AS-i 3.0 EtherNet/IP+Modbus TCP

AS-i 3.0 EtherNet/IP+Modbus TCP
AS-Interface
Montageanweisung // Installation Instructions
1.
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de
montage // Istruzioni per il montaggio // Instrucciones de montaje
1.1
VBG-ENX-K20-DMD
AS-i 3.0 EtherNet/IP+Modbus TCP-Gateway
AS-i 3.0 EtherNet/IP+Modbus TCP Gateway
Passerelle AS-i v3.0 EtherNet/IP+Modbus TCP
EtherNet/IP+Modbus TCP AS-i 3.0 Gateway
Pasarela AS-i 3.0 EtherNet/IP+Modbus TCP
Das Gerät beherrscht mehrere Protokolle! Wählen Sie bitte bei der Erstinbetriebnahme
eines der beiden Protokolle aus (siehe Kap. 1.6.2 und 1.6.3). / The device handels multiple protocols! Please select one of them during the initial operation (see chap. 1.6.2
and 1.6.3). / L'appareil maîtrise plusieurs de protocoles! Veuillez choisir à la première
mise en service des deux protocoles l'une (voir chapitre 1.6.2 et 1.6.3). / Lo strumento
parla due protocolli. Si prega di selezionare alla prima messa in servizio uno dei due
protocolli (vedi cap. 1.6.2 et 1.6.3). / El dispositivo maneja varios protocolos! Por favor
seleccione uno de los dos protocolos durante la puesta en marcha (vea cap. 1.6.2 y
1.6.3).
1.2
Produktdokumentation im Internet / Product documentation on the
Internet / Documentation du produit sur Internet / Documentazione del prodotto su Internet / Documentatión del producto en Internet
Die komplette Dokumentation und weitere Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf
The complete documentation and additional information to your product can be found on
Vous trouverez la documentation complète, ainsi que des informations supplémentaires sur
votre produit en allant sur
La completa documentazione e altre informazioni del suo prodotto si trovano sul
La documentación completa e información adicional sobre su producto se puede
encontrar en
Ausgabedatum: 29.03.2010
http://www.pepperl-fuchs.com
Geben Sie dazu die Produktbezeichnung VBG-ENX-K20-DMD, wie in der Abbildung
beschrieben, ein und klicken Sie auf Suche
Insert the product name VBG-ENX-K20-DMD as shown in the figure and press SEARCH
Pour ce faire, entrez la désignation du produit VBG-ENX-K20-DMD, comme montré sur
l’illustration, puis cliquez sur RECHERCHE
Si prega di inserire il nome del prodotto VBG-ENX-K20-DMD come è descritto nell’immagine
e clicca su RICERCA
Inserte el nombre del producto VBG-ENX-K20-DMD como se muestra en la figura y
presiones BUSCAR
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
1
AS-i 3.0 EtherNet/IP+Modbus TCP-Gateway
Montageanweisung // Installation Instructions
VBG-ENX-K20-DMD
Entire Site
SEAR
Wählen Sie Ihr Produkt in der draufhin erscheinenden Produktliste aus.
Select then your product from the list that appears.
Sélectionnez votre produit dans la liste de produits qui s’affiche.
Selezionare il suo prodotto nella lista dei prodtti che appare dopo.
Seleccione su producto de la lista que aparece a continuación
Wählen Sie bei Produktinformationen die gewünschte Information, z.B. Technische Dokumente, aus.
Select from Product Information the required information, e.g. Technical Documents.
Dans Informations sur les produits, sélectionnez les informations souhaitées, Documentations techniques par exemple.
Selezionare da Informazioni prodotto le informazioni desidearti, p.e. Documenti tecnici.
En Información de producto seleccione la información deseada, por ejemplo Documentos
técnicos.
Hier finden Sie in einer Listendarstellung alle verfügbaren Dokumente.
You can find here all available documents listed.
Vous trouverez ici la liste de présentation de tous les documents disponibles.
Qui si trova una rappresentazione listino di tutti i documenti disponibili.
Aqui se encuentra una lista de todos los documentos a su disposición.
1.3
Abmessungen / Dimensions / Dimensions / Dimensioni / Dimensiones [mm]
55
Ausgabedatum: 29.03.2010
75
7
85
2
120
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
AS-Interface
Montageanweisung // Installation Instructions
1.3.1
Sicherheitshinweise / Safety notes / Indications de sécurité / Indicazioni di
sicurezza / Avisos de seguridad
Fachgerecht installieren:
Die elektrische Installation ist von eingewiesenem Fachpersonal durchzuführen. Bei der
Installation ist darauf zu achten, dass Versorgungs- und Signalleitungen und auch die
AS-i-Busleitung getrennt von Kraftstromleitungen verlegt sind. Im Schaltschrank ist
darauf zu achten, dass bei Schützen eine entsprechende Funkenlöschung verwendet
wird. Bei Antriebsmotoren und -bremsen ist auf die Installationshinweise in den
entsprechenden Bedienungsanleitungen zu achten. Bitte beachten Sie, dass die maximale Leitungslänge für die AS-i-Busleitung 100 m beträgt. Darüber hinausgehende Leitungslängen erfordern den Einsatz einer geeigneten Leitungsverlängerung.
Ensure appropiate installation:
Electrical installation is to be performed by trained expert personnel. During installation
care must be taken that supply and signal leads and also the AS-i bus cable are laid
separately from power cables. In the switchgear cabinet it must be ensured that appropriate spark-quenching equipment is used with contactors. Where drive motors and
brakes are used, attention must be paid to the installation instructions in the corresponding operating instructions. Please note that the maximum line length of the AS-i
bus cable is 100 m. Cables above that length require the use of a suitable circuit extension.
Veuillez installer le module de manière adaptée:
L’installation électrique ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. Pendant
l’installation verifier que les lignes d’alimentation et de signaux ainsi que la ligne de bus
AS-i sont posées séparément des câbles de courant fort. Dans l’armoire électrique, il
faut veiller à ce qu’une extinction des etincelles appropriée soit utilisée avec des contacteurs. Pour les moteurs d’entraînement et les freins, les instructions d’installation
indiquées dans les instructions d’utilisation doivent être réspectées. La longueur maximale autorisée pour la ligne de bus AS-i est de 100 m. Pour atteindre des lignes plus
longues il faut utiliser une extension de ligne appropriée.
Assicurarsi che l’apparecchio sia installato in modo corretto:
L'installazione e la messa in funzione devono essere eseguite solamente da personale
qualificato. Durante l’installazione, verificare che le linee di alimentazione e di segnali e
anche la linea bus AS-i vengono posate separatamente dai cavi a corrente forte.
Nell’armadio elettrico, si deve fare attenzione di utilizzare un’estinzione scintille adeguata con i contattori. Per i motori di propulsione e i freni bisogna badare alle istruzioni
per il montaggio indicate nelle istruzioni per l’uso. La lunghezza massima autorizzata
per la linea di bus AS-i è di 100 m. Per ottenere delle linee più lunghe si deve utilizzare
un´ estenzione di linea adatta.
Ausgabedatum: 29.03.2010
Instalece correctamente:
La instalación eléctrica debe ser efectuada por personal debidamente calificado. En la
instalación se debe tomar en consideración que los cables de alimentación, los cables
de las señales y el del bus AS-i deben estar separados de los cables de alto poder. En
el armario de distribución se debe prestar atención se debe prestar atención a utilizar
equipos con la función para extinguir arcos para los contactores. Para los motores y
frenos del accionamiento se deben acatar las instrucciones de instalación de los mismos. Por favor considere que la máxima extensión del bus AS-i es de 100 m. Instalaciones que excedan esta longitud requieren del uso de una extensión del circuito
conveniente.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nach seiner Verwendung der Wiederverwertung (Recycling) zugeführt wird.
You are requested to make sure that the unit will be recycled by the end of its service life.
Veillez à ce que le module soit recyclé après usage.
Provvedere affinché il dispositivo, dopo l'utilizzo, sia destinato al riciclaggio.
Asegúrese de que el equipo después de su uso sea deshechado de forma que sea posible
reaprovechar sus partes (reciclaje).
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
3
AS-i 3.0 EtherNet/IP+Modbus TCP-Gateway
Montageanweisung // Installation Instructions
Anleitung lesen:
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten: Lesen Sie diese Anleitung komplett durch. Alle
Sicherheitshinweise und Vorgaben des Gerätehandbuchs und des Handbuchs zur Konfigurationssoftware sind einzuhalten!
Read instruction:
Before working with this unit: read these instructions carefully and completely. All notes
on safety and specifications of the device manual and the manual for the configuration
software are to be considered!
Lire les instructions:
Avant de travailler avec ce module, veuillez lire l’intégralité de ces instructions.
Observez les consignes de sécurité et les instructions du manuel d’utilisation de l’appareil et du guide utilisateur du logiciel de configuration.
Leggere attentamente le istruzioni:
Prima di iniziare a operare sull'apparecchio, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Si prega di tenere conto anche delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni del manuale d’uso dell’apparecchio e del manuale per l’utente per il software di configurazione.
Lea las instrucciones:
Antes de trabajar con el equipo lea por completo el manual de instrucciones. Todas las
notas de seguridad y especificaciones del manual del equipo y del manual del software
de configuración deben ser acatadas.
GEFÄHRLICHE SPANNUNG:
Vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten: Schalten Sie Ihre Anlage spannungsfrei. Stellen Sie sicher, dass sie nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden
kann!
HAZARDOUS VOLTAGE:
Before any installation, maintenance or modification work: Disconnect your system from
the supply network. Ensure that it cannot be reconnected inadvertently!
TENSION DANGEREUSE:
Avant le début des travaux d'installation, d'entretien ou de modification: Commutez le
module hors tension. Assurez-vous qu'il ne peut pas être remise par erreur!
TENSIONE PERICOLOSA:
Prima di eseguire lavori di installazione, manutenzione o modifica: disinserire il sistema,
assicurarsi che sia privo di tensione e che la stessa non possa essere reinserita
inavvertitamente!
Ausgabedatum: 29.03.2010
TENSIÓN PELIGROSA:
Antes de iniciar trabajos de instalación, mantenimiento o modificación: desconecte su
instalación. ¡Cerciórese de que no pueda ser conectada nuevamente por descuido!
4
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
AS-Interface
Montageanweisung // Installation Instructions
1.4
Montage / Montage / Montage / Montaggio / Montaje
Operating temperature: 0 °C … +55 °C
0,8 Nm
7 LB.IN
5 ... 6 mm / PZ2
10
Temperature rating for cable: 60/75 oC
Use copper conductors only
1 x 0.5 - 1.5 mm² (16AWG: min. 24/max.12)
2
2 x (0,5 .... 1,5) mm
10
2
2 x (0,5 .... 1,5) mm
AWG
2 x 24 ...12
auf Montageplatte mit 35-mm-Hutschiene
on mounting plate with 35 mm top-hat rail
sur plaque de montage avec profilé-support 35 mm
su piastra di montaggio con guida DIN 35 mm
sobre placa de montaje con guía simétrica de 35 mm
+
-
+
-
+
-
1
3
2
Ausgabedatum: 29.03.2010
Die Chipkarte darf nur in spannungslosem Zustand entnommen und eingesetzt werden! /
Always turn off power before inserting or removing the card! / Pour insérer ou enlever la
carte à puce, l’appareil doit être hors tension! / L’inserimento e il disinserimento della chipcard deve svolgersi fuori tensione! / La tarjeta chip debe ser introducida o removida solamente cuando el aparato se encuentra en un estado sin tensión!
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
5
AS-i 3.0 EtherNet/IP+Modbus TCP-Gateway
Montageanweisung // Installation Instructions
1.5
Frontansicht und Anschlüsse / Front view and connections / Vue de face et
raccordements / Vista frontale e collegamenti / Vista de frente y conexiones
[3]
[4]
[1]
[5]
[2]
[6]
+
-
+
-
+
-
M4
5 mm max!
+ASI 1–
ASI 1 +PWR– (max. 8A)
+ASI 2–
+ 2 +PWR– (max. 8A)
ASI
+ASI 1– | +ASI 2–
Anschluss AS-i-Kreis 1 | AS-i-Kreis 2 / Connection AS-i circuit 1 | AS-i circuit 2 / Raccordement bus 1 AS-i | bus 2 AS-i /
Collegamento circuito 1 AS-i | circuito 2 AS-i / Conexión circuito 1 AS-i | circuito 2 AS-i
ASI 1 +PWR – (max. 8 A) | ASI 2 +PWR – (max. 8 A)
Versorgungsspannung AS-i-Kreis 1 | Kreis 2 / Supply voltage AS-i circuit 1 | circuit 2 / Tension d’alimentation bus 1|
bus 2 / Tensione di alimentazione circuito 1 | AS-i circuito 2 / Tensión de alimentación circuito 1 AS-i | circuito 2
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Chipkarte / Chip card / Carte de puce / Chip card / Tarjeta chip
RS 232 Anschluss / RS 232 connection / Raccordement RS 232 / Collegamento RS 232 / Conexión RS 232
LED-Statusanzeige / LED status display / Affichage d’état LED / Visualizzazione LED / LED visualización
Ethernet Anschluss / Ethernet connection / Raccordement Ethernet / Collegamento Ethernet / Conexión Ethernet
LCD-Anzeige / LCD display / Affichage LCD / Visualizzazione di stato LCD / Display LCD
Tasten für Handbedienung / Buttons for hand operation / Boutons pour commande manuelle / Pulsanti per le
impostazioni manuali / Teclas para accionamiento manual
Ausgabedatum: 29.03.2010
Am Kabel für das Netzteil sollten keine Slaves oder Repeater angeschlossen werden. Am Kabel für den
AS-i-Anschluss sollten keine AS-i-Netzteile oder weitere Master angeschlossen werden. /
At the cable for power supply no slaves or repeaters may be attached. At the cable for AS-i circuit no power
supplies or further masters may be attached. /
Au câble pour l'alimentation aucun esclave ou répéteur ne peut être raccordé. Au câble pour le circuit AS-i
aucune alimentation ou autre maître ne peut être raccordé. /
Al cavo per l’alimentazione nessuno slave o ripetitore può essere collegato. Al cavo per il circuito AS-i nessun alimentatore o altro master può essere collegato. /
En el cable de la alimentación AS-i no se deben conectar esclavos o repetidores. En el cable del circuito
AS-i no se debe conectar ninguna fuente de poder AS-i u otro master.
6
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
AS-Interface
Montageanweisung // Installation Instructions
1.6
Inbetriebnahme / Commissioning / Mise en service / Messa in servizio /
Puesta en servicio
1.6.1
Wechsel in erweiterten Modus / Switching to advanced display mode / Passage
dans le mode étendu / Passaggio nel modo esteso / Cambio al modo avanzado
klassische Anzeige
classical display
affichage classique
display classico
indicación clásica
erweiterter Anzeigemodus
advanced display mode
mode d‘affichage étendu
modo di visualizzazione avanzata
modo de visualisación avanzada
OK
1.12A
LCD
UNKNOWN SLAVE
ESC
ETHERNET
QUICK SETUP
SLAVE ADR TOOL
SLAVE TEST TOOL
LCD
Menüaufbau siehe Zusatzblatt
menu structure see additional page
structure de menu voir page supplémentaire
struttura di menu vedi pagina supplementare
estructura del menu ver página adicional
Das Gerät beherrscht mehrere Protokolle! Wählen Sie bitte bei der Erstinbetriebnahme
eines der beiden Protokolle aus. / The device handels multiple protocols! Please select
one of them during the initial operation. / L'appareil maîtrise plusieurs de protocoles!
Veuillez choisir à la première mise en service des deux protocoles l'une (voir chapitre.
/ Lo strumento parla due protocolli. Si prega di selezionare alla prima messa in servizio uno dei due protocolli. / El dispositivo maneja varios protocolos! Por favor seleccione uno de los dos protocolos durante la puesta en marcha.
1.6.2
Modbus TCP auswählen / Select Modbus TCP / Sélectionner Modbus TCP /
Selezionare Modbus TCP / Seleccionar Modbus TCP
ETHERNET
QUICK SETUP
SLAVE ADR. TOOL
SLAVE TEST TOOL
OK
MODBUS TCP X
ETHERNET/IP
Ausgabedatum: 29.03.2010
ESC
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
7
AS-i 3.0 EtherNet/IP+Modbus TCP-Gateway
Montageanweisung // Installation Instructions
1.6.2.1
Anzeigen von Ethernet-Eigenschaften/ Displaying of Ethernet properties/
Mostrar características Ethernet/ Indicazioni dei caratteristiche Ethernet/
Enregistrer les fonctions d'Ethernet.
ETHERNET
TCP/IP
MODBUS
ESC
ETHERNET
TCP/IP
MODBUS
ESC
ACTUAL VALUES
CONFIGURATION
OK
OK
ACTUAL VALUES
IP ADDRESS
192. 168. 000.254
NET MASK
255. 255. 255. 0
GATEWAY
0 .0 .0 .0
Einstellen von Ethernet-Eigenschaften/ Setting of Ethernet properties/
Réglage des caractéristiques d'Ethernet/ Regolazione delle caratteristiche
Ethernet/ Ajuste de las características Ethernet
ETHERNET
TCP/IP
MODBUS
CONFIGURATION
STATIC
IP ADDRESS
192. 168. 42. 149
NET MASK
255. 255. 255. 0
GATEWAY
0 . 0 . 0. 0
ACTUAL VALUES
CONFIGURATION
OK
CONFIGURATION
DYNAMIC
Bei Verwendung von DHCP sind keine Einstellungen notwendig/ When using DHCP, no adjustment
is necessary/ En utilisant DHCP, aucun réglage
n'est nécessaire/ Usando DHCP, nessuna regolazione è necessaria/ Al usar DHCP, no hay ajuste
necesario.
Wenn DHCP nicht vorhanden ist, fragen Sie Ihren Netzwerkadministrator nach der gültigen Netzwerkkonfiguration. / If you do not have DHCP client access, please contact your network administrator. / Si le DHCP
n'est pas disponible, veuillez demander à votre administrateur de réseau la configuration valable de réseau.
/ Se DHCP no e disponibile, se prega di prendere contatto con il suo amministratore di rete per una configurazione di rete valida. / Si DHCP no está disponible, consulte a su administrador de red referente a la correcta configuración de red.
8
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
Ausgabedatum: 29.03.2010
1.6.2.2
ETHERNET
LINK:
100 BASE-TX FDX
MAC ID:
00-16-77-002E-C3
AS-Interface
Montageanweisung // Installation Instructions
1.6.2.3
Watchdog-Zeit Einstellen / Setting of watchdog time / Régler le temps du
chien de garde / Settare il Tempo Watchdog / Ajustar el tiempo de watchdog
ETHERNET
TCP/IP
MODBUS
OK
(
WATCHDOG TIME
200
in 10ms steps
000 = disable
ESC
1.6.3
EtherNET/IP auswählen / Select EtherNET/IP / Sélectionner EtherNET/IP /
Selezionare EtherNET IP / Seleccionar EtherNET/IP
ETHERNET
QUICK SETUP
SLAVE ADR. TOOL
SLAVE TEST TOOL
OK
MODBUS TCP X
ETHERNET/IP
↓
OK
MODBUS TCP
ETHERNET/IP X
↓
OK
CHANGES TAKE
EFFECT ON NEXT
POWER ON
ETHERNET/IP
NOT ACTIVE
ACTIVATE IT?
YES
NO
Ausgabedatum: 29.03.2010
Starten Sie das Gateway neu, damit die Änderungen wirksam werden/ Restart the gateway
to assume your changes / Mettez la passerelle de nouveau en marche, de sorte que les modifications deviennent efficaces / Riavviare il gateway affinché le modifiche diventino efficaci/
Reinicie la pasarela para que los cambios sean efectivos
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
9
AS-i 3.0 EtherNet/IP+Modbus TCP-Gateway
Montageanweisung // Installation Instructions
1.6.3.1
Kommandoschnittstellen-Modus auswählen / Select command interface
mode / Choisir un mode de boîze mail / Scegliere un mailbox mode / Optar
un mailbox mode
MODBUS TCP
ETHERNET/IP X
TCP OBJECT
ETHERNET OBJECT
MAILBOX MODE
MAILBOX MODE
38 BYTE
↓ OK
OK
38 Byte:
Erweiterte Mailbox-Länge für aktuelle Geräte /
Enchanced mailbox length for current device revision / Longueur agrandie de la boîte mail pour
des appareils courants / Estesa lunghezza Mailbox per i dispositivi attuali / Mailbox de longitud
avanzada para los últimos dispositivos
36 Byte:
Kompatibilitätsmodus für ältere Geräte /
Compatibility mode for older devices / Le mode
de compatibilité pour des appareils plus vieux /
Modo compatibile per strumenti piu vecchie /
Modo de compatibilidad para dispositivos antiguos
MAILBOX MODE
36 BYTE
Ausgabedatum: 29.03.2010
ESC
MAILBOX MODE
OK
10
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
AS-Interface
Montageanweisung // Installation Instructions
1.6.3.2
Einstellen von EtherNET/IP-Eigenschaften/ Setting of EtherNET/IP properties/ Réglage des caractéristiques d'EtherNET/IP/ Regolazione delle caratteristiche EtherNET/IP/Ajuste de las características EtherNET/IP
TCP/IP OBJECT
ETHERNET OBJECT
OK
USE DHCP
Bei Verwendung von DHCP sind keine Einstellungen notwendig/ When using DHCP, no adjustment
is necessary/ En utilisant DHCP, aucun réglage
n'est nécessaire/ Usando DHCP, nessuna regolazione è necessaria/ Al usar DHCP, no hay ajuste
necesario.
↓
IF STATUS
IF CAPABILITY
IF CONTROL
...
OK
Wenn DHCP nicht vorhanden ist, fragen Sie Ihren Netzwerkadministrator nach der gültigen Netzwerkkonfiguration. / If you do not have DHCP client access, please contact your network administrator. Si le
DHCP n'est pas disponible, veuillez demander à votre administrateur de réseau la configuration valable
de réseau. / Se DHCP no e disponibile, se prega di prendere contatto con il suo amministratore di rete
per una configurazione di rete valida. / Si DHCP no está disponible, consulte a su administrador de red
referente a la correcta configuración de red.
↓
TCP/IP OBJECT
ETHERNET OBJECT
OK
IP ADDRESS
192. 168. 42. 149
NET MASK
255. 255. 255. 0
GATEWAY
0 . 0 . 0. 0
IF STATUS
IF CAPABILITY
IF CONTROL
PATH TO LINK OBJ.
TCP/IP CONFIG
Starten Sie das Gateway neu, damit die Änderungen wirksam werden/ Restart the gateway to
assume your changes / Mettez la passerelle de nouveau en marche, de sorte que les modifications
deviennent efficaces / Riavviare il gateway affinché le modifiche diventino efficaci/ Reinicie la pasarela para que los cambios sean efectivos.
AS-i-Slaves anschließen / Connecting AS-i Slaves / Raccorder les esclaves
AS-i / Collegare gli slave AS-i / Conectar esclavos AS-i
power
power
ser. active
ser. active
config error
U AS-i
AS-i active
prg enable
prj mode
AS-i Master
config error
U AS-i
AS-i active
prg enable
prj mode
Ausgabedatum: 29.03.2010
AS-i
AS-i
Slave 1
AS-i
Slave 5
AS-i
LCD
1. 41
AS-i
Slave 1
AS-i
Slave 5
LCD
AS-i Master
1.6.4
1. 1
0.5s
1. 5
0.5s
SEARCHING SLAVES
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
11
AS-i 3.0 EtherNet/IP+Modbus TCP-Gateway
Montageanweisung // Installation Instructions
1.7
Quick Setup / Quick setup / Quick Setup / Setup veloce / Setup rápido
OK
config error
LCD
1. 5
LCD
STORE AS-I
CONFIGURATION
OK
STORE +PRJ MODE
1xOK
↓
2x ESC
LCD
ETHERNET
QUICK SETUP
SETUP
IO + PARAM. TEST
LCD
.
OK
CONFIGURATION OK
LCD
WARNING:
OUTPUTS MAY BE
RESET
OK
LCD
HOST ERROR
NO CONNECTION
↓
LCD
12
Ausgabedatum: 29.03.2010
STORE AS-I
CONFIGURATION
STORE +RUN
STORE +PRJ MODE
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
AS-Interface
Montageanweisung // Installation Instructions
1.8
Fehlersuche / Error tracing / Recherche des erreurs / Ricerca di errori / Búsqueda de errores
1.8.1
Fehlerhafte Slaves / Faulty slaves / Esclaves erronés / Slave difettosi /
Esclavos incorrectos
power
LCD
ser. active
config error
AS-i active
prg enable
prj mode
1.1
AS-i Master
U AS-i
MISSING SLAVE
AS-i
2s
AS-i
Slave 1
LCD
1.24
AS-i
Slave 5
MISSING SLAVE
AS-i
Slave 24
Fehleranzeige (letzter Fehler) / Error display (last error) / Affichage
d’erreurs (dernière erreur) / Display di errori (ultimo errore) / Despliegue del
error (último error)
power
ser. active
ser. active
config error
Config error
U AS-i
U AS-i
AS-i active
prg enable
AS-i active
prg enable
AS-i
prj mode
AS-Interface
AS-i
Slave 1
AS-i
Slave 1
AS-i
Slave 5
AS-i
Slave 5
prj mode
Ausgabedatum: 29.03.2010
AS-i Master
power
LCD
Host error
no connection
AS-i Master
1.8.2
2s
set/↓
24
AS-i
Slave 24
AS-i
Slave 24
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
13
AS-i 3.0 EtherNet/IP+Modbus TCP-Gateway
Montageanweisung // Installation Instructions
1.8.3
Austausch der Chipkarte / Replacing the chip card / Échange de la carte
mémoire / Sostituzione della scheda di memoria / Intercambio de la tarjeta
de viruta
Die Chipkarte darf nur in spannungslosem Zustand entnommen und eingesetzt werden! /
Always turn off power before inserting or removing the card! / Pour insérer ou enlever la
carte à puce, l’appareil doit être hors tension! / L’inserimento e il disinserimento della chipcard deve svolgersi fuori tensione! / La tarjeta chip debe ser introducida o removida solamente cuando el aparato se encuentra en un estado sin tensión!
[1]
[2]
Ð
[3]
Ï
[4]
alt/old/ancien/
vecchia/anciano
[6]
[5]
Ð
neu/new/neuve/
nuovo/neuvo
Ausgabedatum: 29.03.2010
[7]
14
Zumutbare Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
© Pepperl+Fuchs, Printed in Germany
Pepperl+Fuchs GmbH · 68301 Mannheim · Telefon (06 21) 7 76-11 11 · Telefax (06 21) 7 76 27-11 11
Internet http://www.pepperl-fuchs.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising