Fakir | WK | Owner Manual | Fakir WK Water kettle prestige Owner Manual

Fakir WK Water kettle prestige Owner Manual
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instrucciones de uso
Wasserkocher
Kettle
Bouilloire electrique
Hervidor de agua eléctrico
Prestige WK
2
D
Inhaltsverzeichnis
Informationen für Ihr Sicherheit und Entsorgungshinweise
Grundausstattung
Inbetriebnahme
Nach dem Gebrauch
Seite
Seite
Seite
Seite
Table of contents
Informations for your safety and notes on disposal
Standard equipment
Operation and use
After use
GB
page
page
page
page
Tables des matiéres
Informations pour votre sécurité et remarques d’ordre général
Accessoires des base
Mise en service
Aprés l’emploi
8-9
10
11
11
F
page
page
page
page
Indice
Informaciones para su seguridad e instrucciones para
la eliminación del aparato desechado
Eqipamiento básico
Puesta en funcionamiento
Despues del uso
4-5
6
7
7
12-13
14
14-15
15
E
Pág.
Pág.
Pág.
Pág.
16-17
18
19
19
3
Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise
Vor dem Gebrauch
• Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie
geben wichtige Hinweise für den Einsatz, die Sicherheit sowie die Wartung/Pflege der
Geräte. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese
gegebenenfalls an den Nachbesitzer weiter.
• Fakir Geräte entsprechen den anerkannten Regeln der Technik und dem aktuellen
Gerätesicherheitsgesetz.
• Diese Geräte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG
“Elektromagnetische Verträglichkeit” und 73/23/EWG “Niederspannungsrichtlinie”.
Das Gerät trägt auf dem Typenschild die CE-Kennzeichnung.
• Fakir behält sich Konstruktions- und Ausstattungsänderungen vor.
Allgemeine Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für Haushaltszwecke geeignet.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gehäuse erkennbare Schäden (Risse
oder Brüche) aufweist, die Anschlussleitung defekt ist oder der Verdacht auf einen
unsichtbaren Defekt (z,B. nach einem Sturz) besteht.
• Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsautomaten abgesichert werden.
• Wird das Gerät zweckentfremdet, unsachgemäß bedient oder nicht fachgerecht repariert und gewartet, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
• Beim Reinigen und Warten des Gerätes, beim Auswechseln von Teilen oder beim
Umstellen auf eine andere Funktion ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker
zu ziehen.
• Kindern die Benutzung von Elektrogeräten nur unter Aufsicht gestatten.
• Reparaturen dürfen nur von Fachkräften (z.B. Fakir-Kundendienst) ausgeführt werden. Dabei dürfen nur Original Fakir-Ersatzteile eingesetzt werden. Nicht fachgerecht
reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar. Lassen Sie die heißen
Flächen abkühlen, bevor Teile angebaut oder abgenommen werden.
Sicherheits-Hinweise
• Zur Vermeidung von Feuer, elektrischem Schlag und Personenschäden darf das
Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
• Den Stecker nie über die Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
• Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
• Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden.
• Die Netzanschlussleitung darf nur von einer autorisierten Fakir-Kundendienstwerkstatt
ersetzt werden.
• Das Netzkabel darf keine heißen Flächen berühren, einschließlich Herd.
• Das Gerät darf nicht auf oder in die Nähe von heißen Gas- oder Elektrokochplatten
oder einem geheizten Backofen aufgestellt werden.
• Den Wasserkocher nie ohne Wasser einschalten.
• Die Überschreitung der maximalen Füllmenge könnte ein rapides und unkontrolliertes
Herausspritzen von kochendem Wasser verursachen.
4
Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise
• Den Deckel nicht direkt nach Beendigung des Kochvorganges öffnen Verbrühungsgefahr durch kondensierten Dampf.
• Im Wasserkocher nur Wasser erhitzen.
• Den Wasserkocher nicht ohne Filter verwenden.
• Den Wasserkocher während des Kochvorganges nicht öffnen.
• Vorsicht während des Kochvorganges - starker Dampf tritt heraus.
• Den Wasserkocher nicht bei offenem Deckel benutzen - der automatische AusSchalter funktioniert nicht.
• Wenn der Wasserkocher versehentlich ohne Wasser eingeschaltet wird, schaltet das
Thermoschalter automatisch die Stromzufuhr ab. Warten Sie, bis das Gerät kalt ist.
• Keine heißen Flächen berühren.
• Vor jeder Wartung, Reinigung und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Gerät abkühlen lassen.
• Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
• Gerät keinen Witterungseinflüssen, keiner Feuchtigkeit und keinen Hitzequellen aussetzen.
• Das Gerät nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Entsorgungs-Hinweise
• Bitte werfen Sie die Verpackung und später das ausgediente Gerät nicht einfach weg,
sondern entsorgen Sie alles gemäß den von Ihrer Stadt-/Gemeindeverwaltung oder
vom zuständigen Entsorgungsunternehmen aufgestellten Richtlinien.
• Das Verpackungsmaterial sortenrein in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter
geben, damit es der Wiederverwendung zugeführt werden kann.
• Das ausgediente Gerät bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Technische Daten
Nennspannung
Nennleistung
Netzsicherung
Volumeninhalt
230 V
2000 W
10 A
1,7 l
5
Grundausstattung
E
A
B
F
C
G
D
A
B
C
D
Ein/Aus-Schalter
Kontrolllampe
Wasserstandsanzeige
Anschlusskabel
E
F
G
Filter
Kanne
Sockel
Dieser Wasserkocher ist ausschließlich zum Erhitzen von Wasser bestimmt. Das komplette Gerät besteht aus: Kanne (F), Sockel (G) und Filter (E). Der Wasserkocher ist mit
einem mechanischen Filter ausgestattet. Der Sockel ermöglicht eine schnelle Stromzuführung zum Wasserkocher. Der Vorteil einer solchen Konstruktion ist die Möglichkeit,
das erhitzte Wasser auszugießen und frisches Wasser in die Kanne zu geben, ohne den
Stecker aus dem Netz zu ziehen. Im oberen Teil des Wasserkochers, am Griff, befindet
sich der Aus-Schalter (A) und die Kontroll-Lampe (B).
Der elektrische Wasserkocher hat einen Chromnickel-Boden mit einem integrierten Heizelement. Solche Konstruktion hebt die Esthetik des Produktes an und erleichtert die
Pflege (das Entfernen des Kalksteines vom Heizelement).
Die sich an der Außenwand beiderseitig befindliche Wasserstandsanzeige (C) mit Skala
ermöglicht die genaue Bestimmung der Wassermenge in der Kanne, ohne sie zu öffnen.
Das Gerät hat einen Aus-Schalter, der die Stromzufuhr direkt nach dem Erreichen des
Siedepunktes unterbricht. Im Falle, dass der leere Wasserkocher eingeschaltet wird,
schaltet die Schutzeinrichtung vor dem Überhitzen des Heizelementes ab.
Inbetriebnahme
Kanne vor dem ersten Gebrauch von Innen ausspülen und anhand der
Wasserstandsanzeige bis "max" füllen, danach viermal das Wasser zum Kochen bringen,
dabei immer frisches Wasser verwenden.
• Die Kanne anhand der Wasserstandsanzeige mit der gewünschten Wassermenge füllen. Dazu braucht man den Deckel nicht abzunehmen, das Wasser kann durch die
Tülle eingegossen werden.
6
Inbetriebnahme
• Kanne auf den Sockel stellen.
• Den Stecker in die Steckdose stecken.
• Den Wasserkocher durch drücken des oberen Teils des Ein/Aus-Schalters einschalten
- Kontroll-Lampe erleuchtet.
• Beim Erreichen des Siedepunktes schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab.
Der Schalter geht automatisch in seine Ausgangsposition zurück und die KontrollLampe erlöscht.
• Die Kanne vom Sockel nehmen, das gekochte Wasser ausgießen. Die Kanne zurück
auf den Sockel stellen.
• Nach viermaligen Erhitzen des Wassers und Wegschütten (im Falle eines neuen
Gerätes) die Kanne auswaschen.
• Bei weiterer Verwendung des Wasserkochers ist es nicht erforderlich, den Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen.
• Soll es notwendig sein, den mechanischen Filter aus dem Gehäuse zu entfernen (z.B.
zum Entkalken oder Säubern), muss man den Deckel öffnen und dann die Filterwand
mit den Fingern fassen und herausnehmen.
Nach dem Gebrauch
•
•
•
•
•
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Reinigen nur, wenn das Gerät kalt ist.
Das Gerät außen nur mit einem feuchten Tuch mit mildem Spülmittel abwischen.
Zum Reinigen nur Geschirrspülmittel benutzen, keine scheuernden Reinigungsmittel.
Zur Entkalkung der Innenwände der Kanne soll man sie mit einem feuchten Tuch, mit
Essig getränkt, abwischen. Dann mit klarem Wasser ausspülen.
• Im Falle, dass durch das Überlaufen des Wassers der Unterteil der Kanne oder der
Sockel nass geworden sind, sollten sie vor erneutem Netzanschluss trocken sein.
• Wenn sich an den Wänden oder am Boden des Kessels (Chromnickel-Heizelement)
Kalkstein absetzt, muss er entfernt werden.
• Vor dem Entkalken den mechanischen Filter aus dem Wasserbehälter entnehmen.
Gerät regelmäßig entkalken
• Die kanne kann mit Essig entkalkt werden:
- 0,5 l Essig in den Wasserbehälter füllen.
- Essig zum Kochen bringen und ca. 30 Minuten stehen lassen.
- Essig ausgiessen, Wasserbehälter mit klarem Wasser ausspülen.
- Den Wasserbehälter mit frischem Wasser füllen, zum Kochen bringen und nach dem
Kochen wegschütten.
• oder mit einem Entkalker:
- Entkalker nach Hersteller-Angaben dosieren.
• Sollte noch Kalkstein hinterbleiben, Vorgang wiederholen.
7
Informations for your safety and notes on disposal
Before use
• Please read the information below with care. This gives important guidance on the
safety, use and maintenance of the appliance. Keep this booklet in a safe place and,
if appropriate, hand it on to the next owner.
• Fakir appliances comply with recognized technological standards and the current
safety regulations for electrical appliances.
• These appliances fulfil the requirements of EU Guidelines 89/336/EEC
(Electromagnetic compatibility) and 73/23/EEC (Low voltage guideline). The appliance is marked with the CE symbol on the rating plate.
• Fakir reserves the right to modify designs and specifications without notice.
Important information
• This appliance is intended for household use only.
• Do not switch on the appliance if the housing exhibits any evidence of damage
(cracks/fractures), if the connecting lead is defective, or if an internal defect is suspected (e.g. if the appliance has been dropped).
• Appliance only to be connected to voltage indicated on the rating plate.
• You have acquired an appliance of exceptionally strong suction power. As fuse protection a min. 16 ampere fuse has to be used.
• Fakir will not accept any liability for damage or injury if the appliance is used other than
for its intended purpose or is improperly operated or inexpertly repaired and maintained.
• When connecting accessories, cleaning, repairing or servicing the unit, unplug the unit.
• Do not let children use electrical appliances unsupervised.
• Repairs should be carried out by an authorized Fakir service center. Incorrect repairs
may the user to electrical danger. Let the hot surface cool before putting on or taking
off parts.
Safety Precautions
• To protect against fire, electric shock and injury, do not immerse cord, plug or appliance in water or other liquid.
• Do not pull out the plug from power supply socket by pulling on the connecting lead.
• Do not pull the connecting lead over sharp edges or allow it to become jammed.
• Do not use damaged extension leads.
• The supply cable has to be replaced by an autorized Fakir After-Sales-Service only.
• Do not let cord contact hot surface, including the stove.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Never switch the kettle on without water.
• Overfilling above the maximum mark can lead to rapid and uncontrolled splashing of
boiling water.
• Do not open the lid directly after the water has boiled - danger of scalding by condensed steam.
• Only heat water in the kettle.
• Never use the kettle without the filter.
• Do not open the kettle during boiling.
• Be careful during boiling - exiting steam.
8
Informations for your safety and notes on disposal
• Do not use kettle when lid is open - the automatic OFF switch does not work.
• If the kettle is accidentally switched on although no water is inside, the thermo switch
will automatically cut off the power supply. Wait until the appliance is cold.
• Do not touch hot surfaces.
• Before any maintenance operation and after use, switch off the appliance and pull out
the mains plug. Allow the machine to cool down.
• Do not store the appliarice in the open air.
• Do not exposure the machine to weather, humidity nor excessive heat.
• Clean the appliance only with a dry or slightly moist cloth.
Disposal instructions
• Please dispose of packaging materials and, eventually, the appliance itself in accordance with any official regulations or guidelines which may apply.
• f facilities are available in your locality for the recycling of packaging materials, please
make use of these accordingly.
• When finally disposing of the appliance itself, please render it unserviceable before
taking it to the autorized place of disposal.
Technical characteristics
Rated voltage
Nominal output
Fuse
Volume capacity
230 V
2000 W
10 A
1.7 l
9
Standard equipment
E
A
B
F
C
G
D
A
B
C
D
on/off switch
control lamp
water level shown
power supply cord
E
F
G
filter
kettle
base
This kettle is only intended for boiling water. The complete appliance comprises: kettle
(F), base (G) and filter (E). The kettle is fitted with a mechanical filter. The base allows a
rapid power supply to the kettle. The benefit of this design is that it allows you to pour out
hot water and fill with fresh water without having to remove the plug from the mains supply. The OFF switch (A) and the control lamp (B) are located on the upper part of the kettle.
The electric kettle has a stainless steel base with an integrated heating element. This
design increases the product aesthetic and simplifies the servicing tasks (the removal of
lime from the heating element).
The water level shown (C) on both of the outside walls has a scale to allow exact dosage of water in the kettle without opening it. The appliance has an OFF switch which disconnects the power supply directly after the boiling point has been reached. In case the
kettle is switched on when empty, the protective fixture will switch off the heating element
to avoid overheating.
10
Operation and use
Rinse the inside of the kettle before use and fill until the max. mark. Then boil water four
times using fresh water every time.
• Use the water level scale to fill the kettle until you have the required amount of water.
You do not need to remove the lid to fill the kettle; the water may be poured through
the spout.
• Place kettle on base.
• Place the plug in the socket with a fused plug.
• Switch on the kettle by pressing the upper part of the ON/OFF switch - control lamp
shines.
• When the water has boiled, the kettle will automatically switch off. The switch automatically returns to its original position and the control lamp goes off.
• Take the kettle from the base and pour out the boiling water. Replace the kettle onto
the base.
• After boiling the water four times and replacing each time (in case of new appliances),
wash out the kettle.
• To use the kettle again, it is not necessary to remove the plug from the socket.
• If you need to remove the mechanical filter from the casing (e.g. to remove lime or dirt),
you will need to open the lid and then remove the filter wall with your fingers.
After use
• Always disconnect the plug from the socket before cleaning.
• Only clean when the appliance is cold.
• Only clean the appliance on the outside with a damp cloth and a mild washing up
detergent.
• Only use washing up detergent for cleaning, do not use any abrasive cleaning agents.
• To remove lime from the inner walls of the kettle, wipe with a damp cloth soaked in
vinegar. Then rinse with water.
• In case the base or the lower part of the kettle have become wet due to overflowing
water, they should be dried before being connected to the mains supply again.
• If lime is deposited on the walls or base of the kettle (stainless steel heating element),
this must be removed.
• Before removing lime scale, remove the mechanical filter from the kettle.
Descale the kettle regularly
• The kettle can be descaled with either vinegar:
- Pour 0.5 l of vinegar into the kettle.
- Bring vinegar to the boil and allow to stand for approx. 30 minutes.
- Pour out vinegar; rinse the kettle with clear water.
- Fill the kettle with fresh water and bring to the boil and then pour away after boiling.
• or by using a descaler:
- Add descaler in accordance with the manufacturer’s instructions.
• If there is still lime scale, repeat process.
11
Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général
Avant l'emploi
• Lisez attentivement les informations ci-dessous: elles contiennent d'importantes
remarques ainsi que des précieux conseils quant à la sécurité, l'emploi, et l'entretien
de votre appareil. Conservez le présent mode, d'emploi dans un endroit où vous saurez le retrouver en cas de besoin, et, si vous vendez ou donnez votre appareil à quelqu'un d'autre, remettez-le au nouveau propriétaire.
• Les appareils Fakir répondent aux règles usuelles de la technique moderne ainsi
qu'aux prescriptions légales les plus récentes.
• Les appareils satisfont aux prescriptions de directives “CEE 89/336 Compatibilité électromagnétique” et “CEE 73/23 Directive basse tension”. Uappareil porte le marquage
CE sur la plaquette signalétique.
• Fakir se réserve le droit de modifier la construction et l'équipement.
Remarques importantes
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil est uniquement destine a des fins domestiques.
Ne pas mettre un appareil en service, qui présenterait des dommages visibles.
Ne branchez l'appareil qu'à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Cet appareil a une puissance d'aspiration particulièrement forte. Pour la protection un
fusible de min. 16 Ampère est nécessaire.
Uappareil ne doit être utilisé qu'aux fins pour lesquelles il a été concu. Toute autre utilisation, ou un mauvais emploi, ou une réparation effectuée par des personnes non
agréés, entraînent la perte de la garantie et dégagent la responsabilité du constructeur quant aux dommages résultant éventuellement d'un emploi abusif ou non conforme.
Avant de fixer un accessoire ou nettoyer l'appareil ainsi que pour des travaux de
dépannage et d'entretien déconnecter l'appareil du réseau.
Ne permettre l'utilisation d'appareils électriques aux enfants que sous surveillance.
Les réparations devraient être effectuées dans un atelier du service après vente Fakir.
Des réparations non conformes peuvent présenter des risques pour l'utilisateur.
Laissez les surfaces chaudes refroidir avant de monter ou de retirer des pièces.
Remarques relatives à la sécurité
• Pour éviter un incendie, des décharges électriques ou des accidents personnels, ne
jamais plonger le câble, la fiche ou l'appareil lui-même dans de l'eau ou dans d'autres
liquides.
• Ne jamais débrancher la prise de courant en tirant sur le câble d'alimentation!
• Dérouler le câble de telle sorte qu'il ne repose pas sur des arêtes contondantes, ni ne
soit emmêlé ou coincé.
• Ne jamais utiliser de rallonges défectueuses!
• Le câble d'amenée doit seulement être remplacé par une Station S.A.V. Fakir agrée.
• Le câble secteur ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes, cuisinière,
gazinière comprise
• L'appareil ne doit pas être mis en place sur ou à proximité de plaques électriques, de
becs à gaz chauds ou près d'un four chaud.
• Ne mettez jamais en marche votre bouilloire sans eau.
• Un dépassement de la quantité de remplissage maximale pourrait provoquer des pro-
12
Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général
jections rapides et incontrôlées de l'eau en ébullition.
• N'ouvrez pas le couvercle directement après avoir fait bouillir de l'eau - risque d'échaudage par la vapeur condensée.
• Ne faites bouillir que de l'eau dans la bouilloire.
• N'utilisez pas la bouilloire sans le filtre.
• N'ouvrez pas la bouilloire pendant la chauffe.
• Attention pendant la chauffe - beaucoup de vapeur s'échappe.
• N'utilisez pas la bouilloire lorsque le couvercle est ouvert - l'interrupteur automatique
ne fonctionnerait pas.
• Si la bouilloire a été mise en marche accidentellement sans eau, le thermorupteur
coupe automatiquement l'alimentation en courant. Attendez que l'appareil soit froid.
• Ne pas toucher à des surfaces chaudes.
• Toujours débrancher l'appareil après usage et avant toutes tâches d'entretien, de
réparation etc. Le laisser refroidir.
• Ne jamais entreposer l'appareil à l'extérieur !
• Ne jamais exposer la machine aux influences atmosphériques, ni à l'humidité, ni aux
sources de chaleur excessives.
• Ne nettoyer l'appareil qu'avec un tissu sec ou à peine humide!
Comment se débarrasser d'un appareil devenu inutilisable
• Tenir compte, pour se débarrasser du matériau d'emballage de l'appareil ainsi que de
l'appareil luimême, celui-ci une fois devenu inutilisable, des prescriptions locales relatives à la protection de l'environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
compétentes ou de l'entreprise d'enlèvement des déchets encombrants.
• Trier le matériau d'emballage (généralement. recyclable) et le jeter dans les conteneurs de récupération prévus à cet effet.
• Rendre immédiatement inutilisables des apareils mis à la remise et s'en débarrasser
ensuite en, se conformant aux prescriptions locales relatives à la protection de l'environnement.
Caractéristiques techniques
Tension nominale
Puissance nominale
Fusible secteur
Capacité
230 V
2000 W
10 A
1,7 l
13
Accessoires des base
E
A
B
F
C
G
D
A
B
C
interrupteur
lampe-témoin
Indicateur de niveau d'eau
avec graduations
D
E
F
G
càble d’alimentation
filtre
verseuse
socle
Cette bouilloire est exclusivement destinée à faire bouillir de l'eau. L'appareil complet se
compose de la verseuse (F), du socle (G) et du filtre (E). La bouilloire est équipée d'un
filtre mécanique. Le socle permet une alimentation rapide en courant de la bouilloire.
L'avantage de cette construction réside dans la possibilité de verser l'eau bouillante et de
remplir la verseuse d'eau fraîche sans avoir à débrancher la fiche de la prise.
L'interrupteur (A) et la lampe-témoin (B) se trouvent dans la partie supérieure de la bouilloire sur la poignée.
La bouilloire électrique possède un fond en nickel chromé à résistance intégrée. Ce
genre de construction souligne la ligne esthétique de l'article et facilite son entretien (l'élimination du tartre sur la résistance).
L'indicateur de niveau d'eau (C) à graduations visible des deux côtés se trouvant sur la
paroi extérieure permet de doser exactement la quantité d'eau dans la verseuse sans
l'ouvrir. L'appareil possède un interrupteur qui interrompt directement l'alimentation en
courant dès que le point d'ébullition est atteint. Si la bouilloire devait être mise en marche à l'état vide, le dispositif de protection se met en service pour protéger la résistance
contre une surchauffe.
Mise en service
L'intérieur de la verseuse doit être rincé avant sa première utilisation puis remplie jusqu'au repère ''Max.'' de l'indicateur de niveau d'eau; faites ensuite bouillir cette quantité
d'eau et renouvelez cette opération quatre fois.
• Remplissez la verseuse avec la quantité d'eau souhaitée à l'appui de l'indicateur de
niveau de remplissage. Il n'est pas nécessaire de retirer pour cela le couvercle; l'eau
peut être déversée par le bec.
14
Mise en service
• Placez la verseuse sur le socle.
• Branchez la fiche à la prise à boulon de sécurité.
• Mettez en marche la bouilloire en actionnant la partie supérieure de l'interrupteur marche/arrêt/1 - la lampe-témoin s'allume.
• Lorsque le point d'ébullition est atteint, la bouilloire se met automatiquement hors service. L'interrupteur revient automatiquement sur sa position initiale et la lampe-témoin
s'éteint.
• Retirez la verseuse du socle pour verser l'eau bouillante. Reposez la verseuse sur le
socle.
• Après avoir fait bouillir de l'eau et l'avoir jetée à quatre reprises (dans le cas d'un nouvel appareil), lavez la verseuse.
• Pour utiliser la bouilloire, il n'est pas nécessaire de débrancher la fiche secteur de la
prise.
• S'il devait s'avérer nécessaire de retirer le filtre mécanique de la bouilloire (p. ex. parce
qu'il est entartré ou pour le nettoyer), il est alors nécessaire d'ouvrir le couvercle et de
saisir de vos doigts la paroi du filtre pour le retirer.
Aprés l’emploi
• Avant le nettoyage, débranchez toujours la fiche de la prise de courant.
• Le nettoyage doit uniquement être effectué lorsque l'appareil est froid.
• Nettoyez uniquement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide imbibé de produit
à laver la vaisselle doux.
• N'utilisez qu'un produit à laver la vaisselle pour le nettoyage et pas de nettoyants abrasifs.
• Essuyez l'intérieur de la verseuse avec un chiffon humide imbibé de vinaigre pour éliminer le tartre sur les parois intérieures. Rincez ensuite la verseuse à l'eau claire.
• Au cas où l'eau aurait débordé et que la partie inférieure de la verseuse ou le socle
serait humide, séchez-les avant de rebrancher la bouilloire.
• Le tartre qui s'est déposé sur les parois ou au fond de la bouilloire (résistance au nickel
chrome) doit être éliminé.
• Avant le détartrage, retirez le filtre mécanique du réservoir à eau.
Détartrez la bouilloire réguliérement
• Vous pouvez détartrer la bouilloire avec du vinaigre:
- Versez 0,5 l de vinaigre dans le réservoir à eau.
- Faites bouillir le vinaigre et laissez-le reposer pendant env. 30 minutes.
- Jetez le vinaigre et rincez le réservoir à eau avec de l'eau claire.
- Remplissez le réservoir à eau d'eau fraîche, faites-la bouillir et jetez-la après
l'ébullition.
• ou au moyen d’un produit détartrant:
- Dosez le produit selon les indications données par le fabricant.
• Si la présence de tartre devait encore être constatée, répétez cette opération.
15
Informaciones para su seguridad e instrucciones para
la eliminación del aparato desechado
Antes del uso
• Sírvase leer detenidamente las informaciones expuestas a continuación. Estas contienen instrucciones importantes relacionadas con el uso, la seguridad y el cuidado,
conservación y mantenimiento del aparato. Guarde estas instrucciones adecuadamente y entrégueselas, en caso dado, al siguiente propietario.
• Los aparatos de Fakir corresponden a las reglas reconocidas de la técnica y a la última versión de la Ley de Seguridad de Aparatos Eléctricos.
• Estos aparatos cumplen con los requisitos de las directrices de la CE “89/339/CEE
Compatibilidad electromagnética" y “73/23/CEE Directriz relativa a sistemas de baja
tensión". El aparato lleva la marca CE grabada en la placa del tipo.
• La empresa Fakir se reserva el derecho de realizar modificaciones en el diseño y en
el equipamiento.
Instrucciones generales
• Este aparato solo es apropiado para su uso en el hogar.
• No poner en funcionamiento el aparato si el armazón mostrase desperfectos visibles
(fisuras o roturas), la línea de conexión estuviese defectuosa o existiese la sospecha
de daños internos (p.ej., después de una caída eventual).
• El aparato sólo debe ser conectado a la red cuando la tensión indicada en la placa de
caracteristicas coincida con la tensión de la red.
• La toma de corriente tiene que estar protegida con un fusible automático doméstico
de 16 A.
• Cuando el aparato se ha empleado para una finalidad no prevista, se ha operado inapropiadamente o reparado y mantenido deficientemente, no se asumirá responsabilidad alguna en el caso de daños eventuales.
• Desenchufar siempre el conector de la red antes de proceder al montaje de las piezas de accesorios y a la limpieza del aparato, así como antes de realizar trabajos de
reparación o de mantenimiento.
• El empleo de los aparatos eléctricos por niños solamente se deberá llevar a cabo bajo
la supervisión de mayores.
• Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un taller de servicio postventa
de Fakir. En caso de una reparación inapropiado pueden resultar peligros para el
usuario. Cuando el cable de conexión esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico más cercano o por un electricista cualificado.
Instrucciones de seguridad
• Para evitar incendios, descargas eléctricas y daños a las personas, el cable de conexión, el enchufe o el propio aparato no deben sumergirse nunca en el agua o en otros
líquidos.
• No desenchufar nuanca el aparato tirando de¡ cable de¡ enchufe.
• No pasar el cable de conexión nunca por cantos agudos y no aprisionarlo.
• No emplear cables de prolongación dañados.
• En caso de necesidad, el cable de alimentación solamente debe ser cambiado junto
con el tambor para cables por un técnico autorisado.
• El cable no debe entrar en contacto con ninguna superficie caliente, incluyendo el
16
Informaciones para su seguridad e instrucciones para
la eliminación del aparato desechado
fogón.
• El aparato solo debe utilizarse para el uso previsto señalado.
• No encender nunca el hervidor de agua si no hay agua en el interior.
• Un exceso de agua sobre la cantidad máxima puede provocar la salida incontrolada
de agua hirviendo.
• No retirar la tapa inmediatamente después de haber finalizado el hervido - peligro de
escaldaduras causadas por el vapor condensado.
• En el hervidor de agua solo se debe calentar agua.
• No utilizar el hervidor de agua sin filtro.
• No abrir el hervidor de agua durante el proceso de hervido.
• Cuidado durante el proceso de hervido - sale mucho vapor.
• No utilizar el hervidor de agua con la tapa abierta - el interruptor automático de desconexión no funciona.
• Si por un descuido se conecta el hervidor de agua sin que haya agua en su interior,
el termostato interrumpe automáticamente el suministro de electricidad. Esperar hasta
que el aparato se haya enfriado.
• No tocar ninguna superficie caliente.
• Antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento y después de todo uso, se
deberá desconectar el aparato y desenchufarse de la red. Deje enfriar.
• El aparato no debe ser guardado en estancias descubiertas o en el exterior.
• No exponer la máquina a la influencia de la intemperie, ni a la humedad, ni a fuentes
de calor.
• Para la limpieza de¡ aparato emplear únicamente un paño seco o ligeramente humedecido.
Instrucciones para la eliminación de¡ aparato desechado
• Ni el embalaje del aparato y posteriormente tampoco el aparato mismo después de su
vida útil, deben ser desechados con la basura doméstica corriente. Al respecto, rogamos observar las disposiciones de las autoridades locales previstas para este fin.
• Clasificar el material del embalaje y desecharlo en los contenedores correspondientes para facilitar su recilaje y nuevo uso.
• Una vez puesto el aparato fuera de uso, procédase inmediatamente a su inutilización
y llévenlo a uno de los lugares de recolección previstos para ello.
Características técnicas
Voltaje
Potencia nominal
Fusible
Capacidad
230 V
2000 W
10 A
1,7 l
17
Equipamiento básico
E
A
B
F
C
G
D
A
B
C
D
interruptor
indicador luminoso
indicador de nivel de agua con escala
cable de conexión
E
F
G
filtro
jarra
base
Este hervidor de agua está exclusivamente diseñado para calentar agua. El aparato
completo se compone de jarra (F), base (G) y filtro (E). Este hervidor de agua está provisto de un filtro mecánico. La base posibilita una rápida alimentación eléctrica del hervidor de agua. La ventaja de un diseño de este tipo estriba en la posibilidad de verter el
agua caliente y poner agua fresca en la jarra sin necesidad de desconectar el enchufe
de la red. En la parte superior del hervidor de agua se encuentran el interruptor de desconexión (A) y el indicador luminoso (B).
El hervidor de agua eléctrico tiene una base de cromo-níquel con un calentador incorporado. Un diseño de este tipo mejora la estética del producto y facilita el mantenimiento (la eliminación de la cal del calentador).
Los indicadores de nivel de agua (C) provistos de escala que se encuentran dispuestos
a ambos lados en el exterior de la jarra permiten saber con exactitud la cantidad de agua
que se encuentra en la jarra, sin necesidad de abrirla. El aparato está provisto de un
interruptor que corta la alimentación eléctrica en cuanto se alcanza el punto de ebullición.
Caso de que se encienda el hervidor de agua estando vacío, el mecanismo de protección cortará la corriente antes de que el calentador pueda recalentarse.
18
Puesta en funcionamiento
Antes de usarla por primera vez, limpiar la jarra por dentro y, con ayuda del indicador de
nivel de llenado, llenarla hasta alcanzar llegar al nivel marcado con "max", a continuación hervir el agua cuatro veces, utilizando siempre agua fresca.
• Llenar la jarra con la cantidad de agua deseada con ayuda del indicador de nivel del
agua. Para ello no hace falta quitar la tapa, basta con verter el agua a través de la
embocadura.
• Colocar la jarra sobre la base.
• Introducir el enchufe en la toma de corriente con pasadores de seguridad.
• Encender el hervidor de agua apretando la parte superior del interruptor /1/ - el indicador luminoso se encenderá.
• Cuando alcanza el punto de ebullición, el hervidor de agua se apaga automáticamente. El interruptor vuelve automáticamente a la posición inicial y el indicador luminoso
se apaga.
• Quitar la jarra de la base, verter fuera el agua hervida. Volver a colocar la jarra sobre
la base.
• Tras calentar y verter fuera el agua cuatro veces (cuando se trate de un aparato
nuevo), lavar la jarra.
• Si se sigue utilizando el hervidor de agua, no es necesario sacar el enchufe de la toma
de corriente.
• Cuando sea necesario retirar de la carcasa el filtro mecánico (por ejemplo, para descalcificar o limpiar), se debe abrir la tapa, agarrar con las manos el filtro por un lado y
sacarlo.
Después del uso
• Antes de limpiar el aparato, sacar el enchufe de la toma de corriente.
• Limpiar el aparato solamente cuando esté frío.
• Limpiar el aparato por fuera sólo con un trapo humedecido con un producto de limpieza suave.
• Para la limpieza se debe emplear únicamente un producto lavavajillas, no se debe utilizar ningún producto de limpieza abrasivo.
• Para descalcificar las paredes interiores de la jarra, estas se deben limpiar con un
trapo húmedo empapado en vinagre. Después, aclarar con agua clara.
• Si, debido a la salida de agua, la parte inferior de la jarra o la base se mojan, estas
deberán secarse antes de volver a conectar el aparato a la red.
• Si se forman depósitos de cal en las paredes o en el fondo de la caldera (calentador
de cromo-níquel), deberán ser eliminados.
• Antes de descalcificar, deberá sacarse el filtro mecánico del depósito de agua.
Para descalcificar:
•
•
•
•
Verter 0,5 l de vinagre en el depósito de agua.
Dejar cocer el vinagre y después dejarlo reposar durante 30 minutos.
Verter el vinagre fuera, aclarar el depósito de agua con agua clara.
Llenar el depósito de agua con agua fresca, dejarla cocer y verterla fuera después de
hervida.
• Si aún quedan restos de cal, volver a repetir el procedimiento.
19
Fakir-Werk GmbH & Co. KG
D-71657 Vaihingen / Enz · Postfach 14 80
D-71665 Vaihingen / Enz · Industriestraße 6
Telefon ( 07042 ) 912-0 · Telefax ( 07042 ) 5612
Internet: http://www.fakir.de · E-Mail: info@fakir.de
8405-604
Änderungen vorbehalten
19 02 994
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising