Microlife IFR 100 Dual mode Instruction manual

Microlife IFR 100 Dual mode Instruction manual
Guarantee Card
Hypertension
IFR 100
Human Fever
Asthma
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email [email protected]
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email [email protected]
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email [email protected]
www.microlife.com
Flexible Heating
IB IFR 100 V16-1 4815
Microlife IFR 100
EN

2
FR

10
ES

18
PT

26
DE

34
TR

42
GR

50
RU

58
PL

66
HU

74
BG

82
RO

90
98
CZ

SK
 104
AR
 110
FA
 116
Microlife IFR 100
Ear measurement
1
Forehead measurement
2
3
1
2
3
Microlife Dual Mode Thermometer IFR 100
Microlife IFR 100
6
AL
AR
7
AM
AS
8
AN
BT
9
AO
BK
AT
AP
AK
AQ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Measuring sensor / Removable cap
START button
Display
ON/OFF button
Battery compartment cover
All segments displayed
Memory
Ready for measuring
Measurement complete
Surface Temperature Indication
Low battery indicator
Read the instructions carefully before using this
device.
BL
Type BF applied part
Keep dry
1
2
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Changing between Celsius and Fahrenheit
Recall mode
Recall the last 12 Readings
Measured temperature too high
Measured temperature too low
Ambient temperature too high
Ambient temperature too low
Error function display
Blank display
Flat battery
Replacing the battery
EN
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance
with international standards. With its unique technology,
this device can provide a stable, heat-interference-free
reading with each measurement. The device performs a
self-test every time it is switched on to always guarantee
the specified accuracy of any measurement.
This Microlife Thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body temperature.
It is intended for use on people of all ages.
This thermometer has been clinically tested and proven
to be safe and accurate when used in accordance to the
operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for
you to understand all functions and safety information.
Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador /
Name des Käufers / Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / Ф.И.О. покупателя / Imię
i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului /
Jméno kupujícího / Meno zákazníka / ØĮęĸŤşº Ţijº / :‫ﻧﺎ ﺧﺮﺪ‬
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr. / Seri
Numarası / Αριθμός σειράς / Серийный номер / Numer seryjny / Sorozatszám /
Сериен номер / Număr de serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo/ ŞĴŠĴęşº ŢŗÄ / ‫ﺷﻤﺎ ﺳﺮﺎ‬
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Kaufdatum / Satın
Alma Tarihi / Ημερομηνία αγορά / Дата покупки / Data zakupu / Vásárlás dátuma / Дата
на закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / ´ºĮĸşº ĦųÄďĘ / ‫ﺗﺎﺦ ﺧﺮﺪ‬
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado / Fachhändler / Uzman Satıcı / Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος / Специализированный дилер
/ Przedstawiciel / Forgalmazó / Специалист дистрибутор / Distribuitor de specialitate
/ Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca / ĺęĨŤşº Įğďęşº / :‫ﻓﺮﺷﻨﺪ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
IFR 100
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Changing between Forehead and Ear Mode
6. Directions for Use
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
8. How to recall 12 readings in Memory Mode
9. Error Messages
10. Cleaning and Disinfecting
11. Battery Replacement
12. Guarantee
13. Technical Specifications
14. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide measurement range
feature from 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, meaning the
unit can be used as a forehead or an ear thermometer to
measure body temperature or it can be used to measure
surface temperature of the following:
IFR 100
• Milk surface temperature in a baby's bottle
• Surface temperature of a baby's bath
• Ambient temperature
Probe cover free
This thermometer is more user-friendly and more costeffective since a probe cover is not required.
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows measurement of
ear temperature in only 1 second and forehead temperature in only 3 seconds.
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is accurate and reliable.
Gentle and easy to use
• The ergonomic design enables simple and easy use of
the thermometer.
• This thermometer can even be used on a sleeping child
without causing any interruption.
• This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Auto-Display Memory
The last reading is automatically displayed for 2 seconds
when the unit is switched ON.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 12 readings when
entering the recall mode, enabling efficient tracking of
temperature variations.
Safe and hygienic
• No risk of broken glass or mercury ingestion.
• Completely safe for use on children.
• Cleaning of the probe can be done with an alcoholmoistened cotton tissue, making this thermometer
completely hygienic for use by the whole family.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
• This device may only be used for the purposes described
in these instructions. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by incorrect application.
• Never immerse this device in water or other liquids.
For cleaning please follow the instructions in the
«Cleaning and Disinfecting» section.
• Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
• Never open this device.
3 EN
• Earwax in the ear canal may cause a lower temperature
reading. Therefore it is important to ensure the subject's
ear canal is clean.
• A basic physiologic effect called vasoconstriction can
occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin
effect, the recorded temperature using a forehead thermometer can, therefore, be unusually low.
• If the measurement result is not consistent with the
patient's finding or unusually low, repeat the measurement
every 15 minutes or double check the result by another
core body temperature measurement.
• This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating
conditions described in the «Technical Specifications»
section.
• Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be
aware of the risk of strangulation in case this device is
supplied with cables or tubes.
• The function of this device may be compromised when
used close to strong electromagnetic fields such as
mobile phones or radio installations and we recommend
a distance of at least 1 m. In cases where you suspect
this to be unavoidable, please verify if the device is
working properly before use.
4
• Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
• If the device is not going to be used for a prolonged
period the battery should be removed.
WARNING: Use of this device is not intended as a
substitute for consultation with your physician. This
device is NOT waterproof so do not immerse in liquids.
Measurements taken from the surrounding tissue of the ear
canal generate lower readings and may result in misdiagnosis of fever.
To avoid an inaccurate measurement
1. Switch on the thermometer by pressing the ON/OFF
button 4.
2. After one beep is heard (and the temperature scale icon
is flashing), straighten the ear canal by gently pulling the
middle of the ear back and up.
3. Place the probe 1 firmly into the ear canal, press the
START button 2 and keep the probe in the ear until the
thermometer beeps to signal the completion of the
3. How this Thermometer measures Temperature
measurement.
This thermometer measures forehead and ear temperature.
4. Control Displays and Symbols
Forehead measurement
This thermometer measures infrared energy radiated from
• All segments displayed 6: Press the ON/OFF button 4
the forehead. This energy is collected through the lens and
to turn on the unit; all segments will be shown for 2 seconds.
converted to a temperature value.
• Memory 7: The last reading will automatically be
Ear measurement
shown on the display for 2 seconds.
This thermometer measures infrared energy radiated from
• Ready for measurement 8: The unit is ready for
the eardrum and the surrounding tissue. This energy is
measurement, the «°C» or «°F» icon will keep flashing
collected through the lens and converted to a temperature
while the mode icon (ear or forehead) will be displayed.
value. The measured reading obtained directly from the
eardrum (Tympanic Membrane) ensures the most accurate • Measurement complete 9: The reading will be shown
on the display 3 with the «°C» or «°F» icon and the
ear temperature.

2. The last measurement reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds with the «M» icon 7.
3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is ready for measuring 8.
Forehead measurement
 Place the measuring sensor gently at the center of the
forehead. Please remove any hair, sweat or dirt from the
forehead before measuring to improve the accuracy of
the readings.
5. Changing between Forehead and Ear Mode
 Press the START button 2 once and release it. A long
To change from forehead to ear mode, take off the removbeep sound will emit after 3 seconds to acknowledge the
able cap 1 from the thermometer tip. The device will
completion of measurement.
immediately switch to ear mode. The ear icon will be shown  Read the recorded temperature from the LCD display.
on the display and the «°C» or «°F» icon will flash to indiNOTE:
cate that the device is ready for measurement.
• Patients and thermometer should stay in similar
To change back to the forehead mode, place the removable
room condition for at least 30 minutes.
cap 1 on the thermometer tip and the device will immedi• Don't take a measurement while or immediately after
ately switch back to forehead mode. The forehead icon will
nursing a baby.
be shown on the display and the «°C» or «°F» icon will flash
• Don't use the thermometer in high humidity environments.
to indicate that the device is ready for measurement.
• Patients should not drink, eat or exercise before/while
6. Directions for Use
taking the measurement.
• Before placing the thermometer probe onto the
1. Press the ON/OFF button 4. The display 3 is activated
measurement area, remove dirt, hair, or sweat.
to show all segments for 2 seconds.
mode icon steady. The unit is ready for the next measurement as soon as the «°C» or «°F» icon is flashing again.
• Surface temperature indication AT: A crossed-ear icon
will appear on the display 3 when the reading in the ear
mode is outside the range 32.0 ∼ 42.2 °C / 89.6 ∼ 108.0 °F.
• Low battery indicator AK: When the unit is turned on,
the battery icon will keep flashing to remind the user to
replace the battery.

IFR 100
• Don't move the measurement device from the
measuring area before hearing the termination beep.
• Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
• 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher
than 37.5 °C.
Ear measurement
 Straighten the ear canal by pulling the ear up and back
to give a clear view of the eardrum.
• For children under 1 year; pull the ear straight back.
• For children of 1 year to adult; pull the ear up and back.
Also refer to the short instructions at the front.
 While gently pulling the ear, insert the probe snugly into
the ear canal (about 1 sec.) and immediately press the
START button 2. Release the button and wait for the
beep sound. This indicates the end of the measurement.
 Remove the thermometer from the ear canal. The
display shows the measured temperature 9.
NOTE:
• To ensure accurate readings, wait at least 30 sec.
after 3-5 continuous measurements.
• Accumulation of earwax on the probe can result in less
accurate temperature readings or cross infection between

5 EN
•
•
•
•
6
users. Therefore, it is essential that the probe is clean
before each measurement. For cleaning, follow the
instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
After cleaning the measuring sensor 1 with alcohol,
wait 5 minutes before taking the next measurement,
in order to allow the thermometer to reach its operating
reference temperature.
For an infant, it is best to have the child lying flat with his/
her head sideways so the ear is facing upwards. For an
older child or adult, it is best to stand behind and slightly
to the side of the patient.
Always take the temperature in the same ear, since the
temperature readings may be different from ear to ear.
In the following situations it is recommended that three
temperatures in the same ear be taken and the highest
one taken as the reading:
1. New born infants in the first 100 days.
2. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or absence
of fever is critical.
3. When the user is learning how to use the thermometer
for the first time until he/she has familiarized himself/
herself with the device and obtains consistent readings.
4. If the measurement is surprisingly low.
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. Error Messages
This thermometer can display temperature readings in either
Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and
°F, simply turn OFF the unit, press and hold the START
button 2 for 5 seconds; after 5 seconds, the current
measurement scale («°C» or «°F» icon) will flash on the
display AL. Change the measurement scale between °C and
°F by pressing the START button 2. When the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit
will automatically enter the «ready for measuring» mode.
• Measured temperature too high AO: Displays «H»
when measured temperature is higher than 100.0 °C /
212.0 °F in the ear mode or 42.2 °C / 108.0 °F in the
forehead mode.
• Measured temperature too low AP: Displays «L» when
measured temperature is lower than 0 °C / 32.0 °F in the
ear mode or 34.0 °C / 93.2 °F in the forehead mode.
• Ambient temperature too high AQ: Displays «H» in
conjunction with the «» when ambient temperature is
higher than 40.0 °C / 104.0 °F.
• Ambient temperature too low AR: Display «L» in conjunction with the «» when ambient temperature is
lower than 10.0 °C / 50.0 °F in the ear mode or 16 °C /
60.8 °F in the forehead mode.
• Error function display AS: The system has a malfunction.
• Blank display BT: Check if the battery has been loaded
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
• Flat battery indication BK: If the steady battery icon is
the only symbol shown on the display, the battery should
be replaced immediately.
8. How to recall 12 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 12 readings.
• Recall mode AM: Press the START button 2 to enter
Recall mode when power is off. The memory icon «M»
will flash.
• Reading 1 - the last reading AN: Press and release the
START button 2 to recall the last reading. Display 1
alone with memory icon.
• Reading 12 - readings in succession: Press and
release the START button 2 consecutively to recall the
last 12 readings in succession.
Pressing and releasing the START button 2 after the last
12 readings have been recalled will resume the above
sequence from reading 1.
10.Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with
alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing
and the measuring sensor. Ensure that no liquid enters the
interior of the device. Never use abrasive cleaning agents,
thinners or benzene for cleaning and never immerse the
device in water or other cleaning liquids. Take care not to
scratch the surface of the sensor lens and the display.
• The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, a discharged battery, accidents or
non-compliance with the operating instructions.
Please contact Microlife-service.
Auto-Display the last measured temperature
12 readings recall in the Memory Mode
Backlight:
The display light will be GREEN for 4 seconds,
when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5 seconds,
13.Technical Specifications
11.Battery Replacement
when a measurement is completed with a
Type:
Dual Mode Thermometer IFR 100
reading less than 37.5 °C / 99.5 °F.
This device is supplied with one lithium battery, type
The display light will be RED for 5 seconds,
Measurement Ear Mode: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
CR2032. Replace with a new CR2032 battery when the
when a measurement is completed with a
Forehead
Mode:
34-42.2
°C
/
93.2-108.0
°F
range:
flashing battery symbol appears on the display BK.
reading equal to or higher than 37.5 °C /
Remove the battery cover BL by sliding it in the direction
Resolution: 0.1 °C / °F
99.5 °F.
shown. Insert the new battery with the + at the top.
Measurement Laboratory:
Operating
Ear Mode: 10-40.0 °C / 50-104.0 °F
Batteries and electronic devices must be disaccuracy:
±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C
Forehead Mode: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
conditions:
posed of in accordance with the locally applicable
±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F
regulations, not with domestic waste.
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
Display:
Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons Storage
conditions: 15-95 % relative maximum humidity
12.Guarantee
Acoustic:
The unit is turned ON and ready for the
Automatic
Approx. 1 minute after last measurement has
measurement: 1 short beep.
This device is covered by a 2 year guarantee from the date
Switch-off: been taken.
Complete the measurement: 1 long beep
of purchase. The guarantee is valid only on presentation of
Battery:
1 x CR2032 battery 3V
(1 sec.) if the reading is less than 37.5 °C /
the guarantee card completed by the dealer (see back)
99.5 °F, 10 short «beep» sounds, if the reading Battery
approx. 2000 measurements
confirming date of purchase or the receipt.
is equal to or greater than 37.5 °C / 99.5 °F.
lifetime:
(using a new battery)
• The guarantee covers the device. The battery and packSystem error or malfunction: 3 short «bi»
aging are not included.
Dimensions: 107 x 50 x 34 mm
sounds.
• Opening or altering the device invalidates the guarantee.
IFR 100
Memory:
7 EN
Weight:
IP Class:
Reference to
standards:
Expected
service life:
55 g (with battery), 52 g (w/o battery)
IP21
EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
5 years or 12000 measurements
This device complies with the requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users.
Please observe the applicable disposal regulations.
14.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and
blood pressure monitors as well as services can be found
at www.microlife.com.
8
IFR 100
9 EN
Microlife Thermomètre Duo, Auriculaire/Frontal IFR 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Embout thermosensible / Capuchon détachable
Bouton START
Écran
Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
Couvercle du logement de la pile
Tous les segments sont affichés
Mémoire
Prêt à mesurer
Mesure effectuée
Indicateur de température de surface
Signal d'usure de la pile
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
A conserver dans un endroit sec
10
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Commutation Celsius - Fahrenheit
Mode mémoire
Rappel des 12 dernières mesures
Température mesurée trop élevée
Température mesurée trop basse
Température ambiante trop élevée
Température ambiante trop basse
Signal d'erreur
Aucun affichage
Pile déchargée
Remplacer la pile
FR
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité
utilisant la technologie la plus récente et testé selon les
normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce
thermomètre assure pour chaque mesure une lecture
stable, sans interférence de la chaleur environnante.
L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise en
marche pour toujours garantir des mesures conformes à la
précision annoncée.
Ce thermomètre Microlife se destine à des mesures périodiques et à la surveillance de la température corporelle. Il
est conçu pour des personnes de tous les âges.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est
avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode
d'emploi sont bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les
fonctions et informations sur la sécurité.
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Passage du mode frontal au mode auriculaire
6. Instructions d'utilisation
7. Commutation Celsius - Fahrenheit
8. Comment appeler 12 mesures en mode mémoire
9. Messages d'erreurs
10. Nettoyage et désinfection
11. Remplacement de la pile
12. Garantie
13. Caractéristiques techniques
14. www.microlife.fr
Carte de gportantes précautions d'emploi
1. Les avantages de ce thermomètre
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue
de mesure, de 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F. L'appareil peut
être utilisé comme un thermomètre frontal ou auriculaire pour
mesurer la température corporelle, mais aussi pour mesurer
la température de surface des éléments suivants:
IFR 100
• Température de surface du lait dans un biberon
• Température de surface d'un bain pour bébé
• Température ambiante
Sans embout
Ce thermomètre est plus convivial et plus économique
étant donné qu'il n'exige pas d'embout.
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge innovante permet la mesure de
la température auriculaire en seulement 1 seconde et la
température frontale en seulement 3 secondes.
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur
à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une
mesure de la température aussi précise que sûre.
Agréable et facile d'utilisation
• Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre
simple et facile.
• Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie
quotidienne. Une prise de température pendant le
sommeil d'un enfant est possible.
• Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par
conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
Affichage automatique de la mémoire
Le thermomètre affiche automatiquement la dernière
mesure pendant 2 secondes lorsqu'il est mis en route.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité d'appeler les 12 dernières
mesures enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire,
ce qui permet de mieux suivre les variations de température.
Sûr et hygiénique
• Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
• Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
• Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un
chiffon en coton imbibé d'alcool rend l'emploi de ce thermomètre complètement hygiénique.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale
à 37.5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
• Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
de dommages provoqués par une application incorrecte.
11 FR
peuvent être avalées. Possible risque d’étranglement dans
• Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
le cas où l’appareil est fourni avec des câbles ou des tuyaux.
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions
de la section «Nettoyage et désinfection».
• Le fonctionnement de l’appareil risque d’être altéré dans
• N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endomle cas d’une utilisation proche d’un champs électromamagé ou remarquez quelque chose de particulier.
gnétique tels que les téléphones mobiles ou des postes
• N'ouvrez jamais l'appareil.
de radio ainsi nous recommandons de respecter une
distance de 1 mètre. Dans le cas où ces conditions ne
• La présence de cérumen dans le canal auditif peut abaisser
artificiellement la température mesurée. Le canal auditif doit
peuvent être respectées, merci de vérifier que l’appareil
fonctionne correctement avant toute mesure.
donc être bien propre pour permettre une mesure précise.
• Un phénomène physiologique de base appelé vaso• Il convient de le protéger contre:
constriction est susceptible de se produire au début de
- des températures extrêmes
l'état fébrile. Il se caractérise par une peau relativement
- des chocs et chutes
froide qui peut se traduire par une lecture anormalement
- les saletés et la poussière
basse en cas d'utilisation d'un thermomètre frontal.
- des rayons solaires directs
• Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état
- la chaleur et le froid
du patient ou si elle est anormalement basse, répétez la • Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une
mesure toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant
période prolongée, prenez soin de retirer la pile.
la température corporelle de base.
AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet appareil ne
• Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit
peut dispenser de consulter le médecin. Cet appareil
être traité avec précaution. Respectez les conditions de
N'EST PAS étanche! Ne JAMAIS le plonger dans un
stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractérisliquide.
tiques techniques»!
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles

12
3. Comment ce thermomètre mesure la
température
Ce thermomètre mesure la température frontale et auriculaire.
Mesure frontale
Ce thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le
front. Cette énergie est recueillie par la lentille puis
convertie en une indication de température.
Mesure auriculaire
Ce thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par la
membrane du tympan et les tissus avoisinants. Cette
énergie est recueillie par la lentille puis convertie en une
indication de température. La mesure affichée obtenue
directement du tympan (membrane tympanique) donne la
température auriculaire la plus juste.
Les mesures prises sur le tissu environnant du canal de
l'oreille génèrent une lecture de la température plus basse,
ce qui peut entraîner un mauvais diagnostic de la fièvre.
Pour éviter une mesure inexacte
1. Activer le thermomètre en appuyant sur le bouton
ON/OFF 4.
2. Après le premier bip (symbole de l'échelle de température
clignotant), redresser le canal auriculaire en tirant doucement le milieu de l'oreille vers l'arrière et vers le haut.
3. Bien introduire l'extrémité thermosensible 1 dans le
canal de l'oreille. Appuyer sur le bouton START 2 et
garder l'extrémité dans l'oreille jusqu'au bip qui signale
la fin de la mesure.
• Signal d'usure de la pile AK: Quand l'appareil est allumé,
le symbole pile continue de clignoter pour rappeler à
l'usager de la changer.
Mesure frontale
 Placez la sonde délicatement au milieu du front. Si le front
est couvert de cheveux, de sueur ou est sale, veuillez
d’abord le dégager et le laver afin d’améliorer la précision
5. Passage du mode frontal au mode auriculaire
de lecture.
4. Affichage de contrôle et symboles
Pour passer du mode frontal au mode auriculaire, retirez le  Pressez le bouton START 2 une fois et relâchez-le. Un
• Tous les segments sont affichés 6: Appuyer sur le capuchon 1 de l’extrémité du thermomètre. L’appareil
bip long retentira au bout de 3 secondes pour confirmer la
bouton ON/OFF 4 pour allumer l'appareil; tous les
bascule immédiatement en mode auriculaire. Le symbole
fin de la mesure.
segments sont affichés pendant 2 secondes.
«oreille» s’affiche à l’écran et «°C» ou «°F» clignote pour  Lisez la température enregistrée sur l'écran LCD.
• Mémoire 7: La dernière mesure sera affichée automa- indiquer que l’appareil est prêt à mesurer.
NOTE:
tiquement pendant 2 secondes.
Pour revenir au mode frontal, remettez le capuchon 1 sur • Les patients et le thermomètre devraient rester dans
• Prêt à mesurer 8: L'appareil est prêt pour la mesure, l’extrémité du thermomètre, l’appareil bascule immédiateune pièce à conditions stables pendant au moins
le symbole «°C» ou «°F» clignote pendant que le
ment en mode frontal. Le symbole «tête» s’affiche à l’écran
30 minutes.
symbole du mode de prise de température (auriculaire et «°C» ou «°F» clignote pour indiquer que l’appareil est
• Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement
ou frontal) est affiché.
prêt à mesurer.
après l'allaitement d'un bébé.
• Mesure effectuée 9: La température est affichée à
• N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement
6. Instructions d'utilisation
l'écran 3 avec le symbole «°C» ou «°F» et le symbole
très humide.
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 4. L'écran 3 s'allume • Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de
du mode de prise de température. L'appareil est prêt
et tous les segments s'affichent pendant 2 secondes.
pour la mesure suivante lorsque «°C» ou «°F» clignote
l'exercice avant/pendant la prise de température.
2. La dernière mesure s'affiche à l'écran pendant 2 secondes • Avant de placer la sonde du thermomètre sur la zone de
à nouveau.
avec le symbole «M» 7.
• Indicateur de température de surface AT: Un symbole
mesure, veillez à la propreté de la surface d'application.
«oreille barrée» s’affiche à l’écran 3 quand la tempéra- 3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis.
Celle-ci ne doit pas être couverte de cheveux ou de sueur.
Le thermomètre est alors prêt à prendre la température 8. • Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant
ture auriculaire mesurée est en dehors de la plage 32,0
∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F.
le retentissement du bip de fin.

IFR 100
13 FR
• Prenez toujours la température au même endroit car les
lectures peuvent varier selon les endroits.
• 10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou
égale à 37.5 °C.
Mesure auriculaire
 Redresser le canal de l'oreille en tirant l'oreille vers le haut
puis en arrière pour donner une bonne vue sur le tympan.
• Enfant de moins de 1 an - tirer le pavillon de l'oreille
tout droit et en arrière.
• Enfant de plus de 1 an et adulte - tirer le pavillon de
l'oreille vers le haut et en arrière.
Veuillez aussi vous référer aux instructions succinctes
indiquées avant!
 Pendant que l'oreille est tirée, insérer bien l'extrémité thermosensible dans le conduit (environ 1 sec.) et appuyer
immédiatement sur le bouton START 2. Le relâcher à
l'émission d'un bip. Ce signal sonore confirme la fin de la
prise de température.
 Retirer le thermomètre de l'oreille. La température
mesurée s'affiche 9.
NOTE:
• Pour obtenir de nouvelles mesures précises, veuillez
attendre au minimum 30 secondes après 3-5 prises de
température effectuées à la suite.

14
• Les dépôts de cérumen sur l'extrémité thermosensible
peuvent dégrader la précision des lectures de température ou propager des infections d'un utilisateur à l'autre.
C'est pourquoi il est important d'utiliser une extrémité
propre avant toute mesure. Pour le nettoyage, se référer
à la section «Nettoyage et désinfection».
• Après avoir nettoyé l'extrémité thermosensible 1 avec
de l'alcool, attendre 5 minutes avant de prendre la
prochaine mesure afin de permettre au thermomètre
d'atteindre sa température de fonctionnement de référence.
• Pour un enfant, la meilleure position est, allongé à plat,
la tête sur le côté, l'oreille face au plafond. S'il s'agit d'un
enfant plus âgé ou d'un adulte, il faut se placer derrière
lui, légèrement sur son côté.
• Toujours prendre la température dans la même oreille
car les mesures varient d'une oreille à l'autre.
• Dans les situations suivantes, il est recommandé de
prendre 3 fois la température dans la même oreille et de
ne retenir que la température la plus élevée:
1. Nouveau-nés les 100 premiers jours.
2. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du
système immunitaire et pour qui la présence ou
l'absence de fièvre est un élément critique.
3. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit
suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir
des mesures homogènes.
4. Mesure anormalement basse.
7. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit
ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F,
éteindre l'appareil, appuyer sans relâcher sur le bouton
START 2 pendant 5 secondes; Quand on cesse d'appuyer
sur le bouton START 2 après 5 secondes, l'échelle
(symbole «°C» ou «°F») s'affiche en clignotant AL. Basculer
l'échelle entre °C et °F en appuyant à nouveau sur le bouton
START 2. Lorsque le choix de l'échelle a été fait, attendre
5 secondes et l'appareil va passer automatiquement à la
position prise de température.
8. Comment appeler 12 mesures en mode
mémoire
Ce thermomètre peut afficher les 12 dernières mesures.
• Mode mémoire AM: Presser le bouton START 2 pour
accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole
Mémoire «M» clignote.
• Mesure 1 - dernier résultat AN: Presser puis relâcher le
bouton START 2 pour appeler la dernière mesure.
Affiche 1 puis la valeur mémorisée.
• Mesure 12 - affichage successif: Presser puis relâcher
le bouton START 2 pour appeler successivement les
12 dernières mesures mémorisées.
En pressant et en relâchant le bouton START 2 après
l'affichage des 12 dernières mesures, on redémarre la
boucle à partir de la mesure 1.
9. Messages d'erreurs
• Température mesurée trop élevée AO: Affiche «H»
quand la température mesurée dépasse 100,0 °C /
212,0 °F en mode auriculaire ou 42,2 °C / 108,0 °F en
mode frontal.
• Température mesurée trop basse AP: Affiche «L» quand
la température mesurée est inférieur à 0 °C / 32,0 °F en
mode auriculaire ou 34,0 °C / 93,2 °F en mode frontal.
• Température ambiante trop élevée AQ: Affichage «H»
et «», quand la température ambiante est inférieure à
40.0 °C / 104.0 °F.
• Température ambiante trop basse AR: Affiche «L» et
«» quand la température ambiante est inférieure à
10.0 °C / 50.0 °F en mode auriculaire ou 16 °C / 60.8 °F
en mode frontal.
• Signal d'erreur AS: Dysfonctionnement de l'appareil.
• Aucun affichage BT: Vérifier la bonne mise en place de
la pile ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
IFR 100
• Signal pile usée BK: Si l'écran n'affiche que le symbole
pile, en continu, remplacer immédiatement la pile.
12.Garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de 2 ans à compter
de la date d'achat. La garantie est seulement valable sur
présentation de la carte de garantie dûment remplie par le
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé
revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat
d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermo- ou le justificatif d'achat.
mètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun
• La garantie couvre l'appareil. La pile et l’emballage sont
liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif,
exclus.
diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau • Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille • La garantie ne couvre pas les dommages causés par
de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
une manipulation incorrecte, d’une pile déchargée, des
accidents ou un non-respect des instructions d'emploi.
11.Remplacement de la pile
Veuillez contacter le service Microlife.
Cet appareil est fourni avec une pile lithium de type
CR2032. Remplacer par une nouvelle pile CR2032 lorsque 13.Caractéristiques techniques
le symbole pile clignotant s'affiche à l'écran BK.
Type:
Thermomètre Duo IFR 100
Enlever le capot à pile BL en le faisant glisser dans la direcEtendue de
Mode auriculaire: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
tion indiquée. Insérer la nouvelle pile en veillant à bien
mesure:
Mode frontal: 34-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
orienter la borne positive (+) vers le haut.
Résolution:
0.1 °C / °F
Les piles et appareils électroniques doivent être
éliminés en conformité avec les prescriptions lo- Précision:
Laboratoire:
cales, séparément des ordures ménagères.
±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C
±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F
10.Nettoyage et désinfection
15 FR
Affichage:
Ecran LCD (à cristaux liquides),
4 chiffres + symboles spéciaux
Signaux
L'appareil est allumé et prêt pour la mesure:
sonores:
1 bip bref.
Effectuez une mesure complète: 1 bip long
(1 sec.) - la lecture est inférieure à 37.5 °C /
99.5 °F; 10 bips courts - la lecture est supérieure ou égale à 37.5 °C / 99.5 °F.
Erreur système ou dysfonctionnement:
3 bips courts.
Mémoire:
Auto-affichage de la dernière température
mesurée
Affichage de 12 mesures en mode mémoire
Rétroéclairage: L'écran est éclairé 4 secondes en VERT à la
mise sous tension de l'instrument.
L'écran est éclairé en VERT pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est inférieure à 37.5 °C / 99.5 °F.
L'écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture
est supérieure ou égale à 37.5 °C / 99.5 °F.
16
Conditions
Mode auriculaire: 10-40.0 °C / 50-104.0 °F
d’utilisation: Mode frontal: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Conditions de -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
stockage:
Humidité relative 15-95 % max.
Arrêt
automatique: 1 minute environ après la fin de la mesure.
Pile:
1 x CR2032 pile 3V
Durée de vie
env. 2000 mesures (avec une pile neuve)
des piles:
Dimensions: 107 x 50 x 34 mm
Poids:
55 g (avec pile), 52 g (sans pile)
Classe IP:
IP21
Référence aux EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
normes:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Espérance de
fonctionnement: 5 ans ou 12000 mesures
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive
relative aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les
deux ans est recommandée pour les professionnels. Se
conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
14.www.microlife.fr
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services
sont disponibles sur www.microlife.fr.
IFR 100
17 FR
Microlife Termómetro Digital de Doble Uso, Frente/Oído IFR 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Sensor de medición / Tapa removible
Botón START (Inicio)
Pantalla
Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
Tapa del compartimento de la batería
Todos los segmentos en pantalla
Memoria
Listo para la medición
Medición terminada
Indicador de Temperatura de Superficie
Indicador de batería baja
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar
este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Mantener en lugar seco
18
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Modo recuperación
Recuperar las 12 últimas mediciones
Temperatura demasiado alta
Temperatura demasiado baja
Temperatura ambiente demasiado alta
Temperatura ambiente demasiado baja
Pantalla de error
Pantalla en blanco
Batería descargada
Sustitución de la batería
ES
Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad
que integra la tecnología más avanzada y ha sido probado
de conformidad con los estándares internacionales. Gracias
a la tecnología única que incorpora, este termómetro permite
realizar las mediciones con total estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en marcha, el termómetro realizará una prueba automática para garantizar la
precisión específica de las mediciones.
Este termómetro Microlife está diseñado para la medición
y el seguimiento periódico de la temperatura corporal y
puede ser usado por personas de cualquier edad.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha
demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de
acuerdo con las instrucciones de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer
todas las funciones y la información sobre seguridad.
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
4. Controles en pantallas e iconos
5. Cambiando de modo entre Frente y Oído
6. Instrucciones de uso
7. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
8. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones de la memoria
9. Mensajes de error
10. Limpieza y desinfección
11. Sustitución de la batería
12. Garantía
13. Especificaciones técnicas
14. www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Las ventajas de este termómetro
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición, desde
0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F. Por lo tanto, este termómetro
para la frente y el oído, también se puede utilizar para medir
la temperatura corporal o bien para medir la temperatura de
las superficies como en los siguientes casos:
IFR 100
• Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
• Temperatura de la superficie del agua para el baño de
un bebé.
• Temperatura ambiente.
Sin funda protectora
Este termómetro no requiere el uso de ninguna funda
protectora, por lo tanto, es más sencillo de utilizar y resulta
más económico.
Medición en cuestión de segundos
La innovadora tecnología de infrarrojo permite medir la
temperatura en el oído en sólo 1 segundo y en la frente en
sólo 3 segundos.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de
infrarrojos de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
• El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
• Este termómetro incluso se puede emplear para medir la
temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir el
sueño.
• Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no
resulta molesto para los niños.
Muestra automáticamente la memoria en pantalla
Cuando se enciende el dispositivo, la última medición
aparecerá en la pantalla durante dos segundos.
Recuperación de múltiples mediciones
Es posible volver a consultar las últimas 12 mediciones al
entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un
seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
• Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir
mercurio.
• Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
• La sonda de medición se puede limpiar con un algodón
humedecido en alcohol, de modo que el termómetro se
puede utilizar para toda la familia con total higiene.
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende
la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que
la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
2. Instrucciones importantes de seguridad
• Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se
responsabiliza de ningún daño causado por un uso
inadecuado.
19 ES
piezas más pequeñas. Tenga en cuenta el riesgo de
• No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún
otro líquido. Si desea más información sobre la
estrangulamiento en caso de que este dispositivo se
limpieza del dispositivo, consulte el apartado
suministre con cables o tubos.
«Limpieza y desinfección».
• La funcion de este dispositivo puede ser comprometida
• No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o
cuando es utilizado cerca de campos electromagneticos
detecta alguna anomalía.
fuertes tales como telefonos moviles o estaciones de
• Nunca abra el dispositivo.
radio, se recomienda mantener al menos 1 m de
• La cera acumulada en el canal auditivo puede reducir la
distancia. En casos donde usted sospecha esto es inevitemperatura de medición. Por lo tanto, es importante
table, por favor compruebe si el dispositivo funciona
que se asegure de que el oído del usuario esté limpio.
correctamente antes de su uso.
• Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción, • Proteja el dispositivo de:
puede ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resul- Temperaturas extremas.
tando en un efecto de piel fría, por lo que la temperatura
- Impactos y caídas.
registrada usando un termómetro de frente puede ser
- Contaminación y polvo.
sospechosamente baja.
- Luz directa del sol.
• Si el resultado de la medición no correspondiera con el
- Calor y frío.
estado del paciente o si fuese sospechosamente baja,
• Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo
repita la medición cada 15 minutos o contraste el resultado
de tiempo, extraiga la batería.
tomando otra medición de la temperatura corporal interna.
ADVERTENCIA: el uso de este dispositivo no está
• El dispositivo está integrado por componentes sensibles
destinado a sustituir las consultas con su médico.
y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones
Este dispositivo NO es resistente al agua. No lo sude almacenamiento y funcionamiento que se describen
merja en ningún líquido.
en el apartado «Especificaciones técnicas».
• Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las

20
3. Método de medición de este termómetro
Este termómetro mide la temperatura en la frente y el oído.
Medición en la Frente
Este termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la
frente. Esta energía es recogida por las lentes y convertida
en un valor de temperatura.
Medición en el Oído
El termómetro mide la energía infrarroja que emite el tímpano
y el tejido alrededor. Los lentes absorben esta energía y la
convierten en un valor de temperatura. Las mediciones obtenidas directamente del tímpano (membrana del tímpano)
garantizan una temperatura más precisa del oído.
Las mediciones obtenidas de los tejidos colindantes al
canal del oído generan mediciones inferiores y pueden
proporcionar diagnósticos erróneos de la temperatura.
Para evitar una medición poco precisa
1. Pulse el botón ON/OFF 4 para poner en marcha el
termómetro.
2. Cuando el dispositivo emita un pitido (y el icono de nivel
de temperatura parpadee), nivele el canal del oído
tirando suavemente de la parte media de la oreja hacia
atrás y hacia arriba, para tener acceso directo al tímpano.
3. Coloque la sonda 1 firmemente en el conducto auditivo,
pulse el botón START 2 y mantenga la sonda dentro del
oído hasta que el termómetro emita un pitido para señalizar que la medición ha terminado.
• Indicador de batería baja AK: si el icono de batería
parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir la batería.
Medición en la Frente
 Coloque suavemente el extremo de medición en el
centro de la frente. Si la región de la ceja está cubierta
de pelos, sudor o suciedad, se deberá despejar para
5. Cambiando de modo entre Frente y Oído
mejorar la precisión de la lectura.
4. Controles en pantallas e iconos
Para cambiar de modo de frente a oído, quite la tapa removible  Presione el botón START 2 una vez y suéltelo. Al cabo
de 3 segundos, se emite un pitido o bip largo, indicativo
• Todos los segmentos en pantalla 6: pulse el botón ON/ 1 de la punta del termómetro. El dispositivo cambiará inmede que la medición ha finalizado.
OFF 4 para encender el dispositivo. Todos los segmentos diatamente al modo de oído. El icono de oído será mostrado
en la pantalla y el icono «°C» o «°F» parpadeará para indicar  Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
aparecerán en la pantalla durante dos segundos.
NOTA:
que el dispositivo está listo para realizar la medición.
• Memoria 7: la última medición aparecerá en la
• El paciente y el termómetro deben permanecer
Para cambiar nuevamente a modo de frente, coloque la
pantalla automáticamente durante dos segundos.
durante al menos 30 minutos en condiciones
tapa removible 1 en la punta del termómetro y el disposi• Listo para la medición 8: el dispositivo estará listo
ambientales constantes.
tivo inmediatamente cambiará al modo de frente. El icono
para medir la temperatura cuando el icono del «°C» o
de frente se mostrará en la pantalla y el icono «°C» o «°F» • No tome ninguna medición durante o inmediatamente
del «°F» parpadee; mientras que el icono del modo
después de dar de mamar a un bebé.
parpadeará para indicar que el dispositivo esta listo para
(oído o frente) se muestra en la pantalla.
• No use el termómetro en ambientes muy húmedos.
realizar la medición.
• Medición terminada 9: la medición aparecerá en la
• Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio
pantalla 3 con el icono «°C» o «°F» y el icono del modo 6. Instrucciones de uso
antes/durante la toma de medición.
seleccionado. Cuando este icono empiece a parpadear, el 1. Pulse el botón ON/OFF 4. La pantalla 3 se activará y • Antes de colocar el extremo de medición del termómetro en
dispositivo estará listo para realizar otra medición.
el área de medición, elimine la suciedad, los pelos o el sudor.
aparecerán todos los segmentos durante dos segundos.
• Indicador de temperatura de superficie AT: un icono 2. La última medición aparecerá automáticamente en la
• No quite el dispositivo de medición de la región de medide un oído-cruzado aparecerá en la pantalla 3 cuando
ción antes de escuchar el pitido de finalización.
pantalla durante dos segundos con el icono «M» 7.
la lectura en el modo de oído este fuera del rango 32,0 3. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el • Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la
∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F.
frente, puesto que las lecturas de temperatura pueden
dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede
variar entre un sitio y otro.
empezar a utilizarlo 8.

IFR 100
21 ES
• Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se
enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al
paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
Medición en el Oído
 Nivele el conducto auditivo tirando suavemente de la
parte media de la oreja hacia atrás y hacia arriba para
acceder bien al tímpano.
• Con niños de menos de un año, tire de la oreja hacia
atrás.
• Con niños de más de un año o adultos, tire de la oreja
hacia arriba y hacia atrás.
Consulte también las instrucciones breves en la parte
delantera.
 Mientras tira suavemente de la oreja, introduzca la sonda
cómodamente en el canal auditivo (alrededor de 1
segundo) y pulse inmediatamente el botón START 2.
Suelte el botón y espere hasta que el dispositivo emita un
pitido, que le indicará que la medición ha terminado.
 Retire el termómetro del oído. En la pantalla aparecerá
el nivel de temperatura de la medición 9.
NOTA:
• Para que las mediciones sean precisas, espere
como mínimo 30 segundos después de haber realizado de tres a cinco mediciones continuas.

22
• Si se acumula cera en la sonda del dispositivo, las mediciones podrían resultar menos precisas o provocar infecciones cruzadas entre los distintos usuarios. Por lo tanto,
asegúrese de que la sonda esté limpia antes de realizar
una medición. Para limpiar la sonda, siga las instrucciones
que se incluyen en el apartado «Limpieza y desinfección».
• Después de limpiar el sensor de medición 1 con
alcohol, espere cinco minutos antes de volver a
realizar una medición para que el dispositivo alcance de
nuevo la temperatura de funcionamiento de referencia.
• La mejor manera de utilizar el dispositivo con un niño
pequeño es recostarlo con la cabeza de lado, de modo
que el oído quede hacia arriba. Con niños mayores o
con adultos, el mejor modo es colocarse de pie detrás y
al lado del paciente.
• Mida siempre la temperatura en el mismo oído, ya que
los resultados pueden variar de un oído a otro.
• En las situaciones que se presentan a continuación, se
recomienda tomar tres veces la temperatura en el
mismo oído y utilizar como válida la más elevada:
1. Niños acabados de nacer durante los primeros 100 días.
2. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario debilitado, para los cuales la fiebre pueda
resultar muy grave.
3. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el
termómetro por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el dispositivo y pueda obtener unos
resultados uniformes.
4. En caso de que el resultado de la medición sea
sorprendentemente bajo.
7. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición
de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar
de °C a °F, apague el dispositivo y, a continuación mantenga
pulsado el botón START 2 durante cinco segundos. Transcurridos estos segundos, en la pantalla AL. empezará a
parpadear el icono de escala de medición correspondiente
(«°C» o «°F»). Para cambiar de °C a °F o viceversa, pulse el
botón START 2. Cuando haya seleccionado la escala que
prefiera, espere cinco segundos y el dispositivo se activará
automáticamente en el modo «listo para la medición».
8. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones
de la memoria
Este termómetro permite recuperar las 12 últimas mediciones de temperatura.
• Modo recuperación AM: pulse el botón START 2 para
entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo esté
apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en la
pantalla.
• Medición 1 - la última medición AN: pulse una vez el botón
START 2 para recuperar la última medición. En la pantalla
aparecerá sólo una medición con el icono de memoria.
• Medición 12 - mediciones sucesivas: pulse una vez el
botón START 2 para visualizar la primera medición
memorizada y vuelva a pulsarlo consecutivamente para
acceder a las últimas 12 mediciones memorizadas.
Si pulsa una vez el botón START 2 después de haber
consultado las últimas 12 mediciones, la secuencia volverá
a empezar a partir de la primera medición.
9. Mensajes de error
• Temperatura demasiado alta AO: cuando la temperatura sea superior a 100,0 °C / 212,0 °F en el modo de
oído o 42,2 °C / 108,0 °F en el modo de frente, en la
pantalla aparecerá el icono «H».
• Temperatura demasiado baja AP: cuando la temperatura sea inferior a 0 °C / 32,0 °F en el modo de oído o
34,0 °C / 93,2 °F en el modo de frente, en la pantalla
aparecerá el icono «L».
IFR 100
• Temperatura ambiente demasiado alta AQ: cuando la
temperatura ambiente sea superior a 40,0 °C / 104,0 °F,
en la pantalla aparecerán los iconos «H» y «».
• Temperatura ambiente demasiado baja AR: cuando la
temperatura ambiente sea inferior a 10,0 °C / 50,0 °F en
el modo de oído o 16 °C / 60,8 °F en el modo de frente,
en la pantalla aparecerán los iconos «L» y «».
• Pantalla de error AS: aparecerá cuando el sistema no
funcione correctamente.
• Pantalla en blanco BT: compruebe que la batería está
colocada correctamente y con los polos (<+> y <->) en
la dirección correcta.
• Indicador de fallo de batería BK: si el icono de la
batería es el único que aparece en la pantalla, deberá
sustituir la batería inmediatamente.
10.Limpieza y desinfección
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de
medición, utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no
entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca
productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y
no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de
limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las
lentes de la sonda ni la pantalla.
11.Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye una batería de litio de tipo CR2032.
Cuando el símbolo de la batería parpadee en la pantalla BK,
deberá sustituirla por otra batería CR2032.
Retire la tapa de la batería BL deslizándola como se muestra.
Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando
hacia arriba.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben
eliminar según indique la normativa local pertinente y
no se deben desechar junto con la basura doméstica.
12.Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de la
fecha de compra. La garantía sólo será válida con la tarjeta
de garantía debidamente completada por el distribuidor
(véase la parte posterior de este folleto) y con la fecha o el
recibo de compra.
• La garantía cubre el dispositivo. La batería y embalajes
no están incluidos.
• La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
• La garantía no cubre los daños causados por el uso
incorrecto del dispositivo, la batería descargada, los
23 ES
accidentes o cualquier daño causado por no tener en
cuenta las instrucciones de uso.
Póngase en contacto con el servicio de Microlife.
Muestra automática de la última medición
de temperatura.
Recuperación de las 12 últimas mediciones
en modo recuperación.
13.Especificaciones técnicas
Luz de fondo: Cuando encienda el dispositivo, la luz de
Tipo:
Digital de doble uso, Frente/Oído IFR 100
la pantalla será VERDE durante
4 segundos.
Nivel de
Modo de Oído: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Cuando termine de realizar una medición
medición:
Modo de Frente: 34-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
con un resultado inferior a 37,5 °C /
Resolución: 0,1 °C / °F
99,5 °F, la luz de la pantalla será VERDE
Precisión de laboratorio:
durante 5 segundos.
medición:
±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C
Cuando termine de realizar una medición
±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F
con un resultado igual o superior a
Pantalla:
pantalla LCD, 4 dígitos más iconos
37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla será
especiales
ROJA durante 5 segundos.
Sonido:
El dispositivo está encendido y listo para Condiciones
ser utilizado cuando emite un pitido corto. de funciona- Modo de Oído: 10-40,0 °C / 50-104,0 °F
Lleve a cabo la medición: Sonará 1 pitido miento:
Modo de Frente:16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
o bip largo (1 seg.) si la lectura es inferior
Condiciones
a 37,5 °C / 99,5 °F, y sonarán 10 pitidos o
de almacena- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
bips cortos si la lectura es igual o superior
miento:
15-95% de humedad relativa máxima
a 37,5 °C / 99,5 °F.
aproximadamente un minuto después de
Error del sistema o fallo de funcionamiento: Apagado
automático: la última medición.
Suenan 3 pitidos o bips cortos.
24
Memoria:
Batería:
1 x CR2032 batería 3V
Duración de la aprox. 2000 mediciones (usando una
batería:
batería nueva)
Tamaño:
107 x 50 x 34 mm
Peso:
55 g (con batería), 52 g (sin batería)
Clase IP:
IP21
Referencia a EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
los estándares: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Vida útil
esperada:
5 años o 12000 mediciones
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos
de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos
médicos, se recomienda realizar una inspección técnica
del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de
eliminación pertinente.
14.www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar información detallada sobre los termómetros y aparatos para
medir la presión sanguínea de Microlife.
IFR 100
25 ES
Microlife Termómetro Digital Duo, Testa/Ouvido IFR 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Sensor de medição / Tampa amovível
Botão START
Mostrador
Botão ON/OFF
Tampa do compartimento da pilha
Indicação de todos os segmentos
Memória
Pronto a efectuar a medição
Medição terminada
Indicação da temperatura da superfície
Indicador de pilha fraca
Leia atentamente este manual de instruções
antes de utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
Manter seco
26
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Modo de visualização
Visualização das últimas 12 leituras
Temperatura medida demasiado elevada
Temperatura medida demasiado baixa
Temperatura ambiente demasiado elevada
Temperatura ambiente demasiado baixa
Indicação de erro
Mostrador em branco
Pilha descarregada
Substituição da pilha
PT
Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de
acordo com as normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termómetro proporciona, em todas as
medições, uma leitura da temperatura estável, não sujeita
a interferências provocadas pelo calor. Um teste de funcionamento é activado automaticamente de cada vez que se
liga o termómetro, para garantir a precisão das medições.
Este termómetro Microlife destina-se à medição e monitorização regulares da temperatura corporal. Pode ser utilizado em pessoas de todas as idades.
Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido
comprovada a respectiva segurança e precisão,
quando utilizado de acordo com as instruções de
funcionamento apresentadas neste manual.
Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem
para compreender o conjunto das funções e informações
de segurança.
Índice
1. Vantagens de utilizar este termómetro
2. Instruções de segurança importantes
3. Como este termómetro mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Alternar entre o modo de medição na Testa e no Ouvido
6. Instruções de utilização
7. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
8. Como visualizar as 12 leituras guardadas no modo
memória
9. Mensagens de erro
10. Limpeza e desinfeção
11. Substituição da pilha
12. Garantia
13. Especificações técnicas
14. www.microlife.com
Cartão de garantia (ver contracapa)
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla gama
de medições, que varia entre 0 - 100 °C / 32 - 212 °F; este
termómetro pode ser usado como termómetro de testa e de
ouvido para medir a temperatura corporal, como também para
medir a temperatura da superfície dos seguintes elementos:
IFR 100
• Temperatura do leite no biberão do bebé
• Temperatura do banho do bebé
• Temperatura ambiente
Sem cobertura protectora da sonda
Este termómetro é mais acessível em termos de utilização
e é também mais económico, uma vez que não requer uma
cobertura de protecção da sonda.
Medição em apenas alguns segundos
A sua tecnologia inovadora de infravermelhos permite
medir a temperatura no ouvido em apenas 1 segundo e na
testa em somente 3 segundos.
Preciso e fiável
A construção e montagem únicas da sonda, bem como o
sensor de infravermelhos tecnologicamente avançado,
garantem a precisão e fiabilidade de cada medição.
Simples e fácil de utilizar
• O design ergonómico permite uma utilização simples e
fácil do termómetro.
• Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as
crianças dormem, não sendo necessário interromper a
sua rotina.
• Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna
menos incómodo para as crianças.
Memória automática
Sempre que ligar o aparelho, este indica a última leitura
efectuada durante 2 segundos.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 12 leituras poderão ser visualizadas pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização,
sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de temperatura.
Seguro e higiénico
• Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
• Completamente seguro para utilização em crianças.
• A sonda pode ser limpa com um toalhete de algodão
embebido em álcool, permitindo que este termómetro
possa ser utilizado por toda a família com total higiene.
Alarme de febre
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam
o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual
ou superior a 37,5 °C.
2. Instruções de segurança importantes
• Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins
descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo uso indevido
deste dispositivo.
27 PT
• Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em
qualquer outro líquido. Para efectuar a limpeza, siga
as instruções descritas na secção «Limpeza e
desinfeção».
• Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se
detectar qualquer anomalia.
• Nunca abra o dispositivo.
• A presença de cera no canal auditivo pode alterar os
valores da medição (mais baixos). Por este motivo, deverá
assegurar-se de que o canal auditivo do doente está limpo.
• Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado
vasoconstrição nas fases iniciais da febre, o que
provoca um efeito de refrescamento da pele, pelo que a
temperatura registada utilizando um termómetro de
testa pode ser invulgarmente baixa.
• Se o resultado da medição não for consistente com os
sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo,
repita a medição de 15 em 15 minutos ou verifique de
novo o resultado utilizando um método diferente de
medição da temperatura nuclear do corpo.
• O dispositivo é composto por componentes sensíveis e
deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento e funcionamento descritas
na secção «Especificações técnicas»!
28
• Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das
crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser
engolidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no
caso deste dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.
• O funcionamento deste dispositivo pode ser comprometido
quando usado junto a campos electromagnéticos fortes
como telemóveis ou instalações de rádio, recomendamos,
devido a esse motivo, uma distância de pelo menos 1 m.
Em casos em que esta situação seja inevitável, deve verificar se o dispositivo está a funcionar corretamente.
• Proteja o dispositivo de:
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
- Luz directa do sol
- Calor e frio
• Se o dispositivo não for utilizado durante um longo
período de tempo, deverá retirar a pilha.
AVISO: A utilização deste dispositivo não substitui
a ida ao médico. Este dispositivo NÃO é à prova de
água! NUNCA o mergulhe em líquidos.
Medição na testa
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada da testa. Esta energia é absorvida através da lente e
convertida num valor de temperatura.
Medição no ouvido
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada
do tímpano e do tecido circundante. Esta energia é recolhida
através da lente e convertida num valor de temperatura. A
medição obtida directamente da membrana do tímpano assegura a obtenção da temperatura mais precisa do ouvido.
As medições efectuadas no tecido circundante do canal
auditivo geram leituras mais baixas, pelo que um eventual
estado febril poderá não ser detectado.
Para evitar medições incorrectas
1. Ligue o termómetro pressionando o botão ON/OFF 4.
2. Após ouvir um sinal sonoro (e visualizar o ícone de escala
da temperatura a piscar), endireite o canal auditivo,
puxando levemente o meio da orelha para trás e para cima.
3. Introduza a sonda 1 firmemente no canal auditivo,
pressione o botão START 2 e mantenha a sonda no
ouvido até ouvir o sinal sonoro indicador de que a
medição está terminada.
3. Como este termómetro mede a temperatura

Este termómetro mede a temperatura na testa e no ouvido.
4. Indicações de controlo e símbolos
• Indicação de todos os segmentos 6: Pressione o
botão ON/OFF 4 para ligar o aparelho; todos os
segmentos serão indicados no mostrador durante
2 segundos.
• Memória 7: A última medição é automaticamente indicada no mostrador durante 2 segundos.
• Pronto a efectuar a medição 8: O termómetro está
pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F»
continua a piscar enquanto o símbolo do modo de
medição (ouvido ou testa), aparece.
• Medição terminada 9: A leitura é indicada no
mostrador 3, com o ícone «°C» ou «°F» e o símbolo
do modo de medição fixo. O termómetro está pronto
para a próxima medição assim que o símbolo «°C» ou
«°F» começarem de novo a piscar.
• Indicação da temperatura da superfície AT: O
símbolo do ouvido, riscado, aparecerá no mostrador 3
quando a temperatura medida no modo de ouvido não
estiver entre 32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F.
• Indicador de pilha fraca AK: Enquanto o aparelho
estiver ligado, o ícone da pilha piscará para lembrar o
utilizador que é necessário substituir a pilha.
IFR 100
5. Alternar entre o modo de medição na Testa
e no Ouvido
Medição na testa
 Colocar o sensor de medição delicadamente no centro da
testa. Se a testa estiver coberta por cabelos, transpiPara alternar entre o modo de medição na testa e no
ração, ou não estiver limpa, remover os obstáculos antes
ouvido, retire a tampa destacável 1 da extremidade do
de efectuar a medição, para assegurar resultados fiáveis.
termómetro. O termómetro passa imediatamente para o
 Pressione o botão START 2 uma vez e depois solte-o.
modo de ouvido, aparecendo o símbolo do ouvido no visor
erá emitido um sinal sonoro longo após 3 segundos para
e «°C» ou «°F» começarão a piscar para indicar que o
confirmar que a medição está concluída.
termómetro está pronto a ser utilizado.
 Ler a temperatura registada no visor LCD.
Para voltar ao modo de medição na testa, coloque a tampa
NOTA:
amovível 1 na extremidade do termómetro. O símbolo da
• Os doentes e o termómetro devem estar num local
medição na testa aparece no visor e o símbolo «°C» ou
em condicões estacionárias durante, pelo menos,
«°F» aparecem a piscar indicando que o termómetro está
30 minutos.
pronto para efectuar a medição.
• Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou
imediatamente após a amamentação.
6. Instruções de utilização
• Não use o termómetro em ambientes com uma grande
1. Pressione o botão ON/OFF 4. O mostrador 3 é actipercentagem de humidade.
vado indicando todos os segmentos durante 2 segundos.
• Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício
2. A última medição efectuada será indicada no mostrador
enquanto tiram a temperatura.
automaticamente durante 2 segundos, sendo apresen• Antes de colocar a sonda do termómetro na zona de
tado o ícone «M» 7.
medição, remover eventual sujidade, cabelo e suor.
3. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir
• Não retire o dispositivo da zona de medição antes de
um sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a
ouvir o sinal sonoro que assinala o final da medição.
medição 8.

29 PT
• Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez
que os valores da temperatura variam conforme o local
onde a mesma é medida.
• 10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD
alertam o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5 °C.
Medição no ouvido
 Endireite o canal auditivo puxando a orelha para cima e
para trás, para obter uma visão clara do tímpano.
• Nas crianças com menos de 1 ano: puxe a orelha
para trás na horizontal.
• Nas crianças com mais de 1 ano e nos adultos: puxe
a orelha para cima e para trás.
Consulte também as indicações resumidas na capa do
folheto!
 Enquanto segura com cuidado a orelha, introduza correctamente a sonda no canal auditivo (cerca de 1 segundo)
e pressione imediatamente o botão START 2. Solte o
botão e aguarde até ouvir um sinal sonoro. Este sinal
sonoro indica e confirma o fim da medição.
 Retire o termómetro do canal auditivo. O mostrador
indica a medição de temperatura efectuada 9.
30

NOTA:
• Após 3-5 medições contínuas, deve aguardar pelo
menos 30 segundos, a fim de assegurar medições
precisas e correctas.
• A acumulação de cera na sonda pode provocar leituras de
temperatura menos precisas, existindo ainda o risco de
contágio de infecções entre os utilizadores. Por este
motivo, é essencial que seja utilizada uma sonda limpa
em cada medição. Para efectuar a limpeza, siga as instruções descritas na secção «Limpeza e desinfeção».
• Após ter limpo o sensor de medição 1 com álcool, é
necessário aguardar 5 minutos antes de efectuar a
medição seguinte, para permitir que o termómetro
atinja a respectiva temperatura de referência.
• Nos bebés é preferível deitá-los de costas, com a cabeça
colocada ligeiramente de lado, de forma que o ouvido
fique virado para cima. Nas crianças mais crescidas ou
nos adultos, a pessoa que efectua a medição deve
colocar-se de pé atrás do doente, ligeiramente de lado.
• Meça sempre a temperatura no mesmo ouvido, uma vez
que as leituras da temperatura podem diferir no lado
direito e no lado esquerdo.
• Nos seguintes casos, é recomendado medir três vezes
a temperatura no mesmo ouvido e considerar somente
a leitura mais elevada:
1. Recém-nascidos, até aos primeiros 100 dias de vida.
2. Crianças com menos de três anos, com um sistema
imunitário frágil, quando é muito importante determinar se têm ou não febre.
3. Na primeira utilização ou quando o utilizador está
pouco familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo
de forma consistente.
4. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
7. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medições de temperatura em
Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no
mostrador, desligue o aparelho, pressione e mantenha
pressionado o botão START 2 durante 5 segundos; decorridos os 5 segundos, a escala de medição actual (o ícone
«°C» ou «°F») será apresentada a piscar no mostrador AL.
Alterne a escala de medição entre °C e ° F pressionando
novamente o botão START 2. 5 segundos depois de a
escala de medição pretendida ter sido seleccionada, o
aparelho entrará automaticamente no modo de medição.
8. Como visualizar as 12 leituras guardadas
no modo memória
Este termómetro memoriza as últimas 12 leituras.
• Modo de visualização AM: Pressione o botão START 2
para aceder ao modo de visualização das últimas medições quando o aparelho estiver desligado. O ícone de
memória «M» começa a piscar.
• Leitura 1 - a última leitura AN: Pressione e solte o botão
START 2 para visualizar a última leitura. Indicação 1
apenas em conjunto com o ícone de memória.
• Leitura 12 - leitura em sequência: Pressione e solte o
botão START 2 sucessivamente para visualizar a
sequência das últimas leituras de medição, até ao máximo
de 12 leituras.
Pressionar e soltar o botão START 2 após as 12 últimas
leituras terem sido visualizadas terá como consequência a
apresentação da sequência indicada desde a leitura
número 1.
9. Mensagens de erro
• Temperatura medida demasiado elevada AO: Apresenta «H» quando a temperatura medida é superior a
100,0 °C / 212,0 °F no modo de medição no ouvido ou
42,2 °C / 108,0 °F no modo de medição na testa.
IFR 100
• Temperatura medida demasiado baixa AP: Apresenta
«L» quando a temperatura medida é inferior a 0 °C /
32,0 °F no modo de medição no ouvido ou 34,0 °C /
93,2 °F no modo de medição na testa.
• Temperatura ambiente demasiado elevada AQ: Apresenta «H» juntamente com «» quando a temperatura
ambiente é superior a 40,0 °C / 104,0 °F.
• Temperatura ambiente demasiado baixa AR: Apresenta
«L» juntamente com «» quando a temperatura ambiente
é inferior a 10,0 °C / 50,0 °F no modo de medição no
ouvido ou 16 °C / 60,8 °F no modo de medição na testa.
• Indicação de erro AS: Problema de funcionamento do
sistema.
• Mostrador em branco BT: Verifique se a pilha está
correctamente colocada. Verifique também a polaridade
(<+> e <->) da pilha.
• Indicação de pilha descarregada BK: Se o único símbolo
indicado no mostrador for o ícone de pilha sem estar a
piscar, as pilhas deverão ser substituídas imediatamente.
líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize
produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para
limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em
qualquer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para
não riscar a lente da sonda nem o mostrador.
10.Limpeza e desinfeção
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de
2 anos a partir da data de compra. A garantia é válida
apenas mediante a apresentação do cartão de garantia
preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a
data de compra ou o talão de compra.
Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool
(isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro
incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer
11.Substituição da pilha
Este dispositivo é fornecido com uma pilha de lítio, tipo
CR2032. Substitua por uma nova pilha CR2032 quando o
símbolo da pilha for apresentado a piscar no mostrador BK.
Retire a tampa do compartimento da pilha BL, deslizandoa para baixo. Introduza a nova pilha colocando o sinal +
virado para cima.
As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos
locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
12.Garantia
31 PT
• A garantia cobre o dispositivo. A pilha e embalagens
não estão incluídas.
• A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou
alterado.
• A garantia não cobre danos causados por manuseamento incorrecto, pilha descarregada, acidentes ou não
conformidade com as instruções de utilização.
Contacte a assistência da Microlife.
13.Especificações técnicas
Tipo:
Termómetro digital duo,
Testa/Ouvido IFR 100
Gama de
Modo de medição no ouvido: 0-100,0 °C /
medição:
32-212,0 °F
Modo de medição na testa: 34-42,2 °C /
93,2-108,0 °F
Resolução: 0,1 °C / °F
Precisão da Laboratório:
medição:
±0,2 °C, 32 ∼ 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 ∼ 108 °F
Visor:
Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal
Display), 4 dígitos e ícones especiais
32
Acústica:
O aparelho está ligado e pronto a efectuar a
medição: 1 sinal sonoro breve.
Medição terminada: 1 sinal sonoro longo
(1 seg.) se a leitura for inferior a 37,5 °C /
99,5 °F, 10 sinais sonoros breves, se a leitura
for igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Erro ou problema de funcionamento do
sistema: 3 sinais sonoros breves.
Memória:
Indicação automática da última temperatura
medida
Visualização de 12 resultados de leituras
guardados no modo Memória
Luz de fundo: Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 4 segundos, quando o dispositivo é
ligado.
Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma
leitura inferior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Acende-se uma luz VERMELHA no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma leitura
igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Condições Modo de medição no ouvido: 10-40,0 °C /
de funciona- 50-104,0 °F
mento:
Modo de medição na testa: 16-40,0 °C /
60,8-104,0 °F
Condições
de acondi- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
cionamento: 15-95 % de humidade relativa máxima
Desligar
Aproximadamente 1 minuto após a última
automático: leitura.
Pilha:
1 x CR2032 pilha 3V
Duração da aprox. 2000 medições (usando uma pilha
pilha:
nova)
Dimensões: 107 x 50 x 34 mm
Peso:
55 g (com pilha), 52 g (sem pilha)
Classe IP: IP21
Normas de EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
referência: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Duração
expetável de
utilização: 5 anos ou 12000 medições
Este dispositivo está em conformidade com as exigências
da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma
revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois
anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os
dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor
aquando da eliminação residual do termómetro.
14.www.microlife.com
Para obter informações detalhadas sobre os nossos
termómetros e monitores de tensão arterial, bem como
sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página
Web www.microlife.com.
IFR 100
33 PT
Microlife Dual Thermometer IFR 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Mess-Sensor / Abnehmbarer Aufsatz
START-Taste
Display
Ein-/Aus-Taste
Batteriefachabdeckung
Anzeige aller Segmente
Speicher
Bereit für die Messung
Messvorgang beendet
Oberflächentemperatur Anzeige
Batterie niedrig
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau
studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
Vor Nässe schützen
34
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
DE
Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Speichermodus
Abrufen der letzten 12 Messwerte
Zu hohe Temperatur gemessen
Zu niedrige Temperatur gemessen
Zu hohe Umgebungstemperatur
Zu niedrige Umgebungstemperatur
Fehlfunktionsanzeige
Leeres Display
Batterie erschöpft
Batteriewechsel
Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis,
das über die neusten Errungenschaften der Technologie
verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft ist.
Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile Messwerte, frei von
jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das Gerät führt beim
Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um stets die
vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten.
Dieses Microlife Thermometer dient zur regelmässigen
Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur. Es ist für Personen jeden Alters geeignet.
Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und
wurde als zuverlässig und genau bestätigt, wenn es
gemäss der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um
alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.
Inhaltsverzeichnis
1. Vorteile des Thermometers
2. Sicherheitshinweise
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Umschalten zwischen Stirn und Ohr Modus
6. Gebrauchsanweisung
7. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
8. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte
9. Fehlermeldungen und Probleme
10. Reinigung und Desinfektion
11. Batteriewechsel
12. Garantie
13. Technische Daten
14. www.microlife.com
Garantiekarte (siehe Rückseite)
1. Vorteile des Thermometers
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter
Messbereich)
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich
von 0 °C–100,0 °C (32,0 °F– 212,0 °F); das Produkt kann
als ein Stirn- oder Ohrthermometer zur Messung der
Körpertemperatur verwendet werden, aber auch zur
Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:
IFR 100
• Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen
• Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge
• Umgebungstemperatur
Schutzhüllenfrei
Das Thermometer ist benutzerfreundlich und kostengünstig,
da es nicht nötig ist, Schutzhüllen zur Temperaturmessung
zu verwenden.
Schnellmessung
Die innovative Infrarottechnologie erlaubt Messungen der
Ohrtemperatur innerhalb von nur 1 Sekunde und
Messungen der Stirntemperatur in nur 3 Sekunden.
Genau und zuverlässig
Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor gewährleistet, dass jede Messung genau und
zuverlässig ist.
Bequeme und einfache Handhabung
• Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme
und einfache Handhabung des Thermometers.
• Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind
vorgenommen werden, ohne es zu stören.
• Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders
angenehm für die Anwendung bei Kindern.
Automatische Speicheranzeige
Der letzte Messwert wird automatisch für 2 Sekunden
angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 12 Messwerte im Speichermodus abrufen, so können Temperaturschwankungen
besser nachverfolgt werden.
Sicher und hygienisch
• Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder
der Aufnahme von Quecksilber.
• Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern.
• Die Reinigung des Mess-Sensors mit einem mit Alkohol
befeuchteten Baumwolltuch macht die Benutzung des
Thermometers für die ganze Familie völlig hygienisch.
Fieberalarm
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.
2. Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller
ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer
Handhabung resultieren.
35 DE
• Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in
andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel
«Reinigung und Desinfektion».
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
• Öffnen Sie niemals das Gerät.
• Ohrenschmalz im Gehörgang kann niedrigere Temperaturmesswerte zur Folge haben. Vergewissern Sie sich
deshalb, dass der Gehörgang sauber ist.
• Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt,
kann in den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die
Haut kühl anfühlt, und die mit einem Stirnthermometer
gemessene Temperatur u.U. verdächtig niedrig sein kann.
• Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die
Messung alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das
Ergebnis mit einer anderen Körpertemperaturmessart.
• Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
• Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie
verschluckt werden könnten. Beachten Sie das Strangu-
36
lierungsrisiko sollte dieses Gerät mit Kabeln oder
Schläuchen ausgestattet sein.
• Die Funktion dieses Gerätes kann durch starke elektromagnetische Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen beeinträchtigt werden. Wir empfehlen einen
Mindestabstand von 1 m. Falls Sie den Mindestabstand
nicht einhalten können, überprüfen Sie die ordnungsgemässe Funktion des Gerätes bevor Sie es benutzen.
• Schützen Sie das Gerät vor:
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
• Entfernen Sie die Batterie, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
WARNUNG: Die Benutzung dieses Geräts ist kein
Ersatz für einen Arztbesuch. Das Gerät ist nicht wasserdicht! Bitte NICHT in Flüssigkeiten eintauchen.
Stirn Messung
Dieses Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte
Infrarotenergie von der Stirn. Diese Energie wird von Linsen
aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt.
Ohr Messung
Das Thermometer misst die Infrarotenergie, die vom Mittelohr
und dem umliegenden Gewebe ausgestrahlt wird. Diese
Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte
umgewandelt. Die direkt vom Mittelohr (Trommelfell) erhaltenen Messwerte gewährleisten die genaueste Ohrtemperatur.
Am umliegenden Gewebe des Gehörgangs vorgenommene
Messungen ergeben niedrigere Messwerte und können eine
fehlerhafte Fieberdiagnose verursachen.
Zur Vermeidung von ungenauen Messungen
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 4, um das Thermometer
einzuschalten.
2. Nach Ertönen des Signaltons (das Symbol der Temperaturskala leuchtet auf) strecken Sie den Gehörgang, indem Sie
das Ohr an der Mitte leicht nach hinten und oben ziehen.
3. Führen Sie nun den Mess-Sensor 1 in den Gehörgang
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
ein, drücken Sie die START-Taste 2 und lassen Sie den
Mess-Sensor so lange im Ohr bis das Thermometer durch
Dieses Thermometer misst sowohl Stirn- als auch Ohrtemeinen Signalton das Ende des Messvorgangs angibt.
peratur.

4. Display und Symbole
5. Umschalten zwischen Stirn und Ohr Modus
• Anzeige aller Segmente 6: Mit der Ein-/Aus-Taste 4
schalten Sie das Gerät ein: 2 Sekunden lang werden alle
Segmente angezeigt.
• Speicher 7: Der Wert der letzten Messung leuchtet auf
dem Display automatisch 2 Sekunden lang auf.
• Bereit für die Messung 8: Das Gerät ist zur Messung
bereit, wenn das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt während
das Modus Symbol (Ohr oder Stirn) anhaltend angezeigt
wird.
• Messvorgang beendet 9: Der Messwert erscheint auf
dem Display 3 mit dem «°C» oder «°F»-Symbol und dem
Modus-Symbol. Wenn das «°C» oder «°F»-Symbol
wieder blinkt, ist das Gerät für die nächste Messung bereit.
• Oberfächentemperatur Anzeige AT: Ein durchgestrichenes Ohr Symbol erscheint auf dem Display 3, wenn
das Messergebnis im Ohr Modus ausserhalb des Temperaturbereichs 32,0∼42,2 °C / 89,6∼108,0 °F liegt.
• Niedrige Batterieanzeige AK: Wenn das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet das Batteriesymbol kontinuierlich
auf, um daran zu erinnern, dass die Batterie gewechselt
werden muss.
Um von Stirn zu Ohr Modus zu wechseln, nehmen Sie den
Aufsatz 1 von der Thermometerspitze ab. Das Gerät
schaltet sofort in den Ohr Modus. Das Ohr Symbol erscheint
auf dem Display und das blinkende «°C» oder «°F»-Symbol
zeigt an, dass das Gerät für die nächste Messung bereit ist.
Um wieder in den Stirn Modus zu wechseln, platzieren Sie
den abnehmbaren Aufsatz 1 auf die Thermometerspitze
und das Gerät schaltet sofort zurück in den Stirn Modus.
Das Stirn Symbol erscheint auf dem Display und das blinkende «°C» oder «°F»-Symbol zeigt an, dass das Gerät für
die nächste Messung bereit ist.
IFR 100
bedeckt, säubern Sie diese zuerst, damit die Messgenauigkeit optimal ist.
 Drücken Sie einmal kurz auf die START-Taste 2. Nach
3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende
des Messvorgangs angibt.
 Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
HINWEIS:
• Patient und Thermometer sollten mindestens
30 Minuten lang in einem Raum mit konstanter
Raumtemperatur bleiben.
• Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar
nach dem Stillen eines Babys.
• Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen
mit hoher Luftfeuchtigkeit.
6. Gebrauchsanweisung
• Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht
trinken, essen oder Sport treiben.
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 4. Das Display 3 wird
• Entfernen Sie Schmutz, Haare oder Schweiß, bevor Sie
aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Segmente an.
das Thermometer am Messbereich ansetzen.
2. Der Wert der letzten Messung erscheint automatisch
2 Sekunden mit dem Symbol «M» 7 auf dem Display. • Entfernen Sie das Messgerät erst vom Messbereich,
wenn der End-Signalton zu hören ist.
3. Das Thermometer ist für die Messung bereit 8, sobald das
• Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle,
«°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt.
da sonst die Anzeigewerte variieren können.
Stirn Messung
• 10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbe Platzieren Sie den Mess-Sensor vorsichtig auf die Stirnleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
mitte. Ist die Stirn mit Haaren, Schweiss oder Schmutz
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.

37 DE
Ohr Messung
 Strecken Sie den Gehörgang, indem Sie das Ohr nach
oben und/bzw. hinten ziehen, um eine freie Sicht auf das
Trommelfell zu ermöglichen.
• Kinder unter 1 Jahr: Ziehen Sie das Ohr gerade nach
hinten.
• Kinder ab 1 Jahr und Erwachsene: Ziehen Sie das
Ohr nach oben und hinten.
Bitte beachten Sie auch die Kurzbedienungsanleitung
im vorderen Teil der Gebrauchsanweisung.
 Während Sie sanft am Ohr ziehen, führen Sie den MessSensor in den Gehörgang ein (etwa 1 Sek.) und drücken
sofort den START-Taste 2. Lassen Sie die Taste los
und warten auf den Signalton. Dieses Signal bestätigt
Ihnen das Ende der Messung.
 Ziehen Sie das Thermometer aus dem Gehörgang. Das
Display zeigt die gemessene Temperatur 9 an.
HINWEIS:
• Um bei aufeinander folgenden Messungen höchste
Genauigkeit zu erzielen, warten Sie bitte 30 Sek.
nach jeweils 3-5 Messungen.
• Sammelt sich Ohrenschmalz auf dem Mess-Sensor,
kann dies zu Ungenauigkeiten bei der Temperaturmessung oder einer Kreuzinfektion zwischen verschiedenen

38
•
•
•
•
Benutzern führen. Deswegen ist es unerlässlich, dass
der Mess-Sensor bei jeder Messung sauber ist.
Hinweise zur Reinigung entnehmen Sie den Anweisungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion».
Warten Sie 5 Min. nach dem Reinigen des MessSensors 1 mit Alkohol, damit das Thermometer vor
erneuter Verwendung die notwendige Betriebstemperatur erreichen kann.
Kleinkinder legen Sie am besten flach auf den Bauch mit
dem Kopf in seitlicher Lage, so dass das Ohr nach oben
gerichtet ist. Bei älteren Kindern oder Erwachsenen ist
es besser, leicht seitlich hinter dem Patienten zu stehen.
Messen Sie die Temperatur stets im selben Ohr, da die
Temperaturwerte von Ohr zu Ohr schwanken können.
In den folgenden Situationen sollten Sie in dem selben
Ohr drei Temperaturmessungen vornehmen und davon
die höchste als Messergebnis betrachten:
1. Neugeborene in den ersten 100 Tagen.
2. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen
Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder
Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.
3. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu
bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und
gleichbleibende Messwerte erhält.
4. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
7. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in
Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C
auf °F umzustellen, schalten Sie das Gerät aus (O/I) und
halten Sie die START-Taste 2 5 Sekunden gedrückt;
nach diesen 5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Messskala («°C» bzw. «°F»-Symbol) auf dem Display AL auf.
Stellen Sie nun die Messskala zwischen °C und °F um,
indem Sie auf die START-Taste 2 drücken. Wenn Sie die
gewünschte Skala gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden,
bis das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für die
Messung» wechselt.
8. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte
Das Thermometer kann die letzten 12 Messwerte abrufen.
• Speichermodus AM: Drücken Sie die START-Taste 2,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speichermodus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
• Abruf 1 – die letzte Messung AN: Drücken Sie kurz die
START-Taste 2, um den zuletzt gemessenen Wert
anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen
mit dem Speicher-Symbol.
• Abruf 12 – gespeicherte Messwerte in Folge:
Drücken Sie fortlaufend die START-Taste 2, um die
letzten 12 Messwerte nacheinander anzuzeigen.
Wenn Sie nach den 12 abgerufenen Messwerten erneut
die START-Taste 2 drücken, beginnt der Ablauf dieser
Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1.
• Leeres Display BT: Überprüfen Sie, ob die Batterie
richtig eingelegt ist. Prüfen Sie auch die Polarität (<+>
und <->) der Batterie.
• Erschöpfte Batterie Anzeige BK: Die Batterie sollte
sofort gewechselt werden, wenn das Batteriesymbol
kontinuierlich und als einziges Symbol aufleuchtet.
9. Fehlermeldungen und Probleme
10.Reinigung und Desinfektion
• Zu hohe Temperatur gemessen AO: Anzeige «H», die
gemessene Temperatur ist über 100,0 °C / 212,0 °F im
Ohr Modus und 42,2 °C / 108,0 °F im Stirn Modus.
• Zu niedrige Temperatur gemessen AP: Anzeige «L»,
die gemessene Temperatur ist unter 0 °C / 32,0 °F im
Ohr Modus und 34,0 °C / 93,2 °F im Stirn Modus.
• Zu hohe Umgebungstemperatur AQ: Anzeige «H» und
«», wenn die Umgebungstemperatur über 40,0 °C /
104,0 °F liegt.
• Zu niedrige Umgebungstemperatur Anzeige AR:
Anzeige «L» in Verbindung mit «», ist die Umgebungstemperatur im Ohr Modus unter 10,0 °C / 50,0 °F
und im Stirn Modus unter 16 °C / 60,8 °F.
• Fehlfunktionsanzeige AS: Das System hat eine Funktionsstörung.
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit
Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch,
um das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu
reinigen. Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins
Innere des Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol
zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie
darauf, die Oberfläche des Mess-Sensors und des
Displays nicht zu verkratzen.
IFR 100
11.Batteriewechsel
Dieses Gerät ist mit einer Lithiumbatterie des Typs
CR2032 ausgestattet. Ersetzen Sie die gebrauchte
Batterie durch eine neue CR2032-Batterie, wenn das
Batteriesymbol auf dem Display BK aufleuchtet.
Zum Entfernen der Batteriefachabdeckung BL schieben
Sie diese in die angezeigte Richtung. Legen Sie eine neue
Batterie mit dem Zeichen + nach oben ins Batteriefach.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in
den Hausmüll, sondern müssen entsprechend
den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
12.Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler
ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
• Die Garantie umfasst das Gerät. Die Batterie und die
Verpackung sind von der Garantie ausgenommen.
• Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder
verändert, erlischt der Garantieanspruch.
• Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Handhabung, einer ausgelaufenen Batterie,
Unfälle oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung
zurückzuführen sind.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife.
39 DE
13.Technische Daten
Typ:
Dual Thermometer IFR 100
Messbereich: Ohr Modus: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Stirn Modus: 34-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Messauflösung: 0,1 °C / °F
Messgenauig- Labor:
keit:
±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F
Anzeige:
Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus
spezielle Symbole
Alarm:
Das Gerät ist eingeschaltet und zur
Messung bereit: 1 kurzer Signalton.
Messvorgang abschliessen: 1 langer
Signalton (1 Sek.), wenn der Messwert
unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt, 10 kurze
Signaltöne, wenn der Messwert grösser
oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
Systemfehler oder Störung: 3 kurze Pieptöne
Speicher:
Zuletzt gemessener Wert erscheint.
12 Messungen im Speichermodus abrufbar.
40
Hintergrundbe- Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN, wenn
leuchtung:
das Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn
die gemessene Temperatur unter 37,5 °C
/ 99,5 °F liegt.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn
die gemessene Temperatur grösser oder
gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
BetriebsOhr Modus: 10-40,0 °C / 50-104,0 °F
bedingungen: Stirn Modus: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Aufbewahrungs- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
bedingungen: 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Automatische
Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
Batterie:
1 x CR2032 Batterie 3V
BatterieLebensdauer: ca. 2000 Messungen (mit neuer Batterie)
Grösse:
107 x 50 x 34 mm
Gewicht:
55 g (mit Batterie), 52 g (ohne Batterie)
IP Klasse:
IP21
Verweis auf EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
Normen:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Durchschnittliche
Lebensdauer: 5 Jahre oder 12000 Messungen
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie
für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte
(Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine
technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte
beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen.
14.www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer
und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden
Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
IFR 100
41 DE
Microlife Dijital Çift Ölçüm Modlu Termometre IFR 100 (Kulak Termometresi)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Ölçüm Sensörü / Çıkarılabilir Kapak
BAŞLAT Düğmesi
Ekran
AÇ/KAPA Düğmesi
Pil Bölmesi Kapağı
Tüm Parçaların Görüntülenmesi
Bellek
Ölçüm için Hazır
Ölçüm tamam
Yüzey Sıcaklık Göstergesi
Düşük Pil Göstergesi
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle
okuyun.
Uygulamalı bölümü Tip BF
Kuru tutun
42
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
Bellekten Geri Çağırma Modu
Son 12 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Ölçülen Sıcaklık çok yüksek
Ölçülen Sıcaklık çok düşük
Ortam Sıcaklığı çok yüksek
Ortam Sıcaklığı çok düşük
Hata İşlev Ekranı
Boş Ekran
Bitmiş Pil
Pilin Değiştirilmesi
TR
Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir
üründür. Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her
ölçümde güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç sağlayabilir.
Ölçümlerin belirlenen düzeyde doğruluğunu güvence altına
almak amacıyla, bu aygıt her açılışında kendi kendini test
eder.
Bu Microlife termometresi, periyodik ölçüm yapılması ve
insan vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla üretilmiştir. Her
yaştan insan üzerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve kullanım
kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve
doğru sonuç verdiği kanıtlanmıştır.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için,
lütfen, bu talimatları dikkatle okuyunuz.
İçindekiler
1. Bu Termometrenin Avantajları
2. Önemli Güvenlik Talimatları
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
5. Alın ve Kulak Modları arasında değişim
6. Kullanım Talimatları
7. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
8. 12 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
9. Hata İletileri
10. Temizlik ve Dezenfektasyon
11. Pil Değişimi
12. Garanti Kapsamı
13. Teknik Özellikler
14. www.microlife.com
Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak)
1. Bu Termometrenin Avantajları
Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı)
Bu termometre, 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F gibi geniş bir
ölçüm aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığını ölçen
bir alın ya da kulak termometresi olarak kullanılabileceği
gibi, aşağıdaki nesnelerin yüzey sıcaklığını ölçmek için de
kullanılabilir:
IFR 100
• Biberondaki sütün yüzey sıcaklığı
• Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığı
• Ortam sıcaklığı
Kılıfsız Prob
Prob, kılıf gerektirmediği için, bu termometre daha fazla
kullanıcı dostu ve daha az maliyetlidir.
Saniyelerle ölçüm
Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, kulak sıcaklığı
sadece 1 saniyede ve alın sıcaklığı ise sadece 3 saniyede
ölçülür.
Doğru ve güvenilir
Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz prob
montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olmasını sağlar.
Hafif ve Kullanımı Kolay
• Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolaylaştırır ve basitleştirir.
• Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir
çocuk üzerinde bile kullanılabilir.
• Bu termometre çabuk ölçüm yaptığı için çocuklarda
kolaylıkla kullanılabilir.
Otomatik Ekran Belleği
Aygıt açıldığında son ölçüm sonucu ekranda 2 saniye
görüntülenir.
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Bellekten geri çağırma modunda, kullanıcılar son
12 ölçümü bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık
değişikliklerini etkili biçimde izleyebilir.
Güvenli ve Hijyenik
• Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.
• Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli.
• Tüm ailenin kullanabilmesi için prob, alkolle nemlendirilmiş pamukla temizlenerek hijyenik hale getirilebilir.
Ateş Uyarısı
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile
37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
2. Önemli Güvenlik Talimatları
• Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.
• Bu aygıtı kesinlikle suya ya da diğer sıvılara batırmayın.
Temizlik için, lütfen, «Temizlik ve Dezenfektasyon»
bölümündeki talimatları uygulayın.
• Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir
anormal durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
• Aygıtı kesinlikle açmayın.
43 TR
• Kulak kanalındaki kulak kiri, düşük sıcaklık ölçümüne yol
açabilir. Bu nedenle, kulak kanalının temiz olduğundan
emin olun.
• Ateşin ilk aşamalarında, kan damarlarının daralması
olarak adlandırılan temel bir fizyolojik etki meydana
gelebilir; bu durum, soğuk deri etkisine yol açar ve alın
termometresi ile kaydedilen sıcaklık, kuşku uyandıracak
biçimde düşük olabilir.
• Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da
kuşku uyandıracak biçimde düşük ise, ölçümü her
15 dakikada bir tekrarlayın ya da ölçüm sonucunu başka
bir çekirdek vücut sıcaklığı ölçümü ile iki kez kontrol edin.
• Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan
saklama ve çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!
• Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına
izin vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar
küçüktür. Aygıtın kablo veya borularının olması nedeni
ile yaratabileceği boğulma riskinin farkında olun.
• Cihaz, cep telefonu veya radyo istasyonları gibi güçlü
elektromanyetik alanlara yakın kullanıldığında düzgün
çalışmayabilir ve bu durumdan kaçınamayacağınızda
en az 1 metre uzaklığı korumanızı öneririz, lütfen cihazı
kullanmadan önce doğru çalışıp çalışmadığını kontrol
ediniz.
44
• Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
- aşırı sıcaklıklar
- darbe ve düşürülme
- kir ve toz
- doğrudan güneş ışığı
- sıcak ve soğuk
• Eğer cihaz uzun süre için kullanılmayacaksa pili çıkartmanız tavsiye edilir.
UYARI: Bu aygıt, doktorunuzla konsültasyon sırasında
bir yedek aygıt olarak kullanılması amacıyla tasarlanmamıştır. Aygıt, su geçirmez nitelikli DEĞİLDİR! Aygıtı
KESİNLİKLE herhangi bir sıvı içerisine batırmayın.

3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
Bu termometre ile alın ve kulak sıcaklıklarının ölçümü yapılır.
Alın sıcaklığı ölçümü
Bu termometre kızılötesi enerji ile alından ölçüm yapar.
Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla toplanır ve bir
sıcaklık değerine dönüştürülür.
Kulak sıcaklığı ölçümü
Bu termometre, kulak zarı ve çevresindeki dokudan yayılan
kızılötesi enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla toplanır ve bir sıcaklık değerine dönüştürülür. Doğrudan
kulak zarından (Tympanic Membrane - Kulak Zarı) yapılan
ölçüm, en doğru kulak sıcaklığı sonucu alınmasını sağlar.
Kulak kanalının çevresindeki dokudan yapılan ölçümler,
ölçüm sonuçlarının düşük olmasına ve vücut ateşinin
yanlış teşhis edilmesine yol açabilir.
Yanlış ölçüm yapmaktan kaçınmak için
1. AÇ/KAPA düğmesine 4 basarak, termometreyi açın.
2. Tek bir «bip» sesi duyulduktan (ve sıcaklık ölçüm simgesi
yanıp sönmeye başladıktan) sonra, kulağı ortasından geriye
ve yukarı doğru hafifçe çekerek, kulak kanalını düzleştirin.
3. Probu 1 sağlamca kulak kanalına yerleştirin ve BAŞLAT
düğmesine 2 basarak, termometreden ölçümün tamamlandığını bildiren bir «bip» sesi duyuluncaya kadar probu
kulak içinde bekletin.
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
• Tüm sembollerin görüntülenmesi 6: Aygıtı açmak
için AÇ/KAPA düğmesine 4 basın; tüm semboller 2
saniye görüntülenir.
• Bellek 7: Son ölçüm, ekranda otomatik olarak 2 saniye
görüntülenir.
• Ölçüm için hazır 8: Aygıt, ölçüm için hazırdır; mod
simgesi (kulak ya da alın) görüntülenirken «°C» ya da
«°F» simgesi yanıp söner.
• Ölçüm tamam 9: Ölçülen değer, «°C» veya «°F»
simgesi ile ekran 3 de görünür ve mod simgesi sabittir.
«°C» veya «°F» simgesi tekrar yanıp sönünce, cihaz
sonraki ölçüm için hazırdır.
• Yüzey sıcaklık göstergesi AT: Kulak modunda yapılan
ölçüm sonucu 32.0 - 42.2 °C / 89.6 -108.0 °F değer
aralığının dışında ise, üstünde çarpı işareti bulunan bir
simge ekran 3 de görüntülenir.
• Düşük pil göstergesi AK: Aygıt açıldığında, kullanıcıya
pili değiştirmesini anımsatmak için, pil simgesi yanıp söner.
2. Son ölçüm sonucu, «M» simgesi 7 ile birlikte ekranda
otomatik olarak 2 saniye görüntülenir.
3. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir «bip»
sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya hazırdır 8.
Alın sıcaklığı ölçümü
 Ölçüm sensörünü yavaşça alnın ortasına doğru hizalayın.
Doğru sonucu alabilmek için alın bölgesini saç, ter ya da kir
barındırıyorsa, lütfen ölçüm öncesinde kaldırın.
 BAŞLAT düğmesine 2 bir kez basın ve serbest bırakın.
Ölçümün tamamlandığını teyit etmek için, 3 saniye sonra
uzun bir «bip» sesi duyulur.
5. Alın ve Kulak Modları arasında değişim
Alın modundan kulak moduna geçmek için, termometrenin  Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
NOT:
ucundaki çıkarılabilir kapağı 1 çıkarın. Aygıt, derhal kulak
moduna geçer. Ekranda kulak simgesi görünür ve aygıtın • Hastaların ve termometrenin normal oda koşullarında
en az 30 dakika kalmaları gerekmektedir.
ölçüme hazır olduğunu göstermek için «°C» ya da «°F»
• Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm
simgesi yanıp söner.
yapmayın.
Tekrar alın moduna dönmek için, termometrenin ucundaki çıkarılabilir kapağı 1 yerine takın; aygıt derhal alın moduna geçe- • Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın.
• Hastalar, ölçüm sırasında/öncesinde bir şey içmemeli,
cektir. Ekranda alın simgesi görünür ve aygıtın ölçüme hazır
yememeli ya da spor yapmamalıdır.
olduğunu göstermek için «°C» ya da «°F» simgesi yanıp söner.
• Termometre ölçüm bölgesine yerleştirilmeden önce; kir,
6. Kullanım Talimatları
saç veya ter gibi unsurlar bertaraf edilmelidir.
1. AÇ/KAPA düğmesine basın 4. Ekran 3 tüm sembol- • İşlemin tamamlandığına dair «bip» sesi duyulmadan önce
leri 2 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
ölçüm aletini ölçüm bölgesinden hareket ettirmeyin.

IFR 100
• Değişik konumlarda sıcaklık ölçüm sonuçları fark edebileceği için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı konumda
yapın.
• Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile
37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
Kulak sıcaklığı ölçümü
 Kulak zarının tam olarak görülebilmesi için, kulağı yukarıya
ve geriye doğru çekerek kulak kanalını düzleştirin.
• 1 yaşın altındaki çocuklar için: Kulağı doğrudan geriye
doğru çekin.
• 1 yaşın üzerindeki çocuklar ve yetişkinler için: Kulağı
yukarıya ve geriye doğru çekin.
Lütfen ön sayfadaki kısa kullanım talimatlarına bakınız.
 Kulağı yavaşça çekerken, probu kulak kanalına tam
oturacak şekilde yerleştirin (yaklaşık 1 sn) ve hemen
BAŞLAT düğmesine 2 basın. Düğmeyi serbest bırakın ve
«bip» sesini bekleyin. «Bip» sesi, ölçümün tamamlandığını
bildirir.
 Termometreyi kulak kanalından çıkarın. Ölçülen sıcaklık,
ekranda görüntülenir 9.
NOT:
• Doğru ölçüm sonuçları almak için, üst üste
3-5 ölçüm yaptıktan sonra en az 30 saniye bekleyin.

45 TR
• Probun üzerinde biriken kulak kiri, sıcaklık ölçüm sonuçlarının tam olarak doğru gösterilmemesine ya da kullanıcılar arasında enfeksiyona yol açabilir. Bu nedenle, her
ölçüm öncesi probun temiz olması şarttır. Temizlik
için, lütfen, «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümündeki talimatları uygulayın.
• Ölçüm sensörünü 1 alkol ile temizledikten sonra,
termometrenin referans çalışma sıcaklığına ulaşması
için, bir sonraki ölçümden önce 5 dakika bekleyiniz.
• Bir bebek için en ideali, başı yana ve kulağı yukarıya
bakacak şeklide düz yatırmaktır. Bir çocuk ya da yetişkin
için en ideali, hafifçe yana gelecek şekilde hastanın
arkasında durmaktır.
• Sağ kulak ve sol kulak arasında sıcaklık ölçüm sonuçları
farklı olabileceği için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı
kulaktan yapın.
• Aşağıdaki durumlarda, aynı kulakta üç kez ölçüm yapılması
ve en yüksek olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi
önerilmektedir:
1. Bebeklerin doğduktan sonraki ilk 100 günü içerisinde.
2. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık sistemine sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması
kritik önem taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar.
3. Kullanıcının termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını
öğrenirken aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya kadar.
46
4. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.
7. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da
Santigrat cinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri
arasında gidip gelmek için, sadece aygıtı KAPATIN ve
BAŞLAT düğmesine 2 5 saniye basılı tutun BAŞLAT
düğmesini 5 saniye basılı tuttuktan sonra geçerli ölçüm
değeri olan («°C» ya da «°F» simgesi) ekranda yanıp
söner AL. BAŞLAT düğmesine 2 tekrar basmak suretiyle,
°C ve °F arasında gidip gelerek ölçüm değerini belirleyin.
Ölçüm değerini seçtikten sonra 5 saniye bekleyin; aygıt,
«ölçüm için hazır» moduna otomatik olarak girer.
• Ölçüm sonucu 12 - ardışık ölçüm sonucu: Son 12
ölçüm sonucuna kadar ardışık ölçüm sonuçları bellekten
geri çağırmak için, BAŞLAT düğmesine 2 art arda basın.
Son 12 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra,
BAŞLAT düğmesine 2 basıp serbest bırakılınca, ölçüm
sonucu 1'den itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye
devam eder.
9. Hata İletileri
• Ölçülen sıcaklık çok yüksek AO: Ölçülen sıcaklık
değeri, kulak modunda 100.0 °C / 212.0 °F ya da alın
modunda 42.2 °C / 108.0 °F değerinden daha yüksek
çıktığında «H» simgesi ekranda görüntülenir.
8. 12 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması • Ölçülen sıcaklık çok düşük AP: Ölçülen sıcaklık
değeri,kulak modunda 0 °C / 32.0 °F ya da alın
Bu termometre, son 12 ölçüm sonucunu bellekten geri
modunda 34.0 °C / 93.2 °F değerinden daha düşük çıktıçağırabilir.
ğında «L» simgesi ekranda görüntülenir.
• Bellekten geri çağırma modu AM: Güç kapalıyken
• Ortam sıcaklığı çok yüksek AQ: Ortam sıcaklığı değeri,
«Bellekten geri çağırma modu» na girmek için, BAŞLAT
40.0 °C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda
düğmesine 2 basın. Bellek simgesi «M» yanıp söner.
ekranda «H» simgesi «» ile birlikte görüntülenir.
• Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AN: Son ölçüm
• Ortam sıcaklığı çok düşük AR: Ortam sıcaklığı,kulak
sonucunu bellekten geri çağırmak için, BAŞLAT
modunda 10.0 °C / 50.0 °F ya da alın modunda 16 °C /
düğmesine 2 basın ve serbest bırakın. Bellek simgesi
60.8 °F değerinden daha düşük olduğunda «L» simgesi
ile birlikte son ölçüm sonucu görüntülenir.
«» ile birlikte görüntülenir.
• Hata işlev ekranı AS: Sistemde herhangi bir aksaklık
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak,
söz konusu olduğunda görüntülenir.
yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden
• Boş ekran BT: Pilin doğru takılmış olduğundan emin
çıkarılmalıdır.
olun. Ayrıca pilin kutuplarını kontrol edin(<+> ve <->).
12.Garanti Kapsamı
• Bitmiş pil göstergesi BK: Eğer ekranda yalnızca sabit
olarak pil simgesi gözüküyorsa piller hemen değiştirilmelidir. Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl garanti kapsamındadır. Garanti, sadece satıcınız (arkaya bakınız) tara10.Temizlik ve Dezenfektasyon
fından doldurulan ve satın alma ya da fatura tarihini teyit
Termometrenin kasasını ve ölçüm probunu temizlemek
eden garanti belgesinin mevcudiyeti ile geçerlilik kazanır.
için, alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş • Garanti, aygıtı kapsar. Pil ve ambalaj garanti kapsamında
pamuklu bez kullanın. Termometrenin içine sıvı girmedideğildir.
ğinden emin olun. Temizlik için kesinlikle aşındırıcı temizlik • Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması,
maddeleri, incelticiler ya da benzen kullanmayın ve aygıtı
garantiyi geçersiz kılar.
su ya da diğer temizlik sıvılarına kesinlikle batırmayın. Prob • Garanti, yanlış kullanımdan, pil boşalmasından, kazalar
merceklerinin ve ekranın yüzeyini çizmemeye çalışın.
ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan
kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz.
11.Pil Değişimi
Lütfen, Microlife Servisi ile görüşün.
Aygıtla birlikte 1 adet lityum pil verilir; türü: CR2032. Pili,
13.Teknik Özellikler
ekranda yanıp sönen pil simgesi görüntülenince yeni bir
CR2032 pili ile değiştirin BK.
Tür:
Çift Ölçüm Modlu Termometre IFR 100
Pil kapağını gösterildiği BL yönde hafifçe kaydırarak
Kulak Modu: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
çıkarın. Yeni pil + kısmı yukarı gelecek şekilde yerleştirilir Ölçüm
aralığı:
Alın Modu: 34-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
ve kapak tekrar yerine oturtulur.
Çözünürlük: 0.1 °C / °F
IFR 100
Ölçüm
Laboratuar:
doğruluğu: ±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C
±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F
Ekran:
Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı
özel simgeler
Akustik:
Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır: 1 kısa
«bip» sesi.
Ölçüm tamam: Ölçüm sonucu 37.5 °C /
99.5 °F az ise 1 uzun «bip» sesi (1 sn.)
duyulur; ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit
ya da bu değerden yüksek ise 10 kısa «bip»
sesi duyulur.
Sistem hatası ya da arızası: 3 kısa «bip» sesi.
Bellek:
Son ölçülen sıcaklığın otomatik olarak
gösterilmesi
12 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
47 TR
Ekran ışığı: Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran 4 saniye
YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az olursa,
ekran 5 saniye YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da
daha yüksek olursa, ekran 5 saniye KIRMIZI
renkte yanar.
Çalışma
Kulak Modu: 10-40.0 °C / 50-104.0 °F
koşulları: Alın Modu: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Saklama
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
koşulları: %15-95 maksimum bağıl nem
Otomatik
Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık olarak
Kapanma: 1 dakika.
Pil:
1 x CR2032 pil V3
Pil ömrü:
Yaklaşık 2000 ölçüm (Yeni pil)
Boyutlar:
107 x 50 x 34 mm
Ağırlık:
55 g (pil ile), 52 g (pil olmaksızın)
IP sınıfı:
IP21
İlgili
EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
standartlar: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
48
Beklenen
servis ömrü: 5 yıl veya 12000 ölçüm
Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur.
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar
için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen,
yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz.
14.www.microlife.com
Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com.
IFR 100
49 TR
Microlife Ψηφιακό Θερμόμετρο Διπλής Μεθόδου IFR 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Αισθητήρας μέτρησης / Αφαιρούμενο κάλυμμα
Πλήκτρο START
Οθόνη
Πλήκτρο ON/OFF
Κάλυμμα θήκης μπαταρίας
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης
Μνήμη
Έτοιμο για μέτρηση
Ολοκλήρωση μέτρησης
Ένδειξη θερμοκρασίας επιφάνειας
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
Κρατήστε το στεγνό
50
AL Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
AM Λειτουργία επαναφοράς
AN Επαναφορά των 12 τελευταίων μετρήσεων
AO Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας
AP Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας
AQ Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
AR Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
AS Ένδειξη δυσλειτουργίας
BT Κενή οθόνη
BK Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία
BL Αντικατάσταση της μπαταρίας
GR
Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το
οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί
σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο αυτό παρέχει σταθερές μετρήσεις οι
οποίες δεν επηρεάζονται από παρεμβολές θερμότητας. Το
όργανο αυτό πραγματοποιεί μια διαδικασία αυτοελέγχου
κάθε φορά που ενεργοποιείται, ώστε να διασφαλίζεται η
προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων.
Το θερμόμετρο Microlife χρησιμοποιείται για την περιοδική
μέτρηση και παρακολούθηση της θερμοκρασίας του
ανθρώπινου σώματος. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε
ανθρώπους όλων των ηλικιών.
Το θερμόμετρο αυτό έχει δοκιμαστεί κλινικά και έχει
βρεθεί ότι είναι ασφαλές και ακριβές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας.
Πίνακας περιεχομένων
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
5. Αλλαγή μεθόδου μέτρησης, μεταξύ Μετώπου και Αυτιού
6. Οδηγίες χρήσης
7. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
8. Πώς να επαναφέρετε 12 μετρήσεις από τη μνήμη
9. Μηνύματα σφάλματος
10. Καθαρισμός και απολύμανση
11. Αντικατάσταση μπαταρίας
12. Εγγύηση
13. Τεχνικά χαρακτηριστικά
14. www.microlife.com
Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων)
Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων,
από 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F, που σημαίνει ότι μπορεί
να χρησιμοποιηθεί ως θερμόμετρο μετώπου ή αυτιού για τη
μέτρηση της θερμοκρασίας του σώματος αλλά και για τη
IFR 100
μέτρηση της θερμοκρασίας επιφάνειας των παρακάτω αντικειμένων:
• Θερμοκρασία επιφάνειας γάλατος στο μπιμπερό
• Θερμοκρασία επιφάνειας σε λουτρό μωρού
• Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Χωρίς κάλυμμα ρύγχους
Αυτό το θερμόμετρο είναι πιο φιλικό στο χρήστη και πιο
οικονομικό, καθώς δεν χρειάζεται κάλυμμα ρύγχους.
Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα
Η καινοτόμος υπέρυθρη τεχνολογία επιτρέπει την μέτρηση
θερμοκρασίας αυτιού μόνο σε 1 δευτερόλεπτο και την
θερμοκρασία μετώπου μόνο σε 3 δευτερόλεπτα .
Ακριβές και αξιόπιστο
Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσωματωθεί ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων,
διασφαλίζει ότι κάθε μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη.
Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
• Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του
θερμομέτρου απλή και εύκολη.
• Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη
και όταν το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία
ενόχληση.
• Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και
συνεπώς η χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη.
Αυτόματη ένδειξη μνήμης
Η τελευταία μέτρηση εμφανίζεται αυτόματα στην οθόνη επί
2 δευτερόλεπτα όταν ενεργοποιείτε το θερμόμετρο (ON).
Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις
12 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη
λειτουργία επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας.
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
• Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού
ή υδραργύρου.
• Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά.
• Το ρύγχος μπορεί να καθαριστεί με βαμβάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα. Έτσι, η χρήση του θερμομέτρου
είναι υγιεινή για όλη την οικογένεια.
Προειδοποίηση πυρετού
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD
ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
• Το όργανο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για το
σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά
που προκαλείται από λανθασμένη χρήση.
51 GR
• Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα
υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες
στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση».
• Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θεωρείτε ότι έχει
υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
• Ποτέ μην ανοίγετε το όργανο.
• Λόγω των κυψελίδων (κερί) που υπάρχουν στον ακουστικό πόρο, η μέτρηση της θερμοκρασίας ενδέχεται να
είναι χαμηλότερη. Συνεπώς, πρέπει να φροντίζετε ώστε
ο ακουστικός πόρος του ατόμου να είναι καθαρός.
• Ένα βασικό φαινόμενο που συντελείται στον οργανισμό,
η αγγειοσυστολή, ενδέχεται να παρατηρηθεί στα αρχικά
στάδια του πυρετού με αποτέλεσμα το δέρμα να είναι
δροσερό. Σε αυτή την περίπτωση, η θερμοκρασία που
μετράται με θερμόμετρο μετώπου ενδέχεται να είναι
ύποπτα χαμηλή.
• Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο
ασθενής ή εάν είναι ύποπτα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει
να επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές
με άλλη μέτρηση βασικής θερμοκρασίας σώματος.
• Αυτό το όργανο αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα
και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις
οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!
52
• Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν το όργανο
χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά
μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης. Να είστε ενήμεροι
για τον κίνδυνο στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η
συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες.
• Η λειτουργία αυτής της συσκευής ενδέχεται να τεθεί σε
κίνδυνο, όταν χρησιμοποιείται κοντά σε ισχυρά
ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή
εγκαταστάσεις ραδιοεπικοινωνίας και προτείνουμε μια
απόσταση τουλάχιστον 1 m. Σε περιπτώσεις που
υποψιάζεστε ότι αυτό είναι αναπόφευκτο, βεβαιωθείτε
εάν η συσκευή λειτουργεί σωστά πριν από τη χρήση.
• Προστατεύστε το από:
- ακραίες θερμοκρασίες
- κρούση και πτώση
- μόλυνση και σκόνη
- άμεση έκθεση στον ήλιο
- ζέστη και κρύο
• Εάν η συσκευή δεν προβλέπεται να χρησιμοποιηθεί για
παρατεταμένη χρονική περίοδο, η μπαταρία πρέπει να
αφαιρείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το όργανο αυτό δεν υποκαθιστά
την εκτίμηση του ιατρού σας. Το όργανο αυτό ΔΕΝ είναι αδιάβροχο! ΠΟΤΕ μην το τοποθετείτε μέσα σε υγρό.

3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
Αυτό το θερμόμετρο πραγματοποιεί μετρήσεις θερμοκρασίας
μετώπου και αυτιού.
Μέτρηση μετώπου
Αυτό το θερμόμετρο μετράει υπέρυθρη ενέργεια που ακτινοβολείται από το μέτωπο. Αυτή η ακτινοβολία συλλέγεται
μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρασίας.
Μέτρηση αυτιού
Το θερμόμετρο αυτό μετρά την υπέρυθρη ακτινοβολία του
τυμπάνου του αυτιού και του περιβάλλοντος ιστού. Αυτή η
ακτινοβολία συλλέγεται μέσω του φακού και μετατρέπεται
σε τιμή θερμοκρασίας. Η τιμή που μετράται απευθείας από
το τύμπανο του αυτιού (τυμπανική μεμβράνη) διασφαλίζει
ότι η θερμοκρασία αυτιού είναι η πλέον ακριβής.
Οι μετρήσεις από τον περιβάλλοντα ιστό του ωστικού πόρου
δίνουν χαμηλότερες μετρήσεις και ενδέχεται να οδηγήσουν
σε λανθασμένη διάγνωση πυρετού.
Για να αποφύγετε τυχόν ανακριβή θερμοκρασία
1. Ενεργοποιήστε το θερμόμετρο πατώντας το πλήκτρο
ON/OFF 4.
2. Μόλις ακούσετε ένα μπιπ (και αρχίσει να αναβοσβήνει
το σύμβολο κλίμακας θερμοκρασίας), ισιώστε τον ακουστικό πόρο τραβώντας απαλά το αυτί στο μέσο του
πτερυγίου προς τα πίσω και πάνω.
3. Τοποθετήστε το ρύγχος 1 μέσα στον ακουστικό πόρο,
πατήστε το πλήκτρο START 2 και κρατήστε το ρύγχος
μέσα στο αυτί, έως ότου ακούσετε ένα μπιπ από το
θερμόμετρο ως ένδειξη ότι η μέτρηση ολοκληρώθηκε.
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
• Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 6:
Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4 για να ενεργοποιήσετε
το θερμόμετρο, όλα τα τμήματα της οθόνης θα εμφανιστούν επί 2 δευτερόλεπτα.
• Μνήμη 7: Η τελευταία μέτρηση θα εμφανιστεί αυτόματα στην οθόνη επί 2 δευτερόλεπτα.
• Έτοιμο για μέτρηση 8: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο
για μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να
αναβοσβήνει όσο το σύμβολο μεθόδου (αυτί ή μέτωπο)
θα επιδυκνύεται στην οθόνη.
• Ολοκλήρωση μέτρησης 9: Η μέτρηση θα εμφανιστεί
στην οθόνη 3 και το σύμβολο «°C» ή «°F» και το
σύμβολο μεθόδου σταθερό. Η συσκευή είναι έτοιμη για
την επόμενη μέτρηση, μόλις το σύμβολο «°C» ή «°F»
αρχίσει να αναβοσβήνει ξανά.
• Ένδειξη θερμοκρασίας επιφάνειας AT: Το σύμβολο
αυτιού με ένα σταυρό θα εμβανιστεί στην οθόνη 3
όταν η μέτρηση στην μέθοδο αυτιού βρίσκετα ιεκτός
κλίμακας 32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F.
IFR 100
• Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AK: Όταν το θερμό- 2. Στην οθόνη εμφανίζεται αυτόματα η τελευταία μέτρηση
της θερμοκρασίας επί 2 δευτερόλεπτα μαζί με την
μετρο ενεργοποιείται, το σύμβολο της μπαταρίας θα
ένδειξη «M» 7.
συνεχίσει να αναβοσβήνει ως υπενθύμιση ότι ο
3. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται
χρήστης πρέπει να αντικαταστήσει την μπαταρία.
ένα μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση 8.
5. Αλλαγή μεθόδου μέτρησης, μεταξύ
Μέτρηση μετώπου
Μετώπου και Αυτιού
 Τοποθετήστε τον αισθητήρα μέτρησης στο κέντρο του
μετώπου. Πριν την μέτρηση απομακρύνετε τυχόν τρίχες,
Για να αλλάξετε μέθοδο από μέτωπο σε αυτί, αφαιρέστε το
ιδρώτα ή σμήγμα από το μέτωπο, προκειμένου να βελτικάλλυμα 1 από τον αισθητήρα του θερμόμετρου. Η
ώσετε την ακρίβεια μέτρησης.
συσκευή θα αλλάξει αυτόματα στην μέθοδο αυτιού. Το
 Πατήστε μία φορά το κουμπί START 2 και αφήστε το.
σύμβολο αυτιού θα επιδυκνύεται στην οθόνη καιτοσύμΘα ακουστεί ένα μπιπ διαρκείας μετά από 3 δευτερόβολο «°C» ή «°F» Iθα αναβοσβήνε ιδείχνοντας ότι η
λεπτα ως ένδειξη ότι η μέτρηση ολοκληρώθηκε.
συσκευή είναι έτοιμη για μέτρηση.
Για να αλλάξετε ξανά στην μέθοδο μετώπου, τοποθετήστε  Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
το κάλλυμα 1 στον αισθητήρα του θερμόμετρου και η
• Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται
συσκευή θα γυρίσει άμμεσα στην μέθοδο μετώπου. Το
σε σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά
σύμβολο μετώπου θα επιδυκνύεται στην οθόνη και το
τουλάχιστον.
σύμβολο «°C» ή «°F» θα αναβοσβήνει δείχνοντας ότι η
• Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως μετά
συσκευή είναι έτοιμη για μέτρηση.
το θηλασμό.
6. Οδηγίες χρήσης
• Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με υψηλή
υγρασία.
1. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4. Η οθόνη 3 ενεργοποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 2 δευτερόλεπτα. • Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή
ή να ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης.

53 GR
• Πριν τοποθετήσετε το ρύγχος του θερμομέτρου, αφαιρέστε
από την περιοχή θερμομέτρησης τυχόν σμίγμα, τρίχες ή
ιδρώτα.
• Μη μετακινείτε το θερμόμετρο από την περιοχή θερμομέτρησης πριν ηχήσει το μπιπ ολοκλήρωσης της μέτρησης.
• Μετράτε τη θερμοκρασία πάντοτε στο ίδιο σημείο, διότι
οι ενδείξεις της θερμοκρασίας ενδέχεται να κυμαίνονται
μεταξύ διαφορετικών σημείων.
• 10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης
LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της
ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
Μέτρηση αυτιού
 Ισιώστε τον ακουστικό πόρο τραβώντας το πτερύγιο του
αυτιού προς τα πάνω και πίσω για να φανεί καλά το
τύμπανο.
• Για παιδιά ηλικίας κάτω του 1 έτους: Τραβήξτε το
πτερύγιο του αυτιού ευθεία προς τα πίσω.
• Παιδιά ηλικίας 1 έτους έως ενήλικες: Τραβήξτε το
πτερύγιο του αυτιού προς τα πάνω και πίσω.
Ανατρέξτε επίσης στη σύντομη οδηγία στο εμπροσθόφυλλο!
 Ενώ τραβάτε απαλά το πτερύγιο του αυτιού, εισάγετε το
ρύγχος καλά μέσα στον ακουστικό πόρο (περίπου 1 δευτ.)
και πατήστε αμέσως το πλήκτρο START 2. Αφήστε το
πλήκτρο και περιμένετε έως ότου ακουστεί το μπιπ. Αυτή
54
είναι ηχητική ένδειξη που επιβεβαιώνει την ολοκλήρωση
της μέτρησης.
 Αφαιρέστε το θερμόμετρο από τον ακουστικό πόρο. Στην
οθόνη εμφανίζεται η μέτρηση της θερμοκρασίας 9.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Για να διασφαλιστεί η ακρίβεια των μετρήσεων,
περιμένετε τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα μετά από
3-5 συνεχείς μετρήσεις.
• Η συσσώρευση κυψελίδων επάνω στο ρύγχος μπορεί να
επηρεάσει την ακρίβεια των μετρήσεων ή να προκαλέσει
διασταυρούμενη επιμόλυνση μεταξύ των χρηστών. Για το
λόγο αυτό, είναι σημαντικό το ρύγχος να είναι καθαρό
πριν χρησιμοποιηθεί για κάθε μέτρηση. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα «Καθαρισμός
και απολύμανση».
• Αφού καθαρίσετε το ρύγχος μέτρησης 1 με οινόπνευμα, πρέπει να περιμένετε 5 λεπτά πριν την
επόμενη μέτρηση, ώστε το θερμόμετρο να φτάσει σε
θερμοκρασία λειτουργίας.
• Για τα βρέφη, συνιστάται το βρέφος να είναι ξαπλωμένο με
το κεφάλι στο πλάι έτσι, ώστε το αυτί να είναι προς τα
πάνω. Για μεγαλύτερα παιδιά ή ενήλικες, συνιστάται να
στέκεστε πίσω από τον ασθενή και ελαφρώς προς το πλάι.

• Πρέπει πάντοτε να μετράτε τη θερμοκρασία στο ίδιο αυτί,
διότι οι μετρήσεις ενδέχεται να διαφέρουν από το ένα αυτί
στο άλλο.
• Στις παρακάτω περιπτώσεις, συνιστάται να μετράτε τη
θερμοκρασία τρεις φορές στο ίδιο αυτί και να λαμβάνετε
υπόψη σας την υψηλότερη μέτρηση:
1. Νεογέννητα έως 100 ημερών.
2. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο ανοσοποιητικό σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει πολύ
μεγάλη σημασία.
3. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το
θερμόμετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με
το όργανο και να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις.
4. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
7. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών
Κελσίου και Φαρενάιτ
Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις
μετρήσεις θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε
Κελσίου. Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C
και °F, απλώς απενεργοποιήστε (OFF) το θερμόμετρο,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START 2 επί
5 δευτερόλεπτα; μετά από 5 δευτερόλεπτα, η τρέχουσα
κλίμακα θερμοκρασίας (σύμβολο «°C» ή «°F») θα αρχίσει να
αναβοσβήνει στην οθόνη AL. Αλλάξτε την κλίμακα μέτρησης
μεταξύ °C και °F πατώντας το πλήκτρο START 2 ξανά. Όταν
η κλίμακα μέτρησης επιλεγεί, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και
το θερμόμετρο θα είναι αυτόματα έτοιμο για μέτρηση.
9. Μηνύματα σφάλματος
• Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AO: Εμφανίζει
την ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι
υψηλότερη από 100,0 °C / 212,0 °F στην μέθοδο αυτιού
8. Πώς να επαναφέρετε 12 μετρήσεις από τη
ή 42,2 °C / 108,0 °F στην μέθοδο μετώπου.
• Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας AP: Εμφανίζει
μνήμη
την ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι
Το θερμόμετρο αυτό μπορεί να επαναφέρει τις τελευταίες
χαμηλότερη από 0 °C / 32,0 °F στην μέθοδο αυτιού ή
12 μετρήσεις.
34,0 °C / 93,2 °F στην μέθοδο μετώπου.
• Λειτουργία επαναφοράς AM: Πατήστε το πλήκτρο
• Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AQ: ΕμφαSTART 2 για να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς
νίζει την ένδειξη «H» σε συνδυασμό με το
όταν το θερμόμετρο είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη
σύμβολο «» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος
μνήμης «M» αναβοσβήνει.
είναι υψηλότερη από 40,0 °C / 104,0 °F.
• Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AN: Πατήστε και
• Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AR:
αφήστε το πλήκτρο START 2 για να επαναφέρετε την
Εμφανίζει την ένδειξη «L» σε συνδυασμό με το σύμβολο
τελευταία μέτρηση. Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί
«» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλόμε την ένδειξη μνήμης.
τερη από 10,0 °C / 50,0 °F στην μέθοδο αυτιού ή 16 °C
• Μέτρηση 12 - διαδοχική μέτρηση: Πατήστε και αφήστε
/ 60,8 °F στην μέθοδο μετώπου.
το πλήκτρο START 2 διαδοχικά για να επαναφέρετε τις
• Ένδειξη δυσλειτουργίας AS: Όταν στο σύστημα
μετρήσεις διαδοχικά (τις τελευταίες 12 μετρήσεις).
υπάρχει δυσλειτουργία.
Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο START 2 μετά την επανα• Κενή οθόνη BT: Ελέγξτε εάν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί
φορά των τελευταίων 12 μετρήσεων, για να μεταβείτε ξανά
σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και <->) των
στην αρχή (μέτρηση 1).
μπαταριών.
IFR 100
• Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BK: Εάν
στην οθόνη υπάρχει μόνο το σταθερό σύμβολο της
μπαταρίας, οι μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν
αμέσως.
10.Καθαρισμός και απολύμανση
Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκοόλης) για
να καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου και το ρύγχος
μέτρησης. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό
του θερμομέτρου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά ή βενζόλη για τον καθαρισμό και
ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί η επιφάνεια του
φακού του ρύγχους και η οθόνη.
11.Αντικατάσταση μπαταρίας
Αυτό το όργανο διαθέτει μία μπαταρία λιθίου, τύπου
CR2032. Αντικαταστήστε τη με καινούργια μπαταρία
CR2032 όταν το σύμβολο της μπαταρίας αρχίσει να
αναβοσβήνει στην οθόνη BK.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας BL σύροντάς το
προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται. Τοποθετήστε
την καινούργια μπαταρία με το άκρο + προς τα πάνω.
55 GR
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών
οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα
με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα.
12.Εγγύηση
Το όργανο αυτό καλύπτεται από 2 ετή εγγύηση που
ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει
μόνο κατά την προσκόμιση της κάρτας εγγύησης, η οποία
έχει συμπληρωθεί από τον αντιπρόσωπο (ανατρέξτε στο
οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει την ημερομηνία
αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής.
• Η εγγύηση καλύπτει το όργανο. Η μπαταρία και η
συσκευασία δεν καλύπτονται.
• Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης του οργάνου,
η εγγύηση ακυρώνεται.
• Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκαλούνται λόγω
λανθασμένου χειρισμού, αποφόρτισης της μπαταρίας,
ατυχήματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας.
Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife.
13.Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος:
56
Ψηφιακό Θερμόμετρο Διπλής Μεθόδου
IFR 100
Εύρος τιμών
μέτρησης:
Ανάλυση:
Ακρίβεια
μέτρησης:
Οθόνη:
Ηχητικές
ενδείξεις:
Μνήμη:
Μέθοδος αυτιού: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Μέθοδος μετώπου: 34-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
0,1 °C / °F
Εργαστήριο:
±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F
Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων συν
τα ειδικά σύμβολα
Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο (ON)
και έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο μπιπ.
Ολοκλήρωση της μέτρησης: 1 μπιπ διαρκείας (1 δευτ.) εάν η μέτρηση είναι χαμηλότερη από 37,5 °C / 99,5 °F, 10 σύντομα
μπιπ εάν η μέτρηση είναι ίση ή μεγαλύτερη
από 37,5 °C / 99,5 °F.
Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία:
3 σύντομα μπιπ.
Αυτόματη ένδειξη της τελευταίας μέτρησης
θερμοκρασίας
Επαναφορά 12 μετρήσεων από τη μνήμη
Φωτισμός
οθόνης:
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί
4 δευτερόλεπτα, όταν το θερμόμετρο ενεργοποιηθεί.
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί
5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι μικρότερη από
37,5 °C / 99,5 °F.
Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα επί
5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι ίση ή μεγαλύτερη
από 37,5 °C / 99,5 °F.
Συνθήκες
Μέθοδος αυτιού: 10-40,0 °C / 50-104,0 °F
λειτουργίας: Μέθοδος μετώπου: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Συνθήκες
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
αποθήκευσης: 15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Αυτόματη
απενεργοΠερίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία
ποίηση:
μέτρηση.
Μπαταρία:
1 x CR2032 μπαταρία V3
Διάρκεια ζωής περίπου 2000 μετρήσεις (με μια νέα
μπαταρίας: μπαταρία)
Διαστάσεις: 107 x 50 x 34 mm
Βάρος:
55 g (με την μπαταρία), 52 g (χωρίς την
μπαταρία)
IP Κατηγορία: IP21
Συμμόρφωση EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
με πρότυπα: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Αναμενόμενη
διάρκεια ζωής: 5 χρόνια ή 12000 μετρήσεις
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Προϊόντων,
συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια από επαγγελματίες χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς
σχετικά με την απόρριψη.
14.www.microlife.com
Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα
πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.microlife.com.
IFR 100
57 GR
Microlife Инфракрасный термометр IFR 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Измерительный датчик / Съемный наконечник
Кнопка START
Дисплей
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Крышка батарейного отсека
Отображение всех элементов
Память
Готовность к измерению
Измерение завершено
Индикация температуры поверхности
Индикатор разряда батареи
AL Переключение со шкалы Цельсия на шкалу
Фаренгейта
AM Режим воспроизведения
AN Воспроизведение 12 последних результатов
AO Измеренная температура слишком высокая
AP Измеренная температура слишком низкая
AQ Температура окружающей среды слишком
высокая
AR Температура окружающей среды слишком низкая
AS Отображение ошибки
BT Пустой дисплей
BK Разряженная батарея
Перед использованием прибора внимательно BL Замена батареи
прочтите данное руководство.
Изделие типа BF
Хранить в сухом месте
58
RU
Данный термометр Microlife является высококачественным изделием, созданным с применением новейших
технологий, испытанным в соответствии с международными стандартами. Благодаря применению уникальной
технологии, данный термометр способен при каждом
измерении обеспечить точные показания температуры,
не зависящие от внешнего теплового воздействия. Для
обеспечения необходимой точности измерения, прибор
проводит самотестирование при каждом включении.
Данный термометр Microlife предназначен для периодических измерений и отслеживания температуры тела.
Применение прибора не имеет возрастных ограничений.
Данный термометр прошел клинические испытания
и по их результатам признан соответствующим
критериям безопасности и точности, при условии
соблюдения указаний Руководства по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для
того, чтобы получить четкое представление обо всех
функциях и технике безопасности.
Оглавление
1. Преимущества использования данного термометра
2. Важные указания по безопасности
3. Процедура измерения температуры данным термометром
4. Индикация и символы управления
5. Переключение режимов измерения на лбу и в ушной
раковине
6. Указания по использованию
7. Возможность переключения между шкалами Цельсия
и Фаренгейта
8. Воспроизведение последних 12 результатов
измерений в режиме памяти
9. Сообщения об ошибках
10. Очистка и дезинфекция
11. Замена батареи
12. Гарантия
13. Технические характеристики
14. www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обороте)
IFR 100
1. Преимущества использования данного
термометра
излучения, обеспечивает точные и надежные результаты
измерений.
Многоцелевое использование (широкий диапазон Удобство и простота в использовании
• Удобный дизайн делает процедуру использования
измерения)
термометра очень простой.
Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; что позволяет использовать • Температура может быть измерена даже у спящего
ребенка, не тревожа его.
его как в качестве лобного и ушного термометра для
• Температура измеряется быстро, что особенно
измерения температуры тела, так и для измерения
удобно при измерение температуры у детей.
температуры поверхностей:
• Температуры поверхности молока в детской бyтылoчке Автоматическое отображение показаний памяти
• Температуры поверхности воды в детской ванне
После включения прибор автоматически показывает
• Температуры окружающей среды
значение последнего измерения в течение 2 секунд.
Отсутствие необходимости в защитных колпачках Воспроизведение нескольких последних результатов
Этот термометр более легок в обращении и более
Можно просмотреть последние 12 результатов измерений,
экономичен, поскольку не требует использования
войдя в режим воспроизведения, что позволяет более
специальных защитных колпачков.
эффективно проследить температурные изменения.
Измерение температуры всего за несколько секунд Безопасность и гигиеничность
Новейшая технология измерения инфракрасным
• Отсутствие опасности ранения осколками стекла
датчиком позволяет проводить измерение в ушной
или заглатывания ртути.
раковине всего лишь за 1 секунду и на лбу всего лишь • Полная безопасность при использовании для детей.
за 3 секунды.
• Очистку щуп-линзы можно производить при помощи
смоченной спиртом хлопчатобумажной ткани, что
Точность и надежность
Уникальная конструкция прибора со встроенной щуппозволяет обеспечить полную гигиену при использолинзой, содержащей новейший датчик инфракрасного
вании прибора всей семьей.
59 RU
Предупреждение о повышенной температуре
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
2. Важные указания по безопасности
• Прибор может использоваться только в целях,
описанных в данном буклете. Изготовитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
• Никогда не погружайте термометр в воду или другие
жидкости. При очистке следуйте инструкциям,
приведенным в разделе «Очистка и дезинфекция».
• Не используйте прибор, если Вам кажется, что он
поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
• Никогда не вскрывайте прибор.
• Присутствие серы в ушном канале может привести к
пониженным показаниям температуры. Поэтому очень
важно убедиться в том, что ушной канал пациента
свободен от серы.
• Общий физиологический эффект, называемый вазоконстрикцией, может происходить на ранних стадиях повышения температуры, приводя к эффекту поверхностного
охлаждения, результат измерения температуры лобным
термометром может быть подозрительно низким.
60
• Если результат измерения температуры не соответствует самочувствию пациента или является подозрительно низким, повторяйте измерения каждые 15 минут
или проверьте результат другим способом измерения
температуры внутри тела.
• В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения и эксплуатации, описанными в
разделе «Технические характеристики»!
• Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены. При поставке прибора с
кабелями и трубками возможен риск удушения.
• Источники сильного электромагнитного излучения, как
мобильные телефоны или радиостанции, могут
повлиять на работу прибора. Мы рекомендуем сохранять дистанцию минимум 1 м от источников электромагнитного излучения. В случае, если это невозможно,
пожалуйста, удостоверьтесь в правильной работе
прибора перед его использованием.
• Оберегайте прибор от:
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
• Если прибор не будет использоваться в течение
длительного периода времени, то из него следует
вынуть батарею.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование прибора не
заменяет необходимости консультации у врача.
Прибор НЕ является водонепроницаемым! Пожалуйста, ни при каких условиях не погружайте его в
жидкость.

3. Процедура измерения температуры
данным термометром
Этот термометр позволяет проводить измерение на
лбу и в ушной раковине.
Измерение на лбу
Данный прибор улавливает энергию инфракрасного излучения, излучаемого лбом. Электроника прибора выдет
величину этой энергии и преобразует ее в значение
температуры.
Измерение в ушной раковине
Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения,
излучаемую барабанной перепонкой и окружающими
тканями. Эта энергия улавливается с помощью линзы и
преобразуется в температурное значение. Измеренное
значение, полученное непосредственно с барабанной
перепонки, обеспечивает наиболее точное измерение
• Измерение завершено 9: Значение отобразится на
температуры в ухе.
дисплее 3 вместе с символом «°C» или «°F» и
Значения, полученные с окружающих ушной канал тканей,
символом режима. Прибор будет снова готов к следудают более низкий уровень температур и могут привести
ющему измерению, как только иконка «°C» или «°F»
к ошибочному диагнозу повышенной температуры.
начнет мигать.
Во избежание неточностей измерения
• Индикация температуры поверхности AT: Иконка
1. Включите термометр нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 4.
перечеркнутое ухо появится на дисплее 3 если
2. Услышав короткий звуковой сигнал (после чего иконка
значение измерения в ушной раковине выходит за
температурной шкалы замигает), выпрямите ушной
пределы 32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F.
канал, аккуратно потянув за середину уха назад и вверх. • Индикация разряда батареи AK: При включенном
3. Точно поместите щуп-линзу 1 прямо в ушной канал,
приборе иконка батареи будет непрерывно мигать,
нажмите кнопку START 2 и удерживайте щуп-линзу
напоминая пользователю о необходимости замены
в ухе до тех пор, пока звуковой сигнал термометра
батареи.
не известит о том, что измерение завершено.
4. Индикация и символы управления
• Отображение всех элементов 6: Нажмите кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ 4 для включения прибора, в течение
2 секунд будут отображаться все сегменты.
• Память 7: В течение 2 секунд автоматически будет
отображаться последнее измеренное значение.
• Готовность к использованию 8: Прибор готов к
использованию, отображенная иконка «°C» или «°F»
продолжает мигать в то время как символ режима
(ухо или лоб) горит постоянно.
IFR 100
5. Переключение режимов измерения на
лбу и в ушной раковине
Чтобы изменить режим с измерения на лбу на измерение
в ушной раковине, снимите съемный наконечник 1 с
верхней части термометра. Прибор немедленно переключится в режим измерения в ушной раковине. Когда на
дисплее появится иконка ухо и будет мигать иконка «°C»
или «°F», прибор готов к использованию.
Чтобы вернуться в режим измерения на лбу, наденьте
съемный 1 колпачок на наконечник термометра, и
прибор немедленно переключится в режим измерения на
лбу. Когда на дисплее появится иконка лоб и будет мигать
иконка «°C» или «°F», прибор готов к использованию.
6. Указания по использованию
1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 4. Дисплей 3 активируется и в течение 2 секунд отображает все элементы.
2. Данные последнего измерения отображаются на
дисплее автоматически в течение 2 секунд со значком
«M» 7.
3. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C»
или «°F» непрерывно мигает и прозвучал сигнал
готовности 8.
Измерение на лбу
 Аккуратно приложите щуп-линзу к центру лба. Если
лоб покрыт волосами, потом или грязью, пожалуйста,
сначала удалите помехи, чтобы улучшить точность
измерения.
 Нажмите кнопку START 2 один раз и отпустите.
Через 3 секунды прозвучит длинный сигнал,
подтверждающий завершение измерения.
 Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
ВНИМАНИЕ:
• Пациенты должны хотя бы на протяжении 30 минут
находиться в помещении с неизменными условиями.

61 RU
• Не измеряйте температуру во время или сразу после
кормления грудного ребенка.
• Не пользуйтесь термометром в условиях повышенной
влажности.
• Перед измерением температуры или во время него
пациент не должен принимать пищу, пить или
выполнять физическую работу.
• Перед размещением датчика температуры в
области измерения удалите грязь, волосы и пот.
• Не убирайте измерительное устройство из области
измерения до выдачи сигнала о завершении.
• Всегда измеряйте температуру в одном и том же месте,
так как показания могут различаться в разных местах.
• 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
Измерение в ушной раковине
 Выпрямите ушной канал, потянув ухо вверх и назад,
чтобы открыть доступ к барабанной перепонке.
• Для детей до года: Потяните ухо точно назад.
• Для детей от года и взрослых: Потяните ухо вверх
и назад.
Кроме того, руководствуйтесь, пожалуйста, краткими
указаниями на передней панели!
62
 Аккуратно потянув за ухо, плотно вставьте щуп-линзу в
ушной канал (около 1 сек) и немедленно нажмите
кнопку START 2. Отпустите кнопку и ждите звукового
сигнала. Этот сигнал обозначает завершение измерения.
 Выньте термометр из ушного канала. Дисплей
отображает измеренную температуру 9.
ВНИМАНИЕ:
• Для обеспечения точности показаний, после 3-5
измерений, сделанных подряд, необходимо
подождать не менее 30 ceкyнд.
• Скопление ушной серы на щуп-линзе может
привести к снижению точности показаний температуры и переносу инфекции между лицами, использующими прибор. Поэтому чрезвычайно важно для
каждого измерения использовать чистую щуплизну. Для очистки следуйте инструкциям в разделе
«Очистка и дезинфекция».
• После очистки измерительного сенсора 1 спиртом,
необходимо подождать 5 минут перед выполнением
следующего измерения для того, чтобы термометр
принял исходную рабочую температуру.
• При измерении температуры у младенцев, лучше
всего положить ребенка на плоскую поверхность и
наклонить голову набок, так чтобы ухо было направлено вверх. Проводя измерение температуры у детей

старшего возраста и взрослых, лучше стоять сзади и
чуть сбоку от пациента.
• Всегда измеряйте температуру в одном и том же ухе,
поскольку показания температуры в левом и правом
ухе могут быть различны.
• В следующих случаях рекомендуется трижды замерять
температуру в одном и том же ухе, и за правильное
принимать наибольшее из измеренных значений:
1. Для младенцев в первые 100 дней жизни.
2. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной
системой, а также для тех, для кого наличие или
отсутствие повышенной температуры имеет
особую важность.
3. Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает
принцип его действия и получает при измерениях
похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
4. Если измеренная температура подозрительно низкая.
7. Возможность переключения между
шкалами Цельсия и Фаренгейта
Термометр способен отображать результаты измерений
температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале
Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F,
просто выключите прибор, нажмите и удерживайте
кнопку START 2 в течение 5 секунд; через 5 секунд,
можно будет увидеть мигающую текущую измерительную
шкалу (иконка «°C» или «°F») на дисплее AL. Повторным
нажатием кнопки START 2 шкала измерения снова
переключается между °C и °F. После выбора шкалы
измерения подождите 5 секунд, и прибор автоматически
перейдет в режим готовности к измерению.
9. Сообщения об ошибках
• Измеренная температура слишком высокая AO:
Отображается символ «H», если измеренная температура выше 100,0 °C / 212,0 °F в режиме измерения
в ушной раковине или 42,2 °C / 108,0 °F в режиме
измерения на лбу.
8. Воспроизведение последних 12 резуль- • Измеренная температура слишком низкая AP:
татов измерений в режиме памяти
Отображается символ «L», если измеренная температура ниже 0 °C / 32,0 °F в режиме измерения в
Термометр может воспроизводить последние
ушной раковине или 34,0 °C / 93,2 °F в режиме изме12 результатов измерений.
рения на лбу.
• Режим воспроизведения AM: Нажмите кнопку START
•
Температура окружающей среды слишком
2 для перехода в режим воспроизведения, когда
высокая AQ: Символ «H» вместе с символом «»
термометр выключен. Иконка памяти «M» мигает.
отображаются,
если температура окружающей
• Результат 1 - последний результат AN: Нажмите и
среды выше 40,0 °C / 104,0 °F.
отпустите кнопку START 2 для вызова последнего
• Температура окружающей среды слишком низкая AR:
результата. На дисплее вместе с иконкой памяти
Символ «L» вместе с символом «» отображаются,
замигает 1.
если температура окружающей среды ниже 10,0 °C /
• Результат 12 - последовательное считывание:
50,0 °F в режиме измерения в ушной раковине или 16 °C
Нажимайте и отпускайте кнопку START 2 для после/ 60,8 °F в режиме измерения на лбу.
довательного воспроизведения до 12 последних
• Отображение ошибки AS: При неполадке системы.
результатов.
Нажимая и отпуская кнопку START 2 после воспроизве- • Пустой дисплей BT: Пожалуйста, проверьте
правильность установки батареи. Проверьте также
дения последних 12 результатов, можно еще раз просполярность (<+> и <->) батареи.
мотреть их последовательность начиная с результата 1.
IFR 100
• Индикация разрядившейся батареи BK: Если на
дисплее не отображается ничего, кроме постоянного
символа батареи, то батарею следует незамедлительно заменить.
10.Очистка и дезинфекция
Для очистки корпуса термометра и измерительной
щуп-линзы используйте тампон или хлопковую ткань,
смоченные в спиртовом растворе (70%-раствор
изопропилового спирта). Убедитесь, что внутрь термометра не попадает жидкость. Никогда не используйте
для очистки абразивные чистящие средства, растворители или бензол, и никогда не погружайте прибор в
воду или иные чистящие жидкости. Старайтесь не
поцарапать поверхности щуп-линзы и дисплея.
11.Замена батареи
Прибор поставляется с одной литиевой батареей типа
CR2032. Замена батареи на новую типа CR2032 производится при появлении на дисплее мигающего символа
батареи BK.
Откройте крышку батарейного отсека BL. Замените
использованную батарею, установив новую знаком +
вверх.
63 RU
Батареи и электронные приборы следует утили- Диапазон
зировать в соответствии с принятыми нормами и измерений:
не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
12.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет
с даты приобретения. Гарантия действительна только
при наличии гарантийного талона, заполненного
дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего
дату продажи, или кассового чека.
• Гарантия покрывает устройство. Батарея и упаковки
не включены.
• Вскрытие и механические повреждения приводят к
утрате гарантии.
• Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением, разряженной
батареей, несчастными случаями или невыполнением
инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в ближайшую гарантийную
мастерскую Микролайф.
13.Технические характеристики
Тип:
64
Инфракрасный термометр IFR 100
Режим измерения в ушной раковине:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Режим измерения на лбу: 34-42,2 °C /
93,2-108,0 °F
Минимальный
шаг
индикации:
0,1 °C / °F
Точность
Лабораторная:
измерений: ±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F
Дисплей:
Жидко кристаллический дисплей,
4 знака со специальными иконками
Звуковые
Прибор включен и готов к измерению:
сигналы:
1 короткий звуковой сигнал.
Завершение измерения: 1 длинный
сигнал (1 сек.), если значение меньше
37,5 °C / 99,5 °F, 10 коротких звуковых
сигналов, если значение равно или
выше 37,5 °C / 99,5 °F.
Системная ошибка или неисправность:
3 коротких звуковых сигнала.
Память:
Автоматическое отображение
последней измеренной температуры
Воспроизведение 12 последних результатов в режиме памяти
Подсветка: При включении прибора дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 4 секунды.
При завершении измерения с полученным значением меньше 37,5 °C /
99,5 °F дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ
цветом на 5 секунд.
При завершении измерения с полученным значением, равным или превышающим 37,5 °C / 99,5 °F, дисплей засветится КРАСНЫМ цветом на 5 секунд.
Условия
Режим измерения в ушной раковине:
применения: 10-40,0 °C / 50-104,0 °F
Режим измерения на лбу: 16-40,0 °C /
60,8-104,0 °F
Условия
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
хранения:
максимальная относительная влажность
15-95 %
Автоматическое
выключение:
Батарея:
Срок службы
батареи:
Размеры:
Масса:
Прибор отключается приблизительно
через 1 минуту после выполнения
последнего измерения.
1 x CR2032 батарея V3
примерно 2000 измерений (при использовании новой батареи)
107 x 50 x 34 мм
55 г (вместе с батареей),
52 г (без батареи)
14.www.microlife.ru
Подробную пользовательскую информацию о наших
термометрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы найдете на нашей странице
www.microlife.ru.
Класс
защиты:
IP21
Соответствие EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
стандартам: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Ожидаемый
срок службы: 5 лет или 12000 измерений
Данный прибор соответствует требованиям директивы
ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
Pекомендуется раз в год производить техническую
проверку изделия при профессиональном использовании.
Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации прибора.
IFR 100
65 RU
Microlife Dwufunkcyjny Termometr Elektroniczny IFR 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Czujnik pomiarowy / Zdejmowana osłona
Przycisk START
Wyświetlacz
Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
Zatyczka pojemnika na baterię
Wyświetlone wszystkie segmenty
Pamięć
Gotowy do pomiaru
Pomiar skończony
Wskaźnik pomiaru temperatury powierzchni
Wskaźnik słabych baterii
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
Nie dopuścić do zamoczenia
66
AL Pomiar temperatury w °C lub °F
AM Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich
pomiarów
AN Wywołanie 12 ostatnich wyników pomiaru
AO Zmierzona temperatura jest zbyt wysoka
AP Zmierzona temperatura jest zbyt niska
AQ Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka
AR Temperatura otoczenia jest zbyt niska
AS Pojawia się znak Błąd funkcji (Err)
BT Wyświetlacz jest ciemny
BK Wyczerpana bateria
BL Wymiana baterii
PL
Termometr Microlife jest urządzeniem wysokiej jakości
wykorzystującym najnowsze technologie i przetestowanym
pod kątem zgodności z międzynarodowymi standardami.
Dzięki wyjątkowej technologii termometr zapewnia zawsze
precyzyjny i niezależny od zewnętrznych źródeł ciepła
odczyt temperatury. Urządzenie przeprowadza samosprawdzenie za każdym razem, kiedy je włączasz, aby
zagwarantować precyzję pomiaru.
Termometr Microlife przeznaczony jest do regularnych
pomiarów temperatury ciała ludzkiego. Może być używany
przez osoby w każdym wieku.
Testy wykonane w warunkach klinicznych potwierdziły
bezpieczeństwo i precyzyjność termometru pod warunkiem przestrzegania zasad zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi.
Przeczytaj tę instrukcję uważnie i zapoznaj się ze wszystkimi
funkcjami oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
• Mleka w butelce dla dziecka
• Temperatury wody do kąpieli dla dziecka
• Temperatury otoczenia
Nie wymaga stosowania osłonek czujnika
Termometr jest bardziej przyjazny dla użytkownika i tańszy
w eksploatacji, ponieważ nie wymaga stosowania osłonek
czujnika.
Pomiar w kilka sekund
Innowacyjna technologia pozwala uzyskać wynik pomiaru
temperatury w uchu w ciągu 1 sekundy natomiast na skroni
w ciągu 3 sekund.
Dokładność i pewność
Dzięki niepowtarzalnej budowie podzespołów oraz ulepszonemu czujnikowi na podczerwień wyrób ten zapewnia
bardzo dokładny oraz wiarygodny pomiar temperatury.
Łatwość użycia
• Specjalny ergonomiczny kształt zapewnia proste i łatwe
1. Zalety termometru
użytkowanie.
Wielofunkcyjne zastosowanie (szeroki zakres pomiarów)
• Termometr może być użytkowany nawet podczas snu
Termometr oferuje szeroki zakres pomiarowy od 0 - 100,0°C
dziecka, nie powodując jego przebudzenia.
/ 32,0°F - 212,0°F; oznacza to, że można go używać do
• Czas pomiaru temperatury jest krótki, dzięki czemu
pomiaru temperatury na skroni oraz do pomiarów temperaurządzenie jest szczególnie przyjazne dla dzieci.
tury ciała, wkładając go do ucha, a także do sprawdzania
temperatury powierzchni następujących substancji:
Spis treści
1. Zalety termometru
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
3. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę
4. Symbole kontrolne
5. Wybór trybu pracy Skroniowy/Douszny
6. Jak przeprowadzić pomiar
7. Pomiar temperatury w °C lub °F
8. Jak wywołać 12 kolejnych wyników pomiarów
9. Komunikaty o błędach
10. Czyszczenie i dezynfekcja
11. Wymiana baterii
12. Gwarancja
13. Specyfikacje techniczne
14. www.microlife.pl
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)
IFR 100
Automatyczna pamięć
Termometr wyświetla ostatni pomiar w ciągu 2 sekund po
włączeniu.
Wywoływanie wielokrotnych odczytów
Użytkownik może wywołać 12 wyników ostatnio przeprowadzonych pomiarów przy pomocy odpowiedniej funkcji
(Recall Mode), umożliwiając efektywne śledzenie zmian
temperatury.
Bezpieczeństwo i higiena
• Nie ma ryzyka stłuczenia szkła lub zatrucia rtęcią.
• Bezpieczny dla dzieci.
• Czujnik należy czyścić przy pomocy gazika nawilżonego
alkoholem, dzięki czemu termometr jest bardzo higieniczny i może być użytkowany przez całą rodzinę.
Alarm ostrzegający o gorączce
10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone
podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega
pacjenta o temperaturze równej lub wyższej niż 37,5 °C.
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
• Urządzenie może być wykorzystywane do celów określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
niewłaściwej eksploatacji.
67 PL
• Nigdy nie zanurzaj termometru w wodzie lub innych
cieczach. Przy czyszczeniu zastosuj się do wskazówek
zamieszczonych w części «Czyszczenie i dezynfekcja».
• Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą
Państwo niepokojące objawy, które mogą wskazywać
na jego uszkodzenie.
• Nie należy otwierać urządzenia.
• Wosk w kanale usznym może doprowadzić do zaniżonych
odczytów temperatur. Dlatego też istotne jest dopilnowanie,
aby kanał uszny osoby, u której mierzy się temperaturę, był
czysty.
• Ponieważ we wczesnym etapie gorączki może wystąpić
zwężenie naczyń krwionośnych, powodując ochłodzenie
skóry, wynik pomiaru temperatury na czole może być
zaniżony.
• Jeżeli wynik pomiaru nie jest zgodny ze spodziewanym
wynikiem pomiaru pacjenta lub jest nietypowo niski,
powtarzaj pomiar co 15 minut lub porównaj wynik z
pomiarem temperatury wewnętrznej ciała przeprowadzonym za pomocą innego termometru.
• Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów
i dlatego musi być używane ostrożnie. Prosimy o przestrzeganie wskazówek dotyczących przechowywania i
użytkowania zamieszczonych w części «Specyfikacje
techniczne».
68
• Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru
osób dorosłych; jego niektóre, niewielkie części mogą
zostać łatwo połknięte. Jeżeli urządzenie wyposażone jest
w przewody lub rurki, może powodować ryzyko uduszenia.
• Działanie tego urządzenia może być zagrożone, gdy jest
ono używane w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych, takich jak telefony komórkowe lub urządzenia
radiowe. Polecamy odległość co najmniej 1 m od źródeł
promieniowania. W przypadkach, gdy istnieje podejrzenie, że nieunikniona jest bliskość źródła promieniowania, należy sprawdzić, czy urządzenie działa prawidłowo przed użyciem.
• Chroń urządzenie przed:
- ekstremalnymi temperaturami
- wstrząsami i upadkiem
- zanieczyszczeniem i kurzem
- światłem słonecznym
- upałem i zimnem
• Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy czas,
należy wyjąć baterie.
UWAGA: Pomiar temperatury nie może zastąpić
konsultacji u lekarza. Termometr NIE jest wodoszczelny! NIGDY nie zanurzaj go w płynie.

3. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę
Termometr może być używany do pomiaru temperatury na
skroni oraz w uchu.
Pomiar na skroni
Termometr mierzy energię podczerwoną wypromieniowaną
przez czoło. Energia ta jest następnie pochłaniana przez
soczewkę i wyświetlana w postaci wartości temperatury.
Pomiar w uchu
Termometr rejestruje energię promieni podczerwonych
emitowanych z małżowiny usznej (błony bębenkowej) oraz
otaczających ją tkanek. Energia ta gromadzi się w soczewkach i przetwarzana jest w wartości temperatury. Pomiar
temperatury bezpośrednio w małżowinie usznej gwarantuje
najbardziej precyzyjne odczytywanie temperatury ciała.
Pomiary pobrane z tkanek otaczających kanał uszny mogą
dać niższe wartości, skutkiem czego zdiagnozowanie
gorączki może być nieprawidłowe.
Żeby uniknąć nieprecyzyjnego pomiaru:
1. Włącz termometr za pomocą przycisku ON/OFF
(wł./wył.) 4.
2. Po usłyszeniu sygnału (i włączeniu się migającej ikony
skali temperatury) wyprostuj kanał uszny, delikatnie
pociągając środkową część ucha do tyłu i w górę.
3. Wprowadź czujnik 1 pewnie w kanał uszny, wciśnij przy- 5. Wybór trybu pracy Skroniowy/Douszny
cisk START 2 i trzymaj czujnik w kanale do usłyszenia
następnego sygnału, który potwierdzi dokonanie pomiaru. Aby zmienić tryb pracy z skroniowego na douszny zdejmij
osłonę 1 z sensora termometru. Urządzenie przełączy się
4. Symbole kontrolne
w tryb douszny. Zostanie wyświetlona ikona ucha i gdy
• Wyświetlone wszystkie segmenty 6: Wciśnij przycisk zacznie migać «°C» lub «°F» będzie gotowe do pracy.
ON/OFF (wł./wył) 4, aby uruchomić przyrząd. Wszystkie Aby powrócić do trybu pomiaru na skroni załóż na sensor
zdejmowaną osłonę 1. Urządzenie przełączy się w tryb
segmenty wyświetlą się na 2 sekundy.
• Pamięć 7: Ostatnia zarejestrowana wartość zostanie skroniowy. Zostanie wyświetlona ikona pomiaru skroniowego
i gdy zacznie migać «°C» lub «°F» będzie gotowe do pracy.
automatycznie wyświetlona przez 2 sekundy.
• Gotów 8: Przyrząd jest gotów do pracy, symbol «°C»
6.
Jak przeprowadzić pomiar
lub «°F» będą migać jednocześnie będzie wyświetlona
ikona rodzaju pomiaru (ucho lub skroń).
1. Wciśnij przycisk ON/OFF (wł./wył.) 4. Wyświetlacz 3
• Pomiar skończony 9: Odczyt pokaże się na wyświetuaktywni się i pokaże wszystkie elementy w ciągu 2 sekund.
laczu 3; wraz z migającymi symbolami «°C» lub «°F» oraz 2. Na wyświetlaczu pojawi się automatycznie na 2 sekundy
ikoną rodzaju pomiaru. Urządzenie jest gotowe do następwynik ostatniego pomiaru wraz z symbolem «M» 7.
nego pomiaru gdy ikona «°C» lub «°F» będzie migać.
3. Kiedy zaczną migać symbole «°C» lub «°F» i zabrzmi
• Wskaźnik pomiaru temperatury powierzchni AT: Ikona
sygnał dźwiękowy, termometr jest gotów do wykonania
przekreślonego ucha pojawia się na wyświetlaczu 3 za
pomiaru 8.
każdym razem gdy w trybie pomiary temperatury w uchu
Pomiar na skroni
zmierzona temperatura jest poza zakresem 32,0 ∼ 42,2 °C
 Umieść sensor pomiarowy delikatnie na środku czoła.
/ 89,6 ∼ 108,0 °F.
Aby poprawić dokładność pomiaru, usuń z okolic brwi
• Baterie za słabe AK: Po włączeniu przyrządu symbol
włosy, pot i brud.
baterii zacznie migać, przypominając, że trzeba wymienić
baterię.
IFR 100
 Wciśnij jednokrotnie, a następnie zwolnij przycisk
START 2. Koniec pomiaru zostanie zasygnalizowany
po 3 sekundach długim sygnałem dźwiękowym.
 Odczytaj z wyświetlacza ciekłokrystalicznego zapisaną
wartość temperatury.
UWAGA:
• Pacjent razem z termometrem powinien znajdować
się w pomieszczeniu zamkniętym, w stałej temperaturze otoczenia przez co najmniej 30 minut.
• Nie należy mierzyć temperatury u dziecka podczas lub
zaraz po zakończeniu karmienia.
• Nie używaj termometru w środowisku o dużej wilgotności.
• Przed pomiarem temperatury lub w jego trakcie pacjentowi
nie wolno pić, jeść oraz wykonywać gwałtownych ruchów.
• Przed umieszczeniem czujnika termometru w miejscu
dokonywania pomiaru usuń stamtąd brud, włosy i pot.
• Nie zabieraj przyrządu z miejsca pomiaru, dopóki nie
pojawi się końcowy sygnał dźwiękowy.
• Należy zawsze dokonywać pomiaru temperatury w tym
samym miejscu. Różne obszary ciała mogą dawać
odmienne wyniki.
• 10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega pacjenta
o temperaturze równej lub wyższej niż 37,5 °C.

69 PL
Pomiar w uchu
 Wyprostuj kanał uszny pociągając ucho do tyłu i w górę,
aby uzyskać dobry dostęp do małżowiny usznej.
• Dzieci do 1 roku życia: pociągnij ucho delikatnie do tyłu.
• Dzieci powyżej 1 roku życia i dorośli: pociągnij ucho
do tyłu i w górę.
Patrz również: skrócona instrukcja obsługi na początku
dokumentu!
 Pociągając lekko za ucho, wsuń czujnik do kanału
usznego (około 1 sek.) i od razu naciśnij przycisk
START 2. Zwolnij przycisk i czekaj na sygnał dźwiękowy. Sygnał ten potwierdza zakończenie pomiaru.
 Wyjmij termometr z kanału usznego. Wyświetlacz
pokaże zmierzoną temperaturę 9.
UWAGA:
• Aby zapewnić wiarygodność wyników, odczekaj
przynajmniej 30 sekund po 3-5 pomiarach, które
były dokonywane pod rząd.
• Gromadzenie się wosku usznego na czujniku może
powodować mniejszą dokładność pomiarów lub ryzyko
wzajemnej infekcji pomiędzy użytkownikami. Dlatego też
istotne jest oczyszczenie czujnika przed każdym
pomiarem. Przy czyszczeniu zastosuj się do wskazówek
zamieszczonych w części «Czyszczenie i dezynfekcja».

70
• Po oczyszczeniu czujnika 1 alkoholem odczekaj
5 minut przed dokonaniem następnego pomiaru, aby
termometr mógł osiągnąć swoją referencyjną temperaturę roboczą.
• Gdy mierzysz temperaturę u niemowlęcia, połóż je na
plecach z głową odwróconą tak, aby ucho było zwrócone
do góry. U dzieci starszych i osób dorosłych najlepiej stać
z tyłu i trochę z boku chorego.
• Zawsze przeprowadzaj pomiary w tym samym uchu,
ponieważ temperatura w lewym i prawym uchu może się
różnić.
• W następujących sytuacjach zaleca się trzykrotne wykonanie pomiaru temperatury, a jako wielkość reprezentatywną przyjęcie wartości najwyższej:
1. U noworodków w ciągu pierwszych 100 dni życia.
2. U dzieci do trzech lat z zaburzeniami systemu odporności organizmu, dla których występowanie gorączki
lub jej brak jest wskaźnikiem krytycznym.
3. Kiedy uczysz się posługiwania termometrem, zanim
przyswoisz sobie jego funkcje i nauczysz się otrzymywać właściwe pomiary.
4. Pomiar jest wyraźnie zaniżony.
7. Pomiar temperatury w °C lub °F
Termometr może wskazywać temperaturę w skali Celsjusza
lub Fahrenheita. Aby przełączyć stopnie °C na °F, po prostu
wyłącz termometr, wciśnij i przytrzymaj przycisk START 2
przez 5 sekund; Po 5 sekundach na wyświetlaczu AL pojawi
się aktualna skala (symbol «°C» lub «°F». Przełącz skalę
pomiaru z °C na °F przez ponowne naciśnięcie przycisku
START 2. Po wyborze potrzebnej skali odczekaj kolejnych
5 sekund, a urządzenie automatycznie włączy wybraną skalę
do funkcji pomiarowych.
8. Jak wywołać 12 kolejnych wyników pomiarów
Termometr posiada funkcję pamięci, która umożliwia
wyświetlenie 12 ostatnich pomiarów temperatury.
• Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich
pomiarów AM: Wcisnąć przycisk START 2, aby
przejść do trybu Recall. Podczas gdy termometr jest
wyłączony. Symbol pamięci «M» będzie migać.
• Odczyt 1 - wynik ostatniego pomiaru AN: Wciśnij
przycisk START 2, aby wywołać wynik ostatniego
pomiaru. Odczyt 1 - wyświetli się symbol pamięci M.
• Odczyt 12 - odczyty wyświetlane kolejno: Przyciskaj i
zwalniaj na przemian przycisk START 2, aby uzyskać
aż do 12 kolejnych wyników pomiarów.
Po uzyskaniu 12 kolejnych pomiarów wielokrotne naciskanie
i zwalnianie przycisku START 2 spowoduje powrót do
pierwszego odczytu.
• Wskaźnik słabej baterii BK: Jeśli ikona przedstawiająca baterię jest jedynym symbolem na wyświetlaczu,
bateria powinna być natychmiast wymieniona.
12.Gwarancja
Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez
9. Komunikaty o błędach
sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony)
10.Czyszczenie i dezynfekcja
• Zmierzona temperatura (np. cieczy) jest zbyt wysoka Do czyszczenia obudowy termometru oraz czujnika pomia- potwierdzającą datę zakupu lub z paragonem.
AO: Pojawia się «H», kiedy zmierzona temperatura jest rowego używaj wacika lub tamponu zwilżonego alkoholem • Gwarancja obejmuje urządzenie. Bateria i opakowanie
nie są objęte gwarancja producenta.
wyższa niż 100,0 °C (212,0 °F) w trybie pomiaru dousz- (70% isopropyl). Dopilnuj, żeby płyn nie przedostał się do
• Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unienego lub 42,2 °C (108,0 °F) w trybie skroniowym.
środka termometru. Nigdy nie używaj materiałów ścierważnia gwarancję.
• Zmierzona temperatura (np. cieczy) jest zbyt niska
nych, środków chemicznych lub rozpuszczalników oraz
• Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
AP: Pojawia się «L», kiedy zmierzona temperatura jest nigdy nie zanurzaj go w wodzie lub innym płynie czyszskutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania
niższa niż 0 °C (32,0 °F) w trybie pomiaru dousznego
czącym. Uważaj, aby nie zarysować powierzchni czujnika
instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a także
lub 34,0 °C (93,2 °F) w trybie skroniowym.
oraz wyświetlacza.
wyczerpania baterii.
• Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka AQ: Pojawia
W
razie wątpliwości skontaktuj się z serwisem Microlife.
11.Wymiana
baterii
się «H» razem z «», kiedy temperatura otoczenia jest
wyższa niż 40,0 °C / 104,0 °F.
13.Specyfikacje techniczne
Termometr wyposażony jest w jedną litową baterię typu
• Temperatura otoczenia jest zbyt niska AR: Pojawia
CR2032. Wymieniaj ją zawsze na nową baterię CR2032, gdy
Dwufunkcyjny termometr elektroniczny
się «L» wraz z «», kiedy temperatura otoczenia jest tylko pojawia się migający symbol baterii na wyświetlaczu BK. Typ:
IFR 100
niższa niż 10,0 °C / 50,0 °F w trybie pomiaru dousznego Zdejmij pokrywę baterii BL poprzez przesunięcie jej we wskalub 16 °C / 60,8 °F w trybie skroniowym.
zanym kierunku. Umieść nową baterię biegunem + ku górze. Zakres pomiaru: Tryb douszny: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
• Pojawia się znak Err - błąd funkcji AS: System źle
Tryb skroniowy: 34-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą
funkcjonuje.
być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi Rozdzielczość: 0,1 °C / °F
• Wyświetlacz jest ciemny BT: Sprawdź, czy bateria jest
przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpawłaściwie włożona. Sprawdź również biegunowość (<+>
dami domowymi.
i <->) baterii.
IFR 100
71 PL
Dokładność
pomiaru:
Wyświetlacz:
Akustyka:
Pamięć:
72
W warunkach laboratoryjnych:
±0.2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F
Liquid Crystal Display (ciekłokrystaliczny),
4 cyfry plus ikony specjalne
Przyrząd włączony i gotowy do wykonywania pomiarów: 1 krótki sygnał.
Zakończenie pomiaru: 1 długi sygnał
dźwiękowy (1 sek.), jeśli odczyt jest niższy
niż 37,5 °C / 99,5 °F, 10 krótkich sygnałów
dźwiękowych, jeśli odczyt jest równy lub
wyższy niż 37,5 °C / 99,5 °F.
Błąd systemowy lub awaria: 3 krótkie
sygnały dźwiękowe.
Automatyczna prezentacja ostatniego
pomiaru
12 odczytów wywoływanych z pamięci
Podświetlenie:
Po włączeniu przyrządu na 4 sekundy
uaktywnia się ZIELONE podświetlenie.
Po zakończeniu pomiaru wynikiem
niższym niż 37,5 °C / 99,5 °F na 5 sekund
uaktywnia się ZIELONE podświetlenie.
Po zakończeniu pomiaru wynikiem
równym lub wyższym niż 37,5 °C / 99,5 °F
na 5 sekund uaktywnia się CZERWONE
podświetlenie.
Warunki pracy: Tryb douszny: 10-40,0 °C / 50-104,0 °F
Tryb skroniowy: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Warunki prze- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
Maksymalna wilgotność względna 15-95 %
chowywania:
Automatyczne Po ok. 1 minucie od wykonania ostatniego
wyłączanie się: pomiaru.
Bateria:
1 x CR2032 bateria V3
Żywotność
Około 2000 pomiarów (używając nowej
baterii:
baterii)
Wymiary:
107 x 50 x 34 mm
Waga:
55 g (z baterią), 52 g (bez baterii)
Klasa IP:
IP21
Normy:
EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Przewidywana
żywotność
urządzenia:
5 lat lub 12000 pomiarów
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie
Wyrobów Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Zgodnie z ustawą o zastosowaniu wyrobów medycznych
zalecany jest do użycia profesjonalnego przy zachowaniu
dwuletniego okresu przeglądu technicznego. Prosimy
stosować się do obowiązujących przepisów utylizacji.
14.www.microlife.pl
Szczegółowe informacje na temat elektronicznych termometrów, ciśnieniomierzy oraz serwisu możecie Państwo
znaleźć na naszej stronie internetowej: www.microlife.pl
lub u generalnego dystrybutora w kraju.
IFR 100
73 PL
Microlife kétfunkciós digitális hőmérő IFR 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Érzékelőfej / Levehető sapka
START gomb
Kijelző
BE/KI gomb
Elemtartó fedele
Összes szegmens megjelenik
Memória
Mérésre kész
Mérés vége
Felületi hőmérséklet kijelzés
Gyenge elem jelzése
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót!
BF típusú védelem
Nedvességtől óvandó!
74
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
Memória üzemmód
Az utolsó 12 mérés megjelenítése
A mért hőmérséklet túl magas
A mért hőmérséklet túl alacsony
A környezeti hőmérséklet túl magas
A környezeti hőmérséklet túl alacsony
Hiba kijelzése
Üres kijelző
Lemerült elem
Elemcsere
HU
Ez a Microlife hőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldásokat megtestesítő kiváló minőségű termék, amelyet a
nemzetközi szabványoknak megfelelően teszteltek. A hőmérő
egyedülálló technikájával minden mérésnél megbízható eredményt szolgáltat, amelyet egyéb hőhatások nem torzítanak. A
készülék bekapcsoláskor először mindig öntesztet hajt végre,
ami garantálja a mérések megadott pontosságát.
A Microlife hőmérő az emberi testhőmérséklet időszakos
mérésére és ellenőrzésére szolgál. A hőmérőt életkortól
függetlenül mindenki használhatja.
A hőmérő klinikailag tesztelt. Az eszköz pontos mérést
biztosít, ha a kezelési útmutatóban leírtak szerint használja.
Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában
legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel!
• Tej felszíni hőmérséklete a cumisüvegben
• A csecsemő fürdővizének felszíni hőmérséklete
• Környezeti hőmérséklet
Szondasapka nélküli kialakítás
A hőmérő könnyebben kezelhető és gazdaságosabb, mert
nincs szükség szondasapka használatára.
Mérés másodpercek alatt
Az újszerű infravörös mérési módszerrel a fülhőmérséklet
1 másodperc alatt, a homlokhőmérséklet 3 másodperc
alatt megmérhető.
Pontos és megbízható
Az egyedi kialakítású érzékelőfejnek és a korszerű infravörös érzékelőnek köszönhetően az összes mérés rendkívül
pontos és megbízható.
Kíméletesen és könnyen használható
• Ergonomikus kialakítása folytán a hőmérő egyszerűen
és könnyen használható.
1. A hőmérő előnyei
• A hőmérővel a kisgyermek testhőmérséklete akár alvás
közben is megmérhető, nem kell felébreszteni.
Többcélú felhasználás (széles mérési tartomány)
• A hőmérő gyorsan mér, ezért a gyerekek kedvelik, nem
A hőmérő széles mérési tartományban használható
vált ki ellenérzést belőlük.
hőmérséklet mérésére 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F. A
hőmérő fül és homlok hőmérőként is használható a testhő- A memória automatikus megjelenítése
A készülék bekapcsolásakor az utolsó mérés eredménye
mérséklet mérésére, de emellett a következő anyagok
2 másodpercre automatikusan megjelenik.
felszíni hőmérsékletének mérésére is használható:
Tartalomjegyzék
1. A hőmérő előnyei
2. Biztonsági előírások
3. A hőmérő működési elve
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
5. A mérési módok közötti váltás
6. Használati utasítás
7. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
8. Az utolsó 12 mérés megjelenítése memória üzemmódban
9. Hibaüzenetek
10. Tisztítás és fertőtlenítés
11. Elemcsere
12. Garancia
13. Műszaki adatok
14. www.microlife.com
Garanciajegy (lásd a hátlapon)
IFR 100
Korábbi mérések megjelenítése
Az utolsó 12 mérési eredmény a memória üzemmódban
bármikor megjeleníthető, így jól nyomon követhető a testhőmérséklet alakulása.
Biztonságos és higiénikus
• Az üveg eltörése vagy a higany lenyelése itt nem jelent
kockázatot.
• Kisgyermekeknél is teljes biztonsággal használható.
• Az érzékelőfej alkoholos vattával tisztítható, ami az
egész család számára higiénikussá teszi az eszköz
használatát.
Lázriasztás
10 rövid sípszó és a kijelző piros háttérvilágítása figyelmezteti
a pácienst arra, hogy a hőmérséklete eléri vagy meghaladja a
37,5 °C értéket.
2. Biztonsági előírások
• A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem
vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.
• Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más folyadékba!
A tisztításnál kövesse a «Tisztítás és fertőtlenítés»
részben leírtakat!
• Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
75 HU
• Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket!
• A hallójáratban lévő fülzsír hatására a mért érték kisebb
lehet a ténylegesnél. A pontos mérés érdekében ügyeljen
arra, hogy a vizsgált személy hallójárata tiszta legyen!
• A lázas állapot kezdeti szakaszában az erek összeszűkülhetnek, aminek következtében a bőr lehűlhet, és a
homloklázmérővel mért hőmérséklet akár gyanúsan
alacsony is lehet.
• Ha a mérés eredménye valótlannak vagy szokatlanul
alacsonynak tűnik, akkor meg kell ismételni a mérést
15 perc múlva vagy mérésellenőrzést végezni egy másik
hőmérővel.
• A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra
és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a
«Műszaki adatok» részben találhatók!
• Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik.
Legyen tisztában annak veszélyével, hogy ha a készülékhez
vezetékek, csövek tartoznak, azok fulladást okozhatnak!
• A készülék működését veszélyeztetik az erős elektromágneses mezők, például mobiltelefonok vagy rádióberendezések közelsége, ezért ajánljuk hogy ezektől legalább
1 méter távolságra használja! Abban az esetben ha ezt
76
nem lehet megvalósítani, kérjük használat előtt ellenőrizze hogy a készülék megfelelően működik-e!
• A készüléket óvni kell a következőktől:
- szélsőséges hőmérséklet
- ütés és esés
- szennyeződés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor
az elemet el kell távolítani.
FIGYELEM: A hőmérő használata nem helyettesíti
az orvosi vizsgálatot. A készülék NEM vízálló!
SOHA ne merítse folyadékba!

3. A hőmérő működési elve
A hőmérő homlok- és fülhőmérsékletet mér.
Homlokon történő mérés
A hőmérő a homlokból kisugárzott infravörös energiát méri.
Ezt az energiát a lencse összegyűjti, és a műszer ennek
alapján határozza meg a hőmérséklet értékét.
Fülben történő mérés
A hőmérő a dobhártyából és a környező szövetekből kisugárzó
infravörös energiát méri. Ezt az energiát a lencse összegyűjti,
és a műszer ennek alapján határozza meg a hőmérséklet
értékét. A legpontosabb fülhőmérsékletet a dobhártyából
eredő közvetlen sugárzás mérésével lehet meghatározni.
A hallójáratot körülvevő szövetekből eredő sugárzás mérése
alacsonyabb hőmérsékletértéket eredményez, ezért ilyenkor
előfordulhat, hogy nem ismerik fel a lázas állapotot.
A pontos mérés érdekében a következőt tegye
1. A BE/KI gomb 4 megnyomásával kapcsolja be a hőmérőt!
2. A síphang után (amikor a hőmérséklet-mértékegység
ikonja villogni kezd) a fül közepét óvatosan húzza hátra
és felfelé, hogy a hallójárat kiegyenesedjen!
3. Helyezze be a szondát 1 a hallójáratba, nyomja meg a
START gombot 2, és tartsa a szondát a fülben, amíg a
hőmérő síphanggal nem jelzi, hogy a mérés véget ért!
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
• Összes szegmens megjelenik 6: A készülék bekapcsolásához nyomja le a BE/KI gombot 4, ekkor az
összes szegmens látható lesz 2 másodpercig.
• Memória 7: 2 másodpercre automatikusan megjelenik
az utolsó mérési eredmény.
• Mérésre kész 8: A hőmérő mérésre kész, a «°C» vagy
«°F» ikon folyamatosan villog, mialatt a mérési mód ikon
(fül vagy homlok) megjelenik.
• Mérés vége 9: Az eredmény megjelenik a kijelzőn 3 a
«°C» vagy «°F» ikon villog és a mérésimód-ikon mozdu-
latlan. Újra lehet mérni, amikor a «°C» vagy «°F» ikon
villogni kezd.
• Felületi hőmérséklet kijelzés AT: Ha a kijelzőn 3 egy
áthúzott fül ikonja látható a fül mérési módban, akkor az
eredmény kívül esik a 32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F
tartományon.
• Gyenge elem AK: Ha a készülék bekapcsolásakor az elem
ikon folyamatosan villog, akkor ki kell cserélni az elemet.
5. A mérési módok közötti váltás
A homlok mérési módról a fül mérési módra történő váltáshoz
távolítsa el a levehető sapkát 1 a hőmérő tetejéről! A hőmérő
azonnal fülön történő mérési módra fog váltani. A fül szimbólum jelenik meg a képernyőn, és a «°C» vagy «°F» ikon
villogni kezd, jelezvén, hogy készen áll az újabb mérésre.
A homlok mérési módra történõ váltáshoz helyezze vissza a
sapkát 1 a hõmérõ végére és a készülék azonnal homlok
mérési módra kacsol. A homlok szimbólum jelenik meg a
kijelzõn és a «°C» vagy «°F» ikon villogni kezd, jelezvén,
hogy készen áll az újabb mérésre.
6. Használati utasítás
1. Nyomja meg a BE/KI gombot 4. A kijelző 3 bekapcsol, és 2 másodpercig az összes szegmens látható.
IFR 100
2. Az utolsó mérés értéke 2 másodpercre automatikusan
megjelenik a kijelzőn az «M» ikonnal 7.
3. Amikor a «°C» vagy «°F» ikon villogni kezd, egy
síphang jelzi, hogy a hőmérő készen áll a mérésre 8.
Homlokon történő mérés
 Helyezze az érzékelőfejet gyengéden a homlok közepére!
Ha a mérési területen hajszál, izzadság vagy szennyeződés található, akkor a mérés pontosságának javítása
érdekében először meg kell tisztítani a bőrfelületet.
 Nyomja meg a START gombot 2 egyszer, majd
engedje fel. Egy hosszú síphang hallatszik 3 másodperc
múlva, ez a mérés befejezését jelzi.
 Olvassa le a mért hőmérsékletértéket a kijelzőn!
MEGJEGYZÉS:
• A páciensnek és a hőmérőnek a mérés előtt legalább
30 percig egyenletes szobahőmérsékleten kell lennie.
• Ne használja a lázmérőt szoptatás közben vagy közvetlenül utána!
• A hőmérőt magas páratartalmú helyen ne használja!
• A páciens a láz mérése előtt, illetve közben ne igyon, ne
egyen és ne mozogjon feleslegesen!
• Mielőtt a mérési helyre illeszti a lázmérő szondáját, tisztítsa
meg a bőrt a szennyeződéstől, hajszálaktól és izzadságtól.

• A mérést befejező síphang megszólalása előtt ne
mozgassa el a mérőeszközt a mérési területről!
• Mindig ugyanazon a helyen mérje a hőmérsékletet,
mivel más helyeken az értékek különbözők lehetnek!
• 10 rövid sípszó és a kijelző piros háttérvilágítása figyelmezteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete eléri vagy
meghaladja a 37,5 °C értéket.
Fülben történő mérés
 A fület egyszerre kicsit felfelé és hátrafelé húzva egyenesítse ki a hallójáratot, hogy a dobhártya láthatóvá váljon.
• 1 év alatti gyermekeknél: Húzza a fület hátrafelé!
• 1 évesnél idősebb gyermekeknél és felnőtteknél:
Húzza a fület egyszerre felfelé és hátrafelé!
Lásd az elöl látható rövid útmutatót is!
 Miközben a fület tartja, illessze be a szondát a hallójáratba
(körülbelül 1 másodperc), és azonnal nyomja meg a
START gombot 2! Engedje fel a gombot, és várja meg a
sípjelet! Ez a hang jelzi, hogy vége a mérésnek.
 Vegye ki a hőmérőt a hallójáratból! A kijelző mutatja a
mért hőmérsékletet 9.
MEGJEGYZÉS:
• A pontos mérés érdekében 3-5 egymás utáni mérést
követően várjon legalább 30 másodpercet.

77 HU
• Ha a szondán összegyűlik a fülzsír, az ronthatja a mérés
pontosságát, és fertőzést is okozhat. Ezért fontos, hogy
minden mérés tiszta szondafejjel történjen. A tisztításnál
kövesse a «Tisztítás és fertőtlenítés» részben leírtakat!
• Miután a mérőszondát 1 alkohollal megtisztította, a
következő mérés előtt 5 percet várnia kell, hogy a
hőmérő elérje működési alaphőmérsékletet.
• Csecsemőt a méréshez célszerű oldalra döntött fejjel
lefektetni, hogy a füle felül legyen. Idősebb gyermek
vagy felnőtt esetén célszerűbb a mérést a páciens
oldala mögött állva elvégezni.
• A mérést mindig ugyanabban a fülben kell elvégezni, mert
a leolvasott hőmérséklet eltérő lehet a jobb és a bal fülben.
• A következő esetekben ajánlatos a mérést ugyanabban
a fülben háromszor elvégezni, és a legmagasabb
értéket választani eredményként:
1. Újszülötteknél az első 100 napban.
2. Immunproblémás három év alatti gyermekeknél, vagy
akiknél a lázas állapot kimutatása rendkívül fontos.
3. Amikor a használó a hőmérő kezelését tanulja, amíg
meg nem szokja annak használatát, és egyöntetű
mérési eredményeket nem kap.
4. Ha a mért érték meglepően alacsony.
78
7. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
A hőmérő a mért hőmérsékleti adatokat Fahrenheit- vagy
Celsius-fokban tudja megjeleníteni. A °C és °F közötti átváltáshoz kapcsolja ki a hőmérőt, nyomja le és tartsa lenyomva
a START gombot 2 5 másodpercig; az 5 másodperc eltelte
után, az aktuális mértékegység jele («°C» vagy «°F» ikon)
villog a kijelzőn AL! A °C és °F mértékegység között a START
gomb 2 ismételt lenyomásával válthat. A mértékegység
kiválasztása után várjon 5 másodpercig, a hőmérő automatikusan átvált a mérési üzemmódba!
• 12 mérés - egymás utáni leolvasás: Nyomja meg és
engedje fel a START gombot 2 többször a korábbi 12
mérési eredmény egymás utáni megjelenítéséhez.
A 12. mérés megjelenítése után a START gomb 2 lenyomásának és felengedésének hatására az 1. mérés megjelenítésével újrakezdődik a sorozat.
9. Hibaüzenetek
• A mért hőmérséklet túl magas AO: Egy «H» betű
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet
100,0 °C / 212,0 °F felett van a fül mérési módnál vagy
42,2 °C / 108,0 °F a homlok mérési módnál.
8. Az utolsó 12 mérés megjelenítése memória
•
A mért hőmérséklet túl alacsony AP: Egy «L» betű
üzemmódban
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet 0 °C /
A hőmérő megőrzi az utolsó 12 mérés eredményét.
32,0 °F alatt van a fül mérési módnál vagy 34,0 °C /
• Memória üzemmód AM: A hőmérő kikapcsolt állapotában
93,2 °F a homlok mérési módnál.
nyomja meg a START gombot 2, ekkor a készülék a
• A környezeti hőmérséklet túl magas AQ: Egy «H»
memória üzemmódba lép! A memória ikon «M» villog.
betű jelenik meg a «» jellel együtt, amikor a környe• 1. mérés - az utolsó mérés AN: Az utolsó mérés eredmézeti hőmérséklet 40,0 °C / 104,0 °F felett van.
nyének megjelenítéséhez nyomja le, majd engedje fel a
• A környezeti hőmérséklet túl alacsony AR: Egy «L»
START gombot 2! Megjelenik az utolsó mérési eredmény
betű jelenik meg a «» jellel együtt, amikor a környeés a memória ikon.
zeti hőmérséklet 10,0 °C / 50,0 °F alatt van a fül mérési
módnál vagy 16 °C / 60,8 °F a homlok mérési módnál.
• Hiba kijelzése AS: Valamilyen működési hiba történt.
• Üres kijelző BT: Ellenőrizze, hogy az elem helyesen lett-e 12.Garancia
behelyezve! Ellenőrizze az elem polaritását (<+> és <->) is!
• Lemerült elem jelzése BK: Ha a kijelzőn csak az elem A készülékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a
ikon látható, akkor az elemet azonnal ki kell cserélni.
forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a
vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
10.Tisztítás és fertőtlenítés
• A garancia csak magára a készülékre vonatkozik, az
A hőmérő házát és az érzékelőfejet alkoholos tisztítópálelemre és a csomagolásra nem.
cával vagy vattával tisztíthatja meg (70%-os izopropilalkohol). Ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a hőmérő • A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
elvesztését vonja maga után.
belsejébe! A tisztításhoz soha ne használjon dörzshatású
• A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemetisztítószert, hígítót vagy benzint, és soha ne mártsa a
rült elem, balesetek vagy a használati útmutató be nem
készüléket vízbe vagy más tisztítófolyadékba! Vigyázzon,
tartása miatt keletkező károkra.
nehogy megkarcolja a szonda lencséjét vagy a kijelzőt!
Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével!
11.Elemcsere
A készülék tartozéka egy CR2032 típusú lítium gombelem.
Cserélje ki egy új CR2032 elemre, amikor a villogó elem
ikon megjelenik a kijelzőn BK.
Távolítsa el az elemtartó fedelét BL a megjelölt irányba
csúsztatva! Az új elemet a + jellel felfelé kell behelyezni.
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a
háztartási hulladéktól elkülönítve!
IFR 100
13.Műszaki adatok
Típus:
Mérési
tartomány:
Kétfunkciós digitális hőmérő IFR 100
Fül mérési mód: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Homlok mérési mód: 34-42,2 °C / 93,2108,0 °F
Mérési
pontosság:
Laboratórium:
±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F
Kijelző:
Folyadékkristályos kijelző, 4 számjegy +
speciális ikonok
Hangjelzések: A bekapcsolás után, amikor készen áll a
mérésre: 1 rövid síphang.
Mérés vége: 1 hosszú síphang
(1 másodperc), ha az eredmény kisebb,
mint 37,5 °C / 99,5 °F, 10 rövid síphang,
ha az eredmény eléri vagy meghaladja a
37,5 °C-ot / 99,5 °F-ot.
Rendszerhiba vagy működési hiba:
3 rövid sípolás
Memória:
Az utoljára mért hőmérséklet automatikus
megjelenítése
12 mérés megjelenítése memória üzemmódban
Legkisebb
mérési egység: 0,1 °C / °F
79 HU
Háttérvilágítás: A kijelző 4 másodpercig ZÖLDEN világít a
készülék bekapcsolása után.
A kijelző ZÖLDEN világít 5 másodpercig
az olyan mérések után, amelyeknél az
eredmény kisebb, mint 37,5 °C / 99,5 °F.
A kijelző PIROSAN világít 5 másodpercig
az olyan mérések után, amelyeknél az
eredmény eléri vagy meghaladja a
37,5 °C-ot / 99,5 °F-ot.
Üzemi
Fül mérési mód: 10-40,0 °C / 50-104,0 °F
feltételek:
Homlok mérési mód: 16-40,0 °C / 60,8104,0 °F
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
Tárolási
feltételek:
15-95 % maximális relatív páratartalom
Automatikus Az utolsó mérés után körülbelül 1 perccel
kikapcsolás: kikapcsol.
Elem:
1 x CR2032 gombelem 3V
Elemélettartam:
Körülbelül 2000 mérés (új elemmel)
Méretek:
107 x 50 x 34 mm
Súly:
55 g (elemmel), 52 g (elem nélkül)
80
IP osztály:
Szabvány:
Elvárt
élettartam:
IP21
EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
5 év vagy 12000 mérés
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/
42/EEC számú direktívának.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Az orvosi eszközök használatára vonatkozó törvény
szerint orvosi célú felhasználás esetén kétévente ajánlott
elvégezni az eszköz műszaki felülvizsgálatát. Ügyeljenek a
megfelelő hulladékelhelyezési előírások betartására!
14.www.microlife.com
Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról
részletes tájékoztatás található a www.microlife.com
webhelyen.
IFR 100
81 HU
Microlife Електронен двурежимен термометър IFR 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Измервателен сензор / Сменяем накрайник
Бутон START (СТАРТ)
Дисплей
Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
Капак на отделението за батериите
Показване на всички сегменти
Памет
Готовност за измерване
Измерването е завършено
Индикация на температурата на повърхността
Индикация за изтощена батерия
Прочетете внимателно инструкциите, преди
да ползвате този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
Съхранявайте на сухо
82
AL Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
AM Режим за показване на запомнени стойности
AN Показване на последните 12 запомнени стойности
AO Измерената температура е твърде висока
AP Измерената температура е твърде ниска
AQ Околната температура е твърде висока
AR Околната температура е твърде ниска
AS Показване на функционална грешка
BT Празен дисплей
BK Плоска батерия
BL Смяна на батерията
BG
Този термометър Microlife е висококачествено изделие,
изработено по най-нова технология и изпитано в съответствие с международните стандарти. Със своята
уникална технология този термометър може да осигури
стабилно, невлияещо се от топлинни смущения отчитане
при всяко измерване. Приборът автоматично се тества
всеки път, когато бъде включен, за да гарантира винаги
посочената точност на измерванията.
Този термометър Microlife е предназначен за периодичното измерване и следене на температурата на
човешкото тяло. Той е предназначен за ползване при
хора от всички възрасти.
Този термометър е клинически изпитан и е с доказана безопасност и точност, когато се ползва в
съответствие с това ръководство за експлоатация.
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да
можете да разберете всички функции и информация за
безопасност.
Съдържание
1. Преимущества на този термометър
2. Важни инструкции за безопасност
3. Как този термометър мери температурата?
4. Контролни дисплеи и символи
5. Смяна между Режим на измерване на челото и
Режим на измерване в ухото
6. Указания за ползване
7. Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
8. Как се извикват 12 показания в режим на запаметяване
9. Съобщения за грешка
10. Почистване и дезинфекциране
11. Смяна на батериите
12. Гаранция
13. Технически спецификации
14. www.microlife.bg
Гаранционна карта (вижте задната корица)
1. Преимущества на този термометър
Многократна употреба (широк обхват на измерване)
Този термометър предлага широк обхват на измерване
от 0 - 100.0 °C / 32,0 - 212,0 °F; това означава, че той
IFR 100
може да се използва като термометър за чело или ухо
за измерване на телесната температура, но също така
може да се ползва за измерване на температурата на
повърхността на следните обекти:
• Температурата на повърхността на млякото в
бебешко шише
• Температурата на повърхността на водата в
бебешко корито
• Околната температура
Сонда без капак
Този термометър е по-лесен за ползване и по-икономичен, защото няма нужда от капак на сондата
Измерва за секунди
Иновативната инфрачервена технология позволява
измерване на температурата в ухото само за 1 секунда и
измерване на температурата на челото само за 3 секунди.
Точен и надежден
Уникалната конструкция на сондата, включваща високотехнологичен инфрачервен датчик, осигурява
точност и надеждност на всяко измерване.
Приятен и лесен за ползване
• Ергономичната конструкция позволява просто и лесно
ползване на термометъра.
• Този термометър може да бъде ползван дори при
спящо дете, без да предизвика смущение.
• Термометърът е бърз и затова е приятен за ползване
при деца.
Автоматично показване на паметта
Последното показание автоматично се показва за две
секунди, когато устройството бъде включено.
Запомняне на повече показания
Потребителите ще могат да извикват последните
12 показания, когато влизат в режим на запомнени
стойности, което позволява ефикасно проследяване на
промените в температурата.
Безопасен и хигиеничен
• Няма опасност от счупване на стъкло или поглъщане
на живак.
• Напълно безопасен за ползване при деца.
• Почистването на сондата може да се извърши с
памучна тъкан, напоена със спирт, което прави
термометъра напълно хигиеничен за ползване от
цялото семейство.
Предупреждение за висока температура
10 къси звукови сигнала и оцветен в червено дисплей
предупреждават, че пациентът може да има температура равна на или по-висока от 37.5 °C.
83 BG
2. Важни инструкции за безопасност
• Този прибор може да се ползва единствено за целта,
описана в тази книжка. Производителят не може да
носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба.
• Никога не потапяйте прибора във вода или други
течности. За почистване следвайте указанията в
раздела «Почистване и дезинфекциране».
• Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден
или забележите нещо нередно.
• Никога не отваряйте прибора.
• Ушна кал в ушния канал може да доведе до по-ниско
показание за температурата. Затова е важно ушният
канал на субекта да бъде чист.
• Основен физиологичен ефект, наречен вазоконстрикция (свиване на кръвоносните съдове) може да се
появи при ранните етапи на треска, в резултат на
ефекта на хладната кожа. Отчетената с помощта на
термометъра за чело температура може да бъде
изключително ниска.
• Ако измереният резултат не съответства с очаквания
от пациента или е необичайно нисък, повтаряйте
измерването на всеки 15 минути или направете
проверка на резултата чрез измерване на друга
телесна повърхност.
84
• В този прибор има чувствителни детайли и с него
трябва да се борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и експлоатация, описани в
раздел «Технически спецификации»!
• Не позволявайте на деца да използват прибора без
родителски контрол; някои части са достатъчно
малки, за да бъдат погълнати. Бъдете наясно с риска
от задушаване в случай, че това устройство е снабдено с кабели или тръби.
• Функцията на това устройство може да бъде компрометирана, когато се използва в близост до силни
електромагнитни полета, като мобилни телефони или
радиоинсталации, и ние препоръчваме разстояние от
най-малко 1 м. В случаите, когато това е неизбежно,
трябва да се уверите дали устройството работи
правилно преди употреба.
• Пазете го от:
- екстремни температури
- удар и изпускане
- замърсяване и прах
- пряка слънчева светлина
- топлина и студ
• Ако приборът няма да се ползва за продължителен
период от време, батерията трябва да бъдe извадена.
Ползването на този прибор
 неПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
заменя консултациите с вашия лекар. Този прибор НЕ Е водоустойчив! НИКОГА не го потапяйте в
течности.
3. Как този термометър мери температурата?
Този термометър измерва температурата на челото и в
ухото.
Измерване на температурата на челото
Този термометър измерва инфрачервената енергия,
излъчена от челото. Тази енергия се събира през
лещата и се преобразува до температурна стойност.
Измерване на температурата в ухото
Този термометър измерва инфрачервената енергия,
излъчвана от тъпанчето и окръжаващата го тъкан. Тази
енергия се събира през лещата и се преобразува в
температурна стойност. Измереното показание, взето
направо от тъпанчето, осигурява най-точната температура на ухото.
Измерванията от околната тъкан на ушния канал могат
да генерират по-ниски показания и да доведат до
погрешна диагноза за висока температура.
Устройството е готово за следващото измерване,
За да избегнете неточно измерване
когато иконата «°C» или «°F» започне да мига отново.
1. Включете термометъра с натискане на бутона за
включване и изключване 4.
• Индикация за температура на повърхността AT:
2. След като чуете един сигнал (и иконата за темпераНа дисплея ще се появи икона на ухо пресечено с
турната скала мига), изправете ушния канал, като
кръст 3, когато отчетеният резултат в режим на
леко издърпате средата на ухото назад и нагоре.
измерване в ухото е извън границите 32.0 ∼ 42.2 °C
3. Поставете сондата 1 плътно в ушния канал, нати/ 89.6 ∼ 108.0 °F.
снете бутона START (СТАРТ) 2 и дръжте сондата в • Индикация за изтощена батерия AK: Когато
ухото, докато термометърът сигнализира за завършустройството бъде включено, иконата с батерията
ване на измерването.
ще продължи да мига, за да напомни на потребителя
да смени батерията.
4. Контролни дисплеи и символи
• Показване на всички сегменти 6: Натиснете
бутона Вкл./Изкл. 4 за включване на устройството.
Всички сегменти ще се покажат за 2 секунди.
• Памет 7: Последното показание автоматично ще
се покаже на дисплея за 2 секунди.
• Готовност за измерване 8: Устройството е готово
за измерване, иконата «°C» или «°F» ще продължи
да мига докато иконата за режима на измерване (за
ухо или за чело) бъде показана.
• Измерването е завършено 9: Измерената стойност
ще се покаже на дисплея 3 с икона «°C» или «°F»
заедно с неподвижна икона за избрания режим.
IFR 100
5. Смяна между Режим на измерване на
челото и Режим на измерване в ухото
За да промените от режим на измерване на челото в
режим на измерване в ухото, свалете сменяемия
накрайник 1 от върха на термометъра. Устройството
веднага ще премине към режим на измерване в ухото.
Икона «ухо» ще бъде показана на дисплея и «°C» или
«°F» иконата ще мига, за да покаже, че устройството е
готово за измерване.
За да промените обратно към режим на измерване на
челото, поставете сменяемия накрайник 1 на върха на
термометъра и устройството веднага ще се върнете към
режим на измерване на челото. Икона «чело» ще бъде
показана на дисплея и «°C» или «°F» иконата ще мига,
за да покаже, че устройството е готово за измерване.
6. Указания за ползване
1. Натиснете бутона Вкл./Изкл. 4. Дисплеят 3 се
активира, за да покаже всички сегменти за 2 секунди.
2. Последното показание автоматично ще се покаже на
дисплея за 2 секунди с иконата «M» до него 7.
3. Когато иконата «°C» или «°F» мига, се чува сигнал и
термометърът е готов за измерване 8.
Измерване на температурата на челото
 Поставете внимателно сензора за измерване в
центъра на челото. Ако челото е замърсено, потно
или покрито с коси, моля, отстранете ги предварително, за да се подобри точността на отчитането.
 Натиснете бутона СТАРТ 2 веднъж и го освободете.
След 3 секунди ще прозвучи дълъг звуков сигнал,
известяващ приключване на измерването.
 Прочетете отчетената температура от LCD дисплея.
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Пациентите и термометърът трябва да са престояли
в стая с еднакви условия, най-малко 30 минути
преди измерването.

85 BG
• Не измервайте по време на или веднага след кърмене.
• Не използвайте термометърът в среда с висока влажност.
• Пациентите не трябва да пият, ядат или извършват
упражнения преди или по време на измерването.
• Преди да поставите сондата на термометърът върху
мястото за измерване, почистете от замърсявания,
коси или пот.
• Не премествайте устройството от мястото на измерване преди да чуете звуковия сигнал, отчитащ края
на измерването.
• Винаги измервайте температурата на едно и също
място, тъй като температурните резултати могат да
варират в зависимост от мястото.
• 10 къси звукови сигнала и оцветен в червено
дисплей предупреждават, че пациентът може да има
температура равна на или по-висока от 37.5 °C.
Измерване на температурата в ухото
 Изправете ушния канал с издърпване на ухото нагоре
и назад, за да получите пряка видимост към тъпанчето.
• За деца под 1 година: Издърпайте ухото право назад.
• За деца над 1 година и възрастни: Издърпайте ухото
нагоре и назад.
Моля, вижте също и краткото указание отпред!
 Разположете сондата в ушния канал удобно, докато
внимателно дърпате ухото назад (около 1 ceкyндa)
86

и веднaгa натиснете бутона START (СТАРТ) 2.
Пуснете бутона и изчакайте сигнала. Това обозначава завършване на измерването.
Извадете термометъра от ушния канал. На дисплея
се показва измерената температура 9.
ЗАБЕЛЕЖКА:
За да си осигурите точни показания, моля, изчаквайте поне 30 секунди след 3-5 последователни
измервания.
Натрупването на ушна кал по сондата може да доведе
до по-неточни измервания на температурата или
взаимно заразяване на потребителите. Затова е
изключително важно преди всяко измерване да се
ползва чиста сонда. За почистване следвайте указанията в раздела «Почистване и дезинфекциране».
След като почистите измерващия датчик 1 със
спирт, е необходимо да изчакате 5 минути, преди
да направите следващото измерване, за да позволите на термометъра да достигне своята номинална
работна температура.
За дете е най-добре то да лежи неподвижно на една
страна с ухо обърнато нагоре. За по-голямо дете или
възрастен е най-добре да се стои отзад и леко
встрани от пациента.

•
•
•
•
• Винаги измервайте температурата в едно и също
ухо, тъй като температурата в лявото и дясното ухо
може да се различава.
• В следните ситуации се препоръчва да се направят
три измервания на температурата в едно и също ухо
и най-високото показание да се счита за вярно:
1. Новородени през първите 100 дни.
2. Деца под три години с нарушена имунна система,
за които наличието и липсата на висока температура е от критично значение.
3. Когато потребителят се учи как да ползва термометъра за пръв път, докато се запознае добре с
прибора и започне да прави точни измервания.
4. Ако измерването е изнанедващо ниско.
7. Възможност за превключване между
Целзий и Фаренхайт
Този термометър може да показва температурата както по
Фаренхайт, така и по Целзий. За да превключите показването между °C и °F, просто изключите устройството, натиснете и задръжте бутона START (СТАРТ) 2 за 5 секунди.
Когато пуснете бутона START (СТАРТ) 2 след 5 секунди,
текущата скала за измерване икона («°C» или «°F») ще се
покаже на дисплея AL. Можете да превключите скалата за
измерване между °C и °F с натискане на бутона START
(СТАРТ) 2 отново. Когато скалата за измерване бъде
избрана, изчакайте 5 секунди и устройството ще влезе
автоматично в режим на готовност за измерване.
9. Съобщения за грешка
• Измерената температура е твърде висока AO:
Показва «H» при измерена температура по-висока
от 100.0 °C / 212.0 °F в режим на измерване в ухото
или измерената температура е по-висока от 42.2 °C
8. Как се извикват 12 показания в режим на
/ 108.0 °F в режим на измерване на челото.
запаметяване
• Измерената температура е твърде ниска AP:
Този термометър може да запомня последните
Показва «L» при измерена температура по-ниска от
12 показания.
0 °C / 32.0 °F в режим на измерване в ухото или
• Режим за показване на запомнени стойности AM:
измерената температура е по-висока от 34.0 °C /
Натиснете бутона START (СТАРТ) 2 за да влезете в
93.2 °F в режим на измерване на челото.
режима за показване на запомнени стойности, когато • Околната температура е твърде висока AQ:
термометърът е изключен. Иконата за памет «M» мига.
Показва «H» в съчетание с «» при температура на
• Показание 1 - последното показание AN: Натиснете
околната среда по-висока от 40.0 °C / 104.0 °F.
и отпуснете бутона START (СТАРТ) 2 за показване
• Околната температура е твърде ниска AR: Дисплей
на последната измерена стойност. Дисплей 1 само с
«L» в съчетание с «» при температура на околната
иконата за памет.
среда по-ниска от 10.0 °C / 50.0 °F в режим на измер• Показание 12 - последователно показване: Нативане в ухото или измерената температура е по-висока
снете и отпуснете бутона START (СТАРТ) 2 последоот 16 °C / 60.8 °F в режим на измерване на челото.
вателно, за да виждате показанията едно след друго, • Показване на функционална грешка AS: Когато в
до последното 12-то показание.
системата има някаква неизправност.
Натискането и отпускането на бутона START (СТАРТ) 2 • Празен дисплей BT: Моля, проверете дали батерията
след показване на последните 12 запомнени стойности,
е поставена правилно. Проверете също така полюсите
ще върне поредицата към показание 1.
(<+> и <->) на батерията.
IFR 100
• Индикация за изтощена батерия BK: Ако неподвижната икона с батерия е единственият показан символ
на дисплея, батерията трябва да се смени незабавно.
10.Почистване и дезинфекциране
Ползвайте тампон или памучна тъкан, напоени със спирт
(70% изопропил) за почистване на корпуса на термометъра
и измервателната сонда. Внимавайте да не проникне
течност във вътрешността на термометъра. Никога не ползвайте абразивни почистващи препарати, разтворители или
бензол за почистване и никога не потапяйте прибора във
вода или други почистващи течности. Внимавайте да не
надраскате повърхността на лещата на сондата и дисплея.
11.Смяна на батериите
Този прибор се доставя с една литиева батерия,
тип CR2032. Сменяйте я с нова батерия CR2032 при
появата на мигащ символ за батерия на дисплея BK.
Отворете капака на батерията BL като го плъзнете в
указаната посока. Сменете използваната батерия,
поставете нова със знак + нагоре.
Батериите и електронните уреди трябва да се
изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци.
87 BG
12.Гаранция
Точност на
Този уред е с 2-годишна гаранция от датата на закупу- измерване:
ване. Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад) Дисплей:
с потвърждение за датата на покупка и касова бележка.
• Гаранцията покрива прибора. Батерия и опаковки не Звуци:
са включени в гаранцията.
• Отварянето или модификациите по прибора правят
гаранцията невалидна.
• Гаранцията не покрива повреди, причинени от
неправилно ползване, изтощена батерия, злополуки
или неспазване на указанията за експлоатация.
Моля свържете се с Microlife за обслужване.
13.Технически спецификации
Тип:
Обхват на
измерване:
Разделителна
способност:
88
Електронен двурежимен термометър
IFR 100
Режим на измерване в ухото:
0-100.0 °C / 32-212.0 °F
Режим на измерване на челото:
34-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
0.1 °C / °F
Памет:
Лаборатория:
±0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C
±0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F
Течнокристален дисплей, 4 цифри
плюс специални икони
Устройството е включено и е готово
за измерване: 1 къс сигнал.
Завършване на измерването: 1 дълъг
сигнал (1 сек.), ако отчетеният резултат
е по-малък от 37.5 °C / 99.5 °F, 10 къси
звукови сигнала, ако отчетеният
резултат е равен или по-голям от
37.5 °C / 99.5 °F.
Грешка в системата или неизправност:
3 къси звукови сигнала.
Автоматично показване на последната
измерена температура
Показване на 12 запомнени стойности
в режим памет
Светлинна
индикация на
дисплея:
Работни
условия:
Условия на
съхранение:
Автоматично
изключване:
Батерия:
При ВКЛЮЧВАНЕ на устройството
осветлението на дисплея ще свети
4 секунди в ЗЕЛЕНО.
Осветлението на дисплея ще свети
5 секунди в ЗЕЛЕНО, когато измерването е завършило и е отчетен
резултат по-нисък от 37.5 °C / 99.5 °F.
Осветлението на дисплея ще свети
5 секунди в ЧЕРВЕНО, когато измерването е завършило и е отчетен
резултат равен или по-висок
от 37.5 °C / 99.5 °F.
Режим на измерване в ухото:
10-40.0 °C / 50-104.0 °F
Режим на измерване на челото:
16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15-95 % относителна максимална
влажност
Прибл. 1 минута след последното
измерване.
1 x CR2032 батерия 3V
Живот на
Приблизително 2000 измервания (при
батериите:
използване на нова батерия)
Габарити:
107 x 50 x 34 мм
Тегло:
55 г (с батерия), 52 г (без батерия)
IP клас на
защита:
IP21
Препратка към EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
стандарти:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Очакван срок на
експлоатация: 5 години или 12000 измервания
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата
за медицински изделия 93/42/ЕЕС.
Запазва правото си на технически промени.
По Medical Product User Act (Закона за потребителя на
медицински изделия) за професионалните потребители е
необходима техническа проверка на всеки две години.
Моля, спазвайте съответните разпоредби за изхвърляне.
14.www.microlife.bg
Подробна информация за потребителя за нашите
термометри и апарати за следене на кръвно налягане,
както и за нашите услуги, можете да намерите
на www.microlife.bg.
IFR 100
89 BG
Microlife Termometru digital dual IFR 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Senzor de măsurare / Capac detaşabil
Butonul START
Afişaj
Butonul Pornit/Oprit
Capacul compartimentului pentru baterie
Toate segmentele afişate
Memoria
Gata pentru măsurare
Măsurare terminată
Indicator temperatura suprafeţei
Indicator baterie descărcată
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza
acest aparat.
Partea aplicată - de tip BF
A se păstra la loc uscat
90
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
Modul reapelare
Reapelarea ultimelor 12 citiri
Temperatura măsurată prea mare
Temperatura măsurată prea mică
Temperatura ambiantă prea mare
Temperatura ambiantă prea mică
Afişaj funcţie eroare
Afişaj gol
Baterie descărcată
Înlocuirea bateriei
RO
Acest termometru Microlife este un produs de înaltă calitate,
care încorporează cea mai nouă tehnologie, fiind testat în
concordanţă cu standardele internaţionale. Cu tehnologia sa
unică, acest termometru poate oferi citiri sigure, fără interferenţe cauzate de căldură, la fiecare măsurare. Instrumentul
efectuează un autotest de fiecare dată când este pornit,
pentru a garanta întotdeauna precizia specificată a măsurătorilor.
Acest termometru Microlife este destinat măsurării şi monitorizării periodice a temperaturii corpului uman. Este destinat a
fi utilizat de persoane de toate vârstele.
Acest termometru a fost testat clinic şi s-a dovedit a fi
sigur şi precis în cazul utilizării conform manualului
său de utilizare.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel încât să
înţelegeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa.
Cuprins
1. Avantajele acestui termometru
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
3. Cum măsoară temperatura acest termometru
4. Afişaje şi simboluri de control
5. Comutarea între modul frunte şi modul ureche
6. Instrucţiuni de utilizare
7. Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
8. Modul de reapelare a 12 citiri în Modul memorie
9. Mesaje de eroare
10. Curăţarea şi dezinfectarea
11. Înlocuirea bateriei
12. Garanţia
13. Specificaţii tehnice
14. www.microlife.com
Fișa garanţie (vezi coperta spate)
1. Avantajele acestui termometru
Utilizare multiplă (Gamă largă de măsurare)
Acest termometru oferă o gamă largă de măsurare, de la
0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; cu alte cuvinte, aparatul
poate fi utilizat ca termometru de frunte sau de ureche
pentru a măsura temperatura corpului, dar poate fi utilizat
de asemenea pentru a măsura temperatura suprafeţei
următoarelor obiecte:
IFR 100
• Temperatura la suprafaţa laptelui din biberonul bebeluşului
• Temperatura la suprafaţa apei din baia bebeluşului
• Temperatura ambiantă
Fără capişon de protecţie al sondei de măsurare
Acest termometru este mai uşor de utilizat şi mai ieftin,
pentru că nu este necesar un capişon de protecţie al
sondei de măsurare.
Măsurare în câteva secunde
Tehnologia novatoare cu infraroşii permite măsurarea
temperaturii auriculare în numai 1 secundă şi a temperaturii
frunţii în numai 3 secunde.
Precis şi sigur
Construcţia remarcabilă a sondei de măsurare, care
include un senzor modern de infraroşii, asigură precizia şi
siguranţa fiecărei măsurători.
Plăcut şi uşor de utilizat
• Design-ul ergonomic permite utilizarea simplă şi uşoară
a termometrului.
• Acest termometru poate fi utilizat chiar şi în cazul unui
copil dormind, fără a fi nevoie de trezirea acestuia.
• Acest termometru este rapid şi de aceea adecvat utilizării
la copii.
Afişarea automată a ultimei valori memorate
Ultima citire este afişată automat timp de 2 secunde la
pornirea aparatului.
Reapelarea citirilor multiple
Utilizatorii pot să revadă ultimele 12 citiri atunci când intră
în modul reapelare, permiţând astfel urmărirea eficientă a
variaţiilor de temperatură.
Sigur şi igienic
• Nu există riscul de a se sparge sticla sau de înghiţire a
mercurului.
• Complet sigur pentru utilizarea la copii.
• Curăţarea sondei de măsurare poate fi efectuată cu o
cârpă de bumbac înmuiată în alcool, astfel încât acest
termometru devine complet igienic pentru utilizarea de
către întreaga familie.
Alarmă în caz de febră
10 bip-uri scurte şi o lumină de fond roşie a ecranului avertizează pacientul că are temperatura egală cu sau mai
mare de 37,5 °C.
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
• Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul
descris în această broşură. Producătorul nu poate fi făcut
răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă.
91 RO
• Nu introduceţi niciodată acest instrument în apă sau în
alte lichide. Pentru curăţare vă rugăm să urmaţi instrucţiunile din secţiunea «Curăţarea şi dezinfectarea».
• Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este
deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el.
• Nu demontaţi niciodată instrumentul.
• Prezenţa de ceară în ureche poate cauza citirea unei
temperaturi mai reduse. De aceea este important să vă
asiguraţi că urechea este perfect curată.
• In primele faze ale febrei poate să apară un efect fiziologic normal denumit vasoconstricţie, având ca rezultat
răcirea pielii. Din acest motiv, temperatura măsurată cu
un termometru de frunte poate fi neobişnuit de mică.
• Dacă rezultatul măsurării nu corespunde stării pacientului sau este anormal de mic, repetaţi măsurătoarea la
fiecare 15 minute sau verificaţi-l printr-o altă măsurare a
temperaturii corpului.
• Acest instrument include componente sensibile şi trebuie
tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»!
• Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la
îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient
de mici pentru a putea fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece
există risc de strangulare în cazul în care acest instrument
este livrat cu cabluri sau tuburi.
92
• Funcția acestui dispozitiv poate fi compromisă atunci
când este utilizat în apropierea câmpurilor electromagnetice puternice, cum ar fi telefoanele mobile sau
instalațiile radio și recomandăm o distanță de cel puțin
1 m de la acestea. În cazurile în care acest lucru este
inevitabil, vă rugăm să verificați dacă dispozitivul
funcționează corespunzător înainte de utilizare.
• Protejaţi-l împotriva:
- temperaturilor extreme
- impactului şi căderii
- murdăriei şi prafului
- razelor solare directe
- căldurii şi frigului
• În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o
perioadă mai lungă de timp, bateria trebuie scoasă.
ATENŢIE: Utilizarea acestui instrument nu este destinată ca o substituire a consultaţiei la medicul dvs.
Acest instrument NU este impermeabil, de aceea NU
trebuie cufundat în lichide.
Măsurarea pe frunte
Acest temometru măsoară energia infraroşie radiată la
nivelul frunţii. Această energie este colectată prin intermediul lentilelor şi convertită într-o valoare de temperatură.
Măsurarea în ureche
Acest termometru măsoară energia infraroşie emisă de
timpan şi ţesutul din jur. Această energie este colectată prin
intermediul lentilelor şi este convertită într-o valoare de
temperatură. Măsurarea făcută direct pe membrana timpanului asigură cea mai precisă citire a temperaturii în ureche.
Măsurătorile efectuate la nivelul ţesutului care înconjoară
canalul urechii dau valori mai reduse ale temperaturii şi pot
avea ca rezultat diagnosticarea greşită a febrei.
Pentru a evita o măsurătoare imprecisă
1. Porniţi termometrul prin apăsarea butonului Pornit/Oprit 4.
2. După ce se aude un bip (şi pictograma scalei de temperatură clipeşte), potriviţi canalul urechii prin tragerea
uşoară de mijlocul urechii înapoi şi în sus.
3. Puneţi sonda de măsurare 1 ferm în interiorul canalului
urechii, apăsaţi butonul START 2 şi ţineţi sonda de
3. Cum măsoară temperatura acest termometru
măsurare în ureche până când termometrul emite un bip
Acest termometru măsoară temperatura pe frunte şi în ureche.
pentru a semnaliza terminarea măsurătorii.

4. Afişaje şi simboluri de control
• Toate segmentele afişate 6: Apăsaţi butonul Pornit/
Oprit 4 pentru a porni aparatul, toate segmentele vor fi
afişate timp de 2 secunde.
• Memoria 7: Ultima citire va fi indicată pe afişaj automat
timp de 2 secunde.
• Gata pentru măsurare 8: Când aparatul este gata
pentru măsurare, pictograma «°C» sau «°F» va clipi
continuu; în acelaşi timp se va afişa pictograma modului
de măsurare (ureche sau frunte).
• Măsurare terminată 9: Citirea va apărea pe afişaj 3
împreună cu pictograma «°C» sau «°F» şi cu cea a
modului de măsurare, afişate neîntrerupt. Aparatul este
gata pentru următoarea măsurare imediat ce pictograma
«°C» sau «°F» clipeşte din nou.
• Indicator temperatura suprafeţei AT: Pictograma unei
urechi tăiată cu o linie va apărea pe afişaj 3 atunci când
măsurarea în modul ureche se face înafara intervalului
32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F.
• Indicator baterie descărcată AK: La pornirea aparatului, pictograma bateriei va clipi continuu pentru a
reaminti utilizatorului să înlocuiască bateria.
IFR 100
5. Comutarea între modul frunte şi modul ureche
murdară, îndepărtaţi mai întâi obstacolul pentru a îmbunătăţi precizia măsurării.
Pentru a trece din modul frunte în modul ureche, scoateţi
 Aplicaţi delicat sonda de măsurare pe centrul frunţii.
capacul detaşabil 1 de pe vârful termometrului. Aparatul
Dacă zona respectivă este acoperită cu păr, transpirată
va comuta imediat în modul ureche. Pictograma urechii va
sau murdară, îndepărtaţi mai întâi obstacolul pentru a
apărea pe ecran, iar «°C» sau «°F» va clipi, indicând că
îmbunătăţi precizia măsurării.
aparatul este gata pentru măsurare.
 Apăsaţi butonul START 2 o singură dată şi eliberaţi-l.
Pentru a trece înapoi în modul frunte, puneţi capacul detaDupă 3 secunde veţi auzi un bip lung, care vă confirmă
şabil 1 pe vârful termometrului şi aparatul va comuta la
terminarea măsurătorii.
loc în modul frunte. Pictograma frunţii va apărea pe ecran,
 Citiţi temperatura măsurată pe ecran.
iar «°C» sau «°F» va clipi, indicând că aparatul este gata
NOTĂ:
pentru măsurare.
• Pacientul şi termometrul trebuie să stea la temperatura camerei cel puţin 30 de minute.
6. Instrucţiuni de utilizare
• Nu măsuraţi temperatura unui sugar în timpul sau
1. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 4. Afişajul 3 este activat
imediat după alăptare.
pentru a afişa toate segmentele timp de 2 secunde.
• Nu utilizaţi termometrul în medii cu umiditate ridicată.
2. Ultima citire măsurată va fi indicată pe afişaj automat
• Pacienţii nu vor bea, mânca şi nu vor face exerciţii fizice
timp de 2 secunde cu pictograma «M» 7.
înainte de / în timpul măsurătorii.
3. Când pictograma «°C» sau «°F» clipeşte, se aude un
• Îndepărtaţi murdăria, firele de păr sau transpiraţia
bip şi termometrul este gata de utilizare 8.
înainte de aplicarea sondei pe zona de măsurare.
Măsurarea pe frunte
• Nu îndepărtaţi instrumentul de pe zona de măsurare
 Aplicaţi delicat sonda de măsurare pe zona situată la
înainte de a auzi bip-ul de final.
aproximativ 1 cm deasupra centrului sprâncenei. Dacă • Măsuraţi întotdeauna temperatura în acelaşi loc, întrucât
valorile de temperatură pot varia de la o zonă la alta.
zona respectivă este acoperită cu păr, transpirată sau

93 RO
• 10 bip-uri scurte şi o lumină de fond roşie a ecranului
avertizează pacientul că are temperatura egală cu sau
mai mare de 37,5 °C.
Măsurarea în ureche
 Potriviţi canalul urechii prin tragerea uşoară a urechii în sus
şi înapoi, pentru a avea acces corespunzător la timpan.
• Pentru copii sub 1 an: Trageţi de ureche înapoi.
• Copii peste 1 an şi adulţi: Trageţi de ureche în sus şi
înapoi.
Vă rugăm să consultaţi şi ghidul scurt de utilizare de pe
contracopertă!
 În timp ce trageţi uşor de lobul urechii, introduceţi (aproximativ 1 sec.) sonda de măsurare cât de adânc permite
canalul auditiv şi apăsaţi imediat butonul START 2. Eliberaţi butonul şi aşteptaţi pentru a auzi sunetul bip-ului.
Aceasta este indicaţia care confirmă terminarea măsurătorii.
 Scoateţi termometrul din canalul urechii. Afişajul indică
temperatura măsurată 9.
NOTĂ:
• Pentru a asigura citiri precise, vă rugăm aşteptaţi cel
puţin 30 de secunde după 3-5 măsurători continue.
• Acumularea de ceară de urechi pe sonda de măsurare
poate avea ca rezultat citiri mai puţin precise ale temperaturii, sau transmiterea de infecţii de la un utilizator la

94
•
•
•
•
altul. De aceea, este foarte important ca sonda de
măsurare să fie curată înainte de fiecare măsurătoare. Pentru curăţare, vă rugăm urmaţi instrucţiunile
din secţiunea «Curăţarea şi dezinfectarea».
După curăţarea senzorului de măsurare 1 cu alcool,
trebuie să aşteptaţi 5 minute înainte de a efectua
următoarea măsurătoare, pentru a permite termometrului să atingă temperatura sa de funcţionare de referinţă.
În cazul unui bebeluş, cel mai bine este să fie culcat cu
capul într-o parte, astfel încât urechea să fie îndreptată în
sus. În cazul unui copil mai mare sau a unui adult, cel mai
bine este să staţi în spate şi puţin lateral faţă de pacient.
Întotdeauna luaţi temperatura în aceeaşi ureche, pentru
că citirile de temperatură pot diferi de la o ureche la alta.
În următoarele situaţii se recomandă să fie luate trei
temperaturi în aceeaşi ureche şi cea mai mare să fie
considerată drept citire:
1. Nou născuţi în primele 100 de zile.
2. Copii cu vârsta sub trei ani cu un sistem imunitar
compromis şi la care prezenţa sau absenţa febrei este
critică.
3. În cazul în care utilizatorul învaţă cum să utilizeze
termometrul pentru prima dată, până se familiarizează
cu instrumentul şi obţine citiri corecte.
4. Dacă valoarea măsurată este surprinzător de mică.
7. Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
Acest termometru poate afişa temperatura măsurată fie în
grade Celsius, fie Fahrenheit. Pentru a comuta afişajul
între °C şi °F, trebuie doar să stingeţi aparatul, apăsaţi şi
ţineţi apăsat butonul START 2 timp de 5 secunde; Când
nu mai ţineţi apăsat butonul START 2 după 5 secunde,
scala curentă de măsurare (pictograma «°C» sau «°F») va
clipi pe afişaj AL. Comutaţi scala de măsurare între °C şi °F
prin apăsarea butonului START 2 din nou. După ce scala
de măsurare a fost aleasă, aşteptaţi 5 secunde şi aparatul
va intra automat în modul gata de măsurare.
8. Modul de reapelare a 12 citiri în Modul
memorie
Acest termometru poate reapela ultimele 12 citiri.
• Modul reapelare AM: Apăsaţi butonul START 2 pentru
a intra în Modul reapelare când aparatul este oprit.
Pictograma memoriei «M» clipeşte.
• Citirea 1 - ultima citire AN: Apăsaţi şi eliberaţi butonul
START 2 pentru a reapela ultima citire. Se afişează 1
împreună cu pictograma memoriei.
• Citirea 12 - citiri succesive: Apăsaţi şi eliberaţi în mod
repetat butonul START 2 pentru a reapela ultimele 12
citiri, una după alta
Apăsând şi eliberând butonul START 2 în continuare
după ce ultimele 12 citiri au fost reapelate, se va relua
secvenţa de mai sus de la citirea 1.
9. Mesaje de eroare
• Temperatura măsurată prea mare AO: Se afişează
«H» dacă temperatura măsurată este mai mare de
100,0 °C / 212,0 °F în modul ureche sau 42,2 °C /
108,0 °F în modul frunte.
• Temperatura măsurată prea mică AP: Se afişează «L»
dacă temperatura măsurată este mai mică de 0 °C /
32,0 °F în modul ureche sau 34,0 °C / 93,2 °F în modul
frunte.
• Temperatura ambiantă prea mare AQ: Se afişează
«H» împreună cu «» în cazul în care temperatura
ambiantă este mai mare de 40,0 °C / 104,0 °F.
• Temperatura ambientă prea mică AR: Se afişează «L»
împreună cu «» dacă temperatura ambientă este mai
mică de 10,0 °C / 50,0 °F în modul ureche sau 16 °C /
60,8 °F în modul frunte.
• Afişaj funcţie eroare AS: Sistemul funcţionează defectuos.
• Afişaj gol BT: Vă rugăm verificaţi dacă bateria a fost
montată corect. De asemenea verificaţi polaritatea bateriei (<+> şi <->).
IFR 100
• Indicator baterie descărcată BK: În cazul în care picto- 12.Garanţia
grama bateriei este singurul simbol afişat neîntrerupt pe
Acest instrument are o perioadă de 2 ani garanţie de la
ecran, bateria trebuie înlocuită imediat.
data achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezen10.Curăţarea şi dezinfectarea
tarea fişei de garanţie completată de distribuitor (vezi
Utilizaţi un tampon cu alcool sau o cârpă înmuiată în alcool verso) care să confirme data cumpărării, sau cu chitanţa/
factura de cumpărare.
izopropilic 70% pentru a curăţa carcasa termometrului şi
sonda de măsurare. Aveţi grijă să nu pătrundă nici un fel de • Garanţia acoperă instrumentul. Bateria şi ambalajul nu
sunt incluse.
lichid în interiorul termometrului. Nu utilizaţi niciodată
• Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează
agenţi de curăţare abrazivi, diluanţi sau benzen pentru
garanţia.
curăţare, şi nu introduceţi niciodată instrumentul în apă sau
alte lichide de curăţare. Aveţi grijă să nu zgâriaţi suprafaţa • Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea
necorespunzătoare, baterie descărcată, accidente sau
lentilelor sondei de măsurare şi afişajul.
nerespectarea instrucţiunilor de utilizare.
Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife.
11.Înlocuirea bateriei
Acest instrument este livrat cu o baterie de litiu, tip
CR2032. Înlocuiţi-o cu o baterie nouă CR2032 în momentul
în care simbolul bateriei clipind apare pe afişaj BK.
Scoateţi capacul bateriei BL glisând-o în direcţia prezentată.
Introduceţi bateria nouă cu + în sus.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordanţă cu reglementările locale în
vigoare, şi nu împreună cu deşeurile menajere.
13.Specificaţii tehnice
Tip:
Domeniul de
măsurare:
Rezoluţie:
Precizia
măsurătorii:
Termometru digital dual IFR 100
Modul ureche: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Modul frunte: 34-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
0,1 °C / °F
Laborator:
±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F
95 RO
Afişaj:
Sunete:
Memoria:
Lumina de
fond:
96
LCD (cu cristale lichide), 4 cifre plus pictograme speciale
Aparatul este pornit şi gata de măsurare:
1 bip scurt.
Terminarea măsurătorii: 1 bip lung (1 sec.)
dacă valoarea rezultată este mai mică de
37,5 °C / 99,5 °F, 10 bip-uri scurte dacă
valoarea rezultată este mai mare sau
egală cu 37,5 °C / 99,5 °F.
Eroare de sistem sau defecţiune: 3 bip-uri
scurte.
Afişare automată a ultimei temperaturi
măsurate
Reapelare a 12 citiri în Modul memorie
Afişajul se va colora în VERDE timp de
4 secunde, la pornirea instrumentului.
Afişajul se va colora în VERDE timp de
5 secunde, la terminarea unei măsurători
cu o valoare mai mică de 37,5 °C / 99,5 °F.
Afişajul se va colora în ROŞU timp de
5 secunde, la terminarea unei măsurători
cu o valoare egală sau mai mare de
37,5 °C / 99,5 °F.
Condiții de
Modul ureche: 10-40,0 °C / 50-104,0 °F
funcţionare: Modul frunte: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Condiţii de
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
păstrare:
15-95 % umiditate relativă maximă
Oprire
La aproximativ 1 minut după efectuarea
automată:
ultimei măsurători.
Bateria:
1 x CR2032 baterie 3V
aprox. 2000 măsurări (utilizând o baterie
Durata de
viaţă baterie: nouă)
Dimensiuni: 107 x 50 x 34 mm
Greutate:
55 g (cu baterie), 52 g (fără baterie)
Clasa IP:
IP21
Standarde de EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
referinţă:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Durata de viaţă
probabilă:
5 ani sau 12000 măsurări
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/
CEE privind dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
În conformitate cu «Medical Product User Act» (Legea utilizatorilor de instrumente medicale), se recomandă o verificare
tehnică de două ori pe an în cazul utilizatorilor profesionişti.
Vă rugăm respectaţi reglementările în vigoare privind salubrizarea.
14.www.microlife.com
Informaţii detaliate pentru utilizatori cu privire la termometrele şi aparatele noastre de măsurare a presiunii arteriale,
precum şi despre serviciile noastre pot fi găsite la
www.microlife.com.
IFR 100
97 RO
Microlife Digitální teploměr čelní, ušní IFR 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Měřící snímač / Výměnný kryt
Tlačítko START
Displej
Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
Kryt prostoru pro baterie
Zobrazení všech segmentů
Paměť
Připraveno k měření
Měření je dokončeno
Zobrazení povrchové teploty
Indikátor vybité baterie
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte
návod.
Určeno pro kontakt typu BF s částmi lidského těla.
Udržujte v suchu
98
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita
Režim vyvolání naposledy změřené hodnoty
Možnost vyvolání 12 naposledy změřených hodnot
Změřená teplota je příliš vysoká
Změřená teplota je příliš nízká
Teplota okolí je příliš vysoká
Teplota okolí je příliš nízká
Zobrazení chyby
Prázdný displej
Vybitá baterie
Výměna baterie
CZ
Tento teploměr značky Microlife je kvalitní výrobek využívající nejnovější technologii a testovaný dle mezinárodních
norem. Díky jedinečné technologii nabízí při každém
měření stabilní údaj neovlivněný teplotou okolí. Přístroj se
při každém zapnutí automaticky otestuje, čím vždy zaručí
přesné měření.
Tento teploměr značky Microlife je určen k pravidelnému
měření a sledování teploty lidského těla. Je určen pro
osoby všech věkových skupin.
Tento teploměr byl klinicky testován a bylo prokázáno,
že je při použití v souladu s návodem přesný a bezpečný.
Pečlivě si přečtěte tento návod a seznamte se se všemi
funkcemi a bezpečnostními pokyny.
Obsah
1. Výhody teploměru
2. Důležité bezpečnostní pokyny
3. Způsoby měření tělesné teploty
4. Ovládací prvky a symboly na displeji
5. Přepnutí mezi čelním a ušním způsobem měření
6. Pokyny pro použití
7. Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita
8. Jak vyvolat 12 naposledy změřených hodnot v režimu paměť
9. Chybová hlášení
10. Čištění a dezinfekce
11. Výměna baterie
12. Záruka
13. Technické specifikace
14. www.microlife.cz
Záruční list (viz zadní obal)
1. Výhody teploměru
Multifunkční použití (široký rozsah měření)
Tento teploměr nabízí široký rozsah měřených teplot od 0 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; lze ho použít k měření tělesné
teploty na čele nebo v uchu, ale také k měření povrchové
teploty následujících předmětů:
• Povrchová teplota mléka v dětské lahvi
• Povrchová teplota vody na koupání
IFR 100
• Teplota okolí
Kryt sondy není nutný
Na sondu není potřebný kryt, proto je používání jednodušší
a ekonomičtější.
Měření během několika sekund
Inovační technologie infračerveným zářením umožňuje
měření teploty v uchu za pouhou 1 sekundu a teploty na
čele za pouhé 3 sekundy.
Přesný a spolehlivý
Jedinečná konstrukce sestavy sondy, s pokročilým infračerveným snímačem, zaručuje přesnost a spolehlivost
každého měření.
Šetrný a snadno použitelný
• Ergonomická konstrukce umožňuje jednoduché a snadné
použití teploměru.
• Tento teploměr lze použít i u spícího dítěte, které není
třeba budit.
• Tento teploměr měří rychle, takže se u dětí snadno používá.
Automatické zobrazení paměti
Při zapnutí je na 2 sekundy automaticky zobrazena naposledy změřená hodnota.
Možnost vyvolání více naposledy změřených hodnot
Uživatel může v režimu paměť vyvolat 12 naposledy změřených hodnot, což usnadňuje sledování odchylek teploty.
Bezpečný a hygienický
• Nehrozí rozbití skla nebo spolknutí rtuti.
• Naprosto bezpečný při používání u dětí.
• Sondu lze čistit bavlněným tamponem navlhčeným v
alkoholu, proto je tento teploměr zcela hygienický i když
ho používá celá rodina.
Alarm horečky
10 krátkých pípnutí a červené podsvícení displeje varuje pacienta, že může mít teplotu rovnou nebo vyšší než 37,5 °C.
2. Důležité bezpečnostní pokyny
• Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této
příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené
nesprávným použitím.
• Přístoj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Při
čištění postupujte podle pokynů uvedených v kapitole «Čištění a dezinfekce».
• Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poškozený nebo si všimnete čehokoliv neobvyklého.
• Přístroj nikdy nerozebírejte.
• Ušní maz může způsobit naměření nižší teploty než ve
skutečnosti je. Proto je důležité vždy zajistit, aby byl ušní
kanál osoby, jíž je měřena teplota, čistý.
• V raných fázích horečky může dojít k fyziologickému
jevu nazývanému zúžení cév, což má za následek efekt
studené kůže - zimnice. Zaznamenaná teplota za použití
čelního teploměru může být proto neobvykle nízká.
99 CZ
• Pokud se výsledek měření neshoduje nebo je neobvykle
nízký, opakujte měření každých 15 minut nebo prověřte
výsledek jiným teploměrem značky Microlife.
• Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním
nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro skladování a
provoz popsané v oddíle «Technické specifikace»!
• Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu;
některé části jsou tak malé, že může dojít k jejich
spolknutí. V případě, že přístroj je dodáván s kabelem či
hadicí, hrozí nebezpečí uškrcení.
• Nepoužívejte přístroj blízko silných elektromagnetických
polí, jako jsou mobilní telefony anebo rádiové zařízení.
Dodržujte minimální vzdálenost 1 m od těchto zařízení,
pokud používáte tento přístroj. V případě nevyhnutnosti
si prosím před použitím ověřte, zda je přístroj funkční.
• Chraňte před:
- extrémními teplotami
- nárazy a upuštěním na zem
- znečištěním a prachem
- přímým slunečním svitem
- teplem a chladem
• Pokud se přístroj nebude delší dobu používat, baterie by
se měla vyjmout.
UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj nenahradí poradu s lékařem.
NENÍ vodotěsný! NIKDY nesmí být ponořen do kapaliny.

100
3. Způsoby měření tělesné teploty
4. Ovládací prvky a symboly na displeji
Tento teploměr měří teplotu na čele a v uchu.
Měření na čele
Tento teploměr měří infračervenou energii, která vyzařuje
z čela. Tato energie je shromážděna objektivem a převedena na údaj teploty.
Měření v uchu
Tento teploměr měří infračervené záření vydávané ušním
bubínkem a okolní tkání. Tato energie je shromážděna objektivem a převedena na údaj teploty. Měření probíhá přímo na
bubínku (membráně) a je tak nejpřesnější, jak může být.
Měření podle okolní tkáně ušního kanálu mohou dát nižší
hodnotu a vést k nesprávné diagnóze horečky.
Jak se vyhnout nepřesnému měření
1. Zapněte teploměr stiskem tlačítka ON/OFF 4.
2. Po pípnutí (a rozblikání ikony teploměru na displeji)
narovnejte ušní kanál lehkým tahem ucha směrem
dozadu a nahoru.
3. Zasuňte sondu 1 pevně do ušního kanálu, stiskněte
tlačítko START 2 a nechte sondu na místě, dokud
teploměr pípnutím nepotvrdí dokončení měření.
• Svítí všechny segmenty 6: Stiskněte tlačítko ON/
OFF 4 a přístroj se zapne, na 2 sekundy se rozsvítí
všechny segmenty.
• Paměť 7: Na displeji se automaticky na 2 sekundy
zobrazí naposledy změřená hodnota.
• Připraveno k měření 8: Přístroj je připraven k měření,
ikona «°C» nebo «°F» neustále bliká, ikona pro měření
(ušní nebo čelní) je zobrazena na displeji.
• Měření je dokončeno 9: Naměřená hodnota se
zobrazí na displeji 3 spolu s ikonou «°C» nebo «°F»,
která je ustálená a nebliká. Přístroj je připraven pro další
měření, jakmile ikona «°C» nebo «°F» opět bliká.
• Zobrazení povrchové teploty AT: Ikona přeškrtnutého
ucha se zobrazí na displeji 3, když je údaj venkovní
teploty v rozmezí 32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F.
• Indikátor vybité baterie AK: Při zapnutí přístroj zobrazuje blikající ikonu baterie a upozorňuje tak, že je nutno
vyměnit baterii.
5. Přepnutí mezi čelním a ušním způsobem měření
Pro přepnutí z čelního na ušní způsob měření sejměte
výměnný kryt 1 z hrotu teploměru. Zařízení se okamžitě
přepne na ušní měření. Na displeji se ukáže ikona pro ušní
měření a blikající ikona «°C» nebo «°F» znamená, že je
přístroj připraven k měření.
Pro zpětnou změnu na čelní způsob měření přiložte výměnný
kryt 1 na hrot teploměru a přístroj se okamžitě přepne na
čelní způsob měření. Na displeji se ukáže ikona pro čelní
měření a blikající ikona «°C» nebo «°F» znamená, že je
přístroj připraven k měření.
6. Pokyny pro použití
1. Stiskněte tlačítko ON/OFF 4. Displej 3 je aktivován a
zobrazí na 2 sekundy všechny segmenty.
2. Naposledy změřená hodnota se automaticky zobrazí na
displeji na 2 sekundy spolu s ikonou «M» 7.
3. Pokud se na displeji objeví ikona «°C» nebo «°F», ozve
se pípnutí a teploměr je připraven k měření 8.
Měření na čele
 Umístěte měřící senzor opatrně na střed čela. Dbejte na
to, aby čelo nebylo pokryto vlasy anebo potem, mohlo by
tak dojít ke skreslenému měření.
 Stiskněte tlačítko START 2 a uvolněte. Po 3 sekundách
se ozve dlouhé pípnutí potvrzující, že měření je dokončeno.
 Na displeji si přečtěte naměřenou teplotu.
IFR 100

POZNÁMKA:
• Pacient i teploměr by měli být alespoň po dobu
30 minut před měřením v klidu.
• Neměřte teplotu v průběhu nebo těsně po kojení dítěte.
• Nepoužívejte teploměr ve vlhkém prostředí.
• Pacient by neměl před nebo v průběhu měření pít, jíst
nebo se pohybovat.
• Před uložením přístroje prohlédněte měřící plochu,
vyčistěte od špíny, vlasů nebo potu.
• Přístroj nechte přiložený na měřící ploše, dokud neuslyšíte konečné pípnutí.
• Přístroj vždy přikládejte na stejné místo, na jiném místě
mohou být naměřeny odlišné hodnoty.
• 10 krátkých pípnutí a červené podsvícení displeje varuje pacienta, že může mít teplotu rovnou nebo vyšší než 37,5 °C.
Měření v uchu
 Narovnejte ušní kanál zatažením za ucho nahoru a
dozadu, aby bylo dobře vidět na bubínek.
• U dětí do 1 roku: zatáhněte za ucho přímo dozadu.
• U dětí od 1 roku a dospělých: zatáhněte za ucho
nahoru a dozadu.
Viz krátký návod na přední straně přístroje!
 Jemně táhněte za ucho, zasuňte sondu do ušního kanálu
(cca. 1 sekundu) a neprodleně stiskněte tlačítko
START 2. Uvolněte tlačítko a počkejte, až se ozve
pípnutí. To potvrzuje dokončení měření.
 Vytáhněte teploměr z ušního kanálu. Na displeji je
zobrazena změřená teplota 9.
POZNÁMKA:
• V zájmu přesnosti měření vyčkejte po 3-5 za sebou
jdoucích měřeních nejméně 30 sekund.
• Nahromadění ušního mazu na sondě může zhoršit přesnost měření nebo vést k přenosu infekce. Proto je nutno
sondu před každým měřením čistit. Čištění provádějte
podle pokynů v kapitole «Čištění a dezinfekce».
• Po čištění měřícího snímače 1 alkoholem je nutno
počkat před dalším měřením 5 minut, aby se teploměr
ohřál na provozní referenční teplotu.
• U kojenců je nejlepší, když leží na zádech s hlavou na
stranu tak, že ucho míří nahoru. U starších dětí nebo dospělých je nejlepší stát mírně za pacientem trochu stranou.
• Teplotu měřte vždy ve stejném uchu, protože teplota v
levém a pravém uchu se může mírně odlišovat.
• V níže uvedených případech doporučujeme měřit
teplotu třikrát v tom samém uchu a použít nejvyšší z
naměřených hodnot:
1. Novorozenci do 100 dnů života.
2. Děti do tří let s narušeným imunitním systémem, u nichž
je velmi důležité vědět, zda mají nebo nemají horečku.

101 CZ
3. Pokud uživatel přístroj nepoužívá dlouho a teprve se
s ním seznamuje.
4. Pokud je naměřená teplota nečekaně nízká.
7. Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo
Fahrenheita
Tento teploměr dokáže zobrazovat údaje ve stupních
Celsia i Fahrenheita. Přepnutí mezi °C a °F: stačí přístroj
vypnout a pak stisknout a přidržet tlačítko START 2 na
5 sekund; při uvolnění tlačítka START 2 po 5 sekundách
se na displeji rozbliká aktuální jednotka (ikona «°C» nebo
«°F») AL. Jednotku °C nebo °F můžete přepnout dalším
stiskem tlačítka START 2. Po přepnutí měřítka přístroj do
5 sekund automaticky přejde do režimu měření.
8. Jak vyvolat 12 naposledy změřených
hodnot v režimu paměť
Tento teploměr umožňuje vyvolání 12 naposledy změřených
hodnot.
• Režim Paměť AM: Stiskem tlačítka START 2 při
vypnutém napájení aktivujete režim paměť. Rozbliká se
ikona paměti «M».
• Údaj 1 - poslední měření AN: Stiskem a uvolněním
tlačítka START 2 vyvoláte poslední měření. Zobrazí se
hodnota 1 a ikona paměti.
102
• Hodnota 12 - postupné zobrazování: Stiskem a uvol- • Indikátor vybité baterie BK: Pokud je na displeji trvale
něním tlačítka START 2 postupně vyvoláváte další
zobrazen jen symbol baterie, je baterii nutno okamžitě
měření, až po hodnotu 12.
vyměnit.
Stiskem a uvolněním tlačítka START 2 poté, co bylo
10.Čištění a dezinfekce
zobrazeno 12 posledních hodnot, se znovu začnou zobraBavlněným tamponem nebo gázou navlhčenou v alkoholu
zovat hodnoty od 1.
(70% isopropylalkohol) vyčistěte pouzdro teploměru a měřící
9. Chybová hlášení
sondu. Do teploměru se nesmí dostat tekutina. K čištění
nepoužívejte abrazivní čistící prostředky, ředidlo nebo
• Změřená teplota je příliš vysoká AO: Zobrazí se, «H»
pokud je měřená teplota vyšší než 100,0 °C / 212,0 °F při benzín a přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné čistící
měření v uchu nebo 42,2 °C / 108,0 °F při měření na čele. kapaliny. Zabraňte poškrábání čočky, snímače a displeje.
• Změřená teplota je příliš nízká AP: Zobrazí se, «L»
11.Výměna baterie
pokud je změřená teplota nižší než 0 °C / 32,0 °F při
měření v uchu nebo 34,0 °C / 93,2 °F při měření na čele. Teploměr je napájen jednou lithiovou baterií, typ CR2032.
• Teplota okolí je příliš vysoká AQ: Zobrazí se, «H» spolu Vybitou baterii nahraďte novou baterií CR2032, pokud se
s ikonou «», pokud je teplota okolí vyšší než 40,0 °C / na displeji objeví blikající symbol baterie BK.
Odsuňte kryt baterie BL v směru šipky. Vložte novou baterii
104,0 °F.
• Teplota okolí je příliš nízká AR: Zobrazí se, «L» spolu s značkou + nahoru.
ikonou «», pokud je teplota okolí nižší než 10,0 °C /
Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat
50,0 °F při měření v uchu nebo 16 °C / 60,8 °F při měření
v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv
na čele.
s domácím odpadem.
• Zobrazení chyby AS: Pokud je přístroj porouchaný.
• Prázdný displej BT: Zkontrolujte, zda je správně vložena
baterie. Zkontrolujte také polaritu (<+> a <- >) baterie.
12.Záruka
Akustická Přístroj je zapnut a připraven k měření:
Na tento přístroj se vztahuje záruka 2 let od data nákupu. signalizace: 1 krátké pípnutí
Měření je kompletní: po dlouhém pípnutí
Záruka je platná pouze po předložení záručního listu vypl(1 sec.), pokud je naměřená hodnota menší
něném prodejcem (viz zadní strana) a potvrzením data
než 37,5 °C / 99,5 °F, po 10 krátkých pípnunákupu nebo pokladního dokladu.
tích, pokud je naměřená hodnota stejná
• Záruka se vztahuje na přístroj, ne na baterii a obal.
nebo vyšší než 37,5 °C / 99,5 °F.
• Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
Zvukový signál chyby: 3 krátká pípnutí «pi».
• Záruka se nevztahuje na poškození způsobené
Paměť:
Automatické zobrazení naposledy změřené
nesprávnou manipulací, vybitou baterií, nehodami
teploty
anebo nesouladem s provozními pokyny.
Možnost vyvolání 12 naposledy změřených
Prosím kontaktujte Microlife-servis.
teplot v režimu Paměť
13.Technické specifikace
Podsvícení Po zapnutí přístroje svítí displej po dobu
displeje:
4 sekund zeleně.
Typ:
Digitální teploměr čelní, ušní IFR 100
Pokud je naměřená tělesná teplota nižší než
Rozsah
Měření v uchu: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
37,5 °C / 99,5 °F, svítí displej po dobu
měření:
Měření na čele: 34-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
5 sekund zeleně.
Pokud se naměřená tělesná teplota rovná
Rozlišení: 0,1 °C / °F
37,5 °C / 99,5 °F nebo je vyšší, svítí displej
Přesnost
Laboratoř:
po dobu 5 sekund červeně.
měření:
±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C
Provozní
Měření v uchu: 10-40,0 °C / 50-104,0 °F
±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F
podmínky: Měření na čele: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Displej:
Liquid Crystal Display, 4 číslice + zvláštní
Skladovací -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
ikony
podmínky: max. relativní vlhkost 15-95 %
IFR 100
Automatické
vypnutí:
Přibl. 1 minutu po posledním měření.
Baterie:
1 x CR2032 baterie 3V
Životnost
baterie:
cca. 2000 měření (za použití nové baterie)
Rozměry:
107 x 50 x 34 mm
Hmotnost: 55 g (s baterií), 52 g (bez baterie)
IP třída:
IP21
Související EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
normy:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Předpokládaná životnost: 5 let nebo 12000 měření
Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/
EHS o zdravotnických pomůckách.
Práva na technické změny vyhrazena.
V souladu se zákonem o uživatelích medicinské techniky je
profesionálním uživatelům doporučeno nechat přístroj
každé dva roky prohlédnout technikem. Dodržujte platné
předpisy ohledně likvidace přístroje.
14.www.microlife.cz
Podrobné informace o používání našich teploměrů,
tlakoměrů a o poskytovaných službách najdete na
stránkách www.microlife.cz.
103 CZ
Microlife Digitálny Duálny Teplomer IFR 100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
Merací snímač/Odnímateľný kryt
Tlačidlo ŠTART
Displej
Tlačidlo ON/OFF
Kryt priestoru pre batérie
Zobrazenie všetkých segmentov
Pamäť
Pripravenosť na meranie
Ukončené meranie
Povrchový ukazovateľ teploty
Indikátor vybitej batérie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
návod.
Použité súčasti typu BF
Udržujte v suchu
104
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
Možnosť prepnutia medzi «°C» a «°F»
Režim vyvolania naposledy zmeranej hodnoty
Možnosť vyvolania 12 posledných zmeraných hodnôt
Zmeraná teplota je príliš vysoká
Zmeraná teplota je príliš nízka
Teplota okolia je príliš vysoká
Teplota okolia je príliš nízka
Zobrazenie chyby
Prázdny displej
Vybitá batéria
Výmena batérie
SK
Tento teplomer Microlife je vysoko kvalitný výrobok využívajúci najnovšie technológie a je testovaný podľa medzinárodných noriem. Vďaka jedinečnej technológii umožňuje
stabilné merania, ktoré nie sú ovplyvnené teplotou okolia.
Prístroj sa pri každom zapnutí automaticky otestuje, čo
zaručuje stále presné merania.
Tento Microlife teplomer je určený na pravidelné meranie a
sledovanie teploty ľudského tela. Je určený pre osoby všetkých vekových skupín.
Tento teplomer bol klinicky testovaný a bolo preukázané,
že pri použití v súlade s návodom je presný a bezpečný.
Starostlivo si prečítajte tento návod a zoznámte sa so všetkými funkciami a bezpečnostnými pokynmi.
Obsah
1. Výhody tohto teplomera
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
3. Ako tento teplomer meria teplotu
4. Ovládacie prvky a symboly na displeji
5. Zmena medzi čelovým a ušným režimom
6. Pokyny pre použitie
7. Možnosť prepnutia na stupne Celzia alebo Fahrenheita
8. Ako vyvolať 12 naposledy zmeraných hodnôt z pamäte
9. Identifikácia chýb a porúch
10. Čistenie a dezinfekcia
11. Výmena batérie
12. Záruka
13. Technické údaje
14. www.microlife.sk
Záručný list (pozrite zadný obal návodu)
1. Výhody tohto teplomera
Viac účelové použitie (veľký rozsah merania)
Tento teplomer ponúka široký rozsah meraných teplôt od 0 100,0 °C; prístroj sa môže použiť na meranie teploty na čele
alebo v uchu. Môže sa použiť aj na meranie povrchovej
teploty nasledujúcich predmetov:
• povrchová teplota mlieka v detskej fľaši
• povrchová teplota vody na kúpanie
• teplota okolia
IFR 100
Bez krytu sondy
Pretože na sondu nie je potrebný kryt, používanie je jednoduchšie a ekonomickejšie.
Meranie v priebehu niekoľkých sekúnd
Inovačná infračervená technológia umožňuje meranie v
uchu už za 1 sekundu a na čele už za 3 sekundy.
Presný a spoľahlivý
Jedinečná konštrukcia zostavy sondy, s pokrokovým infračerveným snímačom, zaručuje presnosť a spoľahlivosť
každého merania.
Šetrný a ľahko použiteľný
• Ergonomická konštrukcia umožňuje jednoduché a ľahké
použitie teplomeru.
• Tento teplomer je možné použiť aj u spiaceho dieťaťa,
ktoré tak nemusíme vyrušovať.
• Tento teplomer meria rýchlo, takže sa u detí ľahko používa.
Automatické zobrazenie pamäte
Pri zapnutí je na 2 sekundy automaticky zobrazená naposledy zmeraná hodnota.
Možnosť vyvolania viacerých naposledy zmeraných hodnôt
Používateľ môže v režime pamäť vyvolať 12 naposledy
zmeraných hodnôt, čo uľahčuje sledovanie odchýlok teploty.
Bezpečný a hygienický
• Nehrozí rozbitie skla alebo prehltnutie ortuti.
• Úplne bezpečný pri používaní u detí.
• Sondu je možné čistiť bavlneným tampónom navlhčeným
v alkohole, preto je tento teplomer hygienický aj keď ho
používa celá rodina.
Alarm horúčky
10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD displej
upozorňuje pacienta, že môže mať teplotu rovnú alebo
vyššiu ako 37,5 °C.
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
• Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v
tomto návode. Výrobca nemôže niesť zodpovednosť za
poškodenie spôsobené nesprávnym použitím.
• Prístroj neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Pri čistení postupujte podľa pokynov uvedených v
sekcii «Čistenie a dezinfekcia».
• Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený,
alebo ak spozorujete niečo nezvyčajné.
• Nikdy prístroj nerozoberajte.
• Ušný maz môže spôsobiť zmeranie nižšej než skutočnej
teploty. Preto je dôležité vždy zaistiť, aby bol ušný kanál
osoby, ktorej je meraná teplota, čistý.
• V prvej fáze horúčky sa môže prejaviť základný fyziologický
efekt volaný vazokonstrikcia, ktorá sa prejavuje studenou
pokožkou. Zaznamenaná teplota pri používaní čelového
teplomeru môže v tomto prípade byť neobvykle nízka.
• Ak výsledky merania nezodpovedajú stavu pacienta
alebo sú neobvykle nízke, zopakujte meranie po
105 SK
15 minútach alebo prekontrolujte výsledok iným
vhodným telovým teplomerom.
• Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potrebné
s ním zaobchádzať opatrne. Dodržujte podmienky skladovania a prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»!
• Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru;
niektoré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť.
Buďte si vedomí rizika nehody v prípade, že je prístroj
dodávaný s káblami alebo hadičkami.
• Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetických
polí, ako sú mobilné telefóny alebo rádiové zariadenia.
Dodržujte minimálnu vzdialenosť 1 m od týchto zariadení,
ak používate prístroj. V prípade nevyhnutnosti si prosím
pred použitím overte, či je prístroj funkčný.
• Prístroj chráňte pred:
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
- znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
• Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, mali by ste
batériu vybrať.
UPOZORNENIE: Tento prístroj nenahrádza konzultáciu u lekára. NIE JE vodeodolný! NIKDY nesmie byť
ponorený do kvapaliny.

106
3. Ako tento teplomer meria teplotu
4. Ovládacie prvky a symboly na displeji
Tento teplomer meria teplotu na čele a v uchu.
Čelové meranie
Tento teplomer meria infračervenú energiu, ktorá vyžaruje
z čela. Táto energia sa zhromažďuje cez šošovku a mení
sa na teplotné hodnoty.
Ušné meranie
Tento teplomer meria infračervené žiarenie vydávané ušným
bubienkom a okolitým tkanivom. Táto energia sa zhromažďuje
cez šošovku a mení sa na teplotné hodnoty. Meranie prebieha
na ušnom bubienku, a je tak najpresnejšie, ako môže byť.
Meranie podľa okolitého tkaniva zvukovodu môže dať
nižšiu hodnotu a viesť k nesprávnej diagnóze horúčky.
Ako sa vyhnúť nepresnému meraniu
1. Zapnite teplomer stlačením tlačidla ON/OFF 4.
2. Po pípnutí (a rozblikaní ikony teplomeru na displeji)
narovnajte zvukovod ľahkým ťahom za stred ucha
smerom dozadu a hore.
3. Zasuňte sondu 1 pevne do zvukovodu, stlačte tlačidlo
ŠTART 2 a nechajte sondu na mieste, pokým teplomer
pípnutím nepotvrdí dokončenie merania.
• Svietia všetky segmenty 6: Stlačte tlačidlo ON/
OFF 4 a prístroj sa zapne, na 2 sekundy sa rozsvietia
všetky segmenty displeja.
• Pamäť 7: Na displeji sa automaticky na 2 sekundy
zobrazí naposledy zmeraná hodnota.
• Pripravenosť na meranie 8: Keď je prístroj pripravený
na meranie, «°C» alebo «°F» ikony zostanú svietiť, pokiaľ
je táto ikona (ušná alebo čelová) na displeji.
• Ukončenie merania 9: Výsledok merania sa zobrazí
na displeji 3 s «°C» alebo «°F» ikonou a ikonou
režimu merania. Prístroj je pripravený na ďalšie
meranie, keď ikona «°C» alebo «°F» začne opäť blikať.
• Indikácia povrchovej teploty AT: Ikona prečiarknutého
ucha sa objaví na displeji 3, ak hodnoty pri meraní
ušným režimom sú mimo rozmedzia 32,0 ∼ 42,2 °C /
89,6 ∼ 108,0 °F.
• Indikátor vybitej batérie AK: Pri zapnutí prístroj zobrazuje blikajúcu ikonu batérie a upozorňuje tak, že je nutné
vymeniť batériu.
5. Zmena medzi čelovým a ušným režimom
Keď chcete zmeniť meranie na čele na meranie v uchu,
zložte odnímateľný kryt 1 z hrotu teplomera. Prístroj sa
okamžite prepne do polohy merania v uchu. Na displeji sa
ukáže ikona s uchom a zasvieti «°C» alebo «°F» ikona, čo
znamená, že prístroj je pripravený na meranie.
Na spätnú zmenu na meranie na čele nasaďte odnímateľný
kryt 1 na hrot teplomera a prístroj sa okamžite prepne do
polohy merania na čele. Na displeji sa ukáže ikona s čelom
a zasvieti «°C» alebo «°F» ikona, čo znamená, že prístroj je
pripravený na meranie.
6. Pokyny pre použitie
1. Stlačte tlačidlo ON/OFF 4. Displej 3 je aktivovaný a
zobrazí na 2 sekundy všetky segmenty.
2. Naposledy zmeraná hodnota sa automaticky zobrazí na
displeji na 2 sekundy spolu s ikonou «M» 7.
3. Ak sa na displeji objaví ikona «°C» alebo «°F», ozve sa
pípnutie a teplomer je pripravený na meranie 8.
Čelové meranie
 Umiestnite merací senzor opatrne na stred čela. Dbajte
na to, aby čelo nebolo pokryté vlasmi alebo potom,
mohlo by tak dôjsť ku skreslenemú meraniu.
 Stlačte a pustite tlačidlo ŠTART 2. Dlhý zvukový signál
po 3 sekundách oznámi koniec merania.
 Odčítajte nameranú teplotu z LCD displeja.
POZNÁMKA:
• Pacient a teplomer by mal zostať v miestnosti so
stabilnými podmienkami najmenej 30 minút.

IFR 100
• Nemerajte teplotu dieťaťu počas alebo ihneď po ošetrení.
• Nepoužívajte teplomer v miestnosti s vysokou vlhkosťou.
• Pacient by nemal piť, jesť alebo cvičiť pred/počas
merania teploty.
• Pred priložením teplomera na miesto merania, miesto
očistite od nečistôt, vlasov alebo potu.
• Teplomer držte na mieste merania, pokým nezaznie
zvukový signál.
• Vždy teplotu merajte na tom istom mieste, keďže hodnota
teploty sa môže meniť vzhľadom na to, kde je meraná.
• 10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD displej
upozorňuje pacienta, že môže mať teplotu rovnú alebo
vyššiu ako 37,5 °C.
Ušné meranie
 Narovnajte zvukovod zatiahnutím za ucho hore a
dozadu, aby bolo dobre vidieť na bubienok.
• U detí do 1 roka: zatiahnite za ucho priamo dozadu.
• U detí od 1 roka a dospelých: zatiahnite za ucho hore
a dozadu.
Pozri tiež krátky návod na prednej strane prístroja!
 Jemne potiahnite ucho, vložte sondu do zvukovodu
(približne 1 sek.) a ihneď stlačte tlačidlo ŠTART 2.
Uvoľnite tlačidlo a počkajte, až sa ozve pípnutie. To
potvrdzuje dokončenie merania.
 Vytiahnite teplomer zo zvukovodu. Na displeji je zobrazená zmeraná teplota 9.
POZNÁMKA:
• V záujme presnosti merania vyčkajte po 3-5 za
sebou idúcich meraniach najmenej 30 sekúnd.
• Nahromadenie ušného mazu na sonde môže zhoršiť presnosť merania alebo viesť k prenosu infekcie. Preto je nutné
sondu pred každým meraním čistiť. Čistenie vykonávajte
podľa pokynov v sekcii «Čistenie a dezinfekcia».
• Po čistení meracieho snímača 1 alkoholom je
nutné počkať pred ďalším meraním 5 minút, aby sa
teplomer ohrial na prevádzkovú referenčnú teplotu.
• U dojčiat je najlepšie, keď ležia na chrbte s hlavou na
stranu, takže ucho smeruje hore. U starších detí alebo
dospelých je najlepšie stáť mierne za pacientom a
trochu na jednu stranu.
• Teplotu merajte vždy v rovnakom uchu, pretože teplota
v ľavom a pravom uchu sa môže mierne odlišovať.
• V nižšie uvedených prípadoch odporúčame merať
teplotu trikrát v tom istom uchu a použiť najvyššiu z
nameraných hodnôt:
1. Novorodenci do 100 dní života.
2. Deti do troch rokov s narušeným imunitným systémom,
u ktorých je kriticky dôležité vedieť, či majú alebo nemajú
horúčku.

107 SK
3. Ak sa používateľ ešte len zoznamuje s prístrojom a
nezískal potrebnú zručnosť (zhodné merania).
4. Ak je meranie prekvapivo nízke.
7. Možnosť prepnutia na stupne Celzia alebo
Fahrenheita
Tento teplomer dokáže zobrazovať údaje v stupňoch Celzia
aj Fahrenheita. Prepnutie medzi °C a °F: stačí prístroj vypnúť
a potom stlačiť a pridržať tlačidlo ŠTART 2 na 5 sekúnd;
pri uvoľnení tlačidla ŠTART 2 po 5 sekundách sa na displeji
rozbliká aktuálna jednotka (ikona «°C» alebo «°F») AL.
Jednotku °C alebo °F môžete prepnúť ďalším stlačením
tlačidla ŠTART 2. Po zvolení stupnice prístroj do 5 sekúnd
automaticky prejde do režimu merania.
8. Ako vyvolať 12 naposledy zmeraných
hodnôt z pamäte
Tento teplomer umožňuje vyvolanie 12 naposledy zmeraných hodnôt.
• Režim Pamäť AM: Stlačením tlačidla ŠTART 2 pri
vypnutom napájaní aktivujete režim Pamäť. Rozbliká sa
ikona pamäte «M».
• Hodnota 1 - posledné meranie AN: Stlačením a uvoľnením tlačidla ŠTART 2 vyvoláte posledné meranie.
Zobrazí sa hodnota 1 a ikona pamäte.
108
• Hodnota 12 - postupné zobrazovanie: Stlačením a
uvoľnením tlačidla ŠTART 2 postupne vyvolávate
ďalšie merania, až po hodnotu 12.
Stlačením a uvoľnením tlačidla ŠTART 2 potom, čo bola
zobrazená posledná 12. hodnota, sa znovu začnú zobrazovať namerané hodnoty od 1.
9. Identifikácia chýb a porúch
• Zmeraná teplota je príliš vysoká AO: Zobrazí sa «H»,
ak je zmeraná teplota vyššia ako 100,0 °C / 212,0 °F pri
ušnom móde alebo 42,2 °C / 108,0 °F pri čelovom móde.
• Zmeraná teplota je príliš nízka AP: Zobrazí sa «L», ak je
zmeraná teplota nižšia alebo rovnaká ako 0 °C / 32,0 °F
pri ušnom móde alebo 34,0 °C / 93,2 °F pri čelovom móde.
• Teplota okolia je príliš vysoká AQ: Zobrazí sa, «H»
spolu s ikonou «», ak je teplota okolia vyššia než
40,0 °C / 104,0 °F.
• Príliš nízka teplota okolitého prostredia AR: Na displeji sa ukáže «L» súčasne s «» ak je teplota okolitého
prostredia menšia ako 10,0 °C / 50,0 °F pri ušnom
móde alebo 16 °C / 60,8 °F pri čelovom móde.
• Zobrazenie chyby AS: Ak je prístroj pokazený.
• Prázdny displej BT: Skontrolujte, či je správne vložená
batéria. Skontrolujte tiež polaritu (<+> a <->) batérie.
• Indikátor vybitej batérie BK: Ak je na displeji zobrazený
len symbol batérie, je nutné okamžite vymeniť batériu.
10.Čistenie a dezinfekcia
Bavlneným tampónom alebo gázou navlhčenou v alkohole
(70% isopropylalkohol) vyčistite puzdro teplomera a meraciu
sondu. Do teplomera sa nesmie dostať tekutina. Na čistenie
nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, riedidlo alebo
benzín a prístroj nikdy neponárajte do vody alebo inej čistiacej
kvapaliny. Zabráňte poškrabaniu šošovky snímača a displeja.
11.Výmena batérie
Teplomer je napájaný jednou lítiovou batériou, typ
CR2032. Vybitú batériu nahraďte novou batériou CR2032,
ak sa na displeji objaví blikajúci symbol batérie BK.
Odsuňte kryt batérie BL v smere šípky. Vložte novú batériu
značkou + nahor.
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade s miestne platnými predpismi, nie s
domácim odpadom.
12.Záruka
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 2 roky, ktorá plynie
od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záruč-
ného listu vyplneného predajcom (pozrite zadný obal
návodu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na
základe dokladu o nadobudnutí (pokladničného bloku).
• Záruka sa vzťahuje na prístroj, nie na batériu a obal.
• Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok
v prístroji ruší platnosť záruky.
• Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené
nesprávnou manipuláciou, vybitou batériou, nehodami
alebo nesúladom s prevádzkovými pokynmi.
Prosím kontaktujte Microlife-servis.
13.Technické údaje
Typ:
Rozsah
merania:
Rozlíšenie:
Presnosť
meraní:
Displej:
IFR 100
Digitálny duálny teplomer IFR 100
Ušný režim: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Čelový režim: 34-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
0,1 °C / °F
Laboratórium:
±0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F
Liquid Crystal Display, 4 číslice + zvláštne
ikony
Akustická
signalizácia:
Prístroj je zapnutý a pripravený na meranie:
1 krátke pípnutie.
Ukončenie merania: 1 dlhé pípnutie (1 sek)
pokiaľ je teplota menšia ako 37,5 °C /
99,5 °F, 10 krátkych pípnutí, ak je teplota
rovnaká alebo vyššia ako 37,5 °C / 99,5 °F.
Chyba systému alebo zlé fungovanie:
3 krátke pípnutia.
Pamäť:
Automatické zobrazenie naposledy
zmeranej teploty
Možnosť vyvolania 12 naposledy zmeraných
teplôt v režime Pamäť
Podsvietenie ZELENÉ na 4 sekundy - pri zapnutí
displeja:
prístroja.
ZELENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení
merania, ak je nameraná teplota nižšia ako
37,5 °C / 99,5 °F.
ČERVENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení
merania, ak je nameraná teplota vyššia
alebo rovná 37,5 °C / 99,5 °F.
Prevádzkové Ušný režim: 10-40,0 °C / 50-104,0 °F
podmienky: Čelový režim: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Skladovacie -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
podmienky: maximálna relatívna vlhkosť 15-95 %
Automatické
vypnutie:
Pribl. 1 minútu po poslednom meraní.
Batéria:
1 x CR2032 batéria 3V
Životnosť
približne 2000 meraní (pri použití novej
batérií:
batérie)
Rozmery:
107 x 50 x 34 mm
Hmotnosť:
55 g (s batériou), 52 g (bez batérie)
IP trieda:
IP21
Odkaz na
EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1;
normy:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Predpokladaná
životnosť:
5 rokov alebo 12000 vykonaných meraní
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o
zdravotníckych pomôckach.
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
V súlade so zákonom používateľov medicínskej techniky je
profesionálnym používateľom odporúčané nechať prístroj
každé dva roky prezrieť technikom. Dodržujte platné predpisy týkajúce sa likvidácie prístroja.
14.www.microlife.sk
Podrobné informácie o používaní našich teplomerov a
tlakomerov a tiež o poskytovaných službách nájdete na
stránkach www.microlife.sk.
109 SK
AR
IFR100ϥϳϣΎυϧϟ΍ϭΫϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέ΍έΣϥ΍ίϳϣ
‫ آﺧﺮ‬Δϳϋϭϧϟ΍ϲϟΎϋΞΗϧϣ΍ΫϫϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣέΑΗόϳ
‫إن ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ أذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻣﻨﺘﺞ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ ﻳﺪﻣﺞ‬
ّ
˱ΎϘΑρΏ ˷έΟϣϭΔϳϧϘΗέΧ΁ΞϣΩϳ
‫ ﻓﺈن‬،‫اﻟﻔﺮﻳﺪة‬
‫ ﺑﺘﻘﻨﻴﺘﻪ‬.‫ﻟﻠﻤﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﺪوﻟﻴﺔ‬
ً‫ﺗﻘﻨﻴﺔ وﻣﺠﺮّب ﻃﺒﻘﺎ‬
ϪΗϳϧϘΗΑΔϳϟϭΩϟ΍ΕΎϳϭΗγϣϠϟ
‫أي‬Γέ΍έΣΔΟέΩΓ˯΍έϗέϓϭϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϥΈϓˬΓΩϳέϔϟ΍
‫ﻫﺬا اﻟﺘﺮﻣﻮﻣﺘﺮ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻮﻓﺮ ﻗﺮاءة درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﺟﺮاء‬
‫ ﻳﻘﻮم اﻟﺘﺮﻣﻮﻣﺘﺮ‬.‫ﺗﺸﻮﻳﺶ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة ﻣﻦ ﻣﺮات اﻟﻘﻴﺎس‬
ϡϭϘϳαΎϳϘϟ΍Ε΍έϣϥϣΓέϣϝϛϲϓεϳϭηΗϱ΃ϥϣΔϳϟΎΧ
‫داﺋﻤﺎ‬
‫اﻟﻤﺤﺪدة‬
ّ
‫ اﻟﺪﻗﺔ‬ϐ˷ ‫ﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬
‫إﺧﺘﺒﺎر ذاﺗﻲ ﻛﻞ ﻣﺮّة ﻳﺸﻐّﻞ ﻓﻴﻬﺎ‬
ΔϗΩϟ΍ΔϟΎϔϛϟΎϬϳϓϝ
ηϳΓ ˷έϣϝϛϲΗ΍ΫέΎΑΗΧ·˯΍έΟΎΑϥ΍ίϳϣϟ΍
‫ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ أذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻟﻠﻘﻴﺎس‬
‫إن‬
ّ .‫ﻟﻠﻘﻴﺎﺳﺎت‬
ΕΎγΎϳϘϠϟΎϣ΋΍ΩΓΩ
Ω˷ Σϣϟ΍
˷
‫ وﻫﻮ‬αΎϳϘϠϟϡΩΧΗγϳϑϳϻϭϥϣϥϳΑΟϥΫ΃ˬΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ
‫اﻟﺪوري وﻣﺮاﻗﺒﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﺴﻢ اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺖ‬
ϥ·
ϡϣλϣϭϫϭϲϧΎγϧϹ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩΔΑϗ΍έϣϭϱέϭΩϟ΍
.‫ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻺﺳﺘﻌﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻋﻤﺎر‬
έΎϣϋϷ΍ϊϳϣΟϥϣιΎΧηϷ΍ϰϠϋϝΎϣόΗγϺϟ
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗــﺮاءة ﻫــﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﺘﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬
ΎϣΩϧϋϕϳϗΩϭϥϣ΁Ϫϧ΃ΕΑΛ΃ϭΎϳέϳέγϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫέΎΑΗΧ΍ϡΗ
.‫وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬
ϪϠϳϐηΗϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϠϟ˱ΎϘϓϭϝϣόΗγϳ
ϑ΋Ύυϭϟ΍ϊϳϣΟϡϬϔΗϟΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗϰΟέϳ
ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϭϠόϣϭ
‫ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ‬
‫⑫ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻞ ﻣﻦ ﻣﺌﻮي إﻟﻰ‬
AL
ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭ΋ϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗ
‫اﺳﺘﺮﺟﺎع‬
‫⑬ ﻧﻤﻂ‬
AM
ωΎΟέΗγ΍ρϣϧ
‫ﻗﺮاءة‬
١٢ ‫⑭ اﺳﺘﺮﺟﺎع آﺧﺮ‬
AN
Γ˯΍έϗ˺˻έΧ΁ωΎΟέΗγ΍
‫ﺟﺪا‬΍ΩΟΔϳϟΎϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
‫⑮ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻋﺎﻟﻴﺔ‬
AO
‫ﺟﺪا‬΍ΩΟΔοϔΧϧϣΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
‫⑯ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬
AP
‫ﺟﺪا‬΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
‫⑰ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻮ اﻟﻤﺤﻴﻂ ﻋﺎﻟﻴﺔ‬
AQ
‫ﺟﺪا‬΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
‫⑱ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻮ اﻟﻤﺤﻴﻂ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬
AR
‫ﺧﻄﺄ‬
‫⑲ ﻋﺮض وﻇﻴﻔﺔ‬
AS
΄ρΧΔϔϳυϭνέϋ
‫ﻓﺎرغ‬
‫⑳ ﻋﺮض‬
BT
ύέΎϓνέϋ
‫ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‬
‫㉑ ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬
BK
ΔϳϭΗγϣΔϳέΎρΑ
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
‫㉒ إﺳﺘﺒﺪال‬
BL
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ·
Δϟ΍ίϺϟϝΑΎϗ˯ΎρϏαΎϳϗαΟϣ
①
‫ ﻣﺠﺲ ﻗﻴﺎس‬1
Δϳ΍ΩΑϟ΍‫˷ز ّر‬έί 2
②
‫اﻟﺒﺪاﻳﺔ‬
νέόϟ΍ΔηΎη
③
‫اﻟﻌﺮض‬
‫ ﺷﺎﺷﺔ‬3
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί
④
‫اﻹﻳﻘﺎف‬/‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ زر‬4
ΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ˯ΎρϏ
⑤
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬
‫ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﻴﺮة‬5
ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ
⑥
‫ﻋﺮﺿﻬﺎ‬
‫ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻘﻄﻊ ﺗﻢ‬6
Γέϛ΍Ϋϟ΍ 7
⑦
‫اﻟﺬاﻛﺮة‬
αΎϳϘϠϟίϫΎΟ
⑧
‫ﻟﻠﻘﻴﺎس‬
‫ ﺟﺎﻫﺰ‬8
αΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΍
⑨
‫اﻟﻘﻴﺎس‬
‫ اﻛﺘﻤﻞ‬9
΢ργϟ΍Γέ΍έΣέΎϬυ·
⑩
‫ﺣﺮارة ﺧﺎرج اﻷذن‬
‫ ﻣﺆﺷﺮ درﺟﺔ‬AT
ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ
⑪
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬
‫ ﻣﺆﺷﺮ ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬AK
ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ·
BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
ϑΎΟϪϘΑ΍
110
ΔϳϟϷ΍νέόϟ΍Γέϛ΍Ϋ˷
ΓΩΣϭϟ΍ϝϳϐηΗϡΗϳΎϣΩϧϋϥϳΗϳϧΎΛϟΎϳ΋ΎϘϠΗΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍έϬυΗ
ΓΩ˷ΩόΗϣΕ΍έϣϟΓ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍
ρϣϧϝϳϐηΗΩϧϋΓ˯΍έϗ˺˻έΧ΁ωΎΟέΗγ΍ϥ΍ίϳϣϟ΍ϲϣΩΧΗγϣϟϥϛϣϳ
ϝΎόϓϝϛηΑΓέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩΕΎϓϼΗΧ΍ϊΑΗΗϥϛϣϳΙϳΣΑωΎΟέΗγϻ΍
ΔϳϟΎΗϟ΍ϡΎγΟϸϟΔ˷ϳΣργϟ΍
ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ΔϧϳϧϗϲϓΔ˷ϳΣργϟ΍ΏϳϠΣϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ‡
ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ϡΎ˷ϣΣϟΔ˷ϳΣργϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‡
ΔρϳΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‡
ϥ΍ίϳϣϟ΍α΃έϟ˯ΎρϏϥϭΩΑ
ϡίϠϳϻΫ·ˬϝΎϣόΗγϹ΍ϲϓΔϟϭϬγϭΔΣ΍έέΛϛ΃ϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ
ϲΣλϭϥϣ΁ϥ΍ίϳϣ
αΟϣϠϟ˯ΎρϏΩϭΟϭ
ϕΑ΋ίϟ΍ωϼΗΑ΍ϭ΃έϭγϛϣϟ΍ΝΎΟίϟ΍ϥϣέρΧϙΎϧϫαϳϟ ‡
ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·
ϝΎϔρϷ΍ϊϣϝΎϣόΗγϺϟϡΎΗϥΎϣ΃ ‡
ΔΣΎΗ·ϰϠϋΓίϳϣΗϣϟ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ΎϳΟϭϟϭϧϛΗϝϣόΗ
ϝόΟϳΎϣϣˬϝϭΣϛϟΎΑϝ˷ϠΑϣϲϧρϗΞϳγϧΑϡΗϳϥ΃ϥϛϣϳαΟϣϟ΍ϑϳυϧΗ ‡
ϥϳΑΟϟ΍Γέ΍έΣϭρϘϓΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϲϓϥΫϷ΍Γέ΍έΣαΎϳϗΔϳϧΎϛϣ·
ΔϠ΋Ύόϟ΍Ω΍έϓ΃ϊϳϣΟϝΑϗϥϣϝΎϣόΗγϺϟ΍ΩΟϲ ˷Σλϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ
ρϘϓϲϧ΍ϭΛΔΛϼΛϲϓϲϓ
ϰ˷ϣΣϟ΍ΔϟΎΣϲϓέ΍Ϋϧ·αέΟ
ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ
έϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ
έϭρϣαΟϣΎϬϳϓΞϣΩϧϳϲΗϟ΍ΓΩϳέϔϟ΍αΟϣϟ΍ϊϳϣΟΗΔϳϧΑ
˼̀̄˾ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩϥ΄Ανϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟ
˷
ΕΎγΎϳϘϟ΍ϊϳϣΟϥ΄Αϥϣοϳ˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ϝΎϣόΗγΎΑ
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ
ΔϗϭΛϭϣϭΔϘϳϗΩ
ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ˻
΍ΫϫϲϓϪϟϥϳΑϣϟ΍νέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ ‡
ΏΑγΑέέοϟ΍Δϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟ΍ϝ˷ϣΣϳϥ΃ϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟ΍
ΊρΎΧϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍
ϯέΧϷ΍ϝ΋΍ϭγϟ΍ϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ΍ΩΑ΃έϣϐΗϻ ‡
ΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ωΎΑΗ΃ϰΟέϳϑϳυϧΗϠϟ ˯Ύϣϟ΍˷ΩοΕγϳϟ
.«ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍»ϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓ
IFR 100
ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍ϝϭΩΟ
ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫΎϳ΍ίϣ ˺
ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ ˻
Γέ΍έΣΔΟέΩϥϳΑΟϟ΍ϥΫϷ΍ϥ΍ίϳϣαϳϘϳϑϳϛ ˼
ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη ˽
ϥΫϷ΍ϊοϭϭϥϳΑΟϟ΍ϊοϭϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍ ˾
ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ ˿
ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭ΋ϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗ ̀
Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϲϓΓ˯΍έϗ˺˻ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ ́
΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ ̂
ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ ˺˹
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ· ˺˺
ΔϟΎϔϛϟ΍ ˺˻
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ ˺˼
www.microlife.com ˺˽
ϲϔϠΧϟ΍˯Ύρϐϟ΍έυϧ΍ ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑ
ϝΎϣόΗγϹ΍ϝϬγϭαϠγ
ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫΎϳ΍ίϣ˺
ϝϬγϭρϳγΑΏϭϠγΈΑϥ΍ίϳϣϟ΍ϝΎϣόΗγ·΢ϳΗϳ΢ϳέϣϟ΍ϡϳϣλΗϟ΍ ‡
ϊγ΍ϭϯΩϣαΎϳϗ ΕϻΎϣόΗγϻ΍Ω˷ΩόΗϣ
˷
ϥϭΩˬϡ΋Ύϧϟ΍ϝϔρϟ΍ϰϠϋϰΗΣϝϣόΗγϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ ‡ ϡƒ˺˹˹̄˹ϰϟ·ϡ˹ƒϥϣϊγ΍ϭαΎϳϗϯΩϣΓίϳϣέϓϭϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ
ϑϗϭΗϱ΃Ώ˷Αγϳϥ΃
ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϪϧ΃ϲϧόϳΎϣϣ˭ϑƒ˻˺˻̄˹ϰϟ·ϑƒ˼˻ϥϣϭ
ϯΩϟϝΎϣόΗγϺϟΏΑΣϣϭϬϓ΍Ϋϟ΢ϳέϣϭϊϳέγϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ ‡
Γέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϘϟϥϳΑΟϠϟϭ΃ϥΫϸϟΓέ΍έΣϥ΍ίϳϣϛΓΩΣϭϟ΍
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩαΎϳϘϟϝϣόΗγϳϥ΃ϥϛϣϳΎοϳ΃Ϫ˷ϧϛϟˬϡγΟϟ΍
ϝΎϔρϷ΍
111 AR
΄ρΧϟ΍αΎϳϘϟ΍ϱΩΎϔΗϟ
΍ΩΟΔϳϟΎόϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩ
ΔυΣϼϣΩϧϋϭ΃ϑϟΎΗϪ˷ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ ‡
ϱΩΎϋέϳϏέϣ΃ ˷ϱ΃
ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍
④ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίϰϠϋρϐοϟΎΑϥ΍ίϳϣϟ΍ϝϐ˷ η˺
΍ΩΑ΃ίΎϬΟϟ΍΢ΗϔΗϻ ‡
έΎΑϐϟ΍ϭΙ˷
ϭ
ϠΗϟ΍
ΔΟέΩαΎϳϗίϣένϣϭϳΙϳΣΑ ΓΩΣ΍ϭΔϣϐϧωΎϣγΩόΑ˻
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΓ˯΍έϗϝϠϘϳΩϗϥΫϷ΍ΓΎϧϗϲϓΩϭΟϭϣϟ΍ϥΫϷ΍ϊϣη ‡
έηΎΑϣϟ΍αϣηϟ΍˯ϭο
ϥΫϷ΍ΓΎϧϗΔϣΎϘΗγ΍ρΑοϳϥ΄ΑϥΫϷ΍ΓΎϧϗϝϳΩόΗϡΗϳˬ Γέ΍έΣϟ΍
ιΧηϟ΍ϥΫ΃ΓΎϧϗΔϓΎυϧϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ΏΟϳϪϧΈϓ΍Ϋϟ
ΓΩϭέΑϟ΍ϭΓέ΍έΣϟ΍
ϑρϠΑϕϭϓϭ˯΍έϭϟ΍ϰϟ·ϥΫϷ΍ϑλΗϧϣΏΣγΑ
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϊϓέΏΟϳΔϠϳϭρΓΩϣϟίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϡϟ΍Ϋ· ‡ ΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍ΏΟϳϭΔγΎ ˷γΣΕΎϧ˷ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ ‡
②Δϳ΍ΩΑϟ΍ ˷έίρϐο΃ˬϥΫϷ΍ΓΎϧϗϰϟ·ΔϗΩΑ①αΟϣϟ΍ϊο˼
ϡγϘϟ΍ϲϓΔϧϳΑϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϭέυϰϋ΍έΗέΫΣΑ
Δϣϐϧϟ΍Εϭλϥ΍ίϳϣϟ΍έΩλϳϰΗΣϥΫϷ΍ϲϓαΟϣϟ΍ϲϘΑ΃ϭ ϥϭϛϳϥ΃ϪϧϣΩλϘϳϻίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγ·ϥ·έϳΫΣΗ
«Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍»ϥϭϧόϣϟ΍
ϰΟέϳ˯Ύϣϟ΍
Ω˷ οαϳϟίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϙΑϳΑρΓέΎηΗγϻϝϳΩΑ
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϝΎϣΗϛ΍ίϳϳϣΗϟ
ΔϳϋϭϷ΍ϕϳοϡγΎΑϑέό˵ϳϲγϳ΋έϲΟϭϟϭϳίϳϓέϳΛ΄ΗϙΎϧϫ ‡
˱΍ΩΑ΃ϝ΋΍ϭγϟ΍ϲϓϪγϣϏϡΩϋ
ϝΣ΍έϣϟ΍ϲϓΙΩΣϳϥ΃ϥϛϣϳϱΫϟ΍ϭˬ(vasoconstriction)
ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη˽
ΔΟέΩϥΈϓˬϪϳϠϋϭΩϠΟϟ΍ΓΩϭέΑϰϟ·ϱΩ΅ϳΎϣϣˬϰϣΣϠϟϰϟϭϷ΍
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίρϐο·⑥ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ ‡ Γέ΍έΣΔΟέΩϥϳΑΟϟ΍ϥΫϷ΍ϥ΍ίϳϣαΎϳϗΔϳϔϳϛ˼
Ωϗα΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϥ΍ίϳϣϡ΍ΩΧΗγΎΑΎϬϠϳΟγΗϡΗϳϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍
ϲόϳΑρέϳϏϝϛηΑΔοϔΧϧϣϥϭϛΗ
ϥϳΗϳϧΎΛϟΔοϭέόϣϥϭϛΗγϊρϘϟ΍ϊϳϣΟˬΓΩΣϭϟ΍΢Ηϔϟ ④
ϥΫϷ΍ϭϥϳΑΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϗϰϠϋϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫϝϣόϳ
ϭ΃νϳέϣϟ΍ϩ΍έϳΎϣϊϣΔϘϔΗϣΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϗΔΟϳΗϧϥϛΗϡϟ΍Ϋ· ‡
ΔηΎηϰϠϋΔοϭέόϣϥϭϛΗγΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍⑦Γέϛ΍Ϋϟ΍ ‡
ϥϳΑΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϗ ϭ΃ΔϘϳϗΩ˺˾ϝϛαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋέέϛˬΓΩΎόϟ΍έϳϏϰϠϋΔοϔΧϧϣ
ϥϳΗϳϧΎΛϟ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗνέόϟ΍
ϥϣϊηΗϲΗϟ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ΔϗΎραΎϳϘΑϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϡϭϘϳ ˯ίΟΓέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϗϝϼΧϥϣΔΟϳΗϧϟ΍ϥϣϯέΧ΃ΓέϣΩϛ΄Η
˷ ⑧αΎϳϘϠϟίϫΎΟ ‡
«C°»ΔϧϭϘϳ΃ˬαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ϥ·
ϰϟ·ΎϬϠϳϭΣΗϡΗϳΎϣϛΕΎγΩόϟ΍ϝϼΧϥϣΔϗΎρϟ΍ϩΫϫϊϣΟϡΗϳϭϥϳΑΟϟ΍
ϡγΟϟ΍ϥϣέΧ΁
ϊοϭϟ΍ΔϧϭϘϳ΃έϬυΗγΎϣϧϳΑˬνϳϣϭϟΎΑ ˷έϣΗγΗγ«F°»ϭ΃
Δϳέ΍έΣΔϣϳϗ νόΑ˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η ‡
α΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϭ΃ϥΫ΃
ΎϬϋϼΗΑ΍ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟ΍ϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ˯΍ίΟϷ΍
ϥΫϷ΍Γέ΍έΣαΎϳϗ
③νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋέϬυΗγΓ˯΍έϘϟ΍⑨αΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΃ ‡
νόΑ˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η ‡
ΔϠΑρϥϣΔΛόΑϧϣϟ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔϗΎρϟ΍ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫαϳϘϳ
ΓέϣΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ˬ«F°»ϭ΃«C°»ΔϧϭϘϳ΃νϳϣϭϊϣ
έΫΣ΍ΎϬϋϼΗΑ΍ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟ΍ϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ˯΍ίΟϷ΍
ϥϭϛΗΔΗΑΎΛϊοϭϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ϥϭϛΗΎϣϧϳΑϡΩΎϘϟ΍αΎϳϘϠϟΔϳϧΎΛ ΔγΩόϟ΍ ϝϼΧ ΔϗΎρϟ΍ ϩΫϫ ϊϳϣΟΗ ϡΗϳϭ ρϳΣϣϟ΍ Ξϳγϧϟ΍ϭ ϥΫϷ΍
ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϟΎΣϲϓϕΎϧΗΧϻ΍έρΧϥϣ
ΔϧϭϘϳ΃έ΍Ωλ·ΩέΟϣΑϯέΧ΃αΎϳϗΔϳϠϣόϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ϩΫϫ ϲΗϟ΍Γ˯΍έϘϟ΍ϥϣοΗϥ΃ϥϛϣϳΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϟΔϣϳϗϰϟ·ϝϭΣΗϭ
ϑΗΎϬϛˬϲγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϝϘΣϥϣοίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΩϭΟϭϥ· ‡
ΔΟέΩ ΔϠΑρϟ΍˯ΎηϏ ϥΫϷ΍ΔϠΑρϥϣΓέηΎΑϣΎϬϳϠϋϝϭλΣϟ΍ϡΗ
˱
ϯέΧ΃ΓέϣΎοϳϣϭ«F°»ϭ΃«C°»
ΩΎόΗΑϻΎΑ΢λϧϧˬϪϠϣϋΔϗΩϰϠϋέΛ΅ϳΩϗˬϭϳΩ΍έϭ΃ϝϭϣΣϣ
ΔϗΩέΛϛ΃Γέ΍έΣ
˯ΎΟέϟ΍ˬΎϧϛϣϣϥϛϳϡϟϝΎΣϲϓΩΣ΍ϭέΗϣϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϟ
Ε΍˯΍έϗΩ˷ϟϭΗϥΫϷ΍ΓΎϧϘϟρϳΣϣϟ΍Ξϳγϧϟ΍ϥϣΓΫϭΧ΄ϣϟ΍ΕΎγΎϳϘϟ΍
Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗίΎϬΟϟ΍ϝϣϋΔϣϼγϥϣΩϛ΄Ηϟ΍
ϰ˷ϣΣϠϟιϳΧηΗ˯ϭγϰϟ·ϱΩ˷ ΅ϳΩϗϭϝϗ΃
ϥϣίΎϬΟϟ΍ϲϣΣ΃ ‡
112
ϥΫϷ΍Γέ΍έΣαΎϳϗ
Δϳ΅έ ϲρόΗϟ ϑϠΧϠϟϭ ϰϠϋϷ ϥΫϷ΍ ΏΣγΑ ϥΫϷ΍ ΓΎϧϗ ϝΩϋ _
ϥΫϷ΍ΔϠΑρϟ΢οϭ΃
ΓέηΎΑϣϑϠΧϠϟϥΫϷ΍ΏΣγΗΔϧγέϣϋϥϭΩϝΎϔρϸϟ ‡
ϑϠΧϠϟϭϰϠϋϷϥΫϷ΍ΏΣγΗϥϳϐϟΎΑϟ΍ϰϟ·ΔϧγέϣόΑϝΎϔρ΃‡
ΔϣΩϘϣϟ΍ϲϓΓέϳλϘϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϰϟ·Ύοϳ΃ωϭΟέϟ΍ϰΟέϳ
ΓΎϧϗϰϟ·΢ϳέϣϝϛηΑαΟϣϟ΍ϝΧΩ΃ˬϑρϠΑϥΫϷ΍ΏΣγΗΎϣϧϳΑ _
ϊϓέ΍②Δϳ΍ΩΑϟ΍ ˷έί˱΍έϭϓρϐο΍ϭ ϰλϗ΃ΩΣϛΔϳϧΎΛ˺ ϥΫϷ΍
ϲϫ ΓέΎηϹ΍ ϩΫϫ Δϣϐϧϟ΍ Εϭλ έυΗϧ΍ϭ έίϟ΍ ϥϋ ϊΑλϹ΍
αΎϳϘϟ΍ΔϳΎϬϧΩϛ΅ΗϲΗϟ΍
ΔΟέΩ έϬυΗ νέόϟ΍ ΔηΎη ϥΫϷ΍ ΓΎϧϗ ϥϣ ϥ΍ίϳϣϟ΍ ΝέΧ΃ _
⑨ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍
ΔυΣϼϣ %
έΎυΗϧϻ΍ ϰΟέϳ ˬΔϘϳϗΩ Ε΍˯΍έϗ ϰϠϋ ϝϭλΣϟ΍ ϥϣοΗ ϲϛϟ ‡
ΔϘΣϼΗϣΕΎγΎϳϗ˾˼ΩόΑΔϳϧΎΛ˼˹ΓΩϣϟϝϗϷ΍ϰϠϋ
Ε΍˯΍έϗϰϟ·ϱΩ˷ ΅ϳϥ΃ϥϛϣϳαΟϣϟ΍ϰϠϋϥΫϷ΍ϊϣηϡϛ΍έΗ ‡
ˬ΍ΫϟϥϳϠϣόΗγϣϟ΍ϥϳΑϯϭΩόϠϟϝΎϘΗϧ΍ϭ΃ΔϗΩϝϗ΃Γέ΍έΣΔΟέΩ
˷
αΎϳϗϱ΃ϝΑϗϝϣόΗγϣϟ΍αΟϣϟ΍ϑϳυϧΗϱέϭέοϟ΍ϥϣϪϧΈϓ
ϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ωΎΑΗ· ϰΟέϳ ˬϑϳυϧΗϠϟ
©έϳ ˷ϬρΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ª
ϱέϭέοϟ΍ϥϣˬϝϭΣϛϟΎΑ①αΎϳϘϟ΍αΟϣϑϳυϧΗΩόΑ ‡
΢ϣγϳϲϛϟˬϲϟΎΗϟ΍αΎϳϘϟ΍ΫΧ΃ϝΑϗϕ΋ΎϗΩ˾ΓΩϣϟέΎυΗϧϻ΍
ϝϳϐηΗϟ΍ΔΟέΩϰϟ·ϝϭλϭϠϟϥ΍ίϳϣϠϟ
IFR 100
ϥϳΑΟϟ΍αΎϳϗ
ΔϘρϧϣΕϧΎϛ΍Ϋ·ϥϳΑΟϟ΍ργϭϲϓϑρϠΑαΎϳϘϟ΍αΟϣϊο _
Δϟ΍ί·ϰΟέ˵ϳϓˬΔΧγΗϣϭ΃ϕέόϟ΍ϭ΃έόηϟΎΑΓΎρϐϣΏΟΎΣϟ΍
˱
Γ˯΍έϘϟ΍ΔϗΩϥϳγΣΗϝΟ΃ϥϣΎϘΑγϣϕ΋΍ϭόϟ΍
ϊϓέ΍ϡΛρϘϓΓΩΣ΍ϭΓέϣ②(START)΃ΩΑ΍έίϰϠϋρϐο΍ _
ϲϧόΗΔϠϳϭρΔϳΗϭλΓέΎη·ϊϣγΗγϥ΍ϭΛ˼ΩόΑϪϧϋϙόΑλ·
αΎϳϘϟ΍˯ΎϬΗϧ΍
νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ΃έϗ΍ _
ΔυΣϼϣ %
ϑϭέυΑΔϓέϏϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϭϰοέϣϟ΍ϰϘΑϳϥ΃ΏΟϳ ‡
ϝϗϷ΍ϰϠϋΔϘϳϗΩ˼˹ΓΩϣϟΔΗΑΎΛ
ϝϔρϟ΍ωΎοέ·ΏϘϋϭ΃˯ΎϧΛ΃Γ˯΍έϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟΈΑϡϘΗϻ ‡
ΔΑϭρέϟ΍ΔϳϟΎϋΔ΋ϳΑϟ΍ϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϡΩΧΗγΗϻ ‡
˯΍έΟΈΑ΍ϭϣϭϘϳϭ΃Ύ˱ϣΎόρϭ΃Ύ˱Α΍έηϰοέϣϟ΍ϝϭΎϧΗϳϻ΃ΏΟϳ ‡
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·˯ΎϧΛ΃ϝΑϗϥϳέΎϣΗ
ΥΎγϭϷ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗˬαΎϳϘϟ΍ΔϘρϧϣΑϥ΍ίϳϣϟ΍αΟϣϊοϭϝΑϗ ‡
ϕέόϟ΍ϭ΃έόηϟ΍ϭ΃
ΕϭλωΎϣγϝΑϗαΎϳϘϟ΍ΔϘρϧϣϥϣαΎϳϘϟ΍ίΎϬΟϙέΣΗϻ ‡
˯ΎϬΗϧϻ΍έϳϔλ
ΩϗΙϳΣˬϥΎϛϣϟ΍αϔϧϲϓΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΓ˯΍έϘΑΎ˱ϣ΋΍Ωϡϗ ‡
ϥΎϛϣϠϟΎ˱όΑΗΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΕ΍˯΍έϗϑϠΗΧΗ
έϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ ‡
˼̀̄˾ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩϥ΄Ανϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟ
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ
ΔϣϼϋΎϬϳϠϋϥΫ΃ΔϧϭϘϳ΃έϬυΗ⑩΢ργϟ΍Γέ΍έΣέΎϬυ· ‡
ϊοϭΑΓ˯΍έϘϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ③νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋαϛ΃
ϑ˺˹́̄˹ƒá̂̄˿ϡƒ˽˻̄˻a˼˻̄˹ϯΩϣϟ΍ΝέΎΧϥΫϷ΍ ˬΔΣϭΗϔϣΓΩΣϭϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ⑪ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ ‡
ϝϣόΗγϣϟ΍έϳϛΫΗϟνϳϣϭϟΎΑΔϳέΎρΑϟ΍ΔϧϭϘϳ΃έϣΗγΗγ
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΓέϭέοΑ
ϥΫϷ΍ϊοϭϭϥϳΑΟϟ΍ϊοϭϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍˾
ϥϣ①˯Ύρϐϟ΍Δϟ΍ί΄ΑϡϗˬϥΫϷ΍ϰϟ·ϥϳΑΟϟ΍ϊοϭϥϣέϳϳϐΗϠϟ
ϰϠϋϥΫϷ΍ϊοϭϰϟ·ίΎϬΟϟ΍ϝϭΣΗϳγϲϟΎΗϟΎΑϭϥ΍ίϳϣϟ΍ΔϣΩϘϣ
έΩλΗγΎϣϛΔηΎηϟ΍ϰϠϋϥΫϷ΍ΔϧϭϘϳ΃έϬυΗϑϭγϭέϭϔϟ΍
˱
ίΎϬΟϟ΍ΔϳίϭϬΟϰϟ·ΓέΎηϺϟΎοϳϣϭ«F°»ϭ΃«C°»ΔϧϭϘϳ΃
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟϹ
ϝΑΎϘϟ΍˯Ύρϐϟ΍ϊοˬα΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϊοϭϰϟ·ϯέΧ΃ΓέϣέϳϳϐΗϠϟ
Γέϣϥ΍ίϳϣϟ΍ϝϭΣΗϳϑϭγϭϥ΍ίϳϣϟ΍ΔϣΩϘϣϰϠϋ①Δϟ΍ίϺϟ
ΔϣΩϘϣΔϧϭϛϳ΃έϬυΗϑϭγϭα΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϊοϭϰϟ·ϯέΧ΃
«F°»ϭ΃«C°»Δϧϭϛϳ΃έΩλΗγΎϣϛΔηΎηϟ΍ϰϠϋα΃έϟ΍
˱
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟϹίΎϬΟϟ΍ΔϳίϫΎΟϰϟ·ΓέΎηϺϟΎοϳϣϭ
ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ ˿
˷
˷
ρηϧΗ③νέόϟ΍ΔηΎη
ϥ·④ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίρϐο·
˺
ϥϳΗϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍ΔϓΎϛέΎϬυϹ
νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋΔοϭέόϣϥϭϛΗγαΎϳϗΓ˯΍έϗέΧ΃˻
M©M» ⑦ΔϧϭϘϳ΃ϊϣϥϳΗϳϧΎΛϟ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗ
Δϣϐϧϟ΍Εϭλϊϣγϳ«F°»ϭ΃«C°»ΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΎϣΩϧϋ˼
⑧αΎϳϘϠϟ˱΍ίϫΎΟϥ΍ίϳϣϟ΍ϥϭϛϳϭ
113 AR
«H»έϬυΗ⑰΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
ρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ«S»ϊϣρΎΑΗέϻΎΑ
ϑƒ˺˹˽̄˹ϭ΃ϡƒ˽˹̄˹ϥϣϰϠϋ΃
«L»έϬυΗ:⑱΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
ρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ«T»ϊϣρΎΑΗέϻΎΑ
ϡƒ˺˿ϥΫϷ΍αΎϳϗρϣϧϲϓϑƒ˾˹̄˹ϭ΃ϡƒ˾̄˹˺ϥϣϝϗ΃
ϥϳΑΟϟ΍αΎϳϗρϣϧϲϓƒ˿˹́ϭ΃
΄ρΧϟϡΎυϧϟ΍νέόΗϳΎϣΩϧϋ⑲΄ρΧΔϔϳυϭέϬυΗ
ΎϬΑϳϛέΗϡΗΩϗΔϳέΎρΑϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳ:⑳ΔϳϟΎΧΔηΎηϟ΍
!ϭ!ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏΎρϗ΃ΓΎϋ΍έϣϭ΢ϳΣλϝϛηΑ
ΔΗΑΎΛϟ΍ΔϳέΎρΑϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ΕϧΎϛ΍Ϋ·㉑ΔϏέΎϓΔϳέΎρΑέη΅ϣ
ΏΟϳϪϧΈϓνέόϟ΍ΔηΎηϲϓέϬυϳϱΫϟ΍ΩϳΣϭϟ΍ίϣέϟ΍ϲϫ
έϭϔϟ΍ϰϠϋΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍
‡
‡
‡
‡
‡
ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍˺˹
ϝϭΣϛϟΎΑϝϠΑϣϥρϗΞϳγϧϭ΃ϝϭΣϛϪΑϑϳυϧΗΩϭϋϝϣόΗγ·
αΎϳϘϟ΍α΃έϭϥ΍ίϳϣϟ΍ΔΑϠϋϑϳυϧΗϟ ϝϳΑϭέΑϭίϳ΁̃̀˹
ϝϣόΗγΗϻϥ΍ίϳϣϟ΍ϝΧ΍Ωϰϟ·ϝ΋ΎγϝϭΧΩϡΩϋϰϠϋιέΣ΍
ίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻϭϑϳυϧΗϠϟϥϳίϧΑϟ΍ϭ΃ΓέΎοϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍ΕΎΑϛέϣ
εΩΧΗϻϥ΃έΫΣ΍˱΍ΩΑ΃ϯέΧϷ΍ϑϳυϧΗϟ΍ϝ΋΍ϭγϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓ
νέόϟ΍ΔηΎηϭαΟϣϟ΍ΔγΩϋ΢ργ
Γέϣ②Δϳ΍ΩΑϟ΍ ˷έίρϐοΑ«F°»ϭ΃«C°»ϥϳΑαΎϳϘϟ΍έΎΗΧ· ΍Ωϣϣ ϝϔρϟ΍ ϥϭϛϳ ϥ΃ ϝοϓϷ΍ ϥϣ ϊϳοέϟ΍ ϝϔρϠϟ ΔΑγϧϟΎΑ ‡
ϥϭϛΗΙϳΣΑϲϧ΍ϭΛ˾ΓΩϣϟέυΗϧ΍αΎϳϘϟ΍ϡΎυϧέΎϳΗΧ΍ΩϧϋΔϳϧΎΛ ΔΑγϧϟΎΑϭ ϰϠϋϸϟ ΔϬΟ΍ϭϣ ϥΫϷ΍ ϥϭϛΗϟ ΏϧΟϟ΍ ϰϟ· Ϫγ΃έϭ
˱Ύϳ΋ΎϘϠΗαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ ˯΍έϭϟ΍ϰϟ·ϑϭϗϭϟ΍ϝοϓϷ΍ϥϣˬώϟΎΑϟ΍ϭ΃ΎϧγέΑϛϷ΍ϝϔρϠϟ
νϳέϣϟ΍ΏϧΎΟϰϟ·˯ϲηϟ΍νόΑϭ
Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ˺˻ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ́ ΔΟέΩΕ΍˯΍έϗϥ΃ΎϣϟΎρˬϥΫϷ΍αϔϧϲϓΎϣ΋΍ΩΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΫΧ ‡
˺˻˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ϊΟέΗγϳϥ΃ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϥΎϛϣΈΑ
ϯέγϳϟ΍ϥΫϷ΍ϭϰϧϣϳϟ΍ϥΫϷ΍ϥϋΔϔϠΗΧϣϥϭϛΗΩϗΓέ΍έΣϟ΍
ρϣϧϲϓϝϭΧΩϠϟ②Δϳ΍ΩΑϟ΍ ˷έίρϐο·⑬ωΎΟέΗγ΍ρϣϧ ‡ ΕΎΟέΩϟΕ΍˯΍έϗΙϼΛΫΧ΄Ηϥ΄ΑϲλϭϳΔϳϟΎΗϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓ ‡
«M»Γέϛ΍Ϋϟ΍ΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΔϠϔϘϣΔϗΎρϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ˯ΎϋΩΗγ΍
ΓΩϣΗόϣϟ΍ϲϫϰϠϋϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ϥϭϛΗϭϥΫϷ΍αϔϧϲϓΓέ΍έΣϟ΍
ϥϋϙόΑλ·ϊϓέ΍ϭρϐο·⑭ΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍˺Γ˯΍έϗ ‡
ϰϟϭϷ΃˺˹˹˰ϟ΃ϡΎϳϷ΍ϲϓΩΩΟϟ΍Ωϳϟ΍ϭϣϟ΍ϝΎϔρϷ΍˺
ϩΩέϔϣΑ˺νέόϳΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγϻ②Δϳ΍ΩΑϟ΍ ˷έί
Γέϛ΍Ϋϟ΍ίϣέϊϣ έϘΗγϣέϳϏϲϋΎϧϣϡΎυϧϡϬϳΩϟϥϣϣΕ΍ϭϧγΔΛϼΛέϣϋϥϭΩϝΎϔρ΃˻
˱ΎΟέΣ˱΍έϣ΃ϪϟΔΑγϧϟΎΑϰ˷ϣΣϟ΍ΏΎϳϏϭ΃έϭϬυέΑΗόϳϥϣϟϭ
ϥϋϙόΑλ΃ϊϓέ΃ϭρϐο·ΔΑϗΎόΗϣϟ΍Γ˯΍έϘϟ΍˺˻Γ˯΍έϗ ‡
ΓέϣϠϟϥ΍ίϳϣϟ΍ϝϣόΗγϳϑϳϛϡ˷ϠόΗϳϝϣόΗγϣϟ΍ϥϭϛϳΎϣΩϧϋ˼
ϰΗΣˬΔΑϗΎόΗϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγϻϲϟ΍ϭΗϟΎΑ②Δϳ΍ΩΑϟ΍ ˷έί
ϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϊϣϝϣΎόΗϟ΍ϑϟ΄ϳϰΗΣϰϟϭϷ΍
˺˻˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍
ωΎΟέΗγ΍ΩόΑ②Δϳ΍ΩΑϟ΍ ˷έίϥϋϙόΑλ΃ϊϓέϭρϐοϥ·
ΔΗΑΎΛΕ΍˯΍έϗ
ϕΑΎγϟ΍ϝγϠγΗϟ΍ΔϠλ΍ϭϣϰϟ·ϱΩ΅ϳγ˺˻˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍
˱
έϳΑϛϝϛηΑΎοϔΧϧϣαΎϳϘϣϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
˽
˺Γ˯΍έϗϥϣ
΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ̂
ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭ΋ϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗ̀
ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ«H»έϬυΗ⑮΍ΩΟΔϳϟΎϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‡ ΔϳΗϳΎϬϧέϬϓΓέ΍έΣΔΟέΩαϳϳΎϘϣνέόϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ
ˬΓΩΣϭϟ΍Ίϔρ΃ˬFƒϭC°ϥϣνέόϟ΍ΔηΎηϝϳϭΣΗϟΔϳϭ΋ϣϭ΃
ϭ΃ϡƒ˺˹˹̄˹ϥϣϰϠϋ΃ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
˷
ϑϗϭΗΗΎϣΩϧϋ˭ϲϧ΍ϭΛ˾ΓΩϣϟϝλΗϣϝϛηΑ②Δϳ΍ΩΑϟ΍˷
έίρϐο·
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍˺˺
ϑƒ˻˺˻̄˹
ϲϟΎΣϟ΍αΎϳϘϟ΍έϬυϳˬϲϧ΍ϭΛ˾ΩόΑΔϳ΍ΩΑϟ΍ ˷έίρϐοϥϋ
CR2032ωϭϧˬΓΩΣ΍ϭϡϭϳΛϳϟΔϳέΎρΑΑίϬΟϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ ϥϭϛΗ ΎϣΩϧϋ «L»έϬυΗ ⑯ ΍ΩΟ ΔοϔΧϧϣ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ‡
ΔϳέΎρΑϟ΍ίϣέέϬυϳΎϣΩϧϋCR2032ωϭϧΓΩϳΩΟΔϳέΎρΑΑΎϬϟΩΑΗγ΍ ϑƒ˼˻̄˹ϭ΃ϡƒέϔλϥϣϝϗ΍ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
⑫νέόϟ΍ΔηΎηϲϓ«F°»ϭ΃«C°»ΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗ
114
ϑ˺˼˺ƒϰϟ·ϑ˺˼ƒϡ˾˾ƒϰϟ·ϡƒ˻˾
:ϥϳϳίΧΗϟ΍ρϭέη
ƒϑƒϡ˹̄˺ Ρϭοϭϟ΍ΔΟέΩ
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾
έΑΗΧϣϟ΍
αΎϳϘϟ΍ΔϗΩ
έϳΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ΩόΑΓΩΣ΍ϭΔϘϳϗΩΎΑϳέϘΗ ϲϛϳΗΎϣϭΗϭϷ΍ϕϼϏϹ΍
ϡ˻̄˻ƒa˼˻̄˹ˬϡƒ“˹̄˻
ϑƒ˹́̄˹á̂̄˿ˬϑ˹̄˽ƒ“
CR2032 x 1ΔϳέΎρΑ
ΔϳέΎρΑϟ΍
ΔϓΎο·ΕΎϧΎΧ˽ΔϠ΋Ύγϟ΍ϱέϭ˷ϠΑϟ΍νέόϟ΍ΔηΎη νέόϟ΍ΔηΎη
ΓΩϳΩΟΔϳέΎρΑϡ΍ΩΧΗγ΍ ΕΎγΎϳϘϟ΍˻˹˹˹ϲϟ΍ϭΣ
ΔϳέΎρΑϟ΍έϣϋ
ΔλΎΧΕΎϧϭϘϳϷ
˷
ϡϣ˼˽î˾˹î˺˹̀
ΩΎόΑϷ΍
ΕΎϳΗϭλϟ΍
ΔϳέΎρΑϥϭΩΑ ϡΟ˾˻ˬ ΔϳέΎρΑϟΎΑ ϡΟ˾˾
ϥίϭϟ΍ Δϣϐϧ Εϭλ αΎϳϘϠϟ ΓίϫΎΟ ϥϭϛΗϭ ΢ΗϔΗ ΓΩΣϭϟ΍ ‡
ΩΣ΍ϭέϳλϗ
:IP
IP21
ΔϳϧΎΛ ΩΣ΍ϭϝϳϭρΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϟ΍ϝΎϣϛΗγ΍ ‡
EN 12470-5; ASTM E1965; έϳϳΎόϣϟ΍ϰϟ·ΓέΎηϹ΍
̂̂̄˾ϡƒ˼̀̄˾ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ· ΓΩΣ΍ϭ
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
έΛϛ΃ϭ΃˰ϟΔϳϭΎγϣΓ˯΍έϘϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΕΎϣϐϧ˺˹ˬϑƒ
IEC 60601-1-11
ϑƒ̂̂̄˾ϡƒ˼̀̄˾ϥϣ
˺˻˹˹˹ΕΎγΎϳϗϭ΃Ε΍ϭϧγ˾
ϊϗϭΗϣϟ΍έϣόϟ΍ ΓέϳλϗΕΎϣϐϧΕ΍ϭλ΃˼ϝρϋϭ΃ϡΎυϧϟ΍ϲϓ΄ρΧ ‡
.93/42/EECϡϗέΔϳΑϭέϭϷ΍ΔϳΑρϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍ϊϣϕΑΎρΗϳίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ ΓέϣέΧ΃ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϟϲ΋ΎϘϠΗνέϋ‡
Γέϛ΍Ϋϟ΍
Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ˺˻ωΎΟέΗγ΍‡
ΔϳϧϓΕ΍έϳϳϐΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
˯΍έΟΈΑϰλϭϳϪϧΈϓΔϳΑρϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϲϠϣόΗγϣϥϭϧΎϘϟΎϘΑρ ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳˬίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋ ‡ ΔϳϔϠΧϟ΍Γ˯ΎοϹ΍
ϥϳϧ΍ϭϗΓΎϋ΍έϣϰΟέϳϥϳλλΧΗϣϟ΍ϥϳϠϣόΗγϣϠϟιΣϓ
ϥ΍ϭΛϊΑέ΃ΓΩϣϟέοΧϷ΍
ΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍
ΓΩϣϟέοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳγ ‡
ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·Ωϧϋϥ΍ϭΛαϣΧ
ϑƒ̂̂̄˾Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˼̀̄˾
www.microlife.com .˺˼
ΓΩϣϟέϣΣϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍ϥϭϟϝϭΣΗϳϑϭγ ‡
Ε΍έΗϣϭϣέΗϟ΍ϝϭΣΔϳϠϳλϔΗϟ΍ϝϣόΗγϣϟ΍ΕΎϣϭϠόϣΩΟΗϥ΃ϥϛϣϳ ˰ϟΔϳϭΎγϣΓ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·Ωϧϋϥ΍ϭΛαϣΧ
ϑƒ̂̂̄˾Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˼̀̄˾
ϰϠϋϯέΧ΃ΕΎϣΩΧϰϟ·ΔϓΎοϹΎΑ˷ϡΩ˷ ϟ΍ρϐοΔΑϗ΍έϣΓίϬΟ΃ϭ
ϰϟ·ϑ˾˹̄˹ƒϡ˽˹ƒϰϟ·ϡƒ˺˹ϥΫϷ΍ϊοϭ :ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩ
www.microlife.com
ϑƒ˺˹˽
ϰϟ·ϑƒ˿˹̄́ϡƒ˽˹̄˹ϰϟ·ϡƒ˺˿ϥϳΑΟϟ΍ϊοϭ
ϑƒ˺˹˽̄˹
IFR 100
ϩέϳέϣΗΑΔϳέΎρΑϟ΍˯ΎρϏϊϓέ΃㉑νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋνϣϭϳϱΫϟ΍
㉒ΓΩϳΩΟΓΩΣ΍ϭΑΎϬϟΩΑΗγ΍ϭΔϳέΎρΑϟ΍ϊϓέ΍ϥϳΑϣϟ΍ϩΎΟ˷ΗϹ΍ϲϓ
Εϻϵ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥϣι˷ϠΧΗϟ΍ϡΗϳϥ΃ΏΟϳ
αϳϟϭˬΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍
Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣ
ΔϟΎϔϛϟ΍˺˻
˷
ϥ·˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗϥϣϥϳΗϧγΓΩϣϟΔϟΎϔϛΑϰρϐϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
έΟΎΗϟ΍ϝϣϛΗγ΃ϲΗϟ΍ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑϡϳΩϘΗΩϧϋρϘϓΔϳέΎγΔϟΎϔϛϟ΍
˷
ϝΎλϳ·ϭ΃˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗΎϬϳϓΩϛ΄ΗϳϲΗϟ΍
ϪϔϠΧέυϧ΃ ΎϬΗΎϧΎϳΑ
ΩϭϘϧϟ΍ΔϧϳϛΎϣ
˷
ϑ˰˰˰˰˰ϳϠϐΗϟ΍ϭΕΎ˰˰˰˰ϳέΎ˰˰˰ρΑϟ΍Ύ˰˰˰˰ϣ΃ίΎ˰˰ϬΟϟ΍ϲ˰˰˰ρϐΗΔϟΎ˰˰ϔϛϟ΍
‡
ϥϳϟϭϣηϣέϳϏΎ˰˰˰ϣϬϓ
ΔϟΎϔϛϟ΍ϝρΑϳίΎϬΟϟ΍ϝ˷ϳΩόΗϭ΃΢Ηϓ ‡
˷
ˬ΢ϳΣλϟ΍έϳϏϝΎϣόΗγϹ΍ΏΑγΑΞΗΎϧϟ΍έέοϲρϐΗϻΔϟΎϔϛϟ΍
‡
ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗΑΩϳϘΗϟ΍ϡΩϋϭ΃ΙΩ΍ϭΣϟ΍ϭ΃ˬΔϏέΎϔϟ΍ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϑϳϻϭέϛϳΎϣΕΎϣΩΧίϛέϣΑϝΎλΗϻ΍ϰΟέϳ
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍˺˼
IFR100ϥϳϣΎυϧϭΫΓέ΍έΣϥ΍ίϳϣ
ϑƒ˼˻̄˹ϡƒ˺˹˹̄˹ϰϟ·ϡƒέϔλϥΫϷ΍ϊοϭ
ϑƒ˻˺˻̄˹ϰϟ·
ϑƒ̂˼̄˻ϡƒ˽˻̄˻ϰϟ·ϡƒ˼˽ϥϳΑΟϟ΍ϊοϭ
ϑƒ˺˹́̄˹ϰϟ·
ωϭϧϟ΍
αΎϳϘϟ΍ϯΩϣ
115 AR
FA
ϪϧΎ̳ϭΩΩέΑέΎ̯ΎΑIFR 100ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗ
ϥϳέΧ΁ϭϻΎΑΕϳϔϳ̯ΎΑ̶ϟϭλΣϣϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗ
̶ϠϠϣϟ΍ϥϳΑ̵ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϕΑρέΑϪ̯Εγ΍ίϭέ̵̫ϭϟϭϧ̰Η
Εγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗεϳΎϣί΁Ωέϭϣ
ΕϟΎΧΩϥϭΩΑΕγ΍έΩΎϗΩϭΧέϳυϧ̶Α̵έϭ΁ϥϓΎΑΞϧγΏΗϥϳ΍
α̡ϩΎ̴ΗγΩΩϳΎϣϧϪ΋΍έ΍ϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩ
΍έ̶ηϳΎϣί΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϥΩηϥηϭέέΎΑέϫί΍
Ωϧ̶̯ϣϥϳϣοΗ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩϝΎΣϪϣϫέΩϭΩϫΩ̶ϣϡΎΟϧ΍
ϝίϧϣέΩϥΩΑ̵ΎϣΩΏϭΎϧΗϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗ
̵ΎϬϫϭέ̳έΩΩ΍έϓ΍Ϫϣϫ̵΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍Εγ΍ΏγΎϧϣ
Εγ΍ϑϠΗΧϣ̶ϧγ
έΩˬϥ΁ΕϗΩϭ̶ϧϣϳ΍ϭϩΩηεϳΎϣί΁̶̰ϳϧϳϠ̯έυϧί΍ΞϧγΏΗϥϳ΍
έ΍έϗϩΩΎϔΗγ΍ΩέϭϣΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩΕΎΣϳοϭΗϕΑΎρϣϪ̰ϳΗέϭλ
ΕΎϋϼρ΍Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩϕϳϗΩϪόϟΎρϣΕγ΍ϩΩηΕΎΑΛ΍ˬΩέϳ̳
έ΍έϗΎϣηέΎϳΗΧ΍έΩϩΎ̴ΗγΩ̵ΎϫΩέ̯έΎ̯ϪϣϫΩέϭϣέΩϝϣΎ̯
ΩϫΩ̶ϣ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ⑫
̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ⑬
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˺˻̶ϧ΍ϭΧίΎΑ⑭
ΕγϻΎΑέΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ⑮
Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ⑯
ΕγϻΎΑέΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ⑰
Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ⑱
ϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯έΩϝϼΗΧ΍ΩΎϣϧ⑲
̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ⑳
̶ϟΎΧ̵έΗΎΑ㉑
̵έΗΎΑνϳϭόΗ㉒
εϭ̡έΩΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγ ①
STARTϪϣ̯Ω ②
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ③
εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ω④
̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩ⑤
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ⑥
ϪυϓΎΣ⑦
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁⑧
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍⑨
ϩΩϭΩΣϣί΍ΝέΎΧ̵ΎϣΩΩΎϣϧ⑩
̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ⑪
ΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩ
(BF)ϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγ΍ΕϳϠΑΎϗ
Ωϳέ΍ΩϪ̴ϧ̮ηΧ
116
ρϳΣϣ̵ΎϣΩ ‡
̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍
Ωέ΍ΩϧΩϭΟϭϩϭϳΟϥΩϳόϠΑΎϳϪηϳηϥΗγϛηέρΧ ‡
εϭ̡έΩϥϭΩΑΏϭέ̡
Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑϝϣΎ̯ϰϧϣϳ΍ί΍ϥΎϛΩϭϛϯ΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ΕϬΟ ‡
Ώϭέ̡εϭ̡έΩϪΑίΎϳϧϡΩϋϝϳϟΩΑΞϧγΏΗϥϳ΍ί΍ϩΩΎϔΗγ΍
ϝ̰ϟ΍ϪΑϪΗηϏ΁ϪΑϧ̡̮ϳϪϠϳγϭϪΑ̶ϧϭϔϋΩοϝΑΎϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡ ‡
Εγ΍έΗϪϓέλϪΑϥϭέϘϣϭέΗϧΎγ΁ˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΩηΎΑ̶ϣϩΩ΍ϭϧΎΧΩ΍έϓ΍Ϫϣϫ̵΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍ϪΟϳΗϧέΩΕγ΍
ϪϳϧΎΛϙϳέΩΎϣΩεΟϧγ
ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ εϭ̳ϝΧ΍Ω̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ˬίϣέϗϥϭΩΎϣϪόη΍Ϫϧ΍έ̰ΗΑϣ̵έϭ΁ϥϓ
έΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϝΎγέ΍ ΩίΎγ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έϪϳϧΎΛ˼̶ρ̶ϧΎηϳ̵̡ΎϣΩϭϪϳϧΎΛ̮ϳ̶ρ
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ί΍΍έ
ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ
̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻ ϪΗϓέηϳ̡έϭγϧγϥΩϭΑ΍έ΍ΩΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍α΃έέϳυϧ̶ΑέΎΗΧΎγ
ΩϫΩ̶ϣϪ΋΍έ΍΍έϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧίϣέϗϥϭΩΎϣ
Ϫ̩έΗϓΩέΩϩΩηϩέΎη΍̵ΎϬϳέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ ‡
ϩΩΎϔΗγ΍ΕϟϭϬγϭΕϓΎρϟ
Ϫϧϭ̴̩ϳϫΞϧγΏΗϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγ΍ϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗΎϣϧϫ΍έ
΍έΞϧγΏΗϥΎγ΁ϭϩΩΎγΩέΑέΎ̯ϩΎ̴ΗγΩϥέΩϣ̶Σ΍έρ ‡
Ωέ΍ΩϧΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯έΛ΍έΩϩΩέ΍ϭ̵ΎϬΑϳγ΁ϝΎΑϗέΩ̶Ηϳϟϭ΋γϣ
ΩίΎγϳϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍
Ώ΁Ωο ΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏ΁έΩ΍έΞϧγΏΗϥϳ΍ί̳έϫ ‡
Ώ΍ϭΧϡΎ̴ϧϫέΩ̭Ωϭ̵̯΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗ̶ΗΣΞϧγΏΗϥϳ΍ ‡
ϭϥΩέ̯ίϳϣΗ»εΧΑΕ΍έϭΗγΩί΍ϥ΁ϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑ Εγϳϧ
ΩϳΎϣϧΩΎΟϳ΍̭Ωϭ̯Ώ΍ϭΧ̵΍έΑ̶ΗϣΣ΍ίϣϪ̰ϧ΁ϥϭΩΑ˭Εγ΍
Ωϳϧ̵̯ϭέϳ̡Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ«ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩο
̵΍έΑϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΩϧ̶̯ϣϝϣϋϊϳέγέΎϳγΑΞϧγΏΗϥϳ΍ ‡
ΎϳϭϩΎ̴ΗγΩϥΩϭΑϡϟΎγέΩΩϳΩέΗϪϧϭ̳έϫΩϭΟϭΕέϭλέΩ ‡
Εγ΍εΧΑΕΫϟϥΎ̯Ωϭ̯
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍̶όϳΑρέϳϏΩέ̯έΎ̯ϩΩϫΎηϣ
έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪυϓΎΣεϳΎϣϧ
Ωϳϧ̰ϧ΍ΩΟέ̴ϳΩ̰ϳί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ̵΍ίΟ΍ί̳έϫ ‡
̵ΎϣΩεϫΎ̯ΏΟϭϣΕγ΍ϥ̰ϣϣεϭ̵̳΍έΟϣέΩϡέΟΩϭΟϭ ‡ ΕΩϣ̵΍έΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁ϪΟϳΗϧϩΎ̴ΗγΩϥΩέϛϥηϭέϡΎ̴ϧϫ
Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˻
̵΍έΟϣϥΩϭΑίϳϣΗί΍ϥΎϧϳϣρ΍ϥϳ΍έΑΎϧΑΩΩέ̳ϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑ̵ΩΎϳίΕϳϣϫ΍ί΍εϭ̳
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ
νΎΑϘϧ΍ϡΎϧϪΑ̶̰ϳ̫ϭϟϭϳίϳϓϩΩϳΩ̡̮ϳΏΗϪϳϟϭ΍ϝΣ΍έϣέΩ ‡
ΕϳόοϭέΩϩΎ̴ΗγΩϥΩ΍Ωέ΍έϗΎΑΩϧϧ΍ϭΗ̶ϣϥΎ̳Ωϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍
ΩέγΏΟϭϣϪ̯Ωέϳ̶̳ϣΕέϭλ(Vasoconstriction)ϕϭέϋ
έϭυϧϣϪΑ΍έ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍˺˻ϪΟϳΗϧˬ(Recall)̶ϧ΍ϭΧίΎΑ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϩΩϣ΁ΕγΩΑ̵ΎϣΩϥϳ΍έΑΎϧΑΩϭη̶ϣϥΩΑΕγϭ̡ϥΩη ΩϧϳΎϣϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΎϣΩΕ΍έϳϳϐΗί΍̶ϫΎ̳΁
ΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΕγ΍ϥ̰ϣϣ̶ϧΎηϳ̡ΞϧγΏΗΎΑ IFR 100
ΕγέϬϓ
ΞϧγΏΗϥϳ΍̵Ύϳ΍ίϣ ˺
̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ ˻
ΞϧγΏΗϥϳ΍ργϭΗϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̶̴ϧϭ̴̩ ˼
ϥ΁ϡϳϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ̊
̶ϧΎηϳ̡ϭεϭ̳ϝΧ΍Ω ΞϧγΏΗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέέϳϳϐΗ ̋
ϩΩΎϔΗγ΍ϯΎϣϧϫ΍έ ̌
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ ̀
ϪυϓΎΣέΩ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˺˻̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̶̴ϧϭ̴̩ ́
ΎρΧϡΎϳ̡ ̂
ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˹
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˺
ΕϧΎϣο˺˻
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺˼
www.microlife.com .˺̊
̶Ηϧ΍έΎ̳ΕέΎ̯ ΞϧγΏΗ̵Ύϳ΍ίϣ˺
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω ϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯
ϪΟέΩ˺˹˹ΎΗ˹ί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω̵΍έ΍ΩΞϧγΏΗϥϳ΍
Ϫ̶̯ϧόϣϥϳΩΑΕγ΍ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˻ΎΗ˼˻ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ
̵΍έΟϣϕϳέρί΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΎϬϧΗϪϧϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϪ̰ϠΑˬΩϭη̶ϣϩΩΎϔΗγ΍̶ϧΎηϳ̡ϭεϭ̳
ΩϭέϰϣέΎϛΑέϳίϡΎγΟ΍΢ργ
̭Ωϭ̯έϳη̵έρΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ‡
̭Ωϭ̯ϡΎϣΣϥ΍ϭΏ΁̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ‡
117 FA
Εέϭηϣ̵΍έΑ̶ϧϳί̴ϳΎΟϪϠϳγϭϥϳ΍ί΍ϩΩΎϔΗγ΍έ΍Ωηϫ εϭ̵̳΍έΟϣϥϭέΩΕΑΎΛέϭρϪΑ΍έ①̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡˼
ϥ΁ί̳έϫˬΕγϳϧΏ΁ΩοΞϧγΏΗΕγϳϧΎϣηΞϟΎόϣ̮ηί̡
ΎΗ΍έΞϧγΏΗϭΩϳϫΩέΎηϓ΍έ② STARTϪϣ̯ΩˬϪΗη΍ΩϩΎ̴ϧ
ΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏ΁έΩ΍έ
ϥϭέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍̵ΎϧόϣϪΑ̟ϳΑ̵΍ΩλϥΩϳϧηϡΎ̴ϧϫ
Ωϳέ΍ΩϩΎ̴ϧεϭ̵̳΍έΟϣ
ϥ΁ϡ΋ϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ̊
④ ON/OFF Ϫϣ̯Ω:⑥ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ
ϪϣϫϪϳϧΎΛ˻ί΍α̡ΩϳϫΩέΎηϓϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ϥηϭέ̵΍έΑ΍έ
Ωϧϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ˯΍ίΟ΍
ΕΩϣϪΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁⑦ ϪυϓΎΣ
ΩϭηϳϣέϫΎυεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭϪϳϧΎΛ˻
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩ̶Ηϗϭ⑧ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁
ΎΑϩ΍έϣϫϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ«°F»Ύϳ«°C»ΩΎϣϧˬΩηΎΑϩΩΎϣ΁
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ̶ϧΎηϳ̡Ύϳεϭ̳ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧ
Ωϭη̶ϣέϫΎυ
«°C»ΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ⑨ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍
̵ϭέ ϥΩί̮ϣη̩ϥϭΩΑ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧϭ«°F»Ύϳ
ϥΩί̮ϣη̩ωϭέηΎΑΩϭη̶ϣέϫΎυ③έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵ΩόΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩˬ«°F»Ύϳ«°C»
ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ :⑩ϩΩϭΩΣϣί΍ΝέΎΧ̵ΎϣΩΩΎϣϧ
ϩΩϭΩΣϣί΍ΝέΎΧεϭ̵̳΍έΟϣί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέέΩ̵έϳ̳
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ ˺˹́ΎΉ̂̂ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˻˻ΎΗ˼˻
Ωϭη̶ϣέϫΎυ③έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέέ΍ΩέΩΑέοεϭ̳ΩΎϣϧΩηΎΑ
ΩΎϣϧϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ:⑪̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ
Ϫ̯Ωϧ̶̯ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̵έΗΎΑ
Εγ΍̵έΗΎΑνϭόΗ̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍̵έϭ΁ΩΎϳϥ΁ϝϳϟΩ
118
‡
‡
‡
‡
‡
‡
ΞϧγΏΗϥϳ΍ΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέ ˼
εϭ̵̳΍έΟϣϝΧ΍Ωϭ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍
ΩϫΩ̶ϣϡΎΟϧ΍
̶ϧΎηϳ̵̡ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
΍έ̶ϧΎηϳ̡Εγϭ̡ί΍ϝλΎΣίϣέϗϥϭΩΎϣ̵̫έϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍
̵έϭ΁ϊϣΟ̶γΩϋϪΣϔλ̵ϭέ̵̫έϧ΍ϥϳ΍ΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
Ωϭη̶ϣϝϳΩΑΗΎϣΩϪΑϭϩΩη
εϭ̵̳΍έΟϣϝΧ΍Ω̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
̵ΎϬΗϓΎΑϭΥΎϣλϩΩέ̡ί΍ϝλΎΣίϣέϗϥϭΩΎϣ̵̫έϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍
̶γΩϋϪΣϔλ̵ϭέ̵̫έϧ΍ϥϳ΍Ωϧ̶̯ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍΍έϥ΁ϑ΍έρ΍
ΩΩέ̶̳ϣϝϳΩΑΗΎϣΩϪΑϭϩΩη̵έϭ΁ϊϣΟ
ϝΑΎϗϭϕϳϗΩέΎϳγΑΥΎϣλϩΩέ̵̡έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϩΩϣ΁ΕγΩΑϪΟϳΗϧ
̵ΎϬΗϓΎΑ̵ΎϣΩϝΧ΍ΩΗΩέ΍ΩϝΎϣΗΣ΍Ϫ̯Εγ΍έ̯ΫϝΑΎϗΕγ΍ϥΎϧϳϣρ΍
έΗϥϳϳΎ̡ϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩΩϭηΏΟϭϣεϭ̳ϝΎϧΎ̯ϑ΍έρ΍
ΩΩέ̳ΏΗ΢ϳΣλιϳΧηΗϡΩϋΏΑγϪΟϳΗϧέΩϭϩΩηϩΩ΍ΩϥΎηϧ
ΕγέΩΎϧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍̵έϳ̳ϭϠΟ̵΍έΑ
Ωϳϧ̯ϥηϭέ④ON/OFF Ϫϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓΎΑ΍έΞϧγΏΗ˺
ΞϧγΎϣΩΩΎϣϧϥΩηϥΎϳΎϣϧϭ ϕϭΑ̵΍ΩλϥΩηϩΩϳϧηί΍α̡˻
εϭ̳ϪϟϻϡϳϼϣϥΩϳη̯ΎΑ΍έεϭ̳ϝΎϧΎ̯ ϥί̮ϣη̩ΕέϭλΑ
Ωϳϧ̯ϑΎλΏϘϋϭϻΎΑϪΑ
ϭΩηΎΑϪΗη΍ΩϧΕϘΑΎρϣέΎϣϳΑρϳ΍έηΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩ
έ΍έ̰Η΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪϘϳϗΩ˺̋έϫˬΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΎϳ
Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑέ̴ϳΩ̶ηϭέί΍ΎϳΩϳϳΎϣϧ
ΎΑΩϳΎΑϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΕγ΍αΎγΣέΎϳγΑΞϧγΏΗ̵΍ίΟ΍
ϪρΑ΍έέΩ«̶ϧϓΕΎϳλϭλΧ»εΧΑ˱ΎϔρϟΩέϳ̳ΕέϭλρΎϳΗΣ΍
ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣ΍έΩέ̯έΎ̯ρϳ΍έηϭ̵έ΍ΩϬ̴ϧΎΑ
ϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍
Ωϧϭη̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧ
ϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍
̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧ
ΩϭηϧϡΧϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫρΑ΍έϪϟϭϟϭϝΑΎ̯ΩϳϳΎϣϧΕϗΩΩϧϭη
̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϬϧ΍ΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ωέ̰Ϡϣϋ
ϝϼΗΧ΍έΎ̩ΩΕγ΍ϥ̰ϣϣ̶ϳϭϳΩ΍έ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳ΍ϭϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ
ί΍ϪϠλΎϓϝϗ΍ΩΣΩϭη̶ϣϪϳλϭΗϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫΩΩέ̳
ϩΩΎϔΗγ΍Ϫ̵̯Ωέ΍ϭϣέΩΩϭηΕϳΎϋέέΗϣ1έ̴ϳΩ̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩ
ί΍ΎϔρϟΩηΎΑ̶ϣΏΎϧΗΟ΍ϝΑΎϗέϳϏέϭ̯Ϋϣρϳ΍έηέΩϩΎ̴ΗγΩί΍
ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ϩΎ̴ΗγΩ΢ϳΣλΩέ̯έΎ̯
ί΍΍έΞϧγΏΗ
ΩΎϳίΕέ΍έΣ
ˬρϭϘγϭϪΑέο
ˬ̶̳Ωϭϟ΁
ΏΎΗϓ΁ϡϳϘΗγϣεΑΎΗ
ΎϣέγϭΎϣέ̳
ΩϳϳΎϣϧυϔΣ
ˬ̶ϧϻϭρΕΩϣ̵΍έΑΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΩϋΕέϭλέΩ
ΩϳϳΎϣϧΝέΎΧϥ΁ί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ̵ΎϬϳέΗΎΑ
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡ˬΩϳη̶̯ϣΏϘϋΕϣγϪΑ̶ϣ΍έ΁ϪΑ΍έεϭ̳Ϫ̰ϳϟΎΣέΩ _
˱
εϭ̶̳ϠΧ΍Ωϩέ΍ϭϳΩΎΑϼϣΎ̯Ϫ̵̯΍Ϫϧϭ̳ϪΑ΢ϳΣλίέρϪΑ΍έ̵έϳ̳
ϭ ϪϳϧΎΛ˺ΩϭΩΣ ΩϳϫΩέ΍έϗεϭ̳ϝΎϧΎ̯ϥϭέΩΩηΎΑϪΗη΍ΩαΎϣΗ
έΎυΗϧ΍έΩϭΩϳϧϛΎϫέ΍έϪϣϛΩΩϳϫΩέΎηϓ΍έ② STARTϪϣ̯Ω ϪϠλΎϓϼΑ
Ωϧ̶̯ϣϡϼϋ΍΍έεΟϧγϝϣϋϥΎϳΎ̡΍Ωλϥϳ΍ΩϳηΎΑ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ
ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩεϳΎϣϧϪΣϔλΩϳέϭ΁ϥϭέϳΑεϭ̵̳΍έΟϣί΍΍έΞϧγΏΗ _
.⑨ΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ΍έ̵έϳ̳
ϪΟϭΗ %
ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ˼̋έϫί΍α̵̡έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕΣλί΍ϥΎϧϳϣρ΍̵΍έΑ ‡
ΩϳϳΎϣϧέΑλϪϳϧΎΛ˼˹̶̡έΩ̶̵̡έϳ̳
εϫΎ̯ΏΟϭϣΎϬϧΗϪϧΞϧγΏΗα΃έ̵ϭέεϭ̳ϡέΟϥΩηϪΗηΎΑϧ΍ ‡
ˬϥϳ΍έΑΎϧΑΩϫΩ̶ϣϝΎϘΗϧ΍΍έ̶̳Ωϭϟ΁Ϫ̰ϠΑˬϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩ
̵έϭέο̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑέϫί΍εϳ̡ΞϧγΏΗα΃έϥΩέ̯ίϳϣΗ
ίϳϣΗªεΧΑ̵ΎϬϳϳΎϣϧϫ΍έί΍˱ΎϔρϟΞϧγΏΗϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑΕγ΍
Ωϳϧ̵̯ϭέϳ̡©ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭϥΩέ̯
ϥΩϳγέ̵΍έΑˬϝ̰ϟ΍ϪϠϳγϭϪΑ①̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγϥΩέ̯ίϳϣΗί΍α̡ ‡
Ωϳϧ̯έΑλ̵ΩόΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡ϪϘϳϗΩΞϧ̡ΎΗˬΩέ̯έΎ̵̯ΎϣΩϪΑ
̭Ωϭ̯ϥΩϧΎΑ΍ϭΧΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍εϭέϥϳέΗϬΑˬϥ΍Ω΍ίϭϧ̵΍έΑ ‡
ί΍ ̶̰ϳ ϪΑ εΗέϭλ Ϫ̯ ̵΍ Ϫϧϭ̳ ϪΑ ϑΎλ ϼϣΎ̯ ΢ργ ̵ϭέ
έΗ̳έίΑϥΎ̯Ωϭ̵̯΍έΑΩέϳ̳έ΍έϗϻΎΑΕϣγϪΑεϭ̳ϭϩΩϭΑϥϳϓέρ
ΩϳΗγϳΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ωέϭϣεϭ̳ΏϧΎΟέΩέΎϣϳΑΕη̡Εγ΍έΗϬΑ
ί΍ϥ̰ϣϣ΍έϳίˬΩϳϧ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍΍έεϭ̳̮ϳ̵ΎϣΩϪηϳϣϫ ‡
ΩηΎΑΕϭΎϔΗϣέ̴ϳΩ̰ϳΎΑεϭ̳ϭΩ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ
ϩί΍Ωϧ΍έΎΑϪγ΍έεϭ̳̮ϳ̵ΎϣΩϪ̯Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέϳίΩέ΍ϭϣέΩ ‡
ΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩϥ΍ϭϧϋϪΑ΍έϪΟϳΗϧϥϳέΗϻΎΑϭϩΩέ̵̯έϳ̳
IFR 100
ϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡Ωϳϧ̯ΎϫέϭϩΩ΍ΩέΎηϓέΎΑ̰ϳ΍έ② STARTϪϣ̯Ω _
Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍̵ΎϧόϣϪΑ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ
Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέί΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ _
ϪΟϭΗ %
ί΍εϳ̡ϪϘϳϗΩ˼˹ί΍εϳΑΕΩϣϪΑϝϗ΍ΩΣΩϳΎΑΞϧγΏΗϭέΎϣϳΑ ‡
Ωϧέϳ̳έ΍έϗϥΎγ̰ϳρϳ΍έηΎΑ̶ϗΎΗ΍έΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍̭Ωϭ̯ϥΩ΍Ωέϳηί΍α̡ϪϠλΎϓϼΑΞϧγΏΗί΍ ‡
ΩϧΗγϫΩΎϳίΕΑϭρέ̵΍έ΍ΩϪ̶̯ϳΎϫρϳΣϣέΩΞϧγΏΗϩΩΎϔΗγ΍ί΍ ‡
ΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧ
̶ηίέϭΕΎϧϳέϣΗϡΎΟϧ΍ϭϥΩϳϣΎη΁ˬϥΩέϭΧί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡ ‡
Ωϳϧ̵̯έ΍ΩΩϭΧ
Ϫϧϭ̳έϫˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩέϭϣϝΣϣ̵ϭέΏϭέ̡ϥΩ΍Ωέ΍έϗί΍ϝΑϗ ‡
ΩϳϳΎϣϧ̭Ύ̡ϥ΁̵ϭέί΍΍έϥΩΑϕέϋϭ̶̳Ωϭϟ΁ˬϭϣ
Ωϳέ΍ΩϧέΑ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέί΍΍έΞϧγΏΗˬϕϭΑ̵΍ΩλϡΎϣΗ΍ί΍εϳ̡ ‡
ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ΍έϳίˬΩϳϫΩέ΍έϗϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫηϳϣϫ ‡
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧΕϭΎϔΗϣρϳΣϣρϳ΍έηϪΑΎϧΑ̵έϳ̳
ˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ ̟ϳΑ ϩΎΗϭ̯ϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϝΎγέ΍ ‡
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ί΍΍έέΎϣϳΑ
εϭ̵̳΍έΟϣϪΑ̶ϧΎηϳ̵̡έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέέϳϳϐΗ ̋
①εϭ̡έΩˬεϭ̵̳΍έΟϣϪΑ̶ϧΎηϳ̡ί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέέϳϳϐΗ̵΍έΑ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϳϠΑΎϗ̵ϭέϪϠλΎϓϼΑΞϧγΏΗΩϳέ΍ΩέΑΞϧγΏΗ̭ϭϧί΍΍έ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέεϭ̳ΩΎϣϧΩέϳ̶̳ϣέ΍έϗεϭ̵̳΍έΟϣϝΧ΍Ω
̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη«°F» ϭ «°C»ΩΎϣϧϭΩϭη̶ϣϩΩ΍ΩϥΎηϧ
Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩϪ̯Εγ΍ϥϳ΍ϩΩϧϫΩϥΎηϧϪ̯Ωϧ̯
̵ϭέ΍έ ① εϭ̡έΩˬ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέϪΑϥ΁έϳϳϐΗ̵΍έΑ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Εϳόοϭ̵ϭέϪϠλΎϓϼΑϩΎ̴ΗγΩΩϳϫΩέ΍έϗΞϧγΏΗ̭ϭϧ
ϥΎηϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̶ϧΎηϳ̡ΩΎϣϧΩέϳ̶̳ϣέ΍έϗ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέ
̶ϣέϫΎυϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ°F ϭ °C̵ΎϫΩΎϣϧϭΩϭη̶ϣϩΩ΍Ω
Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩϪ̯Εγ΍ϥϳ΍ϩΩϧϫΩϥΎηϧϪ̯Ωϧϭη
ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ ̌
ϩΩηϝΎόϓ③εϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ④ ON/OFFϪϣ̯Ω ˺
Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛϭΩί΍α̡˯΍ίΟ΍Ϫϣϫϭ
ϪϳϧΎΛ˻ΕΩϣϪΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁ ˻
Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ⑦ MΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫ
̵ϭέϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑέΩ«°F»Ύϳ«°C»ΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˼
ΞϧγΏΗϥΩϭΑέοΎΣ̶ϧόϣϪΑϕϭΑ̵΍ΩλˬΩϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ
.⑧Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ
εϭ̵̳΍έΟϣί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϪΑ΍έεϭ̵̳΍έΟϣΏϘϋϭϻΎΑϑέρϪΑεϭ̳ϪϟϻϥΩϳη̯ΎΑ _
̶ϧΎηϳ̵̡ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
Ωϳέϭ΁έΩϡϳϘΗγϣΕϳόοϭ
έΩΩϳϫΩέ΍έϗ̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣ̵ϭέ̶ϣ΍έ΁ϪΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡ _
Ωϳη̰ΑΏϘϋϑέρϪΑρϘϓ΍έεϭ̳ϪϟϻϝΎγ̰ϳέϳίϥΎ̯Ωϭ̵̯΍έΑ ‡
ϥΩΑϕέϋϪΑ̶ϧΎηϳ̡ΎϳϭϩΩηϩΩϳηϭ̡ϭϣί΍ϭέΑ΍ϑ΍έρ΍Ϫ̶̯Ηέϭλ
ϭϻΎΑϑέρϪΑ΍έεϭ̳ϪϟϻϥϻΎγ̳έίΑϭϝΎγ̰ϳ̵ϻΎΑϥΎ̯Ωϭ̯ ‡
ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩΎΗΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡΍έϥ΁ˬΩηΎΑϩΩϭϟ΁ϩέϳϏϭ
Ωϳη̰ΑΏϘϋ
ΩΑΎϳεϳ΍ίϓ΍̵έϳ̳
Ωϳϧ̯ϪΟϭΗΎϣϧϫ΍έΕΎ̰ϧϪΑΎϔρϟ 119 FA
Εγ΍ϩΎ̴ΗγΩΕγέΩΎϧΩέ̰ϠϣϋϩΩϧϫΩϥΎηϧ⑲ΕγέΩΎϧΩέ̰Ϡϣϋ ‡ ̵ϭέϪυϓΎΣΩΎϣϧΎΑ˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ωϳϧ̯ΎϫέϭϩΩ΍ΩέΎηϓ Ωϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ
΢ϳΣλέϭρϪΑ̵έΗΎΑϪ̯Ωϳϧ̶̯γέέΑ⑳ ̶ϟΎΧεϳΎϣϧϪΣϔλ ‡
έϭρϪΑϥϳηϳ̡ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ˺˻ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ ‡
Ώρϗ΢ϳΣλΕϳόοϭϥϳϧ̩ϣϫΕγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗΩϭΧϩΎ̴ϳΎΟέΩ
Ϫϣ̯Ωˬ̶ϠΑϗ̵έ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˺˻̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̵΍έΑ̶ϟ΍ϭΗϣ
Ωϳϧϛ̶γέέΑ΍έ̵έΗΎΑ̶ϔϧϣϭΕΑΛϣ
Ωϳϧ̯ΎϫέϭϩΩ΍ΩέΎηϓ̶ϟ΍ϭΗϣέϭρϪΑ΍έ② START
ΕΑΎΛΕέϭλΎΑ̵έΗΎΑΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ㉑ ̵έΗΎΑϥΩϭΑ̶ϟΎΧΩΎϣϧ ‡
ΩϧΩέ̳νϳϭόΗ˱ΎόϳέγΩϳΎΑ̵έΗΎΑˬΩϭηέϫΎυεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ϪΟϳΗϧϥϳϟϭ΍ϪΑϥΩϳγέί΍α̡② STARTϪϣ̯ΩϥΩέ̯ΎϫέϭϥΩέηϓΎΑ
ΩηΩϫ΍ϭΧϥΎϳΎϣϧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁˱΍ΩΩΟϣˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˹
ΎρΧΩϭΟϭϡΎϳ̡ ̂
Ϫ̩έΎ̡ί΍ϥ΁έ̴ηΟϧγϭΞϧγΏΗυϓΎΣϣεηϭ̡ϥΩέϛίϳϣΗϯ΍έΑ
ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ⑮ΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ ‡
ΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϧϛϩΩΎϔΗγ΍ ΩλέῺ˹ ϝϛϟ΍ΎΑϩΩηέΗϪΑϧ̡Ύϳ
ϪΟέΩ˻˺˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺˹˹ί΍εϳΑΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
Ω΍ϭϣί΍ί̳έϫΩϧ̰ϧΫϭϔϧΞϧγΏΗ̶ϠΧ΍ΩεΧΑϪΑ̶όϳΎϣ̨ϳϫϪϛ
̊˻˻Ύϳϭεϭ̵̳΍έΟϣϝΧ΍Ω̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΕϳΎϬϧέΎϓ
ϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑϥίϧΑϭέϧϳΗˬϩΩϧέϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗ ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹́Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ
ϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΕΎόϳΎϣέϳΎγΎϳϭΏ΁ϥϭέΩΞϧγΏΗϥΩέΑϭέϓί΍Ωϳϧ̰ϧ
Ωϭη̶ϣέϫΎυ«H»ΩΎϣϧΩηΎΑ̶ϧΎηϳ̡
ϥϳϧ̩ϣϫϭέ̴ηΟϧγ΢ργ̵ϭέϪ̯ΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧ ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ⑯ Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ ‡
ΩϭηϧΩΎΟϳ΍̶̳Ωϳη΍έΧεϳΎϣϧϪΣϔλ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˼˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹ί΍έΗϣ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˺ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̊Ύϳϭεϭ̵̳΍έΟϣϝΧ΍Ω̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ
ΩηΎΑ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂˼˻
ΕέϭλCR2032ωϭϧϡϭϳΗϳϟ̵έΗΎΑ̮ϳϪϠϳγϭϪΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ωέ̯έΎ̯
Ωϭη̶ϣέϫΎυ̵ϭέ«L»ΩΎϣϧ
ϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑBK̵έΗΎΑΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫΩέϳ̴ϳϣ
ρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ⑰ ΕγϻΎΑέΎϳγΑϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩ ‡
ΩϳϳΎϣϧϥϳί̴ϳΎΟ΍έCR2032ΩϳΩΟ̵έΗΎΑ̮ϳˬΩϭη̶ϣέϫΎυεϳΎϣϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ί΍εϳΑϑ΍έρ΍
ϥ΁ΏέΩ̵ϭέϩΩηϩΩ΍ΩϥΎηϧΕϬΟέΩ΍έBL ̵έΗΎΑϪυϔΣϣεηϭ̡
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧ«c»ΎΑϩ΍έϣϫ«H»ΩΎϣϧˬΩηΎΑ
ρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ⑱ Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ ‡
ΩϳϫΩέ΍έϗϝΣϣέΩ΍έΩϳΩΟ̵έΗΎΑΩϳϳΎϣϧΝέΎΧ΍έ̵έΗΎΑϭϩΩέ̯Εϳ΍Ωϫ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̋˹Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺˹ί΍έΗϣ̯ϑ΍έρ΍
ΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩϭΎϬϳέΗΎΑϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺̌Ύϳϭεϭ̵̳΍έΟϣϝΧ΍Ω̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ
Ωέϳ̴ΑΕέϭλ̶ϠΧ΍Ωϥϳϧ΍ϭϗϕΑΎρϣ
ΩηΎΑ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̌˹́
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧ«d»ΎΑϩ΍έϣϫ«L»ΩΎϣϧ
120
ϥΩϣ΁ΎϳϧΩϪΑί΍α̡ϝϭ΍ίϭέ˺˹˹έΩϥ΍Ω΍ίϭϧ˺
ρϳ΍έηέΩϥΎηϧΩΑ̶ϧϣϳ΍ϡΗγϳγϪ̯ϝΎγϪγέϳίϥΎ̯Ωϭ̯˻
έΩΏΗΩϭΟϭϡΩϋΎϳΩϭΟϭϪ̵̯Ω΍έϓ΍ΎϳϭΩέ΍Ωέ΍έϗαΎγΣ
Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑ̵ΩΎϳίΕϳϣϫ΍ί΍ϥΎηϧΩΑ
΍έΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍έΎΑϥϳϟϭ΍̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍Ϫ̰ϳϣΎ̴ϧϫ˼
ϭϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΎΑϝϣΎ̯έϭρϪΑϪ̰ϳϧΎϣίΎΗΩϳΎϣϧ̶ϣϪΑέΟΗ
ΩίϭϣΎϳΑ΍έϥΎγ̰ϳϪΟϳΗϧϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ
ΩηΎΑϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩϣ΁ΕγΩϪΑϪΟϳΗϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ̊
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ ̀
ϭΩ΍έ̴ϳΗϧΎγΩΣ΍ϭϭΩέϫέΩ΍έϥΩΑ̵ΎϣΩΕγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭΏΎΧΗϧ΍̵΍έΑΩϧ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥΎηϧΕϳΎϬϧέΎϓ
ϪϳϧΎΛ̋ΎΗ΍έ2 STARTϪϣ̯ΩϭϩΩέ̯εϭϣΎΧ΍έϥ΁ˬϩΎ̴ΗγΩ
̵̋΍έΑSTARTϪϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓί΍ΩόΑΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩ΍ΩέΎηϓ
̮ϣη̩ϪΣϔλ̵ϭέ «°F»Ύϳ«°C» ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭˬϪϳϧΎΛ
ϥϳΑ2 STARTϪϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓΎΑ˱΍ΩΩΟϣALΩηΩϫ΍ϭΧϥί
Ϫ̶̯ϣΎ̴ϧϫΩϳϧ̯ΏΎΧΗϧ΍΍έ̶̰ϳ°F Ύϳ°C̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϬγΎϳϘϣ
ϭϩΩέ̯έΑλϪϳϧΎΛ̵̋΍έΑˬΕγ΍ϩΩηΏΎΧΗϧ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍αΎϳϘϣ
Ωϭη̶ϣϩΩΎϣ΁έΎ̯ΩϭΧέϭρΑϩΩΎϣ΁ΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩ
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˺˻̶ϧ΍ϭΧίΎΑεϭέ ́
Ωϧ̶̯ϧ΍ϭΧίΎΑ΍έ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˺˻Εγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍
Ϫϣ̯ΩˬΕγ΍εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ⑬ ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ ‡
ΩϳϫΩέΎηϓ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭϪΑΩϭέϭ̵΍έΑ΍έ② START
Ωϧ̰ϳϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη©MªϪυϓΎΣΩΎϣϧ
̵΍έΑ⑭ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁±˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ ‡
΍έ② STARTϪϣ̯Ω̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁̶ϧ΍ϭΧίΎΑ
ϩΎ̴ΗγΩϥΩηεϭϣΎΧ
έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑ
̵έΗΎΑωϭϧ
̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋ
ΩΎόΑ΍
ϥίϭ
̵ΩϧΑϪϘΑρ
IP21
:̵ϭϧόϣΕϳ̰ϟΎϣ
EN 12470-5; ASTM E1965;
ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ
ΕϓΎϳέΩ̵΍έΑέΎυΗϧ΍
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ 12000ΎϳϝΎγ̋
ΕΎϣΩΧ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁ί΍α̡ϪϘϳϗΩ˺ΎΑϳέϘΗ
CR2032 x 1
ΩϳΩΟ̵έΗΎΑί΍ϩΩΎϔΗγ΍ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ2000ΎΑϳέϘΗ
mm ˼̊ × ̋˹ × ˺˹̀
̵έΗΎΑϥϭΩΑϡέ̳̋˻ˬ ̵έΗΎΑΎΑ ϡέ̳̋̋
̶̰ηί̡Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍̵ΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍̵Ύϫ̶̳̫ϳϭ
Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣDirective 93/42/EEC
Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ
ϝΎγϭΩέϫϪϛΩϭηϰϣϪϳλϭΗϰΑρΕ΍ίϳϬΟΗϑέλϣϥϭϧΎϗϕΑρ
ΩϭηϡΎΟϧ΍ϯ΍ϪϓέΣϥΎ̳Ωϧϧϛϑέλϣϯ΍έΑϩΎ̴ΗγΩϰϧϓϪϧϳΎόϣέΎΑ˰ϛϳ
ΩϳϳΎϣέϓϪυΣϼϣ΍έϪϟΎΑίϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩϰ΋΍έΟ΍ϥϳϧ΍ϭϗϪϛϡϳΩϧϣηϫ΍ϭΧ
www.microlife.com˺̊
έΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩˬΎϫΞϧγΏΗϩέΎΑέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣwww.microlife.comΕϳΎγϪΑ˱Ύϔρϟϥ΁ΕΎϣΩΧϭϥϭΧ
IFR 100
ϩί΍Ωϧ΍ϩΩΎϣ΁ϭϥηϭέϩΎ̴ΗγΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵΍Ωλ̮ϳ‡
Εγ΍̵έϳ̳
έΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ ϪϳϧΎΛ˺ ΩϧϠΑ̟ϳΑ̵΍Ωλ̮ϳ‡
ϪΟέΩ˼̀̋ί΍έΗϣ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλ
Ϫ̰ϳΗέϭλέΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵΍ΩλΩΩϋ˺˹ΩηΎΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγ
ϪΟέΩ˼̀̋ί΍εϳΑΎϳ̵ϭΎγϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγ
ϩΎΗϭ̯«̶Α»̵΍ΩλΩΩϋ˼ϡΗγϳγέΩϝϼΗΧ΍‡
έΎϛΩϭΧΕέϭλϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁εϳΎϣϧ‡
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˺˻ϲϧ΍ϭΧίΎΑΕϳϠΑΎϗ‡
̊ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ‡
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγϪϳϧΎΛ
ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡‡
̂̂̋Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍έΗϣ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγ
ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡‡
̂̂̋Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍έΗηϳΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίϣέϗ
ΕϧΎϣο˺˻
̶Ηϭλϡ΋ϼϋ
ΕϧΎϣοΕγ΍ΕϧΎϣοϝΎγ˻̵΍έ΍ΩΩϳέΧϥΎϣίί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
Ϫ̯ϩΩϧϧ̯ϊϳίϭΗργϭΗϩΩηέ̡ΕϧΎϣοΕέΎ̯Ϫ΋΍έ΍ΕέϭλέΩρϘϓ
ΩηΎΑ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍ˬΕγ΍ϩΩηΩϳϳ΄Ηϥ΁έΩΕϓΎϳέΩϭΩϳέΧίϭέ
ϪΗγΑϭ̵έΗΎΑˬΩέϳ̶̳ϣέ΍έϗΕϧΎϣοεηϭ̡ΕΣΗϩΎ̴ΗγΩ ‡
Ωϧϭη̶ϣϧ̶Ηϧ΍έΎ̳ϝϣΎη̵ΩϧΑ
Ωϭη̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϝΎρΑ΍ΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩ̵΍ίΟ΍ϥΩέ̯ίΎΑ ‡
ϑΩΎλΗˬϩΩϭγέϓ̵ΎϬϳέΗΎΑˬΕγέΩΎϧϩΩΎϔΗγ΍ί΍̶ηΎϧ̵ΎϬΗέΎγΧ ‡
ϪυϓΎΣ
ΩϭΑ Ωϫ΍ϭΧϧ ΕϧΎϣο ϝϣΎη Ύϣϧϫ΍έ ΕΎ̰ϧ ί΍ ̵ϭέϳ̡ ϡΩϋ ϭ
Ϫϧϳϣία̡έϭϧ ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑΎϔρϟ
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ88622471
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺˼
ϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺˹εϭ̵̳΍έΟϣί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̋˹Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺̶̌ϧΎηϳ̡ί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̌˹́
̶ρϳΣϣρϳ΍έη
Ωέ̯έΎ̵̯΍έΑϡίϻ
΢ϳΣλ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˼˺ΎΗ˺˼Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋̋ΎΗ˻̋
̃̂̋ΎΗ˺̋ΕΑϭρέέΛ̯΍ΩΣ
̶ρϳΣϣρϳ΍έη
εέΎΑϧ΍
ϪϧΎ̳ϭΩΩέΑέΎ̯ΎΑIFR 100ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗ
ϪΟέΩ˺˹˹ΎΗ˹εϭ̵̳΍έΟϣί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˻ΎΗ˼˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˻˻ΎΗ˼̶̊ϧΎηϳ̡ί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹́ΎΗ̂˼
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹˺
ϩΎ̴ηϳΎϣί΁
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˻˻ΎΗ˼˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ± ˹˻
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹́ΎΉ̂̌ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ± ˹̊
ιΎΧ̵ΎϫΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫ̶ϣϗέέΎϬ̩ˬϊϳΎϣϝΎΗγϳέ̯
ωϭϧ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍Ω
̵ΩϧΑϪΟέΩ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩ
εϳΎϣϧϪΣϔλ
121 FA
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project