Omron | BP710 | manual | Omron BP710 3 Series Upper Arm Blood Pressure Monitor – 2009 Series Manual

Omron BP710 3 Series Upper Arm Blood Pressure Monitor – 2009 Series Manual
HEM-7113-Z(V)_B_M02_120928.pdf
INSTRUCTION MANUAL
Main Unit:
Display
Battery compartment
3 series
Blood Pressure Monitor
START/STOP button
INTRODUCTION
If your systolic pressure is known to be more than 220 mmHg, press and
hold the START/STOP button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg
higher than your expected systolic pressure.
APPLYING THE ARM CUFF
CAUTION
Read all of the information in the instruction manual and any other
literature in the box before operating the unit.
CAUTION
This device is intended for use in measuring blood pressure and
pulse rate in the adult population. Do not use this device on infants
or persons who cannot express their intentions.
Model BP710
Memory (M) button
SPECIAL CONDITIONS
CAUTION
Inflating to a higher pressure than necessary may result in bruising where
the cuff is applied.
CAUTION
Dispose of the device, components and optional accessories according to
applicable local regulations. Unlawful disposal may cause environmental
pollution.
KNOW YOUR UNIT
Air jack
NOTES: • Do not apply more pressure than necessary.
• The monitor will not inflate above 299 mmHg.
APPLYING THE CUFF ON THE LEFT ARM
1. Make sure the air plug is securely inserted
in the main unit.
Components:
Thank you for purchasing the OMRON® BP710 3 series Automatic Blood Pressure
Monitor.
When the measurement is complete, the arm cuff completely deflates.
Your blood pressure and pulse rate are displayed.
INSTRUCTION MANUAL
Air tube
3 series
Blood Pressure Monitor
Model BP710
5330239-9B
Fill in for future reference.
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the OMRON® BP710 3 series Automatic Blood Pressure
Monitor.
Fill in for future reference.
USING THE MEMORY FUNCTION
DATE PURCHASED: __________________
SERIAL NUMBER: ____________________
DATE PURCHASED: __________________
Air plug
Wide Range Cuff
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SERIAL NUMBER: ____________________
• Staple your purchase receipt here
• Register your product on-line at
www.register-omron.com
Your new blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood pressure
measurement. This means the monitor detects your blood’s movement through your
brachial artery and converts the movements into a digital reading. An oscillometric
monitor does not need a stethoscope so the monitor is simple to use.
The BP710 comes with the following components:
• Monitor • Wide Range Cuff
• Instruction Manual printed in English and Spanish • Quick Start Guide
The BP710 3 series Automatic Inflation Blood Pressure Monitor is intended for home use.
Please read this instruction manual thoroughly before using the unit.
Please keep for future reference. For specific information about your own blood
pressure, CONSULT YOUR DOCTOR.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SAFETY INFORMATION
INTENDED USE
This product is designed to measure the blood pressure and pulse rate of people within
the range of the designated arm cuff, following the instructions in this instruction
manual. It is mainly designed for general household use. Please read the “Safety
Information” in this instruction manual before using the unit.
To assure the correct use of the product, basic safety measures should always be
followed including the warnings and cautions listed in this instruction manual.
SAFETY SYMBOLS USED IN THIS INSTRUCTION MANUAL
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
WARNING
could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury to the user or patient or
CAUTION
damage to the equipment or other property.
OPERATING THE DEVICE
Contact your physician for specific information about your blood pressure.
Self-diagnosis and treatment using measured results may be dangerous. Follow the
instructions of your physician or licensed healthcare provider.
DO NOT adjust medication based on measurement results from this blood pressure
monitor. Take medication as prescribed by your physician. Only a physician is
qualified to diagnose and treat High Blood Pressure.
The monitor is not intended to be a diagnostic device.
If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean
water. Contact a physician immediately.
Read all of the information in the instruction manual and any other literature in the
box before operating the unit.
Do not use this device on infants or persons who cannot express their intentions.
Read the Special Conditions section of the instruction manual if your systolic
pressure is known to be more than 220 mmHg. Inflating to a higher pressure than
necessary may result in bruising where the cuff is applied.
Operate the device only as intended. Do not use the device for any other purpose.
Dispose of the device, components and optional accessories according to applicable
local regulations. Unlawful disposal may cause environmental pollution.
Do not use a cellular phone near the device. It may result in an operational failure.
Use only Omron authorized parts and accessories. Parts and accessories not
approved for use with the device may damage the unit.
Do not use other types of batteries. This may damage the unit.
Do not use in a location with moisture, or a location where water may splash on the
unit.
CARE AND MAINTENANCE
Do not subject the monitor to strong shocks, such as dropping the unit on the floor.
Do not submerge the device or any of the components in water.
Store the device and the components in a clean, safe location.
Changes or modification not approved by the manufacturer will void the user
warranty. Do not disassemble or attempt to repair the unit or components.
BEFORE TAKING A MEASUREMENT
To ensure a reliable reading follow these recommendations:
1. Avoid eating, drinking alcohol, smoking, exercising, and bathing for 30 minutes
before taking a measurement. Rest for at least 15 minutes before taking the
measurement.
2. Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements during stressful times.
3. Measurements should be taken in a quiet place.
4. Remove tight-fitting clothing from your left arm.
5. Sit on a chair with your feet flat on the floor. Rest your left arm on table so that the
cuff is at the same level as your heart.
6. Remain still and do not talk during the measurement.
7. Wait 2-3 minutes between measurements. The wait time allows the arteries to return
to the condition prior to taking the blood pressure measurement. You may need to
increase the wait time depending on your individual physiological characteristics.
8. Keep a record of your blood pressure and pulse readings for your physician. A
single measurement does not provide an accurate indication of your true blood
pressure. You need to take and record several readings over a period of time. Try to
measure your blood pressure at the same time each day for consistency.
Staple your purchase receipt here
Your new digital blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood
pressure measurement. This means the monitor detects your blood’s movement through
your brachial artery and converts the movements into a digital reading. An
oscillometric monitor does not need a stethoscope so the monitor is simple to use.
The BP710 comes with the following components:
• Monitor • Standard Adult Arm Cuff
• Instruction Manual printed in English and Spanish • Quick Start Guide
The BP710 IntelliSense® Automatic Inflation Blood Pressure Monitor is intended for
home use.
Instruction
Manual
Quick Start
Guide
Every time you complete a measurement the monitor stores the blood pressure and pulse
rate in the memory. The monitor automatically stores up to 14 sets of measurement values
(systolic pressure, diastolic pressure, and pulse rate). When 14 sets of measurement
values are stored, the oldest record is deleted to save the most recent values.
2. Remove tight-fitting clothing from your upper
arm.
1. Press the Memory (M) button.
The most recent set of measurement values appears on the display.
The values are displayed from the most recent to the oldest.
UNIT DISPLAY
3. Apply the cuff to your left upper arm so
the arrow is centered on the inside of your arm
and aligned with your middle finger.
The air tube runs down the inside of your arm.
The bottom of the cuff should be
approximately 1/2 " above your elbow.
Systolic blood pressure
Diastolic blood pressure
Heartbeat symbol
Memory symbol
(Displayed when viewing
values stored in memory)
Pulse display
Deflation symbol
Irregular Heartbeat symbol
Battery low indicator
Left Arm
1/2 inch (1 - 2 cm)
Arrow
4. Wrap the cuff firmly in place around your
arm using the cloth fastening.
HEARTBEAT SYMBOL/HYPERTENSION INDICATOR (
USING THE MEMORY FUNCTION
The Heartbeat Symbol (
) flashes when the blood pressure reading stored in the
memory is above 135 for the Systolic Blood Pressure value and/or above 85 for the
Diastolic Blood Pressure value.
Internationally recognized guidelines for upper limit of normal home blood pressure
readings are as follows:
Home Guideline for Upper Limit of Normal BP
Systolic Blood Pressure
135 mmHg
Diastolic Blood Pressure
APPLYING THE CUFF ON THE RIGHT ARM
When taking a measurement using the right arm, use this instruction for Step 3.
Right Arm
2. Press the START/STOP button to turn the unit off.
NOTE: The monitor will automatically turn off after five minutes.
Arrow
NOTE: Be careful not to rest your arm on the air tube. This will restrict the flow of air
to the cuff.
To keep your blood pressure monitor in the best condition and protect the unit from
damage, follow the directions listed below:
Clean the monitor with a soft dry cloth.
Do not use any abrasive or volatile cleaners.
Do not attempt to clean the cuff.
TAKING A MEASUREMENT
1. Sit on a chair with your feet flat on the floor.
Place your arm on a table so the cuff is level
with your heart.
Keep still and do not talk during measurement.
2. Press the START/STOP button.
All symbols appear on the display.
The cuff starts to inflate automatically. As the cuff inflates, the monitor automatically
determines your ideal inflation level.
Remain still and do not move your arm until the entire measurement process is completed.
85 mmHg
BATTERY INSTALLATION
CARE AND MAINTENANCE
Do not forcefully bend the arm cuff or air tube. Do not fold tightly.
CAUTION
Do not submerge the device or any of the components in water. Do
not subject the monitor to extreme hot or cold temperatures,
humidity or direct sunlight.
CAUTION
Store the device and the components in a clean, safe location.
CAUTION
Do not subject the monitor to strong shocks, such as dropping the unit on the floor.
Remove the batteries if the unit will not be used for three months or longer. Always
replace all the batteries with new ones at the same time.
Use the unit in a manner consistent with the instructions provided in this manual.
CAUTION
Use only Omron authorized parts and accessories. Parts and accessories
not approved for use with the device may damage the unit.
CAUTION
Changes or modification not approved by the manufacturer will void the user
warranty. Do not disassemble or attempt to repair the unit or components.
This is a general guideline because blood pressure depends on age and morbidity.
A lower home blood pressure goal may be recommended for certain patients,
including diabetic patients, pregnant women, and patients with renal failure.
OMRON HEALTHCARE recommends you contact your physician if the Heartbeat
Symbol (
) flashes on the display with your measurement values.
ERROR INDICATORS
NOTE: To stop the inflation or measurement, push the START/STOP button. The
monitor will stop inflating, start deflating, and will turn off.
3. Inflation stops automatically and the measurement is started.
As the cuff deflates, decreasing numbers appear on the display and the Heartbeat
Symbol ( ) flashes.
SYMBOL
CAUSE
Monitor could not
detect pulse wave.
CAUTION
Use only 1.5V “AAA” alkaline batteries with this device.
1. Press the indicator on the battery cover and
slide the cover off in the direction of the arrow.
2. Install 4 “AAA” size batteries so the + (positive) and
- (negative) polarities match the polarities of
the battery compartment as indicated.
NOTE: 4 “AAA” size batteries are not included
in this unit.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. The product generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If the product does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the product on and off, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the product and the receiver.
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for Canada only)
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions
from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled
“Digital Apparatus”, ICES-003 of the Canadian Department of Communications.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux
appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Your BP710 3 series Automatic Blood Pressure Monitor, excluding the arm cuff, is
warranted to be free from defects in materials and workmanship appearing within 2
years from the date of purchase, when used in accordance with the instructions
provided with the monitor. The arm cuff is warranted to be free from defects in
materials and workmanship appearing within one year from the date of purchase when
the monitor is used in accordance with the instructions provided with the monitor. The
above warranties extend only to the original retail purchaser.
We will, at our option, repair or replace without charge any monitor or arm cuff
covered by the above warranties. Repair or replacement is our only responsibility and
your only remedy under the above warranties.
To obtain warranty service contact Customer Service by calling 1-800-634-4350 for the
address of the repair location and the return shipping and handling fee.
)
TAKING A MEASUREMENT
The Heartbeat Symbol (
) flashes on the display during the measurement. The
Heartbeat Symbol (
) flashes at every heartbeat.
When the measurement is complete, the Heartbeat Symbol (
) flashes on the
display with your blood pressure and pulse rate if the reading is above 135 for the
Systolic Blood Pressure value and/or above 85 for the Diastolic Blood Pressure
value.
This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC rules.
LIMITED WARRANTY
TO DELETE ALL THE VALUES STORED IN MEMORY
You cannot partially delete values stored in the memory. All values will be deleted.
1. Press the Memory (M) button.
Then while holding it down, press the START/STOP button down for more than 2
seconds until the display appears as illustrated below.
Apply the cuff to your right upper arm so
the arrow and the air tube runs along the inside
of your arm. The bottom of the cuff should be
approximately 1/2 " above your elbow.
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for U.S.A. only)
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: The number of the reading stored in the memory appears for a second
before the pulse rate is displayed. The newest set is numbered “1”.
2. Press the START/STOP button to turn the unit off.
)
When the monitor detects an irregular rhythm two or more times during the
measurement, the Irregular Heartbeat Symbol (
) will appear on the display with the
measurement values.
An irregular heartbeat rhythm is defined as
Normal Heartbeat
a rhythm that varies by less than 25% from
Pulse
the average rhythm or 25% more than the
average rhythm detected while the monitor
Blood
pressure
is measuring the systolic and diastolic blood
pressure.
Irregular Heartbeat
If the irregular heartbeat symbol ( )
Short Long
displays with your measurement results,
Pulse
we recommend you consult your
Blood
physician. Follow the directions of your
pressure
doctor.
Note:
Air Tube
DISPLAY SYMBOLS
IRREGULAR HEARTBEAT SYMBOL (
FCC STATEMENT
4. When the measurement is complete, the arm cuff completely
deflates. Your blood pressure and pulse rate are displayed.
5. Press the START/STOP button to turn the monitor off.
3. Replace the battery cover.
CORRECTION
Take another measurement and
remain still until the measurement
is complete.
Cuff under-inflated.
Cuff not applied
correctly.
Remove the arm cuff.
Read “Taking a Measurement”.
Cuff over-inflated.
Wait 2-3 minutes.
Take another measurement.
Batteries are low.
Replace the four batteries. Refer to
“Battery Installation”.
Device error.
Contact Customer Service.
Enclose the Proof of Purchase. Include a letter, with your name, address, phone
number, and description of the specific problem. Pack the product carefully to prevent
damage in transit. Because of possible loss in transit, we recommend insuring the
product with return receipt requested.
THE FOREGOING IS THE SOLE WARRANTY PROVIDED BY OMRON IN
CONNECTION WITH THIS PRODUCT, AND OMRON HEREBY DISCLAIMS
ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE. IMPLIED WARRANTIES AND OTHER TERMS
THAT MAY BE IMPOSED BY LAW, IF ANY, ARE LIMITED IN DURATION
TO THE PERIOD OF THE ABOVE EXPRESS WARRANTY.
OMRON SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF USE OR ANY OTHER
SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR INDIRECT COSTS,
EXPENSES OR DAMAGES.
This warranty provides you with specific legal rights, and you may have other rights
that vary by jurisdiction. Because of special local requirements, some of the above
limitations and exclusions may not apply to you.
Visit our web site at:
Call toll free:
FOR CUSTOMER SERVICE
www.omronhealthcare.com
1-800-634-4350
SPECIFICATIONS
BP710 (HEM-7113-Z)
LCD Digital Display
Pressure: 0 to 299 mmHg, Pulse: 40 to 180/min.
Pressure: ±3mmHg or 2% of reading
Pulse: ±5% of reading
Automatic by electric pump
Inflation:
Automatic pressure release valve
Deflation:
Automatic exhaust valve
Rapid Air Release:
Measurement Method: Oscillometric method
1.5V 4 “AAA” batteries
Power Source:
Approx. 300 uses with 4 new alkaline batteries
Battery Life:
Operating Temperature 50ºF to 104ºF (10ºC to 40ºC) /15 to 90% RH
/Humidity:
Storage Temperature -4ºF to 140ºF (-20ºC to 60ºC) /10 to 95% RH
/Humidity/Air Pressure: 700-1060 hPa
Approximately 8 5/8 oz. (245g)
Main Unit Weight:
not including batteries
Main Unit Dimensions: Approx. 5"(l) × 4 1/8"(w) × 2 1/2" (h)
(128 mm × 104 mm × 64 mm)
Approx. 6"(w) × 22 1/8"(l) (151 mm × 563 mm)
Cuff Size:
Cuff tube 35 3/8" (900 mm)
Cuff Circumference:
Fits arm circumferences 9" to 17"
(220 mm to 420 mm)
Memory:
Up to 14 readings
Contents:
Main Unit, Wide Range Cuff, Instruction Manual, and
Quick Start Guide
Model:
Display:
Measurement Range:
Accuracy/Calibration:
TROUBLESHOOTING TIPS
NOTE: The monitor will automatically turn off after five minutes.
BATTERY REPLACEMENT
Low Battery Indicator
When the Low Battery Indicator appears on the display, turn the monitor off and
remove all the batteries. Replace with four new batteries at the same time. Long-life
alkaline batteries are recommended.
WARNING
If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with
plenty of clean water. Contact a physician immediately.
WARNING
Contact your physician for specific information about your blood pressure.
Self-diagnosis and treatment using measured results may be dangerous.
Follow the instructions of your physician or licensed healthcare provider.
WARNING
The monitor is not intended to be a diagnostic device.
PROBLEM
CAUSES AND SOLUTIONS
No power.
No display appears on the unit.
Replace all four batteries with new ones.
Check the battery installation for proper placement
of the battery polarities.
Measurement values appear too
high or too low.
Blood pressure varies constantly. Many factors
including stress, time of day, how you wrap the
cuff, may affect your blood pressure.
Review the sections “Before Taking a
Measurement” and “Taking a Measurement”.
NOTE: These specifications are subject to change without notice.
Manufactured for OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Distributed by OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court
Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
www.omronhealthcare.com
© 2012 OMRON HEALTHCARE, INC.
Made in Vietnam
HEM-7113-Z_A_M06_090616.pdf
CONOZCA SU UNIDAD
Unidad principal:
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Pantalla
Compartimiento de las pilas
ADVERTENCIA
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos,
enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte
inmediatament a un médico.
PRECAUCIÓN
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los
componentes y accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para
su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
Serie 3
Monitor de
presión arterial
Modelo BP710
5330239-9B
INTRODUCCIÓN
Botón START/STOP
(Inicio/Detener)
Botón de memoria (M)
Tubo
de aire
Enchufe hembra del aire
PRECAUCIÓN
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro
material impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.
PRECAUCIÓN
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en
pacientes adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras
personas que no puedan expresar sus deseos.
INSTRUCTION MANUAL
3 series
Blood Pressure Monitor
Model BP710
5330239-9B
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the OMRON® BP710 3 series Automatic Blood Pressure
Monitor.
Fill in for future reference.
Completar para una referencia futura.
FECHA DE COMPRA: __________________
DATE PURCHASED: __________________
SERIAL NUMBER: ____________________
Brazalete de
amplio rango
Enchufe
macho
del aire
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO IZQUIERDO
1. Asegúrese de que el enchufe macho del aire esté
correctamente insertado en la unidad principal.
Staple your purchase receipt here
Your new digital blood pressure monitor uses the oscillometric method of blood
pressure measurement. This means the monitor detects your blood’s movement through
your brachial artery and converts the movements into a digital reading. An
oscillometric monitor does not need a stethoscope so the monitor is simple to use.
The BP710 comes with the following components:
• Monitor • Standard Adult Arm Cuff
• Instruction Manual printed in English and Spanish • Quick Start Guide
The BP710 IntelliSense® Automatic Inflation Blood Pressure Monitor is intended for
home use.
Manual de
instrucciones
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Guía
rápida
NÚMERO DE SERIE: ____________________
• Abroche aquí su comprobante de compra.
• Registre su producto en línea aquí
www.register-omron.com
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la
presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de la sangre
mediante su arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un
monitor oscilométrico no necesita estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.
El BP710 incluye los siguientes componentes:
• Monitor • Brazalete de amplio rango
• Manual de instrucciones impreso en inglés y español • Guía rápida
El monitor de presión arterial de inflado automático serie 3 BP710 está diseñado para
ser usado en el hogar.
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usar la unidad.
Consérvelo para futura referencia. CONSULTE A SU MÉDICO para obtener
información específica acerca de su presión arterial.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
APLICACIÓN
Este producto está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en personas usando el rango
del brazalete designado y siguiendo las instrucciones de este manual de instrucciones. Está
diseñado principalmente para uso doméstico general. Lea la "Información de seguridad" de este
manual de instrucciones antes de usar la unidad.
A fin de garantizar el uso adecuado del producto, se deben aplicar siempre medidas de seguridad
básicas, incluyendo las precauciones que se enumeran en este manual de instrucciones.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara,
ADVERTENCIA podría dar como resultado lesiones graves o, incluso, ser fatal.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara,
PRECAUCIÓN podría derivar en lesiones leves o moderadas al usuario o al
paciente o en daños al equipo u otros bienes.
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial. El
autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los resultados de la medición
pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
NO ajuste la medicación en base a resultados de mediciones realizadas en este
monitor de presión arterial. Tome sus medicamentos según lo prescrito por su médico.
Solamente un médico está capacitado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de
inmediato con abundante agua limpia. Consulte inmediatamente a un médico.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material
impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.
Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras personas que no puedan
expresar sus deseos.
Lea la sección sobre condiciones especiales del manual de instrucciones si le consta que su
presión sistólica es superior a los 220 mmHg. El inflar el dispositivo a una presión más alta
que la necesaria puede provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
Sólo opere el dispositivo para el uso para el que fue diseñado. No use el dispositivo para ningún otro fin.
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y accesorios opcionales.
Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar fallas de funcionamiento.
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios
cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad.
No utilice otro tipo de pilas. Podría dañar la unidad.
No use la unidad en un lugar húmedo o donde pueda salpicarle agua.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al suelo.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el fabricante dejarán sin
efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se enumeran a
continuación:
1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse durante 30
minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes
de tomar la medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en momentos de estrés.
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
4. Retire las ropas ajustadas de su brazo izquierdo.
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque su brazo izquierdo
en una mesa de modo que la brazalete quede al mismo nivel que su corazón.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que las arterias vuelvan
a la condición en la que estaban antes de tomar la medición de la presión. Es posible que sea
necesario aumentar el tiempo de espera según sus características fisiológicas particulares.
8. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las vea su
médico. Una sola medición no brinda una indicación precisa de su verdadera
presión arterial. Es necesario tomar varias mediciones y registrarlas durante un
período de tiempo. Trate de medir su presión arterial todos los días a la misma hora
para obtener medidas consistentes.
Una vez que se haya completado la medición, el brazalete se desinfla por completo.
Aparecen la presión arterial y el pulso.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
Cada vez que complete una medición, el monitor guarda la presión arterial y el pulso en la
memoria. El monitor almacena automáticamente hasta 14 valores de medición (presión
arterial y pulso). Una vez almacenados 14 valores de medición en la memoria, el registro
más antiguo se borrará para guardar los valores de medición más recientes.
2. Retire las ropas ajustadas de la parte
superior del brazo.
Presión arterial sistólica
Presión arterial diastólica
Símbolo de memoria
(Aparece al mirar valores
guardados en la memoria)
DECLARACIÓN DE FCC
Nota:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN (para EE.UU. solamente)
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de
Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial. El
producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se
utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se producirán
interferencias en una instalación en particular. Si el producto provoca interferencias
perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar encendiendo
y apagando el equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia aplicando
una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la distancia de separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto de aquél al
que se encuentra conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener asistencia.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para Canadá solamente)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido de
radio de los dispositivos digitales tal como se establece en la norma con respecto a
equipos que causan interferencia denominada “dispositivos digitales”, ICES-003 del
Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux
appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le material brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado por la parte
responsable puede causar la anulación de la autorización del usuario para operar el equipo.
Símbolo de latido
Pantalla de visualización del pulso
Símbolo de desinflado
Símbolo de latido irregular
Indicador de pila baja
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
)
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición,
aparece en la pantalla el símbolo de latido irregular (
) will appear on the display
with the measurement values.
El ritmo cardíaco irregular se define como
Latido normal
un ritmo que sufre una variación de menos
Pulso
del 25% del ritmo promedio o más del 25%
Presión
del ritmo promedio que se detecta mientras
arterial
el monitor mide la presión sanguínea sistólica
y diastólica.
Latido irregular
Si se muestra el símbolo de latido irregular (
)
Corto Largo
con los resultados de su medición,
Pulso
le recomendamos que consulte a
Presión
su médico. Siga las instrucciones del médico.
arterial
SÍMBOLO DE LATIDO / INDICADOR DE HIPERTENSIÓN (
)
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
El símbolo de latido (
) parpadea en la pantalla durante la medición. El símbolo
de latido (
) parpadea ante cada latido del corazón.
Una vez que se completa la medición, el símbolo de latido (
) fparpadea en la
pantalla junto con la presión arterial y el pulso si la lectura es superior a 135 para el
valor de la presión arterial sistólica y/o superior a 85 para el valor de la presión
arterial diastólica.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
El símbolo de latido (
) parpadea cuando la lectura de la presión arterial
almacenada en la memoria es superior a 135 para el valor de la presión arterial
sistólica y/o superior a 85 para el valor de la presión arterial diastólica.
Las pautas internacionalmente reconocidas para el límite máximo de una lectura
normal de presión arterial tomada en el hogar son las siguientes:
Pautas para la presión arterial normal máxima en el hogar
Presión arterial sistólica
135 mmHg
Presión arterial diastólica
NOTAS: • No aplique más presión de la que sea necesaria.
• El monitor no se infla a más de 299 mmHg.
1. Presione el botón M (Memoria).
La serie más reciente de valores de medición aparece en la pantalla.
Los valores aparecen desde el más reciente hasta el más antiguo.
PANTALLA DE LA UNIDAD
SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR (
Si le consta que su presión sistólica es mayor a 220 mmHg, presione y
mantenga presionado el botón START/STOP (Inicio/Detener) hasta que el
monitor se infle de 30 a 40 mmHg más que su presión sistólica esperada.
COLOCACIÓN DE LA BRAZALETE PARA EL BRAZO
Componentes:
Gracias por comprar el monitor de presión arterial automático serie 3 BP710 de
OMRON®.
CONDICIONES ESPECIALES
PRECAUCIÓN
El inflar el dispositivo a una presión más alta que la necesaria puede
provocar magulladuras en el lugar donde se aplique el brazalete.
Brazo izquierdo
3. Coloque el brazalete en la parte superior
1/2 pulgada (1 - 2 cm)
del brazo izquierdo de modo que la flecha
azul quede centrada en la parte interna del
brazo y alineada con el dedo medio.
El tubo de aire baja por la parte interna del brazo.
Flecha Flecha del
La parte inferior del brazalete debe quedar
tubo de aire.
aproximadamente a 1/2" (1 - 2 cm) por encima del codo.
2. Presione el botón START/STOP (Iniciar/Detener) para apagar la pantalla.
NOTA: El monitor se apagará automáticamente después de cinco minutos.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO DERECHO
Cuando se toma una medición en el brazo derecho, use esta instrucción para el Paso 3.
Brazo derecho
Coloque el brazalete en la parte superior
del brazo derecho de modo que la flecha azul
y el tubo de aire corran por la parte interna del brazo.
La parte inferior del brazalete debe quedar
aproximadamente a 1/2" (1 - 2 cm) por encima del codo.
Flecha
NOTA: Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire. Esto impedirá el
flujo de aire hacia el brazalete.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
1. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso.
Coloque el brazo en una mesa de modo que el
brazalete quede en el mismo nivel que su corazón.
Quédese quieto y no hable durante la medición
2. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).
Todos los símbolos aparecen en la pantalla.
El brazalete comienza a inflarse automáticamente. A medida que el brazalete empieza a
inflarse, el monitor determinará automáticamente el nivel óptimo de inflado.
Quédese quieto y no mueva el brazo hasta que se complete la medición.
Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de la edad y del
estado de salud de la persona. Se recomienda un objetivo de presión arterial medida
en el hogar más bajo para ciertos pacientes, como pacientes diabéticos, mujeres
embarazadas y pacientes con insuficiencia renal.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA
No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria. Se borrarán todos los valores.
1. Presione el botón M (Memoria).
Luego mientras está presionado, presione el botón START/STOP (Iniciar/Detener)
durante más de 2 segundos hasta que aparezca la pantalla como se ilustra a continuación.
4. Coloque la brazalete de modo que quede bien
envuelta alrededor del brazo usando la correa de tela.
85 mmHg
Si el Símbolo de latido (
) parpadea en la pantalla junto con los valores de medición,
OMRON HEALTHCARE recomienda que consulte al médico.
NOTA: El número de las lecturas almacenadas en la memoria aparece durante un
segundo antes de mostrar el pulso. La lectura más reciente se numera "1".
2. Presione el botón START/STOP (Iniciar/Detener) para apagar la pantalla.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para mantener el monitor digital de presión arterial en buenas condiciones y proteger
la unidad para que no se dañe, siga las siguientes instrucciones:
No doble el brazalete ni el tubo de aire por la fuerza. No doble los elementos de modo
que queden demasiado apretados.
Limpie el monitor con un paño seco y suave.
No use limpiadores abrasivos ni limpiadores volátiles.
No limpie el brazalete.
PRECAUCIÓN
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua. No someta el
monitor a temperaturas extremas, altas o bajas, a la humedad o a la luz directa del sol.
PRECAUCIÓN
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
PRECAUCIÓN
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al suelo.
Saque las pilas si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o un período más prolongado.
Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas al mismo tiempo.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y
accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado .
PRECAUCIÓN
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el fabricante
dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni
los componentes.
SÍMBOLO
El brazalete no está lo
suficientemente inflado.
El brazalete no está colocado
correctamente.
1. Presione el indicador
que aparece en la cubierta de las pilas y
deslice la cubierta en la dirección que indica la flecha.
NOTA: Las 4 pilas “AAA” no están incluidas en la unidad.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento.
CAUSA
El monitor no pudo
detectar el pulso.
PRECAUCIÓN
Utilice sólo pilas alcalinas "AAA" de 1.5 V para este dispositivo.
2. Coloque 4 pilas “AAA” de modo que las polaridades
+ (positiva) y - (negativa) concuerden con las
polaridades que se indican en el compartimiento de las pilas.
PARA CONTACTARSE CON ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en:
Llame sin cargo al:
Utilice la unidad de manera consistente con las instrucciones suministradas en este manual.
INDICADORES DE ERROR
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón START/STOP
(Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.
3. El inflado se detiene automáticamente y se inicia la medición.
A medida que la brazalete se desinfla, aparecen números en pantalla en orden
decreciente y el símbolo de latido ( ) parpadea.
GARANTÍA LIMITADA
Su monitor de presión arterial automático serie 3 BP710, excluyendo el brazalete, está
garantizado como libre de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de
los 2 años de la fecha de compra, si se usa de acuerdo con las instrucciones proporcionadas
con su monitor. El brazalete está garantizado como libre de defectos en materiales y mano de
obra que se presenten dentro de un año de la fecha de compra, si el monitor se usa de
acuerdo con las instrucciones proporcionadas con su monitor. Las garantías arriba
mencionadas se extienden únicamente al comprador original.
A consideración nuestra, repararemos o reemplazaremos, sin costo alguno, cualquier monitor
o brazalete cubierto por la garantía. La reparación o el reemplazo son nuestra única
responsabilidad y su único recurso bajo la garantía provista.
Para recibir el servicio de garantía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
llamando al 1-800-634-4350 para averiguar la dirección donde se realizan las reparaciones y
las tarifas de envío por devolución.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de
teléfono y la descripción del problema específico. Empaque el producto cuidadosamente
para evitar que se dañe durante el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante
el traslado, le recomendamos que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo.
LA GARANTÍA ANTES MENCIONADA ES LA ÚNICA GARANTÍA PROVISTA
POR OMRON EN RELACIÓN A ESTE PRODUCTO, Y POR MEDIO DE LA
PRESENTE OMRON NIEGA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA PROPÓSITOS PARTICULARES. LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS IMPUESTOS POR LEY, SI
EXISTIERAN, SE LIMITAN AL PERIODO DE DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA.
OMRON NO ES RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO, NI POR NINGÚN
OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ESPECIAL, FORTUITO, CONSECUENTE O
INDIRECTO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y usted puede tener otros
derechos que varíen por jurisdicción. Debido a especiales requisitos locales, es posible
que algunas de las limitaciones y exclusiones antes mencionadas no apliquen a su caso.
La brazalete está
demasiado inflada.
4. Una vez que se haya completado la medición, el brazalete se
desinfla por completo. Aparecen la presión arterial y el pulso.
5. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener)
para apagar el monitor.
CORRECCIÓN
Tome otra medición y quédese
quieto hasta que se complete la
misma.
Retire el brazalete del brazo.
Lea "Cómo tomar una medición".
Espere 2 ó 3 minutos.
Tome otra medición.
Las pilas están bajas.
Cambie las cuatro pilas. Consulte
"Colocación de las pilas".
Error en el dispositivo.
Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
ESPECIFICACIONES
BP710 (HEM-7113-Z)
Pantalla digital LCD
Presión: 0 to 299 mmHg, Pulso: 40 to 180/min.
Presión: ±3mmHg o 2% de lectura
Pulso: ±5% de lectura
Automático por bomba eléctrica
Inflado:
Válvula de liberación automática de presión
Desinflado:
Liberación rápida de presión: Válvula de liberación automática
Método de medición: Método oscilométrico
Fuente de alimentación: 4 pilas "AAA" de 1.5 V
Vida útil de las pilas:
Aproximadamente 300 usos con 4 pilas alcalinas nuevas
Temperatura de
50ºF a 104ºF (10ºC a 40ºC) /15 a 90% de humedad relativa
funcionamiento/Humedad:
Modelo:
Pantalla:
Rango de medición:
Precisión/Calibración:
Temperatura de almacenamiento -4ºF a 140ºF (-20ºC a 60ºC) /10 a 95% de humedad relativa
/Humedad/Presión de aire:
700-1060 hPa
Aproximadamente 245g
(sin incluir las pilas)
Dimensiones de la unidad Aproximadamente 5" (largo) × 4 1/8" (ancho) × 2 1/2" (alto)
(128 mm × 104 mm × 64 mm)
principal:
Aprox. 6" (ancho) x 22 1/8" (largo) (151 mm × 563 mm)
Tamaño del brazalete: Tubo del brazalete 35 3/8" (900 mm)
Se adapta a una circunferencia de brazo de 9" a 17"
Circunferencia del
(220 mm a 420 mm)
brazalete:
Hasta 14 lecturas
Memoria:
Unidad principal, brazalete de amplio rango, manual de
Contenidos:
instrucciones y guía rápida.
Peso de la unidad principal:
CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA: El monitor se apagará automáticamente después de cinco minutos.
CAMBIO DE LA PILA
Indicador de pila baja
Cuando el Indicador de pila baja aparezca en la pantalla, apague el monitor y retire todas
las pilas. Coloque las cuatro pilas nuevas al mismo tiempo. Se recomienda usar pilas
alcalinas de larga duración.
ADVERTENCIA
Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión
arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los
resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su
médico o profesional médico autorizado.
ADVERTENCIA
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
PROBLEMA
CAUSAS Y SOLUCIONES
No hay alimentación eléctrica.
No aparece ningún símbolo en la
pantalla de la unidad.
Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas.
Verifique en la instalación de las pilas si las polaridades
están correctamente colocadas.
Los valores de medición
parecen ser demasiado altos o
demasiado bajos.
La presión arterial varía constantemente.
Muchos factores, incluyendo el estrés, la hora del día,
la forma en que se coloca la brazalete, pueden afectar
su presión arterial. Repase las secciones “Antes de
tomar una medición” y “Cómo tomar una medición”.
www.omronhealthcare.com
1-800-634-4350
Tipo B
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Fabricado para OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Distribuido por OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court
Lake Forest, IL 60045 U.S.A.
www.omronhealthcare.com
© 2012 OMRON HEALTHCARE, INC.
Hecho en Vietnam
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising