Honeywell | XP-4049SSCE Series Miniature Enclosed Switches, Issue 4 | Installation Instruction | Honeywell XP-4049SSCE Series Miniature Enclosed Switches, Issue 4 Installation Instruction

Honeywell XP-4049SSCE Series Miniature Enclosed Switches, Issue 4 Installation Instruction
Sensing and Control
SSCE Series
XP-4049
Miniature Enclosed Switches
Interrupteurs de fin de course Miniatures
Gekapselte Miniatur-Positionsschalter
!
WARNING
PERSONAL INJURY
•
Installation Instructions
Notice d’Installation
Einbauanleitung
DO NOT USE these products as safety or emergency stop devices, or in any other
application where failure of the product could result in personal injury.
Failure to comply with these instructions could result in death
or serious injury.
Dimensions in mm
!
Issue 4
(8/07)
ATTENTION
!
WARNUNG
BLESSURES CORPORELLES
PERSONENSCHADEN
•
•
NE PAS UTILISER ces produits en tant que dispositifs d’arrêt d’urgence ou de
sécurité, ni dans aucune autre application où la défaillance du produit pourrait
entraîner des blessures corporelles.
L’inobservation de ces instructions peut entraîner la mort ou
de graves blessures.
Diese Produkte dürfen weder als Sicherheits-oder Not-Abschaltgeräte noch in
anderen Anwendungen, bei denen ein Fehler an diesem Produkt zu
Personenschaden führen könnte, eingesetzt werden.
Mißachtung dieser Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Technical specifications
Specification techniques
Technische daten
English Conforming to Standards:
Francais Conforme aux standards
Deutsch Entspricht den Normen
IEC 947-5-1, EN 60947-5-1
UL recognized to US and
Canadian requirements.
Utilization category:
Catégorie d’utilisation
Verwendungskategorie
ac(Ue):
(Ie):
dc(Ue):
(Ie):
Thermal current:
Courant permanent maximum(Ith
Dauerstrom (Ith)
Rated insulation voltage (Ui):250 V
Tension efficace (Ui)
Nennisolationsspannung (Ui)
AC14, D300
DC13, R300
240 V
0.3 A
250 V
0.10 A
1A
120 V
0.6 A
125 V
0.22 A
Rated impulse withstand voltage (Uimp):
Tension d’isolement (Uimp)
Max. Impuls-Prufspannung (Uimp)
Pollution degree:
Degré de pollution
Verschmutzungsgrad
Operating temperature:
Température de fonctionnment
Betriebstamperatur
Mechanical life:
Durée de vie mécanique
Mechanische Lebensdauer
Degree of protection:
Indice de protection
Schutzart
1.5 kV
3
-40 °C to 90 °C
-40 °F to 194 °F
Up to 10 million operations
IP66/67, IP68
Min actuation speed:
Vitesse min.de la clé
Min. Betaetigungsgeschwindigkeit
Max actuation speed:
Vitesse max.de la clé
Max. Betaetigungsgeschwindigkeit
Max actuation frequency:
Fréquence max. de pénétration
Max. Betaetigungsfrequenz
Shock:
Choc
Stossfestigkeit
Vibration:
Vibration
Vibrationsfestigkeit
0.003 m/sec
0.1 m/sec
ac - 200 Hz
dc - 20 Hz
50 g - IEC 68-2-27
10 g - IEC 68-2-6
ROUTINE MAINTENANCE
ENTRETIEN COURANT
ROUTINEWARTUNG
It is important to appreciate that the safe operation of your machine will
depend upon the safe efficient working of all components and devices,
which would include these switches. It is essential that a regular maintenance routine for the machine is established and that the routine should
specifically cover all components that interface with these switches. It is
imperative that any wear on the actuator mechanism operating the switch,
or on the switch itself, and also any drift in the operating characteristics are
identified at an early stage and the necessary corrective actions implemented by the end user, thus ensuring operator safety.
Periodic maintenance of the switch and replacement at appropriate
intervals will avoid failures due to wear. The frequency of the maintenance
will be determined by the type of machinery and is the responsibility of the
machine manufacturer or end user. The switch actuator must not be
traveled to the point where it reaches its physical end stop, or beyond, as
damage could occur. It is good design practice not to hold the switch
actuator in the overtravel position for extended periods, that the actuator
moves freely without jamming during operation and that the alignment of
the machine actuator to the switch prevents damage or excessive wear. The
electrical operation of the switch must be checked and tested at regular
intervals only by a suitably qualified person.
Il est important de se rappeler que le bon fonctionnement de votre
machine dépendra de l’usage correct de tous les composants et dispositifs
y compris des interrupteurs de fin de course. Un entretien régulier de la
machine est essentiel et doit être établi, cet entretien doit couvrir tous les
composants qui interactent avec ces interrupteurs. Il est impératif que toute
usure du mécanisme de l’actionneur opérant l’interrupteur, ou l’usure de
l’interrupteur lui-même, ou encore toute variation des caractéristiques de
fonctionnement, soit identifiée le plus tôt possible et que les mesures
correctives nécessaires soient prises par l’utilisateur, assurant ainsi la
sécurité de l’opérateur.
L’entretien régulier de l’interrupteur et son remplacement à des
intervalles appropriés évitera les pannes dues à l’usure. La fréquence
d’entretien est déterminée par le type de machine et est la responsabilité du
fabricant ou de l’utilisateur de la machine. L’actionneur du fin de course ne
doit pas être déplacé au-delà du point où il atteint sa propre butée pour
éviter de l’endommager. Il est préférable de ne pas maintenir l’actionneur de
l’interrupteur en position de surcourse pendant des périodes prolongées.
Durant le fonctionnement, l’actionneur doit pouvoir se déplacer librement
sans se coincer et son alignement avec l’interrupteur doit empêcher les
risques d’endommagement ou d’usure excessive. Le fonctionnement du fin
de course sous tension doit être vérifié et testé à des intervalles réguliers
par du personnel qualifié uniquement.
Es muß betont werden, daß der sichere Betrieb ihrer Maschine vom
sicheren und wirksamen Betrieb aller Komponenten und Vorrichtungen
abhängt, zu denen auch diese Schalter gehören. Besonders wichtig ist es,
eine regelmäßige Wartungsroutine für die Maschine einzurichten, die
insbesondere alle Komponenten mit berücksichtigt, die in Verbindung mit
diesen Schaltern verwendet werden. Verschleißerscheinungen am
Betätigungsmechanismus des Schalters oder am Schalter selbst, sowie jede
Veränderung der Schaltbetätigungs-Kenndaten, müssen unbedingt bereits
im Anfangsstadium erkannt und vom Endnutzer behoben werden, um die
Sicherheit des Bedienenden zu gewährleisten.
Durch regelmäßige Wartung des Schalters und Auswechseln in
angemessenen Zeitabständen werden Störungen infolge von Abnutzung
vermieden. Das Wartungsintervall richtet sich nach der Art der Maschine
und liegt in der Verantwortung des Herstellers oder Endnutzers. Um
Schäden zu vermeiden, darf der Schalterbetätiger nicht bis zum
Endanschlag oder darüber hinaus ausgefahren werden. Der Einbau des
Schalters muß so ausgeführt werden, daß der Schalterbetätiger nicht über
einen längeren Zeitraum hinweg in Nachlaufwegsposition betätigt wird, und
er sollte sich leicht bewegen lassen, ohne beim Betätigen zu klemmen. Die
Ausrichtung des Maschinenbetätigers mit dem Schalter soll der Vorbeugung gegen Schäden oder übermäßige Abnutzung dienen. Der elektrische
Betrieb des Schalters muß geprüft und in regelmäßigen Zeitabständen von
einer entsprechend qualifizierten Person getestet werden.
WARRANTY/REMEDY
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of defective
materials and faulty workmanship. Contact your local sales office for
warranty information. If warranted goods are returned to Honeywell during
the period of coverage, Honeywell will repair or replace without charge
those items it finds defective. The foregoing is Buyer’s sole remedy and is in
lieu of all other warranties, expressed or implied, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose.
Specifications may change without notice. The information we supply is
believed to be accurate and reliable as of this printing. However, we assume
no responsibility for its use.
While we provide application assistance personally, through our
literature and the Honeywell web site, it is up to the customer to determine
the suitability of the product in the application.
This publication does not constitute a contract between Honeywell and its
customers and may be changed without notice. It is the customer’s
responsibility to ensure safe installation and operation of the product.
© Honeywell 2000. All rights reserved.
Sensing and Control
Honeywell Control Systems Ltd
Newhouse Industrial Estate
Motherwell ML1 5SB
Scotland, UK
Technical support
1-800-537-6945 USA or
1-815-235-6847
1-800-737-3360 Canada
GARANTIE/RECOURS
Honeywell garantit que les articles de sa fabrication sont exempts de
défauts de pièces et main d’oeuvre. Contactez votre bureau de vente local
pour obtenir des informations sur la garantie. Si les articles garantis sont
retournés à Honeywell pendant la période de couverture, Honeywell
réparera ou remplacera gratuitement ceux qui auront été trouvés
défectueux. Ce qui précède constitue le seul recours de l’acheteur et se
substitue à toutes autres garanties, explicites ou implicites, y compris
celles relatives à la commercialisation ou la compatibilité avec une
application particulière.
Les caractéristiques techniques peuvent changer sans préavis. Les
informations que nous apportons sont présumées précises et fiables au
moment de la mise sous presse. Cependant, nous déclinons toute
responsabilité quant à leur utilisation.
Bien que nous apportions notre aide pour les applications, de façon
individuelle, par notre littérature et par le site web Honeywell, il incombe au
client de déterminer si le produit convient à l’application.
GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE
Cette publication ne constitue pas un contrat passé entre nous-mêmes et
nos clients. Elle peut être modifiée sans préavis. L’installation de nos
produits et leur exploitation dans des conditions de sécurité demeurent la
responsabilité du Client. © Honeywell 2000. All rights reserved.
Der Einbau unserer Produkte und ihre Nutzung in Sicherheitsanwendungen
liegen in der Verantwortung des Kunden. “Technische Aenderungen
vorbehalten. Ueber die Liefermoeglichkeiten erbitten wir ihre separate
Anfrage. Die angegebenen Daten stellen keine zugesicherten Eigenschaften
im Rechtssinne dar”. © Honeywell 2000. All rights reserved.
Fax: 1-815-235-6545 USA
info.sc@honeywell.com
+(44) (0)1189 062600 UK
+(33) (0)1 60 19 82 68 France
+(49) (0)69 8064 444 Germany
Honeywell garantiert für seine hergestellten Produkte fehlerfreies
Material und Qualitätsarbeit. Garantie-Informationen erhalten Sie von Ihrer
nächstgelegenen Niederlassung. Wenn Produkte mit Garantie innerhalb der
Garantiefrist an Honeywell zurückgesendet werden, ersetzt oder repariert
Honeywell kostenlos die Teile, die als fehlerhaft angesehen werden. Das
Vorangegangene gilt als einzige Entschädigung des Käufers und ersetzt alle
anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien,
einschließlich Qualitäts- und Sachmängelhaftung.
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung sind
vorbehalten. Die von uns bereitgestellten Informationen halten wir für exakt
und zuverlässig, wie bei dieser Druckschrift. Wir übernehmen jedoch keine
Haftung für deren Anwendung.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe sowie
Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die Entscheidung
des Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende Anwendung eignet.
www.honeywell.com/SENSING
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising