Lincoln Electric Cool Arc 55 S Water Cooler - 11949 Manual de usuario

Lincoln Electric Cool Arc 55 S Water Cooler - 11949 Manual de usuario
Manual del Operador
COOL ARC 55 S WATER COOLER
®
Para usarse con máquinas que tienen Números de Código:
11949
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Localizador de Servicio y Distribuidores Autorizados:
www.lincolnelectric.com/locator
Guardar para referencia futura
Fecha de Compra
Codigo: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS10134
| Fecha de Publicación Octubre 2013
© Lincoln Global, Inc. Todos los derechos reservados.
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELECTRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
ATENCIÓN
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción
con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
NO se acerque demasiado al arco.
Si es necesario, utilice lentillas para
poder trabajar a una distancia
razonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
• No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
SEGURIDAD
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
físico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC)
• Soldador (electrodo) manual para CC
• Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexión eléctrica con el metal que se esté soldando.
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4.a.
4.b.
4.c.
Utilice un protector con el filtro y las
cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u observando una soldadura por arco. Los protectores
faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
a las normas ANSI Z87.I.
Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
comprobarse en el momento de la instalación y de forma
periódica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
para un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
•
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
•
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o esté conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexión del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación.......................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas.....................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ..................................................................................A-2
Cómo desempacar COOL ARC® 55 S............................................................A-2
Instalación sobre la Fuente de Poder ............................................................A-2
Colocación y Montaje......................................................................................A-2
Llenado del Depósito del Enfriador .................................................................A-3
Conexiones de “Entrada” y “Salida” del Anticongelante .................................A-4
Conexión de la Alimentación...........................................................................A-4
Conexiones Arclink .........................................................................................A-4
Instalación de los Accesorios Enfriados por Agua ................................................A-5
Antorcha TIG y Pistola MIG Enfriadas por Agua.............................................A-5
Conexión a Alimentadores de Alambre...........................................................A-5
Cable de Alimentación K529-10 con Agua y Mangueras de Gas ...................A-5
________________________________________________________________________
Operación........................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ..................................................................................B-1
Descripción del Producto, Secuencia de Encendido ................................B-1
Procesos y Equipo Recomendados, Paquetes de Equipo Común ......................B-1
Encendido del Sistema ...................................................................................B-1
Eficiencia de Enfriamiento...............................................................................B-2
Limitaciones del Equipo, Descripción del Frente del Gabinete.......................B-3
Descripciones de la Parte Posterior del Gabinete ..........................................B-4
________________________________________________________________________
Accesorios ......................................................................................................Sección C
Equipo Opcional (Instalado de Campo) ...............................................................C-1
________________________________________________________________________
Mantenimiento ................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina ................................................................................D-1
Mantenimiento Periódico ................................................................................D-1
Mantenimiento de la Bomba ...........................................................................D-1
Motor de la Bomba..........................................................................................D-1
Intercambiador Térmico ..................................................................................D-1
Nivel de Anticongelante del Depósito .............................................................D-1
Recomendación de Tratamiento del Anticongelante ......................................D-2
Filtro de Entrada de la Bomba ........................................................................D-2
Inspección de la Condición del Anticongelante ..............................................D-2
Servicio del Filtro de Entrada de la Bomba.....................................................D-3
Notas de Servicio Adicionales ........................................................................D-3
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Precauciones de Seguridad ..................................................................................E-1
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías ..........................................E-1
Uso de los LED de Estado para Localizar los Problemas del Sistema .................E-2
Códigos de Error para COOL ARC® 55 S .............................................................E-3
Guía de Localización de Averías ...........................................................................E-4
________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado .................................................................................Sección F
Diagrama de Cableado ..........................................................................................F-1
Dibujo de Dimensión..............................................................................................F-2
________________________________________________________________________
Lista de Partes........................................................................................................P-716
________________________________________________________________________
vi
INSTALACIÓN
A-1
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – COOL ARC® 55 S
Producto Número / Modelo
K3086-2 ( COOL ARC® 55 S )
Vía Enchufe de 3 Clavijas Tipo NEMA 5-15P
Entrada
115VAC 60 Hz 1 Fase
40 VDC (ArcLink®)
Generación de Corriente a Entrada
de 60Hz
3.8 Amps 115 VCA
.5 Amps 40 VCD
Máxima Presión de Operación y Velocidad de Flujo
(Flujo Abierto, Sin Restricción de Antorcha de
Soldadura)
Máx. 60 psi (414 kPa) (4.14 bar)
Máx. 6.28 litros/min (1.66 gal/min.)
Tamaño del Depósito
9 Litros (2.375 gal.)
53-57 psi (365-393 kPa)
1.7-2.3 litro/min (.45-.60 gal/min.)
Presión de Operación Típica y Velocidad de Flujo
(Con Restricción de Antorcha de Soldadura)
Para Usarse Por Arriba de Punto de Congelación: Agua limpia de la llave, destilada o desionizada.
Para Usarse Por Debajo de Punto de Congelación: Mezcla de 50% agua y 50% etilenglicol
puro (grado de reactivo o industrial).
Anticongelante Recomendado
Peso
Envío
Depósito
Lleno (Agua)
L
Dimensiones
A
A (Lado Superior)
Clasificación EMC
Rango de Temperatura
Potencia de Enfriamiento
NO UTILICE: Anticongelante automotriz que contiene inhibidores de óxido u obturadores
de fugas. Estos anticongelantes dañarán la bomba y bloquearán los pequeños pasajes
internos del intercambiador térmico, afectando el desempeño de enfriamiento. A fin de
adquirir el anticongelante adecuado, contacte a su distribuidor de soldadura local.
NO UTILICE: Anticongelantes de la industria de soldadura preempacados. Estos anticongelantes pueden contener sustancias basadas en aceite, que atacan a los componentes
de plástico del enfriador. Una vez que se agregan al enfriador, estas sustancias son virtualmente imposibles de purgar de las líneas de agua e intercambiador térmico.
◊Es
posible utilizar anticongelante Magnum Pro AL.
64 lbs (29 kg)
83.7 lbs (38 kg)
26.5 in. (673.1mm)
13.9 in. (353.0mm)
11.5 in. (292.1mm)
Categoría 1
14°F to 104°F (-10°C to 40°C)
1.43 kW (4880 BTU/hr.) @ 1 L/min.*
*Cooling Power is measured at a 1 L/min. flow rate with a 40°C coolant temperature rise in a 25°C (77ºF) environment.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS QUE APARECEN EN ESTE EQUIPO
ESTADO
DE
ArcLink®
ANTICONGELANTE
FUERA
ANTICONGELANTE
DENTRO
COOL ARC® 55 S
PURGA
A-2
INSTALACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede provocar la muerte.
• Sólo personas calificadas deberán realizar esta insta-
lación.
• Desconecte la fuente de poder en el interruptor de
desconexión antes de conectar o trabajar dentro del
equipo.
• Sólo utilice receptáculos aterrizados.
• No remueva la clavija de aterrizamiento del cable de alimentación.
EL ANTICONGELANTE PUEDE QUEMAR LA PIEL
• Siempre asegúrese de que el anticongelante no esté caliente antes de realizar
cualquier trabajo en las partes más frías.
LAS ASPAS GIRATORIAS SON
PELIGROSAS
• No coloque sus manos cerca del ventilador en
operación.
• Mantenga todas las guardas de seguridad,
cubiertas y dispositivos del equipo en posición y en buenas
condiciones. Aleje las manos, cabello, ropa y herramientas de
las bandas V, engranajes, ventiladores y todas las otras partes
móviles cuando arranque, opere o repare el equipo.
• En algunos casos puede ser necesario remover las guardas
de seguridad para llevar a cabo el mantenimiento requerido.
Remueva las guardas sólo cuando sea necesario y reemplácelas cuando haya terminado el mantenimiento que requirió su
remoción. Siempre utilice el mayor cuidado cuando trabaje
cerca de partes móviles.
---------------------------------------------------------------------
CÓMO DESEMPACAR EL COOL ARC® 55 S
El embalaje del Enfriador está diseñado para soportar abusos
en el envío, y contiene un forro de cartón que rodea a la
unidad. Si ha ocurrido algún daño de envío, contacte a su distribuidor o centro de servicio de Lincoln certificado. Cuando
desempaque la unidad, evite perforar el forro de cartón con
objetos filosos, ya que podría agujerear el depósito de plástico.
Guarde el manual de instrucciones y el directorio de servicios
proporcionados con la COOL ARC ® 55 S para pedidos de
partes y servicio de mantenimiento futuro.
COLOCACIÓN Y MONTAJE
A-2
(Vea la Figura A.1)
A fin de montar el COOL ARC® 55 S en la parte inferior
de una fuente de poder de serie Power Wave® “S” utilice
el mecanismo de aseguramiento rápido como se muestra.
Si utiliza el COOL ARC ® 55 S en conjunto con otro
módulo como el STT®, siempre monte el COOL ARC® 55
S en la parte inferior. El COOL ARC® 55 S operará en
ambientes difíciles y se puede utilizar en exteriores. Es
importante que se sigan medidas preventivas simples, a
fin de asegurar una larga vida y operación confiable.
• La máquina deberá colocarse donde haya libre circulación de aire limpio para que el movimiento hacia
adentro y afuera de las rejillas no vea restringido.
• La suciedad y el polvo que pudieran entrar a la
máquina deberán mantenerse al mínimo. No se
recomienda el uso de filtros en la toma de aire ya
que podría obstaculizar el flujo normal del aire. No
tomar en cuenta estas precauciones puede dar como
resultado un desempeño deficiente del enfriamiento.
• Mantenga la máquina seca. Resguárdela de la lluvia
y nieve. No la coloca sobre un piso mojado o charcos. Do not place on wet ground or in puddles.
• Siempre monte el COOL ARC® 55 S debajo de otras
máquinas. Nunca monte un módulo debajo del
enfriador.
• No monte la combinación de fuente de poder de
serie Power Wave® “S” y COOL ARC® 55 S sobre
superficies combustibles. Donde haya una superficie
combustible directamente bajo el equipo eléctrico
estacionario o fijo, esa superficie deberá cubrirse con
una placa de acero de por lo menos 1.6mm (.060”)
de grosor, que deberá extenderse por lo menos
150mm (5.90”) por todos los lados del equipo.
• Evite colocar el enfriador cerca de las áreas de
extremo calor.
• Evite colocar el enfriador cerca de una tolva de fundente o un área donde la acumulación del polvo es
extrema.
toda esta sección de instalación antes de
empezar a instalar.
Lea
------------------------------------------------------------------------
INSTALACIÓN SOBRE LA FUENTE DE PODER
El COOL ARC® 55 S está diseñado para montarse
directamente en la parte inferior de una fuente de
poder de serie Power Wave “S”.
Siempre coloque el COOL ARC ® 55 S sobre una
superficie nivelada para evitar que la máquina se
caiga.
COOL ARC® 55 S
FIGURA A.1
A-3
INSTALACIÓN
LLENADO DEL DEPÓSITO DE ANTICONGELANTE:
Anticongelante Recomendado
• Para Usarse por Arriba del Punto de Congelamiento: Agua
limpia de la llave, destilada o desionizada.
• Para Usarse Por Debajo de Punto de Congelación: Mezcla
de 50% agua y 50% etilenglicol puro (grado de reactivo o
industrial).
• NO UTILICE: Automotive anti-freeze that contains rust
inhibitors or leak stoppers.
These coolants will damage the pump and block the small
internal passageways of the heat exchanger, affecting cooling performance.
• NO UTILICE: Pre-packaged welding industry coolants.
These coolants may contain oil-based substances, which
attack the plastic components of the cooler. Once added to
the cooler, these substances are virtually impossible to
purge from the water lines and heat exchanger.
A fin de evitar daños por congelamiento y de fugas de agua
durante el envío, la unidad COOL ARC® 55 S se entrega
vacía sin anticongelante en el sistema. Para llenar la unidad,
localice el tornillo de plástico en el tapón de llenado del
depósito al frente de la unidad y remuévalo girando a la
izquierda.
Es posible agregar al depósito del enfriador agua limpia de la
llave, destilada o desionizada; una mezcla 50/50 de agua y
etilenglicol puro, o cualquier otro anticongelante especificado
por el fabricante para este producto. El agujero del tapón de
llenado encaja con el de la mayoría de los envases de anticongelante pero, a fin de evitar derrames del mismo, deberá
colocar un embudo en el orificio del depósito cuando llene el
COOL ARC® 55 S.
PRECAUCIÓN
A-3
NO UTILICE ANTICONGELANTES BASADOS EN ACEITE O
ANTICONGELANTES QUE CONTIENEN INHIBIDORES DE
ÓXIDO U OBTURADORES DE FUGAS.
------------------------------------------------------------------------------------DESENCHUFE EL ENFRIADOR ANTES DE LLENAR EL
DEPÓSITO DE ANTICONGELANTE:
Agregue cuidadosamente 9 litros (2.375 galones) de
anticongelante a través de un embudo en el orificio de
llenado del depósito de anticongelante.
El enfriador está "LLENO" cuando el anticongelante
está a punto de llegar a la abertura del depósito.
NOTA: NO AGREGUE MÁS DE 9 LITROS (2.375
GALONES) DE ANTICONGELANTE EN EL
DEPÓSITO. El tapón de llenado contiene un orificio
de liberación de presión, que no debe bloquearse con
exceso de anticongelante en el depósito.
Asegúrese de volver a colocar el tapón cuando el
depósito se haya llenado.. La operación del COOL
ARC® 55 S sin el tapón en su lugar puede provocar
un enfriamiento deficiente, pérdida de evaporación del
anticongelante y una menor vida del producto..
NOTA: Las soluciones puras y mezclas de, o materiales
(por ejemplo, toallas) humedecidos con etilenglicol son tóxicos para los humanos y animales. No deberán ser desechados en forma riesgosa, especialmente vaciando estos líquidos en el drenaje. Póngase en contacto con la oficina EPA
para conocer los métodos responsables de eliminación o
para información de reciclaje.
Para mejores resultados cuando utiliza el COOL ARC® 55 S
con las pistolas o antorchas de Lincoln, utilice agua desionizada, y si no está disponible, use agua de la llave. Si desea
una protección anticongelamiento, utilice una mezcla de 50%
de agua y 50% de etilenglicol puro (grado reactivo o industrial). También se acepta una mezcla de alcohol y agua.
Cuando utilice el COOL ARC® 55 S con otros productos,
consulte el manual de instrucciones del fabricante para los
anticongelantes recomendados.
COOL ARC® 55 S
A-4
INSTALACIÓN
CONEXIONES DE "ENTRADA" Y "SALIDA"
DEL ENFRIADOR
Los conectores localizados en la parte posterior central del
COOL ARC ® 55 S son dos Conectores Hembra de
Desconexión Rápida. Éstos encajan con las mangueras de
agua que se utilizan normalmente en la industria de la soldadura. También se incluyen dos acopladores que convierten la
desconexión rápida en un roscado a la izquierda de 5/8-18
(estilo CGA). Consulte la Figura A.2.
Conexiones de Línea de Agua o Anticongelante a COOL
ARC® 55 S
Tome la desconexión rápida macho de la manguera de agua y
revise si concuerda con el acoplador o la desconexión rápida al
frente de la unidad. Cuando utilice mangueras de agua con
tuercas roscadas, use los acopladores proporcionados para
convertir un roscado macho a la izquierda de 5/8-18 en una
desconexión rápida macho.
(Consulte la FIG. A.2) Tome el accesorio de manguera de
“ENTRADA” (de color o con etiqueta azul en la mayoría de las
mangueras) y colóquelo en el conector de “SALIDA” localizado
al frente del enfriador. Si es necesario, utilice el acoplador proporcionado y asegúrese de apretar bien la tuerca del conector
de la manguera en el conector con una llave para que no ocurra una fuga. Después, tome la manguera de "SALIDA" opcional
(de color o con etiqueta roja en la mayoría de las mangueras) y
colóquela en el conector de “ENTRADA” localizado al frente del
enfriador. De nuevo, apriete bien la tuerca del conector de la
manguera en el conector del enfriador con una llave para asegurar que no ocurra ninguna fuga.
CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN
A-4
Plug the input power cord on the COOL ARC® 55 S
into a standard 115V NEMA circuit breaker protected
receptacle. The receptacle must have overload protection and a grounding conductor pin.
CONEXIONES ArcLink®
La conexión de cable flexible del COOL ARC® 55 S
incluye líneas de señal y alimentación requeridas para
una operación adecuada. Con el COOL ARC® 55 S
bien sujetado a la fuente de poder, conecte el cable
flexible a su receptáculo de 5 pines respectivo en la
parte posterior de la fuente de poder. El receptáculo
Arclink en la parte posterior del COOL ARC® 55 S
deberá utilizarse para la conexión a alimentadores de
alambre compatibles. Se obtienen los mejores resultados cuando los cables de control se enrutan separadamente de los cables de soldadura. Se recomienda que la longitud total combinada de la red de cables
de control Arclink no exceda los 61m (200 pies).
NOTA: ASEGÚRESE DE QUE NO EXISTAN FUGAS
CUANDO ENCIENDA EL ENFRIADOR. UNA FUGA
VACIARÁ EL VOLUMEN DEL DEPÓSITO, PROVOCANDO UN MAL DESEMPEÑO DE ENFRIAMIENTO
Y REDUCIENDO LA VIDA DE LA PISTOLA O
ANTORCHA.
FIGURA A.2
Diagrama de Conexión de las Mangueras de Entrada y Salida
DESDE FUENTE
DE CALOR
(ROJO)
A FUENTE
DE CALOR
(AZUL)
COOL ARC® 55 S
INSTALACIÓN
A-5
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS ENFRIADOS POR AGUA
Después de seguir las instrucciones de instalación
anteriores, el COOL ARC® 55 S está listo para conectarlo a algún accesorio enfriado por agua.
ANTORCHA TIG Y PISTOLA MIG ENFRIADAS POR AGUA
Siga la Figura A.3 cuando utilice el COOL ARC® 55 S
con antorchas TIG enfriadas por agua. Siga la Figura
A.5 cuando utilice el COOL ARC® 55 S con la pistola
MIG enfriada por agua. Consulte el manual de instrucciones del fabricante cuando utilice el COOL ARC®55
S con otros accesorios TIG y MIG enfriados por
agua.
CONEXIÓN A ALIMENTADORES DE ALAMBRE
Siga la Figura A.4 cuando utilice el COOL ARC® 55 S
junto con un alimentador de alambre. Éste necesitará
tener mangueras de paso de agua instaladas, a fin de
funcionar correctamente con el COOL ARC® 55 S, ya
que el enfriador requiere flujo continuo. NO UTILICE
UNA VÁLVULA DE SOLENOIDE DE AGUA con el
COOL ARC® 55 S. Los kits de conexión de paso de
agua están disponibles para los alimentadores de
alambre. Consulte la literatura del producto o el manual
de instrucciones del alimentador de alambre para la
disponibilidad del kit y otros detalles de conexión. No
se requiere que las líneas de agua corran por el alimentador de alambre, pero si proporciona una conexión de pistola MIG muy ordenada. Si las mangueras de
paso de agua no están disponibles, conecte la pistola
MIG como se muestra en la Figura A.5.
PRECAUCIÓN
NO UTILICE UNA VÁLVULA DE SOLENOIDE DE
AGUA con el COOL ARC® 55 S. Cuando una válvula de solenoide se cierra, la bomba funciona sin
flujo, haciendo que se caliente excesivamente llevando a su falla prematura.
CABLE DE ALIMENTACIÓN CON AGUA Y
MANGUERAS DE GAS K529-10
Este ensamble de cables incluye un (1) cable de alimentación, (1) cable de control, (1) manguera de gas
y (2) mangueras de agua para conectar una fuente de
poder a un alimentador de alambre. La longitud del
cable es de 3.05m (10 pies). Las mangueras de agua
tienen conectores macho de manguera de roscado a
la izquierda de 5/8"-18 y la manguera de gas tiene un
conector macho de manguera de roscado a la
derecha de 5/8"-18. Las longitudes de cable y
manguera están diseñadas para conectar un alimentador de alambre a un COOL ARC® 55 S. Consulte
la Figura A.6 para una ilustración de esta conexión.
FIGURA A.5
Conexión al Alimentador de Alambre (No Utilice el Solenoide de Agua)
MANGUERAS DE AGUA KP504 Y ACOPLAMIENTOS
DE ADAPTADOR CGA HEMBRA A HEMBRA DE 5/8”
DE ROSCADO A LA IZQUIERDA
ANTICONGELANTE
SALIDA = MANGUERA AZUL
ANTICONGELANTE
ENTRADA = MANGUERA ROJA
FIGURA A.3
Conexión de Antorcha TIG Enfriada por Agua
CABLE DE PISTOLA
ANTICONGELANTE
SALIDA = MANGUERA AZUL
AN
TIC
LA
GE
ON
TIC
AN
E
NT
N
LA
GE
ON
ANTICONGELANTE
FIGURA A.6
ANTICONGELANTE
ENTRADA = MANGUERA ROJA
S
GA
ANTICONGELANTE
CONECTOR HEMBRA
A CGA HEMBRA
ADAPTADOR K1622-4
GAS
A-5
Conexión al Alimentador de Alambre (No Utilice el Solenoide de Agua)
TE
CONECTOR CGA
HEMBRA A HEMBRA
AL TRABAJO
FIGURA A.4
GAS
CABLE DE
CONTROL
Conexión de Pistola MIG Enfriada por Agua
CABLE DEL ELECTRODO
E
NT
LA
GE
ON
TIC
AN
E
T
N
LA
GE
ON
TIC
AN
ANTICONGELANTE
ANTICONGELANTE
SALIDA = MANGUERA AZUL
ANTICONGELANTE
ANTICONGELANTE
ENTRADA = MANGUERA ROJA
AL TRABAJO
AN TICONG ELANTE
CABLE DE PISTOLA
NOTA:
ORDENE K1859-1 PARA
ALIMENTADORES DE ALAMBRE CON
CONECTORES DE DESCONEXIÓN RÁPIDA
ANTICONGELANTE
K1859-1 PARA
CONEXIÓN A
ALIMENTADORES DE ALAMBRE
ANTICONGELANTE
SALIDA
= MANGUERA AZUL
ANTICONGELANTE
= MANGUERA ROJA
ENTRADA
ANTICONGELANTE
COOL ARC® 55 S
CABLE DE LA PISTOLA
ANTICONGELANTE
ANTICONGELANTE
B-1
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede provocar la muerte.
• No opere sin las cubiertas.
• No opere si los cables están húmedos o sumergidos en agua.
• Las partes móviles pueden provocar
lesiones. Nunca coloque los dedos
en las aperturas del Enfriador.
• El anticongelante caliente puede quemar
la piel. Siempre asegúrese de que el anticongelante no esté caliente antes de dar
servicio al enfriador.
• No vierta anticongelante de etilenglicol usado en el drenaje.
----------------------------------------------------------------------
Vea la información de advertencia adicional al
frente de este manual del operador.
----------------------------------------------------------DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
COOL ARC® 55 S es un sistema de enfriamiento de
recirculación diseñado para usarse con pistolas y antorchas TIG, MIG, PAC (Corte de Arco por Plasma) y PAW
(Soldadura de Arco por Plasma). El COOL ARC® 55 S
está diseñado para usarse con las fuentes de poder
serie S y requiere de una alimentación de 115 VCA y
una conexión ArcLink®. El enfriador se comunicará vía
ArcLink ® con el alimentador de alambre y fuente de
poder para encenderse automáticamente cuando se
realice una soldadura y apagarse unos minutos después
de que ésta acabe.
El COOL ARC® 55 S está equipado con un sensor de
flujo para permitir que ocurra una soldadura sólo cuando
haya anticongelante fluyendo. Cuando se detecta una
condición de bajo o cero flujo, la soldadura se detendrá
para proteger las valiosas antorchas y pistolas.
Agregar anticongelante al depósito es simple, y conectar a las conexiones de “ENTRADA” y “SALIDA” de anticongelante es fácil de hacer a mano con las desconexiones rápidas.
El flujo de anticongelante de COOL ARC® 55 S circula a
través del intercambiador térmico para eliminar la
energía térmica del anticongelante. El flujo de anticongelante se deposita entonces en el depósito de anticongelante. La bomba obtiene su suministro de anticongelante del depósito y lo lleva a la antorcha o pistola de
soldadura. Consulte la Figura B.1 y B.2.
SECUENCIA DE ENCENDIDO
B-1
El COOL ARC® 55 S se encenderá al mismo tiempo que
la fuente de poder. La luz de estado parpadeará en
verde por cerca de un minuto mientras el sistema se
está configurando. Después de este momento, las luces
de estado se encenderán en un color verde estable indicando que la máquina está lista.
La bomba y ventilador en el COOL ARC ® 55 S funcionarán sólo cuando empiece la soldadura o mientras
se oprime el interruptor al frente de la unidad.
PROCESOS Y EQUIPO RECOMENDADOS
El COOL ARC® 55 S está diseñado para usarse con
pistolas y antorchas TIG, MIG, PAC (Corte de Arco
por Plasma) y PAW (Soldadura de Arco por Plasma)
enfriadas por agua. El COOL ARC® 55 S se puede
utilizar con alimentadores de alambre MIG y fuentes
de poder de serie S.
PAQUETES DE EQUIPO COMÚN
K3086-2
K2823-3
K2230-1
K1543-XX
COOL ARC® 55 S
POWER WAVE® S350
POWER FEED® 10M
ArcLink® CABLE (5 Pines) - conecta el
alimentador de alambre al enfriador.
“ENCENDIDO” DEL SISTEMA
Después de conectar COOL ARC® 55 S conforme a
las instrucciones de instalación anteriores, enchufe la
unidad a un receptáculo eléctrico de 115V internacional para la operación de arranque. Asegúrese de
que la alimentación en la unidad corresponda a la
entrada nominal del Enfriador.
A pesar de que el enfriador está diseñado para
encenderse/apagarse según sea necesario mientras
se suelda, para la instalación inicial y cuando instale
una nueva pistola, necesitará primero llenar el sistema con anticongelante. Esto se puede hacer utilizando el interruptor momentáneo al frente de la
unidad. Remueva el tapón del orificio de llenado y
mantenga oprimido el interruptor hasta que vea que el
anticongelante regresa al tanque. El sistema está
ahora cebado y listo para usarse.
Podrá escuchar el ventilador funcionando y sentir
cómo el flujo de aire sale de los lados de la unidad
cuando el enfriador está operando.
COOL ARC® 55 S
OPERACIÓN
B-2
El INDICADOR DE FLUJO del anticongelante se accede
removiendo el tapón de llenado. El flujo de retorno real es
visible directamente a través del orificio de llenado.
Cuando arranque la unidad por primera vez, revise todas
las mangueras de anticongelante para asegurar que no
haya fugas de agua. Éstas provocan un pobre desempeño
de soldadura, un desempeño deficiente de enfriamiento,
vida disminuida de los componentes de soldadura y riesgos
de seguridad eléctricos potenciales.
• El enfriador se “ENCENDERÁ” automáticamente al apretar el gatillo.
• El enfriador se “APAGARÁ” automáticamente cuando
haya periodos prolongados sin soldar.
• EL interruptor de control manual al frente del enfriador se
puede utilizar para hacer funcionar el enfriador sin las funciones “inteligentes”. Esto deberá utilizarse para cebar el
sistema al momento del arranque inicial y cuando se cambian las pistolas.
• Nunca opere el enfriador sin el tapón de llenado del
depósito, a menos que sea para revisar el flujo de anti-
B-2
congelante.
• Evite torcer o doblar excesivamente las líneas de agua.
• Mantenga todas las líneas de agua limpias y libres de
cualquier obstrucción.
• No opere el enfriador sin anticongelante en el depósito.
Nunca haga funcionar la bomba en estado seco.
EFICIENCIA DE ENFRIAMIENTO
La alta eficiencia de enfriamiento de COOL ARC® 55 S
ofrece una soldadura más fresca y agradable que los procedimientos convencionales enfriados por aire y que los sistemas enfriados por agua de los competidores líder.
COOL ARC® 55 S remueve efectivamente el calor del arco
de la manija de la pistola o antorcha, y lo transporta al flujo
de aire existente en la parte posterior del enfriador. La temperatura del aire ambiente afecta la temperatura del anticongelante de COOL ARC® 55 S.
FIGURA B.1
Diagrama de Circulación del Anticongelante
ENTRADA AIRE AMBIENTE
INTERRUPTOR
DE FLUJO
SALIDA
AIRE
CALIENTE
INTERCAMBIADOR
TÉRMICO
RELÉ
AN
VENTILADOR
BOMBA
TIC
ON
GE
LA
N
AN
SALIDA
AIRE
CALIENTE
TE
TIC
ON
GE
LA
N
DEPÓSITO
TE
FIGURA B.2
ANTORCHA O
PISTOLA DE
SOLDADURA
SALIDA DEL
ANTICONGELANTE
BOMBA
ENTRADA DEL
ANTICONGELANTE
ENTRADA DEL CALOR
INTERRUPTOR DE FLUJO
VENTILADOR
INTERCAMBIADOR
TÉRMICO
DEPÓSITO
COOL ARC 55 S
COOL ARC® 55 S
SALIDA
DEL CALOR
B-3
LIMITACIONES DEL EQUIPO
OPERACIÓN
B-3
COOL ARC® 55 S está diseñado para utilizarse con
las fuentes de poder POWER WAVE® serie “S” de
rango medio como la S350 y S500.
DESCRIPCIONES DEL FRENTE DEL GABINETE (Vea la Figura B.3)
1. LED de Estado – Proporciona el estado ArcLink® de COOL ARC® 55 S.
Nota: Durante el encendido normal, el LED parpadeará en verde por hasta 60 segundos mientras el equipo
realiza las autopruebas.
Condición del LED
Verde Estable.
Verde
Parpadeante
Entre Verde y
Rojo
Definición
El sistema está bien. La fuente de poder y alimentador de alambre se comunican normalmente.
Ocurre durante un restablecimiento e indica que la fuente de poder está identificando a cada
componente en el sistema. Esto es normal por los primeros 60 segundos después del encendido o si se cambia la configuración del sistema durante la operación.
Falla del sistema no recuperable. Si el LED de estado de la fuente de poder o alimentador de
alambre está parpadeando en cualquier combinación de rojo y verde, hay errores presentes.
Lea los códigos de error antes de apagar la máquina.
2. INTERRUPTOR DE OPERACIÓN NORMAL - Le permite hacer funcionar el enfriador de manera manual sin
las comunicaciones ArcLink® o mientras no está soldando. En el arranque inicial y cuando cambia las pistolas,
deberá utilizar el interruptor para llenar el sistema con anticongelante. Si no utiliza esto para cebar el sistema, el
interruptor de flujo dentro del enfriador pudiera no cerrarse mientras suelda.
3. ENTRADA DE ANTICONGELANTE
4. SALIDA DE ANTICONGELANTE
FIGURA B.3
3
2
DESDE FUENTE
DE CALOR
(ROJO)
A FUENTE
DE CALOR
(AZUL)
1
4
COOL ARC® 55 S
OPERACIÓN
B-4
DESCRIPCIONES DE LA PARTE POSTERIOR DEL GABINETE (Vea la Figura B.4)
B-4
1. Cable de Alimentación de 115 VCA - Proporciona alimentación primaria para la bomba y ventilador. Se conecta a un
receptáculo de 115VCA en la fuente de poder u otra ubicación.
2. Cable flexible ArcLink® – Se conecta directamente al receptáculo de salida ArcLink® en la parte posterior de la fuente de poder.
3. ArcLink® (Salida) – Proporciona una conexión de paso ArcLink® a todos los alimentadores de alambre ArcLink® compatibles.
FIGURA B.4
1
2
3
COOL ARC® 55 S
C-1
ACCESSORIOS
EQUIPO OPCIONAL (Instalado de campo)
Cable Arclink® K15436-xx (5 Pines):
Se conecta el alimentador de alambre al enfriador de agua.
Adaptador de Agua de Conexión Rápida KP1529-1:
Convierte un conector macho de manguera de roscado a la
izquierda de 5/8"-18 (estilo CGA) a un conector hembra de
conexión rápida. La conexión rápida hembra se acopla a las
conexiones rápidas macho en las pistolas o mangueras
MIG enfriadas por agua.
Mangueras de Enfriador de Agua a Alimentador de
Alambre K1859-1:
Este kit incluye dos mangueras de agua de 7.6m (25’) de
largo y un diámetro interno de 4.8mm (3/16”) con un conector estilo CGA de roscado a la izquierda de 5/8" en un
extremo y una desconexión rápida macho en el otro. La
mayoría de los alimentadores de alambre tienen desconexiones rápidas hembra y este kit permite una conexión directa entre el enfriador de agua y el alimentador de alambre.
Partes de Conectores de Mangueras (Estilo CGA) de
Roscado a la Izquierda de 5/8”-18
Conectores que convierten una manguera de D.I. estándar
de 4.7mm (3/16”) en un conector macho de manguera de
roscado a la izquierda de 5/8"-18. Estos conectores macho
de manguera se acoplan con los conectores en la parte
posterior del COOL ARC® 55 S.
Ordene lo siguiente:
(Vea la lista de Partes de los Siguientes Elementos)
(2) Tuercas de Conector
(2) Boquillas para la Manguera de D.I. de 3/16"
(2) Abrazaderas de Mangueras
Kit de Conexión TIG KP504:
El Kit de Conexión incluye: (2) mangueras de agua,
(1) manguera de gas, (2) conectores de adaptadores
de agua, roscado a la izquierda macho a macho de
5/8", (1) acoplador de manguera de agua, roscado a
la izquierda hembra a hembra de 5/8" y un (1) adaptador de cable de alimentación. Los roscados en todas
las mangueras y conectores son de estilo CGA.
PRECAUCIÓN
NO UTILICE UNA VÁLVULA DE SOLENOIDE DE
AGUA con COOL ARC® 55 S. Cuando una válvula de
solenoide se cierra, la bomba empieza a funcionar en
seco haciendo que se sobrecaliente excesivamente
provocando que falle prematuramente.
Mangueras de Anticongelante:
Las mangueras de anticongelante están ampliamente
disponibles con un proveedor de soldadura industrial
o en varios kits de conexión MIG ó TIG proporcionados por Lincoln Electric. Consulte las hojas de literatura de accesorios Magnum.
Para longitudes de mangueras de anticongelante de
más de 7.6m (25 pies) y de hasta 15.2 m (50 pies), se
recomienda una manguera de diámetro interno de
7.9mm ( 5/16”). Esta manguera y los conectores adecuados se encuentran disponibles con un proveedor
de soldadura industrial.
El conector y boquilla mencionados se acoplan muy bien
con mangueras de diámetro interno de 4.0mm (5/32”) a
4.8mm (3/16"), pero si se sujetan firmemente a la
manguera, pueden acoplarse también a una manguera de
diámetro interno de hasta 6.4mm (.25”). Estos conectores
también están fácilmente disponibles de cualquier proveedor de soldadura industrial.
Cable de Alimentación con Mangueras de Agua y Gas K529-10:
Este ensamble de cables incluye lo siguiente: (1) cable de
alimentación, (1) cable de control, (1) manguera de gas y
(2) mangueras de agua. El ensamble de cables conecta una
fuente de poder a un alimentador de alambre para las aplicaciones MIG enfriadas por agua. La longitud del cable es
de 3.1m (10'). Las mangueras de agua tienen conectores
macho de manguera de roscado a la izquierda de 5/8"-18.
Las longitudes del cable y manguera están diseñadas para
conectar un alimentador de alambre a un COOL ARC® 55
S que está montado verticalmente en la parte posterior de
una fuente de poder en un carro de transporte de cilindro
dual. Consulte la Figura A.6 para ver una ilustración de
esta conexión.
C-1
COOL ARC® 55 S
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Haga que personal calificado realice el trabajo de mantenimiento. En algunos casos, tal vez sea necesario remover las
guardas de seguridad para realizar el mantenimiento
requerido. Hágalo sólo cuando sea necesario y vuélvalas a
colocar cuando el mantenimiento que requirió su remoción
haya terminado. Siempre tenga el mayor cuidado cuando
trabaje cerca de partes en movimiento.
-----------------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas o
electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
• Desconecte la alimentación removiendo el enchufe
del receptáculo antes de trabajar dentro del
Enfriador.
• No toque las partes eléctricamente “calientes” dentro del Enfriador.
• Haga que personal calificado realice el trabajo de
instalación, mantenimiento y localización de averías.
• Desenchufe el enfriador antes de realizar el mantenimiento general.
-------------------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o sin
guardas.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------------Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual. Asegúrese de desconectar el Enfriador de la Fuente de Poder antes de realizar
algún procedimiento de mantenimiento.
----------------------------------------------------------MANTENIMIENTO DE RUTINA
Elimine el polvo y suciedad acumulados en los componentes internos del enfriador aplicando aire de baja presión con una manguera
o con una manguera de vacío.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
En ambientes sucios o llenos de polvo o si ocurre un crecimiento
biológico en el enfriador, tal vez sea necesario enjuagar el depósito
de anticongelante. Drene el anticongelante anterior, enjuague el
interior del depósito y circule una solución de enjuague a través del
sistema de anticongelante. Agregue nuevo anticongelante cuando
termine la limpieza. Se recomienda enjuagar el anticongelante
por lo menos una vez al año. Un sistema de enfriamiento libre de
desechos ofrece una mayor eficiencia de enfriamiento y vida más
prolongada de la bomba y antorcha. Vea la Recomendación de
Tratamiento con Anticongelante en esta “Sección de
Mantenimiento”.
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
D-1
El cabezal de la bomba tiene un filtro “integrado” en el lado izquierdo de la bomba. Se recomienda limpiar o reemplazar el filtro
interno de la bomba por lo menos una vez al año. (Vea anteriormente):
• Drene el depósito de anticongelante y todas las líneas del
mismo. Elimine el anticongelante apropiadamente como se
especificó en la anteriormente.
• Sostenga firmemente el cabezal de la bomba para girar en sentido opuesto la tuerca ciega de 7/8” del filtro localizada en la parte
inferior, y poder aflojarla. No la confunda con la tuerca ciega de
3/4". Remueva la tuerca y deslice el filtro interno hacia abajo y
afuera del cabezal de la bomba.
• Enjuague con cuidado el filtro bajo un chorro de agua para
limpiarlo a profundidad.
• Utilice un espejo para inspeccionar si hay contaminación dentro
de la bomba. Remueva cuidadosamente los desechos solidificados con un palillo de dientes si es necesario, sin raspar dentro de
la bomba.
• Vuelva a instalar el filtro y la tuerca ciega de 7/8, apretando con
un torque de 75+/-15 pulg-lbs. Seque toda el área mojada con
anticongelante. Elimine las toallas empapadas con anticongelante apropiadamente como se especificó antes.
• Para un procedimiento más detallado, vea la sección de mantenimiento de “Filtro de Entrada de la Bomba”.
MOTOR DE LA BOMBA
COOL ARC® 55 S está clasificado para una operación continua. Se
recomienda volver a engrasar los rodamientos del motor de la
bomba una vez al año en la siguiente forma:
• Remueva los tapones de plástico localizados sobre las tapas terminales internas y externas del rodamiento.
• Vuelva a engrasar el rodamiento con 30-35 gotas de aceite SAE
20, y vuelva a instalar ambos tapones.
INTERCAMBIADOR TÉRMICO
A fin de mantener una máxima eficiencia del enfriador, deberá
mantener el intercambiador térmico libre de acumulación de polvo y
suciedad. Limpie el intercambiador térmico periódicamente utilizando una manguera de vacío o línea de aire de baja presión.
Evite colocar la unidad cerca de una tolva de fundente o un contenedor de desperdicio de fundente. Un intercambiador térmico
limpio ofrece un mejor desempeño de enfriamiento y mayor vida del
producto. En entornos extremadamente sucios, tal vez sea necesario remover completamente el intercambiador térmico del enfriador, y limpiar las aletas con jabón y agua. Tenga cuidado de no
dañarlas.
NIVEL DE ANTICONGELANTE DEL DEPÓSITO
El volumen del depósito deberá revisarse diariamente antes de utilizar el enfriador. Retire el tapón del orificio de llenado y revise el
nivel de anticongelante. El depósito está lleno cuando el nivel de
anticongelante está justo debajo del orificio de llenado. Mantenga el
depósito lleno, especialmente después de desconectar las líneas
de agua o cambiar el accesorio que se está enfriando.
NOTA: Soluciones puras y mezclas de, o materiales (por ejemplo,
toallas) humedecidos con etilenglicol son tóxicos para los seres
humanos y animales. No deberán ser desechados en forma dañina,
especialmente vaciando estos líquidos en el drenaje. Póngase en
contacto con la oficina EPA para métodos responsables de eliminación o para información de reciclaje.
COOL ARC® 55 S
D-2
MANTENIMIENTO
RECOMENDACIÓN DE TRATAMIENTO
DEL ANTICONGELANTE
Este procedimiento está destinado a proveer un medio para
reducir la cantidad objetable de contaminación fúngica o bacteriana que pudiera presentarse en los enfriadores de agua y sistemas de enfriamiento COOL ARC® 55 S.
Aditivo:
El aditivo recomendado puede adquirirse en las tiendas locales de artículos para albercas. Un ejemplo es
"Maintain Pool Pro 30% Non-Foam Algaecide".
Limitaciones:
• El aditivo deberá utilizarse con anticongelantes frescos que
contienen sólo agua pura.
• Este aditivo no deberá utilizarse con anticongelantes que
contienen cualquier otra sustancia, incluyendo sustancias
refrigerantes.
• No deberá utilizarse ningún otro aditivo con el anticongelante
especificado que ha sido tratado con el aditivo recomendado.
• Este procedimiento no es un substituto permanente de un
programa de mantenimiento periódico para los enfriadores
especificados.
• Una botella de 1 cuarto de galón de aditivo es suficiente para
desinfectar y tratar cerca de 500 enfriadores.
• Consulte al fabricante de sus pistolas o antorchas para
asegurarse de que este procedimiento es compatible con
su equipo.
Prepare el desinfectante:
Prepare sólo la cantidad necesaria para evitar un exceso de
solución a granel (para enfriadores que reciben servicio en cantidad):
10.41 (2.75 gals.) de agua pura fresca y 1.922 ml de aditivo por
enfriador. Ejemplo: para 100 enfriadores, agregue 192.2 ml a
275.0 gals. de agua pura fresca. Agregue 9 L (2.375 gals.) de
desinfectante en el depósito vacío. Tápelo, aplique cinta sobre
la ventila de aire del tapón; balancee el depósito para que el
desinfectante circule por todo el interior y cubra todas sus
superficies. Remueva la cinta del tapón del depósito. Cebe el
sistema de enfriamiento colocando el enfriador horizontalmente
y circule el desinfectante a través del mismo por 10 ó 15 minutos. Drene el desinfectante del sistema de enfriamiento. No
vuelva a utilizar esta solución. Agregue nuevo anticongelante
fresco al sistema de enfriamiento. Agregue 1.42 litros (0.375
gals.) de desinfectante fresco al sistema colocándolo en el
depósito y después reduzca la concentración a los 30 ppm
nominales:
Agregue el balance de 7.55 litros (2.0 gals.) de agua fresca
pura al depósito para crear la concentración de anticongelante
tratado. Cebe el sistema de enfriamiento.
Revise el nivel de anticongelante. Agregue más agua
fresca pura si se requiere, sin agregar más de 0.475
litros (0.125 gal.) de agua pura, a fin de evitar diluir el
aditivo del anticongelante.
FILTRO DE ENTRADA DE LA BOMBA
D-2
Un desempeño deficiente del enfriador se puede comúnmente explicar por un filtro de entrada de la bomba parcial o
completamente bloqueado. Este es un elemento que debe
recibir servicio del usuario y se puede limpiar y reusar, o
reemplazar. La operación de bombeo continua con un filtro
bloqueado puede provocar:
• Anulación de la garantía de servicio del enfriador
• Daño de cavitación a las áreas de entrada del cabezal de
la bomba
• Daños a los accesorios de soldadura por sobrecalentamiento debido a una velocidad insuficiente de flujo de
anticongelante.
Un filtro de entrada de bomba nuevo o debidamente limpio
deberá mejorar el desempeño del enfriador.
Para detalles adicionales de servicio y mantenimiento periódico y para los anticongelantes recomendados, siga las
recomendaciones a continuación.
Procedimiento y Preparación:
ADVERTENCIA
• Siempre apague el COOL ARC® 55 S.
• Siempre desconecte la máquina COOL ARC® 55
S del servicio eléctrico.
• Siempre permita que el anticongelante en el sistema se enfríe lo suficiente para evitar quemaduras.
• Evite el contacto con el anticongelante contaminado. Utilice guantes a prueba de agua y
equipo protector de ojos.
• No remueva la tuerca ciega de ¾ pulgadas de la
válvula de alivio de la bomba ni intente ajustar la
configuración de la válvula de alivio.
------------------------------------------------------------------------
INSPECCIÓN DE LA CONDICIÓN DEL
ANTICONGELANTE
Si el anticongelante está contaminado o tiene cierta
antigüedad:
• Drene el anticongelante del sistema y elimínelo en
una forma ambientalmente responsable.
• Enjuague el sistema para eliminar el anticongelante
antiguo.
• Llene con agua de la llave fresca o destilada, haga
que circule por 10 minutos y drene.
• Después agregue el anticongelante.
Si el anticongelante está limpio y fresco:
• Si está limpio, y si hay disponibilidad de equipo dedicado de manejo de anticongelante, incluyendo una
bomba sifón y tanque de retención limpios, proceda
entonces a dar servicio al Filtro de Entrada de la
Bomba.
COOL ARC® 55 S
D-3
Remoción del Anticongelante:
MANTENIMIENTO
a. Drene el anticongelante del depósito utilizando equipo de
sifón limpio.
b. El nivel del anticongelante deberá drenarse por debajo
del conector de presión del filtro:
• Esto evita que el anticongelante se salga de la unidad
cuando se remueve la tuerca del filtro
SERVICIO DEL FILTRO DE ENTRADA DE LA BOMBA:
a. Interrumpa la alimentación de la unidad (115VCA y
ArcLink ®). Coloque toallas absorbentes debajo del
cabezal de la bomba para evitar que excedentes de anticongelante mojen los componentes eléctricos del enfriador.
b. Vea la figura D.1. Sostenga el cabezal de la bomba para
girar en dirección opuesta y aflojar la tuerca ciega de 7/8
del filtro. No la confunda con la de 3/4. Remueva la tuerca y deslice el filtro de entrada hacia abajo y afuera del
cabezal de la bomba.
c. Inspeccione el filtro en busca de daños u obstrucción
excesiva:
• Remplace o enjuague cuidadosamente el filtro bajo un
chorro de agua para limpiarlo profundamente.
d. Utilice un espejo para inspeccionar si hay contaminación
dentro de la bomba. Si hay desechos solidificados presentes e interfieren con el asentamiento de la bomba,
remuévalos cuidadosamente con un palillo de dientes sin
raspar dentro de la bomba. Tenga cuidado de no dejar
caer los desechos en la bomba.
e. Vuelva a instalar el filtro y la tuerca ciega, apretando con
un torque de 75+/-15 pulg-lbs.
• Sostenga el cabezal de la bomba para girar en dirección opuesta y aflojar la tuerca ciega de 7/8 del filtro.
D-3
f. Seque todas las áreas mojadas con anticongelante.
Elimine las toallas empapadas con anticongelante
en una forma ambientalmente responsable.
Agregue anticongelante:
a. Agregue 9 litros (2.375 galones) de anticongelante,
conforme a las recomendaciones del accesorio
enfriado por agua o si no hay, vea el resumen de
especificaciones del diseño en este manual.
NOTAS DE SERVICIO ADICIONALES:
1. Siempre utilice una llave de contrafuerza en el
cabezal de la bomba cuando afloje o apriete conectores de la bomba.
2. Nunca deje que la bomba funcione en estado seco.
Siempre utilice un anticongelante recomendado, de
lo contrario podría dañarse la bomba.
3. Por lo menos una vez al año, enjuague el anticongelante fuera del sistema y reemplace con el
anticongelante fresco recomendado. Tal vez
sea necesario enjuagar con mayor frecuencia,
dependiendo del sistema particular del usuario
o su uso, especialmente si tiende a obstruirse
debido el crecimiento biológico en el anticongelante.
FIGURA D.1
COOL ARC® 55 S
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para
ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el procedimiento de
tres pasos que se enumera a continuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la
máquina pudiera presentar. Encuentre la lista que mejor
describa el síntoma que la máquina está exhibiendo.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a su
Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de
Acción Recomendado en forma segura, contacte a su Taller
de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera
las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al
síntoma de la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
COOL ARC® 55 S
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CÓMO UTILIZAR LOS LED DE ESTADO PARA LOCALIZAR PROBLEMAS DEL SISTEMA
E-2
COOL ARC® 55 S está equipado con Luces de Estado. Si ocurre un problema, es importante
observar la condición de las mismas. Por lo tanto, antes de prender y apagar la alimentación
del sistema, revise la luz de estado de la fuente de poder para ver si hay alguna de las
secuencias de error en la Tabla E.1.
Condición
de la Luz
Verde Estable
Verde Parpadeante
TABLA E.1
Significado
El sistema está bien. La fuente de poder opera bien y se comunica normalmente con
todo el equipo periférico saludable conectado a su red ArcLink® .
Ocurre durante el encendido o un restablecimiento del sistema, e indica que la fuente
de poder está correlacionando (identificando) a cada componente en el sistema.
Normalmente esto ocurre por los primeros 1-30 segundos después del encendido o si
se cambia la configuración del sistema durante la operación.
Verde Parpadeante Rápido Bajo condiciones normales, indica que la Correlación Automática ha fallado.
También es utilizada por la utilidad de diagnóstico (incluida en las Utilidades
Manager® disponibles en www.powerwavesoftware.com) para identificar la
máquina seleccionada cuando se conecta a una dirección IP específica.
Entre Verde y Rojo
Falla no recuperable del sistema. Si las luces de estado están parpadeando
en cualquier combinación de rojo y verde, hay errores presentes. Lea los
códigos de error antes de apagar la máquina.
La interpretación de los códigos de error a través de las luces de estado se
detalla en el Manual de Servicio. Los dígitos de códigos individuales
parpadean en rojo con una pausa larga entre dígitos. Si hay más de un código presente, los códigos estarán separados por una luz verde. Sólo las
condiciones de error activas se podrán acceder a través de la Luz de Estado.
Rojo Estable
Rojo Parpadeante
Los códigos de error también se pueden recuperar con la Utilidad de
Diagnóstico (las Utilidades Weld Manager® disponibles en www.powerwavesoftware.com). Este es el método preferido, ya que se puede acceder
información de historial contenida en las bitácoras de errores. A fin de borrar
un error activo, apague la fuente de poder y vuélvala a encender para
reestablecer.
No aplica.
No aplica.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
COOL ARC® 55 S
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
E-3
CÓDIGOS DE ERROR DE COOL ARC® 55 S
La siguiente es una lista parcial de los códigos de error posibles para COOL ARC® 55 S.
92
(Other
Código de Error #
Falla del Sensor de Flujo
COOL ARC® 55 S
Indicación
El sensor de flujo no está detectando un flujo adecuado. Revise para asegurarse de que todas las mangueras están conectadas y de que hay suficiente
anticongelante en el sistema. Asegúrese de que el sistema esté cebado como
se describe en “Encendido del Sistema” (Sección de Operación). También
podría haber una línea bloqueada o falla de la bomba.
Una lista completa de los códigos de error está disponible en la
Utilidad de Administrador de Power Wave (en www.powerwavesoftware.com).
Los códigos de error que contienen de tres a cuatro dígitos se definen
como errores fatales. Estos códigos indican generalmente errores
internos en la tarjeta de P.C. de Estado del COOL ARC® 55 S. Si apagar y prender la alimentación de la máquina no elimina el error, póngase entonces en contacto con el Departamento de Servicio.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
COOL ARC® 55 S
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
El enfriador no opera.
1. Cable de alimentación desenchufado.
Error 92 en el enfriador (Vea a con- 2. Arnés de alimentación dañado
3. Líneas de agua bloqueadas, torcidas o
tinuación)
desconectadas.
4. Fuga en las mangueras de la pistola o
agua.
5. Depósito de anticongelante vacío.
6. El sistema necesita cebarse.
Fuga de agua interna.
La antorcha o pistola están
calientes.
E-4
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
1. Abrazadera de la manguera suelta en una
de las mangueras internas.
2. Manguera interna perforada.
3. Intercambiador de calor con fuga.
4. Sello de la bomba con fuga.
Si se han revisado todas las áreas
posibles
recomendadas
de
1. Unidad colocada en área de extremo desajuste y persiste el problema,
calor.
Contacte a su Taller de Servicio
2. Bajo flujo de anticongelante.
Autorizado de Campo de Lincoln.
3. No hay flujo de anticongelante. (Cable
ArcLink desenchufado).
4. Ventilador no opera.
5. Intercambiador de calor obstruido.
El ventilador opera pero bajo flujo de 1. Fuga en antorcha/pistola o mangueras.
anticongelante.
2. Antorcha/pistola o mangueras parcialmente obstruidas.
3. Depósito vacío o muy bajo.
4. El filtro de la bomba está sucio.
El ventilador opera pero no hay flujo 1. Falla de la bomba o del motor de la
misma.
de anticongelante.
2. El filtro de la bomba está bloqueado.
La bomba opera, pero el ventilador 1. Cable del ventilador suelto o desconecno. El enfriador abre el interruptor tado.
2. Obstrucción en el aspa del ventilador.
automático de salida.
3. Falla del motor del ventilador..
El enfriador abre el interruptor 1. Circuito sobrecargado.
2. Falla del motor del ventilador o bomba.
automático de salida.
Error 92.
1. Interruptor de flujo no cierra después de
varios segundos de soldadura.
2. Asegúrese de que las mangueras estén
adecuadamente conectadas y de que el
anticongelante regrese al enfriador.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
COOL ARC® 55 S
TARJETA DEL ALIMENTADOR DE 42V Y ARCLINK
RELÉ DE 12V
N.B. LADO PLANO DE UN LED ALINEADO CON EL CABLE BLANCO.
CABLE
FLEXIBLE
ARCLINK
LEYENDA
TODAS LAS MÁQUINAS
OPCIÓN
DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537
CÓDIGO DE COLOR:
B = NEGRO
G = VERDE
R = ROJO
W = BLANCO
U = AZUL
N = CAFÉ
Y = AMARILLO
O = NARANJA
PARTE POSTERIOR DE LA MÁQUINA
RECEPTÁCULO
ARCLINK
DIAGRAMA
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
COOL ARC® 55 S
NOTAS:
N.A. YA QUE LOS COMPONENTES O CIRCUITERÍA DE UNA
TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO PUEDEN CAMBIAR SIN
AFECTAR LA INTERCAMBIABILIDAD DE UNA TARJETA COMPLETA,
ESTE DIAGRAMA PUEDE NO MOSTRAR LOS COMPONENTES
EXACTOS O CIRCUITERÍA CON UN NÚMERO DE CÓDIGO EN COMÚN.
INTERRUPTOR
DE FLUJO
(0.16 GAL/
MIN)
LED DE ESTADO ROJO/VERDE
DEL ENFRIADOR DE AGUA
INTERRUPTOR
DE PALANCA
MOMENTÁNEO
DIAGRAMA DE CABLEADO DE COOL ARC® 55 S
F-1
F-1
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-2
L16090
F-2
COOL ARC® 55 S
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es fabricar y
vender equipo de soldadura, corte y consumibles de alta
calidad. Nuestro reto es satisfacer las necesidades de
nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los
compradores pueden solicitar consejo o información a
Lincoln Electric sobre el uso de nuestros productos.
Respondemos a nuestros clientes con base en la mejor
información en nuestras manos en ese momento. Lincoln
Electric no esta en posición de garantizar o certificar dicha
asesoría, y no asume responsabilidad alguna con
respecto a dicha información o guía. Renunciamos expresamente a cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo
cualquier garantía de aptitud para el propósito particular
de cualquier cliente con respecto a dicha información o
consejo. Como un asunto de consideración práctica,
tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por
actualizar o corregir dicha información o asesoría una vez
que se ha brindado, y el hecho de proporcionar datos y
guía tampoco crea, amplía o altera ninguna garantía con
respecto a la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la
selección y uso de los productos específicos vendidos por
Lincoln Electric está únicamente dentro del control del
cliente y permanece su responsabilidad exclusiva.
Muchas variables más allá del control de Lincoln Electric
afectan los resultados obtenidos en aplicar estos tipos de
métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeta a Cambio – Esta información es precisa según
nuestro leal saber y entender al momento de la impresión.
Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier
dato actualizado.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement