NECTA Spazio C distributeur de boissons chaudes Manuel d'utilisation, installation et entretien
Le Spazio C est un distributeur de boissons chaudes conçu pour offrir une variété de boissons. Il peut être utilisé pour servir des boissons chaudes telles que le café, le thé et les boissons chocolatées instantanées. Le distributeur est également doté d'un système de paiement intégré, ce qui permet aux utilisateurs de payer leurs boissons avec des pièces de monnaie. Le Spazio C est un distributeur facile à utiliser et à entretenir. Il est également très fiable et durable.
Publicité
Publicité
MANUEL D'UTILISATION, INSTALLATION ET ENTRETIEN
HANDBOEK VOOR GEBRUIK, INSTALLATIE, ONDERHOUD
Spazio
Espresso
Instant
FR
NL
Français
Nederlands
Page 1
Pagina 33
DOC. NO. H 088B 00
EDITION 3 00 07
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
YHDENMUKAISUUSTODISTUS
Valbrembo, 03/05/2001
Dichiara che la macchina descritta nella targhetta di identificazione, è conforme alle disposizioni legislative delle direttive:
89/392, 89/336, 73/23 CEE e successive modifiche ed integrazioni.
Declares that the machine described in the identification plate conforms to the legislative directions of the directives: 89/
392, 89/336, 73/23 EEC and further amendments and integrations.
Déclare que l’appareil décrit dans la plaque signalétique satisfait aux prescriptions des directives: 89/392, 89/336, 73/
23 CEE et modifications/intégrations suivantes.
Erklärt, daß das im Typenschild beschriebene Gerät den EWG Richtlinien 89/392,
89/336, 73/23 sowie den folgenden Änderungen/Ergänzungen entspricht.
Declara que la máquina descripta en la placa de identificación, resulta conforme a las disposiciones legislativas de las directivas: 89/392, 89/336, 73/23 CEE y modificaciones y integraciones sucesivas.
Declara que o distribuidor descrita na chapa de identificação é conforme às disposições legislativas das directivas CEE
89/392, 89/336 e 73/23 e sucessivas modificações e integrações.
Verklaart dat de op de identificatieplaat beschreven machine overeenstemt met de bepalingen van de EEG richtlijnen
89/392, 89/336 en 73/23 en de daaropvolgende wijzigingen en aanvullingen.
Intygar att maskinen som beskrivs på identifieringsskylten överensstämmer med lagstiftningsföreskrifterna i direktiven:
89/392, 89/336, 73/23 CEE och påföljande och kompletteringar.
Det erklæres herved, at automaten angivet på typeskiltet er i overensstemmelse med direktiverne
89/392, 89/336 og 73/23 EU og de senere ændringer og tillæg.
Forsikrer under eget ansvar at apparatet som beskrives i identifikasjonsplaten, er i overensstemmelse med vilkårene i
EU-direktivene 89/392, 89/336, 73/23 med endringer.
Vahvistaa, että arvokyltissä kuvattu laite vastaa EU-direktiivien 89/392, 89/336, 73/23 sekä niihin myöhemmin tehtyjen muutosten määräyksiä.
ANTONIO CAVO
C.E.O
FRANÇAIS
TABLE DE MATIERES
INTRODUCTION
IDENTIFICATION DE L'APPAREIL
EN CAS DE PANNE
TRANSPORT ET STOCKAGE
UTILISATION DES DISTRIBUTEURS
MISE EN PLACE DU DISTRIBUTEUR
NOTICE D'INSTALLATION
NOTICE D'EMPLOI
NOTICE POUR LA DEMOLITION
PAGE 2
PAGE 2
PAGE 2
PAGE 2
PAGE 3
PAGE 3
PAGE 3
PAGE 3
PAGE 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CONSOMMATION D'ENERGIE ELECTRIQUE
SERRURE A COMBINAISON VARIABLE
ACCESSOIRES
PAGE 3
PAGE 4
PAGE 5
PAGE 5
CHARGEMENT ET NETTOYAGE PAGE 6
INTERRUPTEUR DE PORTE
ENTRETIEN ET DESINFECTION
COMMANDES ET INFORMATIONS
CHARGEMENT DES GOBELETS
CHARGEMENT DU CAFÉ
CHARGEMENT DU SUCRE
ET DES POUDRES SOLUBLES
HYGIÈNE DES MIXERS
ET DES CIRCUITS ALIMENTAIRES
NETTOYAGE DU DISPOSITIF DE
DÉCLENCHEMENT DU SUCRE
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE
DU GROUPE CAFÉ
REGENERATION DE L'ADOUCISSEUR
MISE HORS SERVICE DE L'APPAREIL
PAGE 6
PAGE 6
PAGE 6
PAGE 7
PAGE 7
PAGE 7
PAGE 7
PAGE 8
PAGE 8
PAGE 9
PAGE 9
INSTALLATION
DÉBALLAGE DU DISTRIBUTEUR
INTRODUCTION DE PLAQUETTES
RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE L'EAU
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
INTERRUPTEUR DE PORTE
MONTAGE DU SYSTÈME DE PAIEMENT
RINCAGE DES RESINES ADOUCISSEUR
REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
FONCTIONNEMENT DU GROUPE CAFÉ
CYCLE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
RÉGLAGES STANDARDS
RÉGLAGE DE LA COURSE DU
PISTON DU GROUPE CAFÉ
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE D'EAU
RÉGLAGE GRANULOMÉTRIQUE
DE LA MOUTURE
RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ
PAGE 10
PAGE 10
PAGE 10
PAGE 10
PAGE 11
PAGE 11
PAGE 11
PAGE 11
PAGE 12
PAGE 12
PAGE 12
PAGE 13
PAGE 13
PAGE 13
PAGE 13
PAGE 13
PAGE 14
ETATS DE FONCTIONNEMENT
MODE DE FONCTIONNEMENT
SERVICE NORMAL
MODE DE FONCTIONNEMENT ENTRETIEN
PROGRAMMATION
AFFICHAGE DE PANNES ACTUELLES
PROGRAMMATION DES DOSES
D'EAU ET DE POUDRE
AFFECTATION DES PRIX DE VENTE
AFFECTATION DES PRIX
ET ÉTAT DES SELECTIONS
PROGRAMMATION DE MONNAIE
DE BASE ET POINT DÉCIMAL
PROGRAMMATION DES
LIGNES DES VALIDATEURS
INITIALISATION
PROGRAMMATION DE CODE DE MACHINE
TEMPS DE BATTAGE
INSTALLATION
MISE À ZÉRO DES PANNES
AFFICHAGE DES STATISTIQUES
IMPRESSION DES STATISTIQUES
MISE À ZÉRO DES STATISTIQUES
PROGRAMMATEUR
TRANSFERT AUTOMATIQUE DE SET-UP
DONNEES TRANSFEREES
CONFIGURATION DE LA LANGUE
ENTRETIEN
AVANT-PROPOS
ENTRETIEN DU GROUP D'INFUSION
ASSAINISSEMENT ANNUEL
FONCTIONS DES PLATINES ET
DES VOYANTS LUMINEUX
PLATINE DE CONTRÔLE
PLATINE D'EXTENSION
PLATINE DE BOUTON-POUSSOIRS
CONFIGURATION DES
PLATINES ÉLECTRONIQUES
CIRCUITS HYDRAULIQUES
PAGE 22
PAGE 22
PAGE 22
PAGE 22
PAGE 23
PAGE 25
PAGE 15
PAGE 15
PAGE 15
PAGE 16
PAGE 16
PAGE 17
PAGE 17
PAGE 17
PAGE 18
PAGE 18
PAGE 18
PAGE 18
PAGE 18
PAGE 18
PAGE 18
PAGE 18
PAGE 19
PAGE 19
PAGE 19
PAGE 19
PAGE 20
PAGE 20
PAGE 21
PAGE 21
PAGE 21
PAGE 22
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
1
INTRODUCTION
Cette documentation fait partie intégrante del'appareil et elle doit donc l'accompagner en cas de déplacement ou de trasfert de propriété de l'appareil pour que des autres opérateurs puissent le consulter.
Avant de procéder avec l'installation et l'utilisation de l'appareil il faut lire attentivement et comprendre le contenu de ce manuel car il fournit des informations importantes en ce qui concerne la sécurité d'installation, la notice d'emploi et les opérations d'entretien.
Ce manuel s’articule autour de trois sections
La première section décrit les opérations ordinaires de chargement et de nettoyage à effectuer dans des endroits de l’appareil accessibles en utilisant uniquement la clé d’ouverture de la porte, sans utiliser d’autres outils.
La seconde section contient les instructions relatives à une installation correcte ainsi que les informations nécessaires pour obtenir les meilleures prestations possibles de l’appareil.
La troisième section décrit les opérations d’entretien qui comportent l’utilisation d’outils pour accéder aux zones potentiellement dangereuses.
Les opérations décrites dans la seconde et dans la troisième section doivent uniquement être exécutées par un personnel possédant une connaissance spécifique du fonctionnement de l’appareil, tant du point de vue de la sécurité électrique que du point de vue des normes hygiéniques.
IDENTIFICATION DE L'APPAREIL ET DES
SES CARACTERISTIQUES
Chaque appareil est identifié par un numero spécifique, qu'on peut lire sur la plaquette des caractéristiques, placée à l'intérieur au côté droit.
La plaquette est la seule reconnue par le constructeur en tant qu'identification de l'appareil et porte toutes les données qui permettent au fabricant de fournir, rapidement et en pleine sécurité, les informations techniques de quel que soit modèle en vue de faciliter la gestion des pièces détachées.
EN CAS DE PANNE
Dans la plupart des cas, les inconvénients techniques peuvent être éliminés avec de petites interventions de réparation. A ce propos nous vous conseillons de lire atentivement ce manuel avant de contacter le fabricant.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement persistant et non résoluble s'adresser à:
NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
Via Roma 24
24030 Valbrembo
Italy - Tel. +39 035606111
TRANSPORT ET STOCKAGE
Afin d'éviter d'endommager l'appareil, les manoeuvres de chargement et déchargement doivent être effectuées avec un soin particulier.
L'appareil doit être soulevé à l'aide d'un chariot élévateur,
à moteur ou manuel, en mettant les fourches au-dessous de l'appareil du côté clairement indiqué par le symbole sur l'emballage en carton.
Par contre, il faut absolument éviter de:
- renverser le distributeur;
- traîner le distributeur avec des cordes ou d'autre;
- soulever le distributeur avec des attaches latérales;
- soulever le distributeur avec des élingages ou des cordes;
- secouer ou cahoter le distributeur et son emballage.
Le stockage doit se faire dans une ambiance sèche et avec des températures comprises entre 0 et 40°C.
Il est très important de ne pas superposer plusieurs appareils et de maintenir la position verticale indiquée par les flèches sur l'emballage.
Code du produit
Numéro de l'appareil
Modèle
Fréquence
Type
Tension de service
Puissance absorbée
Courant
Caractéristiques du réseau de l'eau
Données chaudière
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
2
UTILISATION DES DISTRIBUTEURS DE
BOISSONS CHAUDES EN RECIPIENTS
OUVERTS
(
Ex. gobelet plastique, tasses de céramique, carafes)
Les distributeurs de boissons en récipients ouverts doivent être affectés uniquement à la vente et distribution de boissons alimentaires obtenues par:
- infusion de produits tels que le café et le thé;
- reconstitution de préparations solubles ou lyophilisées.
Ce produits doivent être déclarés "appropriés pour la distribution automatique" en récipients ouverts du type alimentaire par le fabricant.
Les produits distribués doivent être consommés immédiatement. En aucun cas ils devront être conservés et/ou confectionnés pour être consommés successivement.
Tout autre usage est considéré abusif et donc dangereux.
MISE EN PLACE DU DISTRIBUTEUR
Cet appareil ne s'installe pas à l'extérieur, mais en lieu sec, et avec des températures comprises entre 2 et 32°C. Ne jamais l'installer dans une pièce où l'on se sert de jets d'eau pour nettoyer (par ex.: grandes cuisines, etc...).
Le distributeur doit être installé près d'un mur. Laisser 4 cm au moins entre le mur et l'arriêre de l'appareil pour la ventilation. Eviter de le couvrir avec des chiffons ou similaires.
Veiller à ce que l'appareil ne soit incliné de plus de 2°.
Si besoin, le mettre à niveau au moyen des pieds réglables en dotation.
NOTICE D'INSTALLATION
- la mise hors circuit de l'appareil pendant les moments d'inactivité permet un économie d'énérgie considérable .
NOTICE POUR LA DEMOLITION
Lorsque l'appareil est destiné à la démolition, il faudra obligatoirement s'en tenir aux lois en vigueur en matière de sauvegarde de l'environnement. En particulier:
- les matériaux férreux, plastiques ou similiaires doivent
être mis au rébut en décharges autorisées;
- la matière d'isolement doit être récupérée par des maisons spécialisées.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids
1830 mm
650 mm
630 mm
140 Kg
L’installation et les opérations d’entretien qui suivent doivent être prises en charge uniquement par du personnel qualifié, entraîné professionellement au maniement de cet appareil, et conformément aux normes en vigueur.
L'appareil est vendu sans système de payement, et donc la responsabilité en cas de dommages à l'appareil ou à des choses ou personnes causés par une installation erronée du système de payement retombera seulement sur qui aura effectué l'installation.
L’intégrité de l’appareil ainsi que le respect des normes des installations correspondantes seront vérifiés une fois par an par un personnel spécialisé.
Les éléments de l'emballage devront être mis au rebut dans le plein respect de l'environnement.
NOTICE D'EMPLOI
L'observance des règles qui suivent aidera à mieux respecter l'environnement:
- pour le nettoyage del l’appareil n'utiliser que de produits biodégradables;
- les emballages des produits utilisés pour le chargement et le nettoyage et de l'appareil doivent être mis au rebut de manière appropriée;
Tension d'alimentation
Fréquence d'alimentation
Puissance installée
230 V
~
Hz 50
W 2.300
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
3
DISTRIBUTEUR DE GOBELETS
Diamètre du bord supérieur de 70-71 mm. avec une autonomie de 600 gobelets environ;
MONNAYEUR
L’appareil peut être fourni avec possibilité de montage d'un monnayeur Executive.
PRIX DE VENTE
Prix de vente différents pour chaque sélection, programmables; le réglage standard est le même pour toutes les sélections.
CAISSE À MONNAIE
En tôle aluminée. Couvercle et serrure sont disponibles en tant qu'accessoires.
ALIMENTATION EN EAU
Raccordement au réseau de l'eau avec une pression comprise entre 5 et 85 N/cm
2
.
Le logiciel de l'appareil est déjà programmé pour contrôler l'alimentation en eau à partir d'un réservoir interne (kit en option).
RÉGLAGES POSSIBLES
Modèles express: doses volumétriques de café, solubles et eau.
Modèles instant: doses temporisées de café, solubles et eau.
Réglage de température
Réglage à l'usine de la valeur de fonctionnement correcte.
Deux trimmers placés sur la platine de contrôle pour la chaudière café et sur la platine d'extension pour la chaudière produits solubles permettent (les cas échéant) des petits ajustages.
DISPOSITIFS DE CONSENTEMENT
- présence de gobelets
- présence d’eau
- présence de café
- présence de groupe café
- bac de récupération des eaux usées plein
- température de service atteinte
- posizione ugelli di erogazione mobili
SECURITÉS
- interrupteur de porte
- thermostats de sécurité de chaudières à réarmement manuel
- blocage flotteur “air break”
- électrovanne anti-débordement
- flotteur trop-plein bac de récupération des eaux usées
- thermostat antiébullition sur chaudière produits solubles
- contrôle de court-circuit/découpure sondes de chaudières
- protection temporisée pour: pompe motoréducteur groupe café distribution café moulin moteur de changement de colonne
- protection thermique pour: doseurs électriques motoréducteur groupe café
électro-aimant déclenchement café pompe mixeurs électriques moteur du moulin
- protection par fusible transformateur d'alimentation platine
(primaire et secondaire) transformateur d'alimentation Executive
CAPACITÉ DES RÉCIPIENTS
café en fèves sucre lait en poudre café décaféiné thé chocolat palettes
3.5
Kg
4.2
Kg
1.4
Kg
1.2
Kg
4.3
Kg
3.0
Kg
N.
550
CONSOMMATION D'ENERGIE ELECTRIQUE
La consommation d'énergie électrique de l'appareil dépend de plusieurs facteurs, tels que la température et l'aération du local où l'appareil est installé, la température de l'eau en entrée, la température dans la chaudière etc.
En conditions moyennes, c'est-à-dire:
- température ambiante: 20° C
- température de chaudière: 94° C
- température de l'eau en entrée: 18° C
- quantité d'eau (moyenne) par sélection: 93 cc on a mesuré les consommations d'énergie suivantes:
- réalisation de la température 280 Wh
- pour chaque heure de stand-by 156 Wh
- pour chaque distribution (moyenne) 11,2 Wh
La consommation d'énergie calculée d'après les données moyennes susmentionnées doit se condidérer seulement
à titre indicatif.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
4
SERRURE A COMBINAISON VARIABLE
Quelques modèles sont fournis avec une serrure à combinaison variable.
La serrure est équipée de deux clés argentées à employer pendant l’utilisation normale (ouverture/fermeture).
On peut particulariser les serrures à l'aide d'un jeu spécial disponible en tant qu'accessoire qui consent de changer la combinaison de la serrure.
Le jeu se compose par une clé de changement (noire) de la combinaison actuelle et par des clés de changement
(dorées) et d'utilisation (argentées) de la nouvelle combinaison.
Sur demande, on peut fournir un jeu de clés de changement et d’usage normal avec des combinaisons différentes.
En plus, vous pouvez demander des jeux de clés d'usage
(argentées) ultérieurement différentes en indiquant la combinaison estampillée sur les clés.
En principe, on ne doit utiliser que la clé argentée (utilisation normale), tandis que la clé dorée de changement de la combinaison pourra être conservée en tant que clé de réserve.
On doit absolument éviter d'utiliser la clé de changement pour l'ouverture, car elle pourrait endommager la serrure de manière irréparable.
Pour changer la combinaison:
- introduire la clé de changement (noire) actuelle et la tourner jusqu’à la position de changement (encoche de repère à 120°);
- enlever la clé de changement courante et introduire la nouvelle clé de changement (dorée);
- tourner la clé de changement jusqu’à la position de fermeture (0°) et puis l’enlever.
La serrure aura maintenant la nouvelle combinaison.
Les clés avec la vieille combinaison ne pourront plus
être utilisées pour la nouvelle combinaison.
ACCESSOIRES
Une gamme considérable d'accessoires peut être montée sur l'appareil pour en varier les performances:
Les kits de montage sont fournis avec les instructions de montage et vérification qui doivent être rigoureusement suivies afin d'assurer la sécurité de l'appareil.
Le montage et les opérations de contrôle qui suivent, devront être effectués par du personnel qualifié avec une connaissance spécifique du fonctionnement de l'appareil soit du point de vue de la sécurité électrique soit des normes d'hygiène.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
5
0007 SPAZIO C - I
CHARGEMENT ET NETTOYAGE
INTERRUPTEUR DE PORTE
Lorsqu'on ouvre la porte, un micro-interrupteur spécial coupe la tension de l'équipement électrique de l'appareil pour consentir les opérations, décrites dans la suite, de chargement et nettoyage ordinaire en sécurité totale.
Toutes les opérations qui demandent que l'appareil soit sous tension doivent être effectuées SEULEMENT par du personnel spécialisé et informé sur les risques que cette situtation comporte.
Pour remettre l'appareil sous tension lorsque la porte est ouverte, il suffit d'engager la clé prévue à cet effet dans la fente (voir Fig. 1).
La porte ne se ferme que lorsque la clé est dégagée.
Certaines pièces de l’appareil peuvent être endommagées par l'usage de détergents non appropriés.
Le fabricant décline toute résponsabilité pour les dommages provoqués par l'utilisation d'agents chimiques non appropriés ou toxiques.
L'appareil doit toujours être mis hors circuit avant de procéder à un entretien comportant la dépose de pièces.
COMMANDES ET INFORMATIONS
Les commandes et les notices pour l'utilisateur se trouvent sur le côté externe de la porte (voir fig. 2).
Les étiquettes sur lesquelles figurent le menu et les instructions sont fournies avec l'appareil et doivent être placées lors de l'installation.
Fig. 1
1 - Interrupteur de porte
2 - Compteur mécanique
3 - Fusibles du réseau
Fig. 2
ENTRETIEN ET DESINFECTION
En relation avec les normes sanitaires et de sécurité en vigueur, l'opérateur d'un distributeur automatique est responsable de l'hygiène des produits alimentaires, pour prévenir la formation de bactéries, ainsi que de l'entretien machine.
Lors de l'installation il faudra prévoir une désinfection complète des circuits des liquides et des pièces en contact avec les aliments pour éliminer les bactéries qui peuvent s'être formées pendant le stockage.
Il est de règle d'utiliser les produits désinfectants (détergents au chlore ou similaires) aussi pour le nettoyage des surfaces n'étant pas directement en contact avec les aliments.
1 - Menu de sélections possibles
2 - Emplacements notices utilisateur
3 - Plaque avec instructions d'utilisation
4 - Introduction/récupération monnaies. Voyant "montant exact"
5 - Affichage alphanumérique
6 - Compartiment distribution
7 - Serrure
8 - Portillon de récuperation monnaies
Sur le côté droit du compartiment monnayeur il se trouvent placés le poussoir de Programmation qui donne accès aux fonctions de l’appareil et le poussoir de lavage des mixers.
0007 SPAZIO C - I
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 6
CHARGEMENT DES GOBELETS
Pour charger les gobelets la première fois (distributeur de gobelets complètement vide) procéder comme il suit:
- couper la tension de l'appareil;
- enlever le couvercle du container des gobelets;
- charger les colonnes de gobelets sauf celle correspondante au trou de distribution;
- mettre l'appareil sous tension et la colonne pleine se placera automatiquement sur le trou de distribution;
- charger la colonne vide;
- déclencher un ou plusieurs gobelets à l'aide du poussoir spécial et remettre le couvercle.
Fig. 3
CHARGEMENT DU SUCRE
ET DES POUDRES SOLUBLES
Chaque récipient porte une étiquette auto-collante indiquant les caractéristiques du produit correspondant.
Après avoir levé le couvercle, charger les produits dans leurs récipients respectifs en évitant de tasser les poudres. S’assurer que les produits soient sans grumeaux.
HYGIENE DES MIXERS ET DES
CIRCUITS ALIMENTAIRES
Au moment de l'installation, et puis toutes les semaines, ou bien plus fréquemment par rapport à la fréquence d'emploi de l'appareil ainsi qu'à la qualité de l'eau en entrée, les mixers et les conduits de distribution des boissons solubles doivent être faits objet d’une désinfection soigneuse, garantissant ainsi une parfaite hygiène des produits distribués.
Les pièces à nettoyer sont les suivantes:
- tiroirs de poudres, mixers et conduit de distribution des boissons solubles;
- tubes et bec de distribution;
- distributeur du sucre;
- compartiment de distribution.
- enlever des mixers les convoyeurs, les entonnoirs des poudres et les entonnoirs de l’eau, les tiroirs des poudres et les rotors des mixers (voir Fig. 5);
1 - Poussoir de déclenchement gobelets
2 - Dispositif de mise en colonne gobelets
3 - Couvercle
4 - Levier de dégagement étagère
CHARGEMENT DU CAFE
Soulever le couvercle. Remplir le container du café en contrôlant que la trappe de distribution soit ouverte complètement (voir fig. 4).
Fig. 4
1 - Couvercle
2 - Récipient à café
3 - Registre de distribution
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
7
Fig. 5
1 - Couverture du tiroir
2 - Tiroir des poudres
3 - Entonnoir à poudres
4 - Entonnoir à eau
5 - Convoyeur
6 - Rotor du mixer
0007 SPAZIO C - I
NETTOYAGE DU DISPOSITIF DE
DECLENCHEMENT DU SUCRE
Pour les modèles équipés de système de distribution direct du sucre dans le gobelet, il faudra périodiquement nettoyer le dispositif de déclenchement à l'eau chaude
(voir fig. 6) de la manière suivante:
- pour démonter les rotors il suffit de bloquer avec un doigt le disque monté sur l'arbre du mixer;
- rincer toutes les pièces avec un produit détergent, tout en ayant soin d'éliminer mécaniquement les résidus visibles de produit à l'aide, si besoin est, de brosses ou d'outils similaires;
La désinfection s’effectue avec des détergents au chlore.
- plonger les pièces déposées dans un récipient contenant la solution détergente au chlore, que l’on aura préparée auparavant, pendant 20' environ;
- remettre les convoyeurs et les entonnoirs de l’eau;
- remettre les tiroirs et les entonnoirs des poudres en place après les avoir soigneusement séchés.
Après remontage des pièces, il faudra quand même:
- entrer en mode "Entretien" avant d'effectuer le lavage des mixers (voir paragraphe correspondant) et verser quelques gouttes de détergent au chlore dans les entonnoirs.
- Après désinfection, rincer abondamment les éléments pour éliminer toute trace de détergent.
Fig. 6
1 - Bec de distribution du sucre
2 - Pivot
3 - Levier élastique
4 - Ressort de rappel
- décrocher le ressort de rappel;
- soulever le levier élastique pour dégager le pivot;
- sortir le pivot avec le bec de distribution;
- après nettoyage, remonter toutes les pièces suivant l'ordre inverse.
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE
DU GROUPE CAFÉ
Après chaque charge, ou chaque semaine, il convient de nettoyer les parties externes du groupe café en éliminant les résidus de poudre, et en particulier la zone de l'etonnoir café.
0007 SPAZIO C - I
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 8
REGENERATION DE L'ADOUCISSEUR
La régéneration des résines à échange ionique, contenues dans l'adoucisseur, doit se faire au-moins toutes les semaines ou bien plus fréquemment par rapport au degré de dureté de l’eau circulant dans l’appareil (voir tableau).
- régler l'écoulement d’eau de manière que le sel se dissout complètement en 20 litres d'eau dans environ 35’ de temps;
- pendant la régénération s'assurer que l'adoucisseur reste toujours plein d'eau en evacuant les bulles d'air pouvant s'être formées;
- une fois que cette opération est terminée, veiller à ce que l’eau en sortie ne soit plus salée. Il est de toute façon recommandé de contrôler, à l'aide de réactifs chimiques appropriés, la dureté de l'eau en sortie, qui doit être 0°F.
D u r e t é d e
° F r a n .
'l e a u
° A l e m .
1 0
2 0
2 5
3 0
4 0
5 0
5 , 6
1 1 , 2
1 4
1 6 , 8
2 2 , 4
2 8 , 0
N o m b r e d e
6 0 c c .
s é l e c it o n s
1 3 0 c c .
2 5 .
0 0 0
1 2 .
5 0 0
1 1 .
0 0 0
9 .
4 0 0
6 .
3 0 0
5 .
5 0 0
1 2 .
5 0 0
6 .
0 0 0
5 .
2 5 0
4 .
5 0 0
3 .
0 0 0
2 .
5 0 0
La régéneration correcte se fait de la manière suivante:
- déposer l'adoucisseur du meuble et l'agiter fortement afin d'éliminer toute voie secondaire pouvant s'être formée;
- introduire 1,5 Kg de chlorure de sodium (sel de cuisine);
- raccorder à un robinet le support caoutchouc latéral et le support caoutchouc central à un point de vidange; la direction de l'eau en écoulement doit être
OBLIGATOIREMENT
celle indiquée sur figure 7
MISE HORS SERVICE DE L'APPAREIL
Si, pour une raison quelconque, l'appareil doit rester éteint pendant une période supérieure aux dates d'échéance des produits, il faut:
- vider complètement les conteneurs et les laver soigneusement avec les détergents au chlore utilisés pour les mixers.
- vider complètement le moulin doseur en distribuant du café jusqu'à ce que le vide soit signalé.
- vider complètement l'air-break et la chaudière à solubiles, en desserrant le collier sur le tube correspondant.
Fig. 7
1 - Du robinet
2 - A la vidange
3 - Bouchon
4 - Adoucisseur
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
9
0007 SPAZIO C - I
INSTALLATION
L’installation et les opérations d’entretien qui suivent, qui recquièrent que l’appareil soit sous tension, doivent être prises en charge uniquement par du personnel qualifié, entraîné professionellement au maniement de cet appareil, et informé des risques spécifiques que cette condition comporte.
Cet appareil doit s'installer dans une ambiance sèche avec des températures comprises entre 2° et 32° C.
Lors de l'installation il faudra prévoir une désinfection complète des circuits des liquides et des pièces en contact avec les aliments pour éliminer les bactéries qui peuvent s'être formées.
DEBALLAGE DU DISTRIBUTEUR
Après déballage, vérifier que l'appareil soit intact.
En cas de doutes, éviter d'utiliser l'appareil.
Ne pas laisser les éléments de l'emballage (sachets plastique, polystyrène, clous, etc...) à la portée des enfants: ils peuvent être dangereux.
Les matéres d'emballage doivent être mises au rébut en décharges autorisées, et la récuperation de celles recyclables doit être confiée à des maisons qualifiées.
Important!!
Veiller à ce que l'appareil ne soit incliné de plus de 2°.
Si besoin, le mettre à niveau au moyen des pieds réglables en dotation (voir fig. 8).
RACCORDEMENT AU RESEAU DE L'EAU
Le distributeur doit être raccordé au réseau d'eau potable.
La pression du réseau doit être comprise entre 5 et 85 N/ cm
2
. Faire couler l'eau du réseau hydraulique jusqu'à ce qu'elle soit tout à fait claire et sans traces de salissures.
Avec un tube approprié, à même de supporter la pression de réseau, et du type reconnu pour emploi alimentaire avec un diamètre interne d'au moins 6 mm, relier le réseau au raccord 1/4" gaz de l'électrovanne de l'arrivée d'eau
(voir Fig. 9).
1 - Raccord d'arrivée 1/4" gaz
2 - Tuyau d'envoi
3 - Tuyau de trop-plein
4 - Raccord tube d'arrivée
Fig. 9
Fig. 8
1 - Pied réglable
INTRODUCTION DES PLAQUETTES
Les étiquettes sur lesquelles figurent les sélections possibles sont fournies avec l'appareil et doivent être placées dans leurs emplacements lors de l'installation.
Certains boutons poussoirs, selon les modèles, peuvent rester inutilisés (voir tableau "doses des sélections").
Il est nécessaire d'installer un robinet sur le réseau de l'eau à l'extérieur de l'appareil et qu'il soit facile d'y accéder.
DISPOSITIF ANTI-DEBORDEMENT
L’électrovanne d'entrée de l'eau (voir fig. 9) est équipée d'un dispositif anti-débordement, qui bloque mécaniquement l'entrée d'eau lors d'une panne de l'électrovanne ou du mécanisme de contrôle du niveau d'eau dans la chaudière.
Pour rétablir le service normal, procéder de la manière suivante:
- couper la tension vers l'appareil;
- vidanger l'eau contenue dans le tuyau de trop-plein;
- fermer le robinet du réseau de l'eau installé à l'extérieur de l'appareil;
- dévisser l'écrou de fixation du tuyau d'alimentation de l'électrovanne pour décharger la pression résiduelle du réseau puis le resserer (voir fig. 9);
- ouvrir le robinet et mettre l'appareil sous tension.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10 0007 SPAZIO C - I
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
L’appareil est prédisposée pour fonctionnement électrique avec une tension monophasée de 230 V~ et il est protégé par des fusibles de 15 A.
Pour le brancher, s'assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau, notamment:
- que la valeur de la tension d'alimentation soit comprise dans les limites préconisées pour les points de branchement;
- que l'interrupteur général soit accessible, et que ses caractéristiques lui permettent de supporter la charge maximale demandée tout en assurant le débranchement omnipolaire du réseau avec un écartement minimum de
3 mm entre les contacts.
La sécurité électrique de l'appareil n'est assurée que s'il est correctement mis à la terre, comme le prévoient les normes de sécurité en vigueur.
Il faut que cette condition de sécurité soit absolument assurée; en cas de doutes, faire contrôler l'installation par du personnel qualifié.
Le câble d'alimentation est pourvu de fiche non-séparable.
Le remplacement éventuel du câble doi être effectué uniquement par du personnel formé en utilisant des câbles du type HO5 RN - F ou HO5 V V-F ou bien H07 RN-F avec une section de 3x1-1,5 mm 2 .
Il est défendu d'employer des adaptateurs, des prises multiples et/ou des rallonges.
Avant de mettre l'appareil sous tension, s'assurer qu'il soit correctement raccordé au réseau de l'eau, et que le robinet soit ouvert.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE
EN CAS DE DOMMAGES DUS AU NON-RESPECT DES
INSTRUCTIONS QUI PRECEDENT.
MONTAGE DU SYSTEME DE PAIEMENT
L’appareil est vendu sans système de paiement, par conséquent, la responsabilité d'éventuels dommages
à l’appareil ou aux choses ou personnes étant le résultat d'une mauvaise installation du système de paiement retomberont uniquement sur la ou les personnes qui ont effectué l’installation.
- Monter le monnayeur et s'assurer que la programmation des paramètres relatifs soit correcte.
- régler l'équerre du levier d'ouverture du sélecteur de façon à consentir l'ouverture complète du sélecteur;
- régler la goulotte de renvoi de monnaies par rapport au type de monnayeur monté.
RINCAGE DES RESINES ADOUCISSEUR
(
SEULEMENT MODELES C
)
Avant de remplir le circuit hydraulique de l'appareil il faut effectuer le rinçage des resines de l'adoucisseur de la manière suivante:
- séparer le tube de raccordement à l’air break (voir fig. 10) du support caoutchouc de l'adoucisseur;
Fig. 10
INTERRUPTEUR DE PORTE
Lorsqu'on ouvre la porte, un micro-interrupteur spécial coupe la tension de l'équipement électrique de l'appareil.
Pour remettre l'appareil sous tension lorsque la porte est ouverte, il suffit d'engager la clé prévue à cet effet dans la fente (voir fig. 1).
Lorsque la porte est ouverte on n'a pas l'accès aux parties sous tension. A l’intérieur de l’appareil seulement les parties protégées par des couvertures restent sous tension, et elles sont indiquées par la plaquette suivante: “couper la tension avant de déposer la couverture”.
Avnat de déposer ces couvertures il faut débrancher l'appareil du réseau.
La porte ne peut être fermée qu'après avoir retiré la clé de l'interrupteur de porte.
1 - De l'électrovanne d'entrée de l'eau
2 - A l'air-break
3 - Bouchon
4 - Adoucisseur
- introduire le tube fourni dans les support caoutchouc libre et puis le raccorder à un point de vidange;
- mettre l'appareil en route;
- purger l'air de l'adoucisseur en desserrant le bouchon, attendre qu'il soit rempli d'eau, refermer le bouchon et faire sortir quelques litres d'eau jusqu'à ce qu'elle soit tout
à fait claire en sortie;
- remettre en place le tube de raccordement à l’air break.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
11
REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
Si après mise en route de l'appareil l'air-brek signale le vide d'eau pendant plus de 10", l'appareil effectue automatiquement un cycle d'installation, et notamment:
- le display affichera
"INSTALLATION" pendant toute la durée du cycle;
- remplissage de l'air-break et de la chaudière de solubles;
- (seulement pour les modèles espresso) ouverture de l'électrovanne café pour évacuer l'air dans la chaudière et permettre le remplissage de 800 cc. d'eau.
N.B.: En cas de manque d'eau dans le réseau de distribution durant le cycle d'installation, l'appareil se bloque jusqu'au retour de l'eau ou à son arrêt.
Cette opération doit se faire manuellement, à l'aide du bouton spècial à partir du mode "programmation", lorsque le kit (optionel) d'alimentation en eau du réservoir
depuis le réservoir interne è monté ou bien après les
interventions d'entretien, qui comportent la vidange de la chaudière mais non de l'air-break .
Lorsque le doseur est plein, la dose de café moulu est délivrée dans le groupe café.
Le café tombe alors dans la chambre d'infusion (1) placée en position verticale (voir fig. 12).
Fig.12
FONCTIONNEMENT DU
GROUPE CAFE
CYCLE DE DISTRIBUTION DU CAFE
Après sélection d'un café, le moulin se met en route jusqu'à remplir la chambre du doseur du café (voir fig. 11).
Fig. 11
1 - Chambre d'infusion
2 - Disque externe
3 - Piston supérieur
4 - Piston inférieur
5 - Ressort de pré-infusion
6 - Levier oscillant
1 - Chambre d'infusion
2 - Disque externe
3 - Piston supérieur
4 - Piston inférieur
5 - Ressort de pré-infusion
6 - Levier oscillant
La manivelle du motoréducteur enclenchée sur le disque externe (2) par rapport au groupe, tourne de 180° en provoquant l'oscillation de la chambre d'infusion et la descente du piston supérieur (3) (voir fig. 12).
Sous la pression de l'eau le ressort de pré-infusion (5) s'affaisse et le piston inférieur (4) s'abbaisse de 4 mm, ce qui comporte la formation d'un coussin d'eau qui permet une utilisation uniforme de la pastille de café.
A la fin de la distribution, durant une pause de 3 secondes, le ressort de pré-infusion (5) expulse la couche d'eau au travers de la 3ème voie de l'électrovanne de distribution, en même temps pressant légèrement la pastille de café usée.
L'achèvement de la rotation du motoréducteur produit le soulèvement des pistons et de la pastille par l'intermédiaire du levier oscillant (6).
Durant le retour de la chambre d'infusion en position verticale, le racleur placé sur l'entonnoir du café empêche le mouvement de la pastille usée en la faisant tomber.
Le piston inférieur peut ainsi retourner au point mort bas.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 12 0007 SPAZIO C - I
CONTROLES ET REGLAGES
Pour obtenir les résultats meilleurs par rapport aux produits utilisés, il faut contrôler:
pour le café
La pastille de café, qui doit être légèrement comprimée et humide.
La granulométrie du café moulu.
La dose de café moulu.
La température de distribution.
La dose d’eau.
pour les boissons solubles
Le dosage des différentes poudres.
La température des boissons.
La dose d’eau.
Si les réglages doivent être modifiés, suivre les indications des paragraphes qui suivent.
Le dosage des poudres solubles, la dose d’eau et la température sont contrôlés directement par le microprocesseur.
Pour les changer, il faudra suivre les procédures de programmation.
REGLAGES STANDARDS
Le distributeur est fourni réglé aux valeurs suivantes:
- température café (en sortie du bec): 85-89° environ;
- température solubles (en sortie du bec): 75° environ;
Le réglage standard du distributeur prévoit que toutes les sélections aient le même prix exprimé en Nr. de monnaies de base.
REGLAGE DE LA COURSE
DU PISTON DU GROUPE CAFE
Le groupe café fonctionne avec des doses de café de 5,5
à 7,5 gr., et en plaçant correctement le piston supérieur.
Pour changer la position du piston (voir fig. 16) il faut:
- retirer le circlip de son logement;
- placer le piston dans les encoches correspondantes, et notamment:
.encoches moins profondes pour les doses de 5,5
à 6,5 gr.;
.encoches plus profondes pour les doses de 6,5 à
7,5 gr.
Fig. 13
1 - Circlip
2 - Piston supérieur
3 - Ailettes de repère
REGLAGE DE LA TEMPERATURE D'EAU
S'il était nécessaire de changer la température de la chaudière, actionner le trimmer correspondant (voir Fig.
18 et 20), compte tenu que:
- en le vissant la température augmente;
- en le dévissant la température diminue;
- tous les 2 tours il se produit une variation d'1°C environ.
REGLAGE GRANULOMETRIQUE
DE LA MOUTURE
Si l’on doit varier la granulométrie de la mouture, il faut agir sur le bouton de réglage du moulin (voir Fig. 14) et notamment:
- tourner le bouton dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour obtenir une mouture plus grosse;
- tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir une mouture plus fine.
Cette opération doit être effectuée lorsque le moteur du moulin à café est en marche.
NB: Après avoir modifié la granulométrie de la mouture, effectuer au moins 2 tests de sélections pour bien contrôler la nouvelle mouture:
plus la mouture est fine, plus durera la distribution du café et vice versa.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
13
REGLAGE DE LA DOSE DE CAFE
Le levier de réglage de dose peut être placé dans une des
6 encoches possibles, tout en considérant que:
- en levant le levier la dose augmente:
- en baissant le levier la dose diminue:
- à chaque encoche correspond un variation de dose de
0,25 gr. environ.
En plus, en tournant le levier de réglage de dose complètement en haut il est possible de dégager la dent de la gorge sur le registre de dose (voir fig. 14) et de la placer dans une autre, compte tenu que les doses qu'on peut obtenir avec un mouture moyenne sont:
- baisse 6 gr. ± 0,5
- moyenne 7 gr. ± 0,5
- haute 8 gr. ± 0,5
Pour prélever la dose il suffit de déposer le groupe café et d'appuyer sur la touche "2" du menu "entretien" (voir paragraphe concerné).
Important!!!
Pour remonter le groupe café, faire très attention à la mise en position du piston. Les encoches de repère sur le disque externe et sur le boîtier du groupe doivent coïncider (voir fig. 16).
Fig. 14
1 - Moulin
2 - Bouton de réglage mouture
3 - Registre de dose
4 - Levier de réglage de dose
5 - Encoches de repère
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 14 0007 SPAZIO C - I
ETATS DE FONCTIONNEMENT
L'appareil peut se trouver en trois différents états de fonctionnement; les différentes fonctions sont activées par les positions des touches du pavé numérique.
Les états possibles sont indiqués dans le tableau suivant:
MODE DE FONCTIONNEMENT ENTRETIEN
En appuyant une seule fois sur le bouton de programmation placé dans le compartiment monnayeur, l'appareil est mis en état d'"Entretien".
Sur le display il apparaît le message "Entretien" pendant deux secondes environ et ensuite la première option du menu "entretien" qui autorise les fonctions suivantes:
DISPLAY FONCTIONS
Service Normal
"En Fonction" acceptation monnaies distribution boissons
"Sel. Complète" essai de distribution complète, y compris gobelet sucre et palette
Entretien
"Entretien" essais de distribution entretien D.A.
"Seulem. Poudre" distribution seulement poudre
Programmation
"Programmation" programmation
MODE DE FONCTIONNEMENT
SERVICE NORMAL
Après mise en route, le message "Mise en marche" apparaît pendant quelques secondes, après quoi l'appareil est mis en état de service normal.
Les messages affichés par rapports aux opérations en cours peuvent être:
DISPLAY
"En Fonction"
"Prix:...."
FONCTION
Prêt.
Affichage du prix de sélection réservée
"Seulem. Eau"
"Fonctions spéc." distribution seulement eau
"Sans Accessoires" essai de distribution complete, sans gobelet sucre et palette mouture et déclenchement de café, rotation du groupe, distribution de sucre
Pour les essais de distribution complets ou partiels, chaque touche commande la sélection correspondante (voir tableau des doses des sélections).
N.B. En ce qui concerne les sélections à basede café express, seulement les ajouts sont distribués avec les débits partiels de poudre ou eau; si la sélection ne prévoit pas d'ajouts le display affiche "Sél. Désact."
Lorsque l'affichage indique "Fonctions spéc." les touches prennent les fonctions suivantes:
"Crédit:....." Affichage du crédit
(monnaie introduite).
FONCTION
PRECEDENTE
FONCTION
SUIVANTE
"Hors Service" Appareil hors service
"En Préparation"
"Réchauffement"
"Installation"
"Sél. Désactivée"
"Café Hors Serv."
Préparation de la boisson
Attente de réalisation de la température requise
En cours d'installation
Sélection hors service
"Jeton"
Seulement modèles Espresso
Groupe café hors service
Affichage se produisant lorsque le système de paiement prévoit la vente par impulsions
"Prélever" Boisson prête
"Solubles hors S." Solubles non disponibles
ROTATION GROUPE
DECLENCH. CAFE
DISTRIBUTION
SUCRE
La touche "1" actionne le groupe café, si celui-ci est branché électriquement, et délivre une dose de café si le groupe est débranché.
La touche "5" permet d'obtenir la dose de sucre pouvant
être réglée à l'aide des touches "+" et "-".
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
15
PROGRAMMATION
En appuyant deux fois sur le bouton de programmation, placé dans le compartiment monnayeur, l'appareil est placé en état de "Programmation".
Il apparaît l'affichage "Programmation" pendant 2 secondes environ et ensuite la première option du menu programmation qui autorise les fonctions suivantes:
"Pannes Actuelles" dépistage des pannes actuelles
"Doses d'Eau" réglage des doses d'eau
"Doses Poudres"
"Set Prix" réglage des doses des poudres affectation des prix
"Set Prix/Sélections" Combinaison prix/sélections activation/désactiv. sélections
"Monnaie Base / PD" entrée de valeur de monnaie de base et position de point décimal
"Lignes Validat." introduction valeurs des lignes validateur
"Initialisation"
"Code Machine"
"Réchauff. mixer" initialisation RAM
Introduction du code machine
"Battage café"
Activation/Désact. du réchauff.
des mixers
Introduction du temps de
Battage du café Instant
"Pré-lavage à froid" Activation/Désact. du réfroidiss.
des mixers
Il est en outre possible de:
- mettre le pannes à zéro;
- installer l'appareil;
- afficher les statistiques;
- imprimer les statistiques;
- mettre les statistiques à zéro.
Les touches du pavé numérique ont maintenant des fonctions différentes, et notamment celles indiquées en figure.
Les touches entre tirets effectuent des fonctions directes, les touches hors tirets permettent le décalage dans le menu ou le changement des données.
AFFICHAGE
STATISTIQUES
FONCTION PRECEDENTE/
DIMINUE DONNEE (-1)
ANNULATION DONNEE/
SORTIE DE FONCTION
INSTALLATION
MISE A ZERO
PANNES
FONCTION SUIVANTE/
AUGMENTE DONNEE (+1)
CONFIRMATION
DONNEE/FONCTION
CHANGE DONNEE
MISE A ZERO
STATISTIQUES
IMPRESSION
STATISTIQUES
AFFICHAGE DES PANNES ACTUELLES
Lorsque le display affiche la fonction "Pannes Actuelles" du menu "programmation", le code d'erreur de la panne présente est affiché en appuyant sur la touche de confirmation "5".
Tout de suite après, en appuyant sur touche “+" on obtient l'affichage du code d'erreur de la panne suivante, le cas
échéant.
En l'absence de pannes, l'utilisation de la touche de confirmation "5" affichera le message "Aucune Panne".
Les 16 pannes prévues sont affichées si:
PANNE AIR-BREAK
La machine se bloque si après 7 sélections le microrupteur n'a jamais signalé le manque d’eau.
PANNE CHAUDIERE ESPRESSO
Les sélections à base de café sont desactivées si après 10 minutes de chauffage à partir de la mise en marche ou de la dernière sélection la chaudière café n'a pas atteint la température de service.
PANNE CHAUDIERE INSTANT
Les sélections de boissons contenant un produit soluble sont desactivées si après 20 minutes de chauffage à partir de la mise en marche ou de la dernière sélection la chaudière solubles n'a pas atteint la température de service.
PANNE MONNAYEUR
La machine se bloque si elle reçoit une impulsion supérieure à 2 sec. sur une ligne du validateur, ou alors que la communication avec le monnayeur sériel ne se produit pendant plus de 30 secondes.
PANNE DONNEES RAM
Les données contenues dans l’EEprom (le chip qui mémorise les variations de réglage) sont erronées et doivent être récuperées de l' Eprom, ce qui comporte la perte de toutes les données statistiques.
PANNE VIDE D'EAU
Si le microrupteur de l'air-break reste fermé pendant une minute; l'électrovanne d'entrée d'eau reste excitée jusqu'au retour de l'eau; s'il est installé un kit d'alimentation en eau à partir du réservoir interne la pompe s'arrête.
0007 SPAZIO C - I
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 16
PANNE VIDE DE GOBELETS
Lorsque le microrupteur de vide de gobelets s'ouvre, le moteur de changement de colonne est actionné. Si après un tour complet le microrupteur n'est pas encore fermé la machine se bloque.
PANNE PLEIN DES EAUX USEES
La machine se bloque après intervention du flotteur du bac de récupération des eaux usées.
PANNE ROTOR
Faute de comptage, dans un délai maximum, du compteur volumétrique; les sélections à base de café sont desactivées.
PANNE GROUPE CAFÉ
Peut être causée par le blocage mécanique ou par l'absence du groupe. La machine n'est pas bloquée, mais toutes les boissons à base de café sont mises hors service.
PANNE VIDE CAFÉ
Si après un temps de mouture de 15 secondes on n'obtient pas la dose de café, toutes les boissons à base de café sont mises hors service.
PANNE DISTRIBUTION CAFÉ
Si après déclenchement de la dose de café moulu le microrupteur du doseur café signale la présence de café dans la chambre du doseur, les boissons à base de café sont mises hors service.
PANNE VIDE SIROP 1 ET 2
En cas d'absence d'un sirop, les sélections correspondantes sont désactivées.
PANNE BECS DE DISTRIBUTION MOBILES
La machine se bloque si les becs n'atteignent pas le point de distribution.
PANNE VIDE D'EAU DE L'UNITE DE FROID
En cas d'absence d'eau dans l'unité de froid, les sélections correspondantes sont désactivées.
PROGRAMMATION DES DOSES
D'EAU ET DE POUDRE
Lorsque le display affiche la fonction "Doses d'Eau" ou la fonction "Doses Poudres" du menu "programmation", il est possible de changer les doses correspondantes.
Les différentes doses sont localisées par un code de dose qui est affiché chaque fois sur le visuel.
Le code de dose localise les doses d'eau et de poudre ayant trait à une certaine boisson; la variation des doses d'une boisson affecte aussi les boissons composées pour lequelles le code de dose est utilisé.
Par exemple, l'augmentation de la dose d'eau du café court comporte aussi l'augmentation de la dose du cappuccino, composé par le café court et le lait.
La dose du sucre détermine la quantité moyenne. Cette dose peut être changée par l'usager, à chaque distribution,
à l'aide des touches "-" et "+".
A chaque pression des touches "-" et "+", la dose distribuée varie d'1/3 par rapport à la dose moyenne. Par exemple:
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
17
Pour l'affectation des codes de doses voir tableau des doses de sélections.
Les valeurs des doses affichées sont exprimées en:
- dixièmes de seconde pour les poudres;
- dixièmes de seconde pour les eaux des modèles "Instant";
- nombre d'impulsions du compteur volumétrique pour les eaux des modèles "Espresso".
En appuyant sur la touche de confirmation "5" du menu de
"programmation" on accède à la liste des codes de dose qu'on peut faire défiler à l'aide des touches “-” et “+”.
L'enfoncement de la touche de modification "6" provoque la visualisation de cette valeur clignotante, qui peut être changée.
PROGRAMMATION DES PRIX
Lorsque le display affiche la fonction "Set Prix" (programmation des prix) du menu "programmation" il est permis de changer les 8 prix de vente mémorisés.
Les valeurs des prix sont exprimées en nombre de monnaies de base.
En appuyant sur la touche de confirmation "5" du menu de
"programmation" on accède à la liste des prix qu'on peut faire défiler à l'aide des touches “-” et “+”.
L'enfoncement de la touche de modification "6" comporte la visualisation de cette valeur clignotante, qui peut être changée.
PROGRAMMATION DES PRIX ET
ETATS DES SELECTIONS
Lorsque le display affiche la fonction "Set Prix/Sélections"
(combinaison de prix/sélection) du menu "programmation", il est possible de varier l'appariement de la sélection
à un des prix mémorisés et/ou l'état d'une sélection.
En appuyant sur la touche de confirmation "5" du menu de
"programmation" on accède à la liste des prix qu'on peut faire défiler à l'aide des touches “-” et “+”.
L'enfoncement de la touche de modification "6" comporte le clignotement de l'état de sélection.
Les touches “-” et “+” permettent de changer l'état de sélection de "activé" à "désactivé".
En appuyant de nouveau sur la touche de confirmation "5" il est affiché le numéro du prix indiqué dans le tableau des prix.
L'enfoncement de la touche de modification "6" comporte la visualisation de cette valeur clignotante, qui peut être changée.
N.B.: Les minidips installés sur la platine C.P.U.
contrôlent la géstion du crédit. Pour les réglages se rapporter au chapitre "configurations des platines”.
0007 SPAZIO C - I
PROGRAMMATION DE MONNAIE DE BASE
ET POINT DECIMAL
Lorsque le display affiche la fonction "Monnaie Base / PD"
(valeur monnaie de base) du menu "programmation" il est permis de changer la valeur de la monnaie de base et la position du point décimal.
En appuyant sur la touche de confirmation "5" du menu de
"programmation" la valeur courante de la monnaie de base est affichée.
Les touches “-” et “+” consent la visualisation alternée de la valeur de la monnaie de base et du numéro de la position du point décimal "dP" et notamment:
0 point décimal hors fonction
1 XXX.X
2 XX.XX
3 X.XXX
En appuyant sur la touche de modification "6", ces valeurs clignotent et peuvent être changées.
PROGRAMMATION DES
LIGNES DES VALIDATEURS
Lorsque le display affiche la fonction "Lignes Validat."
(programmation lignes) du menu "programmation" il est permis de changer les valeurs des 6 lignes monnaies du validateur.
Les valeurs des lignes sont exprimées en nombre de monnaies de base.
En appuyant sur la touche de confirmation "5" du menu de
"programmation" on accède à la liste des lignes qu'on peut faire défiler à l'aide des touches “-” et “+”.
En appuyant sur la touche de modification "6" cette valeur est affichée clignotante, et elle peut être changée.
INITIALISATION
Lorsque le display affiche la fonction "Initialisation" l'appareil peut être initialisé en remettant toutes les données par défaut à l'état initial.
Cette fonction doit être utilisée en cas d'erreur de données mémorisées ou de remplacement de l'EPROM.
Toutes les données statistiques sont mises à zéro.
L'enfoncement de la touche de confirmation "5" comporte l'affichage sur l'écran de la demande "Confirmation?".
En appuyant une deuxième fois sur touche "5" il apparaît le message "Exécution" pendant quelques secondes.
PROGRAMMATION CODE MACHINE
Lorsque le display affiche la fonction "Code Machine" il est possible de changer le code numérique d'identification de la machine (de 0000 par défaut à 9999).
En appuyant sur la touche de confirmation "5" il est affiché le code courant, et avec touche "6" il apparaît le premier chiffre clignotant. Le pavé des touches prend alors des valeurs numériques. En appuyant sur une touche quelconque, le chiffre clignotant prend cette valeur, et le chiffre suivant commence à clignoter.
TEMPS DE BATTAGE
Avec cette fonction on peut fixer pour combien de temps
(en dixièmes de seconde) le café Instant doit être battu par rapport à la qualité de la boisson à obtenir .
INSTALLATION
En appuyant sur la touche d'installation "2", on peut exécuter les opérations de remplissage du circuit hydraulique, même si l'air break est plein.
MISE A ZERO DES PANNES
Avec la touche de mise à zéro des pannes "3" on affiche le message "Exécution" pendant quelques secondes, et les pannes présentes sont mises à zéro.
AFFICHAGE DES STATISTIQUES
En appuyant sur la touche d'affichage de statistiques "8", les données mémorisées sont présentées en séquence, par intervalles de 1 seconde si aucune touche n'est enfoncée, et notamment:
1 - compteur de sélection individuelle;
2 - compteur de prix;
3 - compteur de type de monnaies reçues;
4 - compteur de recettes totales;
0007 SPAZIO C - I
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 18
IMPRESSION DES STATISTIQUES
En connectant une imprimante série RS-232 ayant un débit de 9600 Bauds, 8 bits d'information, aucune parité,
1 bit d'arrêt (l'usage de l'imprimante CITIZEN I-DP 3110-
24RF 230A p/n 9210219 est conseillé) à la porte série placée sur la platine bouton-poussoirs, il est possible d'imprimer toutes les statistiques décrites dans le paragraphe "affichage des statistiques". L'impression indique aussi le code de machine et le numéro progressif des sorties sur imprimante effectuées.
Le numéro progressif d'impression peut être mis à zéro seulement lors d'une nouvelle initialisation de la machine.
La connexion imprimante se fait de la manière qui suit:
- Appuyer sur la touche d'impression des statistiques "8" la demande "Confirmation?" est affichée.
- Avant de confirmer raccorder l'imprimante;
- L'enfoncement de la touche de confirmation "5" déclenche l'impression.
MISE A ZERO DES STATISTIQUES
L'enfoncement de la touche de mise à zéro des statistiques "7" comporte l'affichage clignotant de la demande
"Confirmation?".
En appuyant sur la touche de confirmation "5" le message
"Exécution" apparaît pendant quelques secondes, après quoi les statistiques sont mises à zéro.
PROGRAMMATEUR
(O
PTION
)
TRANSFERT AUTOMATIQUE DE SET-UP
En utilisant le programmateur il est possible de lire la programmation réalisée sur un distributeur de référence et de la transférer sur des autres appareils.
Ces données sont conservées aussi lorsque le dispositif de programmation est débranché grâce à deux batteries
Duracell LR03 format AAA 1.5 V qui doivent être remplacées tous les 12 mois.
Le programmateur permet de mémoriser jusqu'à vingt programmations (setup) différentes.
Pour distinguer parmi les 20 setups disponibles ceux qui contiennent des données, il est affiché un caractère spécial, et notamment:
< - > = Setup libre
< > = Setup avec données.
Lors de l'enregistrement des setups, il sont disponibles seulement les setup qui contiennent des informations; si aucun setup ne contient des données, le message "aucune donnée" est affiché sur le programmateur.
Pour raccorder le programmateur à l'appareil il faut utiliser le support spécial (voir fig. ), en connectant le câble au connecteur approprié de la platine bouton-poussoirs (voir fig. ).
Puis, entrer en mode "programmation" en appuyant deux fois sur le bouton correspondant dans le compartiment monnayeur.
Maintenant, en introduisant le programmateur dans son support, la connexion se produit automatiquement et le menu de setup sera affiché sur le programmateur:
- appuyer sur touche “E” pour avoir accès à la fonction affichée;
- appuyer sur touche
- appuyer sur touche
“O” pour afficher la fonction suivante;
“C” pour afficher la fonction pécédente.
Fig. 15
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
19
1 - Connecteur
2 - Support
3 - Programmateur
0007 SPAZIO C - I
PROGRAMMATEUR LECTURE SETUP
LECTURE SETUP SETUP 01 <X>
SETUP 01 <X>
Confirmation?
LECTURE SETUP
SETUP 20 <X>
PROGRAMMATEUR ECRITURE SETUP SETUP 01 <X>
ECRITURE SETUP SETUP 01 <X> Confirmation?
ECRITURE SETUP
SETUP 20 <X>
DONNEES TRANSFEREES
Les données transférées par les setups ont trait à:
. Doses d'eau et poudres
. Tableau de 16 prix
. Prix et états des sélections
. Monnaie de base
. Point décimal
. Valeur des lignes des validateurs
. Temps de battage
CONFIGURATION DE LA LANGUE
Il est possible de changer la configuration du programmateur en ce qui concerne la langue d'affichage des messages et de mettre à zéro toutes les informations qu'il contient.
Pour activer le mode “Configuration programmateur”:
- introduire le programmateur et mettre en route l'appareil.
- attendre 10" et appuyer sur touches “C” et “O” du programmateur; la première fonction sera affichée:
CONFIGURATION
LANGUE
CONFIGURATION
ITALIEN
CONFIGURATION
Confirmez-vous?
CONFIGURATION
CONFIGURATION
FRANCAIS
CONFIGURATION
ALLEMAND
CONFIGURATION
ANGLAIS
CONFIGURATION
ESPAGNOL
INITIALISATION
INITIALISATION Confirmez-vous?
CONFIGURATION
FIN CONFIG.
Sortie du menu configuration
Le logiciel repart de l’adresse 0000 (comme
à l’allumage)
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 20
0007 SPAZIO C - I
ENTRETIEN
L’intégrité de l’appareil et la conformité aux normes des installations correspondantes devront être vérifées, au moins une fois par an par du personnel qualifé.
Avant d'exécuter quelque opération d'entretien que se soit mettre toujous l'appareil hors service, surtout lorsque le démontage de pièces est nécessaire.
Les opérations qui suivent doivent être exécutées uniquement par du personnel ayant une connaissance spécifique du fonctionnement de l'appareil soit du point de vue de la sécurité électrique soit en ce qui concerne l'hygiène.
AVANT-PROPOS
Pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil dans le temps, il faut le soumettre à un entretien périodique.
Nous indiquons ci-après les opérations nécessaires et leurs fréquences; elles ne sont fournies qu’à titre indicatif,
étant donné qu’elles dépendent des conditions d’emploi
(ex. dureté de l’eau, humidité et température ambiante, type de produit employé, etc...).
Les opérations contenues dans ce chapitre ne couvrent pas toutes les interventions d’entretien.
Des interventions plus complexes (ex. nettoyage de la chaudière) devront être effectuées par un technicien expert de distributeurs.
Afin d’éviter tout risque d’oxydation ou d’agression chimique en général, il convient de nettoyer les surfaces en acier inoxydable et peintes avec des détergents neutres
(éviter les solvants).
Les jets d’eau sont formellement déconseillés pour nettoyer l’appareil.
Démontage du filtre inférieur
- Desserrer les vis A et B pour ce qui est suffisant à dégager l'entonnoir café (voir fig. 16);
- retirer le circlip d'arrêt du piston inférieur;
- retirer le piston de la chambre d'infusion et démonter le filtre.
Plonger les pièces démontées pendant 20' environ dans une solution d’eau bouillante et de détersif pour machines
à café.
Rincer abondamment, sécher le tout et remonter dans l’ordre inverse prenant un soin particulier à ce que:
- le piston soit remis en place en respectant les encoches correspondantes à la dose de café choisie (voir paragraphe relatif);
- les deux encoches de repère coïncident parfaitement pour assurer la mise en place correcte du groupe d'infusion.
Fig. 16
ENTRETIEN DU GROUPE D'INFUSION
Toutes les 10.000 distributions ou, de toute façon, tous les
6 mois il faut soumettre le groupe café à un entretien, quand bien même limité.
L'entretien se fait de la manière suivante:
- séparer le tuyau en Teflon de raccordement à la chaudière du piston supérieur, en prenant soin à conserver le joint (voir fig. 16);
- dévisser la poignée qui fixe le groupe à l'étagère;
- déposer le groupe d'infusion.
Démontage du filtre supérieur
- Retirer le circlip de son logement;
- enlever le piston de la traverse;
- déposer le filtre et le joint du piston.
1 - Entonnoir café
2 - Tuyau de raccordement à la chaudière
3 - Poignée de blocage du groupe
4 - Circlip d'arrêt piston supérieur
5 - Circlip d'arrêt piston inférieur
6 - Encoches de repère
7 - Axe de manivelle du moto-réducteur
Important!!!
Veiller à ce que l'axe de la manivelle du moto-réducteur s'engage dans son logement.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
21
ASSAINISSEMENT ANNUEL
Au moins toutes les années, ou plus fréquemment en cas de service intensif ou de basse qualité de l'eau en entrée, il faudra nettoyer et désinfecter complètement le circuit alimentaire de la manière suivante:
- tous les composants en contact avec les aliments, y compris les tubes, doivent être déposés de l'appareil et puis désassemblés en pièces;
- tous les résidus et pellicules visibles doivent être éliminés mécaniquement à l'aide, si besoin, de goupillons et brosses;
- les pièces doivent donc être plongées dans une solution désinfectante pendant au moins 20 minutes;
- les surfaces internes de l'appareil doivent être nettoyées
également avec la même solution désinfectante;
- rincer abondamment et remonter les pièces.
Avant de remettre l'appareil en route, il faudra de toute façon répéter le déroulement de désinfection avec composants machine assemblés, ainsi qu'il est décrit
dans le chapitre "Hygiène des circuits alimentaires"
FONCTION DES CARTES ET
DES VOYANTS LUMINEUX
CARTE DE CONTRÔLE
Cette carte (voir Fig. 17) traite les informations envoyées par les boutons et le système de paiement et gère les actionnements et la platine des poussoirs.
La tension à 15 Vca nécessaire au fonctionnement de la platine est fournie par le transformateur qui est protegé par un fusible de 125 mA T sur le primaire et de 1,25 A T sur le secondaire; la tension est redressée et stabilisée directemente par la carte.
L'EPROM est installée sur cette carte.
- Le LED jaune signale la présence de 12 Vcc;
- Le LED vert clignotant indique que le microprocesseur fonctionne correctement;
- Le LED rouge indique l'état de fonctionnement de la résistance de chauffage de la chaudière espresso.
Fig. 17
1 - Carte de contrôle
2 - LEDs
3 - Relais
4 - Carte d'extension
5 - LED rouge
CARTE D'EXTENSION
Cette carte (voir fig. 17) contrôles les actionnements de la chaudière des produits solubles et les différentes applications optionnelles (p.e. tea brewer, unité de froid etc.).
Le LED rouge signale l'état de fonctionnement de la résistance de la chaudière à solubles.
PLATINE BOUTON-POUSSOIRS
Cette platine (voir fig. 18) commande le display alphanumérique, les boutons de sélection et les boutons de service.
Supporte les connecteurs des monnayeurs Executive (ou
MDB, si prévu) et la porte d'imprimante.
Fig. 18
1 - Au programmateur
2 - Prise série RS232
3 - Minidip du système de paiement
(1-2 OFF = Executive ON = MDB)
4 - Jp1 =
5 - Trimmer de contraste affichage LCD
6 - Bouton de programmation
7 - Jp2 =
8 - Bouton de lavage mixers
9 - A l'affichage LCD
10 - Aux touches
11 - A la platine LED sucre
0007 SPAZIO C - I
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 22
CONFIGURATION DES
PLATINES ELECTRONIQUES
Les platines électroniques sont conçues pour être installées sur plusieurs modèles d'appareils.
En cas de remplacement, ou qu'on désire changer les performances de l'appareil, il faudra contrôler la configuration des platines.
Au centre de la platine de contrôle (voir fig. 19) et de la carte d'extension (voir fig. 20) il se trouvent installés deux rangs de minidips qui permettent de configurer la platine pour les différentes versions et pays, ainsi qu'un pontage
(5) permettant la configuration de la platine pour les modèles Instant ou Espresso. La platine supporte également des EPROMs de 512 Kb et de 1 Mb en configurant les pontages JS3 et JS4 de manière correspondante.
Pour configurer correctement les platines se rapporter aux tableaux suivants, compte tenu que les nombrs se rapportent aux minidips de la carte de contrôle et les nombres suivis par la lettre "E" se rapportent aux minidips de la carte d'extension.
Fig. 20
1 - Minidip
2 - Led résistance de chaudière
3 - Trimmer de réglage température chaudière solubles
FONCTION RELAIS (voir schéma électrique)
RL1 =
RL2 =
RL3 =
RL4 =
RL5 =
RL6 =
RL7 =
RL8 =
RL9 =
RL10 =
ESPRESSO
PM Désinf.
EV Désinf.
PMF2
PMF1
EVF1
EVF2
MSU
E3
MF3
MD4
INSTANT
PM Désinf.
EV Désinf.
PMF2
PMF1
EVF1
EVF2
MSU non utilisé
MF5
MD6
1 - Triac de résistance de chaudière
2 - Trimmer de réglage température
3 - Minidip de configuration
4 - EPROM
5 - Pont de connex: Espresso
Instant
2-3
1-2
Fig. 19
FONCTION RELAIS (voir schéma électrique)
ESPRESSO INSTANT
K1
K2
K3
K4
K5
K6
K7
K8
K9
K10 =
K11 =
=
=
=
=
=
=
=
=
=
K12 =
K13 =
K14 =
K15 =
K16 =
K17 =
ER
ESC
MAC
PM
M
E2
E1
MF1
MD3
MD2
MD1
MDZ
MSB
LF
MSCB
EIA
MF2
MF4
MF3
MD5
E4
E3
E2
E1
MF1
MD4
MD3
MD2
MD1
MSB
LF
MSCB
EIA
MF2
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
23
CONFIGURATION DU LAY OUT
Selon les sélections choisies, les minidips 6 et 7 de la carte de contrôle et les minidips 1 et 2 de la carte d'extension devront être placés d'après les indications contenues dans le tableau des doses de sélection joint à l'appareil.
0007 SPAZIO C - I
CONFIGURATION DU MODELE
Selon le modèle le minidip 5 devra être réglé de la manière suivante:
CONFIGURATION DE GESTION DU CREDIT
Lorsqu'on utilise le validateur seul, on peut mettre à disposition de l'usager le crédit excédant pendant trois minutes en plaçant le minidip 3 ed la manière suivante
M O D E L E
M I N I D I P 5
I N S T A N T
O N
E S P R E S S O
O F F
C R E D I T
M I N I D I P 3
G E R E
O N
N O N G E R E
O F F
CONFIGURATION PALETTES
Il est possible de choisir si la palette doit être distribuée ou non distribuée avec les sélections sans sucre en plaçant le minidip 2 sur:
CONFIGURATION DU SYSTEME SERIE
Lorsqu'on utilise des systèmes série il faudra configurer les dips 3,4 et 8 comme indiqué sur le tabelau suivant.
P A L E T T E
M I N I D I P 2
MENT
p a l e t t e a v e c s é l a f f e c e c t é t i o n e s a m a i r e s
O N
p a l e t t e a f f e c t é e n o n a v e c s é l e c t i o n s a m a i r e s
O F F
CONFIGURATION DU SYSTEME DE PAYE-
Il est possible d'installer soit les systèmes de payement série soit le seul validateur 24 V en réglant le minidip 1
S Y S T E M E S E R I E V A L I D A T E U R
M I N I D I P 1 O N O F F comme indiqué dans le tableau suivant:
En cas de distribution gratuite, soit sans utiliser aucun système de paiement, il faut d'abord vérfier que le minidip
1 soit placé sur OFF.
S Y S T E M E S E R I E
E x e c u
U k e y t i
U v e
R s t d .
W 2
E x e c u t i v e
( p a r a m è t r e m a i n t i e n
3 6 = 3 ) d e p r i x
S y s t è m e E C S
U K e y U R W 3
D I P 3
O F F
O F F
O N
O F F
D I P 4
O F F
O N
O F F
O F F
D I P 8
O F F
O F F
O F F
O N
CONFIGURATION DE LA LANGUE
Selon la position du minidip 4E de la carte d'extension, il est possible de choisir la langue d'affichage des messages.
L a n g u e
M I N I D I P 4 E
F l a m a n d
O N
F r a n ç a i s
O F F
Important:
Les minidips non mentionnés doivent être placés sur
OFF.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 24
0007 SPAZIO C - I
CIRCUIT HYDRAULIQUE ESPRESSO
1 - Electrovanne d'entrée d'eau
2 - Adoucisseur
3 - Compteur volumétrique
4 - Filtre mécanique
5 - Air-break
6 - Chaudière solubles
7 - Thermostat de sécurité
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
25
8 - Thermostat anti-ebullition
9 - Electrovanne solubles
10- Chaudière de café
11- Groupe café
12- By-pass
13- Pompe à vibration
14- Flotteur de plein liquides
0007 SPAZIO C - I
CIRCUIT HYDRAULIQUE INSTANT
1 - Electrovanne d'entrée d'eau
2 - Adoucisseur (option)
3 - Air-break
4 - Chaudière solubles
5 - Thermostat de sécurité
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 26
6 - Thermostat anti-ebullition
7 - Electrovanne solubles
8 - Dispositif de réchauffement
0007 SPAZIO C - I
Menu programmation
Liste des Pannes Panne Air Break
Bac plein xxxxxxxx
Doses d'eau
Doses de Poudres
Set Prix
Dose Z1 XXXX
Dose T1 XXXX
Dose Z1 XXXX
Dose T1 XXXX
Prix 1 XXXX
Prix 16 XXXX
Set Prix/Sel.
Dose Z1
XXXX
XXXX + 1
XXXX - 1
A
FFICHAGE DE PANNES
En absence de pannes, après actionnement de touche il sera affiché le messagge "Fin pannes"
LISTE DES PANNES
Air-Break
Chaudière Espresso
Chaudière Instant
Monnayeur
Données EEprom
Vide d'eau
Vide de gobelets
Plein des eaux usées
Rotor
Groupe café
Vide café
Distribution café
Vide sirop 1
Vide sirop 2
Becs de distribution mobiles
Vide d'eau unité de froid
D
OSES D
'
EAU
En ce qui concerne la correspondance entre le code de dose et la dose d'eau, se rapporter au tableau de doses des sélections
Dose Z1
XXXX
Prix 1
XXXX
XXXX + 1
XXXX - 1
D
OSES DE POUDRES
En ce qui concerne la correspondance entre le code de dose et la dose de poudre, se rapporter au tableau de doses des sélections
XXXX + 1
XXXX - 1
V
ALEUR DE PRIX
Tableau de prix;
Valeurs exprimées en nombre de monnaies de base
FONCTION PRECEDENTE/
DIMINUE DONNEE (-1)
FONCTION SUIVANTE/
AUGMENTE DONNEE (+1)
ANNULATION
DONNEE/
SORTIE DE FONCTION
CONFIRMATION
DONNEE/FONCTION
CHANGE DONNEE
0007 SPAZIO C - I
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
27
Menu programmation
Set Prix
Set Prix/Sel.
Sélection 1:=A
Sélection16:=A
Prix 1:= X
Sélect. 16:=
A
V
ALEUR DES PRIX ET
ÉTAT DES SÉLECTIONS
Prix n.
X
Prix précédent
X + 1
X - 1
A
Prix suivant
Activation selezione
D
Désactivation selezione
Monn. base/PD
Monn.BaseXXXX
Point déc.: X
Monn.Base
XXXX
Point déc.:
X
XXXX + 1
XXXX - 1
X + 1
X - 1
V
ALEUR MONNAIE DE
BASE ET POSITION
DU POINT DÉCIMAL
de 0 à 3
Lignes validat.
Initialisation
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
Ligne A XXXX
Ligne F XXXX
Ligne A
XXXX
XXXX + 1
XXXX - 1
I
NTRODUCTION DES
VALEURS DES LIGNES DU
VALIDATEUR
FONCTION PRECEDENTE/
DIMINUE DONNEE (-1)
FONCTION SUIVANTE/
AUGMENTE DONNEE (+1)
ANNULATION
DONNEE/
SORTIE DE FONCTION
28
CONFIRMATION
DONNEE/FONCTION
CHANGE DONNEE
0007 SPAZIO C - I
Menu programmation
Lignes validat.
Initialisation Confirmer?
En Exécution
I
NITIALISATION
Code Machine Code XXXX
Temps de battage
Liste des pannes
T. battage: X
Code
XXXX
T. battage:
X
X + 1
X - 1
XXXX + 1
XXXX - 1
C
ODE D
'
IDENTIFICATION
DE L
'
APPAREIL
En appuyant sur la touche de modification il apparaît le premier chiffre clignotant.
Le pavé des touches prend alors des valeurs numériques.
En appuyant sur une touche quelconque, le chiffre clignotant prend cette valeur, et le chiffre suivant commence à clignoter.
T
EMPS DE BATTAGE
de 0 à ? Sec.
Coupez la machine à la sortie du mode de programmation
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
29
FONCTION PRECEDENTE/
DIMINUE DONNEE (-1)
FONCTION SUIVANTE/
AUGMENTE DONNEE (+1)
ANNULATION
DONNEE/
SORTIE DE FONCTION
CONFIRMATION
DONNEE/FONCTION
CHANGE DONNEE
0007 SPAZIO C - I
Lecture données
Statistique 1 Sél. 1 P=xxxx
Sél. 1 G= xxxx
Sél. 1 T= xxxx
P = distribut. payées
G = distribut. gratuites
T = distribut. d'épreuve
D
ISTRIBUTION PAR
SÉLECTION
En appuyant sur "8 " affichage de statistique pour chaque sélection (1 -
16)
Défilement automatique de la lecture de données à intervalles d’une seconde
Sél. 16 P=xxxx
Sél. 16 G= xxxx
Sél. 16 T= xxxx
D
OSES D
'
EAU ET DE
POUDRES
En ce qui concerne la correspondance entre le code de dose et la dose de poudre, se rapporter au tableau de doses des sélections
Statistique 2 Prix 1=xxxx
Prix 16 = xxxx
Statistique 3
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
30
FONCTION PRECEDENTE/
DIMINUE DONNEE (-1)
D
ISTRIBUTION PAR PRIX
Défilement automatique de la lecture de données à intervalles d’une seconde
FONCTION SUIVANTE/
AUGMENTE DONNEE (+1)
ANNULATION DONNEE/
SORTIE DE FONCTION
CONFIRMATION
DONNEE/FONCTION
CHANGE DONNEE
MISE A ZERO
STATISTIQUES
AFFICHAGE
STATISTIQUES
0007 SPAZIO C - I
Lecture données
Statistique 2
Statistique 3 Monn. 1=XXXX
Monn. 6=XXXX
Jeton =XXXX
R
ECETTES PAR MONN
.
Valeurs exprimées en nombre de monnaies (1-6)
Statistique 4 Tot. 1= xxxx
Tot. 2 = xxxx
Statistique 5
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
R
ECETTES TOTALES
31
FONCTION PRECEDENTE/
DIMINUE DONNEE (-1)
FONCTION SUIVANTE/
AUGMENTE DONNEE (+1)
ANNULATION DONNEE/
SORTIE DE FONCTION
CONFIRMATION
DONNEE/FONCTION
CHANGE DONNEE
MISE A ZERO
STATISTIQUES
AFFICHAGE
STATISTIQUES
0007 SPAZIO C - I
Lecture données
Statistique 4
Statistique 5
En Service
Panne 01=XXXX
Panne 16=XXXX
C
OMPTEURS PANNES
Défilement automatique de la lecture de données à intervalles d’une seconde
LISTE DES PANNES
01 - Air-Break
02 - Chaudière Espresso
03 - Chaudière Instant
04 - Monnayeur
05 - Données EEprom
06 - Vide d'eau
07 - Vide de gobelets
08 - Plein des eaux usées
09 - Rotor
10 - Groupe café
11 - Vide café
12 - Distribution café
13 - Vide sirop 1
14 - Vide sirop 2
15 - Becs de distribution
mobiles
16 - Vide d'eau unité de froid
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
32
FONCTION PRECEDENTE/
DIMINUE DONNEE (-1)
FONCTION SUIVANTE/
AUGMENTE DONNEE (+1)
ANNULATION DONNEE/
SORTIE DE FONCTION
CONFIRMATION
DONNEE/FONCTION
CHANGE DONNEE
MISE A ZERO
STATISTIQUES
AFFICHAGE
STATISTIQUES
0007 SPAZIO C - I
NEDERLANDS
INHOUD
INLEIDING
IDENTIFICATIE VAN DE AUTOMAAT
EN VAN DE KENMERKEN
BIJ DEFECTEN
TRANSPORT EN OPSLAG
GEBRUIK VAN DE DRANKENAUTOMATEN
POSIZIONAMENTO DISTRIBUTORE
RAADGEVINGEN VOOR DE INSTALLATIE
RAADGEVINGEN VOOR HET GEBRUIK
RAADGEVINGEN VOOR DE AFBRAAK
TECHNISCHE KENMERKEN
STROOMVERBRUIK
VARIABEL COMBINATIESLOT
ACCESSOIRES
PAG. 34
PAG. 34
PAG. 34
PAG. 34
PAG. 35
PAG. 35
PAG. 35
PAG. 35
PAG. 35
PAG. 35
PAG. 36
PAG. 37
PAG. 37
VULLING EN REINIGING PAG. 38
DEURSCHAKELAAR
ONDERHOUD EN ONTSMETTING
BEDIENING EN INFORMATIES
BEKERS VULLEN
PAG. 38
PAG. 38
PAG. 38
PAG. 39
KOFFIE VULLEN
SUIKER EN INSTANTPRODUCTEN VULLEN
PAG. 39
PAG. 39
SANERING VAN MIXERS EN VOEDINGSCIRCUITS PAG. 39
REINIGING SUIKERDOSEERDER
WEKELIJKSE REINIGING KOFFIEGROEP
PAG. 40
PAG. 40
REGENERATIE VAN DE WATERONTHARDER PAG. 41
BUITEN DIENST STELLING PAG. 41
INSTALLATIE PAG. 42
UITPAKKEN VAN DE DRANKENAUTOMAAT PAG. 42
PLAATJES INSCHUIVEN PAG. 42
AANSLUITING OP HET DRINKWATERLEIDINGNET PAG. 42
ELEKTRISCHE AANSLUITING PAG. 43
DEURSCHAKELAAR
MONTAGE BETAALSYSTEEM
PAG. 43
PAG. 43
HARSVULLING WATERONTHARDER
SCHOONSPOELEN
HYDRAULISCH CIRCUIT VULLEN
FUNCTIONERING KOFFIEGROEP
CYCLUS KOFFIE-AFGIFTE
PAG. 43
PAG. 44
PAG. 44
PAG. 44
CONTROLE EN INSTELLING VASTE WAARDEN PAG. 45
STANDAARDINSTELLING PAG. 45
STANDAARDINSTELLING
ZUIGERSLAG KOFFIEGROEP
INSTELLING WATERTEMPERATUUR
INSTELLING MAALFIJNHEID
INSTELLING DOSISGEWICHT KOFFIE
PAG. 45
PAG. 45
PAG. 45
PAG. 46
FUNCTIE-STATEN
FUNCTIESTAAT NORMAAL GEBRUIK
FUNCTIESTAAT ONDERHOUD
PROGRAMMERING
WEERGAVE AANWEZIGE DEFECTEN
PROGRAMMERING DOSERING
WATER EN INSTANTPOEDERS
PROGRAMMERING PRIJZEN
PROGRAMMERING PRIJZEN
EN STAAT VAN DE SELECTIES
PROGRAMMERING BASISMUNT
EN DECIMAALPUNT
PROGRAMMERING WAARDELIJNEN
MUNTENCONTROLEUR
INITIALISERING
PROGRAMMERING TOESTELCODE
MIXTIJD
INSTALLATIE
NULSTELLING DEFECTEN
WEERGAVE STATISTIEKEN
PRINTEN STATISTIEKEN
NULSTELLING STATISTIEKEN
PROGRAMMER
AUTOMATISCHE OVERDRACHT SETUP
OVERGEDRAGEN GEGEVENS
TAALCONFIGURATIE
ONDERHOUD
ALGEMENE INLEIDING
ONDERHOUD KOFFIEGROEP
JAARLIJKSE SANERING
PAG. 47
PAG. 47
PAG. 47
PAG. 48
PAG. 48
PAG. 49
PAG. 49
PAG. 19
PAG. 50
PAG. 50
PAG. 50
PAG. 50
PAG. 50
PAG. 50
PAG. 50
PAG. 50
PAG. 51
PAG. 51
PAG. 51
PAG. 51
PAG. 52
PAG. 52
PAG. 53
PAG. 53
PAG. 53
PAG. 54
FUNCTIE KAARTEN EN
SIGNAALLAMPEN PAG. 54
CONTROLEKAART
EXPANSIEKAART
TOETSENKAART
PAG. 54
PAG. 54
PAG. 54
CONFIGURATIE ELEKTRONISCHE KAARTEN PAG. 55
HYDRAULISCH CIRCUIT PAG. 57
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
33
INLEIDING
Deze technische documentatie vormt integrerend deel van de automaat en moet bij elke verplaatsing of eigendomsoverdracht bij de automaat blijven, zodat de diverse operators de documentatie altijd kunnen raadplegen.
Voordat de automaat wordt geïnstalleerd en voordat er gebruik van wordt gemaakt, moet de inhoud van dit handboek aandachtig worden doorgelezen en deze aanwijzingen moeten nauwgezet worden opgevolgd. Het handboek verstrekt belangrijke informaties betreffende de veiligheid bij de installatie, de voorschriften voor het gebruik en het onderhoud.
Het handboek bestaat uit drie secties.
De eerste sectie beschrijft de werkzaamheden van het vullen en van de normale reiniging van de automaat, die in de met deursleutel toegankelijke zones van de automaat verricht moeten worden, zonder gebruik van ander gereedschap.
De tweede sectie bevat de instructies betreffende een juiste installatie en de nodige informaties om de prestaties van de automaat zo goed mogelijk te benutten.
De derde sectie beschrijft de onderhoudswerkzaamheden waarbij gereedschap nodig is om toegang te verkrijgen tot de potentieel gevaarlijke zones.
De werkzaamheden, die in de tweede en derde sectie beschreven worden, mogen alleen worden uitgevoerd door vakkundig personeel met specifieke kennis van de werking van de automaat, betreffende zowel de elektrische veiligheid als de hygiënische normen.
IDENTIFICATIE VAN DE AUTOMAAT EN
VAN DE KENMERKEN
Elk apparaat heeft een specifiek identificatienummer. Dit nummer staat op het identificatieplaatje, dat bevestigd is tegen de binnenkant van de rechterzijkant.
Het identificatieplaatje (zie figuur) is de enige identificatie van de automaat die door de fabrikant erkend wordt. Het bevat alle gegevens die de fabrikant nodig heeft om vlug en precies alle mogelijke technische informaties te verstrekken en om het beheer van de onderdelen te vergemakkelijken.
BIJ DEFECTEN
In de meeste gevallen kunnen eventuele technische defecten door kleine ingrepen verholpen worden. Daarom raden we aan dit handboek aandachtig door te lezen voordat er contact wordt opgenomen met de fabrikant.
Wanneer het defect of de slechte werking niet kan worden verholpen, dan kunt u contact opnemen met:
NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
Via Roma 24
24030 Valbrembo
Italy - Tel. +39 035606111
TRANSPORT EN OPSLAG
Om de automaat niet te beschadigen moeten de manoeuvres bij het opladen en afladen zeer voorzichtig worden uitgevoerd.
Voor het opheffen van de automaat met een heftruck, met motor of handbediening, moeten de vorken onder de onderkant van de automaat worden geplaatst en vanaf de kant die duidelijk met een symbool op de kartonnen verpakking wordt aangegeven.
Oppassen, u mag nooit:
- de automaat omgooien;
- de automaat met kabels of anders voorttrekken;
- de automaat bij de zijkanten opheffen;
- de automaat met kabelstroppen of kabels opheffen;
- de automaat, wel of niet verpakt schudden of er tegenaan duwen;
Opslaan in een droge ruimte met een temperatuur van 0° t/m 40°C.
Belangrijk: De apparaten niet op elkaar stapelen en alleen in verticale stand plaatsen, zoals door pijlen op de verpakking wordt aangegeven.
Serienummer Code product
Model
Type
Bedrijfsspanning
Opgenomen vermogen
Kenmerken drinkwaterleidingnet
Frequentie
Stroom
Gegevens boiler
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
34
GEBRUIK VAN DE AUTOMATEN VOOR
WARME DRANKEN IN OPEN VATEN
(b.v. Plastic bekers, aardewerk kopjes, kannen)
De automaten voor dranken in open vaten mogen alleen gebruikt worden voor de verkoop en verstrekking van de volgende soorten dranken:
- aftreksels van koffie, thee en dergelijke producten;
- oplossingen van instantproducten of gelyofiliseerde preparaten;
Deze producten moeten door de fabrikant worden aangegeven als “geschikt voor automatische distributie” in open vaten.
De afgegegeven producten zijn bestemd voor onmiddellijke consumptie. In geen enkel geval mogen ze voor een later gebruik bewaard en/of verpakt worden.
Elk ander gebruik is onjuist en kan potentieel gevaarlijk zijn.
PLAATSING DRANKENAUTOMAAT
De automaat is niet geschikt voor plaatsing in de open lucht.
Hij moet in een droog lokaal worden geplaatst waar de temperatuur tussen de 2° en 32°C blijft en mag niet in ruimten staan waar waterstralen voor de reiniging worden gebruikt (b.v. grote keukens, enz.).
De automaat moet dichtbij een wand worden geplaatst en wel zodanig, dat de achterkant minstens 4 cm van die wand afstaat om een regelmatige ventilatie te garanderen.
In geen geval mag hij door doeken e.d. worden afgedekt.
De automaat moet zodanig worden geplaatst, dat hij niet meer dan 2° kan overhellen. Eventueel nivelleren door de daarvoor bijgeleverde stelvoetjes (zie Fig.8) te gebruiken.
RAADGEVINGEN VOOR DE INSTALLATIE
Hoogte
Breedte
Diepte
Gewicht gen van de gebruikte producten voor de vulling en de reiniging van de automaat;
- zet de automaat af wanneer hij niet gebruikt wordt, dat geeft een aanzienlijke energiebesparing.
RAADGEVINGEN VOOR DE AFBRAAK
Wanneer de automaat moet worden afgebroken, geldt de verplichting om zich daarbij te houden aan de geldende wetten voor de milieubescherming. In het bijzonder:
- ijzerhoudende materialen, plastic e.d. moeten naar de daarvoor aangewezen depots worden gebracht;
- het isolatiemateriaal wordt door gespecialiseerde firma’s verzameld.
TECHNISCHE KENMERKEN
1830 mm
650 mm
630 mm
140 kg
De installatie en de daaropvolgende onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door vakkundig personeel, opgeleid voor het gebruik van dit apparaat. Daarbij moeten de geldende voorschriften in acht worden genomen.
De automaat wordt verkocht zonder betaalsysteem.
Daarom is de verantwoordelijkheid voor alle schade aan de automaat zelf of aan zaken en personen, voortkomend uit verkeerde installatie van het betaalsysteem, geheel en uitsluitend voor degene die de installatie daarvan heeft uitgevoerd.
De perfecte staat van de automaat en het voldoen aan de voorschriften van de betreffende installaties moet minstens eenmaal per jaar door gespecialiseerd personeel gecontroleerd worden.
De verpakkingsmaterialen moeten op milieu-vriendelijke wijze worden opgeruimd.
RAADGEVINGEN VOOR HET GEBRUIK
Nuttige wenken die helpen om het milieu te respecteren:
- gebruik biologisch afbreekbare reinigingsmiddelen voor de automaat;
- zorg voor een passende opruiming van alle verpakkin-
Toevoerspanning
Toevoerfrequentie
Geïnstalleerd vermogen
230 V
~
50 Hz
2.300 W
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
35
BEKERAUTOMAAT
Voor bovendiameter van 70-71 mm met een autonomie van ongeveer 600 bekers;
GELDAUTOMAAT
De automaat wordt geleverd met voorbeschikking voor aansluiting van de geldautomaat Executive.
VERKOOPPRIJZEN
Voor elke selectie kan een andere programmeerbare prijs worden ingesteld; de standaardinstelling voorziet gelijke verkoopprijzen voor alle selecties.
GELDKAS
Van gealuminiseerde plaat. Deksel en slot als accessoires beschikbaar.
WATERTOEVOER
Aansluiting op drinkwaterleidingnet met een waterdruk van 5 t/m 85 N/cm2.
MOGELIJKE INSTELLINGEN
Modellen espresso: volumetrische dosering van koffie, maalfijnheid, instantproducten en water.
Modellen instant: dosering van koffie, instant en water met timer.
Temperatuurinstelling
De juiste bedrijfswaarden zijn reeds in de fabriek ingesteld.
Twee trimmers, op de controlekaart voor de koffieboiler en op de expansiekaart voor de instantboiler, maken (indien nodig) kleine bijstellingen mogelijk.
TOESTEMMINGEN
- bekers aanwezig
- water aanwezig
- koffie aanwezig
- koffiegroep aanwezig
- lekbakvlotter
- bedrijfstemperatuur bereikt
- stand verplaatsbare schenkmonden
BEVEILIGINGEN
- deurschakelaar
- thermostaat boilerbeveiliging met handbediende herspanning
- klemming van vlotter air-break
- overloopklep
- lekbak vol
- thermostaat kookbeveiliging op de boiler voor instantdranken
- controle kortsluiting/onderbreking sonde boilers
- timer-bescherming van: pomp reductiemotor koffiegroep koffie-afgifte koffiemolen kolomwisselmotor
- thermobeveiliging van: doseermotoren reductiemotor koffiegroep elektromagneten koffiedoseerder pomp mixermotoren koffiemolenmotor
- beveiliging met zekering transformator kaartvoeding
(primaire en secundaire) transformator voeding Executive
INHOUD VOORRAADBAKKEN
koffiebonen suiker melkkorrels cafeïnevrije koffie thee chocolade roerstaafjes
3.5
4.2
1.4
1.2
4.3
3.0
st. 550 kg kg kg kg kg kg
STROOMVERBRUIK
Het elektrische stroomverbruik van de automaat hangt van veel factoren af, zoals temperatuur en ventilatie van de omgeving waar de automaat geplaatst is, de temperatuur van het toevoerwater, de temperatuur in de boiler, enz.
Bij gemiddelde omstandigheden en wel:
- temperatuur omgeving: 20° C
- temperatuur boiler:
- temperatuur toevoerwater:
94°
18°
C
C
- water (gemiddeld) per selectie: is het volgende energieverbruik opgemeten:
93 cc
- bereiking van bedrijfstemperatuur Wh 280
- verbruik voor elk uur in stand-by Wh 156
- verbruik voor elke afgifte (gemiddeld) Wh 11,2
Het volgens bovenstaande gemiddelde gegevens berekende energieverbruik moet als zuiver indicatief worden beschouwd.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
36
VARIABEL COMBINATIESLOT
Enkele modellen zijn voorzien van een variabel combinatieslot.
Het slot is voorzien van twee zilverkleurige sleutels,die gebruikt worden voor de normale opening en sluiting. Het is mogelijk om de sloten te personaliseren met een als accessoire beschikbare set, waarmee de slotcombinatie kan worden veranderd.
De set is samengesteld uit een wisselsleutel (zwart) voor de huidige combinatie en uit wisselsleutels (goud) en gebruikssleutels (zilver) voor de nieuwe combinatie. Sets van wisselsleutels en gebruikssleutels met andere combinaties kunnen op verzoek worden geleverd.
Verder kunnen reservesleutels van de gebruikssleutels
(zilver) worden aangevraagd, daarbij moet de op de sleutel gestempelde combinatie gespecificeerd worden.
Bij normaal openen en sluiten wordt alleen de gebruikssleutel (zilver) gebruikt, terwijl de wisselsleutels (goud) voor de combinatieverandering (goud) als reservesleutels kunnen worden bewaard.
Vermijd het regelmatige normale gebruik van de wisselsleutel want deze kan het slot beschadigen.
Voor het veranderen van combinatie:
- steek de huidige wisselsleutel (zwart)in het slot en draai de sleutel door tot aan de wisselstand (referentie-inkeping op 120°);
- trek de huidige wisselsleutel eruit en steek de nieuwe wisselsleutel (goud) in het slot;
- draai deze sleutel door tot aan de sluitstand (0°) en trek de wisselsleutel eruit.
Het slot heeft nu de nieuwe combinatie aangenomen.
De sleutels van de oude combinatie zijn nu niet meer bruikbaar voor de nieuwe combinatie.
ACCESSOIRES
Op de automaat kan een ruim assortiment accessoires worden gemonteerd om de prestaties ervan te variëren:
De montagesets zijn voorzien van instructies voor de montage en voor de test, deze instructies moeten nauwgezet worden opgevolgd om de veiligheid van de automaat te behouden.
De montage en de daaropvolgende testhandelingen moeten worden uitgevoerd door vakkundig personeel, met specifieke kennis van de werking van de automaat, betreffende zowel de elektrische veiligheid als de hygiënische normen.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
37
0007 SPAZIO C - I
VULLING EN REINIGING
DEURSCHAKELAAR
Bij het openen van de deur wordt door een specifieke microschakelaar de spanning van de elektrische installatie van de apparatuur onderbroken, om de hierna beschreven werkzaamheden voor de vulling en de dagelijkse reiniging in alle veiligheid te kunnen verrichten.
Alle werkzaamheden, waarbij de automaat met open deur onder spanning moet staan, mogen UITSLUI-
TEND door vakkundig personeel worden uitgevoerd, dat bekend is met de risico’s die een dergelijke situatie met zich meebrengt.
De installatie kan bij open deur eenvoudig onder spanning worden gezet door de deurcontactsleutel in het sleutelgat van de deurschakelaar te steken (zie Fig.1).
De deur kan alleen gesloten worden nadat de deurcontactsleutel is uitgenomen.
Fig. 1
1 - Deurschakelaar
2 - Mechanische aanslagenteller
3 - Zekeringen netaansluiting
Het is verstandig om ook saneringsproducten (b.v. chloorhoudende reinigingsmiddelen) te gebruiken voor de oppervlaktes die niet direct met de levensmiddelen in aanraking komen. Enkele delen van de automaat kunnen door scherpe reinigingsmiddelen beschadigd worden.
De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor schade, veroorzaakt door het niet inachtnemen van bovenstaande regels of door gebruik van scherpe of toxische chemische middelen.
Schakel het apparaat altijd uit voordat er begonnen wordt met onderhoudswerkzaamheden, waarbij onderdelen gedemonteerd moeten worden.
BEDIENING EN INFORMATIES
Op de buitenkant van de deur (zie Fig.2) zijn de voor de gebruiker bestemde bedieningstoetsen en informaties aangebracht.
De bij de automaat behorende plaatjes met het menu en de gebruiksaanwijzing moeten bij de installatie op hun plaats worden aangebracht.
Fig. 2
ONDERHOUD EN ONTSMETTING
Op grond van de geldende voorschriften op het gebied van gezondheidszorg en veiligheid, is de operator van een drankenautomaat verantwoordelijk voor de hygiëne van de materialen die met de levensmiddelen in aanraking komen; hij moet de automaat dus zodanig onderhouden dat bacterievorming voorkomen wordt.
Bij de installatie is het noodzakelijk over te gaan tot de complete sanering van de hydraulische circuits en van de onderdelen die met levensmiddelen in aanraking komen, om eventueel tijdens de opslag gevormde bacteries te verwijderen.
1 - Menu beschikbare selecties
2 - Plaatsen voor mededelingen aan de gebruiker
3 - Plaatje gebruiksaanwijzing
4 - Muntinworp - teruggave. Signaallampje “gepast geld inwerpen”
5 - Alfanumerieke display
6 - Afgifteplaats
7 - Slot
8 - Geldteruggavebakje
Op de rechterzijkant van het vak voor de geldautomaat bevinden zich de knop voor de Programmering, die toegang geeft tot alle functies van de automaat, en de knop voor het schoonspoelen van de mixers.
0007 SPAZIO C - I
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 38
BEKERS VULLEN
Voor de eerste vulling (bekertoestel helemaal leeg) handelt u als volgt:
- schakel de spanning van de automaat uit;
- klap het deksel van de bekerhouder open;
- stapel de bekers op de kolommen,uitgezonderd de kolom bij de afgifteopening;
- schakel de spanning van de automaat weer in; de volle kolom wordt automatisch in de afgifteopening geplaatst;
- stapel de bekers nu in de lege kolom;
- laat een of meer bekers los met de daarvoor bestemde knop en sluit het deksel weer.
Fig. 3
SUIKER EN INSTANTPRODUCTEN
VULLEN
Op elk bakje bevindt zich een sticker met de productaanduiding.
Licht het dekseltje van het betreffende product op, vul alle afzonderlijke bakjes met de producten die gedistribueerd moeten worden. Druk daarbij het product niet vast aan, om plakkerig worden te voorkomen. Wees er zeker van dat er geen klontjes zijn in het product.
SANERING VAN MIXERS EN VOEDINGS-
CIRCUITS
Bij de installatie van de automaat en minstens eens per week of vaker, afhankelijk van het gebruik van de automaat en van de kwaliteit van het toegevoerde water, moet er een zorgvuldige ontsmetting worden uitgevoerd van de mixers en de schenkleidingen van de instantdranken om de hygiëne van de verstrekte producten te garanderen.
De volgende delen moeten gereinigd worden:
- schuiflaatjes voor poeder, mixers en schenkleiding van de instantdranken
- slangen, buisjes en uitlaatmondstukken;
- suikergootje;
- afgifteruimte
- uit de mixers (zie Fig. 5) worden de poedertrechters, de watertrechters, de toevoerstukken, de poederschuiflaatjes en de watertellers van de mixermotoren verwijderd;
1 - Knop voor bekerloslating
2 - Bekerstapelaar
3 - Deksel
4 - Losklaphefboom console
KOFFIE VULLEN
Licht het deksel op en vul de bak met koffie, controleer of de schuif helemaal open staat (zie Fig. 4).
Fig. 4
1 - Deksel
2 - Koffiebak
3 - Schuif
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
39
1 - Deksel boven laatje
2 - Poederschuiflaatje
3 - Poedertrechter
4 - Watertrechter
5 - Toevoerstuk
6 - Vleugelschroef mixer
Fig. 5
0007 SPAZIO C - I
REINIGING SUIKERDOSEERDER
Bij de modellen waarbij de suiker direct in de beker wordt gestrooid, is het noodzakelijk de suikerdoseerder regelmatig met warm water te reinigen (zie Fig.6). Handel daarbij als volgt:
- voor het monteren van de vleugelschroeven houdt u met een vinger de schijf vast die op de as van de mixer gemonteerd is
- was alle onderdelen goed af met reinigingsmiddelen, waarbij u moet zorgen dat achtergebleven resten en zichtbare aanslag mechanisch worden verwijderd, zonodig met borstels en pijpenragers;
Fig. 6
1 - Mondstuk suikerdoseerder
2 - Pen
3 - Elastisch hefboompje
4 - Terugbrengveer
De ontsmetting wordt uitgevoerd met chloorbevattende reinigingsmiddelen.
- leg de onderdelen gedurende ongeveer 20 minuten in een een bak met de vooraf gemaakte oplossing van het chloorbevattende reinigingsmiddel;
- monteer opnieuw de toevoerstukken en de watertrechters;
- monteer opnieuw de poederschuiflaatjes en de poedertrechters nadat ze zorgvuldig zijn afgedroogd.
Nadat de onderdelen weer gemonteerd zijn, dient u als volgt te handelen:
- ga naar de modus “Onderhoud” om de mixerspoeling te verrichten (zie betreffende paragraaf) en voeg in de diverse trechters enkele druppels van het chloorbevattende reinigingsmiddel toe.
- na de ontsmetting worden de betreffende onderdelen zeer goed nagespoeld om eventueel achtergebleven sporen van de gebruikte oplossing te verwijderen.
- haak de terugbrengveer los;
- licht het elastische hefboompje op om de pen te bevrijden;
- trek de pen en het mondstuk van de suikerdoseerder af;
- monteer na de reiniging alles weer in omgekeerde volgorde.
WEKELIJKSE REINIGING KOFFIEGROEP
Bij elke vulling, of in ieder geval elke week, dient u de buitenkant van de koffiegroep te reinigen. Verwijder eventuele poederresten, vooral in de omgeving van de koffietrechter.
0007 SPAZIO C - I
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 40
REGENERATIE VAN DE
WATERONTHARDER
De regeneratie van de ionenwisselhars in de waterontharder dient minstens wekelijks of vaker te worden verricht, afhankelijk van de hardheidsgraad van het water dat aan de automaat wordt toegevoerd (zie tabel).
- regel de doorstroming van het water zodanig, dat het zout volledig wordt opgelost in 20 liter water, oplostijd 35 minuten;
- controleer tijdens de ontharding of de ontharder steeds vol water blijft, en indien nodig ontluchten;
- controleer het water na de ontharding, het water mag dan niet meer zout zijn; het is raadzaam dat met geschikte chemische reageermiddelen te controleren, de hardheid van het uitgaande water moet 0°F zijn.
W a t e r h a r d h e i d
° F r a n s ° D u ti s
1 0
2 0
2 5
3 0
4 0
5 0
5 , 6
1 1 , 2
1 4
1 6 , 8
2 2 , 4
2 8 , 0
A a n t a l s e l e c
6 0 c c .
it e s
1 3 0 c c .
2 5 .
0 0 0
1 2 .
5 0 0
1 1 .
0 0 0
9 .
4 0 0
6 .
3 0 0
5 .
5 0 0
1 2 .
5 0 0
6 .
0 0 0
5 .
2 5 0
4 .
5 0 0
3 .
0 0 0
2 .
5 0 0
BUITEN DIENST STELLING
Wanneer de automaat, om welke reden dan ook, zolang ongebruikt blijft dat de vervaldatum van de producten wordt overschreden, dan is het nodig als volgt te handelen:
- maak alle bakken en reservoirs volkomen leeg en was ze zorgvuldig af met de chloorbevattende reinigingsmiddelen die ook voor de mixers worden gebruikt.
- maak de koffiemolendoseerder volkomen leeg door koffie af te geven tot de signaallamp ‘leeg’ aangeeft.
- maak de air-break en de instantboiler volkomen leeg door de klem op de respectievelijke slang los te maken.
Om de regeneratie correct uit te voeren gaat u als volgt tewerk:
- neem de waterontharder uit de kast en schud deze flink om eventueel gevormde voorkeurkanaaltjes te verwijderen;
- vul met 1,5 kg natriumchloride (keukenzout);
- sluit het zijdelingse slangaansluitpijpje aan op een waterkraan en het centrale slangaansluitpijpje op de afvoer;
HET IS NOODZAKELIJK dat het water doorstroomt in de richting die wordt aangegeven in figuur 7
Fig. 7
1 - Vanuit de kraan
2 - Naar de afvoer
3 - Dop
4 - Ontharder
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
41
0007 SPAZIO C - I
INSTALLATIE
De installatie en de daaropvolgende onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd bij de automaat met ingeschakelde spanning en dus door vakkundig personeel, opgeleid voor het gebruik van deze automaat en bekend met de specifieke risico’s die een dergelijke toestand met zich meebrengt.
De automaat moet geïnstalleerd worden in een droog lokaal, met temperaturen van 2° t/m 32°C.
Bij de installatie is het noodzakelijk over te gaan tot de complete sanering van de hydraulische circuits en van de onderdelen die met levensmiddelen in aanraking komen, om eventueel tijdens de opslag gevormde bacteries te verwijderen.
UITPAKKEN VAN DE
DRANKENAUTOMAAT
Nadat de verpakking eraf is gehaald, wordt de automaat goed gecontroleerd op eventuele onvolkomenheid of beschadigingen.
In twijfelgevallen mag de automaat niet worden gebruikt.
De verpakkingsmaterialen (plastic zakken, polystireen, spijkers, enz) mogen niet binnen bereik komen van kinderen, daarvoor vormen ze een mogelijke bron van gevaar.
De verpakkingsmaterialen moeten naar de daarvoor aangewezen depots worden gebracht, waarbij de terugwinning van het herbruikbare materiaal aan gespecialiseerde firma’s wordt toevertrouwd.
Belangrijk!!
De automaat moet zodanig worden geplaatst, dat hij niet meer dan 2° kan overhellen.
Eventueel nivelleren met de daarvoor bijgeleverde stelvoetjes. (zie Fig.8).
AANSLUITING OP HET
DRINKWATERLEIDINGNET
De drankenautomaat wordt op het drinkwaterleidingnet aangesloten.
De druk daarvan moet 5 t/m 85 N/cm2 zijn.
Laat het water uit de waterleiding stromen totdat het helder en schoon is.
Gebruik een slang, die de druk van het net kan verdragen en die geschikt is voor levensmiddelen (binnendiameter minstens 6 mm)om het drinkwaterleidingnet te verbinden met de gasfitting 1/4" van de elektromagnetische afsluiter van de waterinlaat(zie Fig.9).
1 - Gasfitting waterinlaat 1/4"
2 - Toevoerleiding
3 - Overloopleiding
4 - Aansluitstuk waterinlaat
Fig. 9
Fig. 8
1 - Stelvoetje
PLAATJES INSCHUIVEN
De bijgeleverde plaatjes met de aanduiding van de beschikbare selecties worden bij de installatie in de daarvoor bestemde gleuven geschoven.
Afhankelijk van het model kunnen enkele drukknoppen al of niet gebruikt worden (zie tabel selectiedosering).
Het is raadzaam om buiten de automaat een kraantje op het waterleidingnet aan te brengen, op een gemakkelijk bereikbare plaats.
OVERLOOPBEVEILIGING
De elektromagnetische afsluiter van de waterinlaat (zie
Fig.9) is voorzien van een overloopbeveiliging die de waterinlaat mechanisch afsluit tengevolge van een defect van de afsluiter zelf of van het mechanisme voor waterniveau-controle in de boiler.
Om de normale werking weer te herstellen handelt u als volgt:
- schakel de automaat uit;
- laat het water uit de overloopslang wegstromen;
- sluit het kraantje van het waterleidingnet buiten de automaat;
- draai de fitting van de toevoerslang van de afsluiter enigszins los om de overgebleven leidingdruk af te voeren en draai hem opnieuw aan (zie Fig.10);
- draai het kraantje open en schakel de automaat weer in.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 42 0007 SPAZIO C - I
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De automaat is voorbestemd voor elektrisch werken bij een enkelfasige spanning van 230 V~ en is beveiligd met zekeringen van 15 A.
Voor de aansluiting moet worden vastgesteld dat de gegevens op de identificatieplaat overeenkomen met die van het elektriciteitsnet, in het bijzonder:
- de waarde van de toevoerspanning moet binnen de grenswaarden zijn die voor de aansluitpunten worden aanbevolen;
- de hoofdschakelaar moet zich op een gemakkelijk bereikbare plaats bevinden en moet de gepaste kenmerken bezitten voor de gevraagde maximale belasting, hij moet ook een omnipolige netuitschakeling verzekeren met een openingsafstand van de contacten van minstens
3 mm.
De elektrische beveiliging van de automaat is alleen verzekerd wanneer de automaat correct verbonden is aan een doeltreffende aardleiding volgens de geldende veiligheidsvoorschriften.
Het is noodzakelijk deze fundamentele veiligheidseisen te controleren en in twijfelgevallen de installatie zorgvuldig laten controleren door vakkundig geschoold personeel.
De voedingskabel is van het type met onscheidbare stekker.
De eventuele vervanging van de verbindingskabel mag alleen door gespecialiseerd personeel worden uitgevoerd.
Daarbij mogen alleen kabels gebruikt worden van het type
HO5 RN-F of HO5 VV-F ofwel H07RN-F 3x1-1,5 mm2 doorsnede.
Het is verboden om adapters, veelvoudige contactdozen e/o verlengsnoeren te gebruiken.
Voordat de automaat onder spanning wordt gezet, moet worden gecontroleerd of het waterleidingnet goed is aangesloten en of de kraan open staat.
DE FABRIKANT WIJST ELKE VERANTWOORDELIJK-
HEID AF VOOR SCHADE DIE VEROORZAAKT IS DOOR
HET NIET OPVOLGEN VAN DE BOVENBESCHREVEN
VOORZORGSMAATREGELEN.
MONTAGE BETAALSYSTEEM
De automaat wordt verkocht zonder betaalsysteem.
Daarom komt de verantwoordelijkheid voor alle schade aan de automaat zelf of aan zaken en personen, voortkomend uit verkeerde installatie van het betaalsysteem, geheel en uitsluitend toe aan degene die de installatie daarvan heeft uitgevoerd.
- Monteer de geldautomaat en controleer of de programmering van de betreffende parameters juist is.
- regel de haak van de openingshefboom van de selecteur zodanig dat de selectie-arm geheel open kan staan;
- stel de muntgoot in voor het gemonteerde type geldautomaat.
HARSVULLING WATERONTHARDER
SCHOONSPOELEN
(ALLEEN MODELLEN C)
Voordat het hydraulisch circuit van de automaat gevuld wordt is het noodzakelijk om de harsvulling van de waterontharder op de volgende wijze schoon te spoelen:
Fig. 10
1 - Wateringang vanaf
elektromagnetische afsluiter
2 - Naar de air-break
3 - Dop
4 - Waterzuiveringsapparaat
DEURSCHAKELAAR
Bij het openen van de deur wordt door een specifieke microschakelaar de spanning van de elektrische installatie van de apparatuur onderbroken.
De installatie kan bij open deur eenvoudig onder spanning worden gezet door de deurcontactsleutel in het sleutelgat van de deurschakelaar te steken (zie Fig.1).
Bij open deur heeft men geen toegang tot de onder spanning staande delen. In de automaat blijven alleen de door afdekplaten beveiligde delen onder spanning, die delen worden aangeduid met het plaatje “stroom uitschakelen alvorens beveiligingen te verwijderen”.
Voordat deze afdekplaten verwijderd worden moet eerst de kabel uit het stopcontact worden genomen.
De deur kan alleen gesloten worden nadat de deurcontactsleutel is uitgenomen.
- verwijder de verbindingsslang van de air-break van het slangaansluitstuk op de waterontharder (zie fig.10);
- schuif de bijgeleverde slang op het vrijgekomen slangaansluitstuk en leid deze slang naar een afvoer;
- schakel de automaat in;
- ontlucht de waterontharder door de dop losser te draaien, wacht tot hij met water gevuld is, sluit de dop weer, en laat dan enkele liters water doorstromen totdat het er helder uitziet;
- sluit de verbindingsslang weer aan op de air-break.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
43
HYDRAULISCH CIRCUIT VULLEN
Wanneer bij het aanzetten van de automaat de air-break langer dan 10 seconden “geen water” signaleert, gaat de automaat automatisch een installatiecyclus uitvoeren. Dat wil zeggen:
- op de display staat
“INSTALLATIE”
- voor de gehele duur van de cyclus;
- vulling van de air-break en van de instantboiler;
- (alleen voor de modellen espresso) opening van de elektromagnetische afsluiter voor koffie om de lucht uit de boiler te laten ontsnappen en invoer van 800 cc water.
N.B.: wanneer er geen water uit het waterleidingnet komt gedurende de installatiecyclus, dan blijft de automaat geblokkeerd totdat het water terugkomt of totdat de stroom wordt uitgeschakeld.
De installatiecyclus moet met de hand worden uitgevoerd, door op de toets van de modus “programmering” te drukken, indien de (optionele) set watertoevoer met intern reservoir gemonteerd is ofwel na verrichting van onderhoudswerkzaamheden waarbij de boiler wel geleegd wordt en de air-break niet.
Wanneer de doseerder vol is, gaat de dosis gemalen koffie naar de koffiegroep.
Daar valt de koffie in de verticaal geplaatste filtreerkamer
(1) (zie Fig.12).
Fig .12
FUNCTIONERING KOFFIEGROEP
CYCLUS KOFFIE-AFGIFTE
Wanneer de selectie “koffie” wordt gekozen, gaat het koffiemolentje malen totdat de koffiedoseerder gevuld is
(zie Fig. 11).
Fig. 11
1 - Filtreerkamer
2 - Buitenste schijf
3 - Bovenste zuiger
4 - Onderste zuiger
5 - Voorfiltreringsveer
6 - Scharnierende nokvolger
1 - Filtreerkamer
2 - Buitenste schijf
3 - Bovenste zuiger
4 - Onderste zuiger
5 - Voorfiltreringsveer
6 - Scharnierende nokvolger
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 44
De kruk van de reductiemotor, die op de buitenste schijf (2) van de groep is bevestigd, draait 180° om waardoor de filtreerkamer gaat schommelen en de bovenste zuiger (3) gaat zakken (zie Fig.12).
Door de druk van het water geeft de voorfiltreringsveer (5) mee en de onderste zuiger (4) zakt 4 mm naar beneden.
Daardoor wordt een waterkussentje gevormd, waardoor het koffietablet gelijkmatig kan uittrekken.
Op het einde van de bereiding, tijdens een pauze van ongeveer 3 seconden, drukt de voorfiltreringsveer (5) het water door de 3e weg van de afgifteklep waarbij het gebruikte koffietablet enigszins wordt samengeperst. Het completeren van de rotatie van de reductiemotor zorgt voor het omhooggaan van de zuigers en van het koffietablet door middel van de scharnierende nokvolger
(06).
Terwijl de filtreerkamer weer verticaal gaat staan, zorgt de afkrabber op de koffietrechter ervoor, dat het koffietablet niet meedraait maar afgestoten wordt en naar beneden valt.
De onderste zuiger keert terug naar het onderste dode punt.
0007 SPAZIO C - I
CONTROLE EN INSTELLING
VASTE WAARDEN
Om de beste resultaten voor elk product te verkrijgen, worden de volgende controles aangeraden:
voor de koffie
Het gebruikte koffietablet moet enigszins samengeperst en vochtig zijn.
De maalfijnheid van de koffie.
Het dosisgewicht van de koffie.
De afgiftetemperatuur.
De waterdosis.
voor de instantdranken
Het dosisgewicht van de instantproducten.
De temperatuur van de dranken.
De waterdosis.
Wanneer het nodig blijkt de vaste waarden te veranderen, moeten de aanwijzingen in de volgende paragrafen worden opgevolgd.
Het dosisgewicht van de instantproducten, de waterdosis en de temperatuur worden rechtstreeks door de microprocessor gecontroleerd.
Om er veranderingen in aan te brengen moeten de aanwijzingen voor de programmering worden opgevolgd.
STANDAARDINSTELLING
De drankenautomaat wordt met de volgende standaardinstelling afgeleverd:
- koffietemperatuur (bij de schenkmond): ongeveer 85-
89°C;
- temperatuur oplosdranken (bij schenkmond): ongeveer
75°C ;
De standaardinstelling van de drankenautomaat combineert alle keuzes met dezelfde prijs, die wordt uitgedrukt in een bepaald aantal basismunten.
STANDAARDINSTELLING ZUIGERSLAG
KOFFIEGROEP
De koffiegroep kan werken met koffiedoses van 5,5 t/m 7,5 gr, wanneer de bovenste zuiger op de juiste manier geplaatst is.
Om de stand van de zuiger te veranderen (zie Fig.13) handelt u als volgt:
- trek de elastische ring uit zijn zitting,
- plaats de zuiger in de geschikte inkepingen, en wel: minder diepe inkepingen voor de doses van 5,5 tot
6,5 gr.
diepere inkepingen voor doses van 6,5 tot 7,5 gr.
Fig. 13
1 - Elastische ring
2 - Bovenste zuiger
3 - Referentievinnen
INSTELLING WATERTEMPERATUUR
Wanneer het nodig blijkt de boilertemperatuur te veranderen, moeten de daarvoor bestemde trimmers (zie Fig.18
en 20) op de volgende manier worden verdraaid:
- rechtsom draaiend: de temperatuur wordt hoger;
- linksom draaiend: de temperatuur wordt lager;
- 2 omwentelingen komen overeen met een variatie van ongeveer 1°C.
INSTELLING MAALFIJNHEID
Wanneer het nodig blijkt de maalfijnheid te veranderen, kan dat met de daarvoor bestemde draaiknop van het koffiemolentje (zie Fig.14) op de volgende wijze:
- draai tegen de wijzers van de klok in (linksom): het maalsel wordt grover;
- draai met de wijzers van de klok mee (rechtsom): het maalsel wordt fijner.
De maalfijnheid kan het beste veranderd worden bij functionerende koffiemolen.
N.B.: Voer minstens 2 koffieselecties uit nadat de maalfijnheid is veranderd, om te controleren of de nieuwe maalfijnheid van de koffie goed is:
hoe fijner de maalfijnheid is, hoe langer het duurt voordat de koffie klaar is en viceversa.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
45
INSTELLING DOSISGEWICHT KOFFIE
Het hendeltje voor de dosisinstelling kan in een van de 6 referentie-inkepingen worden gepositioneerd, daarbij geldt:
- de dosis wordt groter wanneer het hendeltje wordt verhoogd;
- de dosis wordt kleiner wanneer het hendeltje wordt verlaagd;
- elke inkeping verandert de dosis met ongeveer 0,25 gr koffie.
Bovendien is het mogelijk de tand uit de groef op de dosisregelaar te bevrijden door het hendeltje helemaal naar boven te draaien (zie Fig.16) en de tand dan in een andere groef te positioneren, waardoor de gemiddelde instelling verandert in:
- laag 6 gr ± 0,5
- gemiddeld 7 gr ± 0,5
- hoog 8 gr ± 0,5
Om de proefdosis op te vangen kan de koffiegroep worden weggenomen. Druk dan op toets “2” van het menu “onderhoud” (zie betreffende paragraaf).
Belangrijk!!!
Let goed op bij het opnieuw monteren van de koffiegroep, de zuiger moet correct gepositioneerd worden.
De referentie-inkepingen, die zich op de buitenste schijf en op de behuizing van de groep bevinden, moeten precies overeenkomen (zie Fig. 16).
Fig. 14
1 - Koffiemolen
2 - Draaiknop maalfijnheid
3 - Dosisregelaar
4 - Hendel dosisregelaar
5 - Referentie-inkepingen
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 46 0007 SPAZIO C - I
FUNCTIE-STATEN
Het apparaat kan zich in drie verschillende functiestaten bevinden. De toetsen nemen verschillende functies aan, afhankelijk van de staat waarin het apparaat zich bevindt.
De mogelijk staten worden in de volgende tabel samengevat:
FUNCTIESTAAT ONDERHOUD
Door een keer op de programmeringstoets te drukken, op het vak voor de geldautomaat, gaat het apparaat in de staat “Onderhoud” staan.
Op de display verschijnt ongeveer twee seconden de tekst
“Onderhoud” en daarna verschijnt de eerste optie van het menu “Onderhoud” met de volgende functies:
DISPLAY FUNCTIES
“Selectie compl.” proefafgifte compleet met beker, suiker en roerstaafje
Normaal gebruik
“In Werking” geldontvangst afgifte selecties
“Alleen Poeder” alleen afgifte van poeder
Onderhoud
“Onderhoud” proefafgifte onderhoud UIT/AAN
“Alleen Water” alleen afgifte van water
Programmering
“Programmering” programmering
“Zonder Toebeh.” proefafgifte zonder beker, suiker en roerstaafje
FUNCTIESTAAT NORMAAL GEBRUIK
Bij stroom inschakelen verschijnt gedurende enkele seconden de tekst “Inschakeling”. Daarna staat de automaat klaar voor normaal gebruik.
De mededelingen op de display, in verband met de lopende handelingen, kunnen de volgende zijn:
DISPLAY
“In Werking”
“Prijs:...” keuze
FUNCTIE
Klaar voor gebruik
Weergave prijs van bestelde
“Speciale Functie” koffiemalen en koffiedoseerder rotatie van de groep suikerafgifte
Voor de complete of gedeeltelijke proefafgifte activeert elke toets de betreffende selectie (zie tabel selectiedosering).
N.B.: Voor de proefkeuzes op basis van koffie espresso worden bij de gedeeltelijke afgifte van poeder en water alleen maar de toevoegsels afgegeven; als de selectie geen toevoegsels voorziet, verschijnt op de display: “Selectie UIT”
Wanneer de display op “Speciale Functies” staat, nemen de toetsen de volgende functies aan:
“Krediet:...”
“Buiten Dienst”
“In Bereiding”
“In Verwarming”
Weergave ingebracht tegoed
Apparaat buiten werking
Drank wordt bereid
Drank wordt verwarmd
“Installatie” Installatie gaande
“Niet Beschikbaar” Selectie niet beschikbaar
“Geen Bonenkoffie” Alleen voor modellen Espresso:
Koffiegroep buiten werking
“Jeton” Verschijnt alleen als het betaalsysteem verkoop op impulsen uitvoert
“Drank klaar”
“Geen Inst.Prod.
Drank uitnemen
Instantproducten buiten werking
ROT.GROEP
KOFFIEDOSEERDER
VORIGE
FUNCTIE
SUIKER AFGIFTE
VOLGENDE
FUNCTIE
Toets “1” zet de koffiegroep in werking als deze is aangesloten op de elektrische installatie, als de groep niet aangesloten is wordt een dosis koffie afgegeven.
Toets “5” geeft een dosis suiker af die kan worden geregeld met de toetsen “+” en “-”.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
47
PROGRAMMERING
Door twee keer op de programmeringstoets te drukken, op het vak voor de geldautomaat, gaat het apparaat in de staat “Programmering” staan.
Op de display verschijnt ongeveer twee seconden de tekst
“Programmering” en daarna verschijnt de eerste optie van het menu “Programmering” met de volgende functies:
“Huidig defect”
“Doseren water”
“Doseren poeder” aflezing aanwezige defecten instelling vaste waarden waterdoses instelling vaste waarden poederdoses
GEGEVENS UITWISSEN/
FUNCTIE VERLATEN
INSTALLATIE
NULSTELLING
DEFECTEN
WEERGAVE
STATISTIEKEN
VORIGE FUNCTIE /
GEGEVEN VERLAGEN (-1)
VOLGENDE FUNCTIE /
GEGEVEN VERHOGEN (+1)
GEGEVENS BEVESTIGEN/
FUNCTIE BEVESTIGEN
GEGEVENS
WIJZIGEN
NULSTELLING STATISTIEKEN
PRINTEN STATISTIE-
KEN
“Prijzeninstel.” prijzeninstelling
“Prijs/Selectie”
“Basis Munt/DP”
“Lijnen Muntctr.”
“Initialisering”
“Toestelcode” combinatie prijzen/selectie vrijgave/geen vrijgave van selecties instelling muntwaardebasis en stand van decimaal punt instelling waardelijnen van de muntencontroleur initialisering RAM instelling toestelcode
“Mixerverwarming” verwarming mixer AAN/UIT
“Koffie mixen”
“Mixerafkoeling” tijdinstelling mixer instantkoffie mixerafkoeling AAN/UIT
Verder zijn de volgende handelingen mogelijk:
- nulstelling defecten;
- installatie van het apparaat;
- statistieken weergeven op display;
- statistieken printen;
- nulstelling statistieken.
Op dit punt nemen de toetsen op het toetsenbord andere functies aan, en wel die op de figuur staan aangegeven.
De toetsen binnen de stippellijnen verrichten directe functies, met de toetsen buiten de stippellijnen kunt u zich binnen het menu verplaatsen of de gegevens wijzigen.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 48
WEERGAVE AANWEZIGE DEFECTEN
Wanneer de display gepositioneerd is op de functie “Huidig defect” van het menu “programmering” wordt bij het drukken op de bevestigingstoets “5” de foutcode van het aanwezige defect weergegeven; als daarna op de toets “+” wordt gedrukt, wordt de foutcode van het volgende eventueel aanwezige defect weergegeven.
Indien er geen defecten aanwezig zijn, verschijnt bij drukken op de bevestigingstoets “5” de tekst “Geen Defect”. De 16 voorziene defecten worden in de volgende gevallen aangeduid:
DEFECT AIR-BREAK
De machine wordt geblokkeerd wanneer de microschakelaar, na 7 selecties te hebben uitgevoerd, nooit watergebrek heeft gesignaleerd.
DEFECT BOILER ESPRESSO
De selecties op basis van koffie worden uitgesloten wanneer de boiler na 10 minuten verwarmingstijd vanaf het aanzetten of vanaf de laatste selectie, de juiste temperatuur nog niet bereikt heeft.
DEFECT BOILER INSTANT
De selecties van instantproducten worden uitgesloten wanneer de boiler na 20 minuten verwarmingstijd vanaf het aanzetten of vanaf de laatste selectie, de juiste temperatuur nog niet bereikt heeft.
DEFECT GELDAUTOMAAT
De automaat wordt geblokkeerd wanneer hij op een waardebepalingslijn een impuls ontvangt die langer duurt dan 2 sec. of wanneer de verbinding met de seriële geldautomaat na 30 seconden nog niet tot stand komt.
DEFECT GEGEVENS RAM
De gegevens die de EEprom bevat (de chip die de variaties van de vastgestelde waarden memoriseert) zijn verkeerd en moeten door de Eprom achterhaald worden, waarbij alle statistische gegevens verloren gaan.
DEFECT GEEN WATER
Wanneer de microschakelaar van de air-break langer dan een minuut op gesloten blijft staan, blijft de elektromagnetische afsluiter voor waterinlaat bekrachtigd tot het water terugkomt; indien de automaat voorzien is van de watertoevoerset met intern resrvoir, slaat de pomp af.
0007 SPAZIO C - I
DEFECT GEEN BEKERS
Wanneer de microschakelaar van ‘geen bekers’ open gaat staan, wordt de kolomverwisselingsmotor aangezet. Als de microschakelaar na een complete omwenteling nog open staat, wordt de automaat geblokkeerd.
DEFECT LEKBAK VOL
De automaat wordt geblokkeerd wanneer de vlotter van de lekbak aanslaat.
DEFECT WATERTELLER
Ontbroken telling binnen een max. tijd van de volumeteller; de selecties op koffiebasis worden uitgesloten.
DEFECT KOFFIEGROEP
Veroorzaakt door mechanische blokkering van de koffiegroep of door het niet aanwezig zijn van de koffiegroep. De machine wordt niet geblokkeerd, maar de selecties op koffiebasis worden uitgesloten.
DEFECT GEEN BONEN
Als de koffiedosis niet volledig wordt bereikt nadat de koffiemolen 15 seconden heeft gemaald, worden de selecties op koffiebasis uitgesloten.
DEFECT KOFFIEDOSEERDER
Als de microschakelaar van de koffiedoseerder signaleert dat er koffie aanwezig is in de doseerkamer, nadat de dosis gemalen koffie is afgegeven, dan worden de selecties op koffiebasis uitgesloten.
DEFECT SIROOP 1 EN 2 LEEG
Als er geen siroop aanwezig is worden de betreffende selecties uitgesloten.
DEFECT MOBIELE UITLAATMONDEN
Als de uitlaatmonden de afgifteplaats niet bereiken, wordt de automaat afgezet.
DEFECT GEEN KOUD WATER
Bij gebrek aan koud water worden de betreffende selecties uitgesloten.
De waarden van de op display weergegeven doses zijn uitgedrukt in:
- tienden van seconden voor poeder;
- tienden van seconden voor water op de modellen instant:
- aantal impulsen van de volumetrische teller waterdoses voor koffie op de modellen espresso.
Bij drukken op de bevestigingstoets “5” van het menu
“programmering” verschijnt de lijst met dosiscodes, die kan worden doorgelezen door de toetsen “-” en “+” te gebruiken.
Bij drukken op de wijzigingstoets “6” gaat deze waarde knipperen en kan dan gewijzigd worden.
PROGRAMMERING PRIJZEN
Wanneer op de display de functie “Prijzeninstel.” (prijzenprogrammering) van het menu “programmering” verschijnt kunnen de 16 gememoriseerde verkoopprijzen veranderd worden.
De waarde van de prijzen wordt uitgedrukt in een bepaald aantal basismunten.
Bij drukken op de bevestigingstoets “5” van het menu
“programmering” verschijnt de prijslijst, die kan worden doorgelezen door de toetsen “-” en “+” te gebruiken.
Bij drukken op de wijzigingstoets “6” gaat deze waarde knipperen en kan dan gewijzigd worden.
PROGRAMMERING DOSERING
WATER EN INSTANTPOEDER
PROGRAMMERING PRIJZEN EN
STAAT VAN DE SELECTIES
Wanneer op de display de functie “Doseren water “ en
“Doseren poeder” van het menu “programmering” verschijnt, kunnen de betreffende doseringen worden veranderd.
De diverse doseringen worden door een dosiscode aangeduid die keer op keer op de display wordt weergegeven.
De dosiscode stelt de doses van water en poeder vast voor een bepaalde selectie; de dosisverandering van een selectie geldt ook voor de samengestelde selecties waarbij dezelfde dosiscode wordt gebruikt.
Bijvoorbeeld, bij dosisverhoging voor korte koffie zal ook de dosis voor cappuccino verhoogd worden, die bestaat uit korte koffie met melk.
De suikerdosis controleert de gemiddelde hoeveelheid.
Deze dosis kan voor elke afgifte door de gebruiker zelf veranderd worden door op de toetsen “-” en “+” te drukken.
Bij elke druk op de toetsen vermeerdert of vermindert de afgegeven suikerdosis met 1/3 van de gemiddelde hoeveelheid. Bijvoorbeeld:
Voor de overeenkomstige dosiscodes wordt verwezen naar de tabel selectiedosering.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
49
Wanneer op de display de functie “Prijs/Selectie” (combinatie prijs/selectie) van het menu “programmering” verschijnt, kan de combinatie van de selectie met een van de gememoriseerde verkoopprijzen worden veranderd, en/of de staat van een selectie.
Bij drukken op de bevestigingstoets “5” van het menu
“programmering” verschijnt de prijslijst, die kan worden doorgelezen door de toetsen “-” en “+” te gebruiken.
Bij drukken op de wijzigingstoets “6” gaat de selectiestaat knipperen.
Met de toetsen “-” en “+” kan de staat van de selectie van
(AAN) naar (UIT) veranderd worden.
Bij opnieuw indrukken van de bevestigingstoets “5” verschijnt het nummer van de betreffende prijs die in de prijstabel wordt aangegeven.
Bij drukken op de wijzigingstoets “6” gaat deze waarde knipperen en kan dan gewijzigd worden.
N.B.: De bestemming van het eventueel overblijvende tegoed wordt door de minidips op de C.D.U.-kaart beheerd. Voor het instellen daarvan zie hoofdstuk
“Configuratie Kaarten”.
0007 SPAZIO C - I
PROGRAMMERING BASISMUNT EN
DECIMAALPUNT
Wanneer op de display de functie “Basis Munt/DP” (waarde
Basismunt/Decimaalpunt) van het menu “programmering” verschijnt, is het mogelijk de waarde van de basismunt en de plaats van het decimaalpunt te veranderen.
Bij drukken op de bevestigingstoets “5” van het menu
“programmering” verschijnt de huidige waarde van de basismunt.
Door de toetsen “-” en “+” te gebruiken verschijnen afwisselend de waarde van de basismunt en het plaatsnummer van het decimaalpunt “dP” en wel:
0 zonder decimaalpunt
1 XXX.X
2 XX.XX
3 X.XXX
Bij drukken op de wijzigingstoets “6” gaan deze waarden knipperen en kunnen dan gewijzigd worden.
PROGRAMMERING WAARDELIJNEN
MUNTENCONTROLEUR
Wanneer op de display de functie “Lijnen Muntctr.” (programmering waardelijnen) van het menu “programmering” verschijnt, is het mogelijk de waarde van de 6 lijnen van de muntencontroleur te veranderen.
De waarde van de lijnen wordt uitgedrukt in een bepaald aantal basismunten.
Bij drukken op de bevestigingstoets “5” van het menu
“programmering” verschijnt de lijnenlijst, die kan worden doorgelezen door de toetsen “-” en “+” te gebruiken.
Bij drukken op de wijzigingstoets “6” gaat deze waarde knipperen en kan dan gewijzigd worden.
INITIALISERING
Wanneer op de display de functie “Initialisering” verschijnt, is het mogelijk de automaat te initialiseren door alle standaardwaarden te herstellen.
Deze functie wordt gebruikt bij fouten in opgeslagen gegevens of bij vervanging van de EPROM.
Alle statistische gegevens worden op nul gesteld.
Bij drukken op de bevestigingstoets “5” verschijnt de vraag
“Bevestigen?”
Bij nogmaals drukken op de bevestigingstoets “5” verschijnt gedurende enkele seconden de mededeling: “Uitvoering”.
PROGRAMMERING TOESTELCODE
Wanneer op de display de functie “Toestelcode” verschijnt, is het mogelijk het identificatie-codenummer van de automaat te veranderen (van 0000 standaard tot 9999).
Bij drukken op de bevestigingstoets “5” verschijnt het huidige codenummer; bij drukken op de wijzigingstoets “6” gaat het eerste cijfer knipperen.
Het toetsenbord neemt dan cijferwaarden aan.
Wanneer er op een toets wordt gedrukt, krijgt het knipperende cijfer de waarde van die toets. Daarna gaat het volgende cijfer knipperen.
MIXTIJD
Met deze functie kan de tijd bepaald worden (in tienden van seconde) voor het mixen van instantkoffie, volgens de gewenste kwaliteit van de drank.
INSTALLATIE
Bij drukken op de installatietoets “2” kan het hydraulisch circuit gevuld worden, ook als de air-break vol is.
NULSTELLING DEFECTEN
Bij het drukken op de toets voor nulstelling defecten “3” verschijnt op de display gedurende enkele seconden de mededeling “Uitvoering” en de aanwezige defecten worden op nul gesteld.
WEERGAVE STATISTIEKEN
Bij drukken op de toets voor weergave statistieken “8” verschijnen achtereenvolgens op de display, met tussenpauzes van 1 seconde als er op geen enkele toets wordt gedrukt, de volgende gememoriseerde gegevens:
1 - teller per afzonderlijke keuze;
2 - teller per prijs;
3 - teller per type van geïncasseerde munten;
4 - teller totale incasso’s;
5 - teller defecten.
0007 SPAZIO C - I
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 50
PRINTEN STATISTIEKEN
Door een seriële printer RS232 met Baud rate 9600, 8 bits voor gegevens, geen parity, 1 stopbit (aangeraden printer
CITIZEN I-DP 3110-24RF 230A p/n 9210219) aan te sluiten op de seriële connector die zich op de toetsenkaart bevindt, is het mogelijk om alle statistieken te printen die in de paragraaf “weergave statistieken” staan beschreven.
Op de afdruk worden ook de toestelcode en het volgnummer van de uitgevoerde afdrukken vermeld.
Het volgnummer kan alleen op nul worden gesteld door de initialisering van de automaat.
Om de printer aan te sluiten moet als volgt worden gehandeld:
- druk op de toets voor statistiek printen “8”. Op de display verschijnt de vraag om bevestiging “Bevestigen?”
- sluit eerst de printer aan, alvorens te bevestigen;
- druk dan op de bevestigingstoets “5” en de printer begint af te drukken.
NULSTELLING STATISTIEKEN
Bij drukken op de toets voor nulstelling statistieken “7” verschijnt op de display, knipperend, de vraag om bevestiging “Bevestigen?”.
Bij drukken op de bevestigingstoets “5” verschijnt op de display gedurende enkele seconden de mededeling “Uitvoering” en de statistieken worden op nul gesteld.
PROGRAMMER
(O
PTIONEEL
)
AUTOMATISCHE OVERDRACHT SETUP
Wanneer de programmer wordt gebruikt is het mogelijk om de ingestelde programmering af te lezen van een referentiedrankenautomaat en die programmering over te dragen op andere apparaten.
Deze gegevens blijven ook bewaard wanneer de programmer wordt uitgeschakeld, dankzij twee batterijen
Duracell LR03 formaat AAA 1.5 V die om de 12 maand moeten worden vervangen.
Met de programmer kunnen tot twintig verschillende programmeringen (setups) worden gememoriseerd.
Om onder de 20 beschikbare setups die met ingestelde programmeringen te vinden wordt een speciaal teken weergegeven, en wel:
< - > = Setup vrij
< > = Setup met gegevens.
Alleen de setups die gegevens bevatten worden opgeschreven; wanneer geen enkele setup gegevens bevat verschijnt op de display van de programmer de tekst:
“gegevens niet aanwezig”.
Om de programmer op de automaat aan te sluiten wordt de specifieke houder gebruikt (zie Fig.15) waarbij de kabel op de daarvoor bestemde connector van de toetsenkaart wordt aangesloten.
Ga vervolgens naar de modus “Programmering”, druk daartoe twee keer op de daarvoor bestemde toets op het vak voor de geldautomaat.
Op dit punt wordt de programmer in de houder gestoken, de verbinding komt automatisch tot stand en op de display van de programmer verschijnt het menu setup:
- bij drukken op toets “E” toegang tot de weergegeven functie;
- bij drukken op toets
- bij drukken op toets
“O” weergave volgende functie;
“C” weergave vorige functie.
Fig. 15
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
51
1 - Connector
2 - Houder
3 - Programmer
0007 SPAZIO C - I
PROGRAMMER
SETUP LEZEN
SETUP LEZEN
SETUP 01 <X>
SETUP 01 <X>
Bevestigen?
SETUP LEZEN
SETUP 20 <X>
PROGRAMMER SETUP SCHRIJVEN SETUP 01 <X>
SETUP SCHRIJVEN SETUP 01 <X> Bevestigen?
SETUP SCHRIJVEN
SETUP 20 <X>
OVERGEDRAGEN GEGEVENS
De met setup overgedragen gegevens zijn:
. Doses water en poeder
. Tabel 16 prijzen
. Prijzen en staat van de selecties
. Basismunt
. Decimaalpunt
. Muntwaardelijnen van de muntencontroleur
. Mixertijd
. Voorspoeling
TAALCONFIGURATIE
Het is mogelijk om de configuratie van de programmer te veranderen betreffende de taal, waarin de mededelingen worden weergegeven, en alle gegevens in de programmer kunnen op nul worden gesteld.
De modus “Configuratie programmer” wordt als volgt geactiveerd:
- sluit de programmer aan en zet de automaat aan.
- wacht 10 seconden en druk dan op de toetsen “C” en “O” van de programmer; op de display verschijnt de eerste functie:
CONFIGURATIE
TAAL
CONFIGURATIE
ITALIAANS
CONFIGURATIE
Bevestigen?
CONFIGURATIE
CONFIGURATIE
EINDE CONFIG
CONFIGURATIE
FRANS
CONFIGURATIE
DUITS
CONFIGURATIE
ENGELS
CONFIGURATIE
SPAANS
INITIALISERING
INITIALISERING Bevestigen?
Menu configuratie verlaten.
De software begint opnieuw vanaf 0000
(zoals bij het aanzetten )
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 52
0007 SPAZIO C - I
ONDERHOUD
De goede staat van de automaat en het beantwoorden aan de voorschriften van de betreffende installaties moet minstens eenmaal per jaar door gespecialiseerd personeel gecontroleerd worden.
Altijd de automaat uitschakelen voordat schoonmaakwerkzaamheden worden uitgevoerd, waarbij onderdelen gedemonteerd moeten worden.
De werkzaamheden, die hierna beschreven worden, mogen alleen worden uitgevoerd door vakkundig personeel met specifieke kennis van de werking van de automaat, betreffende zowel de elektrische veiligheid als de hygiënische normen.
ALGEMENE INLEIDING
Om de goede werking van de automaat mettertijd te verzekeren moeten de periodieke onderhoudsbeurten nauwgezet worden uitgevoerd.
Hierna volgt de opsomming van alle werkzaamheden die moeten worden verricht met de daarbij horende periodes; die zijn natuurlijk indicatief, want ze hangen grotendeels af van de gebruiksomstandigheden van de automaat (b.v.
waterhardheid, vocht en omgevingstemperatuur, het soort product dat wordt gebruikt, enz.)
Maar met de in dit hoofdstuk beschreven werkzaamheden is het onderhoud nog niet compleet.
Meer gecompliceerde werkzaamheden (b.v. ontkalking van de boiler) moeten uitgevoerd worden door een technicus met een specifieke kennis van de automaat.
Om risico’s van oxydatie of van chemische inwerkingen in het algemeen te vermijden moeten de gelakte en roestvrij stalen oppervlaktes met neutrale reinigingsmiddelen worden schoongehouden(geen oplosmiddelen gebruiken).
In geen enkel geval is het geoorloofd waterspuiten gebruiken om de automaat te wassen.
Demontage van de onderste filter
- Draai de schroeven A en B iets los totdat de koffietrechter vrij komt (zie Fig.16);
- trek de elastische bevestigingsring van de onderste zuiger;
- trek de zuiger van de filtreerkamer en demonteer het filter.
Leg de gedemonteerde onderdelen gedurende 20 minuten in een oplossing van kokend water en een reinigingsmiddel voor koffiezetmachines.
Spoel alle delen zeer goed na, droog ze af en monteer ze weer in omgekeerde volgorde, daarbij vooral opletten bij:
- het terugplaatsen van de zuiger in de juiste inkepingen voor de dosis koffie die gebruikt wordt (zie de betreffende paragraaf);
- controleer of de twee referentie-inkepingen overeenkomen, bevestig dan de koffiegroep weer op zijn plaats.
Fig. 16
1 - Koffietrechter
2 - Verbindingsslang boiler
3 - Bevestigingsknop koffiegroep
4 - Bevestigingsring bovenste zuiger
5 - Bevestigingsring onderste zuiger
6 - Referentie-inkepingen
7 - Pen handwieltje reductiemotor
ONDERHOUD KOFFIEGROEP
Steeds na 10.000 afgegeven selecties of in ieder geval om de zes maand, heeft de koffiegroep een kleine onderhoudsbeurt nodig.
Handel daartoe als volgt:
- maak de teflon verbindingsslang met de boiler los van de bovenste zuiger. Pas daarbij op dat de pakking niet verloren gaat (zie Fig.16);
- draai de knop los, waarmee de groep aan de console bevestigd is;
- neem de koffiegroep eruit.
Demontage van de bovenste filter
-Trek de elastische ring van zijn plaats;
-haal de zuiger van de dwarsstang;
-demonteer het filter en de pakking van de zuiger.
Belangrijk!!!
Let erop dat de pen van het handwieltje van de reductiemotor weer goed in zijn zitting komt.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 0007 SPAZIO C - I
53
JAARLIJKSE SANERING
Minstens een keer per jaar of vaker, afhankelijk van de gebruikmaking van het apparaat en van de kwaliteit van het toegevoerde water, is het nodig om het gehele voedingscircuit grondig te reinigen en te ontsmetten. Daarbij gaat u als volgt tewerk:
- alle onderdelen van het hydraulisch circuit, slangen inbegrepen, die met de levensmiddelen in aanraking komen, moeten uit het apparaat worden genomen en volledig gedemonteerd worden;
- alle achtergebleven resten en zichtbare aanslag moeten handmatig verwijderd worden, zonodig met gebruik van borstels en pijpenragers;
- de onderdelen moeten daarna gedurende ongeveer 20 minuten in een desinfecterende oplossing worden gelegd;
- de binnenkanten van het apparaat worden met dezelfde desinfecterende oplossing gereinigd;
- met ruim water naspoelen en de diverse onderdelen weer opnieuw monteren.
Voordat het apparaat weer in gebruik wordt genomen moeten in elk geval alle werkzaamheden van de desinfectie opnieuw worden uitgevoerd met de gemonteerde onderdelen, zoals beschreven in hoofdstuk
“Sanering mixers en voedingscircuits”.
FUNCTIE KAARTEN EN
SIGNAALLAMPEN
CONTROLEKAART
Deze kaart (zie Fig.17) zorgt voor de gegevensverwerking van de toetsen en van het betaalsysteem en beheert de uitvoeringen en de toetsenkaart.
De spanning van 15 V ~ die nodig is voor de werking van de kaart wordt geleverd door een transformator die beveiligd is door een zekering van 125 mA T op de primaire en een zekering van 1,25 A T op de secundaire; de spanning wordt rechtstreeks door de kaart gelijkgericht en gestabiliseerd.
Op deze kaart bevindt zich ook de EPROM.
- de gele LED geeft aan dat er 12 Vcc aanwezig is;
- de groene LED knippert wanneer de microprocessor regelmatig functioneert;
- de rode LED geeft de functiestaat aan van de weerstand van de espresso-boiler.
1 - Naar programmer
2 - Seriële connector RS232
3 - Minidip voor betalingssysteem
(1-2 OFF = EXECUTIVE ON = MDB)
4 - Jp1 =
5 - Trimmer voor contrast display LCD
6 - Programmeringstoets
7 - Jp2 =
8 - Toets mixerspoeling
9 - Naar display LCD
10 - Naar toetsenbord
11 - Naar kaart LED suiker
Fig. 17
1 - Controlekaart
2 - LEDS
3 - Relais
4 - Expansiekaart
5 - Rode LED
EXPANSIEKAART
Deze kaart (zie Fig.17) beheert de verrichtingen van de instantboiler en de diverse optionele toepassingen (b.v.
theezetten, koeleenheid enz.)
De rode LED geeft de functiestaat aan van de weerstand van de instantboiler.
TOETSENKAART
Deze kaart (zie Fig.18) beheert de alfanumerieke display, de keuzetoetsen en de diensttoetsen.
De toetsenkaart ondersteunt de connectoren voor de geldautomaat EXECUTIVE (of MDB indien voorzien) en de connector voor de printer.
Fig. 18
0007 SPAZIO C - I
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 54
CONFIGURATIE ELEKTRONISCHE
KAARTEN
De elektronische kaarten zijn ontworpen om gebruikt te kunnen worden op meerdere modellen van automaten.
Bij vervanging, of om de prestaties van de automaat te veranderen, moet de configuratie van de kaart worden gecontroleerd. In het midden van de controlekaart (zie
Fig.19) en van de expansiekaart (zie Fig.20) bevinden zich twee series minidips waarmee de kaart geconfigureerd kan worden voor het gebruik op de divese uitvoeringen en in verschillende landen, en een bruggetje (5) waarmee de kaart voor modellen Instant of Espresso geconfigureerd kan worden. De kaart is tevens vooringesteld als support
EPROM van 512 Kb en 1 Mb door de bruggetjes JS3e en
JS4 te configureren.
Om de kaarten correct te configureren moet u de volgende tabellen raadplegen, er rekening mee houdend dat de normale nummers de dips van de controlekaart betreffen en de nummers gevolgd door een “E” betreffen de dips van de expansiekaart.
Fig. 20
1 - Minidips
2 - Led boilerweerstand
3 - Trimmer temperatuurregeling instantboiler
RELAIS-FUNCTIE (zie elektrisch schema)
RL1 =
RL2 =
RL3 =
RL4 =
RL5 =
RL6 =
RL7 =
RL8 =
RL9 =
RL10 =
ESPRESSO
PM san.
EV san.
PMF2
PMF1
EVF1
EVF2
MSU
E3
MF3
MD4
INSTANT
PM san.
EV san.
PMF2
PMF1
EVF1
EVF2
MSU vrij
MF5
MD6
1 - Triac boilerweerstand
2 - Trimmer temperatuurregeling
3 - Minidips voor configuratie
4 - EPROM
5 - Bruggetje: Espresso
Instant
2-3
1-2
Fig. 19
RELAIS-FUNCTIE (zie elektrisch schema)
ESPRESSO INSTANT
K1
K2
K3
K4
K5
K6
K7
K8
K9
K10 =
K11 =
=
=
=
=
=
=
=
=
=
K12 =
K13 =
K14 =
K15 =
K16 =
K17 =
ER
ESC
MAC
PM
M
E2
E1
MF1
MD3
MD2
MD1
MDZ
MSB
LF
MSCB
EIA
MF2
MF4
MF3
MD5
E4
E3
E2
E1
MF1
MD4
MD3
MD2
MD1
MSB
LF
MSCB
EIA
MF2
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
55
CONFIGURATIE LAYOUT
Afhankelijk van de selecties die men wil afgeven, worden de minidips 6 en 7 van de controlekaart en de minidips 1 en 2 van de expansiekaart ingesteld volgens de aanwijzingen op de tabel voor selectiedosering, die bij de automaat wordt meegeleverd.
0007 SPAZIO C - I
CONFIGURATIE MODEL
Minidip 5 moet als volgt worden afgesteld, afhankelijk van het model:
CONFIGURATIE KREDIETBEHEER
Wanneer alleen de muntencontroleur wordt gebruikt, is het mogelijk het teveel betaalde bedrag gedurende drie minuten ter beschikking te laten van de cliënt. Daarvoor wordt minidip 3 volgens deze tabel ingesteld:
M O D E L
M I N I D I P 5
I N S T A N T
O N
E S P R E S S O
O F F
K R E D I E T
M I N I D I P 3
B E H E E R D
O N
N I E T B E H E E R D
O F F
CONFIGURATIE ROERSTAAFJES
Het is mogelijk om de roerstaafjes wel of niet te verstrekken bij de selecties zonder suiker, door minidip 2 als volgt af te stellen:
CONFIGURATIE SERIEEL SYSTEEM
Wanneer seriële betaalsystemen worden gebruikt, moeten de minidips 3, 4 en 8 volgens deze tabel worden ingesteld:
R O E R S T A A F J E
M I N I D I P 2
v e r s t r e k t b i j s e l e c t i e z o n d e r s u i k e r
O N
n i e t s e l e c t i e v e r s t r e k t z o n d e r b i j s u i k e r
CONFIGURATIE BETAALSYSTEEM
O F F
Op de automaten van het gamma Spazio kunnen zowel seriële betaalsystemen als alleen de muntwaardebepaler van 24 V. gemonteerd worden, waarbij minidip 1 volgens deze tabel wordt ingesteld:
S E R I E E L S Y S T E E M
E x e c u
U k e y t i v
U e
R s t d .
W 2
E x
( p a e c r a u t i v e m e t e p r i c e r 3 6 = h o
3 ) ll d i n g
S y s t e e m E C S
U K e y U R W 3
D I P 3
O F F
O F F
O N
O F F
D I P 4
O F F
O N
O F F
O F F
D I P 8
O F F
O F F
O F F
O N
S Y S T E E M
M I N I D I P 1
S E R I E E L
O N
M U N T E N C O N T R O L E U R
O F F
CONFIGURATIE TAAL
Afhankelijk van de instelling van minidip 4E van de expansiekaart kan men de taal kiezen waarin de meldingen op de display worden weergegeven:
Indien men gratis wenst te distribueren, zonder gebruik van betaalsysteem, dan moet gecontroleerd worden of minidip 1 wel op stand OFF is gezet.
T A A L
M I N I D I P 4 E
N E D E R L A N D S
O N
F R A N S
O F F
Belangrijk:
De niet genoemde minidips worden op stand OFF gezet.
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 56
0007 SPAZIO C - I
HYDRAULISCH CIRCUIT ESPRESSO
1 - Elektromagnetische afsluiter watertoevoer
2 - Waterontharder
3 - Volumeteller
4 - Mechanische filter
5 - Air-break
6 - Boiler Instant
7 - Thermostaat ter beveiliging
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
57
8 - Thermostaat kookbeveiliging
9 - Elektromagnetische afsluiter instant
10- Boiler Espresso
11- Koffiegroep
12- By-pass
13- Vibratiepomp
14- Vlotter lekbak
0007 SPAZIO C - I
HYDRAULISCH CIRCUIT INSTANT
1 - Elektromagnetische afsluiter watertoevoer
2 - Waterontharder (optioneel)
3 - Air-break
4 - Boiler Instant
5 - Thermostaat ter beveiliging
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 58
6 - Thermostaat kookbeveiliging
7 - Elektromagnetische afsluiter instant
8 - Verwarmingselement
0007 SPAZIO C - I
Menu programmering
DEFECTENLIJST Defect Air-Break
Lekbak vol
Waterdosering
Poederdosering
Prijsinstelling xxxxxxxx
Dosis Z1 XXXX
Dosis T1 XXXX
Dosis Z1 XXXX
Dosis T1 XXXX
Prijs 1 XXXX
Prijs 16XXXX
Dosis Z1
XXXX
Dosis Z1
XXXX
Prijs 1
XXXX
XXXX + 1
XXXX - 1
W
EERGAVE DEFECTEN
Indien er geen defecten aanwezig zijn, verschijnt bij drukken op toets de melding “Geen defect"
DEFECTENLIJST
Air-Break
Boiler Espresso
Boiler Instant
Geldautomaat
EEprom gegevens
Geen Water
Geen Bekers
Lekbak Vol
Waterteller
Koffiegroep
Geen Bonen
Koffiedoseerder
Siroop 1 Leeg
Siroop 2 Leeg
Mobiele uitlaatmonden
Geen koud water
W
ATERDOSERING
Zie de tabel selectiedosering voor de overeenkomst tussen de dosiscode en de dosis poeder of water
XXXX + 1
XXXX - 1
P
OEDERDOSERING
Zie de tabel selectiedosering voor de overeenkomst tussen de dosiscode en de dosis poeder of water
XXXX + 1
XXXX - 1
P
RIJSWAARDE
Prijstabel, waarden uitgedrukt in basismunten
VORIGE FUNCTIE/
GEGEVEN VERLAGEN (-1)
VOLGENDE FUNCTIE/
GEGEVEN VERHOGEN (+1)
Prijsinst./Sel.
GEGEVENS UITWISSEN/
FUNCTIE
VERLATEN
GEGEVENS BEVESTIGEN/
FUNCTIE
BEVESTIGEN
GEGEVENS
WIJZIGEN
0007 SPAZIO C - I
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
59
Menu programmering
Prijsinstelling
Prijsinst./Sel.
Selectie 1:=A
Selectie 16:=A
Prijs 1:= X
Selectie 16:=
A
Prijs n.
X
P
RIJSWAARDE EN
SELECTIESTAAT
Vorige prijs
X + 1
X - 1
A
Selectie aan
D
Selectie uit
Volgende prijs
Basismunt/PD
Basismt XXXX
Dec.punt: X
Basismt
XXXX
Dec.punt.:
X
XXXX + 1
XXXX - 1
X + 1
X - 1
W
AARDE BASISMUNT EN
PLAATS DECIMAALPUNT
van 0 tot 3
Muntwaardelijnen
Initialisering
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
Lijn A XXXX
Lijn F XXXX
Lijn A
XXXX
XXXX + 1
XXXX - 1
W
AARDEINSTELLING
MUNTWAARDELIJNEN
VORIGE FUNCTIE/
GEGEVEN VERLAGEN (-1)
VOLGENDE FUNCTIE/
GEGEVEN VERHOGEN (+1)
60
GEGEVENS UITWISSEN/
FUNCTIE
VERLATEN
GEGEVENS BEVESTIGEN/
FUNCTIE
BEVESTIGEN
GEGEVENS
WIJZIGEN
0007 SPAZIO C - I
Menu programmering
Muntwaardelijnen
Initialisering Bevestigen?
Uitvoering
I
NITIALISERING
Toestelcode
Mixtijd
Code XXXX
Mixtijd: X
Code
XXXX
Mixtijd:
X
X + 1
X - 1
XXXX + 1
XXXX - 1
T
OESTELCODE
IDENTIFICATIE
Bij drukken op de wijzigingstoets knippert het eerste cijfer. Het toetsenbord neemt nu cijferwaarden aan.
Wanneer op een toets wordt gedrukt, neemt het knipperende cijfer de waarde van die toets aan.
Daarna gaat het volgende cijfer knipperen.
M
IXTIJD
DEFECTENLIJST
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
Zet de automaat uit om de modus programmering te verlaten
VORIGE FUNCTIE/
GEGEVEN VERLAGEN (-1)
VOLGENDE FUNCTIE/
GEGEVEN VERHOGEN (+1)
61
GEGEVENS UITWISSEN/
FUNCTIE
VERLATEN
GEGEVENS BEVESTIGEN/
FUNCTIE
BEVESTIGEN
GEGEVENS
WIJZIGEN
0007 SPAZIO C - I
Gegevens lezen
Statistiek nr. 1 Sel.nr. 1 P=xxxx
P = betaalde afgifte
Sel.nr. 1 G= xxxx
G = gratis afgifte
Sel.nr.1 T= xxxx
T = test afgifte
A
FGIFTE PER SELECTIE
Druk op toets “8” voor weergave statistiek voor elke selectie (1-16)
De te lezen gegevens schuiven automatisch op met intervallen van een seconde
Sel.nr. 16 P=xxxx
Sel.nr.16 G= xxxx
Sel.nr.16 T= xxxx
D
OSERING WATER
EN POEDERS
Zie de tabel selectiedosering voor de overeenkomst tussen de dosiscode en de dosis poeder of water
Statistiek nr. 2 Aansl.pr.1=xxxx
Aansl.pr.16 = xxxx
Statistiek nr. 3
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
62
A
FGIFTE PER PRIJS
VORIGE FUNCTIE/
GEGEVEN VERLAGEN (-1)
De te lezen gegevens schuiven automatisch op met intervallen van een seconde
VOLGENDE FUNCTIE/
GEGEVEN VERHOGEN (+1)
GEGEVENS UITWISSEN/
FUNCTIE
VERLATEN
GEGEVENS BEVESTIGEN/
FUNCTIE
BEVESTIGEN
GEGEVENS
WIJZIGEN
VRAAG UITWISSEN
STATISTIEKEN
STATISTIEKEN
WEERGEVEN
0007 SPAZIO C - I
Gegevens lezen
Statistiek nr. 2
Statistiek nr. 3 Munt nr. 1=XXXX
Munt nr. 6=XXXX
Jeton =XXXX
I
NCASSO
'
S PER MUNT
Waarden uitgedrukt in aantal munten (1-6)
Statistiek nr. 4 Tot. 1= xxxx
Tot. 2 = xxxx
Statistiek nr. 5
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
T
OTAAL INCASSO
’
S
63
GEGEVENS UITWISSEN/
FUNCTIE
VERLATEN
VORIGE FUNCTIE/
GEGEVEN VERLAGEN (-1)
VOLGENDE FUNCTIE/
GEGEVEN VERHOGEN (+1)
GEGEVENS BEVESTIGEN/
FUNCTIE
BEVESTIGEN
GEGEVENS
WIJZIGEN
VRAAG UITWISSEN
STATISTIEKEN
STATISTIEKEN
WEERGEVEN
0007 SPAZIO C - I
Gegevens lezen
Statistiek nr. 4
Statistiek nr. 5 in Dienst
Defect nr.01=XXXX
Defect nr.16=XXXX
D
EFECTENTELLER
De te lezen gegevens schuiven automatisch op met intervallen van een seconde
DEFECTENLIJST
01 - Air-Break
02 - Boiler Espresso
03 - Boiler Instant
04 - Geldautomaat
05 - EEprom gegevens
06 - Geen Water
07 - Geen Bekers
08 - Lekbak Vol
09 - Waterteller
10 - Koffiegroep
11 - Geen Bonen
12 - Koffiedoseerder
13 - Siroop 1 Leeg
14 - Siroop 2 Leeg
15 - Mobiele uitlaatmonden
16 - Geen koud water
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
64
GEGEVENS UITWISSEN/
FUNCTIE
VERLATEN
VORIGE FUNCTIE/
GEGEVEN VERLAGEN (-1)
VOLGENDE FUNCTIE/
GEGEVEN VERHOGEN (+1)
GEGEVENS BEVESTIGEN/
FUNCTIE
BEVESTIGEN
GEGEVENS
WIJZIGEN
VRAAG UITWISSEN
STATISTIEKEN
STATISTIEKEN
WEERGEVEN
0007 SPAZIO C - I
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE
I
ID
IMSP
IP
IPF
IVA
IVB
JUG
KC1-..
EEA
ER
ESC
EV
EX
FA
FREE
FS1-..
KS1-..
KS3-4
LCD
LF
M
M.OR
MAC
BDV
CCG
CM1
CM2
CMF
CMPF
CMSB
CV
E1-...
SYMBOLES
DESCRIPTION
CONNECTEUR DE MONNAYEUR BDV
COMPTEUR DE COUPS GENERAL
CAME MOTEUR GROUPE CAFE
CAME POSITION DISTRIBUTION CAFE
CAME MOTEUR FRESH BREW
MICRO PISTON GROUPE FRESH BREW
CAME MOTEUR DECLENCH. GOBELETS
COMPTEUR VOLUMETRIQUE
ELECTROVANNES SOLUBLES
ELECTROVANNE ENTREE EAU
ELECTROVANNE LIVRAISON CAFE
ELECTROAIMANT DECLENCH. CAFE
ELECTROVANNE DE KIT HYGIENE
CONNECTEURS DE MONNAYEUR EXECUT
FILTRE ANTIPARASITES
INTERRUPTEUR DE VENTE LIBRE
FUSIBLE
INTERRUPTEUR DE KIT HYGIENE
INTERRUPTEUR DE DOSE CAFE
MICRO MOTEUR DECLENCH. PALETTES
INTERRUPTEUR DE PORTE
INTERRUPTEUR PLEIN BAC RECUPERATI
INTERRUPTEUR DE VIDE D’EAU
INTERRUPTEUR DE VIDE GOBELETS
INTERRUPTEUR “JUG FACILITIES”
KLIXON DE CHAUDIERE A CAFE
KLIXON DE SECURITE
KLIXON DE PROTECTION POMPE
AFFICHAGE A CRISTAUX LIQUIDES
LAMPE
MOTEUR GROUPE CAFE
MICRO MINUTERIE
MOULIN A CAFE
R1
RCC
RCS
RT
SAL
SLED
SM1
SM2
SP
PG
PM
PR
PSB
NTC1-.
NTCS
PB
PD
ST
TH
TR
TR1
UPS
VAR
VENT
MD1-..
MDZ
MF1-..
MFB
MPU
MSB
MSCB
MSP
MSU
SYMBOLES
DESCRIPTION
MOTEURS DOSEURS SOLUBLES
MOTEUR DOSEUR SUCRE
MIXERS SOLUBLES
MOTEUR FRESH-BREW
MICRO DE MISE EN POSITION BECS
MOTEUR DECLENCH. GOBELETS
MOTEUR CHANGEM. COLONNE GOBELET
MOTEUR DECLENCHEMENT PALETTES
MOTEUR DEPLACEMENT BECS
SONDE DE TEMPERATURE
SONDE DE TEMPER. CHAUDIERE SOLUBL
PRISE DE TENSION
PONT A DIODES
MICRO DE PRESENCE GROUPE
POMPE
PRESSOSTAT
POUSSOIR DISTRIBUTION GOBELETS
RESISTANCE POST-RECHAUFFEUR
RESISTANCE CHAUDIERE CAFE
RESISTANCE CHAUDIERE SOLUBLES
BALLAST
PLATINE ALIMENTATEUR
PLATINE DES LED
PLATINE CONTROLE MACHINE
CARTE D’EXTENSION
PLATINE A POUSSOIRS
DEMARREUR
THERMOSTAT
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMATEUR 230 V 24 V
PLATINE DU GROUPE DE FROID
VARISTOR
VENTILATEUR
0007
Spazio
LEGENDE ELEKTRISCH SCHEMA
AFKORT.
ID
IMSP
IP
IPF
IVA
IVB
JUG
KC1-..
EEA
ER
ESC
EV
I
EX
FA
FREE
FS1-..
KS1-..
KS3-4
LCD
LF
M
M.OR
MAC
BDV
CCG
CM1
CM2
CMF
CMPF
CMSB
CV
E1-...
BESCHRIJVING
CONNECTOR VOOR GELDAUTOMAAT BD
ALGEMENE AANSLAGENTELLER
NOK MOTOR KOFFIEGROEP
NOK POSITIE KOFFIEAFGIFTE
NOK MOTOR FRESH-BREW
MICRO ZUIGER FRESH-BREW-GROEP
NOK MOTOR BEKERLOSLATING
VOLUMEMETER
MAGNEETVENTIEL BOILER
MAGNEETVENTIEL WATERTOEVOER
MAGNEETVENTIEL KOFFIE-AFGIFTE
ELEKTROMAGNEET KOFFIELOSLATING
ELEKTROMAGNETISCHE AFSLUITER KIT
CONNECTOREN VOOR GELDAUTOMAAT
ONTSTORINGSFILTER
SCHAKELAAR "FREE VEND"
ZEKERING
SCHAKELAAR KIT SANERING
SCHAKELAAR KOFFIEDOSERING
MICROSCHAKELAAR ROERSTAAFLOSLA
DEURSCHAKELAAR
OVERLOOPSCHAKELAAR LEKBAK
SCHAKELAAR GEEN WATER
SCHAKELAAR GEEN BEKERS
SCHAKELAAR “JUG FACILITIES”
KLIXON KOFFIEBOILER
KLIXON TER BEVEILIGING
KLIXONS POMPBEVEILIGING
LCD-SCHERM
LAMP
MOTOR KOFFIEGROEP
MICRO TIMER
KOFFIEMOLEN
AFKORT.
RCC
RCS
RT
SAL
SLED
SM1
SM2
SP
PG
PM
PR
PSB
R1
NTC1-.
NTCS
PB
PD
ST
TH
TR
TR1
UPS
VAR
VENT
MD1-..
MDZ
MF1-..
MFB
MPU
MSB
MSCB
MSP
MSU
BESCHRIJVING
DOSEERMOTOREN INSTANTDRANKEN
DOSEERMOTOR SUIKER
MIXERMOTOREN INSTANTDRANKEN
MOTOR FRESH-BREW
MICRO POSITIONERING UITLOOPMOND
MOTOR BEKERLOSLATING
MOTOR BEKERKOLOMWISSELAAR
MOTOR ROERSTAAFLOSLATING
MOTOR UITLOOPMONDVERPLAATSER
SENSOR TEMPERATUURMETING
SONDE TEMPERATUUR INSTANTBOILER
CONTACTDOOS
DIODENBRUG
MICRO KOFFIEGROEP AANWEZIG
POMP
DRUKREGELAAR
TOETS VOOR BEKERLOSLATING
WEERSTAND
WEERSTAND KOFFIEBOILER
WEERSTAND INSTANTBOILER
REACTOR
VOEDINGSKAART
KAART LED
CONTROLEKAART
EXPANSIEKAART
TOETSENKAART
STARTER
THERMOSTAAT
TRANSFORMATOR
TRANSFORMATOR 220 V 24 V
KAART KOELGROEP
VARISTOR
VENTILATOR
0007
Spazio
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE
Le fabricant se réserve le droit de modifier, sans préavis, les caractéristiques des appareils présentes dans cette publication; en outre, il decline toute responsabilité pour d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression et/ou de transcription.
Tous droits de reproduction, complète ou partielle, des instructions, des dessins, des tableaux et de toutes les informations contenues dans cette publication sont réserves. Aucune communication à un tiers ne peut être faite sans une autorisation par écrit du Constructeur qui en a la propriété exclusive.
De Fabrikant behoudt zich het recht voor om, zonder voorafgaande mededeling, de kenmerken te wijzigen van de apparaten die in dit handboek staan beschreven; hij wijst verder elke verantwoordelijkheid af voor eventuele onjuistheden die kunnen worden toegeschreven aan drukfouten en/of verkeerde overschrijving in dit handboek.
De gebruiksaanwijzing, de tekeningen, de tabellen en de algemene informaties die in deze uitgave zijn opgenomen zijn voorbehouden en mogen niet worden gekopieerd, noch geheel noch gedeeltelijk, of aan derden worden doorgegeven zonder schriftelijke toestemming van de Fabrikant die de eigendomsrechten bezit.
EDITION 07 00 CODE: H 088B 00

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Publicité
Caractéristiques clés
- Distributeur de boissons chaudes
- Système de paiement intégré
- Facile à utiliser et à entretenir
- Fiable et durable