausgeräte GmbH
Rights to make changes are
reserved. Subject to revision
48 35 994 - 9911
Üretici/İthalatçı - Manufacturer/Importer:
Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış. Tic. A.Ş.
Saruhan Plaza, Basın Ekspres Yolu, No:39 K.Çekmece/İstanbul, TÜRKİYE
Tel: +90 212 249 70 69 Faks:+90 212 293 39 11
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising