Fakir | milk frother and heater Milky Art | Owner Manual | Fakir milk frother and heater Milky Art Owner Manual

Fakir milk frother and heater Milky Art Owner Manual
MILKY ART
DE
EN
TR
RU
AR
Milchaufschäumer und Erhitzer
Milk Frother and Heater
Süt Köpürtücü ve Isıtıcı
Подогреватель и вспениватель молока
‫جهاز ترغية وتسخين الحليب‬
Benutzerhandbuch
User Manual
Kullanım Kılavuzu
Руководство По Эксплуатации
‫دليل استخدام‬
Deutsch.............................. 3
English.............................. 17
Türkçe.............................. 31
Русский............................ 45
‫العربية‬..................................59
Deutsch
DE
Hinweise zur Bedienungsanleitung.......................................................................................4
Bedeutung der Symbole........................................................................................................4
Haftung..................................................................................................................................4
CE-Konformitätserklärung.....................................................................................................4
Anwendungsbereich..............................................................................................................5
Unbefugtes Benutzen............................................................................................................5
Sicherheitshinweise ..............................................................................................................6
Inhalt der Verpackung............................................................................................................9
Technische Daten..................................................................................................................9
Beschreibung der Produktteile...............................................................................................9
Erstanwendung.................................................................................................................... 10
Beschreibung der Kontrollleuchten...................................................................................... 10
Beschreibung der Maximum-und Minimum-Linien innerhalb des Geräts............................ 11
Anwendung.......................................................................................................................... 12
Heißer und dichter Milchschaum ....................................................................................... 12
Heißer und lockerer Milchschaum ...................................................................................... 12
Heiße Milchzubereitung . .................................................................................................... 12
Kalter und weicher Milchschaum ........................................................................................ 12
Tipps.................................................................................................................................... 13
Reinigung und Pflege.......................................................................................................... 13
Fehlerbehebung.................................................................................................................. 14
Entsorgung.......................................................................................................................... 15
Transport............................................................................................................................. 15
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, dass Sie sich für Fakir Hausgeräte entschieden haben, die auf
innovative Technologien gesetzt haben.
Wir möchten, dass Sie mit dem Fakir Milky Art Milchaufschäumer und Erhitzer, der mit
hoher Qualität und Technologie hergestellt wird, den besten Ertrag erzielen. Bevor Sie
das Produkt verwenden, bitten wir Sie daher, dieses Benutzerhandbuch sorgfältig zu
lesen und es für zukünftige Zwecke aufzubewahren.
Hinweise zur Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, das Gerät ordnungsgemäß und sicher zu
verwenden. Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die Sicherheit von anderen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Produkts.
Bedeutung der Symbole
In dieser Bedienungsanleitung werden Sie die folgenden Symbole sehen.
WARNUNG!
Dieses Zeichen deutet auf Gefahren hin, die zu
Verletzungen oder Tod führen können.
ACHTUNG!
Dieses Zeichen deutet auf Gefahren hin, die zur
Beschädigung oder Defekt des Produkts führen können.
HINWEIS!
Wichtige und hilfreiche Informationen aus der
Bedienungsanleitung.
Haftung
Im Falle von Schäden, die auf die infolge einer Nichtbeachtung der Anweisungen dieser
Bedienungsanleitung und auf eine Reparatur bei einer von Fakir nicht anerkannten
Servicestelle zurückzuführen sind, übernimmt Fakir Fakir Hausgeräte GmbH keinerlei
Haftung.
CE-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 2014/30/EC über die
elektromagnetischen Verträglichkeit und der EU-Richtlinie 2014/35/EG über die
4
DE
Niederspannungsrichtlinie, sowie allen weiteren relevanten europäischen Richtlinien.
Dieses Produkt hat die CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild des Gerätes.
Fakir behält sich das Recht vor, Änderungen an Design und Ausstattung vorzunehmen.
Anwendungsbereich
Dieses Produkt ist für den Heimgebrauch konzipiert. Es ist nicht für den industriellen
Gebrauch geeignet. Bei Defekten, die auf anderweitige Anwendung
zurückzuführen sind, können Ihnen unsere autorisierten Servicewerkstätten außerhalb des
Garantieumfangs behilflich sein.
Unbefugtes Benutzen
Die unten aufgeführten unbefugten Anwendungen können zu
Schäden am Gerät oder Verletzungen führen;
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen bestimmt es sei denn, sie stehen unter
Aufsicht oder sie erhalten ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person. Um
zu verhindern dass Sie mit dem Gerät spielen müssen die Kinder
unter Aufsicht gehalten werden.
Dieses Gerät ist für Kinder älter als 8 Jahren und Benutzer mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen
nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder
ausführliche Anleitung zur sicheren Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Halten Sie Tüten und Kartons, die Sie aus dem Paket entnehmen
von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Wenn sie nicht älter als 8 Jahre alt sind und nicht beaufsichtigt
werden, sollten Reinigung und Benutzerwartung nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Lagern Sie das Gerät und dessen Kabel so, dass es für Kinder unter
8 Jahren unzugänglich ist.
Um zu verhindern dass Sie mit dem Gerät spielen müssen die
Kinder unter Aufsicht gehalten werden. Elektrische Geräte dürfen
5
DE
nicht als Spielzeug für Kinder verwendet werden! Daher muss
das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern verwendet und
aufbewahrt werden. Kinder können die Gefahren bei der Nutzung
eines elektrischen Gerätes nicht erkennen. Lassen Sie das
Netzkabel nicht vom Gerät hängen.
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sollten Sie immer die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen beachten. Zur Vermeidung von Gefahren
wie Bränden, Stromschlägen und Personenschäden;
Verwenden Sie den Milchschäumer und Erhitzer NICHT, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße
Bedienung verursacht werden.
• Falsche oder unsachgemäße Verwendung kann das Gerät
beschädigen oder den Benutzer verletzen.
• Bevor Sie dieses Gerät an das Stromnetz anschließen,
vergewissern Sie sich, dass Ihre lokale Spannung mit den
technischen Daten des Geräts übereinstimmt. Andernfalls kann das
Gerät überhitzt und beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Originalteilen.
• Um eine Überlastung zu vermeiden, betreiben Sie NIEMALS ein
anderes Hochleistungsgerät an derselben Steckdose.
• Verwenden Sie KEIN Verlängerungskabel mit diesem
Produkt, wenn es nicht unbedingt notwendig ist. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel verwenden, achten Sie darauf, dass die
Leistung mit diesem Produkt identisch oder höher ist.
• Lassen Sie das Hauptkabel des Geräts nicht herunter hängen.
• Eine genaue Überwachung ist erforderlich, wenn das Gerät in der
Nähe von Kindern verwendet wird.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es anheben.
• Das Gerät, das Netzkabel und den Stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe der Spüle.
6
DE
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine polierte Holzoberfläche.
Ansonsten kann das Holz beschädigt werden.
• Stellen Sie Ihr Gerät oder seine Teile NICHT in die Nähe von
offenen Flammen, Öfen und anderen Heizgeräten.
• Verwenden Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen und ziehen Sie
den Stecker nicht mit nassen Händen ab.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
• Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts.
• Versuchen Sie nicht, Gegenstände oder Ihre Finger in Ihr Gerät
einzuführen.
• Trennen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch oder vor dem
Wechseln des Zubehörs oder vor dem Reinigen oder wenn Sie es
nicht verwenden, vom Stromnetz.
• Berühren Sie nicht das Metall oder bewegliche Teile, während das
Gerät in Betrieb ist. Verletzungsgefahr
• Vor jeder Reinigung und solange das Gerät nicht genutzt wird,
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. Lassen Sie die Teile
abkühlen, bevor Sie sie installieren oder entfernen oder das Gerät
reinigen.
• Es gibt keine Teile im Gerät, die der Benutzer selber warten kann.
Versuchen Sie das Gerät nicht zu reparieren, zu zerlegen oder zu
modifizieren.
• Ihr Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industriellen
Gebrauch bestimmt. Nur für den Heimgebrauch.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Milch.
7
DE
WARNUNG!
Beachten Sie beim Einfüllen von Milch die maximalen und
minimalen Linien im Gerät.
WARNUNG!
Warnungen vor heißen Oberflächen
Öffnen der Box
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör vor dem
ersten Gebrauch aus der Verpackung, überprüfen Sie
es auf Schäden und Funktionsstörungen. Bei
Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät verwenden Sie
das Gerät nicht und wenden Sie sich an den
autorisierten Fakir-Kundendienst.
-Instandsetzungen müssen unbedingt durch den autorisierten
Fakir Kundendienst durchgeführt werden. Nicht ordnungsgemäß
durchgeführte Reparaturen oder Reparaturen durch nicht
autorisierte Personen können dem Benutzer schaden.
- Öffnen Sie keinesfalls das Gehäuse des Gerätes, besonders nicht
an der Stelle der Ein/Aus-Taste.
WARNUNG!
Benutzen Sie auf keinen Fall ein beschädigtes Gerät.
WARNUNG!
Halten Sie Tüten und Kartons, die Sie aus dem Paket entnehmen von Kindern fern. Es
besteht Erstickungsgefahr!
8
DE
Inhalt der Verpackung
1) Gerät
2) Netzteil/Basis
3) Bedienungsanleitung
Technische Daten
220-240 V
50/60 Hz
400W
Klasse I, IPX0
Lebensdauer: 7 Jahre
Artikelnummer: 9208001
HINWEIS!
Die Daten auf dem Produkt sowie in den Dokumenten, die mit dem Produkt mitgeliefert
werden, sind den Normen entsprechend in Labors erzielt worden. Die angegebenen
Daten sind je nach Anwendung und Betriebsort abweichend.
Beschreibung der Produktteile
1
2
3
4
5
1) Transparente Abdeckung
2) Spiralbesen
3) Gerätegehäuse
4) Leistungsanzeigeleuchten
5) Ein-/Ausschalter
6) Netzteil/Basis
6
9
DE
Erstanwendung
Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Teile und Funktionen Ihres Milky Art
Milchaufschäumers und Erhitzers verstehen. Entfernen Sie Verpackungsmaterialien
und Etiketten immer vor dem ersten Gebrauch. Stellen Sie sicher, dass keine Teile im
Lieferumfang fehlen.
Reinigen Sie das Gerät vor der Verwendung, indem Sie die Schritte unter Reinigung und
Wartung ausführen.
Beschreibung der Kontrollleuchten
Durch einmaliges Drücken der Ein-/Aus-Taste können Sie mit dem
Symbol die Funktion „Schaumzubereitung mit heißem und dichtem
Milchschaum“ einschalten.
Durch zweimaliges Drücken der Ein-/Aus-Taste können Sie mit dem
Symbol die Funktion „Schaumzubereitung mit heißem und
lockerem Milchschaum“ einschalten.
Durch dreimaliges Drücken der Ein-/Aus-Taste können Sie mit dem
Symbol die Funktion „Heiße Milchzubereitung“ einschalten.
Durch dreimaliges Drücken der Ein-/Aus-Taste können Sie mit dem
Symbol die Funktion „Zubereitung von kaltem und weichem
Milchschaum“ einschalten.
10
DE
Beschreibung der Maximum-und Minimum-Linien innerhalb des Geräts
Zweite Maximum-Markierung: 240 ml Nur für die Zubereitung von heißer
Milch.
Erste Maximum-Markierung: 115 ml Für die Zubereitung von heißer Milch
und Milchschaum. Maximal 115 ml Milch einfüllen.
Minimum-Markierung: 80 ml Es müssen mindestens 80 ml Milch eingefüllt
werden.
WARNUNG!
Bei Verwendung der Milchschaumfunktion darf die maximale Milchmenge im Gerät 115
ml betragen. Andernfalls treten im Gerät Überläufe auf. Die Milchmenge, die dem Gerät
hinzugefügt werden soll, variiert je nach der ausgewählten Funktion, die oben erläutert
wurde.
Maximale
Kapazität
Schlagbesen Funktion
Schaumzubereitung mit heißem
115 ml
und dichtem Milchschaum
Schaumzubereitung mit heißem
und lockerem Milchschaum
Heiße Milchzubereitung
Zubereitung von kaltem und
weichem Milchschaum
80-120 Sekunden
115 ml
80-120 Sekunden
240 ml
120-160 Sekunden
115 ml
60±5 Sekunden
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung geschlossen ist,
während das Gerät läuft.
11
Betriebsdauer
DE
Anwendung
• Installieren Sie den Spiralbesen so, dass er sich in der Nut im Hauptgehäuse befindet.
• Stellen Sie Ihr Gerät auf einer festen, ebenen Oberfläche auf.
• Füllen Sie Milch gemäß den Markierungen in Ihr Gerät (beachten Sie die obigen Tabellen
und Anweisungen für die hinzuzufügende Milchmenge).
• Bedienen Sie das Gerät entsprechend der gewünschten Funktion, indem Sie die
folgenden Schritte ausführen.
Heißer und dichter Milchschaum
Durch einmaliges Drücken der Ein-/Aus-Taste beginnt die ausgewählte Funktion mit dem
Licht und einem Piepton. Nach ungefähr 80-120 Sekunden schaltet sich das Gerät
automatisch mit drei Pieptönen aus. Der daraus resultierende Milchschaum ist ideal für
Macchiato.
Heißer und lockerer Milchschaum
Durch zweimaliges Drücken der Ein-/Aus-Taste beginnt die ausgewählte Funktion mit dem
Licht und mit zwei Pieptönen. Nach ungefähr 80-120 Sekunden schaltet sich das Gerät
automatisch mit drei Pieptönen aus. Der daraus resultierende Milchschaum ist ideal für
Cappuccino.
Heiße Milchzubereitung:
Durch dreimaliges Drücken der Ein-/Aus-Taste beginnt die ausgewählte Funktion mit dem
Licht und mit drei Pieptönen. Nach ungefähr 120-160 Sekunden schaltet sich das
Gerät automatisch mit drei Pieptönen aus. Der daraus resultierende Milchschaum ist ideal
für Latte.
Sie müssen den Spiralbesen nicht entfernen, wenn Sie ihn in der Milchheizfunktion Ihres
Geräts verwenden. Wenn Sie die Milchheizfunktion mit dem Schlagbesen verwenden,
erhält die erhitzte Milch einen geringen, nicht dichten Schaum.
Sie können heiße Schokolade mit der Heißmilchzubereitungsfunktion des Geräts
zubereiten. Fügen Sie dazu Kakaopulver je nach Wunsch in Milch oder Wasser ein und
betreiben Sie Ihr Gerät in der Heißmilchaufbereitungsfunktion. Ihre heiße Schokolade ist
fertig, wenn der Heizvorgang Ihres Geräts abgeschlossen ist.
Mit dieser Funktion können Sie auch heiße Schokoladenprodukte mit speziellen
Fertigpulver-Babynahrung-Mischungen zubereiten.
Kalter und weicher Milchschaum
Durch viermaliges Drücken der Ein-/Aus-Taste beginnt die ausgewählte Funktion mit dem
Licht und mit vier Pieptönen. Nach ungefähr 55-65 Sekunden schaltet sich das Gerät
automatisch mit drei Pieptönen aus. Der daraus resultierende kalte Milchschaum ist ideal
12
DE
für Macchiato.
WARNUNG!
Kalter Milchmilchschaum kann mit diesem Gerät erhalten werden, aber Sie müssen die
Milch kalt hinzufügen. Ihr Gerät senkt die Temperatur der hinzugefügten Milch nicht.
WARNUNG!
Das Milchschaumvolumen, das erhalten werden soll, kann abhängig von der Art und
Temperatur der verwendeten Milch variieren.
WARNUNG!
Führen Sie keine Metallgegenstände in das Innere Ihres Geräts ein. Sie können den im
Gerät verbleibenden Milchschaum mit einem Holzlöffel oder einem weichen Plastiklöffel
entnehmen.
Tipps
• Um das beste Ergebnis zu erzielen, verwenden Sie Milch mit einem Fettgehalt von mehr
als 3%.
• Ihr Gerät erwärmt die Milch auf 60 +/- 5 Grad. Die auf diese Temperatur erhitzte Milch ist
die ideale Temperatur für Kaffee.
• Warten Sie nach dem Schäumen oder Erwärmen 2 Minuten, bis der Thermostat
zurückgesetzt ist und der Spiralbesen wieder betriebsbereit ist. Um diese Zeit zu
verkürzen, spülen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit kaltem Wasser und trocknen
es anschließend ab. Stellen Sie sicher, dass die Stromanschlüsse Ihres Geräts nicht
mit Wasser in Berührung kommen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig
getrocknet ist, bevor Sie es erneut verwenden.
• Es wird empfohlen, dass für das beste Ergebnis die Temperatur der zu verwendenden
Milch bei 5-10 °C liegt.
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie den Stecker Ihres Geräts aus der Steckdose. Tauchen Sie das Hauptgehäuse
und das Netzteil des Geräts niemals in Wasser.
Wir empfehlen, dass Sie das Hauptgehäuse des Geräts nach jedem Gebrauch reinigen.
Sie können das Innere des Geräts mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel und
einem weichen, mit warmem Wasser angefeuchteten Reinigungstuch abwischen. Danach
trocknen Sie sie erneut mit einem weichen, nicht scheuernden Tuch ab. Sie können die
Außenseite Ihres Geräts mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel und einem milden
Reinigungstuch reinigen, das mit warmem Wasser angefeuchtet ist.
13
DE
WARNUNG!
Der Hauptkörper des Geräts ist nicht zum Spülen in der Spülmaschine geeignet.
WARNUNG!
Verwenden Sie niemals Metallgegenstände oder ätzende Materialien, wenn Sie das
Innere Ihres Geräts reinigen.
Entfernen Sie zum Waschen der Abdeckung Ihres Geräts den Silikonring an der Unterseite
der Abdeckung. Spülen Sie den Deckel unter fließendem Wasser mit einem nicht
scheuernden Reinigungsmittel und einem weichen Tuch ab. Sie können den Silikonring
auch unter fließendem Wasser reinigen. Trocknen Sie das gewaschene Material mit einem
trockenen, weichen Tuch.
Sie können den Spiralbesen ohne Reinigungsmittel mit warmem Wasser waschen.
Waschen Sie den Spiralbesen auf keinen Fall in der Spülmaschine. Trocknen Sie den
gewaschenen Spiralbesen mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Lösung
Die Kontrollleuchten
leuchten nicht, das Gerät
funktioniert nicht.
Der Stecker ist möglicherweise
nicht richtig eingesteckt.
Das Gerät sitzt nicht richtig in
der Basis.
Stecken Sie den Stecker
wieder ein.
Stellen Sie das Gerät
ordnungsgemäß auf die
Basis.
Die Kontrollleuchten
leuchten, aber das Gerät
stoppt kurz danach.
Das Gerät wurde
möglicherweise ohne Pause
neu gestartet.
Überprüfen Sie die
Temperatur Ihres Geräts.
Wenn es heiß ist, spülen
Sie es mit kaltem Wasser
ab, um die Temperatur zu
senken.
Das Gerät (Gerätemotor)
funktioniert nicht.
Reinigen Sie das Gerät
Das Gerät funktioniert
nach jedem Gebrauch
möglicherweise nicht, da es
und beachten Sie die
nicht regelmäßig gereinigt wird. Anweisungen im Abschnitt
Reinigung und Wartung.
Das Gerät läst Milch
überlaufen.
Dem Gerät wurde
möglicherweise Milch über der
Kapazität hinzugefügt.
14
Geben Sie die im Abschnitt
Nutzung angegebene
Milchmenge in das Gerät.
DE
Entsorgung
Wenn das Gebrauchsende des Gerätes erreicht ist, insbesondere wenn
Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar,
indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden
Umweltvorschriften.
Die Verpackung des Gerätes besteht aus recyclingfähigen Materialien. Geben
Sie diese sortenrein in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter, damit sie der
Wiederverwertung zugeführt werden können.
Ausgediente elektrische und elektronische Geräte enthalten schädliche Stoffe,
die aber vorher für Funktion und Sicherheit der Geräte notwendig gewesen sind. Geben
Sie das ausgediente Gerät auf keinen Fall in den Restmüll! Im Restmüll oder bei falschem
Umgang mit ihnen sind diese Stoffe für die menschliche Gesundheit und die Umwelt
schädlich. Ausgediente elektrische und elektronische Geräte enthalten oft noch wertvolle
Materialien.
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Geben
Sie das ausgediente Gerät bei einer zentralen Sammelstelle ab. Nutzen Sie die in Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung von elektrischen
und elektronischen Altgeräten. Wenden Sie sich für Ratschläge zum Recycling an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Das Produkt entspricht der WEEE-Richtlinie.
Transport
Transportieren Sie Ihr Gerät, wenn möglich, in Originalverpackung und/oder einem
stabilen, gut gepolsterten Paket, um es beim Transport vor Schaden zu schützen.
15
NOT / NOTES
English
EN
On the Operating Instructions............................................................................................. 18
Meanings of the Symbols.................................................................................................... 18
Liability................................................................................................................................ 18
EC Conformity Declaration.................................................................................................. 18
Intended Use....................................................................................................................... 19
Unauthorized Use................................................................................................................ 19
Security Warnings .............................................................................................................. 19
Box contents........................................................................................................................22
Technical Specifications......................................................................................................22
Description of Components.................................................................................................23
First Use..............................................................................................................................24
Description of Indicator Lights.............................................................................................24
Description of Maximum And Minimum Lines Inside the Appliance....................................25
Usage..................................................................................................................................26
Hot and Intense Milk Foam Preparation: ............................................................................26
Hot and Less Intense Milk Foam Preparation: ....................................................................26
Hot Milk Preparation: ..........................................................................................................26
Cold and Soft Milk Foam Preparation: ................................................................................26
Tips......................................................................................................................................27
Cleaning and Maintenance..................................................................................................27
Problem – Cause – Probable Solution.................................................................................28
Recycling.............................................................................................................................29
Shipping...............................................................................................................................29
17
EN
Dear Customer,
We hope you’ll enjoy your product and we thank you for choosing Fakir Hausgeräte,
who has its signature on innovative technologies.
We wish you the best yield from Fakir Milky Art Milk Frother and Heater produced with
high quality and technology. Therefore, before using the product, we kindly ask you to
read this User Guide carefully and keep it for future reference.
On the Operating Instructions
These operating instructions are intended to enable the safe and proper handling and
operation of the appliance. Read these operating instructions carefully before using the
appliance for your safety and others’.
Meanings of the Symbols
In this manual, you will see the symbols below.
WARNING!!
This sign indicates dangers that can result in risk of in jury
or death.
ATTENTION!
Indicates notices of risks that can result in damage to the
appliance.
NOTE !
Emphasizes tips and other useful information in the
operating manual.
Liability
In case of any damage that may occur as a result of use not in compliance with the
instructions in this manual and the appliance is used in a place outside of its own area of
use, and is repaired elsewhere other than the authorized services of Fakir does not
assume any responsibility.
EC Conformity Declaration
This device fully complies with the 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility and 2014/35/
EU Voltage Directives. The appliance bears the CE mark on the rating plate.
Fakir reserves the right to change the design and equipment.
18
EN
Intended Use
Product model is designed for household use. It is not suitable for business or industrial
use. In case of any failure arising from otherwise use, our authorized services will provide
out of warranty service.
Unauthorized Use
In cases of unauthorized use specified below, the appliance may be
damaged or cause injuries;
This appliance shall not be used by individuals (including children)
who have limited physical, cognitive or mental capacity or insufficient
experience and/or information unless they are instructed in the ways
to use the appliance by their legal guardian and being supervised.
The children should be supervised to avoid them from playing with
the appliance.
This appliance can be operated by children of 8 years and above,
people with limited physical, auditory and cognitive skills or people
with lack of experience and knowledge as long as they are under
supervision or they are provided instructions regarding the operation
of the appliance.
Keep small items of packaging and plastic bags away from children.
There is a risk of choke!
In case they are not older than 8 years old or unsupervised, children
should not clean or maintain the appliance.
Keep the appliance and its cable from the reach of children aged <8.
The children should be supervised to avoid them from playing with
the appliance. The electrical appliances are not toys for children!
Therefore keep the appliance away from the children. The children
may not be aware of the dangers related to the utilization of the
appliance. Do not let the power cord dangle from the appliance.
Security Warnings
When using an electrical device, the following precautions should
always be taken. In order to prevent fire, electric shock and personal
injuries;
DO NOT use the milk frother and heater if the power cord or plug is
19
EN
damaged.
• The manufacturer is not responsible for damage caused by
improper operating.
• Improper or false use can damage the appliance or give harm to
the user.
• Before connecting this appliance to the mains, make sure that
your local voltage complies with the technical data of the appliance.
Otherwise the appliance may overheat and be damaged.
• Use your appliance only with the original parts supplied with it.
• In order to prevent overloading, DO NOT operate another high
power device at the same outlet.
• DO NOT use an extension cord with this product unless necessary.
If an extension cord is being used, please be sure to use an
extension cord that has the same or higher power than this product.
• Do not let the main cord of the appliance to dangle.
• If the appliance will be used near children, strict observance is
required.
• Before storing your appliance, wait for it to cool down.
• Do not submerge the appliance or the network cable in water or
any other liquid.
• Do not use the appliance near the sink or in sink.
• Do not place the appliance on a polished wooden surface, it may
damage the wood.
• DO NOT place your appliance or it’s parts near open flame
sources, stoves, or other heating devices.
• Use the appliance on a flat surface.
• Do not use the appliance with wet hands or pull the plug with wet
hands.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not touch the hot surfaces of the appliance.
• Do not attempt to insert any objects or fingers into your appliance.
• Unplug the appliance after each use or when the appliance is not
in use, before replacing accessories or cleaning the device.
• Do not touch metal or moving parts while the appliance is
20
EN
operating. Injury risk
• Unplug the appliance before use and before cleaning. Allow the
parts to cool down before installing or removing the parts or before
cleaning the appliance.
• There are no parts inside the appliance that can be maintained by
the user. Do not attempt to repair, disassemble or modify.
• The appliance’s cover must be closed when operating.
• Your appliance is not intended for commercial or industrial use;
only for household use.
• Keep the user manual for future reference.
WARNING!!
Do not operate your appliance without milk.
WARNING!!
When filling milk into your appliance, pay attention to the
maximum and minimum lines inside the appliance.
WARNING!!
Warnings about hot surfaces
21
EN
Unpacking
Unpack the appliance and before starting to use it check
for damages and malfunctions. If there is any
malfunction or damage to the equipment, do not use the
appliance and get in contact with Fakir Authorized
Service.
- Repair works shall only be undertaken by Fakir authorized
service. Repairs that are inadequate or carried out by unauthorized
personnel may pose harm to the user.
-Do not punch a hole or a tear on the section where the on/off button
is.
WARNING!!
Never use a defective appliance.
WARNING!!
Keep small items of packaging and plastic bags away from children. There is a risk of
choke!
Box contents
1) Appliance
2) Power Base
3) User manual
4) Warranty Certificate
Technical Specifications
220-240 V
50/60 Hz
400W
Class I, IPX0
Useful life: 7 years
22
EN
NOTE !
The values provided with the appliance or its accompanying documents are laboratory
readings in accordance with the respective standards. These values may differ
depending on the use and ambient conditions.
Description of Components
1
2
3
1) Transparent Cover
2) Scrambler
3) Appliance Body
4) Indicator Lights
5) On-Off Button
6) Power Base
4
5
6
23
EN
First Use
Make sure you understand all the parts and features of your Milky Art Milk Frother and
Heater appliance. Always remove packaging materials and labels before first use. Make
sure that your appliance is not packaged as missing.
Before using your appliance, clean it by following the steps indicated in Cleaning and
Maintenance part.
First Use
Make sure you understand all the parts and features of your Milky Art Milk Frother and
Heater appliance.
Description of Indicator Lights
By pressing the on and off button once, you can operate the “Hot and
Intense Milk Foam” function with the
symbol.
By pressing the on and off button twice, you can operate the “Hot and
Less Intense Milk Foam” function with the
symbol.
By pressing the on and off button three times, you can operate the “Hot
Milk” function with the
symbol.
By pressing the on and off button four times, you can operate the “Cold
and Soft Milk Foam” function with the
24
symbol.
EN
Description of Maximum And Minimum Lines Inside the Appliance
Second Max sign: You can use it for 240 mL milk heating function. When
milk is added to this line, only the hot milk preparation function can be
used.
First Max Sign: It is the indicator for the 115 mL milk capacity. You can
operate the heating and foaming functions by adding 115 mL of milk.
However, the capacity of 115 mL is the maximum capacity for the milk
foaming function.
Min Sign: It is the indicator for the 80 mL milk capacity. You can operate
the heating and foaming functions by adding 80 mL of milk.
WARNING!!
When using the foaming function, the maximum amount of milk in the appliance must be
greater than 115 mL. Otherwise, it causes overflows in the appliance. The amount of milk
to be added to the appliance depends on the function selected, it is explained above.
Maximum
Capacity
Operation Time
Hot and Intense Milk Foam
Preparation
115 mL
80-120 Seconds
Hot and Less Intense Milk Foam
Preparation
115 mL
80-120 Seconds
Hot Milk Preparation
240 mL
120 – 160 Seconds
Cold and Soft Milk Foam
Preparation
115 mL
60±5 Seconds
Scrambler Function
ATTENTION!
When installing the appliance, make sure its cover is closed.
25
EN
Usage
• Install the scrambler so that it corresponds to the channel inside the main body.
• Place the appliance on a flat and sturdy surface.
• Pour milk into your appliance according to the signs inside the main body. (please pay
attention to the above tables and explanations for the amount of milk to be added.).
• Operate your appliance according to the function you want to use following the steps
below.
Hot and Intense Milk Foam Preparation:
When you press the On and Off Button once, the selected function starts with the
light and a beep. After approximately 80-120 seconds of operation, the appliance turns off
automatically with three beeps. Obtained milk foam is ideal for Macchiato.
Hot and Less Intense Milk Foam Preparation:
When you press the On and Off Button twice, the selected function starts with the
light and a beep. After approximately 80-120 seconds of operation, the appliance turns off
automatically with three beeps. Obtained milk foam is ideal for Cappuccino.
Hot Milk Preparation:
When you press the On and Off Button twice, the selected function starts with the
light and a beep. After approximately 120-160 seconds of operation, the appliance turns off
automatically with three beeps. Obtained milk foam is ideal for Latte.
You do not need to remove the scrambler when you use it in the milk heating function of
your appliance. When you use the milk heating function with the scrambler, a small amount
of non-dense foam is obtained on the heated milk.
You can prepare hot chocolate using the hot milk preparation function of the appliance. Add
hot chocolate preparation powder into milk or water according to your preference, operate
your appliance in the hot milk preparation function. Your hot chocolate will be ready when
the heating operation of your appliance is completed.
You can also prepare hot chocolate-based foods with special instant powder baby food
mixtures by using this function.
Cold and Soft Milk Foam Preparation:
When you press the On and Off Button four times, the selected function starts with the
light and four beeps. After approximately 55-65 seconds of operation, the appliance
turns off automatically with three beeps. Obtained cold milk foam is ideal for cold
Macchiato.
26
EN
WARNING!!
Milk foam can be obtained through this appliance with cold milk, but you need to add the
milk cold. Your appliance does not reduce the temperature of the milk you have added.
WARNING!!
The milk foam volume to be obtained may vary depending on the type and temperature of
the milk used.
WARNING!!
do not insert metal objects inside of your appliance. You can take the milk foams via using
wooden or soft plastic spoon.
Tips
• For the best results, use milk with a fat content more than 3%.
• Your appliance warms milk at 60 +/- 5 degrees, milk heated at this temperature is the ideal
temperature for coffee.
• After foaming or heating, wait for 2 minutes for the thermostat to be reset and the
scrambler is ready for use again. To shorten this time, rinse with cold water after each use
and then dry it. Make sure that the power connections of your appliance do not come into
contact with water. Be sure to fully dry the appliance before using it again.
• For best results, it is recommended to use the milk at 5-10 °C.
Cleaning and Maintenance
Unplug the appliance. Never immerse the appliance main body and energy plate in water.
We recommend that you clean the appliance main body after each use. You can wipe the
inside of the appliance with a non-abrasive detergent and a soft cleaning cloth moistened
with warm water. Then dry again with a non-abrasive, soft cloth. You can clean the outside
of your appliance with a non-abrasive detergent and a mild cleaning cloth moistened with
warm water.
WARNING!!
The main body of the appliance is not suitable for washing in the dishwasher.
27
EN
WARNING!!
Never use metal objects or materials with corrosive effects when cleaning the inside of
your appliance.
To wash the cover of your appliance, remove the silicone ring located at the bottom of the
cover. Rinse the cover under running water with non-abrasive detergent and a soft cloth.
You can also clean the silicone ring under running water. Dry washed materials with a dry,
soft cloth.
You can wash the scrambler with warm water without using any detergents. Never wash the
scrambler in the dishwasher. Dry washed scrambler with a dry, soft cloth.
Problem – Cause – Probable Solution
Problem
Cause
Solution
The plug may be inserted
The indicator lights are not
improperly.
on, the appliance is not
Your appliance may not be fully
working.
assembled in the energy base.
Re-plug the appliance
Place the appliance
properly on the energy
base.
The indicator lights are on
but the appliance stops
shortly after operating.
The appliance may have been
restarted without resting.
Check the temperature of
your appliance, if it is hot,
rinse with cold water to
reduce the temperature.
The appliance (appliance
engine) is not working.
The appliance may not work
regularly because it is not
cleaned.
Clean the appliance after
each use by taking into
account the instructions
in the cleaning and
maintenance section.
Appliance causes to
overflow the milk.
Milk may be added to the
appliance above the capacity.
Add the specified amount
of milk into the appliance.
28
EN
Recycling
If your appliance comes to an end of its lifetime, cut the power cord to make sure it cannot
be used.
Electrical waste must not be disposed of together with household waste. Dispose
of the device according to the environmental regulations applicable in your
country.
The packaging of the appliance consists of recycling-capable materials. Throw
out them in suitable recycling bins.
This device complies with AEEE Regulation.
Shipping
Carry the appliance in the original package or a similar, well-padded package to prevent
damage to the appliance. Keep the original package.
29
NOT / NOTES
Türkçe
TR
Kullanım Talimatları Hakkında............................................................................................. 32
Sembollerin Anlamı............................................................................................................. 32
Sorumluluk.......................................................................................................................... 32
CE Uygunluk Deklarasyonu................................................................................................. 32
Kullanım Alanı...................................................................................................................... 33
Yetkisiz Kullanım.................................................................................................................. 33
Güvenlik uyarıları ................................................................................................................ 34
Kutu içindekiler.................................................................................................................... 36
Teknik özellikler................................................................................................................... 36
Ürün Parçalarının Tanıtımı................................................................................................... 37
İlk Kullanım.......................................................................................................................... 38
İlk Kullanım.......................................................................................................................... 38
Gösterge Işıklarının Açıklaması........................................................................................... 38
Cihaz İçerisindeki Maksimum Ve Minimum Çizgilerinin Açıklaması.................................... 39
Kullanım............................................................................................................................... 40
Sıcak ve Yoğun Kıvamlı Süt Köpüğü Hazırlama: ............................................................... 40
Sıcak ve Az Yoğun Kıvamlı Süt Köpüğü Hazırlama: ........................................................... 40
Sıcak Süt Hazırlama: .......................................................................................................... 40
Soğuk ve Yumuşak Kıvamlı Süt Köpüğü Hazırlama: ........................................................... 40
İpuçları................................................................................................................................. 41
Temizlik ve Bakım................................................................................................................ 41
Sorun – Neden – Muhtemel Çözüm.................................................................................... 42
Geri Dönüşüm..................................................................................................................... 43
Sevk..................................................................................................................................... 43
31
TR
Değerli Müşterimiz,
Ürününüzü iyi günlerde kullanmanızı diler, inovatif teknolojilere imza atan Fakir
Hausgeräte’yi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş Fakir Milky Art Süt Köpürtücü ve Isıtıcı’dan en
iyi verimi almanızı arzu ediyoruz. Bu yüzden ürünü kullanmadan önce bu Kullanım
Kılavuzu’nu dikkatlice okumanızı ve ileride gerekli olabileceğinden saklamanızı rica
ederiz.
Kullanım Talimatları Hakkında
Bu kullanma talimatı cihazın düzgün ve güvenli bir şekilde kullanılabilmesi için
düzenlenmiştir. Kendi güvenliğiniz ve başkalarının güvenliği için ürünü çalıştırmadan önce
kullanma kılavuzunu okuyunuz.
Sembollerin Anlamı
Bu kullanım kılavuzunun içerisinde aşağıdaki sembolleri göreceksiniz.
UYARI!
Bu işaret yaralanma ya da ölümle sonuçlanabilecek
tehlikeleri belirtir.
DİKKAT!
Bu işaret ürününüzün zarar görmesi ya da bozulmasına yol
açabilecek tehlikeleri belirtir.
NOT!
Kullanım kılavuzunda önemli ve faydalı bilgileri belirtir.
Sorumluluk
Bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uyulmaması sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü
hasar ve cihazın Fakir Yetkili Servisleri dışında farklı bir yerde tamir ettirilmesi ile kendi alanı
dışında kullanılması durumunda, Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş. sorumluluk kabul
etmez.
CE Uygunluk Deklarasyonu
Bu cihaz Avrupa Birliği’nin 2014/30/EU Elektromanyetik Uyumluluk ve 2014/35/EU Gerilim
Direktifleri’ne tamamen uygundur. Bu ürün cihaz tip etiketinde CE işaretine sahiptir.
Fakir tasarımsal ve donanımsal değişiklik haklarını saklı tutar.
32
TR
Kullanım Alanı
Ürün modeli ev tipi kullanım için tasarlanmıştır. İş yeri ve sanayi tipi kullanıma uygun
değildir. Aksi kullanım ile üründe oluşan herhangi bir arıza durumunda yetkili servislerimiz
garanti kapsamı dışında hizmet verecektir.
Yetkisiz Kullanım
Aşağıda belirtilen yetkisiz kullanım durumlarında, cihaz zarar
görebilir ya da yaralanmaya yol açabilir;
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımı hakkında açıklamalar yapılmaması veya gözetim altında
olmadıkları sürece, fiziksel, algısal veya zihinsel kapasiteleri kısıtlı ya
da yeterli tecrübe ve/veya bilgiye sahip olmayan kişilerce (çocuklar
dahil) kullanılmamalıdır. Cihazla oynamamaları için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Bu cihaz, gözetim altında oldukları, cihazın güvenli bir şekilde
kullanımına dair talimat verildikleri ve muhtemel tehlikeleri
anladıkları takdirde 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından, sınırlı fiziksel,
duyusal ve zihinsel becerilere sahip veya deneyim ve bilgi eksikliği
olan kişiler tarafından kullanılabilir.
Paketin içinden çıkan poşet gibi maddeleri çocuklardan uzak
tutunuz. Boğulma tehlikesi mevcuttur!
8 yaşından büyük olmadıkları ve gözetim altında olmadıkları
takdirde, temizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği
yerlerde saklayın.
Cihazla oynamamaları için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Elektrikli cihazlar çocuklar için oyuncak olarak kullanılamaz! Bu
yüzden, cihazı çocukların ulaşamayacağı yerlerde kullanınız
ve saklayınız. Çocuklar elektrikli bir cihazın kullanımı ile ilişkili
tehlikelerin bilincinde olamaz. Elektrik kablosunun cihazdan
sarkmasına izin vermeyiniz.
33
TR
Güvenlik uyarıları
Elektrikli bir cihaz kullanılırken, aşağıdaki önlemler her zaman
alınmalıdır. Yangın, elektrik çarpması ve kişisel yaralanmaları
engellemek için;
• Güç kablosu veya fiş hasarlıysa, süt köpürtücü ve ısıtıcısını
KULLANMAYINIZ.
• Yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarlardan üretici sorumlu
değildir.
• Yanlış veya uygunsuz kullanım, cihaza zarar veya kullanıcıya zarar
verebilir.
• Bu cihazı şebekeye bağlamadan önce, yerel voltajınızın cihazın
teknik verilerine uygun olduğundan emin olunuz. Aksi halde cihaz
aşırı ısınabilir ve hasar görebilir.
• Cihazınızı sadece cihaz beraberinde verilen orijinal parçalar ile
birlikte kullanınız.
• Aşırı yüklenmeyi önlemek için, aynı prizde başka bir yüksek güçlü
cihaz ÇALIŞTIRMAYINIZ.
• Çok gerekli olmadığı takdirde bu ürünle birlikte bir uzatma
kablosu KULLANMAYINIZ. Bir uzatma kablosu kullanılıyorsa,
lütfen bu ürünle aynı veya daha yüksek güçte bir uzatma kablosu
kullandığınızdan emin olunuz.
• Cihaz ana kablosunun sarkmasına izin vermeyiniz.
• Cihazın yakınlarda çocuklar bulunan bir yerde kullanılması
durumunda, yakın gözetim gereklidir.
• Kaldırmadan önce cihazın tamamen soğumasını bekleyiniz.
• Cihazı, kablosunu veya fişini asla suya veya başka bir sıvıya
daldırmayınız.
• Cihazı lavabo veya lavabo yakınlarında kullanmayınız.
• Cihazı cilalı ahşap bir yüzeye yerleştirmeyiniz, ahşaplara zarar
verebilir.
• Cihazınızı veya parçalarını açık alev kaynakları, ocaklar ve diğer
ısıtıcı cihazların yakınlarına YERLEŞTİRMEYİNİZ.
• Cihazı düz bir zeminde kullanınız.
• Cihazı ıslak elle kullanmayınız, fişini ıslak elle çekip takmayınız.
34
TR
• Cihazı açık havada kullanmayınız.
• Cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayınız.
• Cihazınıza herhangi bir nesne veya parmağınızı sokmaya
çalışmayınız.
• Her kullanımdan sonra veya aksesuarları değiştirmeden veya
cihazı temizlemeden önce cihaz kullanılmadığı zamanlarda cihazı
fişinden çekiniz.
• Cihaz çalışıyorken metal ve hareketli parçalara dokunmayınız.
Yaralanma riski
• Kullanımda değilken ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden
çıkarınız. Parçaları takmadan veya çıkarmadan önce veya cihazı
temizlemeden önce soğumaya bırakınız.
• Cihazın içerisinde kullanıcı tarafından bakım yapılabilecek parçalar
bulunmamaktadır. Tamir etmeye, sökmeye veya üzerinde değişiklik
yapmaya çalışmayınız.
• Cihazınız çalışıyorken mutlaka kapağı kapalı olmalıdır.
• Cihazınız ticari veya endüstriyel kullanım için tasarlanmamıştır;
sadece ev kullanımı içindir.
• Kullanım kılavuzunu ileri kullanımlarda başvurmak üzere
saklayınız.
UYARI!
Cihazınızı içerisinde süt olmadan çalıştırmayınız.
UYARI!
Cihazınızın içerisine süt doldururken cihaz içerisindeki
maksimum ve minimum çizgilerine dikkat ediniz.
UYARI!
Sıcak yüzeyler ile ilgili uyarılar
35
TR
Kutuyu açma
İlk kullanımdan önce cihazı ve aksesuarları kutusundan
çıkarınız, hasar ve arızalara karşı kontrol ediniz.
Cihazda herhangi bir arıza ya da hasar var ise, cihazı
kullanmayınız ve Fakir Yetkili Servisi’ne başvurunuz.
-Tamir işlemleri kesinlikle Fakir Yetkili Servisi tarafından yapılmalıdır.
Düzgün olarak yapılmayan ve yetkisi olmayan kişilerce yapılan tamir
işlemleri kullanıcı için zarara sebep olabilir.
-Cihazınızın açma-kapama tuşunun bulunduğu kısma delik veya
yarık açmaya çalışmayınız.
UYARI!
Kesinlikle hatalı bir aleti kullanmayınız.
UYARI!
Paketin içinden çıkan poşet gibi maddeleri çocuklardan uzak tutunuz. Boğulma tehlikesi
mevcuttur!
Kutu içindekiler
1) Cihaz
2) Enerji Tabanı
3) Kullanım kılavuzu
4) Garanti belgesi
Teknik özellikler
220-240 V
50/60 Hz
400W
Class I, IPX0
Kullanım ömrü: 7 yıl
36
TR
NOT!
Ürünün üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı
dokümanlarda beyan edilen değerler, ilgili standartlara göre laboratuvar ortamında elde
edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değişebilir.
Ürün Parçalarının Tanıtımı
1
2
3
4
1) Transparan Kapak
2) Çırpıcı
3) Cihaz Gövdesi
4) Gösterge Işıkları
5) Açma-Kapama Düğmesi
6) Enerji Tabanı
5
6
37
TR
İlk Kullanım
Milky Art Süt Köpürtücü ve Isıtıcı cihazınızın tüm parçalarını ve özelliklerini anladığınızdan
emin olunuz. İlk kullanım öncesinde mutlaka ambalaj malzemelerini ve etiketleri sökünüz.
Cihazınızın eksik olarak paketlenmediğinden emin olunuz.
Cihazınızı kullanmadan önce Temizlik ve Bakım kısmında belirtilen adımları takip ederek
temizleyiniz.
İlk Kullanım
Milky Art Süt Köpürtücü ve Isıtıcı cihazınızın tüm parçalarını ve özelliklerini anladığınızdan
emin olunuz.
Gösterge Işıklarının Açıklaması
Açma kapama tuşuna bir kez basarak
sembolü ile “Sıcak ve Yoğun
Kıvamlı Süt Köpüğü Hazırlama” fonksiyonunu çalıştırabilirsiniz.
Açma kapama tuşuna iki kez basarak
sembolü ile “Sıcak ve Az
Yoğun Kıvamlı Süt Köpüğü Hazırlama” fonksiyonunu çalıştırabilirsiniz.
Açma kapama tuşuna üç kez basarak
sembolü ile “Sıcak Süt
Hazırlama” fonksiyonunu çalıştırabilirsiniz.
Açma kapama tuşuna dört kez basarak
sembolü ile “Soğuk ve
Yumuşak Kıvamlı Süt Köpüğü Hazırlama” fonksiyonunu çalıştırabilirsiniz.
38
TR
Cihaz İçerisindeki Maksimum Ve Minimum Çizgilerinin Açıklaması
İkinci Max işareti: 240 mL süt ısıtma fonksiyonu için kullanabilirsiniz. Bu
çizgiye kadar süt eklendiğinde sadece sıcak süt hazırlama fonksiyonu
kullanılabilir.
Birinci Max İşareti: 115 mL süt kapasitesi göstergesidir. 115 mL süt
ekleyerek ısıtma ve köpürtme fonksiyonlarını çalıştırabilirsiniz. Ancak 115
mL kapasite süt köpürtme fonksiyonu için maksimumdur.
Min İşareti: 80 mL süt kapasitesi göstergesidir. 80 mL süt ekleyerek ısıtma
ve köpürtme fonksiyonlarını çalıştırabilirsiniz.
UYARI!
Süt köpürtme fonksiyonu kullanırken cihaz içerisindeki maksimum süt miktarının 115
mL ‘den fazla olması gerekmektedir. Aksi halde cihazda taşmalar meydana gelir. Cihaz
içerisine eklenecek süt miktarı seçilen fonksiyona göre değişmekle birlikte yukarıda
açıklanmıştır.
Çırpıcı
Fonksiyon
Maksimum
Kapasite
Operasyon Süresi
Sıcak ve Yoğun Kıvamlı Süt
Köpüğü Hazırlama
115 mL
80-120 Saniye
Sıcak ve Az Yoğun Kıvamlı Süt
Köpüğü Hazırlama
115 mL
80-120 Saniye
Sıcak Süt Hazırlama
240 mL
120 – 160 Saniye
Soğuk ve Yumuşak Kıvamlı Süt
Köpüğü Hazırlama
115 mL
60±5 Saniye
DİKKAT!
Cihaz çalışıyorken mutlaka kapağının kapalı olduğundan
emin olunuz.
39
TR
Kullanım
• Çırpıcıyı ana gövdenin içinde bulunan kanala denk gelecek şekilde takınız.
• Cihazınızı sağlam ve düz bir zemin üzerine yerleştiriniz.
• Sütü, ana gövdenin içerisinde bulunan işaretlemelere göre cihazınızın içine dökünüz
(eklenecek süt miktarı için yukarıdaki tablo ve açıklamaları dikkate alınız).
• Cihazınızı kullanmak istediğiniz fonksiyona göre aşağıdaki adımları takip ederek
çalıştırınız.
Sıcak ve Yoğun Kıvamlı Süt Köpüğü Hazırlama:
ışığı ve bir bip sesi ile birlikte seçili
Açma Kapama Tuşuna bir kez bastığınızda
fonksiyon çalışamaya başlar. Yaklaşık 80-120 saniye süren operasyondan sonra üç bip sesi
ile birlikte cihaz otomatik olarak kapanır. Elde edilen süt köpüğü Macchiato için idealdir.
Sıcak ve Az Yoğun Kıvamlı Süt Köpüğü Hazırlama:
Açma Kapama Tuşuna iki kez bastığınızda
ışığı ve iki bip sesi ile birlikte seçili fonksiyon
çalışamaya başlar. Yaklaşık 80-120 saniye süren operasyondan sonra üç bip sesi ile birlikte
cihaz otomatik olarak kapanır. Elde edilen süt köpüğü Cappuccino için idealdir.
Sıcak Süt Hazırlama:
Açma Kapama Tuşuna üç kez bastığınızda
ışığı ve üç bip sesi ile birlikte seçili
fonksiyon çalışamaya başlar. Yaklaşık 120-160 saniye süren operasyondan sonra üç bip
sesi ile birlikte cihaz otomatik olarak kapanır. Elde edilen süt Latte için idealdir.
Cihazınızın süt ısıtma fonksiyonunda kullanırken çırpıcıyı çıkartmanız gerekmez. Süt ısıtma
fonksiyonunu çırpıcı ile birlikte kullandığınızda ısıtılan süt üzerinde az miktarda ve yoğun
olmayan köpük elde edilir.
Cihazının sıcak süt hazırlama fonksiyonunu kullanarak sıcak çikolata hazırlayabilirsiniz.
Bunun için tercihinize göre süt veya suyun içerisine sıcak çikolata hazırlama tozu ekleyiniz,
cihazınızı sıcak süt hazırlama fonksiyonunda çalıştırınız. Cihazınızın ısıtma operasyonu
tamamlandığında sıcak çikolatanız hazır olacaktır.
Bu fonksiyonu kullanarak ayrıca özel hazır toz bebek maması karışımları ile sıcak çikolata
kıvamında mamalar hazırlayabilirsiniz.
Soğuk ve Yumuşak Kıvamlı Süt Köpüğü Hazırlama:
Açma Kapama Tuşuna dört kez bastığınızda
ışığı ve dört bip sesi ile birlikte seçili
fonksiyon çalışamaya başlar. Yaklaşık 55-65 saniye süren operasyondan sonra üç bip sesi
ile birlikte cihaz otomatik olarak kapanır. Elde edilen soğuk süt köpüğü soğuk Macchiato
için idealdir.
40
TR
UYARI!
Bu cihaz ile soğuk sütten süt köpüğü elde edilebilir ancak sütü soğuk eklemeniz gerekir.
Cihazınız eklediğiniz sütün sıcaklığını düşürmez.
UYARI!
Elde edilecek süt köpüğü hacmi kullanılan sütün türüne ve sıcaklığına bağlı olarak
değişiklik gösterebilir.
UYARI!
cihazınızın iç kısmına metal nesneler sokmayınız. Cihaz içerisinde kalan süt köpüklerini
tahta veya yumuşak plastik kaşık kullanarak alabilirsiniz.
İpuçları
• En iyi sonucu almak için yağ içeriği %3’den büyük sütler kullanınız.
• Cihazınız sütü 60 +/- 5 derecede ısıtır, bu sıcaklıkta ısıtılan süt, kahve için ideal sıcaklıktır.
• Köpürtme veya ısıtma işleminden sonra, termostatın sıfırlanması ve çırpıcının tekrar
kullanıma hazır olması için 2 dakika bekleyiniz. Bu süreyi kısaltmak için, her kullanımdan
sonra soğuk suyla durulayınız ve sonra kurulayınız. Cihazınızın enerji bağlantılarının
su ile temas etmemesine dikkat ediniz. Cihazı yeniden kullanmadan önce tamamen
kuruladığınızdan emin olunuz.
• En iyi sonuç almak için kullanılan sütün 5-10 °C’de olması önerilir.
Temizlik ve Bakım
Cihazınızın fişini prizden çekiniz. Asla cihaz ana gövdesini ve enerji plakasını suya
daldırmayınız.
Cihaz ana gövdesini her kullanımdan sonra temizlemenizi öneririz. Aşındırıcı olmayan bir
deterjan ve ılık bir su ile nemlendirilerek hazırlanmış yumuşak bir temizleme bezi ile cihazın
iç kısımlarını silebilirsiniz. Ardından yine aşındırıcı olmayan, yumuşak bir bez ile kurulayınız.
Cihazınızın dış kısmını aşındırıcı olmayan bir deterjan ve ılık bir su ile nemlendirilerek
hazırlanmış yumuşak bir temizleme bezi ile temizleyebilirsiniz.
UYARI!
Cihaz ana gövdesi bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir.
41
TR
UYARI!
Cihazınızın iç kısmını temizlerken asla metal nesneler ve aşındırıcı etkileri olan
malzemeler kullanmayınız.
Cihazınızın kapağını yıkamak için, kapağın alt kısmında bulunan silikon halkayı çıkarınız.
Kapağı akan suyun altında aşındırıcı olmayan deterjan ve yumuşak bir bez ile yıkayınız.
Silikon halkayı da akan suyuna altında temizleyebilirsiniz. Yıkanmış malzemeleri kuru ve
yumuşak bir bez ile kurulayınız.
Çırpıcıyı herhangi bir deterjan kullanmadan ılık su ile yıkayabilirsiniz. Çırpıcıyı kesinlikle
bulaşık makinesinde yıkamayınız. Yıkanan çırpıcıyı kuru ve yumuşak bir bez ile kurulayınız.
Sorun – Neden – Muhtemel Çözüm
Sorun
Neden
Çözüm
Fiş düzgün takılmamış olabilir.
Gösterge ışıkları yanmıyor,
Cihazınız enerji tabanına tam
cihaz çalışmıyor.
oturmamış olabilir.
Fişi yeniden takınız.
Cihazın enerji tabanına
düzgünce yerleştiriniz.
Gösterge ışıkları yanıyor
ancak cihaz kısa süre
sonra duruyor
Cihazınızın sıcaklığını
Cihaz dinlendirilmeden yeniden kontrol ediniz, sıcak ise
çalıştırılmış olabilir.
sıcaklığı düşürmek için
soğuk su ile yıkayınız.
Cihaz (Cihaz motoru)
çalışmıyor.
Cihaz düzenli temizlenmediği
için çalışmıyor olabilir.
Cihazı her kullanım
sonrası temizlik ve bakım
kısmındaki yönlendirmeleri
dikkate alarak temizleyiniz.
Cihaz süt taşırıyor.
Cihaz içerisine kapasitenin
üzerinde süt eklenmiş olabilir.
Cihaz içerisine kullanım
kısmında belirtilen
miktarda süt ekleyiniz.
42
TR
Geri Dönüşüm
Cihazın kullanım ömrünün bitmesi halinde, elektrik kablosunu keserek kullanılamayacak
hale getiriniz.
Elektriksel atıklar, normal çöplerle birlikte atılmamalıdır. Ülkenizde mevcut
bulunan yasalara göre, bu tür cihazlar için özel olarak belirlenmiş çöp kutularına
cihazı bırakınız.
Cihazın paketleme elemanları geri dönüşüme uygun maddelerden üretilmiştir.
Bunları geri dönüşüm çöp kutularına atınız.
Cihaz AEEE yönetmeliğine uygundur.
Sevk
Cihazın, orijinal ambalajında veya zarar görmesini önlemek için, iyi ve yumuşak pakette
taşınması gerekmektedir. Orijinal ambalajı saklanmalıdır.
43
NOT / NOTES
Русский
RU
О руководстве по эксплуатации....................................................................................... 46
Значения символов........................................................................................................... 46
Ответственность................................................................................................................ 46
Декларация соответствия СЕ........................................................................................... 47
Предназначение................................................................................................................. 47
Несанкционированная эксплуатация............................................................................... 47
Предупреждения о безопасности .................................................................................... 48
Содержимое коробки......................................................................................................... 50
Технические характеристики............................................................................................ 51
Описание частей изделия................................................................................................. 51
Первая эксплуатация........................................................................................................ 52
Первая эксплуатация........................................................................................................ 52
Описание световых индикаторов..................................................................................... 52
Описание максимальных и минимальных отметок на приборе..................................... 53
Использование................................................................................................................... 54
Приготовление горячей и густой молочной пены: . ....................................................... 54
Приготовление горячей и неплотной молочной пены: . ................................................. 54
Приготовление горячего молока: . ................................................................................... 54
Приготовление холодного молока: .................................................................................. 55
Полезные советы............................................................................................................... 55
Очистка и уход................................................................................................................... 55
Проблема - причина - возможное решение..................................................................... 57
Утилизация......................................................................................................................... 57
Транспортировка................................................................................................................ 57
45
RU
Уважаемый покупатель,
Благодарим Вас за то, что Вы отдали предпочтение бытовой технике
компании Fakir Hausgeräte и надеемся, что наш продукт будет надежно служить
вам в течение длительного времени.
Подогреватель и вспениватель молока Fakir Milky Art отличается высоким
качеством и разработан с использованием современной технологии для
получения Вами наилучшего результата от его использования. Поэтому мы
советуем прочитать данную инструкцию по эксплуатации перед началом
использования, и сохранить ее для дальнейшего использования.
О руководстве по эксплуатации
Инструкция по эксплуатации предназначены для правильной и безопасной работы
изделия. Для соблюдения собственной безопасности и безопасности окружающих
просим Вас внимательно ознакомиться с данным руководством по эксплуатации
перед включением прибора.
Значения символов
В этом руководстве используются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Данный символ указывает на опасность, которая может
привести к травме или летальному исходу.
ОСТОРОЖНО!!
Данный символ указывает на опасность, которая может
привести к повреждению или сбоям в работе изделия.
ПРИМЕЧАНИЕ!
В руководстве по эксплуатации указываются важные и
полезные сведения.
Ответственность
Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş. не несет ответственности в случае
возникновения какого-либо повреждения в результате неправильной эксплуатации
изделия, его ремонта в где-нибудь, кроме авторизованных сервисных центров Fakir.
46
RU
Декларация соответствия СЕ
Данное изделие произведено в соответствии со стандартами ЕС (2014/30/EU)
«Электромагнитная совместимость» и «Директива о низком напряжении» (2014/35/
EU). Данный прибор отмечен знаком СЕ на этикетке.
Fakir оставляет за собой право вносить изменения в дизайн и оснащение изделий.
Предназначение
Данное изделие разработано исключительно для использования в бытовых условиях.
Не пригодно для промышленного и коммерческого использования. Гарантия
не распространяется на обслуживание изделия, поврежденного в результате
несанкционированного использования.
Несанкционированная эксплуатация
Возможно возникновение повреждения изделия или травм
в результате описанного ниже несанкционированного
использования;
Это устройство не пригодно для использования лицами с
ограниченными умственными возможностями или лицами, не
обладающими достаточными знаниями для использования
таких устройств. Дети должны находиться под присмотром во
избежание игры с прибором.
Это изделие может эксплуатироваться детьми старше 8
лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями, или лицами с недостаточным
опытом и знаниями, находящимися под присмотром и
получившим инструкции по безопасной эксплуатации изделия.
Держите вдали от детей такие упаковочные материалы , как
картон и пакеты. Имеется опасность ожога!
Чистка и уход не должны осуществляться детьми без присмотра
в возрасте младше 8-и лет.
Храните прибор и кабель в месте, недоступном для детей
младше 8-летнего возраста.
Дети должны находиться под присмотром во избежание игры с
прибором. Электрические приборы не должны использоваться
в качестве игрушки для детей! Таким образом, необходимо
использовать и хранить прибор в недоступном для детей месте.
Дети могут быть не осведомлены об опасностях, связанных
47
RU
с использованием электрических приборов. Не допускайте
свисания шнура с прибора.
Предупреждения о безопасности
При эксплуатации электрических устройств всегда следует
принимать следующие меры. Для предотвращения ранений от
пожаров, поражения током и травм;
• НЕ эксплуатируйте подогреватель и вспениватель молока,
если шнур питания или штепсельная вилка повреждена.
• Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный
неправильной эксплуатацией устройства.
• Неправильное использование может привести к повреждению
прибора или нанести ущерб пользователю.
• Перед подключением прибора к электросети убедитесь, что
напряжение местной электросети соответствует техническим
характеристикам прибора. В противном случае прибор может
перегреться и повредиться.
• Используйте прибор только с оригинальными аксессуарами,
входящими в комплект поставки.
• Не подключайте другие мощные устройства к той же розетке с
этим прибором, чтобы предотвратить перегрузку.
• НЕ используйте удлинители с этим изделием, если это
не является абсолютно необходимым. • Если используется
удлинительный кабель, убедитесь, что пропускная способность
удлинителя равна мощности этого прибора или больше его.
• Шнур питания прибора не должен провисать.
• В случае использования изделия рядом с детьми, необходим
тщательный надзор.
• Оставьте прибор для остывания, прежде чем хранить его.
• Не погружайте изделие, электрический шнур или штепсельную
в воду или другую жидкость.
• Не используйте прибор на раковине или рядом с ней.
• Не ставьте прибор на лакированную деревянную поверхность,
это может повредить деревянные поверхности.
48
RU
• Не устанавливайте прибор вблизи источников открытого
пламени, печей и других нагревателей.
• Разместите устройство на ровной поверхности.
• Не используйте прибор мокрыми руками, не вставляйте вилку
мокрыми руками в розетку.
• Не используйте изделие на открытом воздухе.
• Не прикасайтесь к горячей поверхности прибора.
• Не вставляйте палец или посторонние предметы в прибор.
Отключайте прибор от сети после каждого использования или
перед заменой насадок или чисткой прибора.
Не прикасайтесь к металлическим или движущимся частям во
время работы прибора. Опасность получения травмы
Отключайте прибор от сети, когда он не используется, и перед
чисткой прибора. Дайте прибору остыть перед установкой или
снятием насадок.
• Прибор не содержит никаких компонентов, которые могут быть
отремонтированы пользователем. Не пытайтесь ремонтировать,
разбирать или вмешиваться в прибор.
• Когда прибор работает, его крышка должна быть закрыта.
• Прибор не предназначен для коммерческого или
промышленного использования; предназначен только для
использования в домашних условиях.
• Сохраните руководство пользователя для использования в
будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не включайте устройство, когда в нем нет молока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При наливании молока в прибор учитывайте
максимальные и минимальные отметки.
49
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупреждения о горячей поверхности
Вскрытие упаковки
Перед первой эксплуатацией извлеките изделие и
аксессуары из коробки и проверьте их на наличие
повреждений и неисправностей. Если в устройстве
имеются какие-либо неисправности или
повреждения, не используйте его и обратитесь в
авторизованный Сервисный Центр Fakir.
- Ремонтные работы должны проводиться только
авторизованным сервисным центром Fakir. Неправильно
проведенные ремонтные работы, выполненные посторонними
лицами могут послужить причиной неисправностей.
- Не пытайтесь проделать отверстия или щель на кнопке
включения/выключения устройства.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте неисправный прибор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Держите вдали от детей такие упаковочные материалы , как картон и пакеты.
Имеется опасность ожога!
Содержимое коробки
1) Прибор
2) Электрическая подставка
3) Руководство по эксплуатации
4) Гарантийный талон
50
RU
Технические характеристики
220-240 В
50/60 Гц
400 Вт
Class I, IPX0
Срок службы: 7 лет
ПРИМЕЧАНИЕ!
Величины, имеющиеся на обозначениях изделия, или декларируемые на
поставляемой вместе с изделием дополнительной печатной документации, это
величины, полученные в лабораторных условиях в соответствии с определенными
стандартами. Эти величины могут изменяться в зависимости от способа
использования изделия и условий его эксплуатации.
Описание частей изделия
1
2
3
1) Прозрачная крышка
2) Взбиватель
3) Корпус устройства
4) Индикаторные лампы
5) Кнопка включения/выключения
6) Электрическая подставка
4
5
6
51
RU
Первая эксплуатация
Убедитесь, что вы поняли все детали и характеристики подогревателя и
вспенивателя молока Milky Art. Перед первым использованием удалите упаковочные
материалы и этикетки. Убедитесь, что все детали прибора в комплекте.
Очистите прибор, выполнив шаги, описанные в разделе «Чистка и обслуживание»,
прежде чем использовать прибор.
Первая эксплуатация
Убедитесь, что вы поняли все детали и характеристики подогревателя и
вспенивателя молока Milky Art.
Описание световых индикаторов
Вы можете включить символ
и функцию «Приготовление горячей
и густой молочной пены», нажав кнопку включения / выключения
один раз.
Вы можете включить символ
и функцию «Приготовление
горячей и неплотной молочной пены», нажав кнопку включения /
выключения два раза.
Вы можете включить символ
и функцию «Приготовление
горячего молока», нажав кнопку включения / выключения три раза.
Вы можете включить символ
и функцию «Приготовление
холодной молочной пены», нажав кнопку включения / выключения
четыре раза.
52
RU
Описание максимальных и минимальных отметок на приборе
Вторая отметка макс.: Можно использовать для подогрева 240
мл молока. Если молоко добавляется до этого уровня, можно
использовать только функцию приготовления горячего молока.
Первая отметка макс.: Указывает на 115 мл молока. Вы можете
использовать подогрев молока и вспенивание, добавив 115 мл
молока. 115 мл - максимальный уровень для использования функции
вспенивания молока.
Отметка мин.: Указывает на 80 мл молока. Вы можете использовать
подогрев молока и вспенивание, добавив 80 мл молока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При использовании функции вспенивания молока максимальное количество
молока в приборе должно составлять 115 мл. В противном случае может
произойти перетекание из прибора. Количество молока, которое нужно налить в
прибор, зависит от используемой функции, и они описаны выше.
Венчик для
Функция
взбивания
Максимальная
Время работы
емкость
Приготовление горячей и густой
молочной пены
115 мл
80-120 секунд
Приготовление горячей и
неплотной молочной пены
115 мл
80-120 секунд
Приготовление горячего молока
240 мл
120 – 160 секунд
Приготовление холодного
молока
115 мл
60±5 секунд
ОСТОРОЖНО!!
Убедитесь, что крышка закрыта, когда прибор работает.
53
RU
Использование
• Вставьте взбиватель, совмещая с каналом в главном корпусе.
• Расположите прибор на ровной и твердой поверхности.
Налейте молоко в прибор, учитывая отметки на главном корпусе (примите во
внимание приведенную выше таблицу и описания, чтобы определить количество
разливаемого молока).
• Включите прибор, следуя приведенным ниже инструкциям, в соответствии с
желаемой функцией.
Приготовление горячей и густой молочной пены:
При нажатии кнопки включения / выключения один раз, прозвучит звуковой сигнал,
загорится индикатор , и выбранная функция начнет работать. После работы
прибл. 80-120 секунд прозвучит три звуковых сигнала, и прибор автоматически
отключится. Полученная молочная пена идеально подходит для приготовления
макиато.
Приготовление горячей и неплотной молочной пены:
При нажатии кнопки включения / выключения два раза, прозвучит два звуковых
сигнала,
загорится индикатор , и выбранная функция начнет работать.
После работы прибл. 80-120 секунд прозвучит три звуковых сигнала, и прибор
автоматически отключится. Полученная молочная пена идеально подходит для
приготовления капучино.
Приготовление горячего молока:
При нажатии кнопки включения / выключения три раза, прозвучит три звуковых
сигнала, загорится индикатор
, и выбранная функция начнет работать.
После работы прибл. 120-160 секунд прозвучит три звуковых сигнала, и прибор
автоматически отключится. Полученная молочная пена идеально подходит для
приготовления латте.
Не нужно снимать взбиватель при работе прибора в режиме подогрева молока.
При использовании функции подогрева молока с взбивателем, на нагретом молоке
образуется небольшое количество неплотной пены.
Вы можете приготовить горячий шоколад, используя функцию приготовления горячего
молока на приборе. Для этого добавьте шоколадный порошок в воду или молоко и
включите прибор в режиме подогрева молока. Когда функция нагрева молока будет
завершена, горячий шоколад будет готов.
Вы также можете приготовить готовую детскую кашу и детскую кашу, густую как
горячий шоколад.
54
RU
Приготовление холодного молока:
При нажатии кнопки включения / выключения четыре раза, прозвучит четыре
звуковых сигнала, загорится индикатор
, и выбранная функция начнет работать.
После работы прибл. 55-65 секунд прозвучит три звуковых сигнала, и прибор
автоматически отключится. Полученная холодная молочная пена идеально подходит
для приготовления макиато.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Молочная пена может быть получена из холодного молока с помощью этого
прибора, однако холодное молоко необходимо налить в прибор. Прибор не
охлаждает налитое в него молоко.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Количество получаемой молочной пены может зависеть от типа и температуры
молока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не вставляйте металлические предметы в прибор. Вы можете взять молочную пену,
оставшуюся в приборе, используя деревянную или мягкую пластиковую ложку.
Полезные советы
• Для достижения наилучших результатов используйте молоко с содержанием жира
более 3%.
• Прибор нагревает молоко до 60 +/- градусов, эта температура идеально подходит
для приготовления кофе.
• После вспенивания или подогрева молока подождите 2 минуты для сброса
термостата, после чего взбиватель снова будет готов к использованию. Промойте
холодной водой и сушите прибор после каждого использования, чтобы сократить это
время. Убедитесь, что электрические соединения прибора не соприкасаются с водой.
Убедитесь, что прибор полностью сухой, прежде чем использовать его снова.
• Температура используемого молока должна быть 5-10 °С для достижения
наилучших результатов.
Очистка и уход
Извлеките вилку прибора из розетки. Не погружайте основной корпус и плсатину
прибора в воду.
Рекомендуется чистить основной корпус прибора после каждого использования.
55
RU
Вы можете протереть внутренние части прибора мягкой тканью, смоченной мягким
моющим средством и теплой водой. Затем высушите мягкой тканью. Вы можете
протереть наружную часть прибора мягкой тканью, смоченной мягким моющим
средством и теплой водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ни в коем случае не пытайтесь произвести основного корпуса прибора в
посудомоечной машине.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не используйте металлические предметы или абразивные материалы при
очистке внутренней части прибора.
Снимите силиконовое кольцо, расположенное в нижней части крышки, чтобы вымыть
крышку прибора. Вымойте крышку под проточной водой, используя неабразивное
моющее средство и мягкую ткань. Силиконовое кольцо также можно мыть под
проточной водой. Затем высушите промытые детали мягкой тканью.
Вы можете мыть взбиватель теплой водой без использования моющих средств. Ни в
коем случае не пытайтесь произвести мойку взбивателя в посудомоечной машине.
Затем высушите промытый взбиватель мягкой тканью.
56
RU
Проблема - причина - возможное решение
Неисправность
Причина
Решение
Световые индикаторы
не горят; прибор не
включается.
Штепсельная вилка
вставлена неправильно.
Возможно, прибор неплотно
вставлен в электрическую
подставку.
Включите штепсельную
вилку в розетку.
Вставьте прибор в
электрическую подставку
правильно.
Загораются световые
индикаторы, но прибор
останавливается после
непродолжительной
работы
Возможно, прибор
использовался снова, не
давая ему остыть.
Проверьте температуру
прибора; если он
горячий, вымойте его
холодной водой.
Прибор (двигатель
прибора) не работает.
Возможно, прибор не
работает, так как он не был
должным образом очищен.
Очищайте прибор после
каждого использования,
следуя инструкциям,
приведенным в разделе
«Чистка и техническое
обслуживание».
Переливание молока из
прибора.
Прибор может быть
переполнен молоком.
Налейте в устройство
молоко в количестве,
указанном в разделе
«Эксплуатация».
Утилизация
В случае окончания срока службы устройства, отрежьте его электрический кабель и
приведите в состояние непригодности.
Запрещена утилизация электрических отходов вместе с бытовыми.
Согласно действующим в нашей стране законам, такие устройства следует
выбрасывать в специальные мусорные контейнеры.
Упаковочный материал устройства изготовляется из вторично
перерабатываемых материалов. Их следует выбрасывать в контейнеры
для вторично перерабатываемых отходов.
Прибор соответствует требованиям директивы AEEE.
Транспортировка
Для предотвращения повреждения устройства его следует транспортировать
в мягком и прочном пакете и собственной упаковке. Следует хранить упаковку
устройства.
57
NOT / NOTES
‫‪AR‬‬
‫العربية‬
‫حول تعليمات االستخدام‪60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫معاني الرموز ‪60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫المسؤولية ‪60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫بيان المطابقة للمواصفات األوروبية ‪60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫مجاالت االستخدام‪61 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫االستخدام غير المصرح به ‪61 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫إرشادات الحماية ‪61 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫محتويات الصندوق ‪63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫المواصفات التقنية ‪64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫وصف المنتج ‪64 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫أول استخدام ‪65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫االستخدام األولي ‪65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫وصف أضواء المؤشر ‪65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫وصف خطوط الحد األدنى واألقصى داخل الجهاز ‪66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫االستخدام‪66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫تحضير رغاوي حليب ساخن بقوام مكثف‪67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :‬‬
‫تحضير رغاوي حليب ساخن بقوام قليل ‪67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫تحضير حليب ساخن‪67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :‬‬
‫تحضير رغاوي حليب بارد بقوام رقيق‪67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :‬‬
‫الخطوات‪68 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫التنظيف والعناية‪68 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫المشكلة ‪ -‬السبب ‪ -‬الحل المحتمل ‪69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫إعادة التدوير‪69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اإلرسال ‪69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪59‬‬
‫‪AR‬‬
‫عملينا العزيز؛‬
‫نشكرك على اختيار منتجات ‪.Fakir Hausgeräte‬‬
‫ونتمي استخدامك لجهاز ترغية وتسخين الحليب المصنع بجودة عالية وتقنيات حديثة‪ ,‬بأفضل شكل‪ .‬ونرجو منك‬
‫قراءة دليل االستخدام هذه بدقة قبل البدء في استخدام المنتج‪ ,‬ومن ثم االحتفاظ بالدليل للرجوع إليه مستقبليا‪ ,‬إذا‬
‫تطلب األمر ذلك‪.‬‬
‫حول تعليمات االستخدام‬
‫تم إعداد هذه التعليمات للتمكن من استخدام الجهاز بشكل صحيح وأمن‪ .‬يرجى قراءة دليل االستخدام قبل تشغيل‬
‫الجهاز حفاظا ً على سالمتكم‪.‬‬
‫معاني الرموز‬
‫يمكنك رؤية الرموز الواردة أدناع في دليل االستخدام هذا‪.‬‬
‫تحذير!!‬
‫توضح هذه اإلشارة المخاطر التي قد تؤدي إلى اإلصابة أو الوفاة‪.‬‬
‫إنتبه!‬
‫توضح هذه اإلشارة المخاطر التي قد تؤدي إلى تعرض الجهاز ألي ضرر‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫توضح البيانات الهامة والمفيدة التي يحتوي عليها دليل االستخدام‪.‬‬
‫المسؤولية‬
‫شركة ‪ Fakir‬للمننتجات الكهربائية المنزلية‪ ,‬غير مسؤولة عن األعطال التي قد تتشكل في المنتج بسبب عدم اتباع‬
‫التعليمات الورادة في دليل االستخدام‪ ,‬أو تصليح وصيانة الجهاز في مكان غير خدمات ‪ Fakir‬المعتمدة‪ ,‬أو استخدام‬
‫الجهاز الغراض غير المصمم ألجلها‪. .‬‬
‫بيان المطابقة للمواصفات األوروبية‬
‫تم تصميم وانتاج هذا الجهاز بما يتوافق مع توجيهات االتحاد األوروبي المتعلقة بالتوافق الكهرومغناطيسي‬
‫‪ ,EC/2014/30‬والجهد ‪ .EC/2014/35‬يحتوي هذا الجهاز على إشارة ‪ CE‬في ملصق نمط الجهاز‪.‬‬
‫حقوق التعديالت في التصميم والمكونات محفوظة لشركة ‪FAKIR‬‬
‫‪60‬‬
‫‪AR‬‬
‫مجاالت االستخدام‬
‫لقد تم تصميم هذا الجهاز لالستخدام المنزلي‪ .‬هذا الجهاز غير مناسب لالستخدام في أماكن العمل والمنشآت‬
‫الصناعية‪ .‬وأي عطل قد يظهر نتيجة االستخدامات المخالفة‪ ,‬فسيتم التعامل مه خارج نطاق الضمان من قبل الخدمة‬
‫المعتمدة ل ‪.Fakir‬‬
‫االستخدام غير المصرح به‬
‫قد تؤدي االستخدامات الغير مصرح بها والموضحة أدناه إلى تعرض الجهاز للضرر أو حدوث‬
‫إصابات‪.‬‬
‫يجب أال يستخدم هذا الجهاز بواسطة األشخاص محدودى القدرات البدنية والذهنية والعقلية‪,‬‬
‫أو األشخاض عديمي التجرة والخبرة فيما يتعلق باستخدام هذا النوع من األجهزة (بما في ذلك‬
‫األطفال)‪ ,‬مالم يتم إطالعهم بالتعليمات الخاصة باستخدام الجهاز ومراقبتهم من قبل شخص‬
‫مسؤول عن سالمتهم الشخصية‪ .‬ولكي ال يلعبوا بالجهاز‪ ,‬يجب مراقبة األطفال ‪.‬‬
‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال مما هم فوق ‪ 8‬سنوات أو األشخاص محدودي القدرات‬
‫الذهنية والبدنية والعقلية أو األشخاص عديمي الخبرة والتجربة فيما يتعلق بمثل هذا النوع من‬
‫األجهزة‪ ،‬وذلك فى حالة متابعتهم وإعطائهم كافة التعليمات المتعلقة بطريقة االستخدام اآلمن‬
‫للجهاز وإدراكهم للمخاطر التى قد تنتج عن االستخدام الخاطئ‪.‬‬
‫يجب إبعاد األكياس أو ورق الكارتون المتواجد داخل العلبة عن متناول األطفال‪ .‬هناك خطر‬
‫االحتناق!‬
‫وفى حالة كونهم أصغر من ‪ 8‬سنوات أو عدم وجودهم تحت متابعة أحدهم‪ ,‬فليس من المسموح أن‬
‫يقوم األطفال بتنظيف وصيانة الجهاز‪.‬‬
‫يجب حفظ الجهاز والكابل في مكان بعيد عن متناول األطفال أقل من ‪ 8‬سنوات‪.‬‬
‫ولكي ال يلعبوا بالجهاز‪ ,‬يجب مراقبة األطفال ‪ .‬غير مسموح بتاتاً‪ ,‬للعب األطفال باألجهزة‬
‫الكهربائية‪ .‬ولذلك‪ ,‬يجب استخدام الجهاز واالحتفاظ به بعد ذلك‪,‬بعيداً عن متناول األطفال‪ .‬حيث‬
‫أنه مستحيل أن يدرك األطفال المخاطر المترتبة على استخدام األجهزة الكهربائية‪ .‬ال تسمح بتدلي‬
‫الكابل الكهربائي من الجهاز‪.‬‬
‫إرشادات الحماية‬
‫يجب اتخاذ التدابير التالية أثناء استخدام أي جهاز كهربائي‪ .‬لتجنب الحراق أو خطر الصدمة‬
‫الكهربائية أو اإلصابات الشخصية‪,‬‬
‫ال تستخدم جهاز ترغية وتسخين الحليب في حالة تلف الكابل الكهربائي أو المقبس‪.‬‬
‫الشركة المنتجة غير مسؤولة عن األضرار التي قد تحدث نتيجة االستخدام الخاطئ‪.‬‬
‫استخدام الجهاز بشكل خاطئ قد يؤدي إلى تعرض الجهاز والمستخدم للضرر‪.‬‬
‫تأكد من مطابقة الشبكة المحلية مع البيانات التقنية للجهاز قبل توصيله بالشبكة الكهربائية‪ .‬بخالف‬
‫ذلك قد يتعرض الجهاز للحرارة المرتفعة والتلف‪.‬‬
‫استخدام الجهاز باألجزاء األصلية المستلمة برفقته فقط‪.‬‬
‫‪61‬‬
‫‪AR‬‬
‫ال تشغل الجهاز مع أجهزة أخرى على نفس المقبس لمنع األحمال المفرطة‪.‬‬
‫ال تستخدم كابل تمديد مع المنتج إال في حالة الضرورة القصوى‪ .‬في حالة ضرورة استخدام كابل‬
‫تمديد‪ ,‬تأكد من أنه بقوة مرتفعة أو متوافقة مع المنتج‪.‬‬
‫ال تسمح بتدلي كابل الجهاز األساسي‪.‬‬
‫يجب متابعة الجهاز باستمرار‪ ,‬أثناء استخدامه بالقرب من األطفال‪.‬‬
‫انتظر حتى يبرد الجهاز تمامًا قبل رفعه من مكانه‪.‬‬
‫ال تغمس الجهاز أو الكابل الكهربائي في الماء أو أي سائل أخر‪.‬‬
‫ال تستخدم الجهاز في الحمام أو بالقرب منه‪.‬‬
‫ال تضع الجهاز على سطح خشبي مطلي‪ ،‬فقد يتسبب في إلحاق ضرر بالخشب‪.‬‬
‫ال تضع الجهاز أو أجزائه بالقرب من مصادر اللهب والمواقد وغيرها من مولد التدفئة‪.‬‬
‫ضع الجهاز على أرضية مستقيمة‪.‬‬
‫ال تستخدم الجهاز أو تسحب القابس من المقبس بأيدي مبللة‪.‬‬
‫يجب أال يستخدم المنتج فى األماكن المفتوحة‪.‬‬
‫من فضلك ال تلمس األسطح الساخنة بالجهاز‪.‬‬
‫ال تحاول إدخال أصبعك أو أي جسم أخر في الجهاز‪.‬‬
‫انزع القابس من المقبس بعد استخدام الجهاز‪ ،‬وقبل تغيير أي من ملحقاته‪ ،‬أو قبل تنظيفه‪ ،‬أو في‬
‫حالة عدم استخدامه‪.‬‬
‫ال تلمس األجزاء المعدنية أو المتحركة في الجهاز أثناء تشغيله‪ .‬خطر اإلصابة‬
‫انزع القابس من المقبس قبل تنظيف الجهاز أو في حالة عدم استخدامه‪ .‬اترك الجهاز ليبرد قبل‬
‫تركيب أو نزع أي من أجزاء الجهاز أو قبل تنظيفه‪.‬‬
‫يحتوي الجهاز على أجزاء يمكن العناينه بواسطة بواسطة المستخدم‪ .‬ال تحاول اصالح الجهاز أو‬
‫فكه أو استبدال أجزاءه‪.‬‬
‫يجب إغالق غطاء الجهاز أثناء تشغيله‪.‬‬
‫تم تصميم الجهاز لالستخدام المنزلي فقط‪ ،‬ويجب أال يستخدم لألغراض التجارية أو الصناعية‪.‬‬
‫احتفظ بدليل االستخدام للرجوع إليه الحقاً‪.‬‬
‫تحذير!!‬
‫ال تشغل الجهاز بدون حليب‪.‬‬
‫‪62‬‬
‫‪AR‬‬
‫تحذير!!‬
‫ال تتخطى عالمات الحد األدنى واألقصى داخل الجهاز أثناء ملئه بالحليب‪.‬‬
‫تحذير!!‬
‫تحذيرات األسطح الساخنة‬
‫فتح الصندوق‬
‫أخرج الجهاز وملحقاته من الصندوق‪ ,‬وتأكد من عدم وجود أي تلف أو عطل‬
‫بها‪ .‬في حالة وجود أي خلل أو عطل‪ ,‬يرجى عدم استخدام الجهاز‪ ,‬والتواصل‬
‫مع خدمة عمالء ‪.Fakir‬‬
‫يجب إصالح الجهاز بواسطة خدمة ‪ Fakir‬المعتمدة فقط‪ .‬حيث ان اإلصالح‬
‫الغير صحيحة قد تسبب أضرار ال يحمد عقباها‪.‬‬
‫ال تحاول فتح ثقب أو شق في مكان زر التشغيل واإلغالق‪.‬‬
‫تحذير!!‬
‫يجب عليك عدم استخدام أي ألة تحتوي على خلل‪.‬‬
‫تحذير!!‬
‫يجب إبعاد األكياس أو ورق الكارتون المتواجد داخل العلبة عن متناول األطفال‪ .‬هناك خطر االحتناق!‬
‫محتويات الصندوق‬
‫‪ )1‬الجهاز‬
‫‪ )2‬قاعدة الطاقة‬
‫‪ )3‬دليل االستخدام‬
‫‪ )4‬وثيقة الضمان‬
‫‪63‬‬
‫‪AR‬‬
‫المواصفات التقنية‬
‫‪V 220-240‬‬
‫‪ 50/60‬هيرتز‬
‫‪ 400‬واط‬
‫‪Class I, IPX0‬‬
‫العمر االفتراضي‪ 7 :‬سنوات‬
‫مالحظة‬
‫القيم المدونة على جسم المنتج أو المذكورة في الكتيبات المطبوعة المرفقة بالجهاز‪ ،‬هي متوسط القيم واألرقام‬
‫البيانية التي تم التوصل إليها في معامل االختبارات مقارنة بالقيم القياسية‪ .‬وقد تتغير هذه الفيم وفقا ً لشروط‬
‫استخدام المنتج والبيئة المحيطة‪.‬‬
‫وصف المنتج‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪ )1‬غطاء شفاف‬
‫‪ )2‬خافق‬
‫‪ )3‬هيكل الجهاز‬
‫‪ )4‬أضواء المؤشر‬
‫‪ )5‬زر التشغيل ‪ -‬االغالق‬
‫‪ )6‬قاعدة الطاقة‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪64‬‬
‫‪AR‬‬
‫أول استخدام‬
‫تأكد من فهمك كافة أجزاء وخصائص جهاز ‪ .Milky Art‬انزع كافة الملصقات وورق التغليف من على الجهاز قبل‬
‫استخدامه ألول مرة‪ .‬تأكد من عدم تغلييف جهاز بشكل ناقص‪.‬‬
‫يجب تنظيف الجهاز وفقا ً للخطوات الموضحة في قسم التنظيف والعناية قبل استخدام الجهاز‪.‬‬
‫االستخدام األولي‬
‫تأكد من فهمك كافة أجزاء وخصائص جهاز ‪.Milky Art‬‬
‫وصف أضواء المؤشر‬
‫يمكنك تشغيل خاصية «تحضير رغاوي حليب ساخن بقوام كثيف» من خالل الرمز‬
‫بالضغط على زر التشغيل واالغالق مرة واحدة‪.‬‬
‫يمكنك تشغيل خاصية «تحضير رغاوي حليب ساخن بقوام قليل» من خالل الرمز‬
‫بالضغط على زر التشغيل واالغالق مرتين‪.‬‬
‫يمكنك تشغيل خاصية «تحضير رغاوي حليب ساخن « من خالل الرمز‬
‫زر التشغيل واالغالق ثالث مرات‪.‬‬
‫بالضغط على‬
‫يمكنك تشغيل خاصية «تحضير رغاوي حليب بارد بقوام رقيق» من خالل الرمز‬
‫بالضغط على زر التشغيل واالغالق أربعة مرات‪.‬‬
‫‪65‬‬
‫‪AR‬‬
‫وصف خطوط الحد األدنى واألقصى داخل الجهاز‬
‫شارة الحد األدنى الثانية‪ :‬يمكنك استخدامها لخاصية تسخين حليب ‪ 240‬مل‪ .‬يمكنك استخدام‬
‫خاصية تحضير الحليب الساخن فقط عند وصول الحليب لهذا الخط‪.‬‬
‫إشارة األحد األدنى األولى‪ :‬توضح سعة الحليب ‪ 115‬مل‪ .‬يمكنك تشغيل خاصية تسخين‬
‫وترغيبة الحليب بإضافة ‪ 115‬مل حليب‪ .‬ولكن الحد األدنى لخاصية ترغية الحليب ‪ 115‬مل‪.‬‬
‫إشارة الحد األدنى‪ :‬توضح سعة الحليب ‪ 80‬مل‪ .‬يمكنك تشغيل خاصية تسخين وترغيبة الحليب‬
‫بإضافة ‪ 80‬مل حليب‪.‬‬
‫تحذير!!‬
‫يجب أن يكون مقدار الحد األقصى للحليب أكثر من ‪ 115‬مل داخل الجهاز أثناء استخدام خاصية ترغية الحليب‪.‬‬
‫بخالف ذلك فقد يطفح الحليب من الجهاز‪ .‬تم توضيح كمية الحليب الواجب اضافتها أعاله وفقا ً للخاصية المختارة‪.‬‬
‫مدة التغشيل‬
‫سعة الحد األقصى‬
‫الوظيفة‬
‫‪ 80-120‬ثانية‬
‫‪ 115‬مل‬
‫تحضير رغاوي حليب ساخن بقوام مكثف‬
‫‪ 80-120‬ثانية‬
‫‪ 160 – 120‬ثانية‬
‫‪ 60±5‬ثانية‬
‫‪ 115‬مل‬
‫‪ 240‬مل‬
‫‪ 115‬مل‬
‫تحضير رغاوي حليب ساخن بقوام قليل‬
‫تحضير حليب ساخن‬
‫تحضير رغاوي حليب بارد بقوام رقيق‬
‫خفّاقة‬
‫إنتبه!‬
‫تأكد من إغالق الغطاء أثناء تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫االستخدام‬
‫قم بتركيب الخافق في القناة المتواجدة داخل الهيكل األساسي‪.‬‬
‫مستو ومتين‪.‬‬
‫ثبت الجهاز على سطح‬
‫ٍ‬
‫اسكب الحليب داخل الجهاز وفقا ً لالشارات المتواجدة داخل الهيكل األساسي (ارجع إلى الجدول والتوضيحات أعاله‬
‫لمعرفة كمية الحليب التي يجب اضافتها)‪.‬‬
‫قم بتشغيل الجهاز باتباع الخطوات التالية وفقا ً للخصائص المراد استخدامها‪.‬‬
‫‪66‬‬
‫‪AR‬‬
‫تحضير رغاوي حليب ساخن بقوام مكثف‪:‬‬
‫تتفعل الخاصية المختارة بصدور ضوء وصوت تحذيري‬
‫عند الضغط على زر التشغيل واالغالق مرة واحدة‪.‬‬
‫يغلق الجهاز تلقائيا ً بصدور صوت تحذيري ثالث مرات بعد التشغيل لمدة ‪ 120 - 80‬ثانية تقريباً‪ .‬رغاوي الحليب‬
‫التي أعدها الجهاز مثالية لتحضير قهوة ميكاتو‪.‬‬
‫تحضير رغاوي حليب ساخن بقوام قليل‬
‫تتفعل الخاصية المختارة بصدور ضوء وصوت تحذيري مرتين‬
‫عند الضغط على زر التشغيل واالغالق مرتين‪.‬‬
‫يغلق الجهاز تلقائيا ً بصدور صوت تحذيري ثالث مرات بعد التشغيل لمدة ‪ 120 - 80‬ثانية تقريباً‪ .‬رغاوي الحليب‬
‫التي أعدها الجهاز مثالية لتحضير قهوة الكابتشينو‪.‬‬
‫تحضير حليب ساخن‪:‬‬
‫تتفعل الخاصية المختارة بصدور ضوء وصوت تحذيري ثالث مرات‬
‫عند الضغط على زر التشغيل واالغالق‬
‫ثالث مرات‪ .‬يغلق الجهاز تلقائيا ً بصدور صوت تحذيري ثالث مرات بعد التشغيل لمدة ‪ 120 - 120‬ثانية تقريباً‪.‬‬
‫رغاوي الحليب التي أعدها الجهاز مثالية لتحضير قهوة الالتية‪.‬‬
‫ليس هناك داعي لنزع الخافق أثناء استخدام الجهاز على خاصية تسخين الحليب‪ .‬يتم الحصول على رغاوي قليلة‬
‫وغير كثيفة من الحليب المسخن عند استخدام خاصية تسخين الحليب بالخافق‪.‬‬
‫يمكنك تحضير الشكوالتة الساخنة باستخدام خاصية تحضير الحليب الساخن‪ .‬أضف مسحوق تحضير الشكوالتة‬
‫الساهن على الحليب أو الماء وفقا ً للرغبة‪ ،‬وقم بتشغيل الجهاز على خاصية تحضير الحليب الساخن‪ .‬تصبح الشكوالتة‬
‫الساخنة جاهزة عند انتهاء عملية التسخين‪.‬‬
‫يمكنك تحضير وجبات األطفال الرضع بقوام الشكوالتة الساخنة باستخدام مسحوق طعام األطفال الرضع الجهاز من‬
‫خالل هذه الخاصية‪.‬‬
‫تحضير رغاوي حليب بارد بقوام رقيق‪:‬‬
‫تتفعل الخاصية المختارة بصدور ضوء وصوت تحذيري أربعة مرات‬
‫عند الضغط على زر التشغيل‬
‫واالغالق أربعة مرات‪ .‬يغلق الجهاز تلقائيا ً بصدور صوت تحذيري ثالث مرات بعد التشغيل لمدة ‪ 120 - 55‬ثانية‬
‫تقريباً‪ .‬رغاوي الحليب البارد التي أعدها الجهاز مثالية لتحضير قهوة ميكاتو البارد‪.‬‬
‫تحذير!!‬
‫يمكن الحصول على رغاوي من الحليب البارد ولكن يجب إضافة حليب بارد في الجهاز‪ .‬ال ينقص الجهاز درجة‬
‫حرارة الحليب‪.‬‬
‫‪67‬‬
‫‪AR‬‬
‫تحذير!!‬
‫ً‬
‫قد يتغيير حجم رغاوي الحليب وفقا لنوع الحليب ودرجة حرارته‪.‬‬
‫تحذير!!‬
‫ال تضع أجسام معدنية في األجزاء الداخلية للجهاز‪ .‬يمكنك الحصول على رغاوي الحليب المتبقية داخل الجهاز‬
‫باستخدام ملعقة خشبية أو بالستيكية رقيقة‪.‬‬
‫الخطوات‬
‫استخدام حليب بنسبة دسم أكثر من ‪ 3%‬للحصول على أفضل النتائج‪.‬‬
‫يقوم الجهاز بتسخين الحليب على درجة ‪ ،5 -/+ 60‬وبذلك يصبح الحليب مثالي لتحضير القهوة‪.‬‬
‫بعد االنتهاء من عملية الترغية والتسخين‪ ،‬انتظر لمدة دقيقتين لتصفير الترموستات واستعداد الخافق لالستخدام مرة‬
‫أخرى‪ .‬لتقليص هذه المدة‪ ،‬قم بالشطف بالماء البارد والتجفيف بعد كل استخدام‪ .‬تأكد من عدم تالمس روابط طاقة‬
‫الجهاز بالماء‪ .‬تأكد من تجفيف الجهاز بشكل تام بعد االستخدام‪.‬‬
‫يفضل أن تكون درجة حرارة الحليب ‪ 5-10‬مئوية للحصول على أفضل النتائج‪.‬‬
‫التنظيف والعناية‬
‫اسحب قابس الجهاز من الكهرباء‪ .‬ال تغمس هيكل الجهاز أو قاعدة طاقته في الماء‪.‬‬
‫ننصح بتنظيف هيكل الجهاز بعد االستخدام‪ .‬يمكنك مسح األجزاء الداخلية للجهاز بقطعة قماش ناعمة ومرطبة بالماء‬
‫الدافئ والمنظفات غير الكاشطة‪ .‬ومن ثم جففه بقطعة قماش ناعمة غير كاشطة‪ .‬يمكنك تنظيف األجزاء الخارجية‬
‫للجهاز بقطعة قماش ناعمة ومرطبة بالماء الدافئ والمنظفات غير الكاشطة‪.‬‬
‫تحذير!!‬
‫الهيكل األساسي للجهاز غير مناسب للغسل في ماكينة غسل األطباق‪.‬‬
‫تحذير!!‬
‫ال تستخدك أجسام معدنية أو مواد كاشطة أثناء تنظيف الجزء الداخلي للجهاز‪.‬‬
‫انزع حلقة السليكون المتواجدة في أسفل الغطاء لغسل غطاء الجهاز‪ .‬اغسل الغطاء بقطعة قماش ناعمة ومنظف غير‬
‫كاشط تحت ماء الصنبور‪ .‬يمكنك تنظيف حلقة السليكون تحت ماء الصنبور‪ .‬جفف األجزاء المغسولة بقطعة قماش‬
‫ناعمة وجافة‪.‬‬
‫يمكنك غسل الخافق بماء دافئ بدون منظف‪ .‬ال تحاول غسل الخافق في ماكينة غسل األطباق‪ .‬جفف الخافق المغسول‬
‫بقطعة قماش ناعمة وجافة‪.‬‬
‫‪68‬‬
‫‪AR‬‬
‫المشكلة ‪ -‬السبب ‪ -‬الحل المحتمل‬
‫الحل‬
‫وصّل القابس بمقبس الكهرباء‪.‬‬
‫ثبت الجهاز بشكل صحيح في‬
‫قاعدة الطاقة‪.‬‬
‫افحص درجة حرارة الجهاز‪،‬‬
‫واغسله بماء بارد لخفض درجة‬
‫حرارته إذا كان ساخن‪.‬‬
‫نظف الجهاز وفقا ً لتعليمات قسم‬
‫التنظيم والعناية بعد كل استخدام‪.‬‬
‫أضف حليب بالكمية الموضحة في‬
‫قسم االستخدام‪.‬‬
‫السبب‬
‫لم يتم تركيب القابس بشكل صحيح‪.‬‬
‫الجهاز غير متصيل بشكل صحيح في‬
‫قاعدة الطاقة‪.‬‬
‫المشكلة‬
‫المؤشر ال يضئ‪ ،‬الجهاز ال يعمل‪.‬‬
‫تم تشغيل الجهاز بدون استراحة لفترات‬
‫متتالية‪.‬‬
‫المؤشر يضئ ولكنه يتوقف بعد‬
‫فترة قصيرة‪.‬‬
‫ال يعمل بسبب عدم التنظيف المنتظم‪.‬‬
‫الجهاز (محرك الجهاز) ال يعمل‪.‬‬
‫تم إضافة حليب فوق الحد األقصى‬
‫للجهاز‪.‬‬
‫الحليب يفيض من الجهاز‪.‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫في حالة إنتهاء العمر اإلفتراضي للجهاز‪ ,‬قم بإعاقة استخدامه مرة أخرى من خالل قطع الكابل الكهربائي‪.‬‬
‫ال يجب إلقاء المخلفات الكهربائية مع المخلفات العادية‪ .‬يرجى وضع هذا الجهاز في صناديق القمامة‬
‫المحددة بشكل خاصة لمثل هذه النوع من األجهزة‪ ,‬وفقا ً للقوانين السارية في دولتكم‪.‬‬
‫لقد تم إنتاج غالف الجهاز من مواد مناسبة إلعادة التدوير‪ .‬من فضلك ألقي الغالف في صناديق‬
‫الفمامة المخصصة إلعادة التدوير‪.‬‬
‫مطابق لالئحة المخلفات الكهربائية واإللكترونية‪.‬‬
‫اإلرسال‬
‫يجب حمل الجهاز في غالفه األصلي أو في غالف بحالة جيدة حتى ال يتعرض للضرر‪ .‬يجب تخزين المنتج في‬
‫غالفه األصلي‪.‬‬
‫‪69‬‬
NOT / NOTES
NOT / NOTES
Fakir customer service/
Kundenservice:
Technik Service Profi GmbH
Ahltener Str. 4-8
D-31275 Lehrte
Germany
Tel.: +49 51 32 / 88 73 858
Fax: +49 51 32 / 58 87 23
service@fakir.de
Fakir Hausgeräte GmbH
Industriestraße 6
D-71665 Vaihingen / Enz
Postfach 1480
D-71657 Vaihingen / Enz
Tel.: +49 7042 / 912-0
Fax: +49 7042 / 912-360
www.fakir.de
info@fakir.de
© 2019 Fakir Hausgeräte GmbH
Rights to make changes are reserved.
Subject to revision
92 08 994 - 9911
Üretici/İthalatçı - Manufacturer/Importer:
Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış. Tic. A.Ş.
Saruhan Plaza, Basın Ekspres Yolu, No:39 K.Çekmece/İstanbul, TÜRKİYE
Tel: +90 212 249 70 69 Faks:+90 212 293 39 11
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising