Present Pike Rev D French

Present Pike Rev D French
Fourches Pike – Modèles à partir de 2014
Ces instructions s’appliquent aux fourches 15x100 et Boost 110.
Vous pourrez trouver les informations sur les pièces détachées
dans le catalogue
Manuel d’entretien
GEN.0000000004472 Rev D
© 2015 SRAM, LLC
GARANTIE DE SRAM LLC
DÉFINITION DE LA GARANTIE LIMITÉE
Sauf indication contraire dans cette notice, SRAM garantit que ses produits ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pour une
durée de deux ans à partir de leur date d’achat originale. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible. Les
réclamations sous cette garantie doivent être adressées au revendeur auprès duquel le vélo ou la pièce SRAM a été acheté(e). Une preuve d’achat
originale sera exigée. À l’exception de ce qui est décrit dans cette notice, SRAM n’offre aucune autre garantie et ne fait aucune déclaration
d’aucune sorte (explicite ou implicite) et toutes les garanties (dont toute garantie implicite de respect des conditions d’utilisation, de qualité
marchande ou d’adaptabilité à un usage particulier) sont donc rejetées.
LÉGISLATION LOCALE
La présente garantie confère à l’acheteur des droits juridiques spécifiques. Il se peut également que l’acheteur bénéficie d’autres droits selon l’état
(États-Unis), la province (Canada) ou le pays où il réside.
En cas de contradiction de cette garantie avec la législation locale, cette garantie s’en trouverait modifiée afin d’être en accord avec ladite législation ;
conformément à la législation locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie peuvent s’appliquer au client. Par exemple,
certains états des États-Unis d’Amérique ainsi que certains gouvernements à l’extérieur des États-Unis (y compris les provinces du Canada) peuvent :
a.empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie de limiter les droits juridiques du consommateur
(p. ex. : au Royaume-Uni) ;
b.ou limiter la capacité d’un fabricant à faire valoir de telles clauses de non-responsabilité ou restrictions.
Pour les clients d’Australie :
La présente garantie limitée SRAM est octroyée en Australie par SRAM LLC, 1000 W. Fulton Market, 4th Floor, Chicago, Illinois, 60607, USA. Pour
adresser une réclamation sous garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit SRAM. Sinon, vous pouvez faire
une réclamation sous garantie auprès de SRAM Australia, 6 Marco Court, Rowville 3178, Australia. Pour les réclamations valables, SRAM réparera ou
remplacera, à sa discrétion, votre produit SRAM. Toute dépense liée à la réclamation sous garantie est à votre charge. Les avantages octroyés par la
présente garantie s’ajoutent aux autres droits et recours que la législation relative à nos produits vous accorde. Nos produits comprennent des garanties
qui ne peuvent pas être exclues selon la législation applicable au consommateur australien. Votre produit peut vous être remplacé ou remboursé en cas
de problème important et en dédommagement de toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Votre produit peut également vous être
réparé ou remplacé en cas de qualité défaillante et dans la mesure où cette défaillance n’engendre pas de problème important.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Dans la mesure où la législation locale l’autorise, à l’exception des obligations spécifiquement exposées dans la présente garantie, en aucun cas SRAM
ou ses fournisseurs tiers ne seront tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs.
RESTRICTIONS DE LA GARANTIE
Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés et/ou réglés de façon appropriée, selon les instructions du manuel d'utilisation SRAM
correspondant. Les manuels d'utilisation SRAM sont disponibles en ligne sur les sites sram.com, rockshox.com, avidbike.com, truvativ.com ou zipp.com.
La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un choc, une utilisation abusive, en cas de non-respect des
instructions du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu.
Cette garantie ne s’applique pas dans le cas où le produit aurait été modifié, notamment, mais non exclusivement, en cas de tentative d’ouverture ou de
réparation de l’électronique ou des composants électroniques connexes, comme le moteur, l’unité de gestion, les ensembles de batteries, les faisceaux
de fils, les commutateurs et les chargeurs.
La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé.
La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. Les pièces d’usure subissent les dommages dus à une utilisation
normale, ou en cas de non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou
pour des applications autres que celles qui sont recommandées.
Les pièces d’usure sont les suivantes :
•Joints anti-poussière
•Douilles
•Joints toriques étanches à l’air
•Anneaux de coulissage
•Pièces mobiles en caoutchouc
•Bagues en mousse
•Éléments de fixation de
l’amortisseur arrière et joints
principaux
•Tubes supérieurs
•Tiges/boulons au filetage foiré
(aluminium, titane, magnésium
ou acier)
•Manchons de frein
•Patins/plaquettes de frein
•Chaînes
•Pignons
•Cassettes
•Manette et câbles de frein
(internes et externes)
•Poignées de guidon
•Poignées de manette
•Galets
•Disques de frein
•Surfaces de frottement des freins
sur la jante
•Butées de fin de course des
amortisseurs
•Roulements à billes
•Surface interne des roulements
à billes
•Cliquets d’arrêt
•Mécanisme de transmission
•Rayons
•Roues libres
•Coussinets d’extensions
aérodynamiques
•Corrosion
•Outils
•Moteurs
•Batteries
Nonobstant toute autre mention stipulée dans cette notice, la garantie couvrant l’ensemble de batteries et le chargeur ne comprend pas les
dommages causés par une surtension, l’utilisation d’un chargeur inapproprié, un mauvais entretien ou toute autre utilisation non-conforme aux
recommandations.
La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces provenant d'autres fabricants.
La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou non autorisées par SRAM avec
des pièces SRAM.
Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation commerciale (location).
TABLE DES MATIÈRES
Vue éclatée - RCT3/Dual Position Air.......................................................................................................................................................................5
Vue éclatée - RC/Solo Air..............................................................................................................................................................................................6
Entretien des suspensions RockShox....................................................................................................................................................................... 7
PIÈCES ET OUTILS REQUIS POUR L’ENTRETIEN....................................................................................................................................................................7
NOTEZ VOS RÉGLAGES..................................................................................................................................................................................................................... 8
Démontage du fourreau inférieur...............................................................................................................................................................................9
ENTRETIEN DU JOINT DU FOURREAU INFÉRIEUR.............................................................................................................................................................. 11
Entretien du ressort........................................................................................................................................................................................................ 14
RÉGLAGE DU DÉBATTEMENT SOLO AIR..................................................................................................................................................................................14
DÉMONTAGE DU RESSORT PNEUMATIQUE........................................................................................................................................................................... 15
INSTALLATION DU RESSORT PNEUMATIQUE.......................................................................................................................................................................20
Entretien de l’amortisseur........................................................................................................................................................................................... 23
DÉMONTAGE DU CHARGER DAMPER™.................................................................................................................................................................................... 23
Nouveau réglage facultatif du Charger Damper™............................................................................................................................................ 32
NOUVEAU RÉGLAGE FACULTATIF DU REBOND................................................................................................................................................................. 32
ASSEMBLAGE ET PURGE DU CHARGER DAMPER™........................................................................................................................................................... 35
Assemblage du fourreau inférieur........................................................................................................................................................................... 46
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
Nous nous soucions de VOTRE sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants de
protection lorsque vous procédez à l’entretien de produits RockShox.
Pensez à vous protéger ! Portez toujours vos équipements de sécurité !
Vue éclatée - RCT3/Dual Position Air
Unité de la
came pneumatique
Capuchon de la valve pneumatique
Écrou de blocage de la molette
Unité de l’amortisseur
de compression
Unité de l’amortisseur
du rebond
Molette de réglage DPA
Molette de réglage basse vitesse
Capuchon supérieur DPA
Écrou de blocage de la molette
RCT3
Anneaux de blocage
Régleur de compression
basse vitesse
Unité de la came
de compression
Aiguille de compression
basse vitesse
Dual Position Air (DPA)
Molette de réglage du mode
de compression
Unité du capuchon
supérieur de compression
Bottomless Tokens
Vessie
Coupleur
Tube de la cartouche
Piston DPA
Butée de talonnage
Unité du capuchon
supérieur de compression
Bague d’appui
Rondelle ondulée
Tête d’étanchéité DPA
Manchon de la vessie
Anneau de blocage
Tête d’étanchéité
de l’amortisseur
Came
pneumatique
Vessie
Came de l’amortisseur
du rebond
Boulon
inférieur
Unité du piston de compression
Boulon inférieur
Coupleur
Vis de serrage
5
Molette de réglage
du rebond
Vue éclatée - RCT3/Dual Position Air
Vue éclatée - RC/Solo Air
Unité de la
came pneumatique
Unité de l’amortisseur
de compression
Unité de l’amortisseur
du rebond
Capuchon de la valve pneumatique
Capuchon supérieur SA
Écrou de blocage de la molette
Entretoises creuses
Molette de réglage basse vitesse
RC
Solo Air (SA)
Unité du capuchon
supérieur de compression
Anneaux de
blocage
Bouchon
de purge
Vessie
Régleur de compression
Coupleur
Aiguille de compression
basse vitesse
Unité du capuchon
supérieur de compression
Tube de la cartouche
Piston SA
Butée de talonnage
Bague d’appui
Rondelle ondulée
Manchon de la vessie
Tête d’étanchéité
de l’amortisseur
Tête d’étanchéité SA
Anneau de
blocage
Came
pneumatique
Vessie
Came de l’amortisseur
du rebond
Unité du piston de compression
Boulon
inférieur
Coupleur
Boulon inférieur
Vis de serrage
6
Molette de réglage
du rebond
Vue éclatée - RC/Solo Air
Entretien des suspensions RockShox
Nous vous recommandons de faire entretenir vos suspensions RockShox par un mécanicien vélo qualifié. L'entretien des suspensions RockShox
requiert des connaissances sur les composants des systèmes d’amortissement ainsi que sur l’utilisation des outils et liquides spécialisés.
Pour obtenir des schémas détaillés et connaître les numéros de pièces détachées, veuillez vous référer au Catalogue des pièces
détachées disponible sur notre site Internet à l’adresse sram.com/service. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits,
veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel.
Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées à tout moment et sans préavis. Vous trouverez les dernières
informations techniques en visitant notre site Internet à l’adresse sram.com/service.
L’apparence de votre produit peut être différente de celle représentée sur les illustrations de ce manuel.
Pièces et outils requis pour l’entretien
• Lunettes de sécurité
• Pointe
• Gants en nitrile
• Clés à douilles de 6, 10, 15, 24 et 30 mm
• Tablier
• 2 clés plates de 21 mm et 1 clé plate de 25 mm
• Récipient pour recueillir l'huile
• Clés articulées de 21 et 25 mm
• Chiffons propres et non pelucheux
• Grande pince pour anneaux élastiques internes
• Long goujon en bois ou en plastique
• Petite pince pour anneaux élastiques internes
• Alcool isopropylique
• Pince à bec fin
• Trépied d’atelier
• Clé dynamométrique
• Étau avec mâchoires en aluminium tendre
• Liquide de suspension RockShox 3wt
• Outil pour obus de valve Schrader
• Liquide de suspension RockShox 0w-30
• Clés hexagonales de 2 ; 2,5 ; 4 et 5 mm
• Seringue Rockshox avec embout de purge Charger
• Douilles hexagonales de 2 ; 2,5 ; 4 et 5 mm
• Pompe pour suspension
• Maillet en caoutchouc
• Tournevis à tête plate
• Démonte-pneu pour roues de descente
• Douille de 5/8"
• Outil d’installation des joints
• Frein-filet Loctite® Blue 242®
• Graisse SRAM® Butter
• Cales de l’amortisseur arrière RockShox® pour étau
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants en nitrile lorsque vous manipulez du liquide de suspension.
Posez un récipient au sol juste en dessous de la fourche pour en récupérer le liquide lors de l’entretien.
7
Pièces et outils requis pour l’entretien
Notez vos réglages
À l’aide du tableau ci-dessous, notez les réglages de votre fourche pour que, après l’entretien, vous puissiez reproduire les réglages
d’origine. Notez la date de l’entretien pour calculer la date du prochain entretien.
Date d’entretien : permet d’établir un suivi des entretiens.
Réglage du rebond : comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage du rebond à
fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Réglage de la compression : comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage de la
compression à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Informations sur les fréquences d’entretien
Entretien
Intervalles (heures)
Nettoyez la saleté et les débris des tubes supérieurs
À chaque sortie
Vérifiez que les tubes supérieurs ne sont pas éraflés
À chaque sortie
Vérifiez le couple de serrage des attaches de la suspension avant
25
Retirez les fourreaux inférieurs, nettoyez/examinez les bagues et
changez le bain de liquide
50
Nettoyez et lubrifiez l’unité du ressort
100
Changez le liquide dans le système d’amortissement
100
Ta b l e a u d e s v a l e u r s d e c o u p l e d e s e r r a g e
Élément
Outil
Valeur de couple
Boulons inférieurs
Douille hexagonale de 5 mm
7,3 N•m
Capuchons supérieurs
Douille de 24 mm
28 N•m
Fluid Volume
Côté de la chaîne
Pike
Fourche
Tube supérieur
8
Modèle
Technologie
de
l’amortisseur
Côté opposé à la chaîne
Fourreau inférieur
Hauteur* : +/Volume
Liquide
2 mm
Volume
Liquide
10 mL
0w-30
DJ
Technologie
du ressort
Volume
Liquide
Fourreau inférieur
Volume
Liquide
10 mL
0w-30
Solo Air
RCT3
RC
Tube supérieur
Charger
Purger
-
3wt
Graisse
Dual Position Air
NOTEZ VOS RÉGLAGES
Démontage du fourreau inférieur
1
Retirez le capuchon de la valve pneumatique du capuchon
supérieur situé sur le fourreau de la fourche du côté opposé à la
chaîne.
2
À l’aide d’une petite clé hexagonale, appuyez sur la valve Schrader
pour vider tout l’air contenu dans la cartouche pneumatique.
À l’aide de l’outil pour obus de valve Schrader, retirez l’obus de
la valve de la valve elle-même. Actionnez le fourreau inférieur
plusieurs fois afin de laisser s’échapper l’air emprisonné.
Installez un nouvel obus de valve Schrader.
ATTENTION – DANGER POUR LES YEUX
Assurez-vous qu’il ne reste plus de pression dans la fourche avant
de poursuivre l’entretien. Le non-respect de ces instructions peut
causer des blessures et/ou des dommages sur la fourche. Portez
toujours des lunettes de sécurité.
3
À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, desserrez la vis de
serrage afin de retirer la molette de réglage du rebond située en
bas du fourreau de la fourche du côté de la chaîne.
2,5 mm
4
À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, desserrez les deux boulons
inférieurs de 3 à 4 tours.
5 mm
9
Démontage du fourreau inférieur
5
Déposez un récipient sous la fourche afin de recueillir le liquide
susceptible d’en couler.
5 mm
À l’aide d’un maillet en plastique, frappez sèchement sur chaque
boulon inférieur afin de faire sortir les cames pneumatique et de
l’amortisseur du fourreau inférieur.
À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, retirez le boulon inférieur
des fourreaux inférieurs.
6
Tirez fermement le fourreau inférieur vers le bas jusqu’à ce que le
liquide commence à couler. Continuez à tirer le fourreau inférieur
vers le bas afin de le retirer de la fourche.
Si le fourreau inférieur ne glisse pas hors du tube supérieur ou
si le liquide ne s’écoule pas d’un des deux côtés, cela signifie
probablement que la partie saillante de(s) came(s) du fourreau
inférieur est toujours engagée. Resserrez les boulons inférieurs de
2 ou 3 tours et répétez l’étape n°5.
AV I S
Veillez à ne jamais heurter l’arceau de la fourche avec un outil
lors de la dépose du fourreau inférieur car cela risquerait
d’endommager la fourche.
10
Démontage du fourreau inférieur
Entretien du joint du fourreau inférieur
1
Insérez le côté pointu d’un démonte-pneu pour roues de descente
sous la lèvre inférieure du joint anti-poussière.
AV I S
Si vous utilisez un large tournevis plat, veillez à choisir un modèle
à tige ronde. Un tournevis à tige carrée pourrait endommager le
fourreau de la fourche.
2
Assurez-vous que le fourreau inférieur est droit et bien stable, sur
un établi ou sur le sol. Appuyez vers le bas sur le manche du
démonte-pneu afin de retirer le joint anti-poussière.
Répétez l'opération de l'autre côté.
AV I S
Veillez à la stabilité du fourreau inférieur. Ne laissez pas les
fourreaux inférieurs tourner dans des directions opposées, se
rapprocher ou s’éloigner l’un de l’autre. Cela endommagerait les
fourreaux inférieurs.
3
Avec les doigts, retirez puis jetez les joints en mousse qui se
trouvent à l’intérieur du fourreau.
4
Trempez les nouveaux joints en mousse dans du liquide de
suspension RockShox 0w-30.
11
Entretien du joint du fourreau inférieur
5
Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'intérieur et l'extérieur du
fourreau. Nettoyez l’extérieur du fourreau inférieur avec un chiffon.
Entourez un long goujon avec un chiffon propre et glissez-le dans
chaque fourreau pour en nettoyer l’intérieur.
6
Remettez en place les nouveaux joints en mousse dans les
cannelures supérieures du fourreau inférieur.
7
Retirez le ressort en fil métallique du nouveau joint anti-poussière
et conservez-le précieusement.
8
Insérez la partie étroite du nouveau joint anti-poussière dans la
partie creuse de l’outil d’installation des joints.
12
Entretien du joint du fourreau inférieur
9
Maintenez fermement le fourreau inférieur en place puis, à l’aide de
l’outil d’installation des joints, insérez bien droit le joint antipoussière dans le fourreau inférieur jusqu’à ce que la surface du
joint affleure avec le haut de la surface du fourreau inférieur.
Remettez le ressort métallique en place sur le joint anti-poussière.
Répétez les étapes n°7 et 8 pour l’autre fourreau.
AV I S
Contentez-vous d’enfoncer le joint anti-poussière dans le fourreau
inférieur jusqu’à ce qu’il affleure avec le haut du fourreau inférieur.
Le fait d’enfoncer le joint anti-poussière au-delà du haut du
fourreau inférieur pourrait endommager les joints en mousse.
13
Entretien du joint du fourreau inférieur
Entretien du ressort
Réglage du débattement Solo Air
Pour modifier le débattement de votre fourche RockShox Pike, veuillez vous reporter au tableau ci-dessous afin de déterminer la longueur adéquate de la came pneumatique ainsi que le nombre conseillé d’entretoises creuses en fonction de la taille de vos roues et du
débattement de la fourche. Certaines longueurs de came sont compatibles avec plusieurs tailles de roues. La taille des roues et le chiffre
du débattement sont inscrits sur le bas de la came pneumatique. Ce tableau n’est valable que pour les fourches Solo Air.
Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel. Pour
de plus amples informations, veuillez vous référer au Catalogue des pièces détachées disponible sur notre site Internet à l’adresse sram.
com/service.
Came pneumatique
Roue de 29 po
Roue de 27,5 po
Débattement
souhaité
Nombre
d’entretoises
creuses
installées
Nombre
maximal
d’entretoises
creuses
29-160 mm
1
4
29-150 mm
1
4
-
29-140 mm
2
5
27-160 mm
Roue de 26 po
Débattement
souhaité
Nombre
d’entretoises
creuses
installées
Nombre
maximal
d’entretoises
creuses
Débattement
souhaité
Nombre
d’entretoises
creuses
installées
Nombre
maximal
d’entretoises
creuses
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
0
4
-
-
-
29-130 mm
3
5
27-150 mm
0
4
26-160 mm
0
4
29-120 mm
4
6
27-140 mm
1
4
26-150 mm
0
4
-
-
-
27-130 mm
2
5
26-140 mm
1
4
-
-
-
27-120 mm
3
5
26-130 mm
2
5
-
-
-
-
-
-
26-120 mm
3
5
-
-
-
-
-
-
26-140 mm DJ
2
4
-
-
-
-
-
-
26-110 mm DJ
0
2
-
-
-
-
-
-
26-100 mm DJ
0
2
Réglage de la modification du débattement Dual Position Air
Roue de 29 po
Roue de 27,5 po
Débattement
souhaité
Entretoises
creuses
installées
Nbre maximal
d’entretoises
creuses
29-160 mm
1
4
29-150 mm
1
4
-
-
-
-
27-160 mm
-
-
-
27-150 mm
-
-
-
-
14
Roue de 26 po
Débattement
souhaité
Entretoises
creuses
installées
Nbre maximal
d’entretoises
creuses
Débattement
souhaité
Entretoises
creuses
installées
Nbre maximal
d’entretoises
creuses
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
0
4
-
-
-
0
4
26-160
0
4
-
-
26-150
0
4
Réglage du débattement Solo Air
Démontage du ressort pneumatique
AV I S
Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éraflure sur les pièces. Veillez à ne pas
rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous procédez à
l’entretien de votre suspension. Les rayures peuvent entraîner des
fuites.
Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos
doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool
isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon.
Appliquez de la graisse sur les nouveaux joints.
1
Dual Position Air uniquement : à l’aide d’une clé à douille de
10 mm, desserrez et retirez la molette de réglage DPA.
10 mm
2
À l’aide d’une clé à douille de 24 mm, retirez le capuchon supérieur.
Vaporisez de l'alcool isopropylique sur le filetage du tube supérieur
puis nettoyez-le avec un chiffon.
24 mm
15
Démontage du ressort pneumatique
3
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du capuchon
supérieur.
SA
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
N’appliquez pas de graisse sur le filetage du capuchon supérieur.
DPA
DJ
4
Dual Position Air uniquement : repoussez la came pneumatique
dans le tube supérieur afin d’éviter qu’elle ne se raye lors du
démontage de l’anneau de blocage.
AV I S
Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans
le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les
performances du ressort.
À l’aide d’un tournevis plat, poussez la languette de la tête
d’étanchéité DPA sous l’anneau de blocage.
Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux élastiques
dans les œillets de l’anneau de blocage. Appuyez fortement sur la
pince pour pousser la tête d’étanchéité DPA à l’intérieur du tube
supérieur de manière à ce qu’il comprime et éjecte l’anneau de
blocage.
DPA
DPA
DPA
16
Démontage du ressort pneumatique
Solo Air uniquement : à l’aide d’un grand tournevis plat, poussez la
languette de la tête d’étanchéité SA sous l’anneau de blocage.
Recouvrez l’extrémité de la came du ressort pneumatique avec votre
doigt lorsque vous retirez l’anneau de blocage pour éviter toute éraflure
sur la came.
AV I S
Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans
le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les
performances du ressort.
Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux élastiques internes
dans les œillets de l’anneau de blocage. Appuyez fortement sur la pince
pour pousser la tête d’étanchéité SA à l’intérieur du tube supérieur de
manière à ce qu’il comprime et éjecte l’anneau de blocage. Faites glisser
l’anneau de blocage sur votre doigt puis relâchez la came du ressort
pneumatique.
SA
SA
SA
5
Avec les doigts, installez le boulon inférieur dans la came
pneumatique.
Tirez fermement sur le boulon inférieur afin de retirer l’unité de
la came pneumatique du tube supérieur. Dévissez puis retirez le
boulon inférieur de la came pneumatique. Nettoyez et inspectez
l’unité pour vérifier qu’elle n'est pas endommagée.
6
Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur du
tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon.
Entourez un long goujon d’un chiffon et insérez-le dans le tube
supérieur pour en nettoyer l’intérieur.
17
Démontage du ressort pneumatique
7
Retirez la tête d’étanchéité, la rondelle ondulée et la bague d’appui
hors de la came pneumatique.
AV I S
Ne pas installer une nouvelle tête d’étanchéité pour le moment.
Le remplacement de la tête d’étanchéité est décrit dans la section
Installation.
8
Dual Position Air uniquement : avec les doigts ou une pointe,
retirez le joint torique externe. Avec une pointe, percez le joint
torique interne puis retirez-le.
DPA
Avec les doigts, installez les nouveaux joints toriques.
DPA
Solo Air uniquement : avec les doigts ou une pointe, retirez
l’anneau de section carrée du piston pneumatique.
Avec les doigts, installez un nouveau joint torique de section
carrée.
SA
18
Démontage du ressort pneumatique
9
Avec les doigts, retirez le cône de talonnage hors de la came
pneumatique.
Dual Position Air uniquement : installez un nouveau cône de
talonnage en faisant en sorte que la partie large soit tournée vers
le piston DPA.
DPA
Solo Air uniquement : installez un nouveau cône de talonnage en
faisant en sorte que la partie large tourne le dos au piston SA.
SA
19
Démontage du ressort pneumatique
Installation du ressort pneumatique
1
Appliquez une bonne dose de graisse SRAM® Butter sur le piston
pneumatique et la tête d’étanchéité.
2
Installez une nouvelle bague d’appui, une nouvelle rondelle
ondulée, puis la tête d’étanchéité, en respectant cet ordre précis,
sur la came pneumatique.
Tête d’étanchéité neuve
REMARQUE
Si vous ne remplacez pas la vieille tête d’étanchéité par une neuve,
les performances de la fourches risquent d’être réduites.
Vieille tête d’étanchéité
3
Appuyez fermement sur l’unité de la came pneumatique afin de la
faire rentrer par le bas à l’intérieur du tube supérieur tout en faisant
bouger délicatement la came pneumatique de gauche à droite.
Assurez-vous que la came reste bien en extension.
20
Installation du ressort pneumatique
4
Avec les doigts, faites coulisser l’anneau de blocage sur la came.
Veillez à ne pas rayer la came pneumatique.
AV I S
Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans
le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les
performances du ressort.
Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux élastiques
dans les œillets de l’anneau de blocage, puis utilisez la pince pour
repousser la tête d’étanchéité dans le tube supérieur tout en installant l’anneau de blocage dans la cannelure. La languette de la
tête d’étanchéité doit se trouver positionnée entre les œillets de
l’anneau de blocage.
Avec le pouce, maintenez l’anneau de blocage en place lors de
l’installation des œillets de chaque côté de la languette de la tête
d’étanchéité.
Veillez bien à ce que l’anneau de blocage soit correctement installé
dans la cannelure prévue à cet effet et, à l’aide de la pince à bec
courbé, faites tourner l’anneau de blocage et la tête d’étanchéité
de gauche à droite à plusieurs reprises avant de tirer la came pneumatique fermement vers le bas.
Les anneaux de blocage ont un côté avec un angle acéré et un
autre avec un angle arrondi. Installez les anneaux de blocage en
faisant en sorte que le côté avec l'angle acéré soit orienté vers
l’outil pour faciliter l'installation et le démontage.
5
Installez le capuchon supérieur en haut du tube supérieur. À l’aide
d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez
le capuchon supérieur à un couple de 28 N•m.
DJ
Dirt Jump uniquement : à l’aide d’une petite clé hexagonale, appuyez sur la valve Shrader pour faciliter l’insertion.
24 mm
21
28 N•m
Installation du ressort pneumatique
6
Dual Position Air uniquement : installez la molette de réglage DPA
et le boulon de blocage de la molette sur le capuchon supérieur de
manière à ce que la longue languette soit orientée vers le devant
du té. Tournez la molette de réglage DPA dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans le
premier cran.
À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de
10 mm, serrez le boulon de blocage à un couple compris entre
1,7 et 2,2 N•m.
10 mm
22
1,7-2,2 N•m
Installation du ressort pneumatique
Entretien de l’amortisseur
Démontage du Charger Damper™
AV I S
Veillez à utiliser des mâchoires en aluminium tendre afin de
protéger l’unité du Charger Damper™ lorsque vous utilisez un étau.
Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éraflure sur les pièces. Veillez à ne pas rayer
les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous procédez à l’entretien
de votre suspension. Les rayures peuvent entraîner des fuites.
Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos
doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool
isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon.
Appliquez de la graisse sur les nouveaux joints.
1
RCT3 uniquement : à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm, retirez
la vis de la molette de réglage basse vitesse. Retirez la molette de
réglage basse vitesse.
6 mm
RCT3
À l’aide d’une clé à douille de 6 mm, retirez l’écrou de blocage de
la molette. Retirez la molette de réglage du mode de compression.
2 mm
RCT3
RC uniquement : à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, retirez
l’écrou de blocage de la molette. Retirez la molette de réglage
basse vitesse.
4 mm
2
RC
À l’aide d’une clé à douille de 30 mm, desserrez le capuchon
supérieur de l’amortisseur.
Retirez l’unité du Charger Damper du tube supérieur.
Nettoyez le filetage du tube supérieur avec un chiffon.
30 mm
23
Démontage du Charger Damper™
3
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du capuchon
supérieur de compression.
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
4
Serrez le tube de la cartouche dans un trépied d’atelier avec la
came de l’amortisseur du rebond tournée vers le haut..
5
Vous trouverez le code d’identification de la date de fabrication sur
la fourche en examinant la partie arrière du té. Le code est
constitué de trois sections : les deux premiers chiffres
correspondent à la semaine de fabrication de la fourche, les lettres
correspondent au code usine, le chiffre suivant correspond au
dernier chiffre de l’année. Les chiffres suivants représentent le
numéro de série de la fourche. Pour cette étape, seuls les quatre
premiers chiffres sont importants.
Code d’identification de la date de fabrication antérieur à 26T5 :
placez une clé plate de 21 mm sur les bords plats du tube de la
cartouche. Placez une autre clé de 21 mm sur la tête d’étanchéité de
l’amortisseur.
En maintenant le tube de la cartouche bien en place, faites tourner
la tête d’étanchéité de l’amortisseur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre afin de desserrer et de retirer l’unité du
rebond.
21 mm
24
Démontage du Charger Damper™
Code d’identification de la date de fabrication postérieur à 26T5 :
placez une clé plate de 21 mm sur les bords plats du tube de la
cartouche. Placez une clé plate de 23 mm sur la tête d’étanchéité de
l’amortisseur.
En maintenant le tube de la cartouche bien en place, faites tourner la
tête d’étanchéité de l’amortisseur dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre afin de desserrer et de retirer l’unité du rebond.
AV I S
Les fourches portant un code d’identification de la date postérieur
à 26T5 disposent des mises à niveau les plus récentes. Il n’est pas
nécessaire de remplacer les composants de l’amortisseur, sauf s’ils sont
endommagés ou usés.
6
Retirez le tube de la cartouche du trépied d’atelier et versez le
liquide de suspension dans le récipient prévu à cet effet.
7
Retirez l’unité de la tête d’étanchéité de la came de l’amortisseur
du rebond. Mettez la tête d’étanchéité au rebut.
21 mm
23 mm
AV I S
Le remplacement de la tête d’étanchéité de l’amortisseur est décrit
dans la section Montage et purge.
8
Avec les doigts, retirez la bague de coulissage du piston de
l’amortisseur du rebond.
Avec les doigts, installez une bague de coulissage neuve.
25
Démontage du Charger Damper™
9
Serrez les bords plats du coupleur dans un étau avec le tube de la
cartouche tourné vers le haut.
21 mm
AV I S
Ne serrez pas le tube de la cartouche dans l’étau.
Placez une clé plate de 21 mm sur les bords plats du tube de la
cartouche. Maintenez le coupleur bien en place dans l’étau et
tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de
desserrer et de retirer le tube de la cartouche du coupleur. Déversez
le liquide de suspension dans le récipient prévu à cet effet.
Retirez le coupleur de l’étau.
Fourches Pike 26 po uniquement : mettez au rebut le tube de la
cartouche s’il ne présente pas de repère indicateur.
REMARQUE
Fourches Pike 26 po uniquement : si vous ne remplacez pas le
tube de la cartouche, la fourche risque d’être endommagée. Les
nouveaux tubes de cartouche présentent un repère indicateur. Ils
doivent être achetés séparément.
Repère indicateur – fourches de 26 po uniquement
10
Retirez le coupleur, la vessie et l’unité du capuchon supérieur de
compression de l’étau.
À l’aide d’une pince à bec fin ou de vos doigts, retirez l’unité du
piston de compression au-dessus d’un récipient destiné à recueillir
l’huile.
Du liquide va s’écouler du coupleur.
11
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique de l’unité du
piston de compression.
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
26
Démontage du Charger Damper™
12
Serrez les bords plats du coupleur dans un étau avec le capuchon
supérieur tourné vers le haut.
13
RCT3 uniquement : à l’aide d’une petite pince pour anneaux
élastiques, retirez l’anneau de blocage du régleur de compression
basse vitesse.
RCT3
RC uniquement : à l’aide d’une petite pince pour anneaux
élastiques, retirez l’anneau de blocage du bouchon de purge.
RC
14
RCT3 uniquement : à l’aide d’une pince à bec fin, retirez le régleur
de compression basse vitesse hors du capuchon supérieur de
compression.
RCT3
À l’aide d’une pointe, retirez le joint torique du régleur de
compression basse vitesse.
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
RCT3
27
Démontage du Charger Damper™
RC uniquement : à l’aide d’une pince à bec fin, tirez le bouchon de
purge hors du régleur de compression.
RC
À l’aide d’une pointe, retirez le joint torique du bouchon de purge.
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
RC
15
RCT3 uniquement : à l’aide d’une petite pince pour anneaux
élastiques, retirez l’anneau de blocage de l’unité de la came de
compression.
RC uniquement : à l’aide d’une petite pince pour anneaux
élastiques, retirez l’anneau de blocage du régleur de compression.
2,5 mm
16
À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, retirez l’aiguille de
compression basse vitesse.
2,5 mm
28
Démontage du Charger Damper™
17
RCT3 uniquement : à l’aide d’une pince à bec fin, serrez les bords
plats de l’unité de la came de compression. Tirez l’unité de la came
de compression hors de l’unité de la vessie.
RCT3
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique situé sur
l’unité de la came de compression. Avec une pointe, percez le joint
torique interne puis retirez-le.
Avec les doigts, installez les nouveaux joints toriques.
RCT3
RCT3
RC uniquement : à l’aide d’une pince à bec fin, serrez les bords
plats du régleur de compression. Tirez le régleur de compression
hors de l’unité de la vessie.
RC
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique situé sur le
régleur de compression.
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
RC
18
À l’aide d’une clé à douille de 30 mm, desserrez et retirez le
coupleur ou l’unité du capuchon supérieur de compression (ce qui
vient en premier) de l’unité de la vessie.
Retirez l’unité de l’étau.
30 mm
29
Démontage du Charger Damper™
19
Serrez une douille de 5/8" dans un étau.
Si le capuchon supérieur de compression est venu en premier à
l’étape 18, placez l’unité de la vessie sur la douille hexagonale avec
le coupleur tourné vers le haut. À l’aide d’une clé plate de 25 mm,
retirez le coupleur.
Si le coupleur est venu en premier à l’étape 18, placez l’unité de la
vessie sur la douille hexagonale avec le capuchon supérieur de compression tourné vers le haut. À l’aide d’une clé à douille de 30 mm,
retirez le coupleur.
5/8"
5/8"
20
25 mm
30 mm
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique de l’unité du
capuchon supérieur de compression.
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
21
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique situé à
l’intérieur du coupleur.
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
Ne graissez pas ce joint torique.
30
Démontage du Charger Damper™
22
Avec les doigts, retirez la vessie du manchon de la vessie. Vérifiez
que la vessie ne présente ni marque d’usure ni fissure. Dans le cas
contraire, remplacez la vessie.
Vaporisez de l'alcool isopropylique sur la vessie et le manchon de
la vessie puis nettoyez-les avec un chiffon.
31
Démontage du Charger Damper™
Nouveau réglage facultatif du Charger Damper™
Le Charger Damper™ de la fourche Pike™ est vendu avec des rondelles supplémentaires sur le piston afin de permettre au cycliste de
modifier le réglage de la compression et/ou du rebond.
Si votre réglage du rebond est de un ou deux clics à partir de la position ouverte, nous vous recommandons d’opter pour un réglage
doux du rebond. Si votre réglage de la compression est de un ou deux clics à partir de la position ouverte, nous vous recommandons
d’opter pour un réglage doux de la compression.
Inversement, si votre réglage du rebond est de un ou deux clics à partir de la position fermée, nous vous recommandons d’opter
pour un réglage ferme du rebond. Si votre réglage de la compression est de un ou deux clics à partir de la position fermée, nous vous
recommandons d’opter pour un réglage ferme de la compression.
À la livraison, tous les Charger Damper des fourches Pike sont réglés sur un amortissement moyen.
Nouveau réglage facultatif du rebond
1
Serrez la base de la came de l’amortisseur du rebond dans un étau
équipé de cales pour amortisseur arrière RockShox®.
AV I S
Pour éviter d’endommager la came de l’amortisseur du rebond, ne
serrez pas directement la came dans l’étau.
2
À l’aide d’une clé à douille de 10 mm, retirez l’écrou du piston. À la
main, maintenez la came de l’amortisseur du rebond pour qu’elle
soit bien stable.
10 mm
3
Faites glisser les rondelles sur une petite clé ou une pointe pour les
retirer du piston de l’amortisseur du rebond. Déposez délicatement
les rondelles sur un chiffon en les laissant bien dans l’ordre dans
lequel elles se trouvaient sur le piston.
Petite clé
32
Nouveau réglage facultatif du rebond
4
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour savoir quelles rondelles
mettre en place sur le piston de l’amortisseur du rebond afin
d’obtenir le réglage souhaité. À l’aide d’un pied à coulisse, vérifiez
le diamètre externe ainsi que l’épaisseur de la rondelle ou bien
imprimez cette page (avec un zoom de page réglé sur 100 %) afin
de disposer les rondelles directement sur les gabarits de la page.
Épaisseur de la rondelle
À la livraison, tous les Charger Damper™ des fourches Pike™ sont
réglés sur un amortissement moyen.
100 mm
*Imprimez cette page avec un zoom à 100 % et reportez-vous au
tableau pour obtenir le réglage du rebond souhaité.
Réglage doux du rebond
Taille de la rondelle 1:1* Rondelle 1:1*
Dimension externe Épaisseur
(mm)
(mm)
8
Réglage moyen du rebond
(réglage usine)
Réglage ferme du rebond
Taille de la rondelle 1:1* Rondelle 1:1*
Dimension externe Épaisseur
(mm)
(mm)
Taille de la rondelle 1:1* Rondelle 1:1*
Dimension externe Épaisseur
(mm)
(mm)
0,3
16
12
14
8
0,2
16
0,1
Bas de l’empilement
face au piston
Anneau
de 16
8
0,3
14
0,1
16
0,1
14
0,1
8
0,2
8
0,3
8
0,2
12
0,1
12
0,1
16
0,1
16
0,1
Anneau
de 16
0,2
Anneau
de 16
0,2
14
0,1
14
0,1
16
0,1
16
0,1
0,1
0,1
14
0,1
0,1
16
16
Diamètre de la rondelle
0,1
0,1
0,2
Bas de l’empilement
face au piston
Bas de l’empilement
face au piston
Pour un réglage doux, les
rondelles 16 x 6 x 0,1 ; 14 x 6
x 0,1 et 16 x 14 x 0,2 ne sont
pas utilisées. Conservez-les
précieusement car elles
pourraient vous servir dans
le cas d’un réglage moyen
ou ferme.
33
Nouveau réglage facultatif du rebond
5
Mettez les rondelles en place sur une petite clé ou une pointe en
respectant l’ordre requis pour le réglage souhaité. Faites glisser
l’empilement des rondelles sur le piston. Avec les doigts, appuyez
sur les rondelles et centrez l’empilement.
Anneau excentré
AV I S
Veillez à ce que l’anneau soit bien centré par rapport aux rondelles.
Empilement centré
6
Vissez l’écrou du piston principal sur le piston de l’amortisseur du
rebond. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille
de 10 mm, serrez l’écrou à un couple de 3,7 N•m.
AV I S
Veillez à ce que la rondelle de contrôle soit bien centrée et non
pincée sous le piston.
Retirez l’unité de l’étau.
10 mm
3,7 N•m
Rondelle de contrôle pincée
Rondelle de contrôle centrée
34
Nouveau réglage facultatif du rebond
Assemblage et purge du Charger Damper™
1
Avec les doigts, mettez en place la vessie dans le manchon de la
vessie. Veillez à ce que la vessie soit bien centrée dans le manchon.
2
Appliquez une bonne dose de graisse SRAM® Butter sur les deux
extrémités de la vessie.
Vissez le capuchon supérieur de compression sur une extrémité de
l’unité de la vessie et le coupleur sur l’autre extrémité.
3
Serrez les bords plats du coupleur dans un étau avec le capuchon
supérieur de compression tourné vers le haut.
À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de
30 mm, serrez le capuchon supérieur de compression à un couple
compris entre 4,5 et 5,6 N•m.
AV I S
Veillez à ce que la vessie ne tourne pas durant l’opération. Si la
vessie commence à tourner, dévissez le capuchon supérieur de
compression et le coupleur et répétez les étapes 1 à 3.
30 mm
35
4,5-5,6 N•m
Assemblage et purge du Charger Damper™
4
Fourches Pike 27,5 po et 29 po uniquement : vaporisez de l’alcool
isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur du tube de la cartouche
puis nettoyez-le avec un chiffon.
Entourez un long goujon avec un chiffon et insérez-le dans le tube
de la cartouche pour nettoyer l’intérieur du tube supérieur.
5
Installez l’unité de la tête d’étanchéité sur la came de l’amortisseur
du rebond avec le filetage tourné vers le piston.
AV I S
Si vous ne remplacez pas la vieille tête d’étanchéité par une neuve,
les performances de la fourches risquent d’être réduites.
Tête d’étanchéité neuve
6
Serrez légèrement le tube de la cartouche dans un trépied d’atelier
avec le filetage tourné vers le bas et les bords plats tournés vers le
haut. Vissez à la main l’unité du rebond dans le tube de la
cartouche.
Nouveau tube – 26 po uniquement
AV I S
Fourches Pike 26 po uniquement : si vous ne remplacez pas le
tube de la cartouche, la fourche risque d’être endommagée. Les
nouveaux tubes de cartouche présentent un repère indicateur. Ils
doivent être achetés séparément.
36
Assemblage et purge du Charger Damper™
7
Placez une clé dynamométrique équipée d’une douille articulée de
21 mm sur les bords plats de la tête d’étanchéité de l’amortisseur.
Placez une clé plate de 21 mm sur les bords plats du tube de la
cartouche.
Tout en maintenant le tube de la cartouche en place, faites tourner
la tête d’étanchéité dans le sens des aiguilles d’une montre et
serrez-la à un couple compris entre 9 et 10 N•m.
Pour une meilleure précision de la mesure du couple, installez la
douille articulée sur la clé dynamométrique en formant un angle de
90° avec le manche.
21 mm
8
9-10 N•m
23 mm
Insérez une clé hexagonale de 2,5 mm à l’intérieur de la came de
l’amortisseur du rebond jusqu’à ce qu’elle touche la vis de réglage
du rebond. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle se bloque. Le régleur du rebond est
désormais en position ouverte.
2,5 mm
9
Retirez l’unité du tube de la cartouche du trépied d’atelier,
retournez-la et serrez-la dans un trépied d’atelier de manière à ce
que la came de l’amortisseur du rebond soit tournée vers le bas.
Tirez la came de l’amortisseur du rebond vers le bas.
10
Versez du liquide de suspension RockShox 3wt à l’intérieur du tube
de la cartouche jusqu’à ce que celui-ci soit à moitié plein environ.
3wt
37
Assemblage et purge du Charger Damper™
11
Avec la paume de la main ou un chiffon, recouvrez le tube de la
cartouche et actionnez la came de l’amortisseur du rebond à
plusieurs reprises afin de préparer la purge de l’air contenu dans
l’amortisseur.
Continuez à verser du liquide de suspension RockShox 3wt dans le
tube de la cartouche jusqu’à ce que le liquide affleure avec le haut
du tube.
Faites disparaître toutes les bulles à la surface du liquide avec le doigt.
ATTENTION – DANGER POUR LES YEUX
Tirez lentement la came de l’amortisseur du rebond vers le bas. Le
non-respect de ces instructions ferait jaillir du liquide hors du tube
de la cartouche. Portez toujours des lunettes de sécurité.
12
Enroulez un chiffon autour du tube de la cartouche. Insérez l’unité
du piston de compression dans le tube de la cartouche.
Vaporisez de l'alcool isopropylique sur le filetage du tube de la
cartouche puis nettoyez-le avec un chiffon.
13
Vaporisez de l’alcool isopropylique sur le filetage à l’intérieur du
coupleur puis nettoyez-le avec un chiffon.
14
Appliquez une noisette de frein-filet Loctite® Blue 242® sur le
filetage du coupleur.
AV I S
Veillez à ce que le frein-filet n’entre pas en contact avec les joints
toriques ou la vessie.
38
Assemblage et purge du Charger Damper™
15
Avec les doigts, vissez le coupleur sur le tube de la cartouche.
Serrez une clé dynamométrique équipée d’une douille articulée
de 25 mm sur les bords plats du coupleur. Serrez une clé plate de
21 mm sur les bords plats du tube de la cartouche.
Tout en maintenant le tube de la cartouche bien en place, serrez le
coupleur à un couple compris entre 9 et 10 N•m.
Pour une meilleure précision de la mesure du couple, installez la
douille articulée sur la clé dynamométrique en formant un angle de
90 ° avec le manche.
25 mm
16
9-10 N•m
Versez du liquide de suspension RockShox 3wt à l’intérieur du
capuchon supérieur jusqu’à ce que celui-ci soit à moitié plein
environ.
3wt
17
Avec la paume de la main ou un chiffon, recouvrez le capuchon
supérieur et actionnez la came de l’amortisseur du rebond à
plusieurs reprises afin de préparer la purge des bulles d’air
contenues dans l’amortisseur.
3wt
Ajoutez du liquide de suspension RockShox 3wt à l’intérieur du
capuchon supérieur jusqu’à ce que le liquide affleure avec le haut
du capuchon supérieur.
Faites disparaître toutes les bulles à la surface du liquide avec le
doigt.
18
RC uniquement : à l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, vissez
l’aiguille de compression basse vitesse dans l’unité du piston de
compression jusqu’à ce qu’elle se bloque puis dévissez-la d’un
quart de tour.
2,5 mm
39
Assemblage et purge du Charger Damper™
19
RCT3 uniquement : insérez l’unité de la came de compression à
l’intérieur de l’unité de la vessie et tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre afin de la mettre en place.
RC
RC uniquement : insérez le régleur de compression dans l’unité de
la vessie et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre afin
de le mettre en place.
RCT3
20
RCT3 uniquement : à l’aide d’une pince pour anneaux élastiques,
installez l’anneau de blocage externe afin de maintenir en place
l’unité de la came de compression. À l’aide d’un chiffon, essuyez
les éventuelles coulures de liquide.
RC uniquement : à l’aide d’une pince pour anneaux élastiques,
installez l’anneau de blocage externe afin de maintenir en place
le régleur de compression. À l’aide d’un chiffon, essuyez les
éventuelles coulures de liquide.
21
Avec les doigts, installez le boulon inférieur dans la came de
l’amortisseur du rebond puis tirez sur le boulon inférieur vers le bas
pour mettre la came en extension.
22
Remplissez la seringue de purge à moitié avec du liquide de
suspension 3wt puis vissez la seringue dans l’unité du capuchon
supérieur de compression.
À l’aide d’une clé extra-plate de 15 mm, tournez l’unité de la came
de compression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à arriver à la position ouverte.
40
3wt
Assemblage et purge du Charger Damper™
15 mm
23
Créez une dépression dans l’unité de l’amortisseur en tirant sur le
piston de la seringue tout en repoussant la came de l’amortisseur
du rebond vers le haut. Ceci fera sortir les bulles d’air contenues
dans l’unité de l’amortisseur.
Mettez l’unité de l’amortisseur en pression en appuyant sur
le piston de la seringue vers le bas tout en tirant la came de
l’amortisseur du rebond vers le bas.
Tout en maintenant le piston de la seringue vers le bas, actionnez
la came de l’amortisseur du rebond à plusieurs reprises afin de
purger les bulles d’air.
La vessie va se dilater et se contracter. Ceci est normal.
Continuez à créer une dépression puis à mettre l’unité de
l’amortisseur en pression jusqu’à ce que seules de très fines bulles
ressortent de l’unité de l’amortisseur.
24
Assurez-vous que la came de l’amortisseur du rebond est
complètement détendue.
Repoussez le piston de la seringue puis relâchez-le. Laissez la
vessie reprendre sa position normale en attendant quelques
instants jusqu’à ce que la seringue cesse de se remplir.
À l’aide d’un chiffon, recouvrez l’embout de purge et l’orifice de
purge du Charger puis dévissez et retirez la seringue.
ATTENTION – DANGER POUR LES YEUX
Du liquide peut refluer de l’unité de la vessie si la vessie n’est pas
dans sa position normale. Portez toujours des lunettes de sécurité.
25
RCT3 uniquement : à l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, vissez
l’aiguille de compression basse vitesse dans l’unité de la vessie
jusqu’à ce qu’elle se bloque puis dévissez-la d’un quart de tour.
2,5 mm
41
Assemblage et purge du Charger Damper™
26
RCT3 uniquement : insérez le régleur de compression basse vitesse
dans l’unité de la came de compression. Appuyez vers le bas puis
tournez le régleur de compression basse vitesse dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche à sa place.
RCT3
RC uniquement : à l'aide d'une pince à bec fin, insérez le bouchon
de purge dans la molette de réglage de compression jusqu'à ce
qu'il s'enclenche parfaitement dans son emplacement.
RC
27
À l’aide d’une pince pour anneaux élastiques, mettez en place
l’anneau de blocage interne dans la cannelure prévue à cet effet.
Veillez bien à ce que l’anneau de blocage soit correctement installé
dans la cannelure prévue à cet effet et, à l’aide de la pince pour
anneaux élastiques, faites tourner l’anneau de blocage et la tête
d’étanchéité de gauche à droite à plusieurs reprises.
RCT3 uniquement : il faut que le régleur de compression basse
vitesse soit parfaitement en place afin que l’anneau de blocage
puisse se glisser dans sa cannelure.
RC uniquement : il faut que le bouchon de purge soit parfaitement
en place afin que l’anneau de blocage puisse se glisser dans sa
cannelure.
28
42
Retirez le boulon du rebond situé sur la came de l’amortisseur du
rebond.
Assemblage et purge du Charger Damper™
29
Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l’unité du Charger Damper™
puis nettoyez-la avec un chiffon.
30
Insérez puis vissez le Charger Damper dans le haut du tube
supérieur situé du côté de la chaîne.
30 mm
28 N•m
À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de
30 mm, serrez le capuchon supérieur de compression à un couple de
28 N•m.
31
RCT3 uniquement : à l’aide d’une clé à douille de 15 mm, tournez
l’unité de la came de compression dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque.
15 mm
RC uniquement : à l’aide d’une clé à douille de 15 mm, tournez le
régleur de compression basse vitesse dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque.
15 mm
43
Assemblage et purge du Charger Damper™
32
RCT3 uniquement : mettez en place la molette de réglage du
mode de compression sur le capuchon supérieur de compression
en veillant à ce que la longue languette soit tournée vers l’avant
du té. Tournez le régleur du mode de compression dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le
premier cran.
RCT3
RCT3
RC uniquement : mettez en place la molette de réglage du mode
de compression sur le capuchon supérieur de compression en
veillant à ce que la longue languette soit tournée vers l’arrière
du té. Tournez le régleur du mode de compression dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans
le premier cran.
RC
RC
33
RCT3 uniquement : vissez l’écrou de blocage de la molette dans
l’unité de la came de compression.
Tout en bloquant la molette de réglage du mode de compression,
serrez l’écrou de blocage de la molette. Tournez la molette dans
le sens des aiguilles d’une montre de deux crans jusqu’à ce qu’elle
se bloque puis, à l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une
douille de 6 mm, serrez l’écrou de blocage de la molette à un
couple compris entre 3,5 et 4,0 N•m.
Assurez-vous que l’écrou n’est pas vissé de travers dans le filetage
car il pourrait faire bouger la molette de réglage qui se trouve en
dessous.
34
44
6 mm
3,5-4,0 N•m
4 mm
4,0-5,5 N•m
RC uniquement : mettez en place l’écrou de blocage de la molette.
Tout en bloquant le régleur du mode de compression, serrez
l’écrou à un couple compris entre 4,0 et 5,5 N•m à l’aide d’une clé
dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 4 mm.
Assemblage et purge du Charger Damper™
35
RCT3 uniquement : mettez en place la molette de réglage basse
vitesse et la vis de blocage de la molette. À l’aide d’une clé
dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 2 mm,
serrez l’écrou à un couple compris entre 1,0 et 1,5 N•m
2 mm
45
1,0-1,5 N•m
Assemblage et purge du Charger Damper™
Assemblage du fourreau inférieur
1
Vaporisez de l’alcool isopropylique sur les tubes supérieurs puis
nettoyez-les avec un chiffon.
2
Appliquez une bonne dose de graisse SRAM® Butter sur les
surfaces internes des joints anti-poussière.
3
Faites coulisser l’unité du fourreau inférieur par-dessus l’unité du
tube supérieur de manière à ce que seules les bagues supérieures
s’engagent dans les tubes supérieurs.
Veillez bien à ce que les deux joints anti-poussière coulissent pardessus les tubes sans que leur bord extérieur ne se plie.
4
Mettez la fourche en position presque horizontale de sorte que les
trous des boulons inférieurs soient tournés vers le haut. Positionnez
la seringue prévue pour s’insérer dans chacun des trous des boulons
inférieurs du fourreau légèrement de biais, de manière à ce qu’elle
n’obstrue pas la came. Injectez 5 ml de liquide de suspension
RockShox 0w-30 dans le fourreau du côté de la chaîne et 15 ml du
même liquide dans le fourreau du côté opposé à la chaîne.
AV I S
Ne dépassez pas le volume recommandé de liquide par fourreau
au risque d’endommager la fourche.
Volume de liquide des fourreaux inférieurs
46
Côté opposé à la chaîne
10 ml
Côté de la chaîne
10 ml
0w-30
Assemblage du fourreau inférieur
5
Faites coulisser l’unité du fourreau inférieur le long des tubes
supérieurs jusqu’à ce qu’elle se bloque et que les cames du ressort
et de l’amortisseur soient visibles par les trous des boulons du
fourreau inférieur.
À l’aide d’un chiffon, essuyez les éventuelles coulures de liquide sur
les surfaces externes des fourreaux.
6
Mettez en place un support de rondelle d’écrasement neuf ainsi
qu’une rondelle d’écrasement neuve sur les boulons inférieurs du
côté opposé à la chaîne et du côté de la chaîne.
Côté de la chaîne
AV I S
Des rondelles d’écrasement sales ou endommagées peuvent
entraîner des fuites.
Côté opposé à la chaîne
7
Vissez le boulon inférieur de couleur noire dans le fourreau inférieur
du côté opposé à la chaîne. Vissez le boulon inférieur de couleur
argentée dans la came du fourreau inférieur du côté de la chaîne.
5 mm
7,3 N·m
2,5 mm
1,1 N·m
À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille
hexagonale de 5 mm, serrez les boulons à un couple de 7,3 N•m.
5 mm
8
Mettez en place la molette de réglage du rebond sur le boulon
inférieur de l’amortisseur du rebond.
7,3 N·m
À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale
de 2,5 mm, serrez la vis de serrage à un couple de 1,1 N•m
AV I S
Veillez à maintenir la molette de réglage du rebond en place au cours
de cette opération afin d’éviter d’endommager le boulon inférieur.
47
Assemblage du fourreau inférieur
9
Reportez-vous au tableau des pressions imprimé sur le fourreau
inférieur de votre fourche afin de choisir la pression du ressort
pneumatique adaptée au poids du cycliste.
Il se peut que l’aiguille indiquant la pression pneumatique chute
brutalement lors du remplissage du ressort pneumatique : ceci
est normal. Continuez à remplir le ressort pneumatique jusqu’à
atteindre la valeur conseillée.
10
Vissez le capuchon de la valve pneumatique sur le capuchon
supérieur du fourreau inférieur du côté opposé à la chaîne jusqu’à
ce qu’il se bloque.
11
Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'ensemble de la fourche
puis nettoyez-la avec un chiffon.
L’entretien de votre fourche RockShox Pike est maintenant terminé.
48
Assemblage du fourreau inférieur
Cette publication contient des marques de commerce et des marques déposées des sociétés suivantes :
Loctite® et 242® sont des marques déposées de Henkel Corporation
“We will revolutionize the relationship that our users have with SRAM products,
cultivating a bond between the rider and bicycle. Our technical communication
will be delivered in innovative and exciting ways, with deliberation and accuracy
that inspires loyalty and trust across the globe.”
-SRAM TechCom Vision Statement
WORLD HEADQUARTERS
SRAM LLC
1000 Fulton Market, 4th Flr
Chicago, Illinois 60607
USA
ASIAN HEADQUARTERS
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung City
Taiwan R.O.C.
EUROPEAN HEADQUARTERS
SRAM Europe
Paasbosweg 14-16
3862ZS Nijkerk
The Netherlands
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising