Honeywell | PK 81521GLS Min-Din Global Limit Switches | Installation Instruction | Honeywell PK 81521GLS Min-Din Global Limit Switches Guide d'installation

Honeywell PK 81521GLS Min-Din Global Limit Switches Guide d'installation
Ui 300V ac/dc metal
Ui 300 Vdc/600 Vac plastic
UL EN 50047
EN60947-5-1
CCC GB 14048.5 - 2001*
EN45545-2 HL 3 (GLC & GLE Series switches only)
Issue 10
81521
Installation Instructions for the MICRO SWITCH Global Limit Switches (GLS MIN-DIN Series)
Instrucciones de instalación para los MICRO SWITCH interruptores limite global (serie GLS MIN-DIN)
Einbauanweisungen für den MICRO SWITCH Global Endschalter (Serie GLS MIN-DIN)
Instructions d’installation du MICRO SWITCH fin de course mondiales (série GLS MIN-DIN)
Istruzioni per l’installazione del MICRO SWITCH finecorsa globali (Serie GLS MIN-DIN)
Instruções de Instalação para o MICRO SWITCH de limite global (Série GLS MIN-DIN)
MICRO SWITCH 全球限位开关(GLS MIN-DIN 系列)安装指南
m WARNING
IMPROPER INSTALLATION
•
Consult with local safety agencies and their
requirements when designing a machine-control link,
interface, and all control elements that affect safety.
•
Strictly adhere to all installation instructions.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
MOUNT, WIRE, AND SEAL THE SWITCH
m WARNING
IMPROPER OPERATION
•
Ensure switch actuator achieves sufficient travel for
positive opening of normally closed (NC) contacts to
occur.
Failure to comply with these instructions could result in
death or serious injury.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Refer to:
•
Page 5 for adjustments
•
Pages 8 to 12 for specific travel distances for each
switch code and specifications
•
Page 5 for proper application of limit switches
•
Page 13 to 18 for switch mounting dimensions
Perform adjustments (if desired):
•
Head orientation (Figure 1, page 5)
•
Actuation direction (Figure 2, page 5)
•
Side rotary switches with 36 drive lever positions
(Figure 3, page 5):
Mount switch at top corners of switch using two M4 or #8
screws. For GLD products torque screws to 2,7 Nm to 3,4
Nm [24 in-lb to 30 in-lb]. For GLC & GLE products torque
screws to 3,1 Nm to 3,7 Nm [27 in-lb to 33 in-lb].
Remove screws on cover plate.
Connect stranded wire (0,75 mm2 to 2,3 mm2, 18-14 AWG)
or solid wire (0,75 mm2 to 1,5 mm2, 18-16 AWG) to contact
block terminals (use 90 °C wire when ambient temperature
is over 75 °C). Torque switch terminal screws to 0,8 Nm to
1,0 Nm [7 in-lb to 9 in-lb].
Seal conduit opening according to instructions in PK
80112.
Reassemble cover plate, and torque cover screws to 0,5 Nm
[4.4 in-lb].
m ADVERTENCIA
INSTALACIÓN INCORRECTA
•
•
Siga estrictamente todas las instrucciones para la instalación.
El incumplimiento de estas recomendaciones puede
ocasionar lesiones graves o peligro de muerte.
MONTAJE, CABLEADO Y SELLADO DEL
INTERRUPTOR
m ADVERTENCIA
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO
•
Asegúrese que el actuador del interruptor tenga la
suficiente carrera para que se produzca la apertura positiva
de los contactos normalmente cerrados (NC)..
El incumplimiento de estas recomendaciones puede
ocasionar lesiones graves o peligro de muerte.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sensing and Internet of Things
Consulte las normas de seguridad y sus requisitos al
realizar el diseño del enlace de control de una máquina,
la interfaz, y los elementos de control que afecten a la
seguridad.
Consulte:
•
Página 5 para obtener información sobre ajustes
•
Páginas 8 a 12 para obtener las distancias específicas
de carrera para cada código de interruptor y especificaciones
•
Página 5 para obtener información sobre la aplicación
correcta de los interruptores de final de carrera
•
Página 13 a 18 para obtener las dimensiones de montaje del interruptor
Realice ajustes (si lo desea):
•
Orientación del cabezal (Figura 1, página 5)
•
Dirección del accionamiento (Figura 2, página 5)
•
Interruptores de rotación lateral con 36 posiciones de
la palanca de impulsión (Figura 3, página 5):
Monte el interruptor colocando dos tornillos M4 o N.º 8 en
sus ángulos superiores. Para los productos GLD, ajuste los
tornillos empleando un torque de 2,7 Nm a 3,4 Nm [de 24
in-lb a 30 in-lb]. Para los productos GLC y GLE, ajuste los
tornillos empleando un torque de 3,1 Nm a 3,7 Nm [de 27
in-lb a 33 in-lb].
Retire los tornillos de la tapa.
Conecte cable trenzado (de 0,75 mm2 a 2,3 mm2, 18-14
AWG) o sólido (de 0,75 mm2 a 1,5 mm2, 18-16 AWG) en
los terminales del bloque de contactos (utilice cable de 90
°C cuando la temperatura ambiente es mayor de 75 °C).
Ajuste los tornillos empleando un torque de 0,8 Nm a 1,0
Nm [de 7 in-lb a 9 in-lb].
Selle la entrada del conducto según las instrucciones
incluidas en PK 80112.
Vuelva a montar la tapa y ajuste empleando un torque de
0,5 Nm [4,4 in-lb].
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
m WARNUNG
ISSUE 10
m AVERTISSEMENT
UNSACHGEMÄSSER EINBAU
INSTALLATION INCORRECTE
•
•
Beraten Sie sich mit den zuständigen
Sicherheitsbehörden beim Entwurf von Verbindungen zu
Maschinensteuerungen, Schnittstellen und sämtlichen
Steuerelementen, welche die Sicherheit betreffen.
•
Halten Sie sich genau an die Einbau-Anweisungen.
Das Nichtbeachten dieser Anweisungen könnte zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
SCHALTER MONTIEREN, ANSCHLIESSEN
UND ABDICHTEN
m WARNUNG
UNSACHGEMÄSSER BETRIEB
•
Sicherstellen, daß der Betätiger genügend Laufweg hat, um
die Öffnerkontakte (NC) zwangszuöffnen.
Das Nichtbeachten dieser Anweisungen könnte zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Weitere Informationen:
•
Einstellungen auf Seite 5
•
Spezifische Laufwege für jeden Schaltercode und
Spezifikationen auf Seiten 8 bis 12
•
Sachgemäße Anwendung von Positionsschaltern auf
Seite 5
•
Schaltermontage-Abmessungen auf Seiten 13 bis 18
Einstellungen vornehmen (falls gewünscht):
•
Ausrichtung des Kopfes (Abbildung 1, Seite 5)
•
Betätigungsrichtung (Abbildung 2, Seite 5)
•
Schalter mit seitlichem Schwenkhebel mit 36 Antriebshebelpositionen (Abbildung 3, Seite 5):
Den Schalter an den oberen Ecken mit Hilfe von zwei M4Schrauben oder Schrauben Nr. 8 montieren. Für GLDProdukte Schrauben auf 2,7 Nm bis 3,4 Nm [24 in-lb bis
30 in-lb] anziehen. Für GLC & GLE-Produkte Schrauben
auf 3,1 Nm bis 3,7 Nm [27 in-lb bis 33 in-lb] anziehen.
Die Schrauben auf der Deckplatte entfernen.
Den Litzendraht (0,75 mm2 ... 2,3 mm2, 18 ... 14 AWG) oder
Draht (0,75 mm2 ... 1,5 mm2, 18 ...16 AWG) an die Sicherheitskontaktblock-Klemmleisten anschließen (wärmebeständige Aderleitung 90 °C verwenden, wenn die Umgebungstemperatur über 75 °C liegt). Klemmenleistenschrauben
auf 0,8 Nm bis 1,0 Nm [7 in-lb bis 9 in-lb] anziehen.
Die Kabeleinführung entsprechend den Anweisungen in PK
80112 versiegeln.
Bringen Sie die Abdeckplatte wieder an, und schrauben
Sie diese mit einem Anzugsmoment von 0,5 Nm [4,4 in-lb]
fest.
Faites appel à des emperatu locaux de sécurité et prenez
en compte leurs exigences lorsque vous concevez une
liaison de commande ou interface de machine, ou tout
autre dispositif de commande mettant en jeu la sécurité.
•
Respectez scrupuleusement l’ensemble des instructions
d’installation.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou
de graves blessures.
MONTEZ, CABLEZ ET ETANCHEIFIEZ
L’INTERRUPTEUR
m AVERTISSEMENT
MAUVAIS FONCTIONNEMENT
•
Veillez à ce que l’actionneur de l’interrupteur parcourt une
course suffisante afin de permettre une ouverture positive
des contacts normalement fermés (NF).
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou
de graves blessures.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2 sensing.honeywell.com
81521
Consultez :
•
la page 5 pour les réglages.
•
les pages 8 à 12 pour connaître les longueurs de
courses pour chaque code d’interrupteur et les caractéristiques techniques.
•
la page 5 pour une utilisation correcte des interrupteurs de fin de course.
•
les pages 13 à 18 pour les cotes de montage de
l’interrupteur.
Effectuez les réglages (le cas échéant) :
•
Orientation de la tête (figure 1, page 5)
•
Sens de commutation (figure 2, page 5)
•
Interrupteurs à rotation latérale avec 36 positions de
leviers (figure 3, page 5) :
Montez l’interrupteur en vissant deux vis M4 ou n° 8 sur sa
partie supérieure. Pour les produits GLD, exercez sur les vis
un couple de 2,7 Nm à 3,4 Nm [24 in-lb à 30 in-lb]. Pour
les produits GLC et GLE, exercez sur les vis un couple de
3,1 Nm à 3,7 Nm [27 in-lb à 33 in-lb].
Retirez les vis du couvercle.
Connectez du fil souple (0,75 mm2 à 2,3 mm2, 18 à 14
AWG) ou rigide (0,75 mm2 à 1,5 mm2, 18 à 16 AWG) aux
bornes du bloc de contacts (utilisez du fil 90 C lorsque la
température ambiante est supérieure à 75 C). Exercez sur
les vis des bornes de l’interrupteur un couple de 0,8 Nm à
1,0 Nm [7 in-lb à 9 in-lb].
Réalisez l’étanchéité de l’ouverture du conduit conformément aux instructions données en PK 80112.
Replacez le couvercle et serrez les vis avec un couple de 0,5
Nm [4,4 in-lb].
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
m ATTENZIONE
INSTALLAZIONE SCORRETTA
•
Consultare gli enti locali in materia di antinfortunistica
e le rispettive normative nel momento in cui ci si avvia
alla progettazione di un qualsiasi collegamento controllo
macchina, o di un’interfaccia ,o di tutti gli elementi di
controllo che possano influire sulla sicurezza.
•
Attenersi rigorosamente a tutte le istruzioni relative
all’installazione.
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di gravi
lesioni, con conseguenze addirittura fatali.
MONTARE, CABLARE E SIGILLARE
L’INTERRUTTORE
m ATTENZIONE
FUNZIONAMENTO SCORRETTO
•
Accertarsi che la corsa dell’attuatore dell’interruttore sia
sufficiente a consentire l’apertura forzata dei contatti
normalmente chiusi (NC).
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di gravi
lesioni, con conseguenze addirittura fatali.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Consultare:
•
Pagina 5, per le regolazioni
•
Pagine da 8 a 12, per gli specifici valori relativi a ciascun codice di interruttore e per i dati tecnici
•
Pagina 5, per il corretto uso degli interruttori finecorsa
•
Pagine da 13 a 18, per le dimensioni di montaggio
dell’interruttore
Eseguire le regolazioni (in base alle esigenze):
•
Orientamento testa (Figura 1, pagina 5)
•
Direzione di attuazione (Figura 2, pagina 5)
•
Interruttori a rotazione laterale con leve di azionamento a 36 posizioni (Figura 3, pagina 5):
Montare l’interruttore negli angoli superiori dell’interruttore
mediante due viti M4 o #8. Per i prodotti GLD, serrare le viti
con una coppia compresa tra 2,7 Nm e 3,4 Nm [da 24 in-lb
a 30 in-lb]. Per i prodotti GLC e GLE, serrare le viti con una
coppia compresa tra 3,1 Nm e 3,7 Nm [da 27 in-lb a 33 inlb].
Rimuovere le viti dalla piastra di copertura.
Collegare cavi flessibili (da 0,75 mm2 a 2,3 mm2, 18-14
AWG) o cavi rigidi (da 0,75 mm2 a 1,5 mm2, 18-16 AWG)
ai morsetti dei connettori (se la temperatura ambiente
supera i 75 °C, utilizzare cavi che hanno una temperatura
di esercizio pari a 90 °C). Serrare le viti dei morsetti con una
coppia compresa tra 0,8 Nm e 1,0 Nm [da 7 in-lb a 9 in-lb].
Sigillare l’apertura pressacavo in base alle istruzioni riportate in PK 80112.
Rimontare il coperchio e serrare le viti con una coppia di
0,5 Nm [4,4 in-lb].
ISSUE 10
81521
m ADVERTÊNCIA
INSTALAÇÃO INCORRETA
•
Consulte as agências de segurança local e seus requisitos
ao projetar unidades de conexão ou interface para controle
de máquinas, bem como todos os elementos de controle
que possam afetar a segurança
•
Obedeça rigorosamente todas as instruções de segurança.
Desobediência a essas instruções pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
MONTAGEM, FIAÇÃO E VEDAÇÃO DO
SWITCH
m ADVERTÊNCIA
INSTALAÇÃO INCORRETA
•
Certifique-se de que o atuador do switch atinja um percurso
suficiente para que ocorra a abertura positiva de contatos
normalmente fechados (NC, normally closed).
Desobediência a essas instruções pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Consulte:
•
A página 5 para ajustes.
•
As páginas 8 e 12 para distâncias de percurso para
cada código de chave e especificações
•
A página 5 para saber a aplicação correta das chaves
de fim de curso
•
As páginas 13 a 18 para dimensões de instalação do
switch
Faça os ajustes necessários (se desejado):
•
Orientação do cabeçote (Figura 1, página 5)
•
Direção de atuação (Figura 2, página 5)
•
Chaves laterais giratórias com 36 posições da alavanca de acionamento (Figura 3, página 5):
Instale dois parafusos M4 ou Nº 8 na parte superior para
montar a chave. Para produtos GLD, aperte os parafusos
com torque de 2,7 a 3,4 Nm [24 a 30 lb-pol.]. Para produtos GLC e GLE, aperte os parafusos com torque de 3,1 a
3,7 Nm [27 a 33 lb-pol.].
Remova os parafusos da tampa de cobertura.
Conecte o fio desfiado (0,75 mm2 a 2,3 mm2, 18 AWG14 AWG) ou fio sólido (0,75 mm2 a 1,5 mm2, 18 AWG-16
AWG) aos terminais do conector (use fiação para até 90
ºC quando a temperatura ambiente for superior a 75 °C.).
Aperte os parafusos de terminal com torque de 0,8 a 1,0
Nm [7 a 9 lb-pol.].
Vede as aberturas do conduíte de acordo com as instruções encontradas no PK 80112.
Monte novamente a tampa de cobertura e aperte os parafusos com torque de 0,5 Nm [4,4 lb-pol.].
Sensing and Internet of Things
3
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
m 警告
安装不当
•
设计机器控制链接、接口以及所有影响安全的控制元件时,
请咨询当地安全机构,了解相关要求。
•
严格遵守安装指南。
如果不遵守以上说明,则有可能造成死亡或重伤。
开关的安装、接线和密封
m 警告
操作不当
•
确保开关驱动器有足够的移动行程,能让常闭 (NC) 触点正极
开启。
如果不遵守以上说明,则有可能造成死亡或重伤。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
请参阅:
•
第 5 页,了解如何进行调节
•
第 8 至 12 页,了解各开关编码对应的具体移动行程和规格
•
第 5 页,了解限位开关的正确应用
•
第 13 至 18 页,了解开关的安装尺寸
根据需要进行调节:
•
操作头方向(第 5 页“图 1”)
•
动作方向(第 5 页“图 2”)
•
侧旋转开关,带 36 个驱动杆位置(第 5 页“图 3”):
用 M4 或 #8 螺钉安装开关顶部的各角。对于 GLD 产品,向螺钉
施加 2.7 - 3.4 Nm [24 - 30 in-lb] 的扭动力。对于 GLC 和 GLE
产品,向螺钉施加 3.1 - 3.7 Nm [27 - 33 in-lb] 的扭动力。
拆下盖板上的螺钉。
将绞合线(0.75 mm2 至 2.3 mm2,18-14 AWG)或单股线
(0.75 mm2 至 1.5 mm2,18-16 AWG)连接至接触块端子
(环境温度超过 75 °C 时,使用 90 °C 的线)。向开关端子
螺钉施加 0.8 - 1.0 Nm [7 - 9 in-lb] 的扭动力。
按照 PK 80112 中的说明密封导线孔。
重新装上盖板,向盖板上的螺钉施加 0.5 Nm [4.4 in-lb] 的扭
动力。
4 sensing.honeywell.com
ISSUE 10
81521
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
FIELD ADJUSTABLE HEAD
FIELD VERSTELLBAREM KOPF
CAMPO TESTA REGOLABILE
1.
CAMPO DE CABEZA AJUSTABLE
TÊTE DE CHAMP RÉGLABLE
CABEÇA CAMPO AJUSTÁVE
2.
现场可调节操作头
3.
10°
10°
10° x 36
(36 incremental
positions of the
lever.)
90°
90°
90°
Half-moon of
internal plunger
to back
(as shown) or
front:
CW/CCW
Actuation.
The four ribs
on the external plunger
must be aligned
to the slots
in the metal body
when re-inserting.
90°
OPERATION REQUIREMENTS
ANFORDERUNGEN AN DEN BETRIEB
REQUISITI PER L’ESERCIZIO
Half-moon of
internal plunger
to right
(as shown):
CCW only
Actuation.
Half-moon of
internal plunger
to left:
CW only
Actuation
REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO
EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT
REQUISITOS DE OPERAÇÃO
TERMS
BEDINGUNGEN
TARIFFE
81521
ISSUE 10
CONDICIONES
TERMES
CONDIÇÕES
操作要求
术语
Contact Closed
Contacto cerrado
Kontakt geschlossen
Contact fermé
Contatto chiuso
Contato Fechado
触点已闭合
Contact Open
Contacto abierto
Kontakt offen
Contact ouvert
Contatto aperto
Contato Aberto
触点已开启
Differential Travel
Carrera diferencial
Differenzwinkel
Course différentielle
Corsa differenziale Percurso Diferencial
差动行程
Free Position
Posición libre
Freistellung
Position libre
Posizione libera
Posição Livre
自由位置
Operating Position 1
Posición de funcionamiento 1
Schaltpunkt 1
Position de commutation 1
Posizione di funzionamento 1
Posição de Operação 1
工作位置 1
Positive Opening
1 to IEC 947-5-1
Apertura positiva
1 según IEC 9475-1
Zwangsöffnung 1
gemäß IEC 9475-1
Ouverture positive
1 selon CEI 9475-1
Apertura forzata
1 Conforme alla
norma IEC 9475-1
Abertura Positiva
1 para IEC 9475-1
正极开启 1 至
Differential Travel
1
Carrera diferencial 1
Differenzweg 1
Course différentielle 1
Corsa differenziale 1
Percurso Diferencial 1
差动行程 1
IEC 947-5-1
Over Travel
Sobrecarrera
Nachlaufweg
Surcourse
Oltre corsa
Sobrepercurso
超程
Maximum Operating Force
Fuerza de funcionamiento máxima
Maximale Betätigungskraft
Force de commutation maximum
Forza massima di
intervento
Força Máxima de
Operação
最大操纵力
Maximum Disconnect Force
Fuerza de desconexión máxima
Maximale Öffnungskraft
Force de déconnexion maximum
Forza massima di
scollegamento
Força Máxima de
Desconexão
最大切断力
Sensing and Internet of Things
5
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Designation and Utilization
Category
ac15
A300
ac15
A600
dc13
Q300
Rated thermal current (Ith)
Sealing
81521
ISSUE 10
Rated Operational Current Ie (A) at Rated Operational Voltage Ue (V)
24 V
–
–
2.8 A
120 V
240 V
380 V
480 V
6A
3A
–
–
6A
3A
1.9 A
1.5 A
0.55 A
0.27 A
–
–
10 A
GLC/GLE: IP66; NEMA 1, 4, 12, 13
GLD: IP67; NEMA 1, 4X, 12, 13 (4X indoor use only)
2500 V
3
300 V, 600 V
-40 °C to 85 °C [-40 °F to 185 °F]
600 V
–
1.2 A
–
Rated impulse withstand (Uimp)
Pollution degree
Rated insulation voltage (Ui)
Operating temperature range
Short-circuit protective device (type/maxiClass J fuse (10 A/600 V)
mum rating)
Expected mechanical life
up to 10,000,000 operations
Conditional short-circuit current
1000 A
Electrical rating for gold-plated contacts
10 mA to 100 mA, 1 Vac/Vdc to 50 Vac/Vdc
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• Machinery Directive 2006/42/EC only as directives relate to the components being used in a safety function
• IEC/EN 60947-5-1
Designation and utilization category
Rated operational current Ie (A) at rated operational
voltage Ue (V)
Rated thermal current (Ith)
Rated impulse withstand (Uimp)
Rated insulation voltage (Ui)
Short-circuit protective device (type/maximum
rating)
Conditional short-circuit current
Electrical rating for gold-plated contacts
Sealing
Pollution degree
Operating temperature range
Expected mechanical life
Operations
Complies with:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• Machinery Directive 2006/42/EC only as the
directives relate to the components being used in a
safety function.
Désignation et catégorie d’utilisation
Courant de fonctionnement nominal Ie (A) à la
tension de fonctionnement nominale Ue(V)
Courant thermique nominal (Ith)
Tension nominale de tenue au choc (Uimp)
Tension d’isolement nominale (Ui)
Dispositif de protection contre les courts-circuits
(type/valeur nominale maximum)
Courant de court-circuit conditionnel
Caractéristiques électriques de contacts plaqués or
Categoría de designación y utilización
Corriente operativa nominal Ie (A) a voltaje operativo nominal Ue (V)
Corriente térmica nominal (Ith)
Resistencia de impulso nominal (Uimp)
Voltaje de aislamiento nominal (Ui)
Dispositivo de protección contra cortocircuito
(tipo/valor nominal)
Corriente condicional de cortocircuito
Clasificación eléctrica para contactos bañados
en oro
Sellado
Nivel de contaminación
Límites de temperatura de funcionamiento
Vida mecánica esperada
Operaciones
Cumple con:
• Directiva de bajo voltaje 2006/95/EEC
• Directiva de maquinarias 2006/42/EEC solo en
lo que se refiere a componentes que se utilizan en
una función de seguridad.
Denominazione e categoria d’impiego
Corrente nominale di esercizio Ie (A) alla tensione
nominale di esercizio Ue (V)
Corrente termica nominale (Ith)
Resistenza agli impulsi nominale (Uimp)
Tensione di isolamento nominale (Ui)
Dispositivo di protezione per cortocircuito (valore
nominale tipico/massimo)
Corrente di cortocircuito condizionale
Classificazione elettrica per contatti placcati oro
Etanchéité
Indice de pollution
Gamme de températures de fonctionnement
Durée mécanique prévue
Utilisation
Conforme à:
• Directive Basse tension 2006/95/CEE
• Directive Machine 2006/42/EEC limitée à ce qui
concerne les composants utilisés dans une fonction
de sécurité.
Grado di protezione
Grado di inquinamento
Temperature di esercizio
Durata meccanica prevista
Operazioni
Conforme con:
• Direttiva Bassa tensione 2006/95/CEE
• Direttiva macchine 2006/42/CEE solo nella misura in cui la direttiva fa riferimento ai componenti
da utilizzare con funzioni di sicurezza.
6 sensing.honeywell.com
Bezeichnung und Verwendungskategorie
Nominaler Betriebsstrom Ie (A) bei nominaler Betriebsspannung Ue (V)
Nominaler thermischer Strom (Ith)
Nominale Impulsspannung (Uimp)
Nominale Isolationsspannung (Ui)
Kurzschluß-Schutzeinrichtung (Typ/Maximalleistung)
Bedingter Kurzschlußstrom
Schaltvermögen von vergoldeten Kontaken
Schutzart
Emissionsgrad
Betriebstemperaturbereich
Erwartete mechanische Lebensdauer
Schaltspiele
Entspricht:
• Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG
• Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG, soweit sich diese auf die Komponenten bezieht, die als Sicherungsvorrichtungen verwendet werden.
Categoria de designação e utilização
Corrente operacional nominal Ie (A) na tensão
operacional nominal Ue (V)
Corrente térmica nominal (Ith)
Resistência nominal ao impulso (Uimp)
Tensão de isolamento nominal (Ui)
Dispositivo protetor contra curto-circuito (tipo/
nominal máxima)
Corrente condicional de curto-circuito
Classificações elétricas para contatos banhados
a ouro
Vedação
Grau de poluição
Faixa de temperaturas de operação
Vida mecânica esperada
Operações
Em conformidade com:
• Diretiva de baixa tensão 2006/95/EEC
• Diretiva de maquinário 2006/42/EEC somente
no que se refere aos componentes usados em
função de segurança.
体系及应用类别
额定工作电压 Ue (V) 下的额定工作电流 Ie (A)
额定热电流 (Ith)
额定冲击耐受 (Uimp)
额定绝缘电压 (Ui)
短路保护器件(类型/最大等级)
限制短路电流
镀金触点电气额定值
密封
污染程度
工作温度范围
预期机械寿命
操作
符合:
• 2006/95/EC 低电压指令
• 机械指令 2006/42/EC,仅限与安全功能中
使用的元件相关的指令。
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10
81521
20°
21-22
13-14
Zb
Ç
Ç
Catalog
Listing
Code
Contact Block Diagram
56°**
>
<
12° Differential travel
Ç
Max. operate frequency ops/min
SNAP-ACTION CONTACTS
SINGLE POLE
Diff. Travel
Operating degrees,
min.
Contact block diagram
Operating degrees,
max.
GL**01A
GL**07A
Nominal travels and related terminals
Contact Open
Contact Closed
**Positive Opening to IEC 947-5-1
Disconnect force,
max.
Catalog
listing
Operating force
max.
Figure 4. Reading Operating Specifications
9,7 N
[2.2 lb]
11,4 N
[2.6 lb]
0,85 M/S
[33.5 in/S]
8,5 mm/S
[0.33
in/S]
250
Ç
Ç
Ç
Ç
Ç
Operating Bar Charts
Shows the circuit configuration of the internal
contact block.
Operating Specifications
Show the state of the contacts relative to the
position of the actuator.
PRODUCT NOMENCLATURE
GL
C
A
01
Switch Type
Body
Conduit
Basic Switch
GLS Series
Global
Limit
Switch
L
A1A
Side rotary,
C
Metal,
MIN-DIN
A
1/2-14
NPT
01
SPDT
snap action
19 x 6
A1A fixed,
nylon roller
D
Plastic,
MIN-DIN
B
PG 13.5
03
SPDT, BBM
slow acting
19 x 6
A1B fixed,
steel roller
E
Metal,
Pancake
C
20 mm
04
SPDT, MBB
slow acting
19 x 6
A2A adjust.,
nylon roller
05
DPST, 2NO
slow acting
19 x 6
A2B adjust.,
steel roller
06
DPST, 2NC
slow acting
140 mm K8A
A4J adjust.,
aluminum rod
NOTE: not all combinations of model code are available.
Please contact your Honeywell provider/representative
for assistance.
Modification Codes
Head/Actuator
E7A
Wobble,
plastic stick
1
CW rotation
only
E7B
Wobble,
coil
2
CCW rotation
only
E7D
Wobble,
cat whisker
3
Lever to
right
Adj. top roller
lever, Ø27,3 x
5 POM roller
4
Lever to
left
Side rotary,
Cat whisker,
140 mm
5
Lever to
mounting surf.
Side rotary,
Cat whisker,
190 mm
Side rotary,
Side rotary,
Side rotary,
SPDT, snap
A1A, A1B, A2A, A2B, A4J, A5B, A9A
F
200 mm K8B
07 action, gold cont. A4L adjust.,
aluminum rod
24
DPDT, snap
action, Body E
A5A
Side rotary,
offset, 19 x 6
nylon roller
K8C
Wobble,
cat whisker
32
DPDT, snap
action, gold cont.
Body E
A5B
Side rotary,
offset, 19 x 6
steel roller
A1
Side rotary,
fixed,
no roller
33
SPDT, BBM
slow acting,
gold contacts
SPDT, MBB
slow acting,
gold contacts
A9A
Side rotary,
conveyor
lever
A2
Side rotary,
adjustable,
no roller
34
Side rotary,
B
Top pin
plunger
50 x 10
A1Y fixed,
rubber roller
50 x 10
A2Y adj.,
rubber roller
35
DPST, 2NO
slow acting,
gold contacts
C
Top roller
plunger
36
DPST, 2NC
slow acting,
gold contacts
D
Top roller
lever
for
Actuator/Material C
6
Roller
perpendicular
to mtg. surf.
for
Actuator/Material D
6
Lever to
right, hinge
to left
Side rotary,
Sensing and Internet of Things
7
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10
OP +1
0°/-5°
OP
Figure 5. Head Code: A
Side Rotary Angular Operating Characteristics
RP
Notes:
•
Free position, operate point, over travel and pre-travel all to EN 50047
•
Operating characteristics apply to counter clockwise (CCW) and clock wise (CW) actuation
•
Refer to page 6 for instructions on how to read operating characteristics and specifications
•
Contact block terminal designation to EN 50013
•
Tightening torque GLC/GLD: 0,5 Nm [4.4 in-lb] max.
•
Tightening torque GLE: 0,339 Nm [3 in-lb] max.
22
21
Zb
13
FP = 0°
OP = 26°
DT=9,8 mm
0,140
Nm
[1.3
in-lb]
360°
10°
2,0
mm/s
200
mm/s
250
RP=14.5°
Total Travel = 70° min.
0,110
Nm
[1.0
in-lb]
0,160
Nm
[1.5
in-lb]
360°
10°
2,0
mm/s
200
mm/s
250
0,110
Nm
[1.0
in-lb]
0,170
Nm
[1.6
in-lb]
360°
10°
2,0
mm/s
200
mm/s
250
0,110
Nm
[1.0
in-lb]
0,150
Nm
[1.4
in-lb]
360°
10°
2,0
mm/s
200
mm/s
250
0,110
Nm
[1.0
in-lb]
0,150
Nm
[1.4
in-lb]
360°
10°
2,0
mm/s
200
mm/s
250
0,165
Nm
[1.6
in-lb]
0,165
Nm
[1.6
in-lb]
10°
2,0
mm/s
200
mm/s
250
25,9 mm
-4.4
21-22
13-14
FP
FP = 0°
OP = 26°
* = 36.5°
14
Max. operate frequency ops/min
22
BBM, slow action
GL**03A
GL**33A
OP
21-22
13-14
21
0,120
Nm
[1.1
in-lb]
43,3
14
Zb
Operating velocity,
max.
13
15 mm
Operating velocity,
min.
GL**01A
GL**07A
-4.4
21-22
13-14
FP
Operating degrees,
min.
Snap action
Diff. Travel
Operating degrees,
max.
Contact block diagram
Disconnect torque,
max.
Nominal travels and related terminals
Contact Open
Contact Closed
**Positive Opening to IEC 947-5-1
OP2
Operating torque
max.
Catalog
listing
81521
15 mm
27,9
OP
OP2
OP2 = 39°
Total Travel = 70° min.
40 mm
MBB, slow action
GL**04A
GL**34A
21
22
Zb
13
GL**05A
GL**35A
13
14
2X
24
2 NC, slow action
GL**06A
GL**36A
11
12
2Y
22
21
2 NC/2 NO, snap
action
13
14
11
12
23
24
21
22
Za
Za
15 mm
OP
FP = 0°
OP = 26°
* = 50.5°
14
2 NO, slow action
23
GLE*24A
GLE*32A
-4.4
21-22
13-14
FP
27.9
53.5
OP2
OT
OP2 = 39°
OT = 61° to 75°
-4.4
13-14
23-24
FP
FP = 0°
OP = 39°
OT = 61° to 75°
24,6 mm
53.5
OP
OT
36,5 mm
-4.4
15 mm
21-22
11-12
OP
FP
FP = 0°
* = 46.5°
OP = 26°
OT = 61° to 75°
-4.4
11-12
13-14
21-22
23-24
FP
11-12
13-14
21-22
23-24
15 mm
OP
OT
43.3
DT=6,6 mm
RP=8,4 mm
FP = 0° OP = 26° RP = 18°
Total travel = 70° min.
DT = 8° * = 54°
8 sensing.honeywell.com
53.5
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 6. Head Code: B
Pin Plunger Operating Characteristics
21,0
[0.83]
Free position
RP=18,9 mm
18 mm
15 mm
OT
max.
Zb
14
21
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
250
14 N
[3,2 lb]
24 N
[5,4 lb]
100
mm/S
[3.9
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
OP
17,2 mm
250
15 mm
OT max.
16 N
[3.6 lb]
27 N
[6.1 lb]
100
mm/S
[3.9
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
250
13 N
[2.9 lb]
23 N
[5.2 lb]
100
mm/S
[3.9
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
250
13 N
[2.9 lb]
23 N
[5.2 lb]
100
mm/S
[3.9
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
250
13 N
[2.9 lb]
24 N
[5.4 lb]
100
mm/S
[3.9
in/S]
1,0 mm/S
[0.04
in/S]
250
21 mm
22
Zb
13
FP
18 mm
17 mm
MBB, slow action
GL**04B
GL**34B
100
mm/S
[3.9
in/S]
DT=0,9 mm
21-22
13-14
21 mm
22
13
23 N
[5,2 lb]
BBM, slow action
21
16 N
[3.6 lb]
16 mm
21-22
13-14
22
21
Max. operate frequency ops/min
FP
14
Zb
Operating velocity,
min.
13
21-22
13-14
21 mm
GL**01B
GL**07B
21-22
13-14
Diff. Travel
Operating velocity,
max.
Contact block diagram
Disconnect force,
max.
Nominal travels and related terminals
Contact Open
Contact Closed
**Positive Opening to IEC 947-5-1
Operating force
max.
18,0 ±0,5 [0.71]
Operating point
Snap action
GL**03B
GL**33B
81521
Notes:
•
Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN 50047
•
Refer to page 6 for instructions on how to read operating
characteristics and specifications
•
Contact block terminal designation to EN 50013
0,9 [0.04]
Differential travel
15,0 max. [0.59 max.]
Overtravel
Catalog
listing
ISSUE 10
18 mm
17 mm
14
FP
16,2 mm
OT max.
15 mm
GL**05B
GL**35B
13
21 mm
14
13-14
23-24
2 NO, slow action
FP
2X
24
23
17 mm
OP
15 mm
OT max.
GL**06B
GL**36B
11
21 mm
21-22
11-12
2 NC, slow action
FP
12
2Y
18 mm
OP
15 mm
OT max.
22
21
16,5 mm
13
14
11
12
23
24
21
22
Za
21 mm
FP
GLE*24B
GLE*32B
11-12
13-14
21-22
23-24
2 NC/2 NO, snap action
RP=18,6 mm
18 mm
Za
15 mm
OT max.
DT=0,6 mm
Sensing and Internet of Things
9
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10
81521
Figure 7. Head Code: C
Roller Plunger Operating Characteristics
31,0
[1.22]
Free position
Differential travel
RP
21-22
13-14
FP
10 sensing.honeywell.com
10,5
OT
11
31 mm
12
FP
28 mm
OP
25 mm
26,5 mm
OT max.
2Y
13,6
22
10,5
5,3 mm
21-22
11-12
FP
17,3
21
2 NC/2
NO, snap
action
13
14
11
12
23
24
21
22
Za
Za
FP
RP=28,6 mm
28 mm
26
25 mm
5,3 mm
11-12
13-14
21-22
23-24
FP
DT=1,0 mm
11-12
13-14
21-22
23-24
OT
max.
10,5
DT=0,6 mm
13,9
17,3
OT
RP=9,5 mm
Operating velocity, min.
Max. operate frequency ops/min
250
1,0 mm/S [0.04 in/S]
Operating velocity, max.
Disconnect force, max.
Max. operate frequency ops/min
Operating force max.
OT
31 mm
250
2 NC, slow
action
21-22
11-12
100 mm/S [3.9 in/S]
23 N [5.2 lb]
OT
13 N [2.9 lb]
13-14
23-24
OP
FP
1,0 mm/S [0.04 in/S]
17,3
17,3
250
12,2
12,2
1,0 mm/S [0.04 in/S]
5,3 mm
13-14
23-24
100 mm/S [3.9 in/S]
13,6
14
OT max.
100 mm/S [3.9 in/S]
22
26,2 mm
OT max.
OP
25 mm
5,3 mm
24
23
27 mm
23 N [5.2 lb]
27 mm
25 mm
14
2X
FP
24 N [5.49 lb]
28 mm
Zb
13
FP
27 N [6.1 lb]
31 mm
16 N [3.6 lb]
MBB, slow
action
21-22
13-14
21
Operating velocity, min.
OT
13
31 mm
13 N [2.9 lb]
12,2
2 NO, slow
action
13 N [2.9 lb]
17,3
**Positive Opening to IEC 947-5-1
11-12
13-14
21-22
23-24
11,9
10,5
5,3 mm
21-22
13-14
FP
Diff. Travel
OT max.
250
25 mm
14
OP
27,2 mm
250
Zb
13
28 mm
27 mm
100 mm/S [3.9 in/S]
22
21
FP
24 N [5.4 lb]
31 mm
14 N [3.2 lb]
BBM, slow
action
21-22
13-14
100 mm/S [3.9 in/S]
RP=8,9 mm
Contact Closed
Contact Open
Contact
block diagram
21-22
13-14
OT
GL**05C | GL**35C Catalog listing
17,3
GL**06C | GL**36C
13,9
GLE*24C | GLE*32C
10,5
1,0 mm/S [0.04 in/S]
22
21
5,3 mm
21-22
13-14
FP
DT=1,6 mm
Zb
DT=0,9 mm
250
14
1,0 mm/S [0.04 in/S]
13
OT
max.
100 mm/S [3.9 in/S]
26 mm
25 mm
1,0 mm/S [0.04 in/S]
RP=28,9 mm
23 N [5,2 lb]
FP
16 N [3.6 lb]
21-22
13-14
21-22
13-14
31 mm
OP 28 mm
GL**04C | GL**34C
GL**03C | GL**33C
GL**01C | GL**07C
Snap
action
Operating velocity, max.
**Positive Opening to IEC 947-5-1
Disconnect force, max.
Diff. Travel
Catalog listing
Contact Closed
Contact Open
Nominal travels and related
terminals
Nominal travels and related
terminals
Operating force max.
28,0 ±1,0 [1.10]
Operating point
25,0 max. [0.98 max.]
Overtravel
Contact
block diagram
Notes:
•
Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN 50047
•
Refer to page 6 for instructions on how to read operating
characteristics and specifications
•
Contact block terminal designation to EN 50013
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10
81521
Figure 8. Head Code: D
Top Roller Lever Operating Characteristics
Notes:
•
Free position, operate point, overtravel, and pretravel all to
EN 50047
•
Refer to page 6 for instructions on how to read operating
characteristics and specifications
•
Contact block terminal designation to EN 50013
35,8 ±0,8 [1.41]
Operating point
Operating velocity, min.
Operating velocity, max.
Disconnect force, max.
Operating force max.
Max. operate frequency ops/min
250
1,0 mm/s
13-14
23-24
100 mm/s
OT
8 N [1.8 lb]
OP
13 N [3.0 lb]
23
22
21
-0,3 mm
21-22
11-12
FP
10,4
33,1
OT
16,5
23
250
2Y
250
OP
12
1,0 mm/s
35,8
11
FP
1,0 mm/s
2 NC, slow
action
100 mm/s
250
OT
14,4
OP
OT
23
-0,3 mm
13-14
23-24
FP
24
23
100 mm/s
10,4 13,6
OP
-0,3 mm
21-22
13-14
FP
14
OP
8 N [1.8 lb]
13
34,2
13 N [3.0 lb]
Zb
1,0 mm/s
22
21
OP
34,5
100 mm/s
OP 35,8 mm
34,2
9 N [2.0 lb]
BBM, slow
action
16 N [3.6 lb]
21-22
13-14
14
2X
6,0 N [1.35 lb]
250
RP=6,7 mm
13
FP
Max. operate frequency ops/min
Operating velocity, min.
Operating velocity, max.
OT
2 NO, slow
action
3,2 N [0.72 lb]
OP
21-22
13-14
Diff. Travel
**Positive Opening to IEC 947-5-1
21-22
11-12
22
21
23
Contact Closed
Contact Open
Contact
block diagram
10,4
GL**06D | GL**36D GL**05D | GL**35D Catalog listing
-0,3 mm
21-22
13-14
FP
DT=3,6 mm
Zb
DT=1,3 mm
18,3
1,0 mm/s
14
100 mm/s
13
13 N [3.0 lb]
RP=37,1 mm
OP 35,8 mm
10 N [2.2 lb]
21-22
13-14
21-22
13-14
Snap
action
Disconnect force, max.
**Positive Opening to IEC 947-5-1
Operating force max.
Diff. Travel
OT
14,4
23
10,4
OP
OT
13
14
11
12
23
24
21
22
Za
Za
RP=36,7
OP=35,8
DT=0,9
-0,3 mm
11-12
13-14
21-22
23-24
FP
DT=2,4
10,4
18,3
23
250
1,0 mm/s
-0,3 mm
21-22
13-14
FP
2 NC/
2 NO, snap
action
11-12
13-14
21-22
23-24
OP
OT
14
100 mm/s
32,9
17,6
Zb
13
35,8 mm
34,2
22
17 N [3.8 lb]
21
10 N [2.2 lb]
21-22
13-14
MBB, slow
action
11-12
13-14
21-22
23-24
GLE*24D | GLE*32D
14,4
GL**01D | GL**07D
GL**03D | GL**33D
Contact Closed
Contact Open
Contact
block diagram
Nominal travels and related
terminals
GL**04D | GL**34D
Nominal travels and related
terminals
Catalog listing
RP
RP=8,0
Sensing and Internet of Things
11
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
81521
ISSUE 10
16° ±5°
Figure 9. Head Code: K
Wobble Stick Angular Actuation Operating Characteristics
OP
10°
DT
35°
max.
OT
Notes:
•
Free position, operate point, over travel and pre-travel all to
EN 50047
•
Refer to page 6 for instructions on how to read operating
characteristics and specifications
•
Contact block terminal designation to EN 50013
Zb
21-22
13-14
22
21
BBM, slow action
Zb
13
22
21-22
13-14
Zb
2X
FP
OP
0°
16°
FP
OP
27°
13-14
23-24
2 NC, slow action
27°
11
12
11-12
21-22
2Y
OT
max.
0°
27°
35°
FP
OP
OT
max.
0°
16°
35°
FP
OP
OT
max.
0°
16°
35°
22
2 NC/2 NO, snap action
14
11
12
23
24
21
22
12 sensing.honeywell.com
Za
Za
11-12
13-14
21-22
23-24
OP
FP
13
11-12
13-14
21-22
23-24
21
35°
GL**06K
GL**36K
35°
OT
max.
24
23
GLE*24K
GLE*32K
16°
14
360°
10°
13
rad/s
0.13
rad/s
100
1,1 N
[0.25
lb]
360°
10°
13
rad/s
0.13
rad/s
100
1,2 N
[0.27
lb]
360°
10°
13
rad/s
0.13
rad/s
100
1,1 N
[0.25
lb]
360°
10°
13
rad/s
0.13
rad/s
100
1,1 N
[0.25
lb]
360°
10°
13
rad/s
0.13
rad/s
100
1,1 N
[0.25
lb]
360°
10°
13
rad/s
0.13
rad/s
100
RP=6°
14
2 NO, slow action
13
OT
max.
21
13
GL**05K
GL**35K
DT=10°
14
MBB, slow action
GL**04K
GL**34K
OP
0°
21-22
13-14
22
21
1,3 N
[0.29
lb]
35°
GL**03K
GL**33K
FP
Max. operate frequency ops/min
14
16°
Operating velocity,
min.
13
0°
Operating velocity,
max.
GL**01K
GL**07K
21-22
13-14
Operating degrees,
min.
Snap action
Diff. Travel
Operating degrees,
max.
Contact block diagram
Operating torque
max.
Nominal travels and related terminals
Contact Open
Contact Closed
**Positive Opening to IEC 947-5-1
Catalog
listing
100,0
[3.94]
RP=9°
DT=7°
OT
max.
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 1. GLC Side Rotary • A1, A1A, A1B, and A1Y
ISSUE 10
81521
Figure 4. GLC Side Rotary • A5A and A5B
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 2. GLC Side Rotary • A2, A2A, A2B, and A2Y
Figure 5. GLC Side Rotary • A9A
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 3. GLC Side Rotary Rod • A4J (140 mm) & A4L (200 mm)
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and
M20 conduit threads. 7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 6. GLC Top Pin Plunger
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Sensing and Internet of Things
13
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 7. GLC Top Roller Plunger
ISSUE 10
Figure 9. GLC Wobble • E7B
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit
threads.
7,2 mm [0.28 in]
for 0.5-14 NPT
conduit threads.
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
Figure 8. GLC Top Roller Arm
Figure 10. GLC Wobble • K8A/K8B
or
or
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
Figure 11. GLC Conduit
14 sensing.honeywell.com
81521
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 12. GLD Side Rotary • A1, A1A, A1B, and A1Y
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
ISSUE 10
81521
Figure 15. GLD Side Rotary • A5A and A5B
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
Figure 16. GLD Side Rotary • A9A
Figure 13. GLD Side Rotary • A2, A2A, A2B, and A2Y
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
Figure 17. GLD Top Pin Plunger
Figure 14. GLD Side Rotary Rod • A4J (140 mm) & A4L (200 mm)
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and
M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit
threads.
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Sensing and Internet of Things
15
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 18. GLD Top Roller Plunger
ISSUE 10
81521
Figure 20. GLD Wobble • E7B
3,5 mm [0.14 in]
for PG 13,5 and M20
conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for
0.5-14 NPT conduit threads.
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 19. GLD Top Roller Arm
Figure 21. GLD Wobble • K8A/K8B
3,5 mm [0.14 in] for PG 13,5 and M20 conduit threads.
7,2 mm [0.28 in] for 0.5-14 NPT conduit threads.
Figure 22. GLD Conduit
16 sensing.honeywell.com
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10
Figure 23. GLE Side Rotary • A1, A1A, A1B, and A1Y
Figure 26. GLE Side Rotary • A5A and A5B
Figure 24. GLE Side Rotary • A2, A2A, A2B, and A2Y
Figure 27. GLE Side Rotary • A9A
Figure 25. GLE Side Rotary • A4J and A4L
Figure 28. GLE Top Pin Plunger
81521
Sensing and Internet of Things
17
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Figure 29. GLE Top Roller Plunger
ISSUE 10
Figure 31. GLE Wobble • E7B
Figure 30. GLE Top Roller Arm
Figure 32. GLE Wobble • K8A
Figure 33. GLE Conduit Adapter for 0.5-14 NPT
18 sensing.honeywell.com
81521
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
WARRANTY/REMEDY
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of defective
materials and faulty workmanship. Honeywell’s standard product warranty applies unless agreed to otherwise by Honeywell in writing; please
refer to your order acknowledgement or consult your local sales office
for specific warranty details. If warranted goods are returned to Honeywell during the period of coverage, Honeywell will repair or replace, at its
option, without charge those items it finds defective. The foregoing is
buyer’s sole remedy and is in lieu of all other warranties, expressed
or implied, including those of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall Honeywell be liable for consequential, special, or indirect damages.
While Honeywell may provide application assistance personally,
through our literature and the Honeywell web site, it is up to the customer to determine the suitability of the product in the application.
Specifications may change without notice. The information we supply
is believed to be accurate and reliable as of this printing. However, we
assume no responsibility for its use.
GARANZIA/RISARCIMENTO
Honeywell garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti nei
materiali e nella manodopera. Rimane valida la garanzia di prodotto
standard Honeywell, se non diversamente concordato dalla stessa per
iscritto. Fare riferimento alla ricevuta dell’ordine o rivolgersi all’ufficio
vendite della propria zona, per ulteriori dettagli sulla garanzia. Durante
il periodo di validità della garanzia, Honeywell provvederà alla riparazione o alla sostituzione, a sua discrezione e senza alcun addebito degli
articoli restituiti e riscontrati difettosi. Tale azione costituisce l’unico
risarcimento per l’acquirente e sostituisce tutte le altre garanzie, esplicite o implicite, incluse quelle della commerciabilità e
dell’idoneità ad uno scopo particolare. In nessun caso Honeywell è
da ritenersi responsabile per danni conseguenti, speciali o indiretti.
Honeywell fornisce assistenza in merito alle applicazioni tramite il
proprio personale, il proprio materiale informativo ed il proprio sito Web;
tuttavia è responsabilità del cliente verificare l’idoneità del prodotto
all’applicazione.
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza alcun preavviso. Le informazioni fornite nel presente documento sono da ritenere accurate
ed affidabili. Tuttavia, Honeywell non si assume alcuna responsabilità
in merito al loro impiego.
GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE
Honeywell garantiert für seine hergestellten Produkte fehlerfreies
Material und Qualitätsarbeit. Es gilt die durch Honeywell schriftlich
mitgeteilte Standard-Produktgarantie von Honeywell. Informationen zu
Garantiedetails finden Sie auf Ihrer Auftragsbestätigung bzw. erhalten
Sie von Ihrer örtlichen Niederlassung. Wenn Produkte mit Garantie
innerhalb der Garantiefrist an Honeywell zurückgesendet werden,
ersetzt oder repariert Honeywell die als fehlerhaft angesehen Teile nach
eigenem Ermessen kostenlos. Das Vorangegangene gilt als einzige
Entschädigung des Käufers und ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, einschließlich Qualitätsund Sachmängelhaftung. In keinem Fall haftet Honeywell für
mittelbare, indirekte oder Sondeschäden.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe sowie
Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die Entscheidung des Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende Anwendung eignet.
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten. Die hier gegebenen Informationen sind nach unserem Wissen
zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir übernehmen dennoch
keinerlei Verantwortung für deren Verwendung.
ISSUE 10
81521
GARANTIE/RECOURS
Honeywell garantit que les articles de sa fabrication sont exempts
de défauts de pièces et main d’œuvre. La garantie standard sur les
produits Honeywell est d’application sauf indication contraire écrite et
approuvée par Honeywell. Veuillez vous reporter au récépissé de votre
commande ou consulter votre bureau de vente local pour obtenir des
détails spécifiques sur la garantie. Si les articles garantis sont retournés
à Honeywell pendant la période de couverture, Honeywell réparera ou
remplacera, à sa discrétion, gratuitement ceux qui auront été trouvés
défectueux. Ce qui précède constitue le seul recours de l’acheteur
et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou implicites, y
compris celles relatives à la commercialisation ou la compatibilité
avec une application particulière. Honeywell ne peut être en aucun
cas tenu responsable de tout dommage indirect, spécial ou accessoire.
Bien que nous fournissions une assistance aux applications par le biais
de notre bibliographie et le site Web Honeywell, il appartient au client
de déterminer l’aptitude du produit pour son application.
Les caractéristiques techniques peuvent changer sans préavis. Les
informations que nous diffusons sont réputées précises et fiables au
moment de leur impression. Nous n’assumons cependant aucune
responsabilité pour leur usage.
CLAUSULA DE GARANTÍA
Honeywell garantiza que todos los productos que fabrica están libres
de defectos de mano de obra o materiales. La garantía del producto
estándar de Honeywell se aplica a menos que Honeywell haya acordado lo contrario por escrito; consulte a su confirmación de orden o a
su oficina de ventas local para detalles específicos de garantía. Si se
devuelven productos con garantía a Honeywell durante el período de
cobertura, Honeywell los reparará o reemplazará, de manera opcional, si determina que están defectuosos. Esta cláusula de garantía
sustituye a cualquier otra garantía, ya sea explícita o implícita. En
ningún caso Honeywell será responsable por daños consecuentes,
especiales o indirectos.
Aunque Honeywell ofrece asistencia personal para las aplicaciones
por medio de sus publicaciones y páginas web, es el cliente quien debe
determinar la idoneidad del producto en la aplicación.
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. La información
suministrada es considerada correcta y fiable en el momento de esta
impresión. No obstante, no asumimos la responsabilidad por su uso.
GARANTIA/SOLUÇÕES
A Honeywell garante seus produtos contra defeitos de material e de
fabricação. A garantia padrão de produto da Honeywell se aplica a
menos que haja um acordo diferente por escrito com a Honeywell;
consulte a sua confirmação de encomenda ou consulte o escritório
de vendas local para obter detalhes específicos da garantia. Quando
produtos dentro do período de cobertura da garantia forem devolvidos
à Honeywell, esta se compromete a reparar ou substituir, de acordo
com a opção da empresa, por um novo aqueles produtos que considerar defeituosos. O acima estipulado é a única solução oferecida ao
comprador e substitui quaisquer outras garantias, expressas ou implícitas, inclusive garantias de comerciabilidade e adequação a um
fim específico. Em hipótese alguma a Honeywell deve ser responsabilizada por danos conseqüenciais, especiais ou indiretos.
Embora a Honeywell proporcione assistência pessoal, através de literatura e de seu site na web, cabe ao cliente determinar qual produto é
mais adequado à sua aplicação.
Sensing and Internet of Things
19
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
Especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Acreditamos que
as informações aqui contidas eram as mais precisas e confiáveis no
momento da impressão desta publicação. No entanto, não assumimos
qualquer responsabilidade pelo uso destas.
保证/补救
霍尼韦尔保证,本公司所制造的产品不存在任何有缺陷的材料和工艺上的缺
陷。如霍尼韦尔未另外以书面形式同意,则适用霍尼韦尔的标准产品保证;
请参阅订单确认书或咨询当地销售处了解具体保修细节。如果用户在保修期内
将产品退回公司,霍尼韦尔将负责免费维修或更换存在缺陷的零部件。上述条
款是购买人所能获得的唯一补救方法,并取代所有其他明示或暗指的保证,包
括有关针对某一特定目的的适销性和适用性的保证。霍尼韦尔对衍生性损害、
特殊损害与间接损害概不负责。
尽管我们可以派专人、通过我们的技术资料和霍尼韦尔网站等方式提供应用支
持,但确定产品在应用中是否适合则取决于用户自身。
技术规格若有改动,恕不另行通知。本文所提供的信息自印刷之日起均视为准
确、可靠。但是,我们不对本文的使用承担任何责任。
For more information
Honeywell Sensing and Internet of
Things services its customers through a
worldwide network of sales offices and
distributors. For application assistance,
current specifications, pricing or the
nearest Authorized Distributor, visit
sensing.honeywell.com or call:
Asia Pacific
+65 6355-2828
Europe +44 1698 481481
USA/Canada
+1-800-537-6945
Honeywell Sensing and Internet of Things
9680 Old Bailes Road
Fort Mill, SC 29707
www.honeywell.com
PK 81521-10-MLa | 10 | 04/19
© 2019 Honeywell International Inc. All rights reserved.
ISSUE 10
81521
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising