Fakir | slow juicer Vitaly | Owner Manual | Fakir slow juicer Vitaly Owner Manual

Fakir slow juicer Vitaly Owner Manual
VITALY
Slow Juicer
DE
EN
TR
RU
AR
Frucht und Gemüse Entsafter
Fruit and Vegetable Extractor
Meyve ve Sebze Sıkacağı
Экстракторы фруктов и овощей
‫عصارة الفواكه والخضروات‬
Benutzerhandbuch
User Manual
Kullanım Kılavuzu
Руководство По Эксплуатации
‫دليل استخدام‬
Deutsch.....................................................3
English..................................................... 19
Türkçe......................................................35
Русский...................................................51
‫العربية‬.........................................................69
Deutsch
DE
Informationen zur Bedienungsanleitung......................................................................... 5
Haftung........................................................................................................................... 5
Sicherheit ist wichtig....................................................................................................... 5
Hinweise in der Bedienungsanleitung............................................................................ 5
CE Konformitätserklärung.............................................................................................. 6
Bestimmungsgemäße Verwendung................................................................................ 6
Bestimmungswidrige Verwendung.................................................................................. 6
Übersicht........................................................................................................................ 8
Technische Eigenschaften.............................................................................................. 8
Wichtige Sicherheitshinweise......................................................................................... 8
Montage.......................................................................................................................... 9
Bedienung.....................................................................................................................11
Demontage....................................................................................................................14
Reinigung und Wartung.................................................................................................15
Reinigungsmethode.......................................................................................................16
Schaltplan......................................................................................................................17
Fehlerbehebung............................................................................................................17
Entsorgung....................................................................................................................18
Transport.......................................................................................................................18
3
DE
Zubehör
Eingabeöffnung mit
Verriegelung
Füllschacht
Press-Schnecke
Filter
Abstreifer
Schalter
Entsafteraufsatz
Hauptteil
Saftauslass
Tresterauslass
Reinigungspinsel
Stopfer
Tresterbehälter
Saftbehälter
Beispielbilder.
4
DE
Sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für Fakir Hausgeräte entschieden haben, die auf
innovative Technologien gesetzt haben.
Wir möchten, der Sie mit dem Fakir VITALY Slow Juicer / Frucht und Gemüse
Entsafter, der mit hoher Qualität und Technologie hergestellt wird, den
besten Ertrag erzielen. Bevor Sie das Produkt verwenden, bitten wir
Sie daher, dieses Benutzerhandbuch sorgfältig zu lesen und es für
zukünftige Zwecke aufzubewahren.
Informationen zur Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung soll die sichere und sachgemäße Handhabung und
Bedienung des Gerätes ermöglichen. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Fügen Sie diese
Bedienungsanleitung bei, wenn Sie das Gerät an einen anderen Benutzer weitergeben.
Haftung
Fakir übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung resultieren und übernimmt keine Haftung für den Fall, dass das
Gerät für andere Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet oder
unsachgemäß behandelt, repariert oder gewartet wird.
Sicherheit ist wichtig
Für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer, lesen Sie bitte die Anweisungen, bevor
Sie das Gerät benutzen. Bitte bewahren Sie diese Anleitung für die weitere Verwendung
an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie auch die
Anweisungen weiter. Entfernen Sie die gesamte Verpackung, bewahren Sie sie jedoch
so lange auf, bis Sie sich davon überzeugt haben, dass das Produkt funktioniert.
Hinweise in der Bedienungsanleitung
WARNUNG!
Kennzeichnet Hinweise, die bei Nichtbeachtung zu
Verletzungs- oder Todesgefahr führen können.
ACHTUNG!
Weist auf Hinweise von Risiken hin, die zu Schäden am
Gerät führen können.
Hinweis!
Betont Tipps und andere nützliche Informationen in der
Bedienungsanleitung.
5
DE
CE Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 2014/30/EC über die
elektromagnetische Verträglichkeit und der EU Richtlinie 2014/35/EG über die
Niederspannung, sowie allen weiteren relevanten europäischen Richtlinien. Dieses
Produkt trägt die CE-Kennzeichnung auf dem Typenschild des Gerätes. Fakir behält sich
das Recht vor, Änderungen an Design und Ausstattung vorzunehmen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt wurde nur für den Hausgebrauch entwickelt. Es ist nicht für
die industrielle oder gewerbliche Nutzung vorgesehen. Bei Defekten, die auf
anderweitige Anwendung zuruckzufuhren sind, können Ihnen unsere autorisierten
Servicewerkstätten außerhalb des Garantieumfangs behilflich sein.
Bestimmungswidrige Verwendung
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahre und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und
Wissen nur verwendet werden, wenn diese vorher über die sichere Verwendung des
Gerätes unterrichtet wurden und die damit zusammenhängenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, sofern diese
nicht älter als 8 und unbeaufsichtigt sind.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel fern vom Zugang von Kindern unter 8 Jahren.
6
DE
WARNUNG!
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung
und Wissen nur unter der Bedingung benutzt werden, das eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur sicheren
Benutzung des Geräts erteilt und über eventuelle Gefahren
aufgeklärt wurde.
• Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Pflege des Geräts darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Verpackungsfolien von Kindern fernhalten. Erstickungsgefahr!
• Kinder unter 3 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden,
falls sie nicht ständig überwacht werden.
• Dieses Gerät darf nur von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit Erfahrung und/oder Wissen nur unter Aufsicht
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person oder gemäß den
Anweisungen dieser Person verwendet werden.
• Kinder sollten überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Geräte sollten nicht für Spielzwecke verwendet werden.
• Kinder, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre sind, können
das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn sie unter Aufsicht
stehen oder über die sichere Verwendung des Geräts informiert
sind und wenn sie die vom Gerät ausgehende Gefahr verstehen.
In diesem Fall ist es Voraussetzung, dass sich das Gerät im
normalen Gebrauch befindet oder installiert ist.
• Kinder, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre sind,
sollten den Gerätestecker nicht an die Steckdose stecken, das
Gerät einstellen und keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
• Das Gerät sollte nicht ohne Aufsicht verwendet werden.
7
DE
Übersicht
Fakir VITALY Slow Juicer ist ein Entsafter, der ein patentiertes langsames Presssystem
(SSS) verwendet.
Er wird “Slow Juicer” genannt, weil er nur mit 60 U / min betrieben wird und nur 200
Watt Energie anstelle von 1.000-24.000 U / min und 500-1.500 Watt Energie
verbraucht, wie bei einem typischen “langsamen” Zentrifugal-Entsafter. Aber lassen Sie
sich nicht vom Namen täuschen. Der Slow Juicer extrahiert den Saft schneller
als die meisten typischen Entsafter und erbringt einen viel höheren Ertrag mit viel
trockenerem Fruchtfleisch.
Die Methode der Extraktionen ist das Zerkleinern und Pressen, wobei die
schraubenförmige Schnecke wie ein Mörser und Stößel verwendet wird. Die Aktion
reißt die Zellmembranen der Nahrung auf und setzt ihre tief sitzenden Nährstoffe und
Enzyme frei. Er bricht auch mehr der Phytonährstoffe auf, was zu einem
reichhaltigeren Fruchtsaft führt, der mehr Vitamine und Mineralien enthält. Die
langsame Drehzahl sorgt dafür, dass die Zellstruktur von Obst und Gemüse intakt
bleibt, wodurch Oxidationen und Ablagerungen vermieden werden. So bewahrt er die
wertvollen Enzyme und Nährstoffe, die ihrer natürlichen Form am nächsten kommen,
selbst aus Weizengras, Soja und Blattgemüse.
Der Entsafteraufsatz kann von dem Hauptrahmen getrennt werden, und ist bequem zu
reinigen. Für eine bessere Nutzung und optimale Ergebnisse, folgen Sie bitte den
Anweisungen sorgfältig.
Das Design mit zwei Schaltern macht das Produkt sicherer (bringen Sie den
Entsafteraufsatz auf dem Hauptrahmen an; bringen Sie die Frontabdeckung des
Entsafters an und schalten Sie dann den Schalter ein, um den Entsafter laufen zu
lassen).
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, wenn Sie technische Probleme haben oder
unsicher sind.
Technische Eigenschaften
Artikelnummer 92 13 001
Nennspannung
Nennfrequenz
Nennleistung
Betriebszeit
220-240V
50/60Hz
200W
20min
Wichtige Sicherheitshinweise
• Bitte stellen Sie sicher, dass die Maschine nicht die gleiche Stromversorgung mit
anderen elektrischen Geräten mit hohem Stromverbrauch teilt und dass das Produkt
mit einem Fehlerstromschutzschalter von 30 mA verwendet werden muss.
• Um elektrische Lecks und andere Gefahren zu vermeiden, benutzen Sie bitte die
Maschine gemäß der Bedienungsanleitung.
• Es ist verboten, die Netzleitung und den Stecker der Maschine in Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen.
• Achten Sie darauf, die Maschine im Betrieb nicht unbeaufsichtigt zu lassen.
• Wenn Teile oder die Produktstruktur beschädigt sind (insbesondere die
Sicherheitsvorrichtung und die Stromleitung sind beschädigt), verwenden Sie die
Maschine nicht. Versuchen Sie nicht, diese selbst zu reparieren, sie sollte von
8
DE
Fachleuten repariert werden.
• Bitte verwenden Sie das Produkt nicht auf oder neben einem Hochtemperaturgasoder Elektroherd.
• Es ist verboten, mit einem Finger, Löffel oder Stäbchen Obst / Gemüse in die
Maschine zu schieben.
• Bitte berühren oder bewegen Sie während des Betriebs der Maschine keine
beweglichen Teile.
• Bitte stellen Sie kein Metallblech oder anderes leitendes Material in den Entsafter,
um Feuer oder einen Kurzschluss zu vermeiden.
• Bevor die Maschine gereinigt, bewegt oder nicht benutzt wird, ziehen Sie bitte den
Stecker heraus.
• Stellen Sie sicher, dass die Maschine nicht in der Nähe von entflammbaren Waren
steht.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um einen Unfall zu
vermeiden.
• Achten Sie darauf, den Stecker nie am Kabel herauszuziehen und Netzteil und
Kabel nie mit nassen Händen anzufassen.
• Bitte stellen Sie sicher, dass der Entsafter vor Gebrauch auf einer festen Ebene
steht.
• Bitte ziehen Sie nach dem Gebrauch unbedingt den Netzstecker.
• Schalten Sie vor dem Aufstecken von Zubehörteilen oder dem Handhaben der
beweglichen Teile das Gerät aus.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, wenn es unbeaufsichtigt bleibt und vor dem
Zusammenbau, demontieren oder reinigen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Halten Sie Gerät und Netzkabel
von Kindern fern.
WARNUNG!
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten Erstickungsgefahr!
Montage
1. Bevor der Saftbecher
eingesetzt wird, prüfen Sie bitte, ob die Gummimatte des Tresterauslaufs am Boden
des Saftbechers richtig installiert ist.
1.1. Setzen Sie die Gummimatte des Tresterauslasses korrekt in den rechteckigen
Schlitz ein.
Hinweis!
Die Gummikappe muss ordnungsgemäß installiert sein,
da sonst unerwünscht Flüssigkeit austreten kann.
9
DE
Gummiplatte
2. Abdeckung für die Installation des Saftauslasses.
Der Deckel des Saftauslaufs wird während des Verpackungsprozesses separat
verpackt. Montieren Sie vor dem Gebrauch die Abdeckung auf das Saftauslassrohr.
3. Abdeckung für die Installation des Tresterauslasses.
Der Deckel des Tresterauslaufs wird während des Verpackungsprozesses separat
verpackt. Montieren Sie vor dem Gebrauch die Abdeckung auf das Tresterauslassrohr.
10
DE
4. Montage der kompletten Maschine
Schritt 6
Stellen Sie den Saftbehälter und den
Tresterbecher jeweils am Auslauf ein.
Schritt 5
Stellen Sie den Füllschacht auf den
Entsafteraufsatz und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis der Plastikverschluss auf
der Rückseite einrastet.
Schritt 4
Stellen Sie den Abstreifer samt Filter und
Press-Schnecke in den Entsafteraufsatz.
Siehe Abbildung. Setzen Sie die Markierung “
“ vom Filter auf die Markierung “
“ vom
Entsafteraufsatz ausgerichtet und führen Sie
die Installation nach unten durch.
Schritt 3
Setzen Sie die Press-Schnecke in den Filter
ein und drücken Sie sie im Uhrzeigersinn
leicht nach unten.
Schritt 2
Stellen Sie den Filter in den Abstreifer.
Schritt 1
Stellen Sie den Entsafteraufsatz auf den
Hauptkörper. Siehe Abbildung. Die Zierleiste
vom Entsafteraufsatz an der Zierleiste vom
Hauptgehäuse ausrichten, die Installation
nach unten durchführen und dann im
Uhrzeigersinn drehen.
Anweisungen für die Benutzung
1. Schalter einschalten
Vorwärts (“ON”): Obst und Gemüse zum Pressen nach unten schieben.
Rückwärts (“R”): Obst und Gemüse kehren nach oben zurück
WARNUNG!
Bitte bedienen Sie den Schalter nicht mit nassen
Händen.
11
DE
2. Verwendung der Abdeckung:
Drücken Sie die Taste nach
links, und die schwenkbare
Abdeckung springt auf.
Drücken Sie die schwenkbare
Abdeckung nach unten und dann
nach rechts, um sie zu verriegeln.
3. Entsaften
3.1 Verwendung der großen Einlassöffnung: Drücken Sie die Taste zum
Öffnen der Abdeckung nach links und die schwenkbare Abdeckung
springt automatisch zurück.
3.1.1 Der ganze Apfel kann in die Öffnung gegeben werden, drehen und
drücken Sie die drehbare Abdeckung, bis der Apfel in die Presskammer
gelangt.
3.1.2 Der Stopfer kann während des Pressens als Unterstützung verwendet werden.
ACHTUNG!
- Obst und Gemüse mit einem Durchmesser von mehr als 75 mm oder
unregelmäßigen Formen müssen nach dem Zerkleinern in die Maschine gegeben
werden, um eine ungleichmäßige Zufuhr zu vermeiden.
3.2 Verwendung der kleinen Einlassöffnung:
3.2.1 Drehen Sie den Schwenkdeckel horizontal, und
drücken Sie dann die Verriegelungstaste nach rechts, um den
Schwenkdeckel zu verriegeln.
3.2.2 Stecken Sie sauberes Obst und Gemüse (große Früchte
und Gemüse sollten klein geschnitten werden, in die kleine
Kleine Eingabeöffnung:
Öffnung und drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer nach
Karotten, Sellerie etc.
innen.
Hinweis!
Bitte verwenden Sie für die Saftherstellung nur frisches Obst und Gemüse.
Materialien, die länger im Kühlschrank gelagert wurden, sollten vor Verwendung
mindestens 10 Minuten in Wasser eingeweicht werden.
* Der Früchtekern muss entfernt werden.
12
DE
Sollte die Maschine während des Betriebs plötzlich
stoppen, schalten Sie sie zuerst aus, betätigen Sie
anschließend die Rückwärts-Taste und danach die
Vorwärts-Taste. Wiederholen Sie den Vorgang dreimal.
Halten Sie im Rückwärts-Vorgang das Einlassrohr fest,
damit es sich nicht lockert.
Sollte der Entsafter immer noch nicht einwandfrei
funktionieren, reinigen Sie bitte den Entsafteraufsatz
und versuchen Sie es danach erneut.
Harte Materialien (z.B. Karotten) müssen in Streifen
geschnitten werden, da der Entsafter sonst beschädigt
werden kann.
Stopfer
Eingabeöffnung
Nachdem der Pressvorgang abgeschlossen ist, schalten Sie bitte den Schalter aus und
ziehen Sie den Netzstecker
Hinweis!
Bitte bewahren Sie den gepressten Saft nicht lange auf.
Die Maschine ist nicht dazu geeignet, um Körner zu zerkleinern (Motorverklemmung
und mechanisches Versagen können auftreten.
Hinweise zur Verwendung
* Bitte lesen Sie die folgenden Inhalte vor der Verwendung.
1.Geben Sie die Materialien langsam in den Entsafter. Füllen Sie erst neue Materialien
hinzu, nachdem die vorherigen vollständig gepresst wurden.
2. Harte Materialien (z. B. Karotten) sollten erst in die Maschine gegeben werden,
nachdem sie in Blöcke von etwa 10-20 mm geschnitten wurden. (Materialien mit
besonders starken Fasern müssen langsam in die Maschine gegeben werden,
nachdem sie in etwa 20 mm lange Streifen geschnitten wurden).
3. Nachdem eine Karotte bei niedriger Temperatur über eine Woche gelagert wurde, ist
sie nicht mehr zum Entsaften geeignet.
4. Die Saftmenge wird gering sein, wenn die Materialien nicht frisch sind. Wenn im
Kühlschrank gelagerte trockene Materialien zum Auspressen verwendet werden,
müssen die Materialien vor dem Auspressen in Wasser eingeweicht werden.
5. Manche harte und faserige Materialien sind für das Entsaften nicht geeignet (z.B.
Hülsenfrüchte, Zuckerrohr).
6. Bei manchen Materialien (Karotte, Apfel) können gewisse Reibungsgeräusche
entstehen, diese haben keinen Einfluss auf das Produkt.
7. Wenn Sie weiche und wasserreiche Materialien wie Tomaten oder Trauben
verwenden, kann Saft aus dem Einlass spritzen. Mischen Sie gegebenenfalls weiche
13
DE
Früchte wie Birnen mit Äpfeln, um mehr Saft zu erhalten und das Fruchtmark leichter
auspressen zu können.
HINWEIS!
Die maximale Betriebsdauer dieses Entsafters beträgt 20 Minuten. Kühlen Sie den
Entsafter für ca. 10 Minuten ab und starten Sie ihn erneut.
Demontage
1. Stoppen Sie die Maschine und ziehen Sie den Stecker heraus.
2. Fassen Sie den Entsafteraufsatz mit den Händen und drehen Sie den
Füllschacht (siehe Abbildung 1) gegen den Uhrzeigersinn in die in Abbildung 2
gezeigte Position. Heben Sie dann den Füllschacht nach oben heraus.
3. Fassen Sie den Saftauslass am Entsafteraufsatz und ziehen Sie ihn zum Trennen
nach oben (siehe Abbildung 3).
4. Nehmen Sie die Press-Schnecke + Filter + Abstreifer aus dem Entsafteraufsatz
heraus. (siehe Abbildung 4).
5. Press-Schnecke, Filter und Abstreifer in umgekehrter Reihe demontieren (siehe
Abbildung 5).
14
DE
Reinigung und Wartung
1. Reinigung vor dem Gebrauch
A. Nachdem die komplette Maschine zusammengebaut ist, die Abdeckung des
Saftauslasses und die Abdeckung des Tresterauslasses jeweils an den Saftauslass und
den Tresterauslass des Entsafteraufsatzes anbringen, dieser muss geschlossen sein.
B. Schließen Sie die Stromversorgung an. Fügen Sie 500 ml Wasser durch die
Füllschachtöffnung in den Entsafteraufsatz. Die Maschine wird ca. 30 Sekunden in
Betrieb sein.
Abdeckung des
Abdeckung des Tresterauslassest
Tresterauslasses ist geöffnet. ist geschlossen.
2. Reinigung nach dem Gebrauch
Reinigen Sie die zerlegten Teile mit klarem Wasser und reinigen Sie sie bitte mit einer
Bürste, wenn die Maschen durch Trester blockiert sind.
HINWEIS!
Bitte verwenden Sie keine Eisendrahtbürste, Schleifmittel
oder scharfe Reinigungsmittel
Reinigung
ACHTUNG!
Die zerlegten Teile mit fließendem Wasser waschen; wenn die Maschen durch
Rückstände blockiert sind, benutzen Sie bitte die Reinigungsbürste für die Reinigung.
15
DE
1. Stellen Sie das Hauptgehäuse zum Reinigen nicht in Wasser und verwenden Sie ein
sauberes, weiches Tuch, um es abzuwischen.
2. Nach dem Reinigungsvorgang lassen Sie bitte alle Teile gründlich trocknen und
lagern Sie diese an einem sauberen, gut gelüfteten Ort.
HINWEIS!
Der Gummiboden an der Unterseite des
Entsafteraufsatzes kann gewaschen werden.
Schaltplan
16
DE
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Lösungsmethode
Die laufende Maschine
stoppt plötzlich
1. Netzstecker nicht richtig
eingesteckt
2. Die Menge der in die Maschine
eingebrachten Materialien ist
zu groß
3. Harte Früchte und Gemüse
wurden nicht zerkleinert
1. Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
2. Zunächst drücken Sie “R” für
2-3 Sekunden, um die Materialien
nach oben zurückkehren zu lassen;
dann drücken Sie die “ON”-Taste
(wiederholen Sie den Vorgang für
ca. 3 mal). Wenn das Gerät immer
noch nicht läuft, reinigen Sie bitte
das Gerät und verwenden Sie es
danach.
3. Hartes Obst und Gemüse (z. B.
Karotten) erst in Streifen schneiden,
dann pressen.
Zu wenig Saft oder
austretende Flüssigkeit
1. Im Kühlschrank aufbewahrte
Materialien sind zu trocken
2. Die Gummiunterlage an der
Unterseite des Entsafteraufsatzes
ist nicht richtig installiert
1. Die Saftmenge erhöht sich, wenn
die Materialien erst eingeweicht und
dann gepresst werden.
2. Bitte setzen Sie die
Gummiunterlage unter Bezugnahme
auf die Installationsmethode
wieder ein.
3. Verwenden Sie frisches Obst.
Unnormale
Geräuschentwicklung
1. Zubehör ist nicht richtig
installiert
2. Die Maschine steht nicht eben
3. Teile verursachen
Extrusiongeräusche während dem
Auspressen
1. Überprüfen Sie, ob das Zubehör
ordnungsgemäß installiert wurde,
nachdem die Maschine gestoppt
wurde
2. Bitte stellen Sie die Maschine auf
eine stabile Ebene
3. Das Geräusch wird durch den
Pressvorgang erzeugt und ist
normal.
Der Behälter und Zubehör
sind nach dem Gebrauch
verfärbt
1. Rückstände am Behälter
2. Der Behälter und das
Zubehör können sich verfärben,
wenn Materialien mit Pigmenten
(wie Karotten, Spinat usw.) zum
Auspressen verwendet werden.
1. Reinigen Sie das Gerät nach dem
Gebrauch
2. Reinigen Sie die Maschine mit
Reinigungsmittel, nachdem Sie mit
Speiseöl abgewischt haben.
17
DE
Entsorgung
Wenn das Gebrauchsende des Gerätes erreicht ist, insbesondere wenn
Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar,
indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel
durchtrennen.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem.
Land geltenden Umweltvorschriften.
Die Verpackung des Gerätes besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Geben Sie diese sortenrein in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter,
damit sie der
Wiederverwertung zugeführt werden können.
Ausgediente elektrische und elektronische Geräte enthalten schädliche
Stoffe, die aber vorher für Funktion und Sicherheit der Geräte
notwendig gewesen
sind. Geben Sie das ausgediente Gerät auf keinen Fall in
den Restmüll! Im Restmüll oder bei falschem Umgang mit ihnen sind
diese Stoffe für die menschliche Gesundheit und die Umwelt schädlich..
Ausgediente elektrische und elektronische Geräte enthalten oft noch wertvolle
Materialien.
Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden.
Geben Sie das ausgediente Gerät bei einer zentralen Sammelstelle ab.
Nutzen Sie die in Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten.
Wenden Sie sich für Ratschläge zum Recycling an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren
Händler.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der WEEE Richtlinie.
Versand
Tragen Sie das Gerät in der Originalverpackung oder einer ähnlichen, gut gepolsterten
Verpackung, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
18
English
EN
Information about the operating instructions................................................................ 21
Liability......................................................................................................................... 21
Safety is important........................................................................................................ 21
Notices in the operating instructions............................................................................. 21
CE Declaration of Conformity....................................................................................... 22
Usage Area................................................................................................................... 22
Unauthorized Use......................................................................................................... 23
Overview....................................................................................................................... 24
Technical Specification................................................................................................ 24
Important Safeguards .................................................................................................. 24
Assembly Method......................................................................................................... 25
Instructions for use....................................................................................................... 27
Notes for use................................................................................................................ 29
Disassembly Method.................................................................................................... 30
Cleaning and Maintenance........................................................................................... 31
Cleaning method.......................................................................................................... 32
Circuit diagram............................................................................................................. 33
Problem solving............................................................................................................ 33
Waste Disposal............................................................................................................. 34
Dispatch........................................................................................................................ 34
19
EN
Accessories
Feed port
Inlet tube
Auger
Filter
Washing rack
Switch
Squeezing cup
Main body
Juice outlet
Marc outlet
Cleaning brush
Pushing rod
Marc cup
Juice cup
Pictures are for reference only.
20
EN
Dear Customer,
We hope you’ll enjoy your product and we thank you for choosing Fakir Hausgeräte,
who has its signature on innovative technologies.
We hope you to get the best out of Fakir VITALY Slow Juicer /Fruit and Vegetable
Extractor produced with high quality and technology. Therefore, before using the
product, we kindly ask you to read this User Guide carefully and keep it for future
reference.
Information about the operating instructions
These operating instructions are intended to enable the safe and proper handling and
operation of the appliance. Read these operating instructions carefully before using the
appliance for the first time.
Keep the operating instructions in a safe place. Include these operating instructions
when passing the appliance on to another user.
Liability
Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş. will accept no liability for damages resulting from
failure to comply with the operating instructions and cannot assume any liability in case
the appliance is used for other purposes than its intended use or handled, repaired or
serviced improperly.
Safety is important
For yours and others safety please read the instructions before using the appliance.
Please keep this instruction in a safe place for the further use. If you pass the appliance
on, pass on the instructions too. Remove all packaging, but keep it until you are satisfied
that the appliance is working.
Notices in the operating instructions
WARNING!
Indicates notices which, if ignored, can result in risk of
injury or death.
ATTENTION!
Indicates notices of risks that can result in damage to the
appliance.
21
EN
NOTICE!
Emphasizes tips and other useful information in the
operating instructions.
CE Declaration of Conformity
This appliance is fully compatible with Europe Union’s 2014/30/EU Electromagnetic
Compliance and 2014/35/EU Voltage Directives. The appliance bears the CE mark on
the rating plate. Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş. reserves the right to change the
design and equipment.
Usage Area
This product designed for just household use. It is not suitable for Business and industry
type. Otherwise it will be accepted as “out of warranty conditions” by Fakir Authorised
Services.
22
EN
WARNING!
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
• Children should not play with this appliance
• Cleaning and maintenance shall not be carried out by children
without supervision.
• Keep the packing materials away from the children. Choking risk!
• Children under 3 years old must be kept away from the appliance
if they are continuously unattended.
• This appliance may be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental capabilities, or with limited
experience and/or knowledge, only under the supervision of a
person responsible for their safety, or in accordance with the
instructions of that person.
• Children shall be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• This appliance shall not be used for play.
• Children older than 3 years and younger than 8 years may switch
the appliance on and off only if they are under supervision or are
informed of the safe use of the appliance and if they understand
the hazards that may be caused by the appliance. In this respect,
it is a prerequisite for the appliance to be in normal usage position
or that it is installed properly.
• Children older than 3 years and younger than 8 years shall not
plug the appliance to the electrical outlet, adjust the appliance,
and do not perform any cleaning or maintenance operations.
• The appliance shall not be used without supervision.
Unauthorized Use
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
23
EN
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Overview
Fakir VITALY Slow Juicer is a juice extractor that uses a patented Slow Squeezing
System (SSS).
It is called a “Slow Juicer” because it operated at only 60 RPM and uses a mere 200
Watts of energy, instead of 1,000-24,000 RPM and 500-1,500 Watts of energy like a
typical centrifugal “Slow Speed” juicer. But don’t let the name fool you. The Slow Juicer
actually extracts juice faster than most typical juicers and expels a much higher yield
with much drier pulp.
The method of extractions is masticating and pressing, using the screw-like auger like a
mortar and pestle. The action tears open the food’s cell membranes and releases its
deep-seated nutrients and enzymes. It also breaks up more of the phytonutrients,
resulting in a richer colored juice that retains more vitamins and minerals. The slow
RPM ensures that the cellular structure of fruits and vegetables is kept intact,
eliminating oxidations and separation. Thus, it preserves the precious enzymes and
nutrients that are closest to their natural form, even from wheatgrass, soy, and leafy
greens.
The squeezing cup may be separated with the mainframe, and it is convenient to clean
For better use and optimal results, please follow the instructions carefully.
Dual-switch design makes the product safer (make the squeezing cup installed onto
the mainframe; apply the front cover of squeezing body, and then turn on the switch to
make the juicer run).
Please refer to the instruction manual if you are having technical difficulties or are
unsure of usage of the appliance.
Technical Specification
Nominal voltage
N o m i n a l
frequency
Nominal power
Nominal time
220-240V
50/60Hz
200W
20min
Important Safeguards
• Please do not make the machine share the same power supply with other highpower electric appliances, and the product shall be used with 30 mA leakage circuit
breaker installed.
• To prevent electric leakage and other hazards, please use the machine according to
the instruction book.
• It is forbidden to make the machine power line and plug immersed into water orother
liquids.
• Be careful to watch it during operation of the machine.
• If the parts or product structure is found to be damaged (particularly, the safety
24
EN
protection device and power line are damaged), please do not use the machine. Do not
attempt to repair it by yourself, and it shall be repaired by professionals.
• Please do not make the product used on or beside high-temperature gas or electric
stove.
• It is forbidden to use finger, spoon or chopstick to push fruits/ vegetables into the feed
inlet of the machine.
• Please do not touch or move any moving part during operation of the machine.
• Please do not make metal sheet or other conducting material inserted into the juicer,
so as to prevent fire or short circuit.
• Before the machine is cleaned, moved or it is not used, please pull out the plug.
• Be sure not to put the machine near inflammable goods.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid accident.
• Be sure to hold the plug with hands when the plug is pulled out, and it is forbidden to
pull the power line or touch the wire with wet hands.
• Please be sure that the juicer is put on a firm plane before it is used.
• Please be sure to pull out the power plug after the use.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children.
WARNING!
Keep packaging films away from children - danger of
suffocation!
Assembly Method
1. Before the juice cup
is installed, please confirm whether the rubber pad of the marc outlet at the bottom of
the juice cup is properly installed.
1.1. Make the rubber pad of marc outlet inserted into the rectangular slot.
1.2. Make the rubber pad of marc outlet properly inserted.
NOTICE!
The rubber pad must be properly installed, otherwise
leakage phenomenon may occur.
25
EN
Rubber pad
2. Cover for Installation juice outlet
The cover of the juice outlet is separately packed during the packaging process.
Before use, first it touches one side, then press it with some power on the other side.
3. Cover for Installation marc outlet
The cover of the marc outlet is separately packed during the packaging process. Before
use, make the aligning column on the fixing piece of the cover of marc outlet align with
the fixing groove on the outlet and inserted.
26
EN
4. Assembly of complete machine
Step 6
Make the juice cup and marc cup is
respectively installed to outlet.
Step 5
Make the inlet tube installed to the squeezing
cup.
See the figure, make the mark “
” on
” on the
the inlet tube and the mark “
squeezing cup aligned and perform installation
downwards, and then rotate it at clockwise
direction.
Step 4
Make the filter installed into the squeezing
cup. See the figure. Make the mark “
” on
the juicing filter
” on the squeezing cup
and the mark “
aligned and perform installation downwards.
Step 3
Make the auger installed into the filter. Make
the hexagonal axis in the spiral propeller align
with the outer hexagonal axis of motor and
perform installation downwards, and then
rotate it at clockwise direction.
Step 2
Make the filter installed into the washing rack.
Step 1
Make the squeezing cup installed on to the
main body. See the figure. Make the trim strip
on the squeezing cup align with the trim strip on the main body and perform installation
downwards, and then rotate it at clockwise direction.
Instructions for use
1. Turn on the switch
Forward(“ON”): Make fruits and vegetables pushed
downwards for squeezing.
Reverse(“R”): Fruits and vegetables return upwards
WARNING!
Please don’t operate switch with wet hand.
27
EN
2. Use method of cover:
Push the button leftwards,
and the swiveling cover
will bounce automatically.
Press the swiveling cover
downwards, and then push
the button rightwards to lock it.
3. Juicing method:
3.1 Use method of big- caliber inlet tube feed port:
Push the cover-opening button leftwards and the
swiveling cover will bounce automatically, and the
feed port will appear.
3.1.1 The whole apple may be put into the
feed port, rotate and press the swiveling cover until
the apple enters into the squeezing chamber.
3.1.2 The pushing rod may be used for assistance during
the squeezing process.
ATTENTION!
- The fruits and vegetables with the diameter of over 75 mm or irregular
shapes shall be put into the machine after being cut into small size, so
as to prevent unsmooth feeding.
- Much fiber vegetable should be cut less 2cm length.
3.2 Use method of small feed port:
3.2.1 Make the swiveling cover rotated to be horizontal, and then
push the cover-opening button rightwards to lock the
swiveling cover.
3.2.2 Make clean fruits and vegetables (big-sized fruits and
vegetables shall be cut into proper size) put into the feed port,
and push them inwards by using the pushing rod.
28
Small feed port:
carrots, celery etc.
EN
NOTICE!
Please use fresh fruits and vegetables to make the juice. The stale fruits and
vegetables that have been stored in refrigerator for a long time shall be usedafter
being immersed in cold water for over 10min.
* The kernel of fruits must be removed.
If the machine stops suddenly during operation, turn it
off firstly, and then turn on “reverse” button to make the
materials go upwards; and then turn on “ON” button
(repeat the process for about 3 times).
*During reverse course, please use hands to hold the
inlet tube slightly (prevent loosening).
*If the juicer still does not run after the operation,
please disassemble the squeezing cup for cleaning,
and then try the juicer again.
*The hard materials (such as carrot) must be cut into
strips, otherwise the juicer may be damaged.
Pushing rod
Feed port
After the squeezing process is completed, please turn the switch off, and pull out the
power plug
NOTICE!
Please do not store the squeezed
juice for a long time.
The machine is inapplicable to crush grains
(motor clamp and mechanical failure are liable to be caused).
Notes for use
* Please read the following contents before use.
1.The materials shall be put into the juicer slowly one by one, and new materials shall
be put into it after the previous materials have been squeezed.
2. The hard materials(such as carrot) shall be put into the machine after being cut into
the blocks about 10- 20mm. (The materials with particularly strong fiber shall be put
into the machine slowly after being cut into the strip of about 20mm length).
3. When the carrot that have been stored at low temperature for over 1 week, it is
unsuitable making juice;
4. The juice amount will be small if the materials are not fresh. When dry materials
stored in refrigerator are used for squeezing, the materials shall be squeezed after
29
EN
being immersed in clear water for sufficient water absorption, so that the effect will be
better.
5. Some Hard and much fiber materials are not applicable to make juice (such as
kudzu, sugarcane, etc).
6. There will be certain friction noise when carrot (hard flesh) or apple(hard peel) is used
for squeezing, but this has no impact on the product.
7. Juice will be splash from the feed inlet when such materials as cherries tomatoes and
grapes are used for squeezing. when use soft fruit to make juice, please mix some
apple or pear together, it will be better to get more juice and marc will go out more
smoothly.
NOTICE!
This juicer continuous working max time is 20 mins, please cool down the juicer for
about 10 mins and restart it.
Disassembly Method
1. Stop the machine and pull out the plug.
2. Grip the cover of juice cup by hands, and rotate the cup of juice cup (see figure 1 at
counter clockwise direction to the position indicated on figure 2 and then take out the
cover of inlet tube upwards.
3. Grip the juice outlet on the squeezing cup, and take it upwards for separation (see
figure 3 ).
4. Take out the auger + filter+ washing rack from squeezing cup.
(see figure 4 ).
5. Respectively disassemble auger, fiter and washing rack(see figure 5 ).
30
EN
Cleaning and Maintenance
1. Cleaning before use
A. After the complete machine is assembled, make the cover of juice outlet and the
cover of marc outlet respectively installed to the juice outlet and marc outlet of the
squeezing cup, and it shall be at closed status.
B. Connect the power. Add 500 ml water into the squeezing cup from the feed port;
switch on the machine will perform about 30 seconds.
Cover of marc outlet Cover of marc outlet is
is at closed status
at open status
2. Cleaning after use
Clean the disassembled parts with clear water, and please clean them with brush if
meshes are blocked by marc.
Cleaning after use
NOTICE!
Please do not use iron wire brush abradant or sharp
cleaning ls for cleaning.
31
EN
Cleaning method
ATTENTION!
Wash the disassembled parts with flowing water; if the meshes are blocked up by
dreg, please use the cleaning brush for the cleaning.
1.Do not make the main body put into water for cleaning; and be sure to use wringed
soft cloth to clean it.
2. After cleaning, please dry the cleaned parts and store them in a clean and ventilating
place.
NOTICE!
The rubber pad at the bottom of the squeezing cup may
be washed.
32
EN
Circuit diagram
Problem solving
Problem
Cause
Solution method
The running machine stops
suddenly
1. Whether the power plug is
inserted properly
2. The quantity of materials put
into the machine is too much
3. Hard fruits and vegetables
are not cut;
1. Make the plug inserted into
the socket.
2. Firstly, press“R” for 2-3s to
make the materials return
upwards; then press the “ON”
button (repeat the process for
about 3 times).If the machine
still does not run please clean
the machine and then use it.
3. Hard fruits and vegetables
(such as carrot) shall be
squeezed after being cut into
strips.
The juice amount is small
or juice flows out of the
mainframe
1. Materials stored in
refrigerator are too long
2. The rubber pad at the bottom
of squeezing cup is not
installed properly
1. The juice amount will be
increased if the materials are
squeezed after being immersed
in clear water for sufficient
water absorption.
2. Please reinstall the
squeezing rubber pad by
referring to the installation
method.
3. Use fresh fruit.
There is abnormal noise
1. Accessories are not properly
installed
2. The machine is put on oblique
ground
3. Parts cause extrusion sound
during squeezing
1. lnspectwhetherthe
accessories are properly
installed after the machine
stops
2. Please put the machine on a
plane
3. The sound caused byextrusion
of fruits and vegetables, and
please do not worry about it.
33
EN
The container and
accessoriesare dyed after
use
1. Dreg attaches to the container
2. The container and accessories
are liable to be dyed when
materials with pigment (such
as carrot, spinach etc.) are
used for squeezing.
1. Clean the machine in time
after use
2. Clean the machine with
detergent after it is wiped with
edible oil.
Waste Disposal
If the service life of the device has ended, in particular if functional disturbances occur,
make the worn-out device unusable by cutting through the power cable.
Dispose of the device according to the environmental regulations applicable in your
country.
Electrical waste must not be disposed of together with household
waste. Bring the worn-out device to a collection center. The
packaging of the device consists of recycling- capable materials. Place
these, sorted out according to material, in the collectors provided, so
that recycling can be carried out on them. For advice on recycling, refer
to your local authority or your dealer.
The device complies with WEEE Regulation.
Dispatch
Carry the appliance in the original package or a similar, well-padded package to prevent
damage to the appliance.
34
Türkçe
TR
Kullanım talimatları hakkında bilgiler............................................................................ 37
Sorumluluk................................................................................................................... 37
Güvenlik önemlidir........................................................................................................ 37
Kullanım talimatlarında bulunan bildirimler................................................................... 37
CE Uygunluk Beyanı..................................................................................................... 38
Kullanım Alanı............................................................................................................... 38
Yetkisiz Kullanım........................................................................................................... 38
Genel Bakış.................................................................................................................. 39
Teknik Özellikler............................................................................................................ 40
Önemli Güvenlik Önlemleri .......................................................................................... 40
Birleştirme Yöntemi....................................................................................................... 41
Kullanım talimatları....................................................................................................... 43
Kullanım notları............................................................................................................. 45
Sökme Yöntemi............................................................................................................. 45
Temizlik ve Bakım......................................................................................................... 46
Temizleme yöntemi....................................................................................................... 47
Devre şeması............................................................................................................... 48
Sorun giderme.............................................................................................................. 48
Geri Dönüşüm.............................................................................................................. 49
Sevk.............................................................................................................................. 49
35
TR
Aksesuarlar
Besleme ağzı -
Giriş borusu
Burgu
Fitre
Yıkama kabı
Düğme
Sıkma kabı
Ana gövde
Meyve suyu çıkışı
Posa çıkışı
Temizleme fırçası
İtme çubuğu
Posa kabı-
- Meyve suyu kabı
Resimler sadece referans amaçlıdır.
36
TR
Değerli Müşterimiz,
Ürününüzü iyi günlerde kullanmanızı diler, inovatif teknolojilere imza atan Fakir
Hausgeräte’yi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş Fakir VITALY Slow Juicer/Meyve ve
Sebze Sıkacağı’ndan en iyi verimi almanızı arzu ediyoruz. Bu yüzden ürünü
kullanmadan önce bu Kullanım Kılavuzu’nu dikkatlice okumanızı ve ileride gerekli
olabileceğinden saklamanızı rica ederiz.
Kullanım talimatları hakkında bilgiler
Bu kullanım talimatları, cihazın düzgün ve güvenli bir şekilde taşınmasını ve
kullanılmasını sağlamak üzere hazırlanmıştır. Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu
kullanım talimatlarını dikkatle okuyun.
Kullanım talimatlarını güvenli bir yerde saklayın. Cihazı başka bir kullanıcıya vermeniz
durumunda mutlaka bu kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
Sorumluluk
Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş. bu cihazın kullanım kılavuzuna aykırı
kullanımından doğan arızalarının neden olduğu hasarlardan sorumlu tutulamaz ve
cihazın kullanım amacı dışında başka herhangi bir amaç için kullanılması ya da uygun
olmayan biçimde taşınması, onarılması veya servis verilmesi durumunda herhangi bir
sorumluluk kabul etmez.
Güvenlik önemlidir
Sizin ve başkalarının güvenliği için cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım
kılavuzunu okuyun. Daha sonra başvurmak üzere lütfen bu kullanım kılavuzu güvenli bir
yerde saklayın. Eğer cihazı başkasına verirseniz, bu kullanım kılavuzunu da verin. Tüm
ambalaj malzemelerini çıkarın, ancak cihazın çalışmasından emin olana kadar bunları
saklayın.
Kullanım talimatlarında bulunan bildirimler
UYARI!
Dikkate alınmadığı takdirde yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek uyarıları gösterir.
DİKKAT!
Cihaza zarar gelmesiyle sonuçlanabilecek risklerle ilgili
bildirimleri ifade eder.
37
TR
NOT!
Kullanım kılavuzunda verilen ipuçlarını ve diğer faydalı
bilgileri vurgular.
CE Uygunluk Beyanı
Bu cihaz Avrupa Birliği’nin 2014/30/EU Elektromanyetik Uyumluluk ve 2014/35/EU
Gerilim Direktifleri’ne tamamen uygundur. Bu ürün cihaz tip etiketinde CE işaretine
sahiptir. Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş. tasarımsal ve donanımsal değişiklik
haklarını saklı tutar.
Kullanım Alanı
Bu ürün, sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. İş yeri ve sanayi tipi kullanıma uygun
değildir. Bu tür kullanımlar, Yetkili Fakir Servislerimiz tarafından “garanti dışı koşullar”
olarak kabul edilecektir.
Yetkisiz Kullanım
Bu cihaz , gözetim altında oldukları, cihazın güvenli bir şekilde kullanımına dair
talimat verildikleri ve muhtemel tehlikeleri anladıkları takdirde 8 yaş ve üzeri çocuklar
tarafından, sınırlı fiziksel, duyusal ve zihinsel becerilere sahip veya deneyim ve bilgi
eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir.
8 yaşından büyük olmadıkları ve gözetim altında olmadıkları takdirde, temizleme ve
kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
38
TR
UYARI!
• Bu cihaz, güvenli bir şekilde kullanılmasıyla ilgili kendilerine
gözetim veya talimat verilmişse ve içermiş olduğu tehlikeler
kendileri tarafından anlaşılmışsa 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenek eksikliği bulunan veya
tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir.
• Çocuklar bu cihazla oyun oynamamalıdır.
• Cihaz temizliği ve bakımı, gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Ambalaj folyolarını, çocuklardan uzak tutunuz. Boğulma tehlikesi!
• 3 yaşından küçük çocuklar, şayet sürekli gözetim altında
değillerse, cihazdan uzak tutulmalıdırlar.
• Bu cihaz, (çocuklar dahil) sınırlı fiziksel, algısal veya zihinsel
yetilere veya tecrübeye ve/veya bilgiye sahip kişilerce, sadece
onların güvenliğinden sorumlu bir kişinin denetiminde veya cihazın
nasıl kullanılacağı hususunda bu kişinin talimatları doğrultusunda
kullanılabilir.
• Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak amacıyla
gözetim altında tutulmalıdırlar.
• Cihazlar, oyun amacıyla kullanılmamalıdırlar.
• 3 yaşından büyük ve 8 yaşından küçük çocuklar, cihazı sadece
gözetim altındalarsa veya cihazın güvenli kullanımı hakkında
bilgilendirilmişlerse ve cihaz sebebiyle oluşabilecek tehlikeleri
anlamışlarsa, cihazı açıp kapatabilirler. Bu hususta cihazın normal
kullanım konumunda bulunuyor olması veya kurulmuş olması ön
koşul teşkil eder.
• 3 yaşından büyük ve 8 yaşından küçük çocuklar, cihaz fişini
elektrik prizine takmamalı, cihazı ayarlamamalı, cihazın temizlik ve
bakımı ile ilgili bir işlem uygulamamalıdır.
• Cihaz denetimsiz şekilde kullanılmamalıdır.
Genel Bakış
Fakir VITALY Slow Juicer, patentli bir Yavaş Sıkma Sistemi (SSS) kullanan bir meyve
suyu sıkacağıdır.
1.000-24.000 dev/dak ve 500-1.500 Watt yerine yalnızca 60 dev/dak’da çalışması ve
tipik bir santrifüj “Düşük Hız” meyve sıkacağı gibi sadece 200 Watt kullanması nedeniyle
39
TR
buna “Slow Juicer (Yavaş Sıkacak)” adı verilmektedir. Ancak isminin aksine. Slow Juicer
meyve suyunu en tipik meyve suyu sıkacaklarından daha hızlı şekilde çıkarmakta ve
çok daha kuru olan posayı çok daha yüksek bir verimle dışarı atmaktadır.
Meyve suyu çıkarma yöntemi, harç ve havan gibi vida benzeri burgu kullanılarak yapılan
çiğneme ve sıkma yöntemidir. İşlem koparıcıları, gıdanın hücre zarlarını açar ve derin
yerleşmiş besin maddelerini ve enzimleri serbest bırakır. Ayrıca, daha fazla vitamin
ve mineral barındıran daha zengin bir meyve suyuyla sonuçlanan bitkisel gıdaların
daha fazlasını ayırır. Düşük devir meyvelerin ve sebzelerin hücresel yapısının sağlam
kalmasını sağlayarak oksidasyon ve ayrımı ortadan kaldırır. Böylece buğday çimi, soya
ve yapraklı yeşilliklerde bile doğal formlarına en yakın olan değerli enzimleri ve besin
maddelerini korur.
Sıkma kabı ana çerçeveden ayrılabilir ve temizlenmesi daha kolaydır. Daha iyi kullanım
ve optimum sonuçlar için talimatlara dikkatli şekilde uyun.
Çift düğmeli tasarım ürünü daha güvenli hale getirir (sıkıştırma kapını ana çerçeveye
yerleştirin; sıkıştırma gövdesinin ön kapağını takın ve ardından sıkacağı çalıştırmak için
düğmeyi çevirin).
Teknik problemler yaşıyorsanız veya cihazın kullanımından emin değilseniz lütfen
kullanım kılavuzuna bakın.
Teknik Özellikler
Nominal gerilimi
Nominal frekansı
Nominal gücü
Nominal süresi
220-240V
50/60Hz
200W
20min
Önemli Güvenlik Önlemleri
• Cihazı aynı güç kaynağını kullanan diğer yüksek güçlü elektrikli aletlerle birlikte
prize takmayın ve ürün 30mA kaçak devre kesici mevcut şekilde kullanılmalıdır.
• Elektrik kaçağını ve diğer tehlikeleri önlemek için cihazı talimat kitapçığına göre
kullanın.
• Cihazın güç hattını ve fişini suya veya diğer sıvılara kesinlikle batırmayın.
• Cihazın çalışması sırasında dikkatli olun.
• Parça veya ürün yapısı hasar görmüşse (özellikle emniyet koruma cihazı ve
elektrik hattı hasar gördüyse) lütfen cihazı kullanmayın. Makineyi kendiniz onarmaya
kalkışmayın ve cihaz yalnızca uzmanlar tarafından onarılmalıdır.
• Lütfen cihazı yüksek sıcaklıktaki gaz veya elektrikli sobanın üzerinde veya yanında
kullanmayın.
• Meyve/sebzeyi cihazın besleme girişine doğru itmek için parmak, kaşık veya çubuk
kesinlikle kullanmayın.
• Cihazınçalışması sırasında lütfen hareketli herhangi bir parçaya dokunmayın veya
bunu hareket ettirmeyin.
• Yangın veya kısa devreyi önlemek için meyve sıkacağı üzerine metal levha veya
diğer iletken maddeler yerleştirmeyin.
• Makine temizlenmeden, taşınmadan veya kullanılmadan önce lütfen fişini çekin.
• Makineyi yanıcı maddelerin yakınına koymadığınızdan emin olun.
• Eğer besleme kablosu zarar görmüşse, kazadan kaçınmak için, üretici veya
üreticinin servis acenteleri veya benzer nitelikli personel tarafından değiştirilmelidir.
40
TR
• Fişi prizden çekerken prizi elle tuttuğunuzdan emin olun ve elektrik hattını çekmeyin
veya ıslak elle kesinlikle kabloya dokunmayın.
• Lütfen meyve sıkacağını kullanmadan önce sağlam bir zemine yerleştirildiğinden emin
olun.
• Lütfen cihazı kullandıktan sonra elektrik fişini çektiğinizden emin olun.
• Kullanım sırasında hareket eden aksesuarları veya birbirine yaklaşan parçaları
değiştirmeden önce cihazı kapatın ve güç kaynağından çıkarın.
• Cihaz kullanılmıyorsa ve cihazı monte etmeden, sökmeden veya temizlemeden önce
mutlaka güç kaynağından çıkarın.
• Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Lütfen cihazı ve elektrik kablosunu
çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
UYARI!
Ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun boğulma tehlikesi!
Birleştirme Yöntemi
1. Meyve suyu kabı
Meyve suyu kabını takmadan önce lütfen meyve suyu kabının altındaki posa çıkışında
yer alan lastik pedin doğru şekilde takılı olup olmadığını teyit edin.
1.1. Posa çıkışının lastik pedini dikdörtgen yuvaya takın.
1.2. Posa çıkışındaki lastik pedin doğru şekilde takıldığından emin olun.
NOT!
Lastik ped doğru şekilde takılmalıdır; aksi durumda sızıntı
meydana gelebilir.
Lastik ped
2. Meyve suyu çıkış grubu kapağı
Meyve suyu çıkış kapağı ambalajlama sırasında ayrıca paketlenmiştir. Kullanım
öncesinde ilk olarak bir tarafa temas eder, ardından diğer taraftan bir miktar güçle
üzerine bastırın.
41
TR
3. Posa çıkış grubu kapağı
Posa çıkış kapağı ambalajlama sırasında ayrıca paketlenmiştir. Kullanmadan önce, posa
çıkış kapağının sabitleme parçasındaki hizalama sütununu çıkıştaki sabitleme yuvasına
hizalayın ve takın.
4. Cihazın birleştirilmesi
6. Adım
Meyve suyu kabını ve posa kabını sırayla
çıkışa takın.
5. Adım
Giriş borusunu sıkma kabına takın.
Şekle bakın, giriş borusundaki ”
“ işareti
ile sıkıştırma kabındaki ”
“ işaretini
hizalayın ve aşağı doğru takma işlemi yaparak
daha sonra saat yönünde döndürün.
4. Adım
Filtreyi sıkma kabına takın. Şekle bakın.
Meyve suyu filtresindeki “
“ işareti ile
sıkma kabındaki “ ” işaretini hizalayın ve
aşağı doğru takma işlemi yapın.
3. Adım
Burguyu filtreye takın. Spiral pervanedeki
altıgen eksenini motorun dış altıgen ekseni ile
hizalayın ve aşağı doğru takma işlemi yapın,
ardından saat yönünde döndürün.
2. Adım
Filtreyi yıkama kabına takın.
42
TR
1. Adım
Sıkma kabını ana gövdeye takın. Şekle bakın. Sıkma kabındaki dekor şeridini ana
gövdedeki dekor şeridi ile hizalayın ve aşağı doğru takma işlemi yapın, ardından saat
yönünde döndürün.
Kullanım talimatları
1. Düğmeyi çevirin
İleri (“ON”): Meyve ve sebzeleri sıkmak için aşağı doğru iter.
Geri (“R”): Meyve ve sebzeler yukarı doğru gider.
UYARI!
Lütfen düğmeyi ıslak elle çalıştırmayın.
2. Kapatma yöntemi:
Düğmeyi sola doğru
iterseniz döner kapak
otomatik olarak sıçrar.
Döner kapağı aşağıya doğru
bastırın ve kilitlemek için sağa
doğru itin.
3. Meyve suyu sıkma yöntemi:
3.1 Büyük çaplı giriş borusu besleme portunun kullanım yöntemi: Kapak
açma düğmesini sola doğru ittiğinizde döner kapak otomatik olarak
sıçrayacak ve besleme girişi görünecektir.
3.1.1 Elmanın tamamı besleme girişine yerleştirilebilir, elma sıkma
haznesine girene kadar döner kapağı döndürün ve üzerine bastırın.
3.1.2 Sıkma işlemi sırasında yardım için itme çubuğu kullanılabilir.
43
TR
DİKKAT!
- 75 mm üzeri veya düzensiz şekillerdeki meyveler ve sebzeler, düzgün olmayan
beslenmeyi önlemek için kesildikten sonra küçük boyutlarla cihaza koyulmalıdır.
- Çok lifli sebzeler en az 2 cm uzunluğunda kesilmelidir.
3.2 Küçük besleme girişinin kullanım yöntemi:
3.2.1 Döner kapağı yatay olacak şekilde döndürün ve ardından
döner kapağı kilitlemek için kapak açma düğmesini sağa doğru
itin.
3.2.2 Temiz meyve ve sebzeleri (büyük ebatlı meyve ve sebzeler
uygun boyutta kesilmelidir) besleme girişine yerleştirin ve itme
Küçük besleme girişi:
çubuğunu kullanarak onları içeriye itin.
havuç, kereviz vb.
NOT!
Meyve ve sebze suyu elde etmek için lütfen taze meyve ve sebzeler kullanın. Uzun
süre buzdolabında saklanan eski meyve ve sebzeler 10 dakikanın üzerinde soğuk
suya batırıldıktan sonra kullanılmalıdır.
* Şeftali gibi iri çekirdekli meyvelerin çekirdekleri çıkarılmalıdır.
Makine çalışma sırasında aniden durursa, öncelikle
cihazı kapatıp malzemeleri yukarı itmek için “reverse
(geri)” düğmesini çevirin ve ardından “ON (AÇIK)”
düğmesini çevirin (işlemi yaklaşık 3 defa tekrarlayın).
“Ters dönüş sırasında, giriş borusunu hafifçe tutmak
için ellerinizi kullanın (gevşemeyi önleyin).
*Eğer işlemden sonra sıkacak hala çalışmıyorsa,
temizlik için sıkma kabını sökün ve sıkacağı tekrar
deneyin.
Sert malzemeler (havuç gibi) şeritler halinde
kesilmelidir; aksi takdirde sıkacak hasar görebilir.
İtme çubuğu
Besleme ağzı -
Sıkma işlemi tamamlandıktan sonra, lütfen düğmeyi kapatın ve elektrik fişini çekin
44
TR
NOT!
Sıkılmış suyu uzun süre boyunca saklamayın.
Makine tahılları ezmek için kullanılamaz (motor kelepçesi ve mekanik arızaya neden
olmaktan sorumludur).
Kullanım notları
* Lütfen kullanmadan önce aşağıdaki içerikleri dikkatle okuyun.
1.Malzemeler yavaş yavaş ve birer birer şekilde meyve sıkacağı içine koyulmalı ve yeni
malzemeler önceki malzemeler sıkıldıktan sonra yerleştirilmelidir.
2. Sert malzemeler (havuç gibi) cihaza yaklaşık 10-20 mm’lik bloklar halinde kesildikten
sonra koyulur. (Özellikle kuvvetli life sahip malzemeler, cihaza yaklaşık 20 mm şerit
uzunluğunda kesildikten sonra yavaş yavaş koyulmalıdır.).
3. Havuç düşük sıcaklıkta 1 haftadan fazla süreyle saklandığında, suyunu çıkarmak
uygun değildir;
4. Maddeler taze değilse, meyve ve sebze suyu miktarı az olacaktır. Buzdolabında
saklanan kuru malzemeler sıkılmak üzere kullanıldığında bu malzemeler,
etkinin daha iyi olabilmesi için yeterli su emiciliği sağlamak üzere temiz suya
yatırıldıktan sonra sıkılmalıdır.
5. Bazı sert ve çok lifli malzemeler meyve ve sebze suyu (japon sarmaşığı, şeker
kamışı, vb.) sıkmak için uygun değildir.
6. Sıkma işlemi için havuç (sert zar) veya elma (sert kabuk) kullanıldığında belirli bir
sürtünme gürültüsü meydana gelecektir; ancak bu ürün üzerinde herhangi bir etkisi
yoktur.
7 Sıkmak için kiraz domatesi ve üzüm gibi malzemeler kullanıldığında, besleme
girişinden meyve suyu sıçrayacaktır. Meyve suyu yapmak için yumuşak meyveler
kullanırken lütfen biraz elma veya armut karıştırın; bu, daha fazla meyve suyu almak
daha iyi olacak ve posa daha sorunsuz çıkacaktır.
NOT!
Bu sıkma cihazının maksimum sürekli çalışma süresi 20 dakikadır, lütfen sıkacağı
yaklaşık 10 dakika kadar soğutun ve yeniden başlatın.
Sökme Yöntemi
1. Makineyi durdurun ve fişini çekin.
2. Meyve suyu kabının kapağını elle tutun ve meyve suyu kabını döndürün (Şekil 1’deki
saatin tersi yönünde Şekil 2’de gösterilen konuma döndürün ve daha sonra giriş borusu
kapağını yukarı doğru çıkarın.
45
TR
3. Sıkma kabındaki meyve suyu çıkışını tutun ve ayırmak için yukarı doğru çekin (bkz.
şekil 3).
4. Sıkma kabından burgu + filtre + yıkama kabını çıkarın. (bkz. şekil 4).
5. Sırasıyla burgu + filtre + yıkama kabını sökün (bkz. şekil 5).
Temizlik ve Bakım
1. Kullanım öncesi temizlik
A. Cihaz birleştirildikten sonra meyve suyu çıkışının kapağını ve posa çıkışının kapağını
sırasıyla sıkma kabındaki meyve suyu çıkışı ve posa çıkışına takarak kapalı duruma
getirin.
B. Güç kaynağını bağlayın. Besleme girişinden sıkma kabına 500 ml su ekleyin; cihazın
açılması yaklaşık 30 saniye sürecektir.
Posa çıkış kapağı
kapalı durumda
Posa çıkış kapağı açık
durumda
2. Kullanım sonrası temizlik
46
TR
Sökülebilen parçaları temiz suyla yıkayın ve gözenekler posa nedeniyle tıkanmışsa fırça
ile temizleyin.
Kullanım sonrası temizlik
NOT!
Aşındırıcı veya keskin demir tel fırçayı temizlikte
kullanmayınız.
Temizleme yöntemi
DİKKAT!
Sökülen parçaları akan su altında yıkayın; gözenekler posa tarafından tıkanmışsa,
temizlemek için lütfen temizlik fırçası kullanın.
1.Temizlemek için ana gövdeyi suya sokmayın ve temizlemek için nemli yumuşak bez
kullandığınızdan emin olun.
2. Temizledikten sonra, lütfen temizlenen parçaları kurutun, temiz ve havadar bir yerde
saklayın.
47
TR
NOT!
Sıkma kabının altındaki lastik ped yıkanabilir.
Devre şeması
Sorun giderme
Sorun
Nedeni
Çözüm yöntemi
Çalışan cihaz aniden
duruyor
1. Elektrik fişinin doğru takılıp
takılmadığını kontrol edin
2. Makineye koyulan
malzemelerin miktarı çok fazla
3. Sert meyveler ve sebzeler
kesilmiyor;
1. Fişi prize takın.
2. İlk olarak malzemelerin yukarı
doğru dönmesi için 2-3 saniye
boyunca “R” düğmesine basın;
daha sonra “ON” düğmesine basın
(işlemi yaklaşık 3 defa tekrarlayın).
Cihaz hala çalışmıyorsa lütfen cihazı
temizleyin ve sonra tekrar kullanın.
3. Sert meyveler ve sebzeler (havuç
gibi) şeritler halinde kesildikten
sonra sıkılmalıdır.
Meyve suyu miktarı az veya
su ana çerçevenin dışına
akıyor
1. Buzdolabında saklanan
malzemeler çok uzun süredir
saklanmakta
2. Sıkma kabının altındaki lastik
ped, düzgün şekilde takılmamış
1. Malzemeler, yeterli su çıkışı
için temiz suya yatırıldıktan sonra
sıkılırsa, meyve suyu miktarı
artacaktır.
2. Lütfen sıkma lastik pedini
birleştirme yöntemine bakarak
tekrar takın.
3. Taze meyve kullanın.
48
TR
Anormal gürültü geliyor
1. Aksesuarlar doğru şekilde
takılmamış
2. Makine eğik bir zemine
yerleştirilmiş
3. Sıkma esnasında parçalar ses
çıkarıyor.
1. Cihazındurduktan sonra
aksesuarların düzgün takılıp
takılmadığını kontrol edin
2. Lütfen cihazı düz bir zemine
koyun
3. Gürültü meyve ve sebzelerin
sıkma işleminden kaynaklanıyor ve
lütfen bu konuda endişelenmeyin.
Kap ve aksesuarlar
kullanımdan sonra
boyanıyor
1. Posa kaba yapışıyor
2. Sıkmak için renk verici
malzemeler (havuç, ıspanak vb.
gibi) kullanıldığında kutu ve
aksesuarlar boyanabilir.
1. Makineyi her kullanımdan sonra
temizleyin
2. Makineyi yemeklik yağ ile
sildikten sonra deterjanla temizleyin.
Geri Dönüşüm
Cihazın kullanım ömrü sona erdiğinde, özellikle de işlev bozuklukları ortaya çıkarsa,
elektrik kablosunu keserek eskimiş cihazı kullanılmayacak hale getirin.
Cihazı ülkenizde yürürlükte olan çevre yönetmeliklerine uygun biçimde bertaraf edin.
Elektrikli cihaz atıklarının ev atıkları ile birlikte çöpe atılmamaları
gereklidir. Kullanım ömrü dolan cihazı bir toplama merkezine götürün.
Cihazın ambalajın geri dönüşümlü malzemeler kullanılmıştır. Geri
dönüşüm yapılabilmesi için, bunları malzeme cinsine göre ayrıştırarak
belirlenen toplama noktalarına bırakın. Geri dönüşüm hakkında
tavsiyeler için belediyenize veya satıcınıza başvurun.
Cihaz AEEE Yönetmeliğine uygundur.
Sevk
Cihaza herhangi bir zarar gelmemesi için cihazı orijinal ambalajında veya benzeri
takviye malzemelerini kullanarak iyice paketledikten sonra taşıyın.
49
NOT / NOTES
Русский
RU
О данной инструкции по эксплуатации......................................................................53
Ответственность..........................................................................................................53
Безопасность важна....................................................................................................53
Уведомления в инструкции по эксплуатации.............................................................53
Декларация соответствия нормам ЕС.......................................................................54
Область использования..............................................................................................54
Нецелевое использование..........................................................................................54
Краткое описание........................................................................................................56
Технические характеристики......................................................................................56
Важные меры предосторожности . ............................................................................56
Инструкция по эксплуатации......................................................................................60
Примечания по использованию..................................................................................62
Разборка.......................................................................................................................62
Очистка и обслуживание.............................................................................................63
Очистка.........................................................................................................................64
Электрическая схема..................................................................................................65
Устранение неисправностей.......................................................................................65
Утилизация отходов.....................................................................................................67
Отправка.......................................................................................................................67
51
RU
Аксессуары
Загрузочная воронка -
Входная трубка
Шнек
Фильтр
Держатель
фильтра
Переключатель
Емкость для выжимки
Основной
корпус
Носик для вывода сока
Отверстие для жмыха
Щетка для чистки
Нажимной
стержень
Емкость для жмыха-
- Емкость для сока
Фотографии приведены только для справочных целей.
52
RU
Уважаемый покупатель,
Желаем вам пользоваться вашим изделием в самые лучшие дни, благодарим
вас за выбор Fakir Hausgeräte, являющейся инициатором многих видов
инновационных технологий.
Желаем вам получить максимальную выгоду от щипцов для завивки
волос соковыжималки / экстрактора для фруктов и овощей Fakir VITALY,
изготовленного высококачественно и по высоким технологиям. По этой
причине просим вас прежде чем использовать изделие прочесть инструкцию
по его использованию и хранить ее поскольку она вам может пригодиться в
дальнейшем.
О данной инструкции по эксплуатации
Эта инструкция по эксплуатации предназначена для обеспечения безопасной и
правильной работы и эксплуатации прибора.Внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации, прежде чем использовать прибор в первый раз.
Храните инструкцию по эксплуатации в надежном месте.Отдавайте эту инструкцию
по эксплуатации при передаче устройства другому пользователю.
Ответственность
Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic.Компания A.Ş. не будет нести ответственности
за ущерб, возникший в результате несоблюдения инструкций по эксплуатации,
и не может нести никакой ответственности в случае, если прибор используется
для других целей, кроме его целевого использования, или обрабатывается,
ремонтируется или обслуживается ненадлежащим образом.
Безопасность важна
Для безопасности ваших и других людей, пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями
перед использованием прибора.Сохраните инструкцию для последующего
применения.При передаче прибора другим лицам, также отдавайте инструкцию.
Удалите всю упаковку, но сохраняйте ее, пока не убедитесь, что прибор работает.
Уведомления в инструкции по эксплуатации
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Уведомления, которые, если их игнорировать, могут привести к риску получения
травмы или летального исхода.
ВНИМАНИЕ!
Уведомления о рисках, которые могут привести к повреждению прибора.
53
RU
ПРИМЕЧАНИЕ!
Советы и другая полезная информация в инструкции по эксплуатации.
Декларация соответствия нормам ЕС
Данное изделие произведено в соответствии со стандартами ЕС (2014/30/EU)
«Электромагнитная совместимость» и «Директива о низком напряжении» (2014/35/
EU). Данный прибор имеет символ CE на заводской табличке. Fakir Elektrikli
Ev Aletleri Dış Tic A.Ş оставляет за собой право вносить изменения в дизайн и
оснащение изделий.
Область использования
Этот прибор предназначен для домашнего использования.Он не подходит для
применения в коммерческих целях и промышленности.В случае использования
не для бытовых целей он будет «снят с гарантии» авторизованными сервисными
центрами Fakir.
Нецелевое использование
Данное устройство может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями или с отсутствием опыта и знаний, под надзором или в случае
инструктирования их по использованию устройства безопасным способом и
понимания таких лиц существующей опасности.
Дети не должны играть с оборудованием.
Чистка и обслуживание устройства не должны осуществляться детьми, если они не
старше 8 лет и не находятся под надзором.
Храните устройство и шнур питания в месте, недоступном для детей в возрасте
менее 8 лет.
54
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Устройством не могут пользоваться дети младше 8 лет, люди
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями или люди, которые не умеют обращаться с
данным устройством, до тех пор, пока они не получат все
необходимые инструкции по использованию данного устройства
или будут осуществлять пользование устройством под
присмотром ответственных лиц.
Следите за тем, чтобы дети не играли с изделием.
Запрещается выполнение очистки и повседневного
обслуживания прибора детьми без наблюдения взрослых .
Держите пластмассовую пленку вдали от детей. Опасность
удушья!
Дети младше 3 лет должны находиться вдали от устройства,
если они не находятся под постоянным наблюдением взрослых.
Разрешается использование данного изделия детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недостатком опыта и/или
знаний, только если они находятся под наблюдением взрослых
или были проинструктированы в отношении безопасного
использования изделия и поняли связанные с этим опасности.
Дети должны находиться под присмотром взрослых, во
избежание игры с изделием.
Изделие не предназначено для игры.
Разрешается включение и выключение данного изделия
детьми старше 3 и младше 8 лет, только если они находятся
под наблюдением взрослых или были проинструктированы
в отношении безопасного использования изделия и поняли
связанные с этим опасности. Непременным условием в данной
ситуации является правильная установка компонентов изделия и
нахождение в соответствующем положении.
Запрещается подключение изделия к источнику электропитания,
разбор его компонентов и выполнение очистки и обслуживания
55
RU
Краткое описание
Соковыжималка Fakir VITALY Slow Juicer - это экстрактор сока, в котором
используется запатентованная система медленного выжимания (SSS).
Он называется «Медленная соковыжималка», поскольку работает только на
скорости 60 об. / мин и потребляет только 200 Вт энергии вместо скорости 1000-24
000 об / мин и 500-1500 Вт, как стандартная центрифужная соковыжималка Slow
Speed.Но не позвольте названию обмануть вас.Эта «Медленная соковыжималка»
выделяет сок быстрее, чем большинство стандартных соковыжималок, и благодаря
ей можно получить гораздо большее количество сока при гораздо более сухой
мякоти.
Способ экстракции - перемешивание и прессование с использованием
винтообразного шнека в качестве ступки и пестика.Это позволяет разделять
открытые клеточные мембраны и высвобождать глубоко залегающие питательные
вещества и ферменты.Также раскрывается большее количество фитонутриентов, в
результате получается сок более насыщенного цвета, который сохраняет большее
количество витаминов и минералов.Медленная скорость вращения гарантирует
сохранение целостности клеточной структуры фруктов и овощей, устранение
окисления и отделения.Таким образом, сохраняются драгоценные ферменты и
питательные вещества, которые максимально повторяют естественную форму,
даже при обработке ростков пшеницы, сои и листовой зелени.
Емкость для выжимки может быть разделена основным корпусом, и ее удобно
чистить. Для лучшего использования и оптимальных результатов тщательно
следуйте инструкциям.
Конструкция с двумя переключателями делает продукт более безопасным
(установите емкость для выжимки на основном корпусе, наденьте переднюю
крышку выжимающего элемента, а затем нажмите на переключатель, чтобы
включить соковыжималку).
Если у вас возникли технические трудности или вы не уверены в использовании
устройства, обратитесь к инструкции по эксплуатации.
Технические характеристики
Номинальное
напряжение
Номинальная
частота
Номинальная
мощность
Номинальное
время
220-240V
50/60Hz
200W
20min
Важные меры предосторожности
• Не включайте соковыжималку в одну и ту же розетку с другими мощными
электроприборами, ее следует использовать с установленной предохранительной
вставкой цепи утечки тока 30mA.
• Чтобы предотвратить утечку тока и другие опасности, используйте прибор в
соответствии с инструкцией.
• Не допускается включение прибора в розетку, если он погружен в воду или
другие жидкости.
• Соблюдайте осторожность при наблюдении за работой прибора.
• Если будет выявлено, что детали или конструкция изделия повреждены
56
RU
(например, повреждено защитное устройство и линия электропитания), не
используйте прибор.Не пытайтесь ремонтировать соковыжималку самостоятельно,
ремонт должен производиться квалифицированными специалистами.
• Не эксплуатируйте изделие на газовой или электрической плите, которые могут
разогреваться до высокой температуры.
• Запрещается использовать палец, ложку или палочку для проталкивания фруктов
/ овощей.
• Не касайтесь движущихся частей во время работы устройства и не пытайтесь их
перемещать.
• Не вставляйте в соковыжималку металлический лист или другой проводящий
материал во избежание пожара или короткого замыкания.
• Перед чисткой прибора, перемещением или длительным неиспользованием
извлекайте вилку из розетки.
• Не размещайте соковыжималку вблизи легковоспламеняющихся материалов.
• Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, агентом
по обслуживанию или квалифицированным специалистом во избежание опасности.
• Обязательно держите вилку рукой при ее извлечении, запрещено тянуть за провод
или касаться провода мокрыми руками.
• Перед началом работы убедитесь, что соковыжималка установлена на твердую
поверхность.
• После завершения работы обязательно вытащите вилку из розетки.
• Перед заменой аксессуаров или приближением к деталям, которые двигаются во
время работы, необходимо выключать изделие и отключать его от розетки.
• Всегда выключайте прибор из розетки, когда он остается без присмотра, перед
установкой или снятием деталей, а также перед осуществлением очистки.
• Этот прибор не должен эксплуатироваться детьми.Храните устройство и шнур
питания в месте, недоступном для детей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Храните упаковочные пленки вдали от детей опасность удушения!
Сборка
1. Перед установкой
емкости для сока проверьте, правильно ли установлена резиновая прокладка
отверстия для жмыха на дне емкости для сока.
1.1. Вставьте резиновую прокладку отверстия для жмыха в прямоугольный паз.
1.2. Установите резиновую прокладку отверстия для жмыха должным образом.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Резиновая прокладка должна быть правильно
установлена, иначе может возникнуть утечка.
57
RU
Резиновая
прокладка
2. Крышка для установки на носик для вывода сока
Крышка отверстия для вывода сока упаковывается отдельно.Перед
использованием сначала на нее необходимо нажать с одной стороны, затем с
некоторой силой нажать на нее с другой стороны.
3. Крышка отверстия для жмыха
Крышка отверстия для жмыха упаковывается отдельно.Перед использованием,
соедините колонку на фиксирующем элементе крышки отверстия для жмыха с
фиксирующей канавкой на выходе.
58
RU
4. Окончательная сборка соковыжималки
Шаг 6
Установите должным образом емкость для
сока и емкость для жмыха.
Шаг 5
Установите впускную трубку на емкость для
выжимки.
См. рисунок, сделайте отметку «
»
на впускной трубке и отметку «
»
на выровненной емкости для выжимки
и выполните установку в нижнем
направлении, а затем поверните ее по
часовой стрелке.
Шаг 4
Установите фильтр в емкость для выжимки.
См. рисунок.Согласуйте отметку «
» на
фильтре для сока
и отметку «
» на емкости для выжимке
и выполните установку в нижнем
направлении.
Шаг 3
Установите шнек в фильтр.Согласуйте
шестигранную ось в спиральном
пропеллере с внешней шестигранной осью
двигателя и выполните установку в нижнем
направлении, а затем поверните ее по часовой стрелке.
Шаг 2
Установите фильтр в держатель.
Шаг 1
Установите емкость для выжимки в основной корпус.См. рисунок.Согласуйте
декоративную линию на выжимной чашке с декоративной линией на основном
корпусе и выполните установку в нижнем направлении, а затем поверните ее по
часовой стрелке.
59
RU
Инструкция по эксплуатации
1. Переключатель
Вперед (ON):Для выжимания сока затолкайте фрукты и овощи вниз.
Реверс (R):Фрукты и овощи возвращаются вверх
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Не используйте выключатель влажной рукой.
2. Использование крышки:
Нажмите кнопку влево,
и поворотная крышка
автоматически отскочит.
Нажмите поворотную крышку
вниз, а затем нажмите кнопку
вправо, чтобы зафиксировать
3. Получение сока:
3.1. Использование загрузочной воронки с входной трубкой
большого диаметра:Нажмите кнопку открытия крышки влево,
поворотная крышка автоматически отскочит, и откроется
загрузочная воронка.
3.1.1. В загрузочную воронку можно помещать целые яблоки,
затем следует повернуть и надавить на поворотную крышку, пока
яблоко не войдет в камеру выжимки.
3.1.2 Для проталкивания в процессе выжимки может использоваться нажимной
стержень.
ВНИМАНИЕ!
- Фрукты и овощи диаметром более 75 мм или неправильной формы должны
помещаться в соковыжималку после разрезания на небольшие части, чтобы
предотвратить неравномерную загрузку.
- Овощей с множеством волокон следует разрезать на части менее 2 см.
60
RU
3.2. Использование малой загрузочной воронки:
3.2.1
Поверните поворотную крышку в горизонтальном
направлении, а затем нажмите кнопку открытия крышки
вправо, чтобы зафиксировать поворотный кожух.
3.2.2
Поместите чистые фрукты и овощи (крупные
Малая загрузочная
фрукты и овощи должны быть разрезаны на части нужного
воронка: морковь,
размера) загрузочную воронку и проталкивайте их с помощью
сельдерей и т. д.
нажимного стержня.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Для приготовления сока используйте свежие фрукты и овощи.Плотные фрукты
и овощи, которые хранятся в холодильнике в течение длительного времени,
должны использоваться после погружения в холодную воду на время более 10
минут.
* Ядра из фруктов нужно удалить.
Если во время работы соковыжималка внезапно
остановится, сначала выключите ее, а затем
включите кнопку reverse («назад»), чтобы фрукты и
овощи переместились вверх; затем включите кнопку
ON («Вкл.») (повторите процесс примерно 3 раза).
* Во время обратного хода удерживайте
загрузочную воронку руками (чтобы предотвратить
расшатывание).
* Если после выполненных действий соковыжималка
по-прежнему не работает, разберите емкость для
выжимки, очистите ее , а затем снова попробуйте
включить соковыжималку.
Твердые материалы (такие как морковь) должны быть
разрезаны на полоски, иначе соковыжималка может
быть повреждена.
Нажимной
стержень
Загрузочная
воронка
После завершения выжимания сока выключите соковыжималку с помощью
переключателя и вытащите вилку из розетки
ПРИМЕЧАНИЕ!
Не храните выжатый сок в течение длительного
времени.
61
RU
Соковыжималка не применима для раздавливания зерен (возможно повреждение
двигателя и
Примечания по использованию
* Перед использованием прочитайте следующую информацию.
1. Фрукты и овощи должны помещаться в соковыжималку медленно по одной части,
а новые фрукты и овощи должны помещаться после того, как предыдущие были
выжаты.
2. Твердые фрукты и овощи (такие как морковь) должны помещаться в
соковыжималку после разрезания на части размером около 10-20 мм.(Фрукты и
овощи с особенно прочными волокнами должны помещаться в соковыжималку
медленно после разрезания полоски длиной около 20 мм).
3. Если морковь хранилась при низкой температуре в течение более 1 недели, она
не подходит для приготовления сока;
4. Количество сока будет небольшим, если фрукты и овощи не свежие.Когда сухие
фрукты и овощи, хранящиеся в холодильнике, используются для выжимания, их
следует выжимать после
погружения в прозрачную воду для достаточного поглощения ими воды, чтобы
результаты выжимки были лучше.
5. Некоторые твердые и сильно волокнистые фрукты и овощи не применимы для
производства соков (например, кудзу, сахарный тростник и т. д.).
6. При выжимке сока из моркови (твердая мякоть) или яблок (твердая кожура) будут
слышны звуки трения, но это не влияет на качество сока.
7. Сок будет разбрызгиваться из загрузочного отверстия, когда для выжимания
используются вишни, томаты и виноград; при использовании мягких фруктов
добавляйте немного яблока или груши, тогда сока будет больше, и жмых будет
легче выходить.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Максимальное время непрерывной работы соковыжималки составляет 20 минут;
дайте соковыжималке остыть примерно на 10 минут, затем ее снова можно
включить.
Разборка
1. Выключите соковыжималку и вытащите вилку из розетки.
2. Возьмитесь за крышку емкости для сока руками и поверните ее (см. Рисунок 1) в
направлении против часовой стрелки в положение, указанное на Рисунке 2, и затем
снимите крышку входной трубки.
62
RU
3. Возьмите загрузочную воронку на емкости для сока и поднимите ее вверх для
отделения (см. Рисунок 3).
4. Выньте шнек + фильтр + держатель фильтра из емкости для выжимки.(см.
Рисунок 4).
5. Снимите шнек, фильтр и держатель фильтра (см. Рисунок 5).
Очистка и обслуживание
1. Очистка перед использованием
A. После того, как соковыжималка будет полностью собрана, установите крышку
носика для вывода сока и крышку отверстия для жмыха, емкость для выжимки
должна быть закрытой.
B. Включите питание.Добавьте 500 мл воды в емкость для выжимки из загрузочной
воронки; включение устройства займет около 30 секунд.
Крышка отверстия
для жмыха в
Крышка отверстия
для жмыха в
63
RU
2. Очистка после использования
Промойте снятые детали чистой водой и очистите их кистью, если сетки забиты
жмыхом.Очистка после использования
ПРИМЕЧАНИЕ!
Не используйте для очистки металлическую губку.
Очистка
ВНИМАНИЕ!
Вымойте снятые детали проточной водой; если сетки забиты жмыхом,
используйте чистящую щетку.
1. Не помещайте основной корпус в воду для очистки; и не забудьте использовать
для чистки мягкую ткань.
2. После очистки просушите очищенные детали и храните их в чистом и
вентилируемом месте.
64
RU
ПРИМЕЧАНИЕ!
Резиновую прокладку на дне емкости для выжимки
можно мыть.
Электрическая схема
Устранение неисправностей
Неисправность
Причина
Способ устранения
Соковыжималка
внезапно
останавливается во
время работы
1.Правильно ли
подключена вилка
питания
1.Вставьте вилку в розетку.
2.Сначала нажмите и
удерживайте 2-3 секунды
кнопку R, чтобы вернуть
фрукты и овощи вверх;
затем нажмите кнопку
ON (повторите процесс
примерно 3 раза). Если
машина все еще не
работает, очистите машину,
а затем используйте ее
снова.
3.Твердые фрукты и овощи
(например, морковь)
должны выжиматься после
того, как будут разрезаны
на полоски.
65
RU
Количество сока
небольшое или
сок вытекает из
основного корпуса
1.Фрукты и овощи
слишком долго хранились
в холодильнике
2.Резиновая прокладка
на дне емкости для
выжимки не установлена
должным образом
1.Количество сока будет
увеличено, если фрукты и
овощи будут выжиматься
после погружения в чистую
воду для поглощения
достаточного количества
воды.
2.Переустановите
резиновую прокладку,
используя указанный
способ установки.
3.Используйте свежие
фрукты.
Присутствует
необычный шум
1.Детали установлены
неправильно
2.Соковыжималка
находится на наклонной
поверхности
3.Во время выжимки со
стороны деталей слышен
звук выдавливания
1.После выключения
прибора проверьте,
правильно ли установлены
аксессуары
2.Установите
соковыжималку на ровную
поверхность
3.Звук вызванный
выжиманием сока из
фруктов и овощей, не
беспокойтесь об этом.
Контейнер и
аксессуары
окрашиваются после
использования
1.К контейнеру цепляется
жмых
2.Контейнер и
аксессуары могут
окрашиваться, если для
выжимки используются
фрукты и овощи с
пигментом (например,
морковь, шпинат и т. д.).
1.Очистите соковыжималку
после использования
2.Очистите машину
моющим средством после
вытирания пищевым
маслом.
66
RU
Утилизация отходов
Если срок службы устройства закончился, например, если возникают
функциональные неполадки, сделайте изношенное устройство непригодным для
использования, срезав шнур питания.
Утилизируйте устройство в соответствии с природоохранными нормами,
действующими в вашей стране.
Электрические отходы не должны выбрасываться вместе с
бытовыми отходами.Сдайте изношенное устройство в центр сбора
отходов.Упаковка устройства состоит из материалов, пригодных для
переработки.После сортировки поместите их в имеющиеся
контейнеры для отходов, чтобы их можно было переработать.Для
получения рекомендаций по утилизации обратитесь к местным
органам власти или к вашему дилеру.
Прибор соответствует требованиям директивы AEEE.
Отправка
Транспортируйте прибор в оригинальной или аналогичной упаковке с
амортизирующими свойствами, чтобы предотвратить повреждение.
67
NOT / NOTES
‫العربية‬
‫‪AR‬‬
‫معلومات حول تعليمات التشغيل‪71...................................................................................................‬‬
‫المسؤولية القانونية ‪71.................................................................................................................‬‬
‫سالمتك تهمنا ‪71.......................................................................................................................‬‬
‫إشعارات في تعليمات التشغيل‪71.....................................................................................................‬‬
‫إعالن المطابقة لالتحاد األوروبي ‪71.................................................................................................‬‬
‫االستخدام غير المصرح به‪72........................................................................................................‬‬
‫نظرة عامة‪72..........................................................................................................................‬‬
‫المواصفات الفنية‪73...................................................................................................................‬‬
‫تدابير هامة ‪73........................................................................................................................‬‬
‫طريقة التجميع‪74......................................................................................................................‬‬
‫تعليمات االستعمال ‪76.................................................................................................................‬‬
‫مالحظات قبل االستخدام‪77...........................................................................................................‬‬
‫طريقة التفكيك ‪78......................................................................................................................‬‬
‫التنظيف والصيانة‪79..................................................................................................................‬‬
‫طريقة التنظيف‪80.....................................................................................................................‬‬
‫مخطط الدائرة الكهربية ‪81............................................................................................................‬‬
‫حل المشكالت ‪81......................................................................................................................‬‬
‫التخلص من المخلفات‪82..............................................................................................................‬‬
‫اإلرسال ‪82.............................................................................................................................‬‬
‫‪69‬‬
‫‪AR‬‬
‫الملحقات‬
‫فتحة تغذية‬
‫أنبوب إدخال‬
‫مو ِ ّجه لولبي‬
‫فلتر‬
‫شبكة تنقية‬
‫مفتاح‬
‫وعاء عصر‬
‫هيكل رئيسي‬
‫فتحة خروج العصير‬
‫فتحة خروج العصارة‬
‫فرشاة تنظيف‬
‫عمود ضاغط‬
‫‪-‬وعاء العصارة‬
‫وعاء العصير‬
‫‪.‬الصور المعروضة بمثابة مرجع فقط‬
‫‪70‬‬
‫‪AR‬‬
‫عملينا العزيز؛‬
‫‪ Fakir Hausgeräte.‬نشكرك على اختيار منتجات‬
‫بتكنلوجيا وجودة عالية ونتمنى أن تتلقو أجود الكفاءة‪ Fakir VITALY Slow Juicer .‬تم صنع مكواة الشعر‬
‫ونرجو منك قراءة دليل االستخدام هذه بدقة قبل البدء في استخدام المنتج‪ ,‬ومن ثم االحتفاظ بالدليل للرجوع إليه‬
‫‪.‬مستقبليا‪ ,‬إذا تطلب األمر ذلك‬
‫معلومات حول تعليمات التشغيل‬
‫تم وضع تعليمات التشغيل هذه لضمان التعامل مع الجهاز بشكل آمن وصحيح‪ .‬اقرأ تعليمات التشغيل هذه بعناية قبل‬
‫‪.‬استخدام الجهاز ألول مرة‬
‫احتفظ بتعليمات التشغيل في مكان آمن‪ .‬قم بتضمين تعليمات التشغيل عند إعطاء الجهاز إلى مستخدم آخر‬
‫المسؤولية القانونية‬
‫ال تتحمل شركة ‪ Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş‬أية مسئولية قانونية عن األضرار الناجمة عن‬
‫عدم االلتزام بتعليمات التشغيل‪ ،‬كما أنها لن تتحمل أية مسئولية قانونية في حالة استخدام الجهاز ألغراض أخرى‬
‫غير األغراض ال ُمص َّمم لها أو في حالة التعامل مع الجهاز أو إصالحه أو صيانته بطريقة غير صحيحة‬
‫سالمتك تهمنا‬
‫للحفاظ على سالمتك وسالمة اآلخرين‪ ،‬يُرجى قراءة التعليمات قبل استخدام الجهاز‪ .‬يُرجى االحتفاظ بهذه التعليمات‬
‫في مكان آمن للرجوع إليها عند االستخدام فيما بعد‪ .‬إذا قمت بإعطاء الجهاز إلى شخص آخر‪ ،‬فتأكد من إعطائه هذه‬
‫التعليمات أيضًا‪ .‬قم بفك التغليف‪ ،‬لكن يجب االحتفاظ به حتى تتأكد من عمل الجهاز بشكل جيد‬
‫إشعارات في تعليمات التشغيل‬
‫تحذير‬
‫يشير إلى اإلشعارات التي قد يؤدي تجاهلها إلى خطر التعرض لإلصابة أو الوفاة‬
‫تنبيه‬
‫يشير إلى إشعارات حاالت الخطر التي قد تؤدي إلى تلف الجهاز‬
‫إشعار‬
‫يؤكد على النصائح وغيرها من المعلومات المفيدة الواردة في تعليمات التشغيل‬
‫إعالن المطابقة لالتحاد األوروبي‬
‫تم تصميم وانتاج هذا الجهاز بما يتوافق مع توجيهات االتحاد األوروبي المتعلقة بالتوافق الكهرومغناطيسي‬
‫في ملصق نمط الجهاز‪ .‬تحتفظ ‪ CE‬يحتوي هذا الجهاز على إشارة ‪/EC.‬والجهد ‪30/2014/EC, 35/2014‬‬
‫بحقوق التعديالت في التصميم والمكونات‪.‬مكان االستخدام ‪ Fakir‬شركة‬
‫هذا المنتج ُمصمم لالستخدام المنزلي فقط‪ ،‬وليس مناسبًا لالستخدام في نوع األعمال التجارية والصناعية‪ .‬وإال‬
‫»ستعتبر الخدمات المعتمدة لدى ‪ Fakir‬مثل هذا االستخدام على أنه «خارج شروط الضمان‬
‫‪71‬‬
‫‪AR‬‬
‫االستخدام غير المصرح به‬
‫ال يمكن استخدام هذا الجهاز إال من قِبل األطفال بعمر ‪ 8‬أعوام فما فوق واألشخاص الذين يعانون من قدرات بدنية‬
‫أو حسية أو عقلية متدنية أو يفتقرون للخبرة والمعرفة إذا تم منحهم اإلشراف أو التعليمات الخاصة باستخدام الجهاز‬
‫‪.‬بطريقة آمنة وكانوا يدركون المخاطر المنطوية على ذلك‬
‫يحظر عبث األطفال بالجهاز‬
‫يحظر إجراء أعمال التنظيف والصيانة بواسطة األطفال إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬أعوام وتحت اإلشراف‬
‫احتفظ بالجهاز وسلكه بعيدا عن متناول األطفال دون ‪ 8‬أعوام‬
‫!تحذير‬
‫يمكن استخدام الجهاز بواسطة األطفال إبتداء من سن ‪ 8‬وما فوق‪ ،‬أو أصحاب اإلعاقة البدينة‬
‫والعقلية‪ ،‬أومن ليس لديهم معلومات كافية؛ وذلك إذا أعطيت لهم تعليمات حول استخدام الجهاز‬
‫‪.‬بشكل آمن‪ ،‬وتم التأكد من إدراكهم للخطر الذي قد يحدث‬
‫‪.‬يجب أال يلعب األطفال بالجهاز‬
‫يجب أال تتم عملية تنظيم أو صيانة أو إصالح المنتج عن طريق األطفال‪ ،‬ما لم يكونوا تحت‬
‫‪.‬مراقبة ومتابعة‬
‫!احتفظ بفالتر الكربون بعيدا ً عن متناول األطفال‪ .‬خطر اإلختناق‬
‫يجب إبعاد األطفال أقل من ‪ 3‬سنوات عن الجهاز قدر اإلمكان‪ ،‬ما لم يكونوا تحت رقابة‬
‫‪.‬ومتابعة مستمرة‬
‫هذا الجهاز لم يصمم من أجل استخدامه بواسطة األشخاص محدودي القدرات الذهنية والبدنية‬
‫والعقلية أو األشخاص عديمي الخبرة والتجربة (بما في ذلك األطفال) إال فى حالة متابعتهم‬
‫وإعطائهم كافة التعليمات المتعلقة بطريقة االستخدام اآلمن للجهاز وإدراكهم للمخاطر‪ ،‬بما في‬
‫‪.‬ذلك األطفال‬
‫‪.‬يجب االحتفاظ بالجهاز بعيدًا عن متناول األطفال لضمان عدم عبثهم به‬
‫‪.‬ال يجب استخدام الجهاز كأداة للعب واللهو‬
‫بالنسبة لألطفال أكبر من‪ 3‬سنوات وأصغر من ‪ 8‬سنوات‪ ،‬يجب أن يكون استخدامهم للمنتج‬
‫تحت رقابة ومتابعة أو في حالة تزويدهم بمعلومات عن أمن وسالمة الجهاز وإدراكهم للمخاطر‬
‫التي قد تنتج عن الجهاز يمكنهم فتحت وإغالقه‪ .‬وفي هذه الحالة يشترط أن يكون المنتج في‬
‫‪.‬وضعية االستخدام العادي ومجهز لالستخدام‬
‫ال يجب أن يتعامل األطفال أكبر من ‪ 3‬سنوات وأقل من ‪ 8‬سنوات مع المقبس الكهربائي‬
‫‪.‬للجهاز أو ضبط وإعداد الجهاز أو عمل إجراءات التنظيف واإلصالح والصيانة‬
‫‪.‬ال يجب استخدام الجهاز بدون رقابة أو متابعة‬
‫نظرة عامة‬
‫ماكينة ‪ Fakir VITALY Slow Juicer‬عبارة عن جهاز الستخالص العصير تعمل بنظام العصر ببطء )‪(SSS‬‬
‫الحاصل على براءة االختراع‬
‫يُطلق عليها «ماكينة العصر ببطء» ألنها تعمل بسرعة ‪ 200‬دورة في الدقيقة فقط بقدرة ‪ 1.000-24.000‬وات فقط‬
‫‪72‬‬
‫‪AR‬‬
‫بدالً من العمل بسرعة ‪ 500-1.500‬دورة في الدقيقة وبقدرة ‪ 60‬وات مثل ماكينات العصر النمطية التي تعمل بتقنية‬
‫الطرد المركزي «السرعة البطيئة»‪ .‬لكن ال تنخدع باالسم‪ .‬فماكينة العصر ببطء تعمل على استخالص العصير‬
‫بشكل أسرع من ماكينات العصر النمطية‪ ،‬كما أنها تعمل على الحصول على أكبر كمية من العصير وترك اللُب‬
‫أكثر جفافًا عن أي من الماكينات األخرى‬
‫تعتمد الماكينة على طرق الكبس والضغط كوسيلة الستخالص العصير‪ ،‬باستخدام الموجه اللولبي المشابه للبراغي‬
‫في شكله والذي يقوم بعمل المدقة وذراعها تقوم هذه الطريقة بتمزيق وتجاوز أغشية خاليا الطعام واستخراج‬
‫العناصر الغذائية واإلنزيمات الموجودة بداخلها كما أنها تعمل على استخالص مزيد من المواد الغذائية النباتية‬
‫والتي تؤدي بدورها إلى إنتاج عصير غني بألوانه وقيمته الغذائية ويحتوي على مزيد من الفيتامينات واألمالح‬
‫المعدنية‪ .‬تضمن الدورات البطيئة في الدقيقة سالمة البنية الخلوية للفاكهة والخضروات مع استبعاد مخاطر األكسدة‬
‫واالنفصال‪ .‬فإن الماكينة بذلك تحافظ على هيئة اإلنزيمات والمواد الغذائية الحيوية والضرورية في أقرب صورها‬
‫الطبيعية حتى مع اإلنزيمات التي تأتي من أطعمة مثل عشبة القمح والصويا والخضروات الورقية‬
‫يمكن فصل وعاء العصر مع اإلطار الرئيسي بشكل منفصل‪ ،‬مما يؤدي إلى سهولة ويسر تنظيفهما‪ .‬لالستخدام‬
‫بشكل مناسب والحصول على أفضل النتائج‪ ،‬يرجى اتباع التعليمات التالية جيدًا‬
‫يجعل تصميم المفتاح الثنائي المنتج أكثر أمانًا (قم بتركيب وعاء العصر في اإلطار الرئيسي‪ ،‬ثم قم بوضع الغطاء‬
‫) األمامي لهيكل العصر ثم قم بتشغيل المفتاح لتشغيل ماكينة العصر‬
‫يرجى الرجوع إلى دليل التعليمات في حالة مواجهة صعوبات فنية أو في حالة عدم التعرف على كيفية استعمال‬
‫الجهاز‬
‫المواصفات الفنية‬
‫الفولتية االسمية‬
‫‪ 220-240‬فولت‬
‫التردد االسمي‬
‫القدرة االسمية‬
‫الوقت االسمي‬
‫‪ 50/60‬هرتز‬
‫‪ 200‬وات‬
‫‪ 20‬وات‬
‫تدابير هامة‬
‫الرجاء التأكد من عدم تشغيل الجهاز مع أجهزة أخرى ذات قدرة كهربية عالية في نفس مأخذ‬
‫‪.‬الكهرباء باإلضافة إلى التأكد من تركيب قواطع دائرة كهربية مقاومة للتسرب الكهربي بقدرة ‪ 30‬أمبير‬
‫لتجنب التسرب الكهربي أو أي من المخاطر األخرى‪ ،‬الرجاء استعمال الماكينة وفقًا لما ورد في‬
‫‪.‬كتيب التعليمات‬
‫‪.‬يجب أال يتعرض سلك التيار الكهربي للماكينة أو القابس للمياه أو أية سوائل أخرى‬
‫‪.‬ينبغي عدم مراقبة الماكينة عن قرب أثناء تشغيلها‬
‫صا‪ ،‬ضرر بجهاز ضمان‬
‫في حالة حدوث ضرر لهيكل المنتج أو القطع الموجودة فيه (خصو ً‬
‫السالمة وسلك التيار الكهربي)‪ ،‬يرجى عدم استعمال الماكينة‪ .‬ال تحاول إصالح الماكينة بنفسك ويجب إصالحها‬
‫‪.‬بواسطة المختصين االحترافيين‬
‫‪.‬الرجاء عدم استعمال المنتج بجوار موقد مرتفع الحرارة‪ ،‬سواء كان كهربيًا أو يعمل بالغاز‬
‫ي لدفع الفواكه والخضروات في فتحة التغذية‬
‫ينبغي عدم استخدام األصابع أو المالعق أو العص ّ‬
‫‪.‬في الماكينة‬
‫‪.‬يرجى عدم لمس أو نقل أية قطع متحركة أثناء تشغيل الماكينة‬
‫يرجى عدم إدخال الصفائح المعدنية أو أي من المواد الموصلة للكهرباء في ماكينة العصر لتجنب‬
‫‪.‬حدوث حرائق أو حدوث تالمس يؤدي إلى تقصير الدائرة الكهربية‬
‫‪.‬قبل تنظيف الماكينة أو نقلها أو في حالة عدم استعمالها‪ ،‬يرجى سحب القابس‬
‫‪.‬تأكد من عدم وضع الماكينة بجوار مواد قابلة لالشتعال‬
‫إذا كان سلك اإلمداد تالفًا‪ ،‬استبدله من المصنع‪ ،‬أو وكيل الخدمة‪ ،‬أو أشخاص مؤهلين بنفس‬
‫‪.‬الدرجة لتجنب وقوع حوادث‬
‫‪73‬‬
‫‪AR‬‬
‫تأكد من اإلمساك بالقابس بيديك عند جذبه من المقبس ‪،‬كما أنه ينبغي عدم جذب سلك التيار‬
‫‪.‬الكهربي أو مالمسة السلك بيدين مبتلتين‬
‫‪.‬يرجى التأكد من وضع ماكينة العصر على سطح مست ٍو ثابت قبل استخدامها‬
‫‪.‬يُرجى التأكد من جذب القابس من المقبس بعد كل استخدام‬
‫أوقف الجهاز وافصله عن الكهرباء قبل تغيير الملحقات أو االقتراب من األجزاء المتحركة أثناء‬
‫‪.‬االستعمال‬
‫احرص دائ ًما على فصل الجهاز من مصدر الكهرباء في حالة تركه دون استخدام وقبل التركيب‬
‫‪.‬أو الفك أو التنظيف‬
‫‪.‬يجب عدم استخدام الجهاز من قبل األطفال‪ .‬احتفظ بالجهاز وسلكه بعيدًا عن متناول األطفال‬
‫تحذير‬
‫احتفظ بعبوات التغليف بعيدًا عن األطفال لتجنب خطر االختناق‬
‫طريقة التجميع‬
‫‪، 1‬قبل تركيب وعاء العصير‬
‫يرجى التأكد من تركيب السنادات المطاطية لقطعة فتحة خروج العصارة أسفل وعاء العصير بشكل صحيح‬
‫‪ 1.2.‬قم بإدخال السنادات المطاطية الخاصة بجزء فتحة خروج العصارة في الفتحة المستطيلة‬
‫‪ 1.2.‬قم بتركيب السنادات المطاطية الخاصة بجزء فتحة خروج العصارة بشكل صحيح‬
‫إشعار‬
‫يجب تركيب السنادات المطاطية بشكل صحيح‪ ،‬وإال سيحدث تسريب‬
‫السنادات المطاطية‬
‫‪ .2‬غطاء تركيب فتحة خروج العصير‬
‫يتم تغليف غطاء فتحة خروج العصير بشكل منفصل أثناء عملية التعبئة‪ .‬قبل االستعمال‪ ،‬ينبغي إمالة القطعة‬
‫لمالمسة أحد األطراف‪ ،‬ثم الضغط بقوة على الطرف اآلخر‬
‫‪74‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ .3‬غطاء تركيب فتحة خروج العصارة‬
‫يتم تغليف غطاء فتحة خروج العصارة بشكل منفصل أثناء عملية التعبئة‪ .‬قبل االستعمال‪ ،‬تأكد من محاذاة عمود‬
‫قطعة تثبيت غطاء فتحة خروج العصارة مع حز التثبيت الموجود على الفتحة ثم إدخال القطعة‬
‫‪ .4‬تركيب الماكينة بالكامل‬
‫‪ 6‬الخطوة‬
‫قم بتركيب وعاء العصير بالفتحة ثم وعاء العصارة‪.5‬‬
‫‪ 5‬الخطوة‬
‫‪.‬قم بتركيب أنبوب اإلدخال في وعاء العصر‬
‫انظر الشكل‪ .‬قم بمحاذاة العالمة « « الموجودة على‬
‫أنبوب اإلدخال مع عالمة « « الموجودة على وعاء‬
‫العصر ثم قم بالتركيب ألسفل‪ ،‬بعد ذلك قم بلفها في اتجاه‬
‫‪.‬عقارب الساعة‬
‫‪ 4‬الخطوة‬
‫قم بتركيب الفلتر في وعاء العصر‪ .‬انظر الشكل‪ .‬قم بمحاذاة‬
‫عالمة « « الموجودة على فلتر العصر‬
‫مع عالمة « » الموجودة على وعاء العصر ثم قم‬
‫‪.‬بالتركيب ألسفل‬
‫‪ 3‬الخطوة‬
‫قم بتركيب المو ِ ّجه اللولبي في الفلتر‪ .‬قم بمطابقة الشكل‬
‫السداسي لمحور الداسرة الزنبركية مع الشكل السداسي‬
‫لمحور المحرك ثم قم بالتركيب ألسفل‪ ،‬بعد ذلك قم بلفها في‬
‫اتجاه عقارب الساعة‬
‫‪ 2‬الخطوة‬
‫قم بتركيب الفلتر في شبكة التنقية‬
‫‪ 1‬الخطوة‬
‫قم بتركيب وعاء العصر في الهيكل الرئيسي‪ .‬انظر الشكل‪.‬‬
‫قم بمحاذاة شق الكسوة الموجود في وعاء العصر مع شق‬
‫الكسوة الموجود في الهيكل الرئيسي ثم قم بالتركيب ألسفل‪،‬‬
‫‪75‬‬
‫‪AR‬‬
‫بعد ذلك قم بلفها في اتجاه عقارب الساعة‬
‫تعليمات االستعمال‬
‫‪ 1‬قم بتشغيل المفتاح‬
‫لألمام ‪( (“ON”):‬تشغيل)‪ :‬يؤدي إلى دفع الفواكه والخضروات لألسفل إلجراء عملية العصر‬
‫عكس ‪ (“R”):‬يؤدي إلى إعادة الفواكه والخضروات إلى أعلى‬
‫تحذير‬
‫يرجى عدم استخدام المفتاح بيد مبللة‬
‫‪ .4‬طريقة استعمال الغطاء‬
‫اضغط على الزر في اتجاه اليسار‪،‬‬
‫ليرتد الغطاء الدوار تلقائيًا‬
‫اضغط على الغطاء الدوار ألسفل ثم‬
‫اضغط على الزر في اتجاه اليمين إلقفاله‬
‫‪ .3‬طريقة استعمال الغطاء‬
‫طريقة استعمال فتحة التغذية الكبيرة من أنبوب اإلدخال‪ :‬اضغط على زر فتح الغطاء في‬
‫‪ .3.1‬اتجاه اليسار ليرتد الغطاء الدوار تلقائيًا وتظهر فتحة التغذية‬
‫يمكن إدخال تفاحة كاملة في فتحة التغذية‪ ،‬ثم إنزال الغطاء الدوار والضغط عليه حتى يتم‬
‫‪ .3.1.1‬إدخال التفاحة في غرفة العصر‬
‫‪ .3.1.1‬يمكن استخدام العمود الضاغط للمساعدة أثناء عملية العصرر‬
‫تنبيه‬
‫يجب عدم وضع الفواكه والخضروات التي يزيد قطرها عن ‪ 75‬ميلليمتر أو الفواكه‬
‫والخضروات غير منتظمة الشكل في الماكينة إال بعد تقطيعها إلى قطع صغيرة‪ ،‬لتجنب حدوث تكدس في فتحة‬
‫التغذية‬
‫‪.‬يجب تقطيع الخضروات ذات األلياف الكثيفة إلى قطع أقل من ‪ 2‬سم في الطول‬
‫‪76‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪ 3.1 3.2‬طريقة استعمال فتحة التغذية الصغيرة من أنبوب اإلدخال‬
‫قم بلف الغطاء الدوار ليصبح بشكل أفقي ثم اضغط على زر فتح الغطاء في اتجاه‬
‫‪ 3.2.1‬اليمين إلغالقه‬
‫قم بإدخال الفواكه والخضروات المالئمة (يجب تقطيع الفواكه‬
‫والخضروات إلى قطع باألحجام المناسبة) في فتحة التغذية‪ ،‬ثم ادفعها للداخل بواسطة‬
‫فتحة التغذية الصغيرة‪:‬‬
‫‪ 3.2.2‬العمود الضاغط‬
‫جزر‪ ،‬كرفس وهكذا‬
‫إشعار‬
‫يرجى استخدام فواكه وخضروات طازجة إلعداد العصائر‪ .‬يجب عدم استعمال الفواكه والخضروات التي مر‬
‫وقت طويل على تخزينها بالمبرد إال بعد وضعها في الماء البارد لمدة تزيد عن ‪ 10‬دقائق‬
‫يجب إزالة نواة الفواكه *‬
‫عمود ضاغط‬
‫فتحة تغذية‬
‫إذا توقفت الماكينة عن العمل فجأة أثناء التشغيل‪ ،‬فقم بإيقاف تشغيلها أوالً‬
‫ثم قم بتشغيل زر “ ‪( “ R‬عكس) إلعادة المواد ألعلى ثم قم بتشغيل‬
‫)زر “ ‪( “ ON‬تشغيل) (يمكنك تكرار هذه العملية لحوالي مرات‬
‫يرجى استخدام اليدين لإلمساك بأنبوب اإلدخال برفق أثناء التشغيل في‬
‫)وضع العكس (لمنع فك األنبوب‬
‫في حالة استمرار عدم عمل ماكينة العصر بعد التشغيل‪ ،‬الرجاء فك *‬
‫وعاء العصر لتنظيفه ثم محاولة استخدامها مرة أخرى‬
‫يجب تقطيع الفواكه والخضروات الصلبة (مثل الجزر) إلى شرائح‬
‫لتجنب تلف ماكينة العصر‬
‫بعد االنتهاء من عملية العصر‪ ،‬يرجى إيقاف تشغيل المفتاح وجذب قابس التيار الكهربائي‬
‫إشعار‬
‫يرجى عدم تخزين العصير لفترة طويلة‬
‫الماكينة غير مصممة لطحن الحبوب (يمكن حدوث عطل ميكانيكي بمثبت‬
‫)المحرك وأي قطعة أخرى‬
‫مالحظات قبل االستخدام‬
‫* يرجى قراءة المحتويات التالية قبل االستعمال‬
‫يجب وضع المواد المراد عصرها كل قطعه على حدة‪ ،‬وال يجب وضع مواد جديدة في الماكينة إال بعد االنتهاء من‬
‫‪ 1‬عصر المواد الموضوعة من قبل‬
‫يجب عدم وضع الفواكه والخضروات الصلبة (مثل الجزر) في الماكينة إال بعد تقطيعها إلى‬
‫‪77‬‬
‫‪AR‬‬
‫مكعبات حوالي ‪ 20 10‬ميلليمتر‪( .‬يجب وضع المواد المراد عصرها ذات األلياف الكثيفة في الماكينة ببطء بعد‬
‫‪) 2‬تقطيعها إلى شرائح بطول ‪ 20‬ميلليمتر‬
‫عند تخزين الجزر في درجة حرارة منخفضة لما يزيد عن أسبوع‪ ،‬لن يكون مناسبًا إلعداد‬
‫‪ 3‬العصير‬
‫‪ 4‬كلما كانت المواد المراد عصرها طازجة‪ ،‬زادت كمية العصير‪ .‬عند استخدام‬
‫مواد مجففة مخزنة لفترة بالمبرد لعصرها‪ ،‬يجب عدم عصرها‬
‫الماكينة غير مصممة لعصر بعض المواد الصلبة والتي تحتوي على ألياف أكثر كثافة (مثل‬
‫‪) 5‬الكدزو وقصب السكر وخالفه‬
‫سيتم سماع ضوضاء ناتجة عن االحتكاك في حالة عصر الجزر (مادة صلبة) أو التفاح (قشرة‬
‫‪ 6‬قوية)‪ ،‬لكن ال يؤثر ذلك على المنتج بأي شكل من األشكال‬
‫في حالة عصر مواد مثل الطماطم الصغيرة أو العنب أو عند استخدام فاكهة لينة‪ ،‬يمكن خروج قليل من رذاذ‬
‫العصير من فتحة التغذية‪ .‬يرجى خلط التفاح مع الكمثرى للحصول على مزيد من العصير ولسهولة إخراج‬
‫‪ 7‬العصارة من الماكينة‬
‫إشعار‬
‫الحد األقصى لوقت التشغيل المستمر لماكينة العصر هو‪ 20‬دقيقة‪ ،‬يرجى ترك ماكينة العصر لتبرد لحوالي‪10‬‬
‫دقائق قبل إعادة تشغيلها مرة أخرى‬
‫طريقة التفكيك‬
‫‪ .1‬قم بإيقاف تشغيل الماكينة ثم اجذب القابس‬
‫أمسك بغطاء وعاء العصير بيديك ثم قم بلف الوعاء (انظر شكل ‪ ) 1‬عكس اتجاه عقارب الساعة‬
‫‪ .2‬إلى الموضع الموضح في الشكل ‪ 2‬ثم انزع غطاء أنبوب اإلدخال إلى أعلى‬
‫‪ 3 ) .3‬أمسك فتحة خروج العصير في وعاء العصر ثم ارفعها ألعلى لفصلها (انظر انظر شكل‬
‫‪ 4 ) .4‬قم بإخراج المو ِ ّجه اللولبي والفلتر وشبكة التنقية من وعاء العصر‪( .‬انظر شكل‬
‫‪ 5 ) .5‬قم بفك المو ِ ّجه اللولبي ثم الفلتر ثم شبكة التنقية بالترتيب (انظر شكل‬
‫‪78‬‬
‫‪AR‬‬
‫التنظيف والصيانة‬
‫‪ .1‬التنظيف قبل االستخدام‬
‫بعد تجميع الماكينة بالكامل‪ ،‬قم بتركيب غطاء فتحة خروج العصير وغطاء فتحة خروج العصارة بالترتيب في فتحة‬
‫‪ .A‬خروج العصير وفتحة خروج العصارة داخل وعاء العصر‪ ،‬ويجب أن يكون محكم اإلغالق‬
‫أوصل الطاقة‪ .‬قم بإضافة ‪ 500‬ميلليلتر من الماء إلى وعاء العصر من فتحة التغذية؛ قم بتشغيل الماكينة‪30‬‬
‫‪ .B‬لمدة ثانية‬
‫غطاء فتحة خروج العصارة‬
‫مفتوح‬
‫غطاء فتحة خروج‬
‫العصارة مغلق‬
‫‪ .2‬التنظيف بعد االستخدام‬
‫قم بتنظيف القطع المفككة بالمياه الصافية ويرجى تنظيفها بالفرشاة في حالة انسداد فتحات المصفاة ببعض العصارة‪.‬‬
‫التنظيف بعد االستخدام‬
‫‪79‬‬
‫‪AR‬‬
‫إشعار‬
‫يرجى عدم استخدام فرشاة بأسالك معدنية أو حادة أو مصنوعة من مواد تسبب الخدش أثناء عملية التنظيف‬
‫طريقة التنظيف‬
‫تنبيه‬
‫قم بغسل القطع المفككة بالمياه المتدفقة؛ في حالة انسداد فتحات المصفاة ببعض الرواسب‪ ،‬يرجى استخدام فرشاة‬
‫التنظيف‬
‫‪ .1‬ال تضع الهيكل الرئيسي في المياه لتنظيفه‪ ،‬استخدم قطع قماش مبللة لتنظيفه‬
‫‪3‬‬
‫‪ .2‬بعد التنظيف‪ ،‬يرجى تجفيف القطع التي تم تنظيفها وتخزيها في مكان نظيف جيد التهوية‬
‫إشعار‬
‫يمكن غسل السنادات المطاطية الموجودة أسفل وعاء العصر‬
‫‪80‬‬
‫‪AR‬‬
‫مخطط الدائرة الكهربية‬
‫حل المشكالت‬
‫المشكلة‬
‫السبب‬
‫طريقة الحل‬
‫تتوقف الماكينة عن العمل فجأة‬
‫يمكن أن يرجع‬
‫السبب إلى عدم إدخال قابس التيار‬
‫‪ 1‬الكهربي بشكل جيد‬
‫تم وضع مواد داخل الماكينة بكمية‬
‫‪ 2‬كبيرة‬
‫‪ 3‬لم يتم تقطيع الفواكه والخضروا‬
‫أدخل قابس الطاقة في مقبس‬
‫‪ 1‬الكهرباء‬
‫اضغط أوالً‬
‫على مفتاح ”‪ “R‬لثانيتين أو‬
‫ثالث إلعادة المواد ألعلى‪،‬‬
‫ثم اضغط على مفتاح ”‪“ON‬‬
‫(كرر هذه العملية حوالي‬
‫مرات)‪ .‬في حالة استمرار‬
‫عدم تشغيل الماكينة‪ ،‬يرجى‬
‫تنظيف الماكينة ثم استخدامها‬
‫‪ 2‬مرة أخرى‬
‫يجب عدم عصر الفواكه‬
‫والخضروات الصلبة (مثل‬
‫الجزر) إال بعد تقطيعها إلى‬
‫‪ 3‬شرائح‬
‫كمية العصير صغيرة أو حدوث‬
‫تسريبات للعصير من الهيكل الرئيسي‬
‫تم تخزين المواد بالمبرد لفترة‬
‫‪ 1‬طويلة‬
‫لم يتم تركيب السنادات المطاطية‬
‫أسفل وعاء العصر بشكل‬
‫‪ 2‬صحيح‬
‫ستزيد كمية العصر بعد‬
‫غمر المواد المراد عصرها‬
‫في مياه صافية للحصول‬
‫على االمتصاص الكافي من‬
‫‪ 1‬المياه‬
‫يرجى إعادة تركيب السنادات‬
‫المطاطية أسفل وعاء العصر‬
‫من خالل الرجوع إلى طريقة‬
‫‪ 2‬التركيب‬
‫‪ 3‬استخدم فاكهة طازجة‬
‫‪81‬‬
‫‪AR‬‬
‫توجد ضوضاء غير طبيعية‬
‫لم يتم تركيب الملحقات بشكل‬
‫‪ 1‬صحيح‬
‫الماكينة موضوعة على سطح‬
‫‪ 2‬مائل‬
‫تحدث بعض القطع صوت حركة‬
‫‪ 3‬واحتكاك أثناء العصر‬
‫تحقق من تركيب الملحقات‬
‫بشكل صحيح بعد توقف‬
‫‪ 1‬الماكينة‬
‫يرجى وضع الماكينة على‬
‫‪ 2‬سطح مست ٍو‬
‫تحدث بعض األصوات‬
‫بسبب حركة واحتكاك الفواكه‬
‫والخضروات‪ ،‬يعد ذلك أمر‬
‫عاديًا ال ينبغي االنزعاج‬
‫‪ 3‬منه‬
‫يتغير لون الحاوية والملحقات بعد‬
‫االستعمال‬
‫ت َعلق بعض‬
‫‪ 1‬الرواسب بالحاوية‬
‫يمكن أن يتغير لون الحاوية أو‬
‫الملحقات بسبب عصر مواد تحتوي‬
‫على أصباغ (مثل الجزر والسبانخ‬
‫‪) 2‬وغيرها‬
‫يرجى تنظيف الماكينة فور‬
‫‪ 1‬االنتهاء من استخدامها‬
‫قم بتنظيف الماكينة باستخدام‬
‫منظف بعد مسحها بزيت‬
‫‪ 2‬نباتي‬
‫التخلص من المخلفات‬
‫في حالة انتهاء فترة خدمة الجهاز‪ ،‬إذا حدث عطل في التشغيل بوجه خاص‪ ،‬ال تقم باستخدام الجهاز‪ ،‬ويرجى فصل‬
‫سلك التيار الكهربي عن الجهاز‬
‫تخلص من الجهاز وفقًا للوائح البيئية المعمول بها في دولتك‬
‫ال يجب التخلص من المخلفات اإللكترونية مع النفايات المنزلية‪ .‬قم بتوصيل الجهاز التالف‬
‫إلى مركز تجميع‪ .‬تتكون مواد التعبئة والتغليف من مكونات قابلة إلعادة التدوير واالستخدام‪.‬‬
‫قم بتجميع هذه المواد وتصنيفها حسب المكان الذي يجب وضعها فيه لكل مادة‪ ،‬حتى تتم إعادة‬
‫تدويرها واستخدامها‪ .‬للحصول على إرشادات بخصوص إعادة التدوير‪ ،‬ارجع إلى السلطات‬
‫‪.‬المحلية لديك أو أقرب وكيل‬
‫‪.‬مطابق لالئحة المخلفات الكهربائية واإللكترونية‬
‫اإلرسال‬
‫قم بوضع الجهاز في عبوته األصلية أو في عبوة مبطنة جيدًا لمنع تلف الجهاز‬
‫‪82‬‬
NOT / NOTES
Fakir customer service/
Kundenservice:
Technik Service Profi GmbH
Ahltener Str. 4-8
D-31275 Lehrte
Germany
Tel.:
+49 51 32 / 88 73 858
Fax:
+49 51 32 / 58 87 23
service@fakir.de
Fakir Hausgeräte GmbH
Industriestraße 6
D-71665 Vaihingen / Enz
Postfach 1480
D-71657 Vaihingen / Enz
Tel.: +49 7042 / 912-0
Fax: +49 7042 / 912-360
www.fakir.de
info@fakir.de
© 2019 Fakir Hausgeräte GmbH
Rights to make changes are reserved.
Subject to revision
92 13 994 - 9911
Üretici/İthalatçı - Manufacturer/Importer:
Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış. Tic. A.Ş.
Saruhan Plaza, Basın Ekspres Yolu, No:39 K.Çekmece/İstanbul, TÜRKİYE
Tel: +90 212 249 70 69 Faks:+90 212 293 39 11
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising