Microlife BP A2 Classic Blood pressure monitor Instruction manual


Add to my manuals
57 Pages

advertisement

Microlife BP A2 Classic Blood pressure monitor Instruction manual | Manualzz

Europe / Middle-East / Africa

Microlife AG

Espenstrasse 139

9443 Widnau / Switzerland

Tel. +41 / 71 727 70 30

Fax +41 / 71 727 70 39

Email [email protected]

www.microlife.com

Asia

Microlife Corporation.

9F, 431, RuiGang Road, NeiHu

Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.

Tel. +886 2 8797-1288

Fax +886 2 8797-1283

Email [email protected]

www.microlife.com

North / Central / South America

Microlife USA, Inc.

1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A

Clearwater, FL 33755 / USA

Tel. +1 727 442 5353

Fax +1 727 442 5377

Email [email protected]

www.microlife.com

IB BP A2 Classic N-V9 2416

Microlife BP A2 Classic

EN  1

SV  8

FI  14

DA  20

NO  26

LV  32

LT  38

EE  44

RU  50

Microlife BP A2 Classic

2

5

3

8

1

4

6 7

15

16

14

13 12

9

10

11

Guarantee Card

Name of Purchaser / Inköparens namn /

Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn /

Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi /

Ф.И.О. покупателя

Serial Number / Sarjanumero / Serienummer /

Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris /

Seerianumber / Серийный номер

Date of Purchase / Inköpsdatum /

Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato /

Iegādes datums / Pardavimo data /

Ostukuupäev / Дата покупки

Specialist Dealer / Återförsäljare / Alan kauppias /

Special-forhandler / Spesialist forhandler /

Speciālists - pārstāvis / Pardavusi įstaiga /

Ametlik müügiesindaja / Специализированный дилер

BP A2 Classic

Microlife BP A2 Classic

1 ON/OFF button

2 Display

3 Cuff Socket

4 Mains Adapter Socket

5 Battery Compartment

6 Cuff

7 Cuff Connector

8 M-button (memory)

Display

9 Systolic Value

AT Diastolic Value

AK Pulse Rate

AL Heart Arrhythmia Indicator

AM Pulse

AN Battery Display

AO Stored Value

AP Traffic Light Indicator

Read the instructions carefully before using this device.

Type BF applied part

Keep dry

BP A2 Classic

EN

Dear Customer,

Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical device for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pressure monitoring in your home. This device was developed in collaboration with physicians and clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of a very high standard.*

Please read through these instructions carefully so that you understand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-

Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products.

Stay healthy – Microlife AG!

* This device uses the same measuring technology as the award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British

Hypertension Society (BHS) protocol.

Table of Contents

1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement

• How do I evaluate my blood pressure?

2. Using the device for the First Time

• Inserting the batteries

• Selecting the correct cuff

3. Taking a Blood Pressure Measurement using this device

4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early

Detection

5. Data Memory

• Viewing the stored values

• Memory full

• Clearing all values

• How not to store a reading

6. Battery Indicator and Battery change

• Low battery

• Flat battery – replacement

• Which batteries and which procedure?

• Using rechargeable batteries

1 EN

7. Using a Mains Adapter

8. Error Messages

9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal

• Safety and protection

• Device care

• Cleaning the cuff

• Accuracy test

• Disposal

10. Guarantee

11. Technical Specifications

Guarantee Card (see Back Cover)

1. Important Facts about Blood Pressure and Self-

Measurement

• Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.

• The device indicates the pulse rate (the number of times the heart beats in a minute).

• Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor!

• Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on single blood pressure readings.

• Enter your readings in the enclosed blood pressure diary .

This will give your doctor a quick overview.

• There are many causes of excessively high blood pressure values . Your doctor will explain them in more detail and offer treatment where appropriate. Besides medication, relaxation techniques, weight loss and exercise can also lower your blood pressure.

• Under no circumstances should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor!

• Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses. You should therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed!

Take at least two measurements per day, one in the morning and one in the evening.

• It is quite normal for two measurements taken in quick succession to produce significantly different results .

2

• Deviations between measurements taken by your doctor or in the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.

• Several measurements provide a much clearer picture than just one single measurement.

• Leave a small break of at least 15 seconds between two measurements.

• If you are pregnant , you should monitor your blood pressure very closely as it can change drastically during this time!

• If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see

«Section 4.»), measurements taken with this device should only

be evaluated after consultation with your doctor.

• The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!

How do I evaluate my blood pressure?

Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.

Range Systolic Diastolic Recommendation blood pressure too low  100  60 Consult your doctor

1. blood pressure optimum

100 - 120 60 - 80 Self-check

2. blood pressure normal 120 - 130 80 - 85 Self-check

3. blood pressure slightly high

130 - 140 85 - 90 Consult your doctor

4. blood pressure too high

140 - 160 90 - 100 Seek medical advice

5. blood pressure far too high

160 - 180 100 - 110 Seek medical advice

6. blood pressure dangerously high

180  110  Urgently seek medical advice!

The higher value is the one that determines the evaluation.

Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood pressure too high».

An index of 140/90 is shown adjacent to the traffic light bars AP .

Your blood pressure is too high if the bars reach or exceed this index.

2. Using the Device for the First Time

Inserting the batteries

After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment 5 is on the bottom of the device. Insert the batteries (4 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated polarity.

Selecting the correct cuff

Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm).

M

L

Cuff size

S for circumference of upper arm

17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inches)

22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inches)

32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches)

M - L 22 - 42 cm (8.75 - 16.5 inches)

 Optional preformed cuffs «Easy» are available.

Only use Microlife cuffs.

Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 6 does not fit.

Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 7 into the cuff socket 3 as far as it will go.

3. Taking a Blood Pressure Measurement using this

Device

Checklist for taking a reliable measurement

1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.

2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.

3. Always measure on the same arm (normally left).

4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat.

5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the cuff).

• Fit the cuff closely, but not too tight.

• Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.

• The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must lie over the artery which runs down the inner side of the arm.

• Support your arm so it is relaxed.

• Ensure that the cuff is at the same height as your heart.

6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.

7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk.

8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the pressure falls gradually. If the required pressure was not reached, the device will automatically pump some more air into the cuff.

9. During the measurement, the pulse indicator AM flashes in the display.

10.The result, comprising the systolic 9 and the diastolic AT blood pressure and the pulse rate AK is displayed. Note also the explanations on further display symbols in this booklet.

11.When the device has finished measuring, remove the cuff.

12.Switch off the device. (The monitor does switch off automatically after approx. 1 min.).

 You can stop the measurement at any time by pressing the

ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pressure sensation).

4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection

This symbol AL indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.

Please show your doctor the following explanation:

Information for the doctor on frequent appearance of the

Arrhythmia indicator

This device is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse frequency during measurement. The device is clinically tested.

The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse irregularities occur during measurement. If the symbol appears more frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) we recommend the patient to seek medical advice.

This device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.

5. Data Memory

This device automatically stores the last 30 measurement values.

BP A2 Classic 3 EN

4

Viewing the stored values

Press the M-button 8 briefly, when the device is switched off. The display first shows « M » AO and an average value. The device then switches to the last stored value.

Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing the M-button repeatedly enables you to move from one stored value to another.

Memory full

 Pay attention that the maximum memory capacity of 30 memories is not exceeded. When the 30 memory is full, the oldest value is automatically overwritten with the 31st value.

Values should be evaluated by a doctor before the memory capacity is reached – otherwise data will be lost.

Clearing all values

If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the M-button (the device must have been switched off beforehand) until « CL » appears and then release the button. To permanently clear the memory, press the M-button while « CL » is flashing. Individual values cannot be cleared.

How not to store a reading

As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF button 1 until « M » AO is flashing. Confirm to delete the reading by pressing the M-button

8

.

6. Battery Indicator and Battery change

Low battery

When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AN will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery displayed). Although the device will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.

Flat battery – replacement

When the batteries are flat, the battery symbol AN will flash as soon as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries.

1. Open the battery compartment 5 on the bottom of the device.

2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment.

Which batteries and which procedure?

 Use 4 new, long-life 1.5 V, size AA alkaline batteries.

Do not use batteries beyond their date of expiry.

Remove batteries if the device is not going to be used for a prolonged period.

Using rechargeable batteries

You can also operate this device using rechargeable batteries.

 Only use «NiMH» type reusable batteries.

Batteries must be removed and recharged when the flat battery symbol appears. They should not remain inside the device as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the device, even when switched off).

 Always remove the rechargeable batteries if you do not intend to use the device for a week or more.

 Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.

Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability.

7. Using a Mains Adapter

You can operate this device using the Microlife mains adapter

(DC 6V, 600 mA).

 Only use the Microlife mains adapter available as an original accessory appropriate for your supply voltage.

 Ensure that neither the mains adapter nor the cable are damaged.

1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 4 in the blood pressure monitor.

2. Plug the adapter plug into the wall socket.

When the mains adapter is connected, no battery current is consumed.

8. Error Messages

If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. « ERR 3 », is displayed.

Error Description Potential cause and remedy

« ERR 1 » Signal too weak

The pulse signals on the cuff are too weak.

Re-position the cuff and repeat the measurement.*

« ERR 2 » Error signal During the measurement, error signals were

« ERR 3 » No pressure in the cuff detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.

An adequate pressure cannot be generated in the cuff. A leak may have occurred.

Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.

Error Description Potential cause and remedy

« ERR 5 » Abnormal result

The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.*

« HI »

« LO »

Pulse or cuff pressure too high

Pulse too low

The pressure in the cuff is too high (over

300 mmHg) OR the pulse is too high (over

200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*

The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.*

* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.

 If you think the results are unusual, please read through the

information in «Section 1.» carefully.

9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal

 Safety and protection

• This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.

• This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating condi-

tions described in the «Technical Specifications» section.

• Protect it from:

- water and moisture

- extreme temperatures

- impact and dropping

- contamination and dust

- direct sunlight

- heat and cold

• The cuffs are sensitive and must be handled with care.

• Only pump up the cuff once fitted.

• The function of this device may be compromised when used close to strong electromagnetic fields such as mobile phones or radio installations and we recommend a distance of at least

1 m. In cases where you suspect this to be unavoidable, please verify if the device is working properly before use.

• Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.

• Never open this device.

BP A2 Classic

• If the device is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed.

• Read the additional safety information provided within the individual sections of this instruction manual.

Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.

Device care

Clean the device only with a soft, dry cloth.

Cleaning the cuff

Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.

 WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or dishwasher!

Accuracy test

We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).

Disposal

Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.

10. Guarantee

This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt.

• Batteries and parts that become worn with use are not included.

• Opening or altering the device invalidates the guarantee.

• The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.

• The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years.

Please contact your local Microlife-Service (see foreword).

11. Technical Specifications

Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F

15 - 95 % relative maximum humidity

Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F

15 - 95 % relative maximum humidity

5 EN

Weight:

Dimensions:

375 g (including batteries)

120 x 87 x 59 mm

Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic

Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure

40 - 200 beats per minute – pulse

Cuff pressure display range:

Resolution:

Static accuracy:

Pulse accuracy:

Voltage source:

Battery lifetime:

0 - 299 mmHg

1 mmHg pressure within ± 3 mmHg

± 5 % of the readout value

4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA

Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional) approx. 920 measurements

(using new batteries)

IP Class:

Reference to standards:

IP20

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements

Accessories: 2 years

This device complies with the requirements of the Medical Device

Directive 93/42/EEC.

Technical alterations reserved.

6

BP A2 Classic 7 EN

Microlife BP A2 Classic

1 PÅ/AV-knapp

2 Bildskärm (display)

3 Manschettuttag

4 Adapteranslutning, uttag

5 Batterifack

6 Manschett

7 Manschettkontakt

8 M-knapp (minne)

Display

9 Systoliskt värde

AT Diastoliskt värde

AK Pulsslag

AL Indikator för hjärtarytmi

AM Puls

AN Batteridisplay

AO Sparat värde

AP Trafikljusindikator

SV

Bäste kund

Din nya Microlife blodtrycksmätare är ett säkert medicinskt instrument för mätningar på överarmen. Instrumentet är enkelt att använda, noggrant och rekommenderas för blodtrycksmätning i hemmet. Instrumentet är utvecklat i samarbete med läkare och kliniska tester bevisar att dess mätnoggrannhet är mycket hög.*

Läs instruktionerna noggrant så att du förstår samtliga funktioner samt säkerhetsinformationen. Vi hoppas att du blir nöjd med ditt

Microlife-instrument. Om du har frågor, problem eller vill beställa reservdelar ber vi dig kontakta lokal Microlifes kundservice. Din

återförsäljare eller ditt apotek kan ge dig kontaktuppgifter till en

Microlife-representant i ditt land. Alternativt kan du besöka adressen www.microlife.com där du finner värdefull information om våra produkter.

Med önskan om ett hälsosamt liv – Microlife AG!

* Detta instrument använder samma mätningsteknik som den prisbelönta modellen «BP 3BTO-A», vilken testats enligt föreskrifterna från British Hypertension Society (BHS).

8

Läs dessa instruktioner noga innan du använder instrumentet.

Tillämplighetsklass BF

Behåll torr

Innehållsförteckning

1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma

• Hur bedömer jag mitt blodtryck?

2. Användning av instrumentet första gången

• Lägga i batterier

• Välj rätt manschett

3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet

4. Hjärtslag-mätaren ger tidig indiktion av rytmstörningar

5. Dataminne

• Hämta sparade värden

• Minnet fullt

• Radering av alla värden

• Att inte lagra ett mätvärde

6. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och batteribyte

• Då batteriet är nästan slut

• Tomma batterier – utbyte

• Hurudana batterier och hur skall de bytas ut?

• Användning av laddningsbara batterier

7. Användning av nät adapter

8. Felmeddelanden

9. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfallshantering

• Säkerhet och skydd

• Instrumentunderhåll

• Rengöring av manschett

• Nogrannhetstest

• Avfallshantering

10. Garanti

11. Tekniska data

Garantikort (se baksida)

1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma

• Blodtryck är trycket med vilket blodet passerar genom artärerna när hjärtat pumpar. Två värden, det systoliska (övre) värdet och det diastoliska (lägre) värdet mäts alltid.

• Instrumentet visar även pulsslag (antalet hjärtslag per minut).

• Ständigt höga blodtrycksvärden kan skada din hälsa och måste behandlas av läkare.

• Diskutera alltid dina värden med din läkare och tala om för honom/henne om du upptäcker något onormalt eller känner dig osäker. Lita aldrig på enstaka blodtrycksmätningar.

• Skriv upp mätningarna i bifogad blodtrycksjournal . Denna ger din läkare en snabb översikt.

• Det finns många orsaker till mycket höga blodtrycksvärden .

Din läkare kan förklara ytterligare detaljer och erbjuda behandling om nödvändigt. Utöver medicinering kan även avslappningsteknik, viktminskning och fysisk aktivitet sänka ditt blodtryck.

• Ändra under inga omständigheter doseringen av läkemedel som din läkare ordinerat.

• Beroende på fysisk ansträngning och kondition, förändras blodtrycket under dagen. Du bör därför alltid mäta blodtrycket vid samma tidpunkt och under lugna förhållanden, när du

är avslappnad.

Mät minst två gånger om dagen, en gång på morgonen och en gång på kvällen.

• Det är normalt att två mätningar som görs direkt efter varandra kan ge olika resultat .

• Det är normalt att det förekommer skillnader mellan mätningar som utförts av din läkare eller på apoteket och dem du tar hemma, eftersom mätningssituationen är annorlunda.

• Flera mätningar ger ett tillförlitligare resultat än en enstaka mätning.

• Vänta en stund , minst 15 sekunder mellan två mätningar.

• Om du är gravid , bör du kontrollera ditt blodtryck noga eftersom det kan ändras drastiskt under denna tid.

• Om du lider av oregelbunden hjärtrytm

(arytmier, se «avsnitt 4.»),

bör mätningar som gjorts med detta instrument endast bedömas efter konsultation med din läkare.

• Pulsindikeringen är inte lämplig för att kontrollera frekvensen hos en pacemaker.

BP A2 Classic 9 SV

Hur bedömer jag mitt blodtryck?

Tabell för bedöming av blodtrycksvärden för vuxna enligt World

Health Organisation (WHO) 2003. Data i mmHg.

Intervall Systoliskt Diastoliskt Rekommendation

För lågt blodtryck  100  60 Konsultera din läkare

1. Optimalt blodtryck 100 - 120 60 - 80

2. Normalt blodtryck 120 - 130 80 - 85

Självkontroll

Självkontroll

3. Något för högt blodtryck

130 - 140 85 - 90 Konsultera din läkare

4. För högt blodtryck 140 - 160 90 - 100 Sök medicinsk rådgivning

5. Alldeles för högt blodtryck

160 - 180 100 - 110 Sök medicinsk rådgivning

6. Farligt högt blodtryck

180  110  Sök läkarhjälp omedelbart.

Det högre värdet bestämmer bedömningen. T.ex.: ett uppmätt värde mellan 150/85 eller 120/98 mmHg indikerar «för högt blodtryck».

En indikering 140/90 visas intill «trafikljusindikatorn» AP . Ditt blodtryck är för högt om staplarna når eller överskrider detta värde.

2. Användning av instrumentet första gången

Lägga i batterier

Packa upp instrumentet och lägg i batterierna. Batterifacket 5 finns på instrumentets undersida. Lägg i batterierna (4 x 1.5 V, storlek AA), se till att polerna placeras korrekt.

Välj rätt manschett

Microlife erbjuder olika manschettstorlekar. Välj den manschett som passar din överarm (manschetten skall ligga ordentligt runt

överarmens mitt).

Storlek

S

Överarmens omkrets

17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inch)

M

L

22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inch)

32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inch)

M - L 22 - 42 cm (8.75 - 16.5 inch)

 En alternativ, ergonomiskt formad «Easy» manschett finns att få.

 Använd endast Microlife-manschetter.

Kontakta Microlife lokala service om bifogade manschett 6 ej passar.

10

Anslut manschetten till instrumentet, skjut in manschettkontakten 7 i manschettuttaget 3 i botten.

3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet

Checklista för säker mätning

1. Undvik fysisk aktivitet, måltid eller rökning direkt före mätning.

2. Sätt dig ner minst 5 minuter innan mätning och slappna av.

3. Mät alltid på samma arm (vanligen vänster arm).

4. Avlägsna åtsittande klädesplagg på överarmen. Rulla inte upp skjortärmen för att undvika blockering av blodcirkulationen.

Ärmen stör inte manschetten om du viker den försiktigt.

5. Se alltid till att rätt manschettstorlek används (markering på manschetten).

• Sätt fast manschetten ordentligt, inte för hårt.

• Kontrollera att manschetten är placerad 2 cm ovanför armbågsvecket.

• Pulsåder-markeringen på manschetten (ca. 3 cm lång stapel) måste ligga över pulsådern som går ned längs insidan av armen.

• Placera armen så att den är avslappnad.

• Kontrollera att manschetten sitter på samma höjd som ditt hjärta.

6. Tryck PÅ/AV-knappen 1 för att starta mätningen.

7. Manschetten pumpas upp automatiskt. Slappna av, rör dig inte och spänn inte armmusklerna tills mätningsresultet visas.

Andas normalt och tala inte.

8. När korrekt tryck är uppnått, slutar instrumentet att pumpa och trycket faller. Om önskat tryck inte uppnås, pumpar instrumentet ytterligare luft till manschetten.

9. Under mätningen blinkar puls indikatorn AM i displayen.

10.Resultatet med systoliskt 9 och diastoliskt AT blodtryck och pulsslag AK visas. Observera även förklaringarna för de övriga displayerna i detta häfte.

11.Då mätningen har utförts, avlägsna manschetten.

12.Stäng av instrumentet. (Displayen stängs av automatiskt efter ca. 1 minut).

 Du kan stoppa mätningen när som helst genom att trycka

PÅ/AV-knappen (om du t.ex. inte mår bra eller trycket känns obekvämt).

4. Hjärtslag-mätaren ger tidig indiktion av rytmstörningar

Denna symbol AL indikerar att viss oregelbundenhet upptäckts i pulsen under mätningen. I detta fall kan resultatet avvika från ditt normala blodtryck – upprepa mätningen. I de flesta fall är detta ingen anledning till oro. Om symbolen visas regelbundet (t.ex. flera gånger i veckan när mätningar görs dagligen) bör du kontakta din läkare. Visa läkaren följande förklaring:

Information till läkare ang. återkommande indikering av arytmi

Detta instrument är en oscillometrisk blodtrycksmätare som även analyserar pulsfrekvensen. Instrumentet har genomgått kliniska tester.

Om oregelbunden puls förekommer under mätningen, visas symbolen för arytmi. Om detta sker regelbundet (flera gånger i veckan vid dagliga mätningar) rekommenderas att kontakta läkare.

Instrument ersätter inte en hjärtundersökning men kan upptäcka oregelbunden puls i ett tidigt skede.

5. Dataminne

Detta instrument sparar automatiskt de senaste 30 mätvärdena.

Hämta sparade värden

Tryck M-knappen 8 kort med avstängt instrument. Displayen visar först « M » AO och ett medelvärdet. Utrustningen visar sedan det sist uppmätta och lagrade värdet.

Tryck på M-knappen igen för att visa föregående värde. Tryck på

M-knappen flera gånger för att visa flera värden.

Minnet fullt

 Var noga med att den maximala 30 minneskapaciteten inte

överskrids. När 30 minnet är fullt, ersätts det äldsta värdet automatiskt med värdet 31.

En läkare bör utvärdera värden innan minneskapaciteten är fullt utnyttjad – annars kommer data att förloras.

Radering av alla värden

Om du är säker på att du vill radera alla sparade värden, tryck ner

M-knappen (instrumentet måste vara avstängt) tills « CL » visas, släpp sedan knappen. Tryck M-knappen när « CL » blinkar för att radera minnet helt. Individuella värden kan inte raderas.

Att inte lagra ett mätvärde

När mätvärdet visas i (displayen)/fönstret tryck ned och håll PÅ/

AV-knappen 1 ned trycket tills « M » AO blinkar. Bekräfta raderingen av mätvärdet genom att trycka ned M-knappen 8 .

6. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och batteribyte

Då batteriet är nästan slut

När batterienergin är förbrukad till ca ¾ blinkar batterisymbolen AN när instrumentet startas (ett delvis fyllt batteri visas). Även om instrumentet fortfarande kan mäta, bör du skaffa nya batterier.

Tomma batterier – utbyte

När batterierna är helt tomma blinkar batterisymbolen AN när instrumentet startas (tomt batteri visas). Du kan inte göra flera mätningar utan att ersätta batterierna.

1. Öppna batterifacket 5 på instrumentets undersida.

2. Ersätt batterierna – kontrollera att polerna placeras åt rätt håll enligt symbolerna i facket.

Hurudana batterier och hur skall de bytas ut?

 Använda 4 nya, lång livslängd alkaliska batterier med 1.5V,

 storlek AA.

Använd inte batterier som passerat bäst-före-datum.

Avlägsna batterierna om instrumentet inte skall användas under en längre tid.

Användning av laddningsbara batterier

Du kan även använda instrumentet med laddningsbara batterier.

 Använd endast återladdningsbara batterier av typ «NiMH» batterier.

 Batterierna måste tas ut och laddas om batterisymbolen

(tomt batteri) visas. Batterierna får inte lämnas inne i instrumentet eftersom de kan skadas av detta (urladdadas på grund av oregelbunden användning även om instrumentet

är avstängt).

 Avlägsna de laddningsbara batterierna om du inte kommer att använda instrumentet inom en vecka.

 Batterierna kan inte laddas medan de är inne i blodtrycksmätaren. Ladda batterierna i en extern laddare och ta i beaktande information angående laddning, hantering och livslängd.

BP A2 Classic 11 SV

7. Användning av nät adapter

Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning

(DC 6V, 600 mA).

 Använd endast Microlife's adapter som är anpassad till denna utrustning. Den skall finnas som tillbehör.

 Kontrollera att varken nät adaptern eller kabeln är skadade.

1. Stoppa in adapterkabeln i adapteranslutningens uttag 4 i blodtrycksmätaren.

2. Anslut adaperkontakten till vägguttaget.

När adapteranslutningen är ansluten, förbrukas ingen batterienergi.

8. Felmeddelanden

Om ett fel uppstår under mätningen, avbryts denna och ett felmeddelande, t.ex. « ERR 3 » visas.

Fel Beskrivning Möjlig orsak och åtgärd

« ERR 1 » För svag signal

Pulssignalerna i manschetten är för svaga. Flytta på manschetten och upprepa mätningen.*

« ERR 2 » Fel signal

« ERR 3 » Inget tryck i manschetten

Felsignaler har uppstått under mätningen, antagligen till följd av rörelse eller muskelspänning. Upprepa mätningen och håll armen stilla.

Trycket kan inte genereras i manschetten. Möjlig läcka. Kontrollera att manschetten är ordentligt ansluten och inte för lös. Ersätt batterierna vid behov.

Upprepa mätningen.

«

«

«

ERR 5

HI

LO

»

»

» Onormalt resultat

För hög puls eller manschettryck

Mätsignalerna är inte tillräckligt noggranna och kan inte ge resultat. Läs igenom checklistan för säkra mätningar och upprepa mätningen.*

Trycket i manschetten är för högt (över

300 mmHg) ELLER pulsen är för hög

(över 200 slag per minut). Slappna av i

5 minuter och upprepa mätningen.*

För låg puls Pulsen är för låg (mindre än 40 slag per minut). Upprepa mätningen.*

* Konsultera din läkare om dessa eller andra problem upprepas regelbundet.

 Om du tycker att resultaten avviker från det normala, läs

noga igenom informationen i «avsnitt 1.».

12

9. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfallshantering

 Säkerhet och skydd

• Detta instrument får endast användas för de ändamål som beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av felaktig användning.

• Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall hanteras varsamt. Följ förvarings- och användningsinstruktionerna i

avsnittet «Tekniska data».

• Skydda instrumentet mot:

- Vatten och fukt

- Extremt hög temperatur

- Stötar och fall

- Smuts och damm

- Direkt solljus

- Värme och kyla

• Manschetterna är ömtåliga och måste hanteras omsorgsfullt.

• Pumpa endast upp manschetten när den sitter på armen.

• Funktionen av denna apparat äventyras när den användes nära starka magnetiska fält, så som mobiltelefoner och radioinstallationer. Vi rekommendera ett avstånd på minst 1 meter. I de fall detta ej går kontrollera att apparaten fungera innan användning.

• Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller inte fungerar normalt.

• Öppna aldrig instrumentet.

• Ta ur batterierna om instrumentet inte skall användas under längre tid.

• Läs även ytterligare säkerhetsföreskrifter som finns i enskilda avsnitt i detta häfte.

Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa delar är tillräckligt små för att kunna sväljas. Var medveten om risken för strypning I det fall detta instrument är utrustad med kablar och slangar.

Instrumentunderhåll

Rengör instrumentet med en mjuk torr duk.

Rengöring av manschett

Rengör manschetten försiktigt med fuktig duk.

 VARNING: Tvätta ej manschetten i en tvättmaskin eller i en diskmaskin!

Nogrannhetstest

Vi rekommenderar att instrumentet kontrolleras vartannat år eller efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet).

Vänligen kontakta lokal Microlife service för kontroll (se förord).

Avfallshantering

Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.

10. Garanti

Detta instrument har 5 års garanti från inköpsdatum. Garantin gäller endast om garantibeviset, ifyllt av återförsäljaren (se baksidan) uppvisas tillsammans med inköpskvitto eller bevis för inköpsdatum.

• Batterier och slitagedelar omfattas inte av garantin.

• Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.

• Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a. felhantering, tomma batterier, olycksfall eller försummelse av bruksanvisning.

• Manschetten har en funktionell garanti (blåsans täthet) för täthet under 2 år.

Vänligen kontakta lokal Microlife service (se förord).

11. Tekniska data

Driftsförhållanden: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F

15 - 95 % maximal relativ luftfuktighet

Förvaringsförhållanden:

Vikt:

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F

15 - 95 % maximal relativ luftfuktighet

375g (med batterier)

Dimensioner:

Mätprocedur

120 x 87 x 59 mm

Oscillometrisk, enligt Korotkoff-metoden:

Fas I systoliskt, fas V diastoliskt

Mätområde: 20 - 280 mmHg – blodtryck

40 - 200 slag per minut – puls

Indikationer för manschettrycket: 0 - 299 mmHg

Upplösning: 1 mmHg

Statisk noggrannhetstest: Tryck mellan ± 3 mmHg

Pulsnoggrannhet: ±5 % av uppmätt värde

Strömkälla: 4 x 1.5 V alkaliska batterier; storlek AA

Adapteranslutning DC 6V, 600 mA (tillbehör)

Batteriets livslängd:

IP Klass: ca. 920 mätningar (använd nya batterier)

IP20

Uppfyllda normer: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Förväntad användningstid:

Instrumentet: 5 år eller 10000 mätningar

Tillbehör: 2 år

Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC.

Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar.

BP A2 Classic 13 SV

Microlife BP A2 Classic

1 ON/OFF-painike

2 Näyttö

3 Mansetin liitoskohta

4 Verkkoadapterin liitoskohta

5 Paristolokero

6 Mansetti

7 Mansetin liitin

8 M-painike (muisti)

Näyttö

9 Systolinen arvo

AT Diastolinen arvo

AK Pulssin taajuus

AL Sydämen rytmihäiriön osoitin

AM Pulssi

AN Pariston näyttö

AO Tallennettu arvo

AP Liikennevalo ilmaisin

FI

Hyvä asiakas,

Uusi Microlife-verenpainemittarisi on luotettava lääketieteellinen laite, jolla voit suorittaa mittauksia käsivarren yläosasta. Se on helppokäyttöinen, tarkka ja suositeltava väline verenpaineen mittaukseen kotona. Laite on kehitetty yhdessä lääkäreiden kanssa ja kliiniset testit osoittavat sen mittaustarkkuuden olevan hyvin korkealaatuinen.*

Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot ja turvallisuutta koskevat tiedot. Tahdomme sinun olevan tyytyväinen Microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia tai, jos tarvitset varaosia, ota yhteys paikalliseen Microlife-asiakaspalveluusi. Saat paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen kauppiaaltasi tai apteekistasi. Voit vaihtoehtoisesti käydä www.microlife.fi-sivustollamme, josta löydät paljon tuotteitamme koskevia tärkeitä tietoja.

Pysy terveenä – Microlife AG!

* Tämä laite käyttää samaa mittaustekniikkaa kuin palkittu

«BP 3BTO-A» -malli, joka on testattu British Hypertension Society

(BHS) -järjestön sääntöjen mukaan.

14

Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.

Soveltuvuusluokka BF

Säilytä kuivassa

Sisällysluettelo

1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta

• Miten arvioin verenpaineeni?

2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa

• Paristojen asettaminen laitteeseen

• Oikean mansetin valitseminen

3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla

4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa rytmihäiriöstä ajoissa

5. Tietomuisti

• Tallennettujen arvojen katselu

• Muisti täynnä

• Tyhjennä kaikki arvot

• Kuinka jätät mittaustuloksen tallentamatta

6. Paristojen ilmaisin ja paristojen vaihtaminen

• Lähes tyhjät paristot

• Tyhjät paristot – vaihtaminen

• Mitkä paristot ja mikä menettely?

• Ladattavien paristojen käyttäminen

7. Verkkoadapterin käyttäminen

8. Virheilmoitukset

9. Turvallisuus, huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen

• Turvallisuus ja suojaaminen

• Laitteen huolto

• Mansetin puhdistaminen

• Tarkkuustesti

• Hävittäminen

10. Takuu

11. Tekniset tiedot

Takuukortti (katso takakantta)

1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta

• Verenpaine on valtimoissa virtaavan veren verenpaine sydämen pumpatessa verta valtimoihin. Mittauksen yhteydessä mitataan aina kaksi arvoa, systolinen (ylempi) arvo ja diastolinen (alempi) arvo.

BP A2 Classic

• Laite osoittaa myös pulssin (kuinka monta kertaa sydän lyö minuutin aikana).

• Pysyvästi korkeat verenpainearvot saattavat olla haitallisia terveydellesi ja niiden hoitamiseen tarvitaan lääkäriä!

• Keskustele verenpainearvoistasi aina lääkärisi kanssa ja kerro hänelle, jos olet huomannut jotakin erikoista, tai jos olet epävarma jostakin. Älä milloinkaan luota yksittäisiin verenpainelukemiin.

• Syötä lukemasi ohessa olevaan verenpainepäiväkirjaan .

Tämä antaa lääkärillesi nopean yleiskatsauksen tilanteestasi.

• Liian korkeisiin verenpainearvoihin on olemassa monia syitä.

Lääkärisi selittää niiden merkityksen yksityiskohtaisesti ja ehdottaa tarpeen tullen hoitoa. Paitsi lääkitys, myös rentoutustekniikat, painon pudotus ja liikunta voivat alentaa verenpainettasi.

• Sinun ei tule missään tapauksessa muuttaa lääkärisi määräämiä lääkeannoksia!

• Verenpaine vaihtelee suuresti päivän aikana riippuen fyysisestä kuormituksesta ja kunnosta. Tämän takia sinun tulisi suorittaa mittaus aina samoissa rauhallisissa olosuhteissa ja silloin kun tunnet olevasi rentoutunut!

Suorita mittaus ainakin kaksi kertaa päivässä, kerran aamulla ja kerran illalla.

• On normaalia, että kaksi peräkkäin tehtyä mittausta antaa toisistaan huomattavasti eroavia tuloksia .

• Erot lääkärisi tai apteekkisi suorittamien mittausten ja kotona saamiesi tulosten välillä ovat normaaleja, koska nämä tilanteet ovat aivan erilaiset.

• Useammat mittaukset antavat paljon selvemmän kuvan kuin ainoastaan yksi mittaus.

• Jätä kahden mittauksen väliin pieni, vähintään 15 sekunnin mittainen tauko .

• Jos olet raskaana , sinun tulisi tarkkailla verenpainettasi huolellisesti, koska se saattaa vaihdella merkittävästi tämän ajanjakson aikana!

• Jos kärsit sydämen rytmihäiriöistä

(arytmia, katso «osio 4.»),

tällä laitteella tehdyt mittaukset tulee arvioida ainoastaan lääkärin kanssa käydyn keskustelun jälkeen.

• Pulssinäyttö ei sovellu sydämentahdistimien pulssitiheyden tarkistamiseen!

15 FI

Miten arvioin verenpaineeni?

Taulukko aikuisten verenpainearvojen kategorisointia varten

Maailman terveysjärjestön (WHO) normien mukaan vuonna 2003.

Tiedot muodossa mmHg.

Vaihteluväli liian alhainen paine

1. optimaalinen verenpaine

2. normaali verenpaine

Systolinen Diastolinen Suositus

 100  60 Käänny lääkärin puoleen

100 - 120 60 - 80 Omatoiminen seuranta

120 - 130 80 - 85 Omatoiminen seuranta

3. lievästi korkea verenpaine

130 - 140 85 - 90 Käänny lääkärin puoleen

4. liian korkea verenpaine

5. aivan liian korkea verenpaine

140 - 160

180 

90 - 100 Ota yhteyttä lääkäriin

160 - 180 100 - 110 Ota yhteyttä lääkäriin

110  Pyydä kiireesti lääkinnällistä apua!

6. vaarallisen korkea verenpaine

Korkeampi arvo määrittää arvioinnin. Esimerkki: arvojen 150/85 tai

120/98 mmHg välisen lukeman merkitys on «liian korkea verenpaine».

Indeksi 140/90 näkyy vieressä olevassa liikennevalopalkissa

AP

.

Verenpaineesi on liian korkea, jos palkki saavuttaa tai ylittää tämän indeksin.

2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa

Paristojen asettaminen laitteeseen

Kun olet ottanut laitteen pakkauksesta, aloita asettamalla paristot paikalleen. Paristolokero 5 on laitteen pohjassa. Aseta paristot (4 x

1,5 V:n, tyyppi AA) paikalleen: varmista, että navat ovat oikein päin.

Oikean mansetin valitseminen

Microlife-yhtiöllä on tarjolla erikokoisia mansetteja. Valitse käsivartesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitattuna sopivan tiukasti käsivarren yläosan keskeltä).

Mansetin koko olkavarren yläosan ympärysmitta

S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 tuumaa)

M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 tuumaa)

L

M - L

32 - 42 cm (12,5 - 16,5 tuumaa)

22 - 42 cm (8,75 - 16,5 tuumaa)

 Vaihtoehtoinen ergonomisesti muotoiltu «Easy»-mansetti on saatavilla.

 Käytä ainoastaan Microlife-mansetteja!

Ota yhteys paikalliseen Microlife-palveluusi, jos toimitettu mansetti 6 ei sovi.

Kytke mansetti laitteeseen työntämällä mansettiliitin

7 mansetin liitoskohtaan 3 niin syvälle kuin se menee.

3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla

Luotettavan mittauksen takaava tarkistuslista

1. Vältä fyysisiä aktiviteetteja, syömistä ja tupakointia välittömästi ennen mittausta.

2. Istuudu vähintään 5 minuutiksi ennen mittausta - ja rentoudu.

3. Mittaa aina samasta käsivarresta (normaalisti vasemmasta).

4. Poista tiukka vaatetus käsivarrelta. Paidan hihat voivat kiristää, jos ne kääritään ylös. Sileät ja kiristämättömät hihat eivät haittaa mansetin käyttöä.

5. Varmista aina, että käytössä on oikean kokoinen mansetti (kts. merkintä mansetissa).

• Aseta mansetti ihonmyötäisesti, mutta älä liian tiukalle.

• Varmista, että mansetti on sijoitettu 2 cm kyynärpään yläpuolelle.

• Mansetissa olevan valtimo-merkin (noin 3 cm pitkä palkki) tulee sijaita käsivarren sisäpuolella olevan valtimon päällä.

• Tue käsivartesi niin, että se on rentona.

• Varmista, että mansetti on samalla korkeudella sydämesi kanssa.

6. Aloita mittaus painamalla ON/OFF-painiketta 1 .

7. Mansetti täyttyy nyt automaattisesti ilmalla. Älä liiku äläkä jännitä käsivarsilihaksiasi, vaan rentoudu, kunnes mittaustulos ilmestyy näyttöön. Hengitä normaalisti ja älä puhu.

8. Kun laite saavuttaa oikean paineen, pumppaaminen loppuu ja paine laskee vähitellen. Jos vaadittua painetta ei saavutettu, laite pumppaa automaattisesti hieman lisää ilmaa mansettiin.

9. Mittauksen aikana pulssin ilmaisin AM välkkyy näytöllä.

10.Tulos, johon kuuluvat systolinen 9 ja diastolinen AT verenpaine sekä pulssi AK , näkyy näytöllä. Huomaa myös muut tässä kirjasessa esitetyt näyttöselitykset.

11.Kun mittaus on päättynyt, poista mansetti.

12.Kytke laite pois päältä. (Verenpainemittari kytkeytyy automaattisesti pois päältä noin 1 minuutin kuluttua.).

 Voit keskeyttää mittauksen milloin tahansa painamalla

ON/OFF-painiketta (esim. jos olet rauhaton tai tunnet epämiellyttävää painetta).

16

4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa rytmihäiriöstä ajoissa

Tämä symboli AL merkitsee sitä, että laite on havainnut tiettyä pulssin epäsäännöllisyyttä mittauksen aikana. Tässä tapauksessa tulos saattaa poiketa normaalista verenpaineestasi – toista mittaus. Useimmissa tapauksissa ei ole syytä huoleen. Mutta jos symboli ilmestyy säännöllisesti (esim. useita kertoja viikossa, kun mittauksia suoritetaan päivittäin), suosittelemme yhteyden ottamista lääkäriin. Näytä lääkärillesi seuraavaa selostetta:

Tietoa lääkärille rytmihäiriön ilmaisimen säännöllisestä esiintymisestä

Laite on oskillometrinen verenpainemittari, joka myös analysoi pulssin taajuuden mittauksen aikana. Laite on kliinisesti testattu.

Rytmihäiriön symboli näkyy näytössä mittauksen jälkeen, jos mittauksen aikana ilmenee pulssin epäsäännöllisyyttä. Jos symboli ilmestyy usein (esim. useita kertoja viikossa, kun mittauksia suoritetaan päivittäin), suosittelemme lääkinnällisen avun hakemista.

Laite ei korvaa sydäntutkimusta, mutta se auttaa havaitsemaan sydämen rytmihäiriöt aikaisessa vaiheessa.

5. Tietomuisti

Tämä laite tallentaa automaattisesti viimeiset 30 mittausarvoa.

Tallennettujen arvojen katselu

Paina M-painiketta

8

lyhyesti, kun laite on sammutettuna.

Näytössä näkyy ensin « M » AO ja lukemien keskiarvo. Laite siirtyy sitten viimeisimpään tallennettuun arvoon.

Painamalla M-painiketta uudelleen, saat näkyville edeltävän arvon. Painamalla M-painiketta toistuvasti voit siirtyä yhdestä tallennetusta arvosta ja toiseen.

Muisti täynnä

 Huolehdi siitä, ettei muistin enimmäiskapasiteetti (30 arvoa) ylity. Kun 30 muistipaikkaa on täynnä, tallentuu 31. arvo automaattisesti vanhimman arvon päälle.

Lääkärin tulisi tulkita arvot ennen kuin muistin enimmäiskapasiteetti täyttyy, muuten osa tiedoista ehtii hävitä.

Tyhjennä kaikki arvot

Jos olet varma siitä, että haluat poistaa pysyvästi kaikki tallennetut arvot, pidä M-painiketta painettuna (laitteen täytyy olla sammutettu ennen sitä), kunnes näyttöön ilmestyy « CL » ja vapauta sitten painike. Kun haluat tyhjentää muistin pysyvästi, paina M-painiketta silloin kun « CL » vilkkuu. Yksittäisiä arvoja ei voi poistaa.

Kuinka jätät mittaustuloksen tallentamatta

Kun lukema on näytössä, pidä ON/OFF-painike 1 pohjassa, kunnes « M » AO vilkkuu näytöllä. Vahvista lukeman poistaminen painamalla M-painiketta 8 .

6. Paristojen ilmaisin ja paristojen vaihtaminen

Lähes tyhjät paristot

Kun paristoista on käytetty noin ¾, paristojen symboli AN alkaa vilkkua heti kun laite kytketään päälle (näytössä näkyy osittain ladattu paristo). Vaikka laite mittaa edelleen luotettavasti, kannattaa sinun hankkia vaihtoparistot.

Tyhjät paristot – vaihtaminen

Kun paristot ovat tyhjät, paristo-symboli AN alkaa vilkkua heti kun laite kytketään päälle (näytössä näkyy tyhjä paristo). Tällöin ei voida suorittaa uusia mittauksia, vaan paristot täytyy vaihtaa uusiin.

1. Avaa laitteen takana oleva paristolokero 5 .

2. Vaihda paristot – huolehdi, että asetat navat oikein päin paristolokeron symbolien osoittamalla tavalla.

Mitkä paristot ja mikä menettely?

 Käytä kahta (4) uutta, pitkäikäistä 1,5 V:n AA -tyypin alkaliparistoa.

 Älä käytä paristoja niiden viimeisen suositellun käyttöpäivän

 jälkeen.

Poista paristot, jos laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan.

Ladattavien paristojen käyttäminen

Voit käyttää laitteessa myös ladattavia paristoja.

 Käytä ainoastaan «NiMH»-tyyppisiä ladattavia paristoja!

Paristot täytyy poistaa ja ladata uudelleen, jos näyttöön ilmestyy paristo-symboli (tyhjä paristo)! Niitä ei saa jättää laitteen sisälle, koska ne voivat vaurioitua (täydellinen latauksen purkautuminen laitteen vähäisen käytön takia, myös sammutetussa tilassa).

 Poista aina ladattavat paristot, jos et aio käyttää laitetta viikkoon tai sitä pidempään aikaan!

 Paristoja EI voi ladata niiden ollessa verenpainemittarissa!

Lataa paristot erillisessä latauslaitteessa ja noudata niiden latausta, huoltoa ja käyttöaikaa koskevia ohjeita!

BP A2 Classic 17 FI

7. Verkkoadapterin käyttäminen

Voit käyttää laitetta yhdessä Microlife-verkkoadapterin kanssa

(DC 6V, 600 mA).

 Käytä ainoastaan Microlife-verkkoadapteria, jota on saatavana alkuperäislaitteena ja joka sopii käyttämääsi verkkovirran jännitteeseen.

 Varmista, että verkkoadapteri ja johto eivät ole vaurioituneet.

1. Kytke adapterin johto verenpainemittarissa olevaan verkkoadapterin liitoskohtaan 4 .

2. Kytke adapterin pistoke seinässä olevaan pistorasiaan.

Kun verkkoadapteri on kytkettynä, laite ei kuluta paristojen virtaa.

8. Virheilmoitukset

Jos mittauksen aikana ilmenee jokin vika, mittaus keskeytyy ja näyttöön ilmestyy virheviesti, esim. « ERR 3 » .

Virhe Kuvaus

« ERR 1 » Liian heikko signaali

Mahdollinen syy ja ratkaisu

Mansetin pulssisignaalit ovat liian heikkoja.

Aseta mansetti uudelleen paikoilleen ja toista mittaus.*

«

«

«

«

ERR 2

ERR 3

ERR 5

HI »

» Virhesignaali

» Mansetissa ei ole painetta

» Poikkeava tulos

Liian korkea pulssi tai mansetin paine

Mansetti havaitsi mittauksen aikana virhesignaaleja, jotka aiheutuivat esim. liikkumisesta tai lihasjännityksestä. Toista mittaus ja pidä käsivartesi paikoillaan.

Mansettiin ei saada riittävää painetta.

Siihen on saattanut syntyä vuoto. Tarkista, että mansetti on oikein kytketty ja ettei se ole liian löysällä. Vaihda paristot uusiin, jos tarpeen. Toista mittaus.

Mittaussignaalit ovat epätarkkoja ja laite ei voi sen takia näyttää tulosta. Lue luotettavat tulokset takaava tarkistuslista ja toista mittaus.*

Mansetissa oleva paine on liian korkea (yli

300 mmHg) TAI pulssi on liian korkea (yli

200 lyöntiä minuutissa). Rentoudu

5 minuutin ajan ja toista mittaus.*

« LO » Liian matala pulssi

Pulssi on liian matala (vähemmän kuin

40 lyöntiä minuutissa). Toista mittaus.*

* Neuvottele lääkärisi kanssa, jos tämä tai jokin muu ongelma esiintyy toistuvasti.

18

 Jos tulokset ovat mielestäsi poikkeuksellisia, lue huolelli-

sesti «osiossa 1.» olevat tiedot.

9. Turvallisuus, huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen

 Turvallisuus ja suojaaminen

• Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan näissä ohjeissa mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuneista vahingoista.

• Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen.

Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevia neuvoja, jotka

on mainittu «Tekniset tiedot» -kappaleessa!

• Suojaa laitetta seuraavilta:

- vesi ja kosteus

- äärimmäiset lämpötilat

- iskut ja putoamiset

- lika ja pöly

- suora auringonvalo

- kuumuus ja kylmyys

• Mansetit ovat herkkiä ja niitä täytyy käsitellä varoen.

• Pumppaa ilmaa mansettiin ainoastaan silloin kun se on asetettu paikoilleen.

• Tämän laitteen toiminta voi vaarantua, jos sitä käytetään lähellä voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä, kuten matkapuhelimet tai radiolaitteet ja suosittelemme vähintään 1 m käyttöetäisyyttä.

Tapauksissa, joissa epäilet tämän olevan mahdotonta, tarkista laitteen oikea toimivuus ennen käyttöä.

• Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai jos huomaat jotakin epätavallista.

• Älä koskaan pura laitetta.

• Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, poista paristot.

• Lue myös tämän kirjasen muissa kappaleissa olevat turvallisuusohjeet.

Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi. Ole tietoinen tukehtumisvaaran riskistä siinä tapauksessa, että laitteen mukana toimitetaan kaapeleita ja putkia.

Laitteen huolto

Puhdista laite ainoastaan pehmeällä, kuivalla kankaalla.

Mansetin puhdistaminen

Puhdista mansetti varovasti kostealla liinalla.

 VAROITUS: Älä pese mansettia pyykinpesukoneessa tai astianpesukoneessa!

Tarkkuustesti

Suosittelemme laitteen tarkkuuden testaamista joka 2. vuosi tai mekaanisen iskun jälkeen (jos laite on esim. päässyt putoamaan).

Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä paikalliseen Microlife-palveluusi

(katso johdanto).

Hävittäminen

Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten, voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjätteiden mukana.

10. Takuu

Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuu on voimassa ainoastaan silloin, kun korvausvaatimuksen yhteydessä esitetään kauppiaan täyttämä takuukortti (katso takakantta), joka vahvistaa laitteen ostopäivän, tai kuitti.

• Takuu ei koske paristoja eikä kulutusosia.

• Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.

• Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat väärästä käsittelystä, lataamattomista paristoista, onnettomuuksista tai käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.

• Mansetilla on toiminnallinen takuu (kumipussin tiiviys) 2 vuotta.

Ota yhteys paikalliseen Microlife-palveluusi (katso johdantoa).

11. Tekniset tiedot

Käyttöolosuhteet: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F

15 - 95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus

Säilytysolosuhteet: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F

15 - 95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus

Paino: 375g (mukaan lukien paristot)

Mitat:

Mittaustapa:

Mittausalue:

120 x 87 x 59 mm oskillometrinen, vastaa Korotkoff-menetelmää: vaihe I systolinen, vaihe V diastolinen

20 - 280 mmHg – verenpaine

40 - 200 lyöntiä minuutissa – pulssi

Mansettipaineen näyttöalue:

Resoluutio:

0 - 299 mmHg

1 mmHg

Staattinen tarkkuus: paine vaihteluvälillä ± 3 mmHg

Pulssin tarkkuus: ±5 % lukemasta

Virtalähde:

Paristojen käyttöikä:

IP luokka:

Viittaukset normeihin:

Odotettavissa oleva käyttöikä:

4 x 1,5 V:n alkaliparistot, tyyppi AA

Verkkoadapteri DC 6 V, 600 mA (valinnainen) noin 920 mittausta (uusia paristoja käytettäessä)

IP20

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Laite: 5 vuotta tai 10000 mittausta

Lisävarusteet: 2 vuotta

Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista asetettuja vaatimuksia.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

BP A2 Classic 19 FI

Microlife BP A2 Classic

1 Tænd/sluk-knap

2 Display

3 Tilslutningssted for manchet

4 Stik til strømadapter

5 Batterirum

6 Manchet

7 Manchet-slange

8 M-knap (Memory/hukommelse)

Display

9 Systolisk værdi

AT Diastolisk værdi

AK Puls (hjertefrekvens)

AL Hjertearytmi-indikator

AM Puls

AN Batteri-display

AO Gemte værdier

AP Trafiklys-indikator, viser niveauet for det målte blodtryk

DA

Kære kunde,

Din nye Microlife blodtryksmåler er et pålideligt medicinsk instrument til at foretage målinger på overarmen. Det er simpelt at bruge, præcist og kan i høj grad anbefales til blodtryksmåling i hjemmet. Dette instrument blev udviklet i samarbejde med læger, og kliniske tests viser, at dets målenøjagtighed er meget høj.*

Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt, så du forstår alle funktioner og sikkerhedsinformationen. Vi ønsker, at du er tilfreds med dit Microlife produkt. Kontakt din lokale Microlife-kundeservice, hvis du har spørgsmål, problemer eller ønsker at bestille reservedele. Din forhandler eller apotek kan give dig adressen på

Microlife importøren i dit land. Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor du kan finde masser af information om vore produkter.

Hold dig sund – Microlife AG!

* Dette instrument anvender den samme måleteknologi som den prisvindende «BP 3BTO-A» model testet efter British Hypertension

Society (BHS) protokollen.

20

Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af apparatet.

Type BF godkendt

Tåler ikke fugt

Indholdsfortegnelse

1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling

• Hvordan vurderer jeg mit blodtryk?

2. Brug af apparatet for første gang

• Isætning af batterierne

• Valg af den korrekte manchet

3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette apparat

4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel

5. Datahukommelse

• Visning af de gemte værdier

• Hukommelse fuld

• Slet alle værdier

• Hvordan en aflæsning ikke gemmes

6. Batteri-indikator og batteriskift

• Batterier næsten flade

• Batterier flade – udskiftning

• Hvilke batterier og hvordan?

• Brug af genopladelige batterier

7. Brug af stikkontaktadapter

8. Fejlmeddelelser

9. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og bortskaffelse

• Sikkerhed og beskyttelse

• Apparatvedligeholdelse

• Rengøring af manchet

• Præcisionstest

• Bortskaffelse

10. Garanti

11. Tekniske specifikationer

Garantikort (se bagside)

1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling

• Blodtryk er trykket på det blod, der flyder i arterierne på grund af hjertets pumpen. To værdier, den systoliske (øvre) værdi og den diastoliske (nedre) værdi, måles altid.

• Apparatet angiver også pulsfrekvensen (antal gange hjertet slår pr minut).

• Permanent højt blodtryk kan skade dit helbred og skal behandles af din læge!

• Drøft altid dine blodtryksværdier med din læge og fortæl ham/ hende, hvis du har bemærket noget usædvanligt eller føler dig usikker. Stol ikke på en enkeltstående måling.

• Skriv dine målinger i medfølgende blodtryksdagbog . Det vil give din læge et hurtigt overblik.

• Der kan være mange årsager til for høje blodtryksværdier .

Din læge vil forklare dem yderligere og om nødvendigt tilbyde behandling. Ud over medicin, kan afslapningsteknikker, vægttab og motion også sænke dit blodtryk.

• Du bør under ingen omstændigheder ændre doseringen af medicin ordineret af din læge!

• Blodtrykket kan tage store udsving i løbet af en dag afhængigt af fysiske anstrengelser og forhold. Du bør derfor gennemføre dine målinger under samme rolige forhold, og når du føler dig afslappet!

Tag mindst to målinger pr. dag - en om morgenen og en om aftenen.

• Det er normalt, at målinger taget lige efter hinanden vil vise forskellige resultater .

• Afvigelser mellem målinger foretaget af din læge eller på apoteket og dem foretaget hjemme er helt normalt, da disse situationer er helt forskellige.

• Flere målinger giver et langt bedre billede end blot en enkelt måling.

• Hold en pause på mindst 15 sekunder mellem to målinger.

• Hvis du er gravid , bør du overvåge dit blodtryk nøje, da det kan

ændre sig drastisk i den tid!

• Hvis du lider af en uregelmæssig hjerterytme (arytmi, se

«Afsnit 4.»), bør målinger med dette instrument vurderes i

samråd med din læge.

• Visningen af puls er ikke egnet til kontrol af frekvensen på pacemakere!

BP A2 Classic 21 DA

Hvordan vurderer jeg mit blodtryk?

Tabel til klassificering af blodtryksværdier for voksne i overensstemmelse med World Health Organisation (WHO) i 2003. Data i mmHg.

Område blodtryk for lavt

Systolisk Diastolisk Anbefalinger

 100  60

1. optimalt blodtryk 100 - 120 60 - 80

Spørg din læge

Selvkontrol

2. normalt blodtryk

3. lidt højt blodtryk

120 - 130 80 - 85

130 - 140 85 - 90

Selvkontrol

Spørg din læge

4. for højt blodtryk 140 - 160 90 - 100 Søg lægehjælp

5. alt for højt blodtryk 160 - 180 100 - 110 Søg lægehjælp

6. faretruende højt blodtryk

180  110  Søg straks lægehjælp!

Det er den højeste værdi, der afgør vurderingen. Eksempel: en aflæst værdi mellem 150/85 eller 120/98 mmHg angiver at «blodtrykket er for højt».

Et indeks på 140/90 vises i forbindelse med trafiklys-søjlen AP . Dit blodtryk er for højt, hvis søjlen når eller overskrider dette indeks.

2. Brug af apparatet for første gang

Isætning af batterierne

Efter udpakning af apparatet sættes batterierne i. Batterirummet 5 er i bunden af apparatet. Isæt batterierne (4 x 1,5 V, størrelse AA), så polerne vender som indikeret.

Valg af den korrekte manchet

Microlife tilbyder forskellige manchet størrelser. Vælg den manchet størrelse som matcher omkredsen af din overarm (målt stramt på bredeste del af overarmen).

Manchetstørrelse til omkreds af overarm

S (small = lille) 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 inch)

M

L (large = stor)

22 - 32 cm (8,75 - 12,5 inch)

32 - 42 cm (12,5 - 16,5 inch)

M - L 22 - 42 cm (8,75 - 16,5 inch)

 Konisk formet manchet «Easy» kan købes.

Brug kun Microlife manchetter!

Kontakt din lokale Microlife-Service, hvis medfølgende manchet 6 ikke passer.

Slut manchetten til instrumentet ved at sætte manchetslangen 7 så langt ind i tilslutningsstedet 3 som den kan komme.

22

3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette apparat

Checkliste for gennemførelse af pålidelige målinger

1. Undgå aktivitet, spisning eller rygning lige før målingen.

2. Sid ned i mindst 5 minutter før målingen - og slap af.

3. Mål altid på den samme arm (normalt den venstre).

4. Fjern tætsiddende tøj fra overarmen. Skjorteærmer bør ikke være rullet op for at undgå, at de strammer – de generer ikke manchetten, hvis de ligger fladt.

5. Husk altid at sikre, at den korrekte manchet størrelse anvendes

(mærkning på manchet).

• Manchetten skal sættes tæt men ikke stramt på.

• Sørg for, at manchetten er placeret 2 cm over din albue.

• Arterie mærket placeret på manchetten (ca. 3 cm lang bar) skal ligge over den arterie, som løber ned på indersiden af armen.

• Støt din arm, så den er afslappet.

• Sørg for at manchetten er i samme højde som dit hjerte.

6. Tryk på tænd/sluk-knappen 1 for at starte målingen.

7. Manchetten vil nu automatisk blive pumpet op. Slap af, bevæg dig ikke og spænd ikke dine armmuskler, før målingens resultat vises. Træk vejret normalt og tal ikke.

8. Når det korrekte tryk er nået, stopper pumpen og trykket falder gradvist. Hvis det nødvendige tryk ikke blev nået, vil apparatet automatisk pumpe mere luft ind i manchetten.

9. Under målingen blinker pulsindikatoren AM i displayet.

10.Resultatet, der består af det systoliske 9 og det diastoliske AT blodtryk og hjertefrekvensen AK , vises. Bemærk også forklaringerne af andre visninger i dette hæfte.

11.Når målingen er færdig fjernes manchetten.

12.Sluk instrumentet. (Monitoren slukker automatisk efter ca. 1 min.).

 Du kan stoppe målingen når som helst ved at trykke på tænd/sluk-knappen (f.eks. hvis du føler dig utilpas eller en følelse af et ubehageligt tryk).

4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel

Dette symbol AL angiver, at nogle puls-uregelmæssigheder blev opfanget under målingen. I så fald kan resultatet afvige fra dit normale blodtryk – gentag målingen. I de fleste tilfælde er der ingen grund til bekymring. Men hvis symbolet viser sig jævnligt

(f.eks. flere gange om ugen ved daglige målinger), anbefaler vi at fortælle din læge det. Vis din læge følgende forklaring:

Information til lægen om jævnlig forekomst af arytmiindikatoren

Dette apparat er et oscillometrisk blodtryksapparat, som også analyserer hjertefrekvens under målingen. Apparatet er klinisk testet.

Arytmi-symbolet vises efter målingen, hvis puls-uregelmæssigheder opstår under måling. Men hvis symbolet viser sig oftere

(f.eks. flere gange om ugen ved daglige målinger), anbefaler vi patienten at søge lægelig rådgivning.

Apparatet kan ikke gøre det ud for en hjerteundersøgelse, men tjener til at opfange pulsuregelmæssigheder på et tidligt stadie.

5. Datahukommelse

Dette instrument gemmer automatisk de sidste 30 måleværdier.

Visning af de gemte værdier

Tryk kort på M-knappen 8 , når instrumentet er slukket. Displayet viser først « M » AO og en gennemsnitsværdi. Apparatet skifter derefter til den sidst gemte værdi.

Tryk på M-knappen igen viser den forrige værdi. Flere tryk på Mknappen giver dig mulighed for at skifte mellem gemte værdier.

Hukommelse fuld

 Vær opmærksom på, at den maksimale hukommelseskapacitet på 30 ikke er overskredet. Når hukommelsen, der rummer 30 værdier, er fuld, overskrives den ældste værdi automatisk med den 31. måling.

Værdier bør evalueres af en læge, før hukommelsens kapacitetsgrænse er nået – ellers vil data gå tabt.

Slet alle værdier

Hvis du er sikker på, at du vil fjerne alle gemte værdier permanent, holdes M-knappen nede (apparatet skal være slukket) indtil « CL » vises og derefter slippes knappen. For permanent at tømme hukommelsen, trykkes på M-knappen mens « CL » blinker. Værdier kan ikke slettes enkeltvist.

Hvordan en aflæsning ikke gemmes

Når værdien vises, tryk og hold på tænd/sluk-knappen 1 indtil

« M » AO blinker. Bekræft for at slette aflæsning ved at trykke på Mknappen 8 .

BP A2 Classic

6. Batteri-indikator og batteriskift

Batterier næsten flade

Når batterierne er omtrent ¾ brugt, vil batterisymbolet AN blinke så snart apparatet tændes (delvist udfyldt batteri vises). Selvom apparatet vil fortsætte med at måle pålideligt, bør du få fat i batterier til udskiftning.

Batterier flade – udskiftning

Når batterierne er omtrent flade, vil batterisymbolet AN blinke så snart apparatet tændes (fladt batteri vises). Du kan ikke udføre flere målinger og skal udskifte batterierne.

1. Åbn batterirummet 5 i bunden af instrumentet.

2. Udskift batterierne – og sørg for at de vender korrekt som vist af symbolerne i rummet.

Hvilke batterier og hvordan?

 Anvend 4 nye 1,5V med lang levetid, størrelse AA alkaline

 batterier.

Brug ikke batterier ud over deres udløbsdato.

Hvis apparatet ikke bruges i en længere periode, bør batterierne fjernes.

Brug af genopladelige batterier

Du kan også anvende dette apparat ved at bruge genopladelige batterier.

 Brug kun type «NiMH» genopladelige batterier!

Batterierne skal fjernes og genoplades, hvis batterisymbolet fladt batteri vises! De må ikke forblive inde i apparatet, da de kan blive beskadiget (batterierne aflades helt som resultat af for lidt brug, selv når apparatet er slukket).

 Hvis apparatet ikke bruges i en uge eller længere, bør batterierne altid fjernes!

 Batterierne kan IKKE genoplades i blodtryksapparatet!

Genoplad disse batterier i en ekstern oplader og overhold informationen om opladning, vedligeholdelse og levetid!

7. Brug af stikkontaktadapter

Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stikkontaktadapteren (DC 6V, 600 mA).

 Anvend kun en Microlife-netadapter, som kan fås som originalt tilbehør, svarende til din netspænding.

 Pas på at hverken netadapter eller kabel er beskadiget.

1. Sæt adapterkablet ind i netadapter stikket 4 i blodtrykmåleren.

2. Tilslut adapteren til stikkontakten.

23 DA

Når netadapteren er tilsluttet, bruger blodtryksmåleren ikke batterierne.

8. Fejlmeddelelser

Hvis der opstår en fejl under målingen, afbrydes målingen og der vises en fejlmeddelelse, f.eks. « ERR 3 », vises.

Fejl Beskrivelse Mulig årsag og forholdsregler

« ERR 1 » Signal for svagt

Pulssignaler i manchetten er for svage.

Flyt manchetten og gentag målingen.*

« ERR 2 » Fejl-signal Under målingen blev fejl-signaler opfanget af manchetten, hvilket f.eks. kan skyldes bevægelse eller muskelspændinger.

Gentag målingen, hold din arm stille.

« ERR 3 » Intet tryk i manchetten

Der kan ikke skabes tilstrækkeligt tryk i manchetten. Der kan være en utæthed.

Kontrollér at manchetten er korrekt tilsluttet og ikke for løs. Udskift batterierne om nødvendigt. Gentag målingen.

«

«

«

ERR 5

HI

LO

»

»

» Unormalt resultat

De målte signaler er upræcise, og der kan derfor ikke vises noget resultat. Læs checklisten for gennemførelse af pålidelige målinger og gentag derefter målingen.*

Puls eller manchettryk for højt

Manchettrykket er for højt (over

300 mmHg) ELLER pulsen er for høj (over

200 slag pr minut). Slap af i 5 minutter og gentag målingen.*

Puls for lav Pulsen er for lav (færre end 40 slag pr minut). Gentag målingen.*

* Rådfør dig med din læge, hvis dette sker gentagne gange.

 Hvis du synes resultaterne er usædvanlige, bør du læse

informationen i «Afsnit 1.» omhyggeligt.

9. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og bortskaffelse

 Sikkerhed og beskyttelse

• Dette apparat må kun anvendes til de formål, som er beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse.

• Dette apparat består af følsomme komponenter og bør behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og arbejdsstempe-

raturerne beskrevet i «Tekniske specifikationer» afsnittet!

24

• Beskyt det mod:

- vand og fugt

- ekstreme temperaturer

- slag og tab

- vand og støv

- direkte sollys

- varme og kulde

• Manchetten er sårbar og bør behandles forsigtigt.

• Pump kun op, når manchetten er sat på.

• Anvend ikke apparatet tæt på elektromagnetiske felter som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstallationer. Hold en minimumsafstand på minimum 1 m. til disse apparater under brugen af apparatet. Kan denne minimumsafstand ikke overholdes, er det brugerens ansvar at kontrollere at apparatet fungerer korrekt før det anvendes.

• Brug ikke apparatet, hvis du tror det er beskadiget eller du bemærker noget usædvanligt.

• Åben aldrig apparatet.

• Hvis apparatet ikke bruges i en længere periode, bør batterierne fjernes.

• Læs de yderligere sikkerhedsanvisninger i de enkelte afsnit i dette hæfte.

Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn, da nogle dele er små nok til at kunne sluges. Vær opmærksom på faren for kvælning, hvis apparatet er forsynet med kabler eller slanger.

Apparatvedligeholdelse

Apparatet må kun rengøres med en blød, tør klud.

Rengøring af manchet

Pletter fjernes forsigtigt med en fugtig klud eller svamp.

 ADVARSEL: Manchet må ikke vaskes i vaskemaskine eller opvaskemaskine!

Præcisionstest

Vi anbefaler, at dette apparat testes for nøjagtighed hvert 2 år eller efter mekaniske påvirkninger (f.eks. efter at være tabt). Kontakt din lokale Microlife-Service for at få gennemført test (se forord).

Bortskaffelse

Batterier og elektroniske apparater skal bortskaffes i overensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså ikke sammen med husholdningsaffald.

10. Garanti

Dette apparat er dækket af en 5 års garanti fra købsdatoen.

Garantien gælder kun ved visning af garantikortet udfyldt af forhandleren (se bag på) med bekræftelse af købsdata eller kassekvittering.

• Batterier og sliddele er ikke omfattet.

• Åbning eller ændring af apparatet annullerer garantien.

• Garantien dækker ikke skade på grund af forkert behandling, afladede batterier, ulykker eller manglende overholdelse af betjeningsvejledningen.

• Manchetten er en funktionel garanti (manchetblære tæthed) for

2 år.

Kontakt din lokale Microlife-Service (se forord).

11. Tekniske specifikationer

Driftsvilkår: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F

15 - 95 % max. relativ fugtighed

Opbevaringsforhold: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F

15 - 95 % max. relativ fugtighed

Vægt:

Dimensioner:

Måleprocedure:

375g (incl. batterier)

160 x 125 x 98 mm

Måleområde: oscillometrisk, svarende til Korotkoff metode: Fase I systolisk, Fase V diastolisk

20 - 280 mmHg – blodtryk

40 - 200 slag pr minut – puls

Visningsområde for manchettryk:

Opløsning:

0 - 299 mmHg

1 mmHg

Statisk præcision: tryk indenfor ± 3 mmHg

Puls præcision: ±5 % seneste læste værdi

Spændingskilde: 4 x 1,5 V alkaline batterier; størrelse AA

Netadapter DC 6V, 600 mA (tilbehør)

Batteriets levetid: Cirka 920 målinger (ved brug af nye batterier)

IP klasse:

Reference til standarder:

IP20

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Forventede levetid: Apparat: 5 år eller 10000 målinger

Tilbehør: 2 år

Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv

93/42/EEC.

Der tages forbehold for tekniske ændringer.

BP A2 Classic 25 DA

Microlife BP A2 Classic

1 PÅ/AV-tast

2 Display

3 Mansjett-kontakt

4 Nettadapter-kontakt

5 Batterirom

6 Mansjett

7 Mansjett-kontakt

8 M-tast (minne)

Display

9 Systolisk verdi

AT Diastolisk verdi

AK Pulsfrekvens

AL Indikator for hjertearytmi

AM Puls

AN Batteridisplay

AO Lagret måleresultat

AP Trafikklys-indikator

NO

Kjære kunde,

Din nye Microlife blodtrykkmonitor er et pålitelig medisinsk instrument for måling på overarmen. Det er enkelt i bruk, nøyaktig og anbefales som velegnet for å måle blodtrykket hjemme. Dette instrumentet er spesielt utviklet i samarbeid med leger, og dets store målenøyaktighet er bevist gjennom kliniske forsøk.*

Vennligst les disse instruksjonene nøye slik at du forstår alle funksjoner og opplysninger om sikkerhet. Vi ønsker at du skal være fornøyd med ditt Microlife-apparat. Dersom du har noen spørsmål, problemer eller behov for reservedeler, bes du vennligst ta kontakt med deres lokale Microlife-kundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi deg adressen til representanten for Microlife der du bor. Det er også mulig å gå til Internett på www.microlife.com der det finnes en lang rekke verdifulle opplysninger om våre apparater.

Ta vare på helsen – Microlife AG!

* Dette instrumentet utnytter den samme måleteknikken som den prisbelønte «BP 3BTO-A» som er typetestet i samsvar med British

Hypertension Society (BHS) protocol.

26

Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk.

Type BF utstyr

Holde tørt

Innholdsfortegnelse

1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling

• Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk?

2. Første gangs bruk av apparatet

• Innsetting av batterier

• Valg av korrekt mansjett

3. Måling av blodtrykk med dette apparatet

4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi

5. Dataminne

• Visning av lagrede måleresultater

• Minne fullt

• Slette alle måleresultater

• Hvordan ikke lagre en avlesing

6. Batteriindikator og bytte av batteri

• Batterier nesten flate

• Batterier flate – bytte

• Hvilke batterier og prosedyre

• Bruk av oppladbare batterier

7. Bruk av nettadapter

8. Feilmeldinger

9. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshåndtering

• Sikkerhet og beskyttelse

• Stell av apparatet

• Rengjøring av mansjetten

• Nøyaktighetstest

• Avfallshåndtering

10. Garanti

11. Tekniske spesifikasjoner

Garantikort (se omslagets bakside)

1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling

• Blodtrykk er trykket av blodet som strømmer i arterier på grunn av hjertets pumpefunksjon. Det er to verdier, den systoliske

(høye) verdien og den diastoliske (lave) verdien som alltid måles.

• Apparatet viser dessuten pulsen (det antall ganger hjertet slår i løpet av ett minutt).

• Vedvarende høyt blodtrykk kan være skadelig for helsen og må behandles av lege!

• Drøft alltid måleresultatene dine med legen og fortell ham/ henne om du har merket noe unormalt eller om du føler deg utrygg. Du må aldri stole på bare enkelte blodtrykksmålinger.

• Noter avlesningene i vedlagte blodtrykkslogg . Dette vil gi legen en rask oversikt.

• Det er mange grunner til altfor høye blodtrykksverdier . Legen vil forklare disse mer inngående og foreslå behandling når det er behov for det. Dessuten kan medisinering, avslapningsteknikker, redusert vekt og mosjon også redusere blodtrykket.

• Du må under ingen omstendigheter endre doseringen av noen medikamenter som legen har foreskrevet!

• Avhengig av fysisk anstrengelse og kondisjon, vil blodtrykket kunne variere en god del i løpet av dagen. Du bør derfor alltid måle blodtrykket under samme rolige forhold og mens du føler deg avslappet!

Ta minst to målinger om dagen, en om morgenen og en om kvelden.

• Det er normalt at to målinger tatt umiddelbart etter hverandre, kan gi vesentlig ulike resultater .

• Avvik mellom målinger tatt av legen eller annet helsepersonell og de som er tatt hjemme, er normalt, fordi disse situasjonene er svært ulike.

• Flere målinger gir et mye bedre bilde en bare en enkelt måling.

• Hold en kort pause på mist 15 sekunder mellom 2 målinger.

• Gravide bør overvåke blodtrykket meget nøye, da det kan variere drastisk i denne tiden!

• Dersom du lider av en uregelmessig puls

(arytmi, se «Avsnitt 4.»),

bør målinger med dette apparatet bare vurderes etter samråd med legen.

• Visning av puls er ikke egnet for kontroll av rytmen til pacemakere!

BP A2 Classic 27 NO

Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk?

Tabell med klassifisering av blodtrykksverdier for voksne ifølge

Verdens Helseorganisasjon (WHO) i 2003. Data i mm Hg.

Område

Blodtrykk for lavt

1. Blodtrykk optimalt 100 - 120 60 - 80

2. Blodtrykk normalt 120 - 130 80 - 85

3. Blodtrykk litt høyt

Systolisk Diastolisk Anbefaling

 100  60 Ta kontakt med legen

130 - 140 85 - 90

Egenkontroll

Egenkontroll

Ta kontakt med legen

4. Blodtrykk for høyt 140 - 160 90 - 100 Søk legehjelp

5. Blodtrykk alt for høyt 160 - 180 100 - 110 Søk legehjelp

6. Blodtrykk farlig høyt 180  110  Søk straks legehjelp!

Det høyeste måleresultatet er det som avgjør vurderingen.

Eksempel: en avlest måleresultat mellom 150/85 og 120/98 mm

Hg viser et «for høyt blodtrykk».

En indeks av 140/90 vises ved trafikklys-indikator barer AP . Blodtrykket er for høyt om barene nå eller overstige denne indeksen.

2. Første gangs bruk av apparatet

Innsetting av batterier

Etter at utstyret er pakket ut, skal batteriene først settes inn. Batterirommet 5 finnes på apparatet underside. Sett inn batteriene (4 x

1,5 V-batterier, størrelse AA) og sørg for riktig polaritet.

Valg av korrekt mansjett

Microlife tilbyr ulike mansjettstørrelser. Velg den mansjettstørrelsen som passer til din overarmen (målt stramt midt på overarmen).

M

L

Mansjettstørrelse for overarmens omkrets

S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 tommer)

22 - 32 cm (8,75 - 12,5 tommer)

32 - 42 cm (12,5 - 16,5 tommer)

M - L 22 - 42 cm (8,75 - 16,5 tommer)

 Valgfri formet mansjett «Easy» (Lett) er tilgjengelig.

Bruk bare mansjetter fra Microlife!

Ta kontakt med deres lokale Microlife service, hvis vedlagte mansjett 6 ikke passer.

Mansjetten kobles til apparatet ved å plugge mansjettstøpselet 7 i mansjettkontakten 3 så langt inn den kan komme.

3. Måling av blodtrykk med dette apparatet

Sjekkliste for en pålitelig måling

1. Unngå fysisk aktivitet, spising eller røyking umiddelbart før målingen.

2. Sitt ned i minst 5 minutter før målingen - og slapp av.

3. Mål alltid på samme arm (vanligvis venstre).

4. Fjern stramtsittende klær fra overarmen. For å unngå innstramninger må skjorteermer ikke rulles opp - de vil ikke virke forstyrrende på mansjetten hvis de ligger flatt.

5. Sørg alltid for å bruke riktig størrelse på mansjetten (merket på mansjetten).

• Fest mansjetten tett, men ikke for stramt.

• Kontroller at mansjetten er plassert 2 cm over albuen.

• Merket for arterien på mansjetten (ca 3 cm langt) må plasseres over arterien som går ned langs innsiden av armen.

• Støtt armen slik at den er avslappet.

• Sørg for at mansjetten er i samme høyde som hjertet.

6. Trykk på tasten PÅ/AV 1 for å starte målingen.

7. Mansjetten blir nå automatisk pumpet opp. Slapp av, unngå bevegelser og stramning av armens muskler før måleresultatet blir vist. Pust normalt og unngå prating.

8. Etter at korrekt trykk er oppnådd, stopper pumpingen og trykket faller gradvis. Dersom nødvendig trykk ikke ble oppnådd, vil apparatet automatisk pumpe mer luft inn i mansjetten.

9. Under målingen blinker indikatoren puls AM på displayet.

10.Resultatet med systolisk 9 og diastolisk AT blodtrykk pluss pulsfrekvens AK vises. Merk også forklaringene til andre displayvisninger i dette heftet.

11.Fjern mansjetten når målingen er ferdig.

12.Slå av instrumentet. (Monitoren blir slått av automatisk etter cirka 1 min.).

 Målingen kan stoppes når som helst ved å trykk på tasten

PÅ/AV (f.eks. hvis du føler deg uvel eller merker et ubehagelig trykk).

4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi

Dette symbolet AL indikerer at det ble detektert noen uregelmessige pulsslag under målingen. I dette tilfellet kan resultatet avvike fra det normale blodtrykket – gjenta målingen. Dette gir vanligvis ikke grunn til engstelse. Men hvis symbolet forekommer regel-

28

messig (f.eks. flere ganger i løpet av en uke med daglige målinger) anbefales det å informere legen. Vis legen følgende forklaring:

Opplysninger til legen om hyppige visninger av arytmiindikatoren

Dette apparatet er en oscillometrisk blodtrykksmonitor som også analyserer pulsen under måling. Apparatet er klinisk testet.

Arytmisymbolet vises etter målingen hvis det forekommer noen uregelmessige pulsslag under målingen. Dersom symbolet vises ofte (f.eks. flere ganger i løpet av en uke med daglige målinger) anbefaler vi pasienten å søke legehjelp.

Apparatet erstatter ikke en undersøkelse av hjertet, men tjener til å oppdage uregelmessig puls på et tidlig stadium.

5. Dataminne

Dette apparatet lagrer automatisk de siste 30 målingsverdiene.

Visning av lagrede måleresultater

Trykk på tasten M 8 et kort øyeblikk når apparatet er slått av.

Displayet viser først « M » AO og en gjennomsnittlig verdi. Enheten bytter til den siste lagrede verdien.

Et nytt trykk på tasten M vil vise forrige måleresultat. Gjentatte trykk på tasten M vil veksle mellom ulike lagrede måleresultater.

Minne fullt

 Pass på at minnets maksimale kapasitet på 30 ikke overskrides. Når minnet på 30 er fullt, overskrives den eldste verdien automatisk med den 31. verdien.

Verdiene må evalueres av legen før minnekapasiteten er nådd – ellers vil data gå tapt.

Slette alle måleresultater

Hvis du er sikker på at samtlige lagrede måleresultater skal slettes for godt, skal tasten M holdes inne (apparatet må være slått av) inntil

« CL » vises, og deretter slippes tasten. Minnet slettes for godt med et trykk på tasten M mens « CL » blinker. Enkeltverdier kan ikke slettes.

Hvordan ikke lagre en avlesing

Straks resultatet vises i displayet trykk og hold tasten PÅ/AV 1 til

« M » AO blinker. Bekreft og fjern avlesningen ved å trykke på tasten

M 8 .

6. Batteriindikator og bytte av batteri

Batterier nesten flate

Når batteriene er cirka ¾ utladet, vil batterisymbolet AN blinke straks apparatet slås på (delvis oppladet batteri vises). Selv om apparatet fortsatt vil måle pålitelig, bør nye batterier skaffes.

Batterier flate – bytte

Når batteriene er flate vil batterisymbolet AN blinke straks apparatet slås på (flatt batteri vises). Du kan ikke fortsette målingene og må bytte batteriene.

1. Åpne batterirommet 5 på apparatet underside.

2. Bytt batteriene – sørg for riktig polaritet som vist med symbolet i rommet.

Hvilke batterier og prosedyre

 Bruk 4 nye alkaliske batterier av typen 1,5V, størrelse AA.

Bruk ikke batterier som er gått ut på dato.

Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene tas ut.

Bruk av oppladbare batterier

Dette apparatet kan også brukes med oppladbare batterier.

 Bruk bare type «NiMH» oppladbare batterier!

Batteriene må tas ut og lades opp når batterisymbolet

(batteri flatt) vises! De må ikke oppbevares inne i apparatet da de kan skades (total utladning som resultat av lite bruk av apparatet, selv når det er slått av).

 Ta alltid ut oppladbare batterier hvis det ikke er meningen at apparatet skal brukes i løpet av en eller flere uker!

 Batteriene kan IKKE lades opp i blodtrykksmonitoren! Lad opp disse batteriene på nytt i et eksternt ladeapparat og følg informasjonen som gjelder ladning, pleie og varighet!

7. Bruk av nettadapter

Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V,

600 mA).

 Bruk bare Microlife nettadapteren som leveres som original reservedel og passer til den aktuelle nettspenningen.

 Sørg for at verken nettadapter eller kabel skades.

1. Plugg adapterkabelen inn i nettadapterens kontakt 4 i blodtrykkmonitoren.

2. Plugg adapterstøpselet inn i veggkontakten.

Når nettadapteren er tilkoblet, blir det ikke brukt strøm fra batteriene.

BP A2 Classic 29 NO

8. Feilmeldinger

Dersom det oppstår en feil under målingen, blir målingen avbrutt og en feilmelding, f.eks. « ERR 3 », vises.

Feil Beskrivelse Mulig årsak og råd

« ERR 1 » Signal for svakt

Pulssignalet på mansjetten er for svakt.

Flytt litt på mansjetten og gjenta målingen.*

« ERR 2 » Feilsignal Det ble detektert feilsignaler fra mansjetten under målingen, dette kan skyldes f.eks. bevegelse eller muskelstramning. Gjenta målingen mens armen holdes i ro.

« ERR 3 » Intet trykk i mansjetten

« ERR 5 » Unormalt resultat

Det kan ikke skapes tilstrekkelig trykk i mansjetten. Det kan ha oppstått en lekkasje. Sjekk at mansjetten er tilkoblet korrekt og at den ikke sitter for løst. Bytt batteriene ved behov. Gjenta målingen.

Målesignalene er unøyaktige og det kan derfor ikke vises noe resultat. Les sjekklisten for gjennomføring av pålitelige målinger og gjenta deretter målingen.*

« HI »

« LO »

Puls eller mansjetttrykk for høyt

Puls for sakte

Trykket i mansjetten er for høyt (over

300 mm Hg) ELLER pulsen er for hurtig

(over 200 slag per minutt). Slapp av i

5 minutter og gjenta målingen.*

Pulsen er for sakte (mindre enn 40 slag per minutt). Gjenta målingen.*

* Ta kontakt med legen dersom dette eller andre problemer gjentar seg.

 Dersom du mener at resultatene er uvanlige, må du nøye

lese opplysningene i «avsnitt 1.».

9. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshåndtering

 Sikkerhet og beskyttelse

• Dette apparatet må bare brukes til det formål som er beskrevet i dette heftet. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil bruk.

• Dette apparatet inneholder følsomme komponenter og må behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrørende lagring

og betjening som er nevnt i avsnitt «Tekniske spesifikasjoner»!

• Beskytt det mot:

- vann og fukt

30

- ekstreme temperaturer

- slag og fall

- forurensning og støv

- direkte sollys

- varme og kulde

• Mansjettene er ømfintlige og må behandles forsiktig.

• Mansjetten må bare pumpes opp når den er festet.

• Bruk ikke apparatet tett inntil elektromagnetiske felter som f.eks mobiltelefoner eller radioinstallasjoner. Hold en miminumsavstand på minimum 1 meter til slike felter ved bruk av apparatet.

Dersom denne minimumsavstanden ikke kan overholdes, er det brukers ansvar å kontrollere at apparatet fungerer korrekt før det brukes.

• Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt.

• Apparatet må aldri åpnes.

• Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene tas ut.

• Les ytterligere sikkerhetsinstruksjoner i de enkelte avsnittene i dette heftet.

Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn, fordi noen deler er så små at de kan svelges. Vær oppmerksom på fare for kvelning hvis apparatet leveres med kabler eller slanger.

Stell av apparatet

Apparatet må bare rengjøres med en myk og tørr klut.

Rengjøring av mansjetten

Fjern forsiktig flekker fra mansjetten med en fuktet klut og såpe.

 ADVARSEL: Mansjetten kan ikke vaskes i vaskemaskin eller oppvaskmaskin!

Nøyaktighetstest

Vi anbefaler å teste nøyaktigheten til dette apparatet hvert 2 år eller etter mekaniske støt (f.eks. etter fall). Ta kontakt med deres lokale Microlife service for å planlegge testen (se innledningen).

Avfallshåndtering

Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar med lokale forskrifter, men ikke sammen med husholdningsavfall.

10. Garanti

Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra kjøpsdatoen.

Garantien er bare gyldig når det forevises et garantikort som er fylt ut av forhandleren (se baksiden) med bekreftelse av kjøpsdatoen, eller en kvittering.

• Garantien omfatter ikke batterier og forbruksdeler.

• Garantien gjelder ikke, dersom apparatet har vært åpnet eller modifisert.

• Garantien omfatter ikke skader som skyldes feil håndtering, flate batterier, uhell eller forsømmelser med hensyn til å overholde betjeningsinstruksjonene.

• Mansjetten har 2 års bruksgaranti (tetthet på blæren inni mansjetten).

Ta kontakt med deres lokale Microlife service (se innledningen).

11. Tekniske spesifikasjoner

Arbeidsforhold:

Lagringsforhold:

Vekt:

Dimensjoner:

Fremgangsmåte:

Måleområde:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

15 - 95 % relativ maksimal fuktighet

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F

15 - 95 % relativ maksimal fuktighet

375g (inklusive batterier)

120 x 87 x 59 mm oscillometrisk, i samsvar med Korotkoffmetoden: fase I systolisk, fase V diastolisk

20 - 280 mm Hg – blodtrykk

40 - 200 slag per minutt – i puls

Måleområde for mansjett-trykk: 0 - 299 mm Hg

Oppløsning: 1 mmHg

Statisk nøyaktighet: trykk innenfor ± 3 mm Hg

Puls nøyaktighet: ±5 % av avlest måleresultat

Spenningsforsyning: 4 x 1,5V alkaliske batterier; størrelse AA

Batterieliminator DC 6V, 600 mA (ekstra)

Batterilevetid: ca. 920 målinger (med nye batterier)

IP klasse: IP20

Referanse til standarder:

Forventet levetid:

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Apparatet: 5 år eller 10000 målinger

Tilbehør: 2 år

Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr 93/42/EEC.

Det tas forbehold om tekniske endringer.

BP A2 Classic 31 NO

Microlife BP A2 Classic

1 Poga ON/OFF (IESL Ē GT/IZSL Ē GT)

2 Displejs

3 Manšetes kontaktligzda

4 T ī kla adaptera kontaktligzda

5 Bateriju nodal ī jums

6 Manšete

7 Manšetes savienot ā js

8 Poga M (ATMI Ņ A)

Displejs

9 Sistoliskais asinsspiediens

AT Diastoliskais asinsspiediens

AK Pulsa biežums

AL Sirds aritmijas indikators

AM Pulss

AN Bateriju displejs

AO Saglab ā tie m ē r ī jumi

AP Spiedienu l ī me ņ a gaismas indikators

LV

Cien./god. lietot ā j!

J ū su jaunais Microlife asinsspiediena m ē r ī t ā js ir uzticams medic ī nas instruments asinsspiediena m ē r ī šanai uz augšdelma. Tas ir vienk ā rši un ē rti lietojams, prec ī zs un ļ oti ieteicams asinsspiediena m ē r ī šanai m ā jas apst ā k ļ os. Šis instruments tika izstr ā d ā ts sadarb ī b ā ar medi ķ iem, un kl ī niskie testi ir pier ā d ī juši, ka t ā m ē r ī šanas precizit ā te ir ļ oti augsta.*

L ū dzam uzman ī gi izlas ī t šo instrukciju, lai izprastu visas funkcijas un droš ī bas inform ā ciju. M ē s v ē lamies, lai J ū s b ū tu apmierin ā ti ar

Microlife produktiem. Ja Jums rodas k ā di jaut ā jumi, probl ē mas, vai ja v ē laties pas ū t ī t rezerves da ļ as, l ū dzam sazin ā ties ar Microlife viet ē jo klientu apkalpošanas dienestu. Ier ī ces p ā rdev ē js vai aptiek ā rs pal ī dz ē s Jums noskaidrot Microlife izplat ī t ā ja adresi J ū su valst ī . J ū s varat ar ī apmekl ē t t ī mek ļ a vietni www.microlife.lv, kur atrad ī siet plašu un v ē rt ī gu inform ā ciju par m ū su produktiem.

Lai Jums laba vesel ī ba – Microlife AG!

* Šim instrumentam ir izmantota t ā pati m ē r ī šanas tehnolo ģ ija, kas godalgotajam modelim «BP 3BTO-A», kurš p ā rbaud ī ts saska ņā ar

Lielbrit ā nijas Hipertonijas biedr ī bas (BHS) protokolu.

32

Pirms š ī s ier ī ces izmantošanas uzman ī gi izlas ī t nor ā d ī jumus.

Aizsardz ī bas klase: BF

Tur ē t sausum ā

Saturs

1. Svar ī gi fakti par asinsspiedienu un t ā noteikšanu, pašam veicot m ē r ī jumu

• K ā es varu nov ē rt ē t savu asinsspiedienu?

2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi

• Bateriju ievietošana

• Pareizas manšetes izv ē le

3. Asinsspiediena m ē r ī šana, izmantojot šo instrumentu

4. Sirds aritmijas indikatora par ā d ī šan ā s savlaic ī gas atkl ā -

šanas nol ū k ā

5. Datu atmi ņ a

• Saglab ā to m ē r ī jumu rezult ā tu apskat ī šana

• Pilna atmi ņ a

• Visu m ē r ī jumu dz ē šana

• K ā izdz ē st r ā d ī jumu

6. Bateriju r ā d ī t ā js un bateriju nomai ņ a

• Baterijas gandr ī z tukšas

• Tukšas baterijas, to nomai ņ a

• Bateriju veids un nomai ņ as proced ū ra

• Atk ā rtoti uzl ā d ē jamu bateriju izmantošana

7. T ī kla adaptera izmantošana

8. K ļū du pazi ņ ojumi

9. Droš ī ba, kopšana, precizit ā tes tests un likvid ē šana

• Droš ī ba un aizsardz ī ba

• Instrumenta kopšana

• Manšetes t ī r ī šana

• Precizit ā tes tests

• Likvid ē šana

10. Garantija

11. Tehnisk ā s specifik ā cijas

Garantijas talons (skat ī t otru pusi)

1. Svar ī gi fakti par asinsspiedienu un t ā noteikšanu, pašam veicot m ē r ī jumu

• Asinsspiediens ir art ē rij ā s pl ū stošo asi ņ u spiediens, ko rada sirdsdarb ī ba. Vienm ē r tiek m ē r ī tas divas v ē rt ī bas: sistoliskais

(augš ē jais) un diastoliskais (apakš ē jais) asinsspiediens.

• Instruments par ā da ar ī pulsa biežumu (cik reizes sirds saraujas vien ā min ū t ē ).

• Past ā v ī gi augsts asinsspiediens var kait ē t J ū su vesel ī bai, un š ā d ā gad ī jum ā Jums ir j ā v ē ršas pie ā rsta!

• Vienm ē r p ā rrun ā t savu asinsspiedienu ar ā rstu, un inform ē t vi ņ u, ja esat paman ī jis kaut ko neparastu vai ir k ā das neskaidr ī bas.

Nekad nepa ļ auties uz vienu asinsspiediena m ē r ī jumu.

• Ierakstiet savus m ē r ī jumu rezult ā tus pievienotaj ā asinsspiediena dienasgr ā mat ā . Tas nodrošin ā s J ū su ā rstam ā tri p ā rskat ā mu inform ā ciju.

• Past ā v vair ā ki iemesli, k ā p ē c ir v ē rojams p ā rm ē r ī gi augsts asinsspiediens . J ū su ā rsts past ā st ī s par tiem s ī k ā k un, ja nepieciešams, pied ā v ā s ā rst ē šanas kursu. Papildus medikamentiem J ū su asinsspiedienu var samazin ā t ar ī relaks ā cijas metodes, svara zaud ē šana un fiziski vingrin ā jumi.

• Nek ā d ā gad ī jum ā nemain ī t z āļ u devu, ko Jums noteicis ā rsts!

• Atkar ī b ā no fizisk ā s slodzes un sagatavot ī bas asinsspiediens dienas gait ā var ļ oti main ī ties. T ā p ē c ir ieteicams veikt asinsspiediena m ē r ī jumus vienm ē r vien ā dos mier ī gos apst ā k ļ os, kad esat atp ū ties!

Veikt vismaz divus m ē r ī jumus dien ā : vienu no r ī ta un vienu vakar ā .

• Tas ir norm ā li, ja, veicot divus m ē r ī jumus p ē c k ā rtas, tiek uzr ā d ī ti iev ē rojami atš ķ ir ī gi rezult ā ti .

• Atš ķ ir ī bas m ē r ī jumu rezult ā tos, kas ieg ū ti pie J ū su ā rsta vai aptiek ā ra, un rezult ā tos, kas ieg ū ti m ā jas apst ā k ļ os, ir norm ā la par ā d ī ba, jo š ī s situ ā cijas ir piln ī gi atš ķ ir ī gas.

• Vair ā ki m ē r ī jumi sniedz daudz skaidr ā ku priekšstatu, nek ā viens m ē r ī jums.

• Iev ē rojiet nelielu, vismaz 15 sekunžu pauzi starp diviem m ē r ī jumiem.

• Ja esat st ā vokl ī , Jums vajadz ē tu r ū p ī gi sekot savam asinsspiedienam, jo šaj ā period ā tas var iev ē rojami main ī ties!

• Ja J ū s ciešat no neregul ā ras sirdsdarb ī bas (aritmija; skat ī t

4. sada ļ u), ar šo instrumentu veiktie m ē r ī jumi ir j ā izv ē rt ē konsult ā cij ā ar J ū su ā rstu.

• Pulsa displejs nav piem ē rots pulsa biežuma kontrolei, ja

Jums ir elektrokardiostimulators!

BP A2 Classic 33 LV

K ā es varu nov ē rt ē t savu asinsspiedienu?

Tabula asinsspiediena m ē r ī jumu klasific ē šanai pieaugušajiem saska ņā ar Pasaules Vesel ī bas organiz ā cijas (WHO) nor ā d ī jumiem

2003. gad ā . M ē rvien ī ba: mmHg.

Amplit ū da pazemin ā ts asinsspiediens

1. optim ā ls asinsspiediens

2. norm ā ls asinsspiediens

3. nedaudz paaugstin ā ts asinsspiediens

4. paaugstin ā ts asinsspiediens

5.

ļ oti paaugstin ā ts asinsspiediens

Sistoliskais Diastoliskais Ieteikums

 100

100 - 120

120 - 130

130 - 140

140 - 160

160 - 180

 60

60 - 80

80 - 85

85 - 90

90 - 100

100 - 110

Konsult ā rstu!

Veiciet pašp

Veiciet pašp

Konsult ā rstu!

Mekl

Mekl ē ē ē ē jieties ar ā ā rbaudi!

rbaudi!

jieties ar jiet medic nisku pal nisku pal ī ī dz dz ī ī bu!

jiet medic bu!

ī ī

-

-

6. asinsspiediens b ī stami augsts

180  110  Nekav ē joties mekl ē jiet medic ī nisku pal ī dz ī bu!

Nov ē rt ē jumu nosaka augst ā k ā m ē r ī juma v ē rt ī ba. Piem ē ram, ja, m ē r ī juma v ē rt ī ba ir starp 150/85 vai 120/98 mmHg, Jums ir

«paaugstin ā ts asinsspiediens».

Indekss 140/90 tiek par ā d ī ts blakus gaismas indikatoram AP . J ū su asinsspiediens ir p ā r ā k augsts, ja indikatora r ā d ī jums sasniedz vai p ā rsniedz šo indeksu.

2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi

Bateriju ievietošana

P ē c tam, kad ier ī ce ir izsai ņ ota, vispirms ievietojiet baterijas. Bateriju nodal ī jums 5 atrodas ier ī ces apakšda ļā . Ievietojiet baterijas

(4 x 1,5 V, izm ē ra AA), iev ē rojot nor ā d ī to polarit ā ti.

Pareizas manšetes izv ē le

Microlife pied ā v ā daž ā dus manšetes izm ē rus. Izv ē lieties t ā du manšetes izm ē ru, kas atbilst J ū su augšdelma apk ā rtm ē ram (izm ē riet to augšdelma vidusda ļā ).

M

L

Manšetes izm ē rs Augšdelma apk ā rtm ē rs

S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 collas)

22 - 32 cm (8,75 - 12,5 collas)

32 - 42 cm (12,5 - 16,5 collas)

Manšetes izm ē rs Augšdelma apk ā rtm ē rs

M - L 22 - 42 cm (8,75 - 16,5 collas)

 Pieejama manšete «Easy» komfortablai un

Izmantot tikai Microlife manšetes!

ē rtai lietošanai.

Sazin ā ties ar viet ē jo Microlife servisu, ja komplekt ā cij ā iek ļ aut ā manšete 6 neder.

Savienojiet manšeti ar instrumentu, iestiprinot manšetes savienot ā ju

7

manšetes kontaktligzd ā

3

.

3. Asinsspiediena m ē r ī šana, izmantojot šo instrumentu

Nor ā d ī jumi ticama m ē r ī juma veikšanai

1. Izvair ī ties no aktivit ā t ē m, ē šanas vai sm ēķē šanas tieši pirms m ē r ī juma veikšanas.

2. Aps ē sties vismaz 5 min ū tes pirms m ē r ī juma veikšanas un atp ū tieties.

3. Vienm ē r veikt m ē r ī jumu uz vienas un t ā s pašas rokas (parasti kreis ā s).

4. Atbr ī vot augšdelmu no cieši pieguloša ap ģē rba. Lai izvair ī tos no saspiešanas, krekla piedurknes nevajadz ē tu uzrot ī t, jo t ā s netrauc ē manšetei, ja t ā s ir norot ī tas.

5. Vienm ē r nodrošin ā t, lai manšete b ū tu pareiza izm ē ra (atz ī me uz manšetes).

• Stingri nostiprin ā t manšeti, bet ne p ā r ā k cieši.

• P ā rliecin ā ties, ka manšete ir novietota 2 cm virs elko ņ a.

• Art ē rijas atz ī mei uz manšetes (apm ē ram 3 cm gara l ī nija) j ā atrodas uz art ē rijas, kas iet pa rokas iekšpusi.

• Atbalst ī t roku t ā , lai t ā b ū tu atsl ā bin ā t ā st ā vokl ī .

• Nodrošin ā t, lai manšete atrastos vien ā d ā augstum ā ar j ū su sirdi.

6. Nospiediet pogu ON/OFF 1 , lai s ā ktu m ē r ī jumu.

7. P ē c tam manšete autom ā tiski piepild ī sies ar gaisu. Atsl ā binieties, nekustieties un nesasprindziniet rokas musku ļ us, kam ē r uz displeja nav redzams m ē r ī juma rezult ā ts. Elpojiet norm ā li un nesarun ā jieties.

8. Kad b ū s sasniegts pareizais spiediens, piep ū šana tiks p ā rtraukta un spiediens pak ā peniski samazin ā sies. Ja vajadz ī gais spiediens neb ū s sasniegts, instruments autom ā tiski piepild ī s manšeti ar papildu gaisu.

9. M ē r ī šanas laik ā displej ā mirgo pulsa indikators AM .

10.Displej

ā tiek att ē lots rezult ā ts, kas ietver sistolisko 9 un diastolisko AT asinsspiedienu, k ā ar ī pulsa biežumu AK . Ņ emiet

34

v ē r ā ar ī p ā r ē jos skaidrojumus par displeja r ā d ī jumiem, kas iek ļ auti šaj ā buklet ā .

11. P ē c m ē r ī juma no ņ emiet manšeti.

12.Izsl

ē dziet instrumentu. (Asinsspiediena m ē r ī t ā js autom ā tiski izsl ē dzas p ē c apm ē ram 1 min ū tes.)

 J ū s varat jebkur ā laik ā aptur ē t m ē r ī jumu, nospiežot pogu

ON/OFF (piem ē ram, ja J ū s j ū taties nel ā gi vai ir nepat ī kama spiediena saj ū ta).

4. Sirds aritmijas indikatora par ā d ī šan ā s savlaic ī gas atkl ā šanas nol ū k ā

Šis simbols AL nor ā da, ka m ē r ī juma laik ā tika konstat ē ta pulsa nevienm ē r ī ba. Š ā d ā gad ī jum ā rezult ā ts var atš ķ irties no J ū su norm ā l ā asinsspiediena – atk ā rtojiet m ē r ī jumu. Liel ā kaj ā da ļā gad ī jumu tas nav pamats baž ā m. Tom ē r, ja šis simbols par ā d ā s regul ā ri (piem ē ram, vair ā kas reizes ned ēļā pie nosac ī juma, ja m ē r ī jumi tiek veikti katru dienu), m ē s Jums iesak ā m v ē rsties pie sava ā rsta. L ū dzu, sniedziet savam ā rstam š ā du skaidrojumu:

Inform ā cija ā rstam par biežu aritmijas indikatora par ā d ī šanos

Šis instruments ir oscilometriska asinsspiediena kontrolier ī ce, kas m ē r ī juma laik ā analiz ē ar ī pulsa biežumu. Šis instruments ir kl ī niski p ā rbaud ī ts.

Aritmijas simbols par ā d ā s uz displeja p ē c m ē r ī juma veikšanas, ja pulsa nevienm ē r ī gums tiek konstat ē ts m ē r ī juma veikšanas laik ā . Ja simbols par ā d ā s daudz biež ā k (piem ē ram, vair ā kas reizes ned ēļā , ja m ē r ī jumi tiek veikti katru dienu), m ē s iesak ā m pacientam l ū gt ā rsta padomu.

Instruments neaizvieto sirds p ā rbaudi, bet kalpo, lai atkl ā tu pulsa nevienm ē r ī gumu agr ī n ā stadij ā .

5. Datu atmi ņ a

Š ī ier ī ce autom ā tiski saglab ā p ē d ē j ā s 30 m ē r ī šanas v ē rt ī bas.

Saglab ā to m ē r ī jumu rezult ā tu apskat ī šana

Ī si nospiediet M-pogu 8 , kad instruments ir izsl ē gts. Displej ā vispirms ir redzams « M » AO un tam vid ē j ā v ē rt ī ba. Tad ier ī ce p ā rsl ē dzas uz p ē d ē jo saglab ā to v ē rt ī bu.

Nospiežot pogu M v ē lreiz, uz displeja ir redzams iepriekš ē j ā m ē r ī juma rezult ā ts. Nospiežot pogu M atk ā rtoti, J ū s varat p ā rsl ē gt no viena m ē r ī juma uz citu.

BP A2 Classic

Pilna atmi ņ a

 Raugieties, lai netiktu p ā rsniegta maksim ā l ā atmi ņ as ietilp ī ba:

30 m ē r ī jumu rezult ā ti. Ja 30 v ē rt ī bu atmi ņ a ir pilna, tad visvec ā k ā v ē rt ī ba tiek autom ā tiski p ā rrakst ī ta ar

31. v ē rt ī bu.

Ā rstam rezult ā ti j ā nov ē rt ē , pirms sasniegta atmi ņ as maksim ā l ā ietilp ī ba; pret ē j ā gad ī juma dati b ū s zaud ē ti.

Visu m ē r ī jumu dz ē šana

Ja esat p ā rliecin ā ts, ka v ē laties past ā v ī gi dz ē st visus saglab ā tos m ē r ī jumus, turiet nospiestu pogu M (instruments pirms tam j ā izsl ē dz), l ī dz redzams « CL », un tad atlaidiet pogu. Lai dz ē stu atmi ņ u neatgriezeniski, turiet pogu M nospiestu, kam ē r « CL » mirgo. Atseviš ķ us m ē r ī jumu rezult ā tus nevar izdz ē st.

K ā izdz ē st r ā d ī jumu

Tikl ī dz tiek att ē lots r ā d ī jums, nospiest un tur ē t nospiestu pogu ON/

OFF 1 , kam ē r nes ā k mirgot« M » AO . Apstiprin ā t, lai izdz ē stu r ā d ī jumu, nospiežot pogu M 8 .

6. Bateriju r ā d ī t ā js un bateriju nomai ņ a

Baterijas gandr ī z tukšas

Kad apm ē ram ¾ no baterijas b ū s tukšas, iesl ē dzot instrumentu, s ā ks mirgot baterijas simbols AN , (uz displeja b ū s redzama pustukša baterija). Lai gan instruments turpin ā s veikt uzticamus m ē r ī jumus, ir nepieciešams sag ā d ā t jaunas baterijas.

Tukšas baterijas, to nomai ņ a

Kad baterijas b ū s tukšas, iesl ē dzot instrumentu, s ā ks mirgot baterijas simbols AN (uz displeja b ū s redzama tukša baterija). J ū s nevar ē siet veikt turpm ā kos m ē r ī jumus un b ū s j ā veic bateriju nomai ņ a.

1. Atv ē rt bateriju nodal ī jumu 5 ier ī ces apakšda ļā .

2. Nomainiet baterijas, nodrošinot pareizu polarit ā ti, k ā tas nor ā d ī ts ar simboliem bateriju nodal ī jum ā .

Bateriju veids un nomai ņ as proced ū ra

 Izmantojiet 4 jaunas, ilgi kalpojošas 1,5V AA tipa s ā rma

 baterijas.

Neizmantojiet baterijas p

Iz ņ ē c to der ī guma termi ņ a izbeigšan emiet baterijas, ja instrumentu neizmantosiet ilg periodu.

ā ā s.

ku laika

Atk ā rtoti uzl ā d ē jamu bateriju izmantošana

J ū s varat darbin ā t šo instrumentu, izmantojot atk ā rtoti uzl ā d ē jamas baterijas.

 L ū dzu, izmantojiet tikai «NiMH» tipa atk baterijas!

ā rtoti uzl ā d ē jam ā s

35 LV

 Baterijas ir j ā iz ņ em un j ā uzl ā d ē , ja ir redzams baterijas simbols (tukša baterija)! T ā s nedr ī kst atst ā t instrument ā , jo t ā s var saboj ā ties (piln ī ga izl ā d ē šan ā s retas instrumenta izmantošanas rezult ā t ā pat, ja tas ir izsl ē gts).

 Vienm ē r iz ņ emiet atk ā rtoti uzl ā d ē jam ā s baterijas, ja J ū s nepl nojat izmantot instrumentu ned ēļ u vai ilg ā ku laika periodu!

ā -

 Baterijas nevar uzl ā d ē t, t ā m esot asinsspiediena m ē r ī t ā j ā .

Uzl ā d ē jiet š ī s baterijas ā r ē j ā l ā d ē t ā j ā , iev ē rojiet uzl ā d ē šanas un kopšanas nor ā d ī jumus un inform ā ciju par lietošanas ilgumu.

7. T ī kla adaptera izmantošana

J ū s varat darbin ā t šo instrumentu, izmantojot Microlife t ī kla adapteri

(DC 6V, 600 mA).

 Izmantot tikai Microlife t ī kla adapteri, kas pieejams k n ā lais piederums un atbilst barošanas spriegumam.

ā ori ģ i-

 P ā rliecinieties, ka ne t ī kla adapteris, ne t ā vads nav boj ā ti.

1. Iespraudiet adaptera vadu t ī kla adaptera kontaktligzd ā 4 , kas atrodas uz asinsspiediena m ē r ī t ā ja.

2. Iespraudiet adaptera kontaktdakšu sienas kontaktligzd ā .

Kad ir pievienots t ī kla adapteris, bateriju str ā va netiek pat ē r ē ta.

8. K ļū du pazi ņ ojumi

Ja m ē r ī juma laik ā rodas k ļū da, m ē r ī jums tiek p ā rtraukts un uz displeja ir redzams k ļū das zi ņ ojums, piem ē ram, « ERR 3 ».

K

«

« ļū da

ERR 2

ERR 3

Apraksts

« ERR 1 » Sign ā ls p ā r ā k v ā jš

» K ļū sign das ā ls

» Manšet diena ē nav spie-

Iesp ē jamais iemesls un k ļū das nov ē ršana

Pulsa sign ā li uz manšetes ir p ā r ā k v ā ji.

Mainiet manšetes novietojumu un atk ā rtojiet m ē r ī jumu.*

M ē r ī juma laik ā ar manšeti tika konstat ē ti k ļū das sign ā li, ko var ē tu izrais ī t, piem ē ram, pakust ē šan ā s vai musku ļ u sasprindzin ā jums. Atk ā rtojiet m ē r ī jumu, turot roku mier ī gi.

Manšet ē neizdodas rad ī t atbilstošu spiedienu. Iesp ē jams, ir radusies gaisa nopl ū de. P ā rbaudiet, vai manšete ir pareizi pievienota un nav p ā r ā k va ļī ga.

Nomainiet baterijas, ja nepieciešams.

Atk ā rtojiet m ē r ī jumu.

K ļū da Apraksts

« ERR 5 » Anorm ā ls rezult ā ts

« HI »

« LO »

Pulss vai spiediens manšet ē ir p ā r ā k augsts

Pulss p ā r ā k zems

Iesp ē jamais iemesls un k ļū das nov ē ršana

M ē r ī šanas sign ā li nav prec ī zi un t ā p ē c nav iesp ē jams par ā d ī t rezult ā tu. P ā rlasiet nor ā d ī jumus uzticamu m ē r ī jumu veikšanai un atk ā rtojiet m ē r ī jumu.*

Spiediens manšet ē ir p ā r ā k augsts (p ā rsniedz 300 mmHg) VAI pulss ir p ā r ā k ā trs (vair ā k nek ā 200 sitieni min ū t ē ).

5 min ū tes atsl ā binieties un atk ā rtojiet m ē r ī jumu.*

Pulss ir p ā r ā k zems (maz ā k nek ā 40 sitieni min ū t ē ). Atk ā rtojiet m ē r ī jumu.*

* L ū dzu, konsult ē jieties ar savu ā rstu, ja š ā da vai cita veida probl ē ma tiek konstat ē ta atk ā rtoti.

 Ja Jums š ķ iet, ka rezult inform ā ciju 1. sada ļā .

ā ti ir neparasti, uzman ī gi izlas ī t

9. Droš ī ba, kopšana, precizit ā tes tests un likvid ē šana

 Droš ī ba un aizsardz ī ba

• Šo instrumentu var izmantot tikai šaj ā buklet ā min ē tajam nol ū kam. Ražot ā js nav atbild ī gs par boj ā jumiem, kas radušies nepareizas lietošanas d ēļ .

• Šaj ā instrument ā ir viegli saboj ā jamas sast ā vda ļ as, t ā d ēļ pret to ir j ā izturas uzman ī gi. Nodrošiniet glab ā šanas un darba apst ā k ļ us, kas aprakst ī ti sada ļā

«Tehnisk ā s specifik ā cijas».

• Aizsarg ā t to pret:

ū deni un mitrumu

- gal ē j ā m temperat ū r ā m

- triecieniem un nosviešanas zem ē

- pies ā r ņ ojumu un putek ļ iem

- tiešu saules gaismu

- karstumu un aukstumu

• Manšetes ir viegli saboj ā jamas,un ar t ā m ir j ā r ī kojas uzman ī gi.

• Piepildiet manšeti ar gaisu tikai tad, kad t ā ir uzlikta.

• Š ī s ier ī ces funkcija var tikt trauc ē ta, ja to izmanto tuvu sp ē c ī giem elektromagn ē tiskajiem laukiem, piem ē ram, mobilajiem t ā lru ņ iem vai radio instal ā cij ā m, un m ē s rekomend ē jam iev ē rot vismaz 1 m att ā lumu. Gad ī jumos, kad uzskat ā t, ka no t ā nav iesp ē jams izvair ī ties, l ū dzu, pirms lietošanas p ā rbaudiet, vai ier ī ce darbojas pareizi.

36

• Neizmantot instrumentu, ja uzskat ā t, ka tas ir boj ā ts, vai ja paman ā t kaut ko neparastu.

• Nekad neatv ē rt instrumentu.

• Ja instruments netiks izmantots ilg ā ku laika periodu, iz ņ emiet baterijas.

• Izlas ī t papildu droš ī bas nor ā d ī jumus atseviš ķā s š ī bukleta sada ļā s.

P ā rliecinieties, ka b ē rni neizmanto šo ier ī ci bez uzraudz ī bas!

Dažas t ā sast ā vda ļ as ir pietiekami s ī kas, lai t ā s var ē tu nor ī t.

J ā apzin ā s, ka ir iesp ē jams nož ņ augšan ā s risks, jo ier ī ce ir pieg ā d ā ta kop ā ar kabe ļ iem vai caurul ē m.

Instrumenta kopšana

T ī r ī t instrumentu tikai ar m ī kstu, sausu lupati ņ u.

Manšetes t ī r ī šana

R ū p ī gi not ī r ī t traipus no manšetes ar mitru lupati ņ u un ziepju put ā m.

 BR Ī DIN Ā JUMS: Nemazg ā t manšeti ve ļ as vai trauku mazg ā jamaj ā maš ī n ā !

Precizit ā tes tests

M ē s iesak ā m p ā rbaud ī t š ī instrumenta precizit ā ti ik p ē c 2 gadiem vai p ē c meh ā niska trieciena (piem ē ram, p ē c nomešanas zem ē ).

L ū dzam sazin ā ties ar viet ē jo Microlife servisu, lai veiktu testu

(skat ī t priekšv ā rdu).

Likvid ē šana

Baterijas un elektronikas izstr ā d ā jumi ir j ā likvid ē saska ņā ar viet ē jo likumdošanu, nevis j ā izmet sadz ī ves atkritumos.

10. Garantija

Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir sp ē k ā 5 gadus p ē c ieg ā des dienas. Garantija ir der ī ga, uzr ā dot garantijas talonu, ko aizpild ī jis p ā rdev ē js (skat ī t aizmugur ē ) un kur ā apstiprin ā ts ieg ā des datums, vai, uzr ā dot č eku.

• Baterijas un nodilumam pak ļ aut ā s sast ā vda ļ as garantij ā nav iek ļ autas.

• Ja instruments tiek atv ē rts vai ja taj ā kaut kas tiek izmain ī ts, garantija zaud ē sp ē ku.

• Garantija nesedz zaud ē jumus, kas radušies neuzman ī gas lietošanas, tukšu bateriju, negad ī jumu vai nor ā d ī jumu neiev ē ro-

šanas d ēļ .

• Manšetei ir funkcion ā l ā garantija (kameras herm ē tiskums) uz

2 gadiem.

L ū dzam sazin ā ties ar viet ē jo Microlife servisu (skat ī t priekšv ā rdu).

BP A2 Classic

11. Tehnisk ā s specifik ā cijas

Darb ī nosac bas

Uzglab nosac ī ī jumi: ā šanas jumi:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

15 - 95 % relat ī vais maksim ā lais gaisa mitrums

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F

15 - 95 % relat ī vais maksim ā lais gaisa mitrums

375 g (ar baterij ā m) Svars:

Izm ē ri:

M ē r ī šanas proced ū ra:

120 x 87 x 59 mm oscilometriska, atbilst Korotkova metodei:

I f ā ze sistoliska, V f ā ze diastoliska

M ē r ī šanas diapazons:

20 - 280 mmHg – asinsspiediens

40 - 200 sitieni min ū t ē – pulss

Amplit ū da displej ā redzamajam spiedienam manšet ē : 0 - 299 mmHg

Izš ķ irtsp ē ja: 1 mmHg

Statisk ā precizit ā te: spiediens ± 3 mmHg robež ā s

Pulsa precizit ā te: ±5 % no m ē r ī juma v ē rt ī bas

Spriegums: 4 x 1,5 V s ā rma baterijas; izm ē rs AA

T ī kla adapteris DC 6V, 600 mA (p ē c izv ē les)

Baterijas der ī guma termi ņ š: apm ē ram 920 m ē r ī jumi (lietojot jaunas baterijas)

IP klase:

Atsauce uz standartiem:

Paredz ē tais lietder ī g ā s kalpošanas termi ņ š:

IP20

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Ier ī ce: 5 gadi vai 10000 m

Piederumi: 2 gadi ē r ī jumi

Š ī ier ī ce atbilst direkt ī vas 93/42/EEC pras ī b ā m par medic ī nas ier ī c ē m.

Tiek saglab ā tas ties ī bas veikt tehniskas izmai ņ as.

37 LV

Microlife BP A2 Classic

1 Į jungimo/išjungimo mygtukas

2 Ekranas

3 Manžet ė s lizdas

4 Maitinimo adapterio lizdas

5 Baterij ų skyrius

6 Manžet ė

7 Manžet ė s kištukas

8 Atminties mygtukas-M

Ekranas

9 Sistolinis kraujosp ū dis

AT Diastolinis kraujosp ū dis

AK Pulso dažnumas

AL Širdies aritmijos indikatorius

AM Pulsas

AN Baterijos indikatorius

AO Išsaugota reikšm ė

AP Spalvinis kraujosp ū džio lygio indikatorius

LT

Gerb. Pirk ė jau,

J ū s ų naujasis Microlife kraujosp ū džio matuoklis yra patikimas medicininis prietaisas, skirtas kraujosp ū džio matavimui ant žasto.

Jis paprastas naudotis, tikslus ir ypatingai rekomenduojamas kraujosp ū džio matavimui nam ų s ą lygomis. Šis prietaisas buvo kuriamas bendradarbiaujant su gydytojais, o jo didelis tikslumas į rodytas klinikiniais tyrimais.*

Atidžiai perskaitykite ši ą instrukcij ą ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis bei atsargumo priemon ė mis. Tikim ė s, kad šis

Microlife prietaisas pateisins J ū s ų l ū kes č ius. Iškilus klausimams ar nor ė dami į sigyti atsargini ų dali ų , kreipkit ė s į Microlife klient ų aptarnavimo tarnyb ą . Prietais ą pardavusi į staiga ar vaistin ė jums praneš

Microlife vietin ė s serviso tarnybos adres ą . Platesn ė informacija apie m ū s ų produktus pateikta internete adresu www.microlife.lt.

B ū kite sveiki su Microlife AG!

* Šiame prietaise panaudota tokia pati matavimo technologija, kaip ir prietaise «BP 3BTO-A», testuotame pagal Brit ų Hipertenzijos draugijos (BHS) protokol ą .

38

Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukcij ą .

Panaudotos BF tipo dalys

Laikyti sausoje vietoje

Turinys

1. Svarbi informacija apie kraujosp ū d į ir savarankišk ą jo matavim ą

• Kaip į vertinti savo kraujosp ū d į ?

2. Naudojimasis prietaisu pirm ą kart ą

• Baterij ų į d ė jimas

• Manžet ė s pasirinkimas

3. Kraujosp ū džio matavimas

4. Širdies aritmijos indikatorius

5. Atminties funkcija

• Duomen ų perži ū ra

• Atmintis pilna

• Vis ų duomen ų trynimas

• Jei nenorite išsaugoti rezultat ų

6. Baterij ų b ū kl ė s indikatorius ir baterij ų keitimas

• Baterijos beveik išsikrov ę

• Baterijos išsikrov ė . Baterij ų keitimas

• Koki ų reikia baterij ų ir kaip jas pakeisti?

• Į kraunam ų baterij ų naudojimas

7. Maitinimo adapterio naudojimas

8. Klaid ų pranešimai

9. Atsargumo priemon ė s, prieži ū ra, tikslumo patikrinimas, utilizavimas

• Atsargumo priemon ė s bei sauga

• Prietaiso prieži ū ra

• Manžet ė s valymas

• Tikslumo patikrinimas

• Utilizavimas

10. Garantija

11. Technin ė s specifikacijos

Garantijos kortel ė (Žr. paskutin į viršel į )

1. Svarbi informacija apie kraujosp ū d į ir savarankišk ą jo matavim ą

• Kraujosp ū dis - kraujo sl ė gis į arterij ų sieneles, atsirandantis dirbant širdžiai. Vis ą laik ą matuojami du kraujosp ū džio dydžiai

- sistolinis (viršutinis) ir diastolinis (apatinis).

• Prietaisas taip pat parodo pulso dažn į (širdies susitraukim ų skai č i ų per minut ę ).

• Nuolatos padid ė j ę s kraujosp ū dis žalingas J ū s ų sveikatai ir turi b ū ti gydomas!

• Visuomet su gydytoju aptarkite savo kraujosp ū džio matavimo rezultatus bei išsakykite jam savo pasteb ė jimus ar abejones.

Niekuomet nepasikliaukite vienkartinio kraujosp ū džio matavimo duomenimis.

• Pažym ė kte matavimo duomenis pridedamame kraujosp ū džio dienyne . Tai pad ė s J ū s ų gydytojui greitai susidaryti bendr ą į sp ū d į apie J ū s ų kraujosp ū d į .

• Yra daug pernelyg aukšto kraujosp ū džio atsiradimo priežas č i ų .

Gydytojas jums pla č iau paaiškins situacij ą ir, jei reikia, paskirs gydym ą . Be vaist ų , kraujosp ū d į sumažinti padeda atsipalaidavimo pratimai, sumaž ė j ę s antsvoris, mankšta.

• Niekada nekeiskite gydytojo paskirt ų vaist ų ar j ų dozi ų !

• Priklausomai nuo fizin ė s b ū senos bei savijautos kraujosp ū dis dienos b ė gyje kinta. Kraujosp ū d į vis ą laik ą matuokit ė s vienodomis ramyb ė s s ą lygomis!

Kraujosp ū d į matuokit ė s bent du kartus per dien ą - ryte ir vakare.

• Normalu, kad dviej ų matavim ų , atlikt ų vienas po kito, rezultatai skiriasi .

• Skirtumai tarp matavim ų , atlikt ų gydytojo kabinete ar vaistin ė je yra į prastas reiškinys d ė l sunkiai palyginam ų matavimo s ą lyg ų .

• Keletas matavim ų kraujosp ū d į atspindi tiksliau, nei vienkartinis matavimas.

• Tarp dviej ų matavim ų b ū tina padaryti bent 15 sekundži ų trukm ė s trump ą pertrauk ė l ę .

• N ė štumo metu kraujosp ū d į b ū tina matuotis labai tiksliai , nes poky č iai gali b ū ti labai dideli!

• Esant sutrikusiam širdies ritmui

(aritmijai, žr. «4.» skyri

ų ), kraujosp ū džio matavimo, atlikto šiuo prietaisu, duomenys gali b ū ti tinkamai į vertinti tik konsultuojantis su gydytoju.

• Pulso indikatorius netinka širdies stimuliatoriaus veiklos vertinimui!

BP A2 Classic 39 LT

Kaip į vertinti savo kraujosp ū d į ?

Suaugusi ų j ų kraujosp ū džio klasifikacija pagal PSO (WHO) 2003 met ų duomenis (mmHg).

Zona

Kraujosp ū dis per žemas

1. Optimalus kraujosp ū dis

2. Normalus kraujosp ū dis

3. Šiek tiek padid ė j ę s kraujosp ū dis

4. Per aukštas kraujosp ū dis

5. Labai smarkiai padid ė j ę s kraujosp ū dis

Sistolinis kraujosp ū dis

 100

100 - 120

120 - 130

130 - 140

140 - 160

160 - 180

Diastolinis kraujosp ū dis Rekomendacijos

 60 Pasitarkite su gydytoju

60 - 80

80 - 85

85 - 90

90 - 100

100 - 110

Savarankiškai matuokit ė s kraujosp ū d į

Savarankiškai matuokit ė s kraujosp ū d į

Pasitarkite su gydytoju

Kreipkit ė s į gydytoj ą

Kreipkit ė s į gydytoj ą

6. Pavojingai padid ė j ę s kraujosp ū dis

180  110  Skubiai kreipkit ė s į gydytoj ą !

Aukštesn ė išmatuota reikšm ė yra pagrindas kraujosp ū džio vertinimui. Pavyzdys: kraujosp ū džio duomenys, esantys tarp 150/85 arba 120/98 parodo, kad «kraujosp ū dis per aukštas».

Prie spalvin ė s kraujosp ū džio

AP

skal ė s pažym ė tos 140/90 ribos.

J ū s ų kraujosp ū dis yra per aukštas, jei šios ribos pasiekiamos ar viršijamos.

2. Naudojimasis prietaisu pirm ą kart ą

Baterij ų į d ė jimas

Išpakuokite prietais ą ir į d ė kite baterijas. Baterij ų skyrelis 5 yra prietaiso apatin ė je pus ė je. Laikydamiesi nustatyto poliariškumo, į d ė kite baterijas į prietais ą (4 x 1.5 V baterijos, dydis AA).

Manžet ė s pasirinkimas

Microlife si ū lo skirting ų dydži ų manžetes. Pasirinkite manžet ę , atitinkan č i ą J ū s ų žasto apimt į (matuojama per žasto vidur į ).

Manžet ė s dydis žastui, kurio apimtis

S 17 - 22 cm

M 22 - 32 cm

L

M - L

32 - 42 cm

22 - 42 cm

40

 Papildomai galima

Naudokit ė į sigyti standži s tik Microlife manžet ė ą sias manžetes.

mis!

Jei pakuot ė j ė esanti 6 manžet ė Jums netinka, kreipkit ė s į vietin į Microlife servis ą .

Prijunkite manžet ę prie prietaiso kiek galima giliau į kišdami manžet ė s kištuk ą 7 į manžet ė s lizd ą 3 .

3. Kraujosp ū džio matavimas

Patikimo matavimo patarimai

1. Prieš kraujosp ū džio matavim ą venkite fizin ė s veiklos, nevalgykite ir ner ū kykite.

2. Ramiai pas ė d ė kite bent 5 minutes ir atsipalaiduokite.

3. Visuomet matuokite ant tos pa č ios rankos (paprastai kair ė s).

4. Pašalinkite nuo žasto pernelyg glaudžiai prigludusius drabužius.

Kad nespaust ų arterijos, marškini ų rankov ę palikite neatraitot ą .

5. Visuomet naudokit ė s tinkamo dydžio manžete (žr. ženklinim ą ant manžet ė s).

• Manžet ę užvyniokite glaudžiai, bet neužveržkite

• Manžet ė s apatinis kraštas turi b ū ti 2 cm aukš č iau rankos linkio.

• Arterijos žyma ant manžet ė s (3 cm ilgio juostel ė ) turi b ū ti vidin ė je rankos pus ė je virš arterijos.

• Rank ą pad ė kite patogiai ir atpalaiduokite.

• Manžet ė turi b ū ti širdies lygyje.

6. Prad ė kite matavim ą paspausdami į jungimo/išjungimo mygtuk ą 1 .

7. Manžet ė prisip ū s automatiškai. Atsipalaiduokite, stenkit ė s iki matavimo pabaigos ne į tempti raumen ų . Kv ė puokite ramiai.

Nekalb ė kite.

8. Pasiekus manžet ė je reikiam ą sl ė g į , siurblys nustos dirbti, o sl ė gis ims palaipsniui kristi. Nepasiekus reikiamo sl ė gio prietaisas papildomai automatiškai prip ū s šiek tiek oro.

9. Matavimo metu, pulso indikatorius AM mirksi ekrane.

10.Ekrane parodomas matavimo rezultatas, susidedantis iš sistolinio 9 ir diastolinio AT kraujosp ū džio bei pulsas AK . Atkreipkite d ė mes į ir į kit ų ekrano simboli ų bei parodym ų paaiškinimus, pateiktus šioje instrukcijoje.

11.Baig

ę matavim ą manžet ę nuimkite.

12.Prietais

ą išjunkite. (Prietaisas automatiškai išsijungia po 1 min.).

 Nuspausdami į jungimo/išjungimo mygtuk ą galite bet kuri akimirk ą nutraukti kraujosp ū džio matavim ą (pvz. pajut ę silpnum ą ar nemalon ų sl ė gio poj ū t į ).

ą

4. Širdies aritmijos indikatorius

Šis simbolis AL parodo, kad matavimo metu buvo aptiktas tam tikras pulso ritmo sutrikimas. Tokiais atvejais išmatuotas kraujosp ū dis gali skirtis nuo tikrojo, tod ė l matavim ą reikia pakartoti.

Daugeliu atvej ų n ė ra jokio pagrindo nerimauti. Ta č iau, simboliui pasirodant pastoviai (pvz. kelet ą kart ų per savait ę , kai matuojama kas dien ą ), rekomenduojame apie tai informuoti gydytoj ą .

Prašome perduoti savo gydytojui š į paaiškinim ą :

Informacija gydytojui apie dažnai pasirodant į aritmijos indikatori ų

Šis prietaisas -oscilometrinis kraujosp ū džio matuoklis, matavimometu analizuojantis pulso dažnum ą . Prietaisas kliniškai patikrintas.

Aritmijos simbolis parodomas po to matavimo, kurio metu buvo aptiktas neritmiškas pulsas. Simboliui pasirodant dažniau (pvz. kelet ą kart ų per savait ę , kai matuojama kas dien ą ), pacientui patartina kreiptis medicinin ė s pagalbos.

Prietaisas negali pakeisti išsamaus kardiologinio patikrinimo, ta č iau padeda ankstyvoje faz ė je pasteb ė ti pulso sutrikimus

5. Atminties funkcija

Prietaisas automatiškai išsaugo 30 paskutini ų matavim ų duomenis.

Duomen ų perži ū ra

Esant išjungtam prietaisui spustel ė kite atminties M-mygtuk ą 8 .

Pirmiausia ekrane pasirodys « M »

AO

ir vidutin ė reikšm ė . Po to prietaisas persijungs į paskutinio matavimo rezultat ą .

Paspaudus atminties M-mygtuk ą dar kart ą , ekrane pasirodys prieš tai buvosio matavimo duomenys. Spaudant atminties M-mygtuk ą galima pereiti vis prie kito matavimo rezultato.

Atmintis pilna

 Atkreipkite d ė mes į , kad maksimali 30 matavim ų atminties apimtis neb ū t ų viršyta. Kai atmintis užsipildo visais

30 matavim ų , seniausio j ų duomenys išsitrina, o j ų vietoje išsisaugo 31 matavimo duomenys.

Matavim ų duomenis gydytojas tur ė t ų į vertinti iki visiško atminties užpildymo - priešingu atveju seniausieji matavim ų duomenys bus prarasti.

Vis ų duomen ų trynimas

Jei nusprend ė te iš prietaiso atminties ištrinti vis ų matavim ų duomenis, palaikykite nuspaust ą atminties M-mygtuk ą (prietaisas turi b ū ti išjungtas), kol ekrane pasirodys užrašas « CL ». Tada

BP A2 Classic mygtuk ą atleiskite. Duomen ų galutiniam trynimui paspauskite atminties M-mygtuk ą kol mirksi « CL ». Pavieni ų duomen ų ištrinti negalima.

Jei nenorite išsaugoti rezultat ų

Ekrane pasirodžius matavimo rezultatui nuspauskte ir laikykite nuspaust ą į jungimo/išjungimo mygtuk ą 1 tol, kol simbolis « M » AO prad ė s mirks ė ti. Patvirtinkite rezultato trynim ą paspausdami Mmygtuk ą 8 .

6. Baterij ų b ū kl ė s indikatorius ir baterij ų keitimas

Baterijos beveik išsikrov ę

Baterijoms išsikrovus iki ¾, į jungus prietais ą ekrane pradeda mirks ė ti baterijos simbolis AN (dalinai užpildytos baterijos piešin ė lis).

Prietaisas ir toliau dirbs patikimai, ta č iau Jums reikt ų į sigyti pakaitines baterijas.

Baterijos išsikrov ė . Baterij ų keitimas

Baterijoms išsikrovus, į jungus prietais ą ekrane prad ė s mirks ė ti baterijos simbolis AN (tuš č ios baterijos piešin ė lis). Tolimesnis matavimas ne į manomas iki pakei č iant baterijas.

1. Atidarykite baterij ų skyrel į 5 , esant į prietaiso apatin ė je pus ė je.

2. Baterijas pakeiskite – atkreipkite d ė mes į į poliariškumo ženklus baterij ų skyrelyje.

Koki ų reikia baterij ų ir kaip jas pakeisti?

 Naudokite 4 naujas, didel ė s talpos 1.5V, AA dydžio

šarmines baterijas.

Nenaudokite baterij ų su pasibaigusiu galiojimo laiku.

Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesn naudotis.

į laik ą neketinate juo

Į kraunam ų baterij ų naudojimas

Prietaisu galima naudotis ir su į kraunamomis baterijomis.

 Naudokite tik «NiMH» tipo daugkartinio naudojimo baterijas!

Pasirodžius išsikrovusi ų baterij ų simboliui, baterijas reikia išimti ir į krauti! J ų negalima palikti prietaise, nes gali b ū ti sugadintos d ė l pilno išsikrovimo (net ir retai naudojantis ar esant išjungtam prietaisui).

 Jei prietaisu neketinate naudotis savait išimkite į kraunamas baterijas!

ę ar ilgiau, b ū tinai

 Baterijos NEGALI b ū ti kraunamos, neiš ė mus j ų iš kraujosp ū džio matuoklio! Šias baterijas į kraukite naudodamiesi specialiu krovikliu. B ū tinai laikykit ė s vis ų nurodym ų !

41 LT

7. Maitinimo adapterio naudojimas

Galite naudotis šiuo prietaisu kartu su Microlife srov ė s adapteriu

(DC 6V, 600 mA).

 Naudokit ė s tik Microlife srov ė s adapteriu, parduodamu kaip originaliu aksesuaru ir pritaikytu vietos s ą lygoms.

 Atkreikite d ė mes į , ar adapteris ir jo kabelis nepažeisti.

1.

Į kiškite adapterio laid ą į adapterio lizd ą 4 kraujosp ū džio matuoklyje.

2.

Į junkite adapter į į rozet ę .

Naudojant prietais ą su maitinimo adapteriu, baterijos nenaudojamos.

8. Klaid ų pranešimai

Į vykus matavimo klaidai, matavimas nutraukiamas, o ekrane atsiranda klaidos pranešimas, pvz. « ERR 3 ».

Klaida Aprašymas Galimos priežastys ir veiksmai

« ERR 1 » Per silpnas signalas

Pulso bangos signalai silpni. Pakeiskite manžet pakartokite matavim ą .* į manžet ė s pad ę ė

per t į ir

« ERR 2 » Klaidingas signalas

« ERR 3 » Manžet n ė ra sl ė ė je gio

Matavimo metu užfiksuotas klaidingas signalas, s ą lygotas judesio ar raumen ų į tempimo. Atpalaiduokite rank ą ir pakartokite matavim ą .

Manžet ė je napavyksta pasiekti reikiamo sl ė gio. Sistema praleidžia or ą . Patikrinkite, ar gerai (ne per laisvai) prijungta manžet ė . Jei reikia, pakeiskite baterijas.

Pakartokite matavim ą .

« ERR 5 » Nenormalus rezultatas

« HI » Per dažnas pulsas arba per aukštas sl ė gis manžet ė je

Matavimas buvo netikslus, tod ė l rezultatas nebuvo parodytas. Perskaitykite pagrindinius patikimo matavimo patarimus ir pakartokite matavim ą .*

Per aukštas sl ė gis manžet ė je (daugiau nei 300 mmHg) arba per dažnas pulsas

(daugiau nei 200 d ū ži ų per minut ę ). Atsipalaiduokite 5 minutes ir pakartokite matavim ą .*

« LO » Per retas pulsas

Per retas pulsas (mažiau 40-ies d minut ę ). Pakartokite matavim ą .*

* Jei ši ar kita problema kartojasi, pasitarkite su gydytoju.

ū ži ų per

 Jei, J ū s ų nuomone, gauti rezultatai yra ne į prasti, perskaitykite informacij ą , pateikt ą

skyriuje «1.».

į d ė miai

9. Atsargumo priemon ė s, prieži ū ra, tikslumo patikrinimas, utilizavimas

 Atsargumo priemon ė s bei sauga

• Prietais ą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurodytais tikslais.

Gamintojas neatsako už žal ą , kilusi ą d ė l neteisingo prietaiso naudojimo.

• Prietaise yra jautri ų komponent ų , tod ė l naudokit ė s juo labai atidžiai. Laikykit ė s saugojimo ir naudojimosi taisykli ų , išd ė styt ų

«Technin ė s specifikacijos» skyriuje!

• Saugokite prietais ą nuo:

- vandens ir dr ė gm ė s

- aukštos temperat ū ros

- sukr ė timo ar sm ū gi ų

- dulki ų ir purvo

- tiesiogini ų saul ė s spinduli ų

- karš č io ir šal č io

• Manžetes lengva pažeisti, tod ė l elkit ė s su jomis atsargiai.

• Pumpuokite tik tinkamai užd ė t ą manžet ę .

• Stipr ū s elektromagnetiniai laukai, pvz. skleidžiami arti esan č i ų mobili ų j ų telefon ų ar radijo aparat ų , gali sutrikdyti prietaiso veikim ą , tod ė l rekomenduojame išlaikyti bent 1 metro atstum ą .

Jei to padaryti n ė ra s ą lyg ų , prieš naudodamiesi prietaisu į sitikinkite, kad jis veikia be trikdži ų .

• Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar pasteb ė jote k ą nors ne į prasta.

• Prietaiso neardykite.

• Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesn į laik ą neketinate juo naudotis.

• Daugiau apie atsargumo priemones skaitykite kituose instrukcijos skyriuose.

Neleiskite vaikams be prieži ū ros naudotis prietaisu; kai kurios datal ė s yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti.

Prietais ų , tiekiam ų su laidais ir vamzdeliais, atveju yra pasismaugimo pavojus.

Prietaiso prieži ū ra

Prietais ą valykite minkšta ir sausa šluoste.

42

Manžet ė s valymas

Valykite manžet ę dr ė gna šluoste ar kempin ė le.

 D Ė MESIO: Neskalbkite manžet ė s skalbimo mašinoje ar indaplov ė je!

Tikslumo patikrinimas

Kas 2 metus arba po mechaninio poveikio (pvz. nukritus ant grind ų ) rekomenduojama patikrinti prietaiso tikslum ą . D ė l tikslumo patikrinimo kreipkit ė s į vietin į Microlife servis ą .

Utilizavimas

Baterij ų ir elektronini ų prietais ų nemeskite į buitini ų atliek ų konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi b ū ti utilizuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.

10. Garantija

Prietaisui suteikiama 5 met ų garantija nuo pardavimo datos. Garantija galioja tik pateikus užpildyt ą garantijos kortel ę bei pirkimo č ek į .

• Ši garantija netaikoma baterijoms ir besid ė vin č ioms dalims.

• Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas nutraukia garantijos galiojim ą .

• Garantija negalioja pažeidimams, atsiradusiems d ė l netinkamo naudojimo, išsikrovusi ų baterij ų , nelaiming ų atsitikim ų ar instrukcij ų nesilaikymo.

• Manžetei suteikta 2 met ų sandarumo garantija (oro p ū sl ė s sandarumui).

Prašome kreiptis į vietin į Microlife servis ą (Žr. į žang ą ).

11. Technin ė s specifikacijos

Darbin ė s salygos: 10 - 40 °C

15 - 95 % santykin ė maksimali dr ė gm ė

Saugojimo s ą lygos: -20 - +55 °C

15 - 95 % santykin ė maksimali dr ė gm ė

Svoris: 375 g (su baterijomis)

Dydis:

Matavimo proced ū ra: oscilometrin ė , paremta Korotkovo metodu: faz ė I sistolinis, faz ė V diastolinis

Matavimo ribos:

Sl ė gio ribos:

Raiška:

Statinis tikslumas:

120 x 87 x 59 mm

20 - 280 mmHg – kraujosp

40 - 200 d ū ži ų per minut ę – pulso

0 - 299 mmHg

1 mmHg sl ė gio ± 3 mmHg ū džio

BP A2 Classic

Pulso tikslumas: ±5 % nuo parodytos vert ė s

Į tampos šaltinis: 4 x 1.5 V šarmin ė s baterijos; dydis AA

Maitinimo adapteris DC 6V, 600mA

(papildomas aksesuaras)

Baterijos tinkamumas: apytiksliai 920 matavim ų (naudojant naujas baterijas)

Saugos klas ė : IP20

Standart ų nuorodos: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Tinkamumo laikas: Prietaiso: 5 metai ar 10000 matavim ų

Pried ų : 2 metai

Šis prietaisas atitinka Medicinos prietais ų Direktyvos 93/42/EEB reiklavimus.

Galimi techniniai pakeitimai.

43 LT

Microlife BP A2 Classic

1 ON/OFF nupp

2 Näidik

3 Manseti ühenduspesa

4 Vooluadapteri pesa

5 Patarei sahtel

6 Mansett

7 Manseti ühenduslüli

8 M-nupp (mälu)

Näidik

9 Süstoolne näit

AT Diastoolne näit

AK Pulsisagedus

AL Südamerütmihäire indikaator

AM Pulss

AN Patarei näit

AO Salvestatud mõõtmistulemus

AP Vererõhu taseme näitaja

EE

Austatud klient,

Teie uus Microlife vererõhuaparaat on usaldusväärne meditsiiniseade, mille abil mõõdetakse õlavarrelt vererõhku. Aparaati on lihtne kasutada, see on täpne ning sobib väga hästi kodustes tingimustes vererõhu mõõtmiseks. Aparaat on välja töötatud koostöös arstidega ning selle täpsus on kliiniliste uuringutega tunnistatud väga heaks.*

Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me soovime, et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke ühendust oma kohaliku Microlife esindajaga. Kohaliku Microlife esindaja aadressi saate oma müügiesindajalt või apteekrilt. Teise võimalusena külastage meie veebilehte www.microlife.ee, kust leiate väärtuslikku teavet meie toodete kohta.

Tugevat tervist – Microlife AG!

* Selles seadmes kasutatakse sama mõõtmistehnoloogiat, mis

Briti Hüpertensiooni Seltsi (British Hypertension Society, BHS) protokolli järgselt testitud ja auhinnatud «BP 3BTO-A» mudelis.

44

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.

BF-tüüpi kontaktosa

Hoida kuivana

Sisukord

1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta

• Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid?

2. Aparaadi esmakordne kasutus

• Patareide paigaldamine

• Valige õige suurusega mansett

3. Vererõhu mõõtmine selle aparaadiga

4. Südamerütmihäire indikaatori ilmumine varaseks hoiatuseks

5. Andmemälu

• Salvestatud tulemuste vaatamine

• Mälu täis

• Kustuta kogu mälu

• Kuidas jätta mõõtmistulemused salvestamata

6. Patarei indikaator ja patareide vahetus

• Patareid on tühjenemas

• Tühjade patareide vahetus – asendus

• Millised patareid sobivad ja kuidas neid vahetada?

• Laetavate patareide kasutus

7. Vooluadapteri kasutus

8. Veateated

9. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus

• Ohutus ja kaitse

• Aparaadi hooldus

• Manseti puhastamine

• Täpsustest

• Käitlus

10. Garantii

11. Tehnilised andmed

Garantiikaart (vt tagakaant)

1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta

• Vererõhk on südamest arteritesse pumbatud vere tekitatud rõhk. Alati mõõdetakse kahte näitajat - süstoolset (ülemist) ja diastoolset (alumist) vererõhku.

• Aparaat mõõdab ka pulsisagedust (arv, mis näitab, mitu lööki teeb süda minutis).

• Pidevalt kõrge vererõhk võib kahjustada teie tervist ja see vajab arsti juhendatud ravi!

• Arutage oma vererõhuväärtusi alati koos arstiga ja öelge talle, kui olete täheldanud midagi tavalisest erinevat või te pole milleski kindel. Ärge kunagi tuginege ainult ühele vererõhuväärtusele.

• Märkige oma vererõhunäidud üles kaasasolevasse vererõhupäevikusse . See annab teie arstile kiire ülevaate.

• Liiga kõrgel vererõhul võib olla palju põhjuseid. Arst selgitab neid teile täpsemalt ja määrab vajadusel ravi. Peale ravimite võivad vererõhku alandada lõõgastumine, kehakaalu langetamine ja kehaline aktiivsus.

• Ärge ühelgi juhul muutke arsti määratud ravimite annuseid!

• Sõltuvalt kehalisest koormusest ja tingimustest kõigub vererõhk päeva lõikes oluliselt. Seetõttu peate vererõhku mõõtma alati samades rahulikes tingimustes ja lõõgastununa!

Mõõtke vererõhku vähemalt kaks korda päevas - hommikul ja õhtul.

• Kui kaks mõõtmist on tehtud vahetult teineteise järel, on normaalne, kui saate märkimisväärselt erinevad tulemused .

• Samuti on normaalne, et arsti (apteekri) juures ja kodus mõõdetud tulemused ei ole sarnased , kuna need olukorrad erinevad teineteisest täielikult.

• Korduvad mõõtmised annavad märksa tõesema pildi kui vaid

üks kord mõõdetud näit.

• Jätke kahe mõõtmise vahele vähemalt 15-sekundiline paus .

• Kui olete rase , peaksite oma vererõhku hoolikalt jälgima, sest see võib oluliselt muutuda!

• Kui teil on südamerütmihäired (arütmia, vt «lõik 4»), peab enne selle aparaadiga mõõdetud vererõhunäitude hindamist konsulteerima arstiga.

• Pulsi mõõtja ei sobi südamestimulaatori sageduse kontrolliks!

BP A2 Classic 45 EE

Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid?

Tabelis on toodud täiskasvanute vererõhuväärtuste klassifikatsioon, mis vastab Maailma Tervishoiuorganisatsiooni (WHO) soovitustele seisuga 2003. Ühikud on mmHg.

Vahemik Süstoolne Diastoolne Soovitus liiga madal vererõhk  100  60 Pidage nõu arstiga

1. optimaalne vererõhk

100 - 120 60 - 80 Iseseisev kontroll

2. normaalne vererõhk 120 - 130 80 - 85

3. pisut kõrgenenud vererõhk

130 - 140 85 - 90

Iseseisev kontroll

Pidage nõu arstiga

4. liiga kõrge vererõhk 140 - 160 90 - 100 Pöörduge arsti poole

5. väga kõrge vererõhk

160 - 180 100 - 110 Pöörduge arsti poole

6. ohtlikult kõrge vererõhk

180  110  Pöörduge viivitamatult arsti poole!

Vererõhku hinnatakse kõrgeima mõõdetud väärtuse järgi. Näide: lugem vahemikus 150/85 kuni 120/98 mmHg tähendab, et «vererõhk on liiga kõrge».

Vererõhu viit 140/90 on vererõhu taseme näitajal AP . Teie vereõhk on liiga kõrge, kui viit on sellel tasemel või ületab seda.

2. Aparaadi esmakordne kasutus

Patareide paigaldamine

Pärast seadme lahtipakkimist, paigaldage esmalt patareid. Patarei sahtel 5 on aparaadi all. Paigaldage patareid (4 x 1,5 V, suurus

AA) jälgides etteantud polaarsust.

Valige õige suurusega mansett

Microlife pakub erineva suurusega mansette. Valige õlavarre

ümbermõõdule sobiva suurusega mansett (mõõdetakse tihkelt

õlavarre keskelt).

Manseti suurus õlavarre ümbermõõt

S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 tolli)

M

L

22 - 32 cm (8,75 - 12,5 tolli)

32 - 42 cm (12,5 - 16,5 tolli)

M - L 22 - 42 cm (8,75 - 16,5 tolli)

 Lisatarvikutena saadaval «Easy» mansetid.

Kasutage ainult Microlife mansette!

Pöörduge oma kohaliku Microlife esindaja poole, kui kaasasolev mansett 6 ei sobi.

46

Ühendage mansett aparaadi külge, sisestades manseti ühenduslüli 7 manseti pessa 3 lõpuni sisse.

3. Vererõhu mõõtmine selle aparaadiga

Olulised punktid usaldusväärseteks tulemusteks

1. Vältige vahetult enne mõõtmist kehalist koormust ning ärge sööge ega suitsetage.

2. Istuge enne iga mõõtmist vähemalt 5 minutit ja lõõgastuge.

3. Mõõtke vererõhku alati samal käel (üldiselt vasakul).

4. Eemaldage õlavarrelt kitsad riided. Soonimise vältimiseks ärge käärige pluusi varrukat üles – see ei häiri manseti tööd.

5. Alati veenduge, et kasutate õige suurusega mansetti (suurus on märgitud mansetile).

• Asetage mansett ümber käe tihedalt, kuid mitte liiga tugevalt.

• Veenduge, et mansett oleks paigutatud 2 cm küünarliigesest kõrgemale.

• Mansetil olev arteri märk (3 cm pikkune joon) peab ületama arteri, mis paikneb käsivarre sisepinna all.

• Toetage kätt, et see oleks pingevaba.

• Veenduge, et mansett on südamega samal kõrgusel.

6. Alustage mõõtmist, vajutades ON/OFF nuppu 1 .

7. Mansett täitub automaatselt. Olge rahulikult, ärge liigutage ennast ega pingutage käsivarre lihaseid enne, kui näidikule ilmub mõõtmistulemus. Hingake tavaliselt ja ärge rääkige.

8. Kui on saavutatud õige mansetirõhk, pumpamine lõpeb ja rõhk hakkab järk-järgult langema. Kui piisavat rõhku ei saavutatud, pumpab aparaat õhku automaatselt juurde.

9. Mõõtmise käigus vilgub näidikul pulsi näitaja AM .

10.Näidikule ilmub tulemus, mis koosneb süstoolsest 9 ja diastoolsest AT vererõhuväärtusest ja pulsisagedusest AK . Lugege ka teisi selles brošüüris toodud näitude selgitusi.

11.Kui mõõtmine on lõppenud, eemaldage mansett.

12.Lülitage aparaat välja. Ekraan lülitub ligikaudu 1 minuti jooksul automaatselt välja.

 Te saate mõõtmise igal ajal katkestada, vajutades ON/OFF nuppu (nt kui tekib halb enesetunne või tunnete ebameeldivat survet).

4. Südamerütmihäire indikaatori ilmumine varaseks hoiatuseks

Sümbol AL näitab, et mõõtmise ajal tehti kindlaks südame rütmihäire. Sellisel juhul võib mõõdetud tulemus teie tavalisest vererõhust

erineda – korrake mõõtmist. Enamikul juhtudest ei ole see põhjus muretsemiseks. Kui see sümbol ilmub aga regulaarselt (nt mitu korda nädalas, kui mõõdate vererõhku iga päev), siis pöörduge nõu saamiseks arsti poole. Palun näidake oma arstile järgmist selgitust:

Teave arstile arütmianäidu sagedase ilmumise kohta

See aparaat on ostsillomeetriline vererõhumonitor, mis analüüsib mõõtmise ajal ka pulsisagedust. Aparaat on läbinud kliinilised katsed.

Arütmia sümbol ilmub näidikule mõõtmise järgselt, kui mõõtmise ajal on sedastatud südame rütmihäire. Kui sümbol ilmub sageli (nt mitu korda nädalas, kui mõõta vererõhku iga päev), soovitame patsiendil pöörduda arsti poole.

Aparaat ei asenda südameuuringuid, kuid aitab varases staadiumis avastada südame rütmihäireid.

5. Andmemälu

Aparaat salvestab automaatselt 30 viimast mõõdetud väärtust.

Salvestatud tulemuste vaatamine

Vajutage väljalülitatud aparaadil korra M-nuppu 8 . Näidikule ilmub kõigepealt « M » AO ja keskmine vererõhutulemus. Seejärel lülitub aparaat viimasele mõõdetud tulemusele.

Vajutage veel korra M-nuppu ja näidikule ilmub eelmine näit. Mnupule korduvalt vajutades saate liikuda ühelt salvestatud näidult teisele.

Mälu täis

 Pöörake tähelepanu sellele, et te ei ületaks 30-st mälumahtu.

Kui 30 mälupesa on täis, kirjutatakse automaatselt vanim tulemus üle 31. tulemusega.

Vererõhu mõõtmise tulemusi peab hindama arst enne, kui mälumaht on täis, sest vastasel korral ei ole osa andmeid enam saadaval.

Kustuta kogu mälu

Kui olete kindel, et tahate kõik väärtused jäädavalt kustutada, hoidke all M-nuppu (aparaat peab enne olema välja lülitatud) kuni ilmub « CL » ja vabastage seejärel nupp. Et mälu lõplikult kustutada, vajutage siis, kui « CL » vilgub, uuesti M-nuppu. Üksikuid mõõtmistulemusi ei saa kustutada.

Kuidas jätta mõõtmistulemused salvestamata

Kui tulemus ilmub ekraanile, vajutage ja hoidke ON/OFF nuppu 1 all kuni « M » sümbol AO vilgub. Kinnitage tulemuse kustutamine vajutades M-nuppu 8 .

BP A2 Classic

6. Patarei indikaator ja patareide vahetus

Patareid on tühjenemas

Kui patareid on ligikaudu ¾ kasutatud, süttib kohe pärast aparaadi sisselülitamist patarei sümbol AN (osaliselt täis patarei sümbol).

Aparaat töötab küll usaldusväärselt edasi, kuid peaksite peagi uued patareid kasutusele võtma.

Tühjade patareide vahetus – asendus

Kui patareid on tühjad, süttib kohe pärast aparaadi sisselülitamist patarei sümbol AN (tühja patarei sümbol). Aparaati ei saa enne patareide vahetust enam kasutada.

1. Avage patareisahtel 5 aparaadi all.

2. Vahetage patareid – veenduge, et patareide poolused asuksid

õigesti, nagu patareisahtlis näidatud.

Millised patareid sobivad ja kuidas neid vahetada?

 Kasutada 4 uut, pika elueaga 1,5 V, AA suurusega patarei-

 dega.

Ärge kasutage patareisid, mille kasutusaeg on lõppenud.

Kui vererõhuaparaati ei ole plaanis pikka aega kasutada, võtke palun patareid aparaadi seest välja.

Laetavate patareide kasutus

Te saate seda aparaati kasutada ka laetavate patareidega.

 Palun kasutage ainult «NiMH» tüüpi korduvkasutatavaid patareisid!

 Kui näidikule ilmub patarei («patarei tühi») sümbol, tuleb patareid aparaadi seest välja võtta ja laadida! Tühjasid laetavaid patareisid ei tohi aparaadi sisse jätta, see võib patareisid kahjustada (patareid võivad täielikult tühjeneda ka siis kui aparaat on väljalülitatud).

 Eemaldage alati laetavad patareid aparaadist, kui teil jääb kasutamisse nädalane või pikem paus.

 Patareisid EI TOHI vererõhuaparaadi sees laadida!

Laadige patareisid välises laadijas. Järgige juhiseid laadimise, hoolduse ja kestvuse kohta!

7. Vooluadapteri kasutus

Aparaati võib kasutada Microlife vooluadapteriga (DC 6V, 600 mA).

 Kasutage ainult Microlife vooluadapterit, mis on saadaval

 originaal-lisatarvikuna ja mis sobib teie vooluvõrguga.

Kontrollige, et vooluadapter ja selle kaabel poleks vigastatud.

1. Ühendage adapteri kaabel vererõhuaparaadil olevasse vooluadapteri pessa 4 .

47 EE

2. Ühendage adapteri pistik seinakontakti.

Kui vooluadapter on ühendatud, siis patareidelt voolu ei kasutata.

8. Veateated

Kui mõõtmise ajal tekib viga, siis toiming katkestatakse ja vastav veateade ilmub näidikule, nt « ERR 3 ».

Viga Kirjeldus

« ERR 1 » Liiga nõrk signaal

Võimalik põhjus ja kuidas toimida

Mansetini jõudvad pulsilöögid on liiga nõrgad. Asetage mansett uuesti ja korrake mõõtmist.*

« ERR 2 » Veasignaal Mõõtmise ajal avastati manseti kaudu veasignaal, mille võis põhjustada liigutamine või lihaste pingutamine.

Korrake mõõtmist, hoides kätt rahulikult paigal.

« ERR 3 » Mansetirõhk ei tõuse

Mansetti ei pumbata piisavas koguses

õhku. Võimalik on lekke olemasolu.

Kontrollige, et mansett oleks korralikult

ühendatud ja piisavalt tihedalt ümber käe. Vajadusel vahetage patareid.

Korrake mõõtmist.

« ERR 5 » Ebatõenäoline tulemus

Mõõtmissignaalid on ebatäpsed ja tulemus ei ilmu näidikule. Lugege läbi

«olulised punktid usaldusväärseks mõõtmiseks» ja korrake mõõtmist.*

« HI »

« LO »

Pulss või mansetis olev rõhk on liiga kõrge

Pulss on liiga aeglane

Mansetis olev rõhk on liiga kõrge (üle

300 mmHg) või pulss liiga sage (üle

200 löögi minutis). Lõõgastuge

5 minutit ja korrake mõõtmist.*

Pulss on liiga aeglane (alla 40 löögi minutis). Korrake mõõtmist.*

* Selle või mõne muu vea kordumisel pidage nõu oma arstiga.

 Kui teie meelest on tulemused ebatõenäolised, lugege

«1. lõigus» toodud teave hoolikalt läbi.

9. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus

 Ohutus ja kaitse

• Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustuste eest.

48

• See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege seda ettevaat-

likult. Järgige alalõigus «Tehnilised andmed» kirjeldatud hoiu-

ja kasutustingimusi!

• Kaitske seadet:

- vee ja niiskuse,

- ekstreemsete temperatuuride,

- põrutuste ja kukkumiste,

- määrdumise ja tolmu,

- otsese päikesevalguse ning

- kuuma ja külma eest.

• Mansetid on õrnad ning neid tuleb ettevaatlikult käsitseda.

• Alustage manseti täitmist alles siis, kui olete selle käele asetanud.

• Seadme töö võib olle häiritud kui seda kasutatakse tugeva elektromagnetvälja läheduses nagu mobiiltelefon, raadio ning me soovitame hoiduda neist vähemalt 1 m kaugusele. Juhtudel kui kahtlustate et seda pole võimalik vältida, palun kontrollige eelnevalt seademe töökorraseisundit.

• Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või täheldate sellel midagi ebatavalist.

• Ärge ühelgi juhul seadet avage.

• Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke patareid selle seest välja.

• Lugege ohutusjuhiseid selle brošüüri vastavas lõigus.

Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada; mõned selle osad on nii väikesed, et lapsed võivad need alla neelata. Olge teadlik kägistamise riskist kui seade on varustatud juhtmete ja voolikutega.

Aparaadi hooldus

Puhastage vererõhuaparaati ainult pehme kuiva riidelapiga.

Manseti puhastamine

Eemaldage plekid ettevaatlikult kasutades niisket lappi ja seebivahtu.

 HOIATUS: Ärge peske mansetti pesumasinas ega nõudepesumasinas!

Täpsustest

Me soovitame vererõhuaparaadi mõõtetäpsust kontrollida iga

2 aasta järel või pärast võimalikku mehhaanilist kahjustust (nt pärast maha pillamist). Täpsustesti tegemiseks pöörduge oma kohaliku Microlife esindaja poole (vt eessõna).

Käitlus

Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake neid olmeprügi hulka.

10. Garantii

Sellele seadmele on antud 5 -aastane garantii , mis algab ostukuupäevast. Garantii kehtib ainult müügiesindaja täidetud garantiikaardi (vt tagakaas) või ostutšeki esitamisel.

• Garantii alla ei kuulu patareid ja kandeosad.

• Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on seda muudetud.

• Garantii ei kata valest käsitsemisest, tühjaks jooksnud patareidest, õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste mittejärgimisest tekkinud kahjusid.

• Sellele mansetile anname 2-aastase funktsionaalse garantii

(puudutab sisekummi pingsuse püsimist).

Palun võtke ühendust oma kohaliku Microlife esindajaga (vt eessõna).

11. Tehnilised andmed

Töötingimused:

Hoiutingimused:

Kaal:

Mõõdud:

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F

15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus

375 g (koos patareidega)

141,1 x 43,3 x 36,9 mm

Mõõtmisprotseduur: ostsillomeetriline, vastab Korotkovi meetodile: faas I süstoolne, faas V diastoolne

Mõõtevahemik: 20 - 280 mmHg – vererõhk

40 - 200 lööki minutis – pulss

Mansetirõhu vahemik näidikul: 0 - 299 mmHg

Resolutsioon: 1 mmHg

Staatiline täpsus: rõhu täpsus ± 3 mmHg

Pulsi täpsus: ± 5 % tegelikust

Vooluallikas: 4 x 1,5 V patareidega; suurus AA

Vooluadapter DC 6V, 600 mA (lisatarvik)

Patareide eluiga: ligikaudu 920 mõõtmist (uued patareid)

IP Klass: IP20

Vastavus standarditele:

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Teeninduse välp: Aparaat: 5 aastat või 10000 mõõtmist

Tarvikud: 2 aastat

See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC nõuetele.

Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid.

BP A2 Classic 49 EE

Microlife BP A2 Classic

1 Кнопка ВКЛ / ВЫКЛ

2 Дисплей

3 Гнездо для манжеты

4 Гнездо для блока питания

5 Отсек для батарей

6 Манжета

7 Соединитель манжеты

3 Кнопка M ( Память )

Дисплей

9 Систолическое давление

AT Диастолическое давление

AK Частота пульса

AL Индикатор аритмии сердца

AM Пульс ( индикатор сердца )

AN Индикатор разряда батарей

AO Сохраненное значение

AP Индикатор уровня давления

Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство .

Изделие типа BF

Хранить в сухом месте

RU

Уважаемый покупатель ,

Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским прибором для выполнения измерений на плече . Он прост в использовании , точен и настоятельно рекомендован для изме рения артериального давления в домашних условиях . Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами , а клинические тесты подтвердили высокую точность его измерений .*

Пожалуйста , внимательно прочтите настоящие указания для получения четкого представления обо всех функциях и технике безопасности . Нам бы хотелось , чтобы Вы были удовлетворены качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов , проблем или для заказа запасных частей , пожалуйста , обращай тесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране .

В качестве альтернативы , посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию .

Будьте здоровы – Microlife AG!

* В приборе использована та же технология измерений , что и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая успешно прошла клинические испытания в соответствии с протоколом Британского Гипертонического Общества (BHS).

Оглавление

1.

Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение

• Как определить артериальное давление ?

2.

Использование прибора в первый раз

• Установка батарей

• Подбор подходящей манжеты

3.

Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора

4.

Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии

5.

Память

• Просмотр сохраненных величин

• Заполнение памяти

• Удаление всех значений

• Как отменить сохранение результата

6.

Индикатор разряда батарей и их замена

• Батареи почти разряжены

• Замена разряженных батарей

50

• Элементы питания и процедура замены

• Использование аккумуляторов

7.

Использование блока питания

8.

Сообщения об ошибках

9.

Техника безопасности , уход , проверка точности и утилизация

• Техника безопасности и защита

• Уход за прибором

• Очистка манжеты

• Проверка точности

• Утилизация

10.

Гарантия

11.

Технические характеристики

Гарантийный талон ( см . на обратной стороне )

1.

Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение

• Артериальное давление - это давление крови , подаваемой сердцем в артерии . Всегда измеряются два значения , систо лическое ( верхнее ) давление и диастолическое ( нижнее ) давление .

• Кроме того , прибор показывает частоту пульса ( число ударов сердца в минуту ).

• Постоянно повышенное артериальное давление может нанести ущерб Вашему здоровью , и в этом случае Вам необходимо обратиться к врачу !

• Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему / ей , если Вы заметили что нибудь необычное или чувствуете неуверенность . Никогда не полагайтесь на результат однократного измерения артериального давления .

• Вносите результаты измерений в приложенный дневник арте риального давления . Это позволит врачу быстро получить общее представление o Вашем артериальном давлении .

• Чрезмерное повышение артериального давления может быть вызвано рядом причин . Врач разъяснит Вам это более подробно и в случае необходимости предложит метод лечения . Кроме того , медикаментозное лечение , методики снятия напряжения , снижение веса и упражнения также способствуют снижению артериального давления .

• Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку любых лекарств , назначенных врачом !

• В зависимости от физических нагрузок и состояния , арте риальное давление подвержено зн a чит e льным колебаниям в

BP A2 Classic течение дня . Поэтому каждый раз процедура измерений должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы не чувствуете напряжения !

Выполняйте по крайней мере два измерения в день , одно утром и одно вечером .

• Совершенно нормально , если при двух измерениях подряд полученные результаты будут отличаться друг от друга .

• Расхождения между результатами измерений , получен ными врачом или в аптеке , и результатами , полученными в домашних условиях , также являются вполне нормальными , поскольку ситуации , в которых проводятся измерения , совершенно различны .

• Многократные измерения позволяют получить более четкую картину , чем просто однократное измерение .

• Сделайте небольшой перерыв , по крайней мере , в

15 секунд между двумя измерениями .

• Во время беременности следует тщательно следить за артериальным давлением , поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться !

• Если Вы страдаете нарушением сердцебиения ( аритмия , см « Раздел

4.»),

то оценка результатов измерений прибора может быть дана только после консультации с врачом .

• Показания пульса не пригодны для использования в качестве контроля частоты кардиостимулятора !

Как определить артериальное давление ?

Таблица классификации артериального давления для взро слых по данным Всемирной организации здравоохранения

(WHO) за 2003 год . Данные в мм рт . ст .

Систоли ческое

 100

Диасто лическое Рекомендация

 60 Обратитесь к врачу

Диапазон артериальное давление слишком низкое

1.

оптимальное артери альное давление

2.

артериальное давление в норме

3.

артериальное давление слегка повышено

4.

артериальное давление слишком высокое

5.

артериальное давление чрезмерно высокое

6.

артериальное давление угрожающе высокое

100 - 120 60 - 80

120 - 130 80 - 85

130 - 140 85 - 90

Самостоятельный контроль

Самостоятельный контроль

Обратитесь к врачу

140 - 160 90 - 100 Обратитесь за меди цинской помощью

160 - 180 100 - 110 Обратитесь за меди цинской помощью

180  110  Срочно обратитесь за медицинской помощью !

51 RU

Давление определяется по обоим значениям . Пример : значения 150/85 и 120/98 мм рт .

ст . c оответствуют диапазону

« артериальное давление слишком высокое ».

Например , значение 140/90 отобразилось рядом с полосками индикатора уровня давления « светофор » AP . Ваше давление слишком высокое , если полоски достигли или превысили это значение .

2.

Использование прибора в первый раз

Установка батарей

После того , как Вы вынули прибор из упаковки , прежде всего , вставьте батареи . Отсек для батарей 5 расположен на нижней части прибора . Вставьте батареи (4 х тип AA 1.5

В ), соблюдая полярность .

Подбор подходящей манжеты

Microlife предлагает манжеты разных размеров . Выберите манжету , размер которой соответствует обхвату Вашего плеча

( измеренному при плотном прилегании посредине плеча ).

Размер манжеты для обхвата плеча

S 17 - 22 см (6,75 - 8,75 дюймов )

M 22 - 32 см (8,75 - 12,5 дюймов )

L 32 - 42 см (12,5 - 16,5 дюймов )

M - L 22 - 42 см (8,75 - 16,5 дюймов )

 Дополнительно

(«Easy»).

можно заказать манжету « Комфорт »

 Пользуйтесь только манжетами Microlife!

Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если приложенная манжета 6 не подходит .

Подсоедините манжету к прибору , вставив соединитель манжеты 7 в гнездо манжеты 3 до упора .

3.

Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора

Рекомендации для получения надежных результатов измерений

1.

Избегайте физической активности , не ешьте и не курите непосредственно перед измерением .

2.

Перед измерением присядьте , по крайней мере , на пять минут и расслабьтесь .

3.

Всегда проводите измерения на одной и той же руке

( обычно на левой ).

4.

Снимите облегающую одежду с плеча . Не следует закатывать рукав рубашки , это может привести к сдавливанию , рукава из

52 тонкой ткани не мешают измерению , если прилегают свободно .

5.

Убедитесь , что используется манжета правильного размера ( маркировка на манжете ).

• Плотно наложите манжету , но не слишком туго .

• Убедитесь , что манжета расположена на 2 см . выше локтя .

• Метка артерии на манжете ( линия длиной около 3 см .) должна находиться над артерией с внутренней стороны руки .

• Расположите руку так , чтобы она оставалась расслабленной .

• Убедитесь , что манжета находится на той же высоте , что и сердце .

6.

Нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ 1 для начала измерения .

7.

Теперь будет произведена автоматическая накачка манжеты . Расслабьтесь , не двигайтесь и не напрягайте руку до тех пор , пока не отобразится результат измерения .

Дышите нормально и не разговаривайте .

8.

Если измерение успешно завершено , подкачка прекраща ется и происходит постепенный сброс давления . Если требу емое давление не достигнуто , прибор автоматически произ ведет дополнительное нагнетание воздуха в манжету .

9.

Во время измерения , индикатор пульса AM мигает на дисплее .

10.

Затем отображается результат , состоящий из систоличе ского 9 и диастолического AT артериального давления , а также пульса AK . См . также пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете .

11.

По окончанию измерения снимите и уберите манжету .

12.

Отключите прибор . ( Тонометр автоматически отключится приблизительно через 1 минуту ).

 Вы можете остановить измерение в любой момент нажатием кнопки ВКЛ / ВЫКЛ ( например , если Вы испы тываете неудобство или неприятное ощущение от нагнетаемого давления ).

4.

Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии

Этот символ AL указывает на то , что во время измерения были выявлены нарушения пульса . В этом случае результат может отличаться от Вашего нормального артериального давления – повторите измерение . В большинстве случаев это не является причиной для беспокойства . Однако если такой символ появля ется регулярно ( например , несколько раз в неделю при ежед невных измерениях ), рекомендуется сообщить об этом врачу .

Покажите врачу приведенное ниже объяснение :

Информация для врача при частом появлении на дисплее индикатора аритмии

Прибор представляет собой осциллометрический тонометр , анализирующий также и частоту пульса . Прибор прошел клинические испытания .

Символ аритмии отображается после измерения , если во время измерения имели место нарушения пульса . Если этот символ появляется достаточно часто ( например , несколько раз в неделю при ежедневных измерениях ), то пациенту рекомендуется обратиться за медицинской консультацией .

Прибор не заменяет кардиологического обследования , однако позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии .

5.

Память

Это устройство автоматически сохраняет последние 30 изме рений .

Просмотр сохраненных величин

Коротко нажмите кнопку M 8 при выключенном приборе .

Сначала на дисплее покажется знак « M » AO и среднее значение .

Затем прибор покажет последнее сохраненное значение .

Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение . Многократное нажатие кнопки M позволяет переклю чаться между сохраненными значениями .

Заполнение памяти

 Обратите внимание , что максимальный объем памяти в

30 измерений не может быть превышен . Когда память заполнена , 31 измерение записывается вместо самого раннего .

Значения должны быть отслежены врачом до достижения максимального объема памяти – иначе данные будут потеряны .

Удаление всех значений

Если Вы уверены в том , что хотите удалить все хранимые значения без возможности восстановления , удерживайте кнопку M в нажатом положении ( предварительно прибор необ ходимо выключить ) до появления « CL » и затем отпустите кнопку . Для очистки памяти нажмите кнопку M в момент , когда мигает « CL ». Отдельные значения не могут быть удалены .

Как отменить сохранение результата

Как только отобразится результат , нажмите и удерживайте кнопк y ВКЛ / ВЫКЛ 1 до момента , как начнет мигать знак « M » AO .

Подтвердите удаление результата , нажав кнопку M 8 .

BP A2 Classic

6.

Индикатор разряда батарей и их замена

Батареи почти разряжены

Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю чении прибора символ элементов питания AN будет мигать

( отображается частично заряженная батарея ). Несмотря на то , что прибор продолжит надежно проводить измерения , необхо димо подготовить новые элементы питания на замену .

Замена разряженных батарей

Если батареи разряжены , то при включении прибора символ элементов питания AN будет мигать ( отображается разряженная батарея ). Дальнейшие измерения не могут производиться до замены батарей .

1.

Откройте отсек для батарей 5 в нижней части прибора .

2.

Замените батареи , убедившись , что соблюдена поляр ность в соответствии с символами в отсеке .

Элементы питания и процедура замены

 Пожалуйста , используйте 4 новые щелочные батареи

 на 1,5 В с длительным сроком службы размера AA.

Не

Д oc используйте т a ньте батареи батареи , если с истекшим прибор не сроком будет годности использо ваться в течение длительного периода времени .

-

.

Использование аккумуляторов

С прибором можно работать , используя аккумуляторные батареи .

 Пожалуйста , используйте торных батарей «NiMH».

только один тип аккумуля -

 Батареи необходимо вынуть и перезарядить , если появляется символ элементов питания ( разряженная батарея ). Они не должны оставаться внутри прибора , поскольку могут выйти из строя ( даже в выключенном приборе батареи продолжают разряжаться ).

 Всегда вынимайте аккумуляторы , если не собираетесь пользоваться прибором в течение недели или более !

 Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре !

Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке , уходу и сроку службы !

7.

Использование блока питания

Вы можете работать с прибором при помощи блока питания

Microlife ( Постоянный ток 6 В , 600 мА ).

53 RU

 Используйте только блоки питания Microlife, относящиеся к оригинальным принадлежностям и рассчитанные на соответствующее напряжение .

 Убедитесь в том , что ни блок питания , ни кабель не повреждены .

1.

Вставьте кабель блока питания в гнездо блока питания 4 в тонометре .

2.

Вставьте вилку блока питания в розетку .

При подключении блока питания ток элементов питания не потребляется .

8.

Сообщения об ошибках

Если во время измерения происходит ошибка , то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке , например « ERR 3 ».

Ошибка Описание Возможная причина и устранение

« ERR 1 » Сигнал слишком слабый

« ERR 2 » Ошибочные сигналы

Импульсные слишком манжету

Во время ровала и сигналы слабые . на манжете

Повторно повторите измерения ошибочные наложите измерение манжета сигналы ,

.* зафикси вызванные , например , движением или сокращением мышц . Повторите изме рение , держа руку неподвижно .

-

« ERR 3 » Отсутст вует давление в манжете

Манжета не может быть накачана до необходимого уровня давления .

Возможно , имеет место утечка .

Проверьте , что манжета подсоединена правильно и не слишком свободна . При необходимости замените батареи .

Повторите измерение .

« ERR 5 » Ошибочный результат

( артефакт )

« HI » Пульс высоки или давление манжеты слишком

Сигналы измерения неточны , из за чего отображение результатов невозможно .

Прочтите рекомендации для получения надежных результатов измерений и затем повторите измерение .*

Давление в манжете слишком высокое

( свыше 300 мм рт . ст .) ИЛИ пульс слишком высокий ( свыше 200 ударов в минуту ). Отдохните в течение 5 минут и повторите измерение .*

54

Ошибка Описание Возможная причина и устранение

« LO » Пульс слишком низкий

Пульс

40 рение ударов

.* слишком в низкий минуту ).

( менее

Повторите изме -

* Пожалуйста , проконсультируйтесь с врачом , если эта или какая либо другая проблема возникнет повторно .

 Если Вам кажется , что результаты отличаются от обычных , то , пожалуйста , внимательно прочтите информацию в « Разделе

1.».

9.

Техника безопасности , уход , проверка точности и утилизация

 Техника безопасности и защита

• Прибор может использоваться только в целях , описанных в данном буклете . Изготовитель не несет ответственности за повреждения , вызванные неправильным использованием .

• В состав прибора входят чувствительные компоненты , требующие осторожного обращения . Ознакомьтесь с усло виями хранения и эксплуатации , описанными в разделе

« Технические характеристики »!

• Оберегайте прибор от :

воды и влаги

экстремальных температур

ударов и падений

загрязнения и пыли

прямых солнечных лучей

жары и холода

• Манжеты представляют собой чувствительные элементы , требующие бережного обращения .

• Производите накачку только наложенной манжеты .

• Источники сильного электромагнитного излучения , как мобильные телефоны или радиостанции , могут повлиять на работу прибора . Мы рекомендуем сохранять дистанцию минимум 1 м от источников электромагнитного излучения . В случае , если это невозможно , пожалуйста , удостоверьтесь в правильной работе прибора перед его использованием .

• Не используйте прибор , если Вам кажется , что он поврежден , или если Вы заметили что либо необычное .

• Никогда не вскрывайте прибор .

• Если прибор не будет использоваться в течение длитель ного периода времени , то из него следует вынуть батареи .

• Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных разделах этого буклета .

Позаботьтесь о том , чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра , поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены . При поставке прибора с кабелями и трубками возможен риск удушения .

Уход за прибором

Используйте для чистки прибора только сухую , мягкую ткань .

Очистка манжеты

Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной тряпки и мыльной воды .

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Не стирать манжету в стиральной или посудомоечной машине !

Проверка точности

Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года либо после механического воздействия ( например , падения ).

Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр

Microlife ( см .

введение ).

Утилизация

Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами .

10.

Гарантия

На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты приобретения . Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона , заполненного дилером ( см . с обратной стороны ), подтверждающего дату продажи , или кассового чека .

• На батареи и комплектующие части гарантия не распро страняется .

• Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате гарантии .

• Гарантия не распространяется на повреждения , вызванные неправильным обращением , разрядившимися батареями , несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации .

• Гарантия на манжету включает гарантию на внутреннюю камеру ( герметичность камеры ) на 2 года .

Пожалуйста , обратитесь в местный сервисный центр Microlife

( см .

введение ).

11.

Технические характеристики

Условия применения : от 10 до 40 °C максимальная относительная влаж ность 15 - 95 %

Условия хранения : от -20 до +55 °C максимальная относительная влаж ность 15 - 95 %

Масса : 375 г ( включая батареи )

Размеры :

Процедура измерения :

120 x 87 x 59 мм осциллометрическая , в соответствии с методом Короткова : фаза I систоличе ская , фаза V диастолическая

Диапазон измерений : 20 - 280 мм рт . ст . – артериальное давление

40 - 200 ударов в минуту – пульс

Индикация давления в манжете : 0 - 299 мм рт .

ст .

Минимальный шаг индикации :

Статическая точность :

1 мм рт .

ст .

давление в пределах ± 3 мм рт . ст .

Точность измерения пульса : ±5 % считанного значения

Источник питания : 4 x 1,5 В щелочные батареи размера AA

Блок питания постоянного тока 6 В ,

Срок службы батареи :

600 мА ( опционально ) примерно 920 измерений ( при исполь зовании новых щелочных батарей )

Класс защиты : IP20

Соответствие стандартам :

Ожидаемый срок службы :

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11

Прибор : 5 лет или 10000 измерений

Комплектующие : 2 года

Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.

Право на внесение технических изменений сохраняется .

BP A2 Classic 55 RU

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents