Manuel d`utilisation Perforateur Ref : KPRH0906


Add to my manuals
11 Pages

advertisement

Manuel d`utilisation Perforateur Ref : KPRH0906 | Manualzz

Manuel d’utilisation

Perforateur

Ref : KPRH0906

Sommaire

1. Symboles

2. Caractéristiques techniques

3. Description

4. Sécurité

5. Instructions de sécurité pour le perforateur

6. Avant la mise en service

7. Changement d'outil

8. Instruction d’utilisation

9. Nettoyage et entretien

10. Elimination de déchets

11. Déclaration CE de conformité

12. Bon de garantie

1.

Symboles

Lire attentivement la notice

Conformité aux normes de sécurité appropriée

Double isolation pour une protection supplémentaire

Protection des yeux

Protection des ouies

Protection des mains

2.

Caractéristiques techniques

Tension nominale

Puissance absorbée

Vitesse à vide

Fréquence de frappe

Diamètre de perçage

Niveau de pression acoustique

Niveau d’intensité acoustique

Accélération

Poids

Isolation

230 V — 50Hz

920 W

0 – 980 min

-1

0 -5185 min

-1

Béton : max 26 mm

Acier : max 13 mm

Bois : max 30 mm

Lacq = 94 dB(A).

Lw = 105 dB(A)

8.4 m/s

2

3.4 kg

Double isolation / Classe II

3.

Description

Cet outillage a été conçu pour perforer le béton, la brique ou la pierre. Il peut également sans inconvénient être utilisé pour percer le bois, les métaux, la céramique ou les plastiques si le dispositif de frappe a été désactivé. Les appareils munis d'un variateur

électronique autorisant une rotation dans les deux sens (droite/gauche) peuvent également servir pour visser ou tarauder.

1.

Capuchon anti-poussière

2.

Douille de verrouillage

3.

Buttée de profondeur

4.

Sélecteur de mode de

10.

fonctionnement

5.

6.

Bouton de déverrouillage

Interrupteur Marche/Arrêt

7.

Molette de réglage de la vitesse

8.

Commutateur de sens de rotation

9.

Poignée auxiliaire

Vérifier la machine, les pièces et accessoires mobiles pour détecter les dommages

éventuels

4.

Sécurité

Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir.

Conserver ce manuel d’utilisation à proximité de la machine.

Vérifier toujours si la tension électrique de votre réseau correspond à la valeur

mentionnée sur la plaque signalétique.

1) Endroit de travail

a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.

b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières

inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil

électroportatif.

En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.

2) Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches

d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.

b) Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que

tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc

électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.

c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc

électrique.

d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil

en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc

électrique.

e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une

rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.

3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des

médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.

b) Porter des équipements de protection. Porter des lunettes de protection et des gants de protection. Mettre une paire de chaussures solides. Pour

prévenir toute atteinte à l’ouïe, porter une protection antibruit.

Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outils électroportatif, réduit le risque de blessures.

c) Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’interrupteur est

effectivement éteint avant d’enfoncer la fiche dans la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.

d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en

fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

e) Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et

équilibrée.

Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.

f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.

Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation.

Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont

correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.

4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer.

Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.

b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux.

Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.

c) Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur

l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.

d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants.

Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.

Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.

e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et

contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties

endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.

f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.

g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.

L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

5) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.

Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

5.

Instructions de sécurité pour le perforateur

Ne mettre la fiche mâle dans la prise qu’appareil éteint. Retirer la fiche mâle de la prise une fois le travail terminé.

Toujours ramener les câbles à l‘arrière de l‘appareil.

Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours fermement et à deux mains.

Adopter une position stable et sûre.

Extraire la fiche du cordon d'alimentation de l'appareil hors de la prise électrique à chaque interruption du travail, dès que l'appareil n'est plus utilisé ainsi qu'avant toute intervention sur l‘appareil lui-même (changement d'outil, maintenance, nettoyage, réglage, par exemple).

Les personnes âgées de moins de 16 ans ne sont pas autorisées à se servir de l‘appareil.

6.

Avant la mise en service

Attention aux conduites électriques, aux tuyaux et conduites dissimulés de gaz et d‘eau.

Contrôler la zone de travail, avec un détecteur de métal, par exemple.

Tenir compte de la tension du secteur!

La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l‘appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.

7.

Changement d'outil

En changeant d'outil, prendre garde à ne pas endommager le capuchon antipoussières 1.

Outils SDS :

Une fois correctement mis en place, un outil SDS peut encore légèrement bougé. Ceci est une caractéristique du système SDS. Il en résulte un faux-rond qui se corrige de lui-même lors du perçage et n’affecte en rien la précision du travail.

Mise en place

Avant de mettre un outil en place, le nettoyer et le graisser légèrement. En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur son axe, engager l’outil exempt de poussière dans la fixation d’outil, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière automatique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position de travail en tirant dessus.

Enlèvement de l’outil

Tirer la douille de verrouillage 2 vers l’arrière, la maintenir dans cette position et retirer l’outil.

Outils sans SDS

Pour perforer ou buriner, ne jamais utiliser d'outils sans SDS

Pour travailler avec des outils sans système de fixation SDS (forets à queue cylindrique, par exemple), il faut mettre en place sur la fixation d’outil un mandrin via une queue de fixation SDS pour mandrin (accessoire).

En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur son axe, engager le mandrin monté sur la queue de fixation SDS (l’ensemble étant exempt de poussières) dans la fixation d’outil, jusqu’à ce qu’il enclenche. Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière automatique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position de travail en tirant dessus.

8.

Instruction d’utilisation

Toujours respecter les consignes de sécurité et les réglementations en vigueur.

MISE EN MARCHE ET ARRET

Mise en marche: Enfoncer l’interrupteur « Marche / Arrêt » 6.

Arrêt : Relâcher l’interrupteur « Marche /Arrêt » 6.

Pour fonctionner en continu, utilisez le bouton de verrouillage

Mise en marche: Enfoncer simultanément le bouton de marche permanente (verrouillage)

5 et l’interrupteur Marche/Arrêt 6.

Arrêt: Enfoncer brièvement puis relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 6.

MAINTIEN

En raison des forces générées, toujours tenir l‘appareil à deux mains et adopter une position de travail stable.

Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit être mis en oeuvre qu’avec la poignée supplémentaire 9.

Le pivotement de la poignée supplémentaire 9 favorise le cas échéant une position de travail moins fatigante pour le corps, donc plus sûre. Débloquer la vis à ailettes au niveau de la poignée supplémentaire 9. Faire pivoter la poignée. Rebloquer les vis à ailettes.

BUTEE DE PROFONDEUR (3)

Débloquer la vis à ailettes au niveau de la poignée supplémentaire 9. Régler la profondeur de perçage au niveau de la butée de profondeur 3. Rebloquer les vis à ailettes.

REGLAGE DE LA VITESSE DE ROTATION

Le fait d’exercer une pression plus ou moins forte sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 permet d’ajuster en continu pendant le travail la vitesse de rotation de l’outil.

Avantages:

Amorces de perçage plus lentes et donc mieux contrôlées (sur surfaces lisses: carrelages, par exemple).

Pas de dérapage du foret lors des amorces de trous.

Pas de fissuration ou d’éclatement du trou de perçage.

PRESELECTION DE LA VITESSE DE ROTATION (7)

La molette 7 permet de présélectionner la vitesse de rotation maximale désirée pour l’opération considérée. Avec la limitation, l'interrupteur Marche/Arrêt ne peut être enfoncé que pour atteindre la vitesse de rotation maximale que vous avez déterminée.

La vitesse de rotation doit être choisie en fonction du mode de fonctionnement sélectionné, du matériau travaillé et du diamètre de l’outil.

MODE DE FONCTIONNEMENT

Le sélecteur de mode de fonctionnement 4 permet de sélectionner la configuration de l'entraînement convenant le mieux à l'application couramment envisagée:

Perçage / Vissage Perforation Burinage

Le sélecteur de mode de fonctionnement ne doit être activé que lorsque l'outillage est hors marche.

Pour perforer ou buriner, ne jamais utiliser d'outils sans SDS !

9.

Nettoyage et entretien

Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.

Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.

Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Enlever les poussières qui adhérent aux ouies de refroidissement à l’aide d’un pinceau. Proscrivez l’emploi de solvant comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc.

Car ces substances attaquent les pièces en plastique.

Remplacement du capuchon anti-poussières

Un capuchon anti-poussières endommagé doit être remplacé à temps afin que la poussière ne puisse pénétrer dans la fixation d’outil et ainsi menacer le bon fonctionnement de l’appareil.

Tirer la douille de verrouillage 2 vers l’arrière, la maintenir dans cette position et retirer le capuchon anti-poussières 1 en s’aidant d’un outil approprié.

La douille de verrouillage étant toujours maintenue en position arrière, mettre en place un capuchon anti-poussières neuf jusqu’à ce qu’il soit correctement en position sur la fixation d’outil et que la douille de verrouillage puisse être repoussée vers l’avant.

Toute réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée et uniquement avec des pièces d’origine.

10.

Elimination de déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne pas jeter les appareils électroportatifs dans les ordures ménagères !

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.

11.

Déclaration de conformité

Aux dispositions des directives Européennes

Compatibilité Electromagnétique (89/336/EEC, amendé par 93/68/EEC)

Machines (98/37/CE)

Basse tension 2006/95/EC

Restriction sur l’usage de certaines substances dangereuses (2002/95/EC)

Déchet d’équipement électrique et électronique (2002/96/EC)

Et aux normes suivantes:

EN 55014-1:2000/+A1:2001

EN 55014-2:1997/+A1:2001

EN 61000-3-2:2000/A2:2000

EN 61000-3-3:1995:+A1:2001

EN 60745-2-6:2003

EN 60745-1:2003+A1:2003

Nous soussigné « société GAREM » déclarons, en tant qu’importateur, que le produit :

PERFORATEUR , type: KPRH0906

Est conforme aux normes Européennes applicables.

Fait au Pont de Cé, le 25 septembre 2007.

L’importateur :

GAREM

19 r Joseph Cugnot

49130 LES PONTS DE CE

France.

Thierry D’Hueppe, directeur.

Bon de garantie

NOUS VOUS REMERCIONS ET VOUS FELLICITONS POUR L’ACHAT DE

VOTRE MATERIEL ELECTROPORTATIF PROFOR.

CELUI-CI EST GARANTI CONTRE TOUT DEFAUT DE FABRICATION PENDANT

UNE PERIODE DE 24 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT, LE TICKET DE

CAISSE OU LA FACTURE FAISANT FOI.

CEPENDANT DANS LE CADRE DES OUTILS A BATTERIE RECHARGEABLE,

LES BATTERIES NE SONT GARANTIES QUE POUR UN DELAI DE 6 MOIS A

COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.

LE CONSTRUCTEUR ASSURE LE REMPLACEMENT DE TOUTES LES PIECES

RECONNUES DEFECTUEUSES PAR UN DEFAUT OU UN VICE DE

FABRICATION. EN AUCUN CAS LA GARANTIE NE PEUT DONNER LIEU A UN

REMBOURSEMENT DU MATERIEL OU A DES DOMMAGES ET INTERETS

DIRECTS OU INDIRECTS.

CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS :

LES MACHINES DESTINEES A LA LOCATION

UNE UTILISATION ANORMALE DES MACHINES

UNE UTILISATION A DES FINS PROFESSIONNELLES

TOUTES MODIFICATIONS APPORTEES SANS L’AUTORISATION DU

CONSTRUCTEUR

LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN MATIERE

DE RESPONSABILITE CIVILE DECOULANT D’UN EMPLOI ABUSIF OU

NON CONFORME AUX NORMES D’EMPLOI DES MACHINES.

LES EVENTUELS FRAIS DE RETOUR (PORT +EMBALLAGE).

AUSSITOT APRES L’ACHAT NOUS VOUS RECOMMANDONS FORTEMENT DE

BIEN LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D’UTILISATION AVANT LA

PREMIERE MISE EN SERVICE ET DE VERIFIER L’ETAT INTACT DE VOTRE

MATERIEL.

LORS D’UN RETOUR DE MATERIEL AU TITRE DE LA GARANTIE CONTACTER

VOTRE MAGASIN DISTRIBUTEUR ET RETOURNER LA PREUVE D’ACHAT

AVEC CE BON DUMENT REMPLI.

N° DE REFERENCE DU MATERIEL :

DATE D’ACHAT :

LIEU D’ACHAT :

DATE DE RETOUR :

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement