Lincoln Electric V155-S - 11326 Manuel utilisateur

Lincoln Electric V155-S - 11326 Manuel utilisateur
IMS918
™
INVERTEC V155-S
Para usarse con máquinas de Números de Código:
Abril, 2007
11326; 11327
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco y de
corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en
mente. Sin embargo, su seguridad
general puede incrementarse por
medio de una instalación adecuada... y una operación cuidadosa de
su parte. NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más
importante, piense antes de actuar y
sea cuidadoso.
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © 2007 Lincoln Global Inc.
• Líder Mundial en productos de soldadura y corte •
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELECTRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
ATENCIÓN
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción
con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
NO se acerque demasiado al arco.
Si es necesario, utilice lentillas para
poder trabajar a una distancia
razonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
• No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
SEGURIDAD
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
físico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC)
• Soldador (electrodo) manual para CC
• Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexión eléctrica con el metal que se esté soldando.
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4.a.
4.b.
4.c.
Utilice un protector con el filtro y las
cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u observando una soldadura por arco. Los protectores
faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
a las normas ANSI Z87.I.
Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
comprobarse en el momento de la instalación y de forma
periódica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
para un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
•
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
•
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o esté conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexión del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
iv
iv
SEGURIDAD
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir
le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard
W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
v
v
SEGURIDAD
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Conformidad
Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea del
3 de mayo, 1989 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con la compatibilidad
electromagnética (89/336/EEC). Este equipo fue fabricado en conformidad con un estándar nacional que a su
vez implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética para
Equipo de Soldadura de Arco EN 50 199. Asimismo, estos productos son para usarse con otro equipo de
Lincoln Electric y están diseñados para uso industrial y profesional.
Introducción
Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede transmitir
a través de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un transmisor de radio.
Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser interferencia eléctrica. Las
emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro equipo de soldadura cercano, la
recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas telefónicos, computadoras, etc.
Mantenga en mente que puede haber presencia de interferencia y que tal vez se requieran precauciones
adicionales cuando se usa una fuente de poder de soldadura en un establecimiento doméstico.
Instalación y Uso
El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del
equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta
acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la Nota.
En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de poder y
trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados. En todos los casos, las alteraciones electromagnéticas
deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas.
Nota: el circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los códigos
nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autorizado por una persona
competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de lesiones, por ejemplo, al permitir rutas
de regreso de corriente de soldadura paralela que puedan dañar los circuitos a tierra u otro equipo.
Evaluación del Área
Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas
electromagnéticos potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos;
por arriba, abajo y adyacentes al equipo de soldadura;
transmisores y receptores de radio y televisión;
equipo computacional y otro equipo de control;
equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial;
la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo;
equipo utilizado para calibración o medición;
la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el
otro equipo que se utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas
de protección adicionales;
la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades.
3-1-96H
L10093
vi
vi
SEGURIDAD
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que se
lleven a cabo.
Métodos de Reducción de Emisiones
Fuente de Energía
El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del fabricante.
Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración de la fuente de
energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de soldadura conectado
permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá ser eléctricamente continua
por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal forma que se mantenga un buen
contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de soldadura.
Mantenimiento del Equipo de Soldadura
El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones del
fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse adecuadamente
cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá modificarse en ninguna
forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones del fabricante. En particular,
deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y dispositivos de estabilización, y
recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante.
Cables de Soldadura
Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si, corriendo
sobre o cerca del nivel del piso.
Agrupamiento Equipotencial
Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y
adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán el
riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al mismo
tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados.
Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo
En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no esté
aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de construcción,
una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas instancias, pero no
en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si éste aumenta el riesgo
de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la conexión de la pieza de trabajo
a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de trabajo, pero en algunos países
donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces hacerse a través de una capacitancia
conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales.
Protección y Recubrimiento
La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los
problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la
instalación de soldadura. 1
1 Partes del texto anterior están contenidas en EN50199: “Estándar de Productos de Compatibilidad
Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.”
3-1-96H
L10093
viii
TABLA DE CONTENIDOS
Página
Sección A
Instalación
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ...................................................................................A-2
Selección de la Ubicación Adecuada ...................................................................................A-2
Estibación .............................................................................................................................A-2
Inclinación ............................................................................................................................A-2
Conexiones de Entrada ........................................................................................................A-2
Conexión a Tierra .................................................................................................................A-2
Conexión de Alimentación ....................................................................................................A-3
Conector de Combustión Interna .........................................................................................A-3
Fusible de Restablecimiento Automático ARFU ...................................................................A-4
Conexiones de Salida ..........................................................................................................A-4
Soldadura con Electrodo Revestido .....................................................................................A-4
Soldadura TIG ......................................................................................................................A-4
Enchufe de Desconexión Rápida de Reemplazo (con Cable de Electrodo Revestido) .......A-5
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Instrucciones de Seguridad ..................................................................................................B-1
Descripción General .............................................................................................................B-1
Capacidad de Soldadura ......................................................................................................B-1
Limitaciones .........................................................................................................................B-1
Controles y Funciones Operacionales ..........................................................................B-2, B-3
Panel de Control Posterior ...................................................................................................B-3
Fuerza de Arco de Adaptación Automática (Con Soldadura con Electrodo Revestido) .......B-3
________________________________________________________________________________
Accesorios ......................................................................................................Sección C
Optional Accessories and Compatible Equipment.................................................C-1
Factory, Field Installed...........................................................................................C-1
________________________________________________________________________
Mantenimiento ................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Procedimiento de Descarga del Capacitor del Filtro de Entrada...........................D-1
Mantenimiento de Rutina.......................................................................................D-1
________________________________________________________________________
Localización de Averías .................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guías de Localización de Averías...............................................................E-2 a E-4
________________________________________________________________________
Diagrama de Cableado ..................................................................................Sección F
________________________________________________________________________
Páginas de Partes ..................................................................................................P-559
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
viii
A-1
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS V155-S
ENTRADA – MONOFÁSICA ÚNICAMENTE
Voltajes de Entrada / 50 /60 Hz.
120Vac ± 10%
230Vac ± 10%
Corriente de Entrada Máx. a Salida Nominal
100%
30%
25A
34 A
23A
33 A
Alimentación a Salida Nominal
100%
30%
2.2kw
3.0kw
3.0kw
5.0kw
SALIDA NOMINAL
Ciclo de Trabajo
Amps de Salida
Voltios de Salida
Circuito de Entrada
75A (Stick)
105A (TIG)
23.0 Vdc
14.2 Vdc
120 Vca
100%
100A (Stick)
100A (TIG)
24.0 Vdc
14.0 Vdc
230 Vca
100A (Stick)
130A (TIG)
24.0 Vdc
15.2 Vdc
120 Vca
145A (Stick)
155A (TIG)
25.8 Vdc
16.2 Vdc
230 Vca
30%
OUTPUT
Rango de Corriente de
Salida
5-155 Amps
Voltaje de Circuito Abierto Máximo
Tipo de Salida
75 Volts Max.
CD
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES DE ENTRADA Y FUSIBLES PARA SALIDA MÁXIMA NOMINAL
VOLTAJE DE ENTRADA/FRECUENCIA (HZ)
CABLE DE ENTRADA AWG TIPO S,
SO ST Ó DE USO EXTRA PESADO
230/60
120/60
3 Conductores, 12 AWG
TAMAÑO MÁXIMO DE INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO DE DEMORA DE TIEMPO O
FUSIBLE (AMPS)
30
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura
11.3
288 mm
Ancho
6.2 in.
158 mm
Profundidad
15.4in.
392 mm
Peso
Approx. 14.7lbs.
6.7 kgs.
RANGOS DE TEMPERATURA
RANGO DE TEMPERATURA OPERATIVA
De -10°C a +40°C
RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
De -25°C a +55°C
V155-S
A-2
A-2
INSTALACIÓN
Lea toda la sección de instalación antes de
empezar a instalar.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
INCLINACIÓN
Coloque la máquina directamente sobre una superficie segura y nivelada. No coloque u opere esta
máquina sobre una superficie con una inclinación
mayor a los 15 desde la línea horizontal. La máquina
puede caerse si no se sigue este procedimiento.
CONEXIONES DE ENTRADA
ADVERTENCIA
• Sólo personal calificado deberá llevar a cabo esta instalación.
• APAGUE la alimentación y desenchufe la máquina del receptáculo
antes de trabajar en V155-S. Permita
que la máquina descanse por 5 minutos como mínimo para permitir que
los capacitores de potencia se
descarguen antes de trabajar dentro
de este equipo.
• Aíslese del trabajo y del aterrizamiento.
• Siempre utilice guantes de aislamiento secos.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• Haga que un electricista calificado
instale y dé servicio a este equipo.
• Desconecte
la
alimentación
removiendo el enchufe del receptáculo antes de trabajar en V155-S. Permita que la máquina descanse
por 5 minutos como mínimo para permitir que los
capacitores de potencia se descarguen antes de trabajar dentro de este equipo.
• No toque las partes eléctricamente vivas.
• Siempre conecte V155-S a una fuente de energía
aterrizado conforme al Código Eléctrico Nacional y
códigos locales.
-----------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------
El armazón de la soldadora deberá
aterrizarse. Para este propósito, en el
panel inferior se localiza una terminal a
tierra marcada con el símbolo que
aparece a la izquierda. Vea sus códigos eléctricos
locales y nacionales para los métodos correctos de
conexión a tierra.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN ADECUADA
Esta máquina puede operar en ambientes adversos.
Sin embargo, es importante que se sigan simples
medidas preventivas para asegurar larga vida y
operación confiable:
• No utilice esta máquina para descongelación de
tuberías.
• Esta máquina debe colocarse donde haya libre circulación de aire limpio sin obstrucciones de su
movimiento hacia dentro y desde las ventilas de
aire. No cubra la máquina con papel, tela o trapos
cuando esté encendida.
• Deberá mantenerse al mínimo la suciedad y polvo
que pudieran entrar a la máquina.
• Esta máquina tiene una clasificación de protección
de IP23. Manténgala seca cuando sea posible y no
la coloque sobre el piso mojado o charcos.
• Coloque la máquina lejos de maquinaria controlada
por radio. La operación normal puede afectar adversamente a la maquinaria cercana controlada por
radio, lo que puede dar como resultado lesiones o
daños al equipo. Lea la sección sobre compatibilidad electromagnética en este manual.
• No opere en áreas con temperatura ambiente mayor
a 40°C.
ESTIBACIÓN
La Invertec V155-S no puede estibarse.
CONEXIÓN A TIERRA
PRECAUCIÓN
En el cable de entrada se proporciona un conductor de aterrizamiento. Es importante que la tierra
del receptáculo de suministro esté conectada.
-----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Esta instalación deberá ser realizada por un electricista calificado para asegurar la conexión correcta de los cables a los contactos eléctricos del
enchufe.
• El sistema eléctrico debe ser instalado por técnicos calificados con las calificaciones profesionales y técnicas específicas en cumplimiento con
las regulaciones en vigor en el país donde está
instalado el equipo.
• El cable de alimentación de la fuente de poder se
proporciona con un alambre verde o
amarillo/verde que SIEMPRE deberá estar
aterrizado.
Este alambre NUNCA deberá
utilizarse con otros conductores de voltaje.
• Instale sólo enchufes que cumplan con las regulaciones de seguridad.
------------------------------------------------------------------------
V155-S
A-3
A-3
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN
ADVERTENCIA
Revise el voltaje de entrada, fase y frecuencia
suministrados a esta máquina antes de encenderla. El
voltaje de entrada permisible se indica en la sección
de especificaciones técnicas de este manual y en la
placa de capacidad nominal de la máquina.
Asegúrese de que la máquina está aterrizada.
Asegúrese de que la energía disponible en la conexión
de entrada sea la adecuada para la operación normal
de la máquina. La capacidad nominal de los fusibles y
tamaños de cables se indican en la sección de
especificaciones técnicas de este manual.
Instale en el circuito de entrada fusibles de demora de
tiempo marcados con "D" o interruptores automáticos
tipo demora1. Utilizar fusibles o interruptores
automáticos más pequeños que los recomendados
puede dar como resultado interrupciones “molestas”
de las corrientes de entrada de la soldadora incluso si
no está soldando a altas corrientes.
1
Tambié n conocidos como interruptores automá ticos de
“tiempo inverso” o “té rmicos/magné ticos”.
Estos
interruptores tienen una demora en la acció n de apertura que
disminuye a medida que la magnitud de la corriente aumenta.
La Invertec V155-S se recomienda para usarse en un
circuito derivado individual.
ENTRADA DE 120V
La salida nominal de la V155-S está disponible cuando se conecta a un circuito derivado de 30A. Cuando
se conecta a un circuito derivado con una capacidad
de corriente más baja, deberán utilizarse una corriente de soldadura y ciclo de trabajo menores. A continuación, se proporciona una guía de salida. Los valores son aproximados y deben ajustarse hacia abajo
si el fusible o interruptor automático se abre. Otras
cargas en el circuito y características de fusible/interruptor automático afectarán la salida disponible. No
exceda estas condiciones de soldadura: (Vea la Tabla
A.1)
La Invertec V155-S se proporciona con un cable de
120/230V, de 2m (6.6 pies) de longitud con un
enchufe 5-15P de 15 Amps moldeado sobre el
cordón.
La V155-S se proporciona con un enchufe de 20A adicional que puede reemplazar al enchufe de 15ª para
lograr una salida más alta. Para instalar el enchufe
de 20A proporcionado:
TABLA A.1
Conecte el alambre blanco (neutral) bajo la
abrazadera de la terminal con el tornillo plateado, y el
alambre negro (caliente) bajo la abrazadera de la terminal con el tornillo de bronce. Conecte el alambre
verde bajo la abrazadera de la terminal con el tornillo
verde.
• No conectar como se indica puede causar
lesiones personales o daños al equipo. A instalarse o revisarse por un electricista o persona
calificada únicamente.
---------------------------------------------------------------------------
ENTRADA DE 230V
Para lograr la capacidad de salida total de la V155-S,
deberán utilizarse entradas de 230VCA. El cambio se
logra reemplazando el enchufe de 120VCA con uno
de 230VCA de 30 Amps (NEMA 6-30P).
CLAVIJA DE CONEXIÓN
En todos los casos, el alambre de aterrizamiento
verde o verde/amarillo deberá conectarse al pin de
aterrizamiento del enchufe, normalmente identificado
por un tornillo verde.
Todas las clavijas de conexión deben cumplir con el
Estándar para Clavijas de Conexión y Receptáculos,
UL498.
El producto se considera aceptable para usarse sólo
cuando una clavija de conexión como la especificada
se conecta adecuadamente al cable de alimentación.
La Invertec V155-S se reconectará automáticamente
a los suministros de 120V ó 230V.
GENERADOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
La máquina está diseñada para operar en generadores de combustión interna siempre y cuando el
auxiliar pueda suministrar el voltaje, frecuencia y
potencia adecuados como se indica en la Sección de
Instalación “Especificaciones Técnicas” de este manual. El suministro auxiliar del generador también debe
cumplir con las siguientes condiciones:
• Voltaje pico de VCA: por debajo de 205V (para
entrada de 115VCA) ó 410V (para entrada de
230VCA).
• Frecuencia de VCA: en el rango de 50 y 60 Hertz.
• Voltaje RMS de la forma de onda de CA: 115VCA ó
230VCA ± 10%
Es importante revisar estas condiciones porque
muchos generadores de combustión interna producen
picos de alto voltaje. No se recomienda la operación
de esta máquina con generadores de combustión
interna que no cumplan con estas condiciones ya que
pueden dañar a la máquina.
DERIVACIÓN
Corriente de salida
Varilla revestida
Entrada de 120V
TIG
Cap. Nom. Cap. Nom.
Ciclo de tra-
Ciclo de tra-
Ciclo de trabajo
Ciclo de tra-
Ciclo de tra- Ciclo de trabajo
de Enchufe
bajo de 10%
bajo de 30%
de 100%
bajo de 10%
bajo de 30%
de 100%
65A
75A
85A
55A
70A
75A
45A
60A
60A
100A
110A
130A
85A
100A
130A
75A
95A
95A
de Der.
15 Amp 15 Amp
15 Amp 20 Amp
20 Amp 20 Amp
V155-S
A-4
A-4
INSTALACIÓN
ARFU (Fusible de Restablecimiento Automático)
FIGURA A.1
La máquina de voltaje de entrada dual se proporciona
con el dispositivo ARFU. Opera sólo cuando la entrada se conecta al suministro general de 120VCA y protege contra la sobrecorriente de entrada. Cuando está
activo, se ilumina el “LED Térmico" (vea "Controles y
Funciones Operacionales" en la Sección de
Operación).
Portaelectrodo
Nota: El dispositivo ARFU opera independientemente
del ciclo de trabajo de la máquina.
CONEXIONES DE SALIDA
Se utiliza un sistema de desconexión rápida utilizando
enchufes de cable Twist-Mate™ para las conexiones
de los cables de soldadura. Para mayor información,
consulte las siguientes secciones acerca de la conexión de la máquina para la operación de la soldadura
con electrodo revestido (MMA) o soldadura TIG.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• Mantenga el portaelectrodo y aislamiento de los cables en buenas
condiciones.
• No toque las partes eléctricamente vivas o el
electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Apague el Interruptor de línea de entrada de la
Invertec V155-S antes de conectar o desconectar los cables de salida u otro equipo.
----------------------------------------------------------SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO (MMA)
Pinza de trabajo
Cable de trabajo
SOLDADURA TIG
Esta máquina no cuenta con un Solenoide de Gas
integrado, por lo que se requiere una Antorcha TIG de
válvula de gas de una pieza. También se requiere un
adaptador de antorcha TIG Twist-Mate K960-2. Para
mayor información, sobre las antorchas TIG y el adaptador Twist-Mate necesario, consulte la sección de
accesorios. La mayoría de la soldadura TIG se hace
con la polaridad de CD(-) que se muestra aquí. Si se
necesita polaridad DC(+), cambie las conexiones del
cable en la máquina. (Vea la Figura A.2)
Conecte el cable de la antorcha a la terminal (-) de la
máquina y la pinza de trabajo a la terminal (+).
Inserte el conector con el pin alineado a la entrada, y
gire aproximadamente ¼ de vuelta. No apriete de
más. Finalmente, conecte la manguera de gas del
adaptador Twist-Mate al regulador de gas en el cilindro de gas a utilizarse.
FIGURA A.2
Primero determine la polaridad de electrodo adecuada
para el electrodo que se está utilizando. Consulte los
datos del electrodo para obtener esta información.
Después, conecte los cables de salida a las terminales
de la máquina que corresponden a esta polaridad. Aquí
se muestra el método de conexión para soldadura de
CD(+). (Vea la Figura A.1).
Conecte el cable del electrodo a la terminal (+) y la
pinza de trabajo a la terminal (-). Inserte el conector
con el pin alineado con la entrada y gire aproximadamente ¼ de vuelta. No apriete de más.
Para soldadura de CD(-), cambie las conexiones del
cable en la máquina para que el cable del electrodo
esté conectado a (-) y la pinza de trabajo a (+).
V155-S
Pinza de trabajo
Cable de trabajo
Adaptador Twist-mate
K-960-2
Manguera de
gas al cilindro
Antorcha TIG de
válvula de gas
A-5
INSTALACIÓN
ENCHUFE DE DESCONEXIÓN RÁPIDA DE REEMPLAZO (PARA CABLE DE ELECTRODO REVESTIDO)
La V155-S viene con un portaelectrodo, cable y
enchufe de adaptador Twist-Mate ensamblados de
fábrica. Si alguna vez se necesita un cable de reemplazo, también se requerirá un enchufe Twist-Mate
K852-25.
Para montar el enchufe K852-25:
1. Corte la terminal del cable de soldadura, si hay.
2. Remueva 19 mm (.75 pulgadas) del aislamiento del
cable de soldadura.
3. Deslice la funda de goma sobre el extremo del
cable. Es posible recortar el extremo de la funda
para igualarlo al diámetro del cable. Utilice jabón
u otro lubricante no basado en petróleo para ayudar a deslizar la funda sobre el cable, si es necesario.
FUNDA
CABLE DE SOLDADURA
.75 in.
CORTE, SI ES NECESARIO
PARA AJUSTAR EL CABLE
19 mm
4. Corte 45-50% de las hebras de cobre ¼” hacia
atrás.
CABLE DE SOLDADURA
.25 in.
6 mm
5. Doble las hebras de cobre sobre las hebras cortadas e inserte en la férula.
RULA DE COBRE
CABLE DE SOLDADURA
.5 in. m
2 mm m
.
6. Deslice la férula de cobre en el enchufe de bronce.
OR LLO DE
AC
E C U E DE COBRE
UBO DE COBRE
7. Apriete el tornillo de fijación para colapsar el tubo
de cobre. El tornillo debe aplicar presión sobre el
cable de soldadura. La parte superior del tornillo
de fijación quedará muy por debajo de la superficie
del enchufe de bronce después de apretar.
V155-S
A-5
B-1
FUNCIONAMIENTO
Lea y comprenda toda esta sección antes de operar la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente
vivas como las terminales de salida,
electrodos o cableado interno.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre use guantes aislantes secos
B-1
DESCRIPCIÓN GENERAL
La Invertec V155-S es una fuente de poder de
soldadura industrial de arco de 155 amps, que utiliza
una alimentación monofásica para producir salida de
corriente constante. La respuesta de soldadura de
esta Invertec ha sido optimizada para electrodo
revestido (SMAW) y TIG de Arranque al Tacto
(GTAW). La unidad es ideal para aplicaciones
industriales donde la portabilidad es importante.
La Invertec V155-S se recomienda para soldadura
con electrodo revestido con electrodos populares
como Fleetweld 35, Fleetweld 37, Fleetweld 180 y LH
78. Ofrece control de arco automático para ajustar la
fuerza del arco, arranque en caliente y no fusión del
electrodo al charco. La máquina también cuenta con
modos suaves y agresivos.
________________________
Los HUMOS Y GASES pueden resultar peligrosos
La Invertec V155-S realiza Inicio Tig de Arranque el
Tacto de CD con excelentes resultados.
• Mantenga su cabeza alejada de los
humos.
CAPACIDAD DE SOLDADURA
• Use ventilación o escape para eliminar los humos de su zona de respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADURA,
CORTE y DESBASTE pueden provocar un incendio o explosión
• Mantenga el material inflamable alejado.
• No suelde, corte o desbaste en contenedores que hayan albergado
combustibles.
La Invertec V155-S está clasificada a 155 amps, 16.2
voltios, y a un ciclo de trabajo del 30% en una base
de 10 minutos. Es capaz de ciclos de trabajo más
altos a corrientes de salida más bajas(1). Si el ciclo de
trabajo se excede, un protector térmico apaga la salida hasta que la máquina se enfría. Para otras salidas
nominales, vea las Especificaciones Técnicas en la
Sección de Instalación.
La Invertec V155-S se recomienda para soldadura
con electrodo revestido con electrodos populares
como Fleetweld® 35, Fleetweld 37, Fleetweld 180 y
Jet-LH 78 MR. Ofrece control de arco ajustable para
ajustar la fuerza del arco y el arranque.
LIMITACIONES
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
• Utilice protección para los ojos, oídos
y cuerpo.
La V155-S no se recomienda para descongelación de
tuberías.
(1)Para otras capacidades nominales, vea las Especificaciones Técnicas en la Sección de
Instalación.
____________________________________
Sólo personal calificado deberá operar este equipo.
Observe toda la información de seguridad a lo largo
de este manual.
V155-S
B-2
B-2
FUNCIONAMIENTO
CONTROLES Y FUNCIONES OPERACIONALES
ADVERTENCIA
A
1. Perilla de Corriente de Salida:
:
Potenciómetro utilizado para establecer la corriente
de salida que se usa durante la soldadura, de 5A a
155AA.
2. Interruptor de Modo de Soldadura: Con tres posiciones, controla el modo de soldadura de la
máquina: dos para soldadura con electrodo revestido (Suave y Agresivo) y uno para soldadura TIG al
Levantar.
• Electrodo Revestido Suave:
Para una soldadura
con poca presencia de salpicadura.
• Electrodo Revestido Agresivo:
Para una soldadura
agresiva, con una estabilidad de arco mayor.
• TIG al Levantar:
Cuando el interruptor de modo está
en la posición de TIG al Levantar (Lift TIG), las funciones
de soldadura con electrodo revestido están inhabilitadas y
la máquina está lista para este tipo de soldadura. Esto es
un método de inicio de una soldadura TIG oprimiendo
primero el electrodo de la antorcha TIG sobre la pieza de
trabajo, a fin de crear un corto circuito de baja corriente.
Después, se levanta el electrodo de la pieza de trabajo
para iniciar el arco TIG.
3. LED Térmico:
Este indicador se encenderá cuando
la máquina se sobrecaliente y la salida se haya inhabilitado. Esto ocurre normalmente cuando se excede el ciclo
de trabajo de la máquina. Deje la máquina encendida
para permitir que los componentes internos se enfríen.
Cuando los indicadores se apagan, la operación normal
es posible de nuevo.
Si parpadea, este LED indica que el voltaje de entrada está fuera de los rangos de 120 ó 230 VCA.
4. Encendido/Apagado y LEDʼs de Salida: Estos
LEDs (uno ver y otro rojo) operan como se describe
en la siguiente tabla:
Estado de LED
Verde Rojo
ON
OFF
La máquina está ENCENDIDA.
V
Condición de ENCENDIDO: La
máquina está inactiva (no está soldando)
y hay OCV presente.
OFF
ON
La máquina está ENCENDIDA.
A
Condición de ENCENDIDO:
Presencia de corriente de soldadura en
los cables de salida.
Esta condición permanente en el LED,
que se muestra en inactividad (no tiempo
de soldadura), indica un daño en la
máquina.
OFF
OFF
La máquina está APAGADA y/o el
cable de entrada podría estar
desconectado del suministro general.
Condición de ERROR: Con el
Interruptor de Encendido en ENCENDIDO y el cable de entrada conectado adecuadamente a un suministro
eléctrico “vivo”, esta condición de
LED indica un daño en la máquina.
FIGURA B.1
4
FUNCIÓN
1
ON
ON
Condición de ERROR: Esta condición de LED indica un daño en la
máquina.
2
3
5
6
1. Perilla de Corriente de Salida
2. Interruptor de Modo de Soldadura
3. LED Térmico
4. Encendido/Apagado y LEDʼs de
Salida
5. Desconexión Rápida Positiva
6. Desconexión Rápida Negativa
V155-S
B-3
FUNCIONAMIENTO
5. Desconexión Rápida Positiva: Conector de salida positiva para el circuito de soldadura.
6. Desconexión Rápida Negativa: Conector de salida negativa para el circuito de soldadura.
PANEL DE CONTROL TRASERO
(Vea la Figura B.2)
7. Interruptor de Encendido: ENCIENDE/APAGA la
alimentación de la máquina.
8. Cable de Entrada: Esta máquina se proporciona
con un cable de entrada enchufado. Conéctelo al
suministro eléctrico general.
9. Ventilador: Esta máquina cuenta con circuitería
interna F.A.N. (Ventilador Según Sea Necesario): el
ventilador se ENCIENDE o APAGA automáticamente. Esta función reduce la cantidad de
suciedad que puede entrar a la máquina y reduce
el consumo de energía. F.A.N. opera en modos
diferentes, dependiendo de la soldadura seleccionada
• Modo de Electrodo Revestido: When the
machine is turned ON the fan will turn ON. The fan
will continue to run whenever the machine is welding. If the machine doesnʼt weld for more than five
minutes, the fan will turn OFF.
• Modos TIG: Cuando la máquina se ENCIENDE, se
APAGA el ventilador. El ventilador se ENCENDERÁ
sólo cuando se inicie una soldadura y continuará
funcionando cada vez que la máquina esté soldando. Si la máquina no suelda por más de cinco minutos, el ventilador se APAGARÁ.
FIGURA B.2
B-3
FUERZA
DE
ARCO
DE
ADAPTACIÓN
AUTOMÁTICA (CON SOLDADURA DE ELECTRODO REVESTIDO)
La función de Fuerza de Arco de Adaptación
Automática se activa durante la soldadura con electrodo revestido. Esta función aumenta temporalmente
la corriente de salida, utilizada para despejar las
conexiones intermitentes entre el electrodo y el charco de soldadura que ocurren durante la soldadura con
electrodo revestido.
Esta es una función de control activa que garantiza el
mejor arreglo entre la estabilidad del arco y la presencia de salpicadura. En lugar de una regulación manual o fija, tiene una configuración automática de multinivel: su intensidad depende del voltaje de salida y es
controlada por el microprocesador.
El control determina la cantidad de corriente a aplicar
para romper la gota de metal que está siendo transferida del electrodo a la pieza de trabajo para garantizar la estabilidad del arco, mas no muy alta a fin de
minimizar la salpicadura alrededor del charco de soldadura. Eso significa:
• Prevención de la fusión del electrodo / pieza de trabajo al charco, también con valores bajos de corriente.
• Reducción de salpicadura.
Las operaciones de soldadura se simplifican y las juntas soldadas se ven mejor, incluso si no se cepillan
después de la soldadura.
Esta función está disponible en los modos de
operación de Electrodo Revestido Suave y Agresivo
(Soft Stick y Crisp Stick). La función de Electrodo
Revestido Agresivo también aumenta la acción del
Arranque en Caliente, facilitando la formación del
arco.
Con la soldadura de Electrodo Revestido, se encuentran también habilitadas las siguientes funciones:
8
9
7
• Arranque en Caliente: Este es un aumento temporal en la corriente de soldadura inicial. Esto ayuda
a encender el arco rápida y confiablemente.
• No Fusión: Esta es una función que disminuye la
corriente de salida de la máquina a un nivel bajo
cuando el operador comete un error y fusiona el
electrodo a la pieza de trabajo. Esta disminución de
la corriente permite que el operador remueva el
electrodo del portaelectrodo sin crear chispas
grandes que puedan dañar al portaelectrodo.
V155-S
C-1
ACCESORIOS
ACCESORIOS OPCIONALES
Y EQUIPO COMPATIBLE
C-1
ENCHUFES DE CABLES
K852-25 - El Kit de Enchufe de Cable se conecta al
cable de soldadura para proporcionar una desconexión rápida de la máquina.
Instalados de Fábrica
Ensamble de Portaelectrodo y Cable
Cable y Pinza de Trabajo
Paquete de Sujetadores
Manual de Instrucciones
Kits de Partes de Antorcha TIG – Los kits de partes
están disponibles para la antorcha TIG PTA-9FV y
PTA-17. Estos kits incluyen cubierta trasera, sujetadores, cuerpos de sujetadores, toberas y tungstenos.
Ordene KP508 para antorchas PTA-17
Instalados de Campo
Antorcha TIG PTA-17V – Antorcha Tig compacta y
durable enfriada por aire de 150 Amps con válvula de
gas integral para control de gas en la antorcha. Las
siguientes antorchas de cable de 1 pieza se pueden
utilizar con el adaptador K960-2:
Ordene KP507 para antorchas PTA-9.
Para un desglose de los kits de partes, vea la publicación E12.150.
Consumibles para Cortar Longitudes – Se encuentran disponibles metales de relleno de soldadura TIG
para soldar acero inoxidable, acero suave, aluminio y
aleaciones de cobre. Vea la publicación C9.10.
• Cable de 1 Pieza K1782-6 (12.50 Pies)
• Cable de 1 Pieza K1782-8 (25.0 Pies)
Antorcha TIG PTA-9FV – Antorcha de cabeza flexible
de válvula de gas de 125 Amps:
• Cable de 1 Pieza K1781-7 (25.0 Pies)
Antorcha TIG PTA-17FV - Antorcha de cabeza flexible de válvula de gas de 150 Amps:
• Cable de 1 Pieza K1782-11 (25.0 Pies)
• Ultra Cable De la Flexión 1 Pieza K1782-13 (12.5 Pies.)
Adaptador de Antorcha TIG K960-2 – Para conexión
de antorchas PTA-17V (cable de 1 pieza) a fuentes de
poder sin paso de gas a través de la conexión Twist
Mate.
V155-S
D-1
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
• Haga que un electricista instale y dé
servicio a este equipo.
• Apague la alimentación en la caja
de fusibles, desconecte o
desenchufe las líneas de suministro
y permita que la máquina descanse
por lo menos 5 minutos, a fin de
permitir que los capacitores de
energía se descarguen, antes de
trabajar dentro de este equipo.
ADVERTENCIA
No abra esta máquina ni introduzca nada en sus
aperturas.
La fuente de energía deberá
desconectarse de la máquina antes de cada
mantenimiento y servicio.
Después de cada
reparación, realice las pruebas adecuadas para
garantizar la seguridad.
PRECAUCION
La fuente de energía deberá desconectarse de la
máquina antes de cada mantenimiento y servicio.
Siempre utilice guantes que cumplan con los
estándares de seguridad.
• No toque las partes eléctricamente
calientes.
----------------------------------------------------------------------
PROCEDIMIENTO DE DESCARGA DEL
CAPACITOR DEL FILTRO DE ENTRADA
ADVERTENCIA
Para cualquier operación de mantenimiento o
reparación, se recomienda contactar al centro de
servicio técnico más cercano o a Lincoln Electric. El
mantenimiento o reparaciones realizadas por centros
de servicio o personal no autorizados anularán e
invalidarán la garantía del fabricante.
ADVERTENCIA
La máquina tiene capacitores internos que se cargan
a un alto voltaje durante las condiciones de encendido.
Este voltaje es peligroso y debe descargarse antes de
dar servicio a la máquina. La máquina se descarga
automáticamente cada vez que la alimentación se
apaga. Sin embrago, deberá permitir que la máquina
descanse por los menos 5 minutos para dar tiempo a
que empiece este proceso.
------------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA
La frecuencia de las operaciones de mantenimiento
puede variar conforme al ambiente de trabajo.
Cualquier daño observable deberá reportarse
inmediatamente. Lleve a cabo los siguientes controles
periódicos en la fuente de poder
• Revise la integridad de los cables y conexiones.
• Limpie la fuente de poder por dentro con aire
comprimido de baja presión.
• Mantenga la máquina limpia. Utilice un trapo seco y
suave para limpiar el gabinete externo,
especialmente la entrada de flujo de aire / rejillas de
salida.
V155-S
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas
para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y
para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN
DEL
PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el síntoma en la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
V155-S
E-2
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
ACCIÓN
RECOMENDADA
PROBLEMAS EN SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO
Salpicadura excesiva
1. Arco largo
2. Alta corriente
Cráteres
1. Movimiento rápido del electrodo
lejos de la pieza.
Inclusiones
1. Limpieza o distribución pobre de
los pases de Soldadura.
2. Movimiento inadecuado del electrodo.
Penetración insuficiente
1. Velocidad de alta progresión.
2. Corriente de soldadura muy baja.
3. Biselado estrecho.
Fusión del electrodo al charco
1. Arco muy corto.
2. Corriente muy baja.
Porosidad
1. Humedad en el electrodo.
2. Arco largo.
Fisuras
1. Corriente muy alta.
2. Materiales sucios.
3. Hidrógeno en soldadura (presente
en el recubrimiento del electrodo).
Si todas las áreas posibles de
desajuste recomendadas han sido
revisadas y el problema persiste,
Póngase en Contacto con su Taller
de Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
V155-S
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
ACCION RECOMENDADA
PROBLEMAS EN SOLDADURA TIG
Oxidación
1. Gas insuficiente.
2. No protección en el lado posterior.
Inclusiones de tungsteno
1. Electrodo afilado incorrectamente.
2. Electrodo muy pequeño.
3. Falla de operación (contacto de la
punta con la pieza de trabajo).
Porosidad
1. Suciedad en los bordes.
2. Suciedad en el material de relleno.
Si todas las áreas posibles de
3. Velocidad de recorrido excesiva. desajuste recomendadas han sido
4. Intensidad de corriente muy baja. revisadas y el problema persiste,
Fisuras por calor
1. Material de relleno inadecuado.
2. Alto suministro de calor.
3. Materiales sucios.
Póngase en Contacto con su Taller
de Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
V155-S
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
Siga todas las recomendaciones de seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
ACCION RECOMENDADA
FALLAS ELECTRICAS
La máquina no enciende
(LED de encendido apagado)
Sobrecarga térmica
(LED térmico encendido)
1. No Voltaje de Entrada.
2. Enchufe o cable de alimentación
defectuoso.
3. Fusible interno abierto. Permita
tiempo para restablecimiento
automático.
1. La Unidad ha sido operado excediendo su capacidad nominal.
2. El flujo de aire a través de la
máquina está obstruido o el ven- Si todas las áreas posibles de
tilador ha fallado.
desajuste recomendadas han sido
revisadas y el problema persiste,
Póngase en Contacto con su Taller
de Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a su
instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
V155-S
V155-S
NEGRO
JP4
(ESQUEMÁTICO: X0408)
TARJETA DE
RECONEXIÓN
W05X0408
PE
JP
(ESQUEMÁTICO: X0708)
TARJETA DE
CONTROL
W05X0708-1
JP1
BLANCO
ROJO
(ESQUEMÁTICO: X0519)
W05X0519
N1
P1
TARJETA DE INVERSOR
JP1
DC–
DC+
NEGRO
V/G
ROJO
NEGRO
DERIVACIÓN
DIAGRAMAS
BLANCO
ROJO
NEGRO
NOTA: Este diagrama es só lo para referencia. Tal vez no se exacto para todas las má quinas cubiertas por este manual. El diagrama especí fico para un có digo en particular está pegado dentro de la
má quina en uno de los pá neles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el nú mero de có digo del equipo.
16 PINES
(VISTO DESDE UN COSTADO DEL COMPONENTE DE LA TARJETA P.C.)
4 PINES
(ESQUEMÁTICO: X0701)
ROJO
PWR1 PWR2 PWR3 PWR4
NEGRO
DC+
AC1
NEGRO
BLANCO
DC–
AC2
PE TARJETA DE ENTRADA
W05X0701
JP1
AZUL
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDAD DEL CONECTOR PBC
CABLE PLANO
BLANCO
BLANCO
AZUL
BLANCO
ROJO
CABLE TRENZADO
VENTILADOR
115/230Vac
50/60 Hz
L
N
G
1
4
JUNTA DE
CABLE
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
2
5
AZUL
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA LOS CÓDIGOS 11326; 11327
F-1
F-1
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• Líder Mundial en productos de soldadura y corte •
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement