Série `16` - Dispro

Série `16` - Dispro
TRACTEUR
S
Cliquer ici pour continuer
INDEX
Menu principal
MANUEL D’UTILISATION
Série '16'
3016 / 3616
3616 CABINE
Mahindra
tracteur, La Coop Fédérée_Dispro Trois-Rivières, 1-800-567-7875 # 410
Le Groupe Mahindra ■ Mahindra USA, Inc. ■ 5203 Aeropark Drive ■ Houston, Texas 77032 ■ 1-877-449-7771 ■ www.mahindrausa.com
www.mahindradispro.com
AVANT-PROPOS
Ce manuel a été préparé pour vous aider à suivre les procédures adéquates pour la
préparation, l’utilisation et l’entretien de votre nouveau tracteur Mahindra.
Votre tracteur est conçu et fabriqué pour assurer une performance maximale, avec
une bonne économie de carburant et une facilité d’utilisation, pour une grande variété
de conditions opératoires. Avant d’être livré, ce tracteur a été rigoureusement
inspecté par le fabricant et par votre concessionnaire Mahindra, pour s’assurer qu’il
vous parvient en parfait état. Pour maintenir cet état et assurer un fonctionnement
sans problème, il est important de procéder à des entretiens périodiques, tel que
spécifié dans ce manuel, aux intervalles recommandés.
Lisez ce manuel attentivement et gardez-le à un endroit pratique pour pouvoir le
consulter en tout temps. Si un jour vous avez besoin de conseils concernant votre
tracteur, n’hésitez pas à contacter votre concessionnaire autorisé Mahindra. Il dispose
du personnel spécialisé, des pièces originales Mahindra et des équipements
nécessaires pour répondre à tous vos besoins d’entretien.
Comme la politique de Mahindra USA inc. vise l’amélioration continue, elle se réserve
le droit de modifier les prix, les spécifications ou les équipements en tout temps et
sans préavis.
Toutes les informations du présent manuel sont sujettes à
production. Les dimensions et les poids sont approximatifs
montrent pas nécessairement les tracteurs de modèle
informations plus précises concernant un modèle de tracteur
consulter votre concessionnaire Mahindra.
des modifications de
et les illustrations ne
standard. Pour des
en particulier, veuillez
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
Garantie relative au système antipollution
pour les moteurs diesel hors-route
MOTEUR DIESEL
MITSUBISHI
MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD.
GENERAL MACHINERY & SPECIAL VEHICLE HEADQUARTERS
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
Garantie relative au système antipollution
pour les moteurs diesel hors-route
Garantie contre tout défaut lié au système antipollution
Déclaration du fabricant
Mitsubishi Heavy Industries, ltd. (MHI) doit donner une condition de garantie,
exigée par l’EPA (Environmental Protection Agency, É.-U.) et le CARB
(California Air Resource Board), aux fabricants d’équipements d’origine (OEM)
pour les petits moteurs hors-route achetés à partir de 1997, et qui sont utilisés aux
États-Unis.
Les fabricants d’équipements d’origine (OEM) ont la responsabilité de donner aux
utilisateurs finaux la garantie suivante pour les petits moteurs hors-route achetés à
partir de 1997, et qui sont utilisés aux États-Unis.
Le fabricant des petits moteurs hors-route MHI autorise les fabricants
d’équipements à assurer le contact direct pour toutes questions et/ou réparations
liées à la garantie ou à l’entretien. Toute demande doit être adressée aux fabricants
d’équipements concernés seulement.
Garantie relative au système antipollution
Applicable seulement aux moteurs achetés aux États-Unis à partir de 1997, et qui
sont utilisés aux États-Unis.
Garantie contre tout défaut lié au système antipollution (EPA) – Les droits et
obligations de garantie du client contre tout défaut :
L’EPA (Environmental Protection Agency, É.-U.) et Mitsubishi Heavy Industries,
Ltd. sont heureux de vous expliquer en quoi consiste la garantie du système
antipollution applicable aux petits moteurs hors-route fabriqués depuis 1997. Aux
États-Unis, les nouveaux moteurs hors-route doivent être conçus, construits et
équipés pour satisfaire aux normes anti-smog sévères de l’EPA. Mitsubishi Heavy
Industries, Ltd. garantit le système antipollution de votre petit moteur hors-route
pour la période de temps mentionnée ci-après, sauf s’il a fait l’objet d’abus, de
négligence ou d’entretien inadéquat.
Lorsqu’il y a une condition de garantie, les fabricants OEM doivent réparer
gratuitement votre petit moteur hors-route, incluant les frais de diagnostic, de
pièces et de main-d’œuvre.
A
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
Garantie relative au système antipollution du fabricant
Applicable seulement aux moteurs achetés aux États-Unis à partir de 1997, et qui
sont utilisés aux États-Unis.
Couverture de garantie du système antipollution :
Les petits moteurs hors-route sont garantis contre toute défaillance de pièce du
système antipollution, pour la période prescrite par la norme CFR Part 89 de l’EPA
(É.-U.), sujette aux dispositions stipulées ci-après. Si l’une des pièces de votre
moteur (couverte par cette garantie) est défectueuse, elle sera réparée par le
fabricant d’équipement d’origine (OEM).
Responsabilités de garantie du propriétaire :
En tant que propriétaire d’un petit moteur hors-route, vous êtes responsable de
veiller à l’exécution de l’entretien requis, tel que spécifié dans votre manuel
d’utilisation. Les fabricants OEM vous recommandent de conserver tous les reçus
couvrant l’entretien effectué de votre petit moteur hors-route, mais ceux-ci ne
peuvent pas refuser la garantie uniquement en raison d’absence de reçus, ou de
l’omission d’avoir appliqué à la lettre tout l’entretien périodique recommandé.
En tant que propriétaire d’un petit moteur hors-route, vous devez toutefois savoir
que les fabricants OEM peuvent refuser d’honorer cette garantie si votre moteur
(ou une partie de celui-ci) est défectueux en raison d’une utilisation abusive, d’une
négligence, d’un mauvais entretien ou de modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité d’apporter votre petit moteur hors-route chez un
détaillant de service agréé en petits moteur hors-route (autorisé par le fabricant
OEM), dès qu’un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être
complétées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Pour toute
question concernant vos droits et responsabilités de garantie, veuillez contacter
Mahindra USA Inc. au numéro : 1-877-449-7771. Cette garantie couvre les
défectuosités liées au système antipollution. Les défectuosités sont jugées en
fonction d’une utilisation normale du moteur.
La garantie sur les émissions d’échappement n’est pas liée à un essai en service.
Dispositions de garantie spécifiques
Ce qui suit concerne les dispositions spécifiques liées à votre couverture de
garantie du système antipollution.
Pièces sous garantie
La couverture de cette garantie ne s’applique qu’aux pièces énumérées ci-dessous
(les pièces du système antipollution) dans la mesure où ces pièces étaient présentes
sur le moteur lors de l’achat.
B
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
Système d’injection de carburant
• Pompe d’injection de carburant
• Injecteurs de carburant
Système d’admission d’air
• Collecteur d’admission
Système d’échappement
• Collecteur d’échappement
Système de turbocompresseur
• Turbocompresseur (si installé)
Divers items utilisés dans les systèmes ci-dessus
• Joint de culasse
• Joint de tige des soupapes
Durée de couverture de garantie
MHI garantit au propriétaire initial, ainsi qu’à tout acheteur subséquent, que les
pièces sous garantie sont exemptes de défauts de matériaux et de fabrication qui
pourraient être la cause de défaillances des pièces garanties pendant la période
prescrite par la norme CFR Part 89 de l’EPA (É.-U.), à partir de la date à laquelle
le moteur a été livré à l’acheteur au détail.
Pour tous les moteurs d’une puissance nominale inférieure à 19 kW, et pour les
moteurs à vitesse constante d’une puissance nominale inférieure à 37 kW dont les
vitesses nominales sont supérieures ou égales à 3000 tr/min, la période de garantie
est de 3000 heures ou 5 ans d’utilisation, selon la première échéance.
Pour tous les autres moteurs d’une puissance nominale supérieure ou égale à
19 kW, la période de garantie est de 5000 heures ou 7 ans d’utilisation, selon la
première échéance.
Aucun frais
La réparation et/ou le remplacement de toute pièce sous garantie seront effectués
sans aucun frais pour le propriétaire, incluant les frais de diagnostic, de pièces et
de main-d’œuvre pour déterminer si la pièce sous garantie est défectueuse, pourvu
que les travaux de diagnostic soient effectués par un détaillant de service agréé en
petits moteur hors-route (à qui le fabricant OEM vend des moteurs).
C
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
Réclamations et exclusions de couverture de garantie
Les réclamations de garantie doivent être remplies conformément aux dispositions
de la politique de garantie des fabricants de moteurs OEM. La couverture de
garantie exclut les défaillances de pièces sous garantie qui ne sont pas des pièces
d’origine du fabricant OEM, ou dans le cas d’abus, de négligence ou d’un
entretien inapproprié, tel que spécifié dans la politique de garantie du fabricant de
moteur OEM. Les fabricants OEM ne sont pas responsables de couvrir les pièces
sous garantie dont la défaillance est causée par l’utilisation de pièces ajoutées,
non-originales ou modifiées.
Entretien
Toute pièce sous garantie dont le calendrier d’entretien périodique n’exige aucun
remplacement périodique, ou dont le calendrier d’entretien périodique exige
seulement une inspection régulière avec mention de «réparer ou remplacer si
nécessaire», est garantie contre toute défectuosité pour la période de garantie.
Toute pièce sous garantie dont le calendrier d’entretien périodique exige un
remplacement périodique est garantie contre toute défectuosité seulement pour la
période de temps qui va jusqu’au premier remplacement prévu pour cette pièce.
Toute pièce de remplacement équivalente en performance et en durabilité peut
être utilisée pour effectuer l’entretien ou la réparation. Le propriétaire est
responsable de l’exécution de tout entretien requis, tel que défini dans le manuel
d’utilisation de MHI.
Couverture de dommages indirects
La présente garantie couvre également tout composant du moteur dont la
défaillance est causée par le bris de n’importe quelle pièce couverte par la
garantie, et dont la garantie est encore en vigueur.
D
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Ce manuel couvre les instructions d’utilisation, de lubrification (graissage) et
d’entretien de votre tracteur. Ces informations sont complètes et essentielles, et vous
aideront à utiliser votre tracteur même si vous êtes un utilisateur inexpérimenté.
La fiabilité et la performance à long terme de votre tracteur dépendront grandement
de la façon dont vous allez vous en servir. Il est donc recommandé de lire
attentivement ce manuel et de le garder à portée de main, pour suivre les directives
d’utilisation et d’entretien nécessaires et maintenir ce tracteur en conditions
mécaniques optimales, en tout temps.
Pour toute information, consultez votre concessionnaire ou distributeur local en
spécifiant les numéros de série (et/ou modèle) du moteur et de votre tracteur. Nous
sommes persuadés que votre tracteur vous donnera entière satisfaction.
NOTE : Les termes GAUCHE, DROITE, AVANT et ARRIÈRE utilisés dans ce manuel
doivent être interprétés comme suit :
AVANT désigne le bout situé à la «calandre du radiateur», tandis que ARRIÈRE
désigne le bout situé aux «bras de relevage et d’attelage» du tracteur. GAUCHE et
DROITE désignent les côtés gauche et droit du tracteur, lorsqu’on regarde vers
l’avant, en étant assis sur le siège du conducteur.
TOURNER À GAUCHE
TOURNER À DROITE
ARRIÈRE
GAUCHE
DROITE
AVANT
I
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
NUMÉROS DE SÉRIE
NUMÉROS DE SÉRIE
Notez le numéro de modèle de votre tracteur et les numéros de série des principaux
composants sur les lignes ci-dessous. Si vous avez besoin de pièces ou de
renseignements, donnez ces numéros à votre concessionnaire.
1. NUMÉRO de MODÈLE du TRACTEUR __________________________________
2. NUMÉRO de SÉRIE du TRACTEUR ____________________________________
3. NUMÉRO de SÉRIE du MOTEUR ______________________________________
4. No de SÉRIE du CADRE ROPS* (Modèle Ouvert seulement) ____________________
*(Cadre de protection contre le retournement; angl. «Roll-Over Protective Structure»)
5. No de SÉRIE de la CABINE (Modèle CABINE seulement) _______________________
EMPLACEMENTS DES NUMÉROS DE SÉRIE
PLAQUE DU NUMÉRO DE MODÈLE ET
DU NUMÉRO DE SÉRIE DU TRACTEUR
NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE ROPS
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (3016)
NUMÉRO DE SÉRIE DE LA CABINE
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (3616)
II
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
TABLE DES MATIÈRES
Sécurité / Étiquettes .......................................................................... 1-14
Spécifications .................................................................................. 15-22
Instruments / Commandes .............................................................. 23-40
Instructions d’utilisation ................................................................... 41-64
Utilisation sur le terrain .................................................................... 65-76
Pneus / Roues / Espacement / Ballasts .......................................... 77-84
Lubrification / Filtres / Liquides ...................................................... 85-116
Entretien / Ajustements ............................................................... 117-122
Système électrique ...................................................................... 123-129
Remisage du tracteur .................................................................. 130-133
Cabine ......................................................................................... 134-147
III
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
MESURES DE SÉCURITÉ
RAPPEL : «SÉCURITÉ» N’EST QU’UN MOT, JUSQU’À CE QU’IL SOIT MIS EN PRATIQUE.
Une mauvaise utilisation du tracteur peut entraîner un accident. Avant d’utiliser
votre tracteur, lisez ce manuel attentivement et assurez-vous d’en comprendre le
contenu. En particulier, les instructions données dans la présente section
«Mesures de sécurité» doivent être suivies à la lettre.
A. MESURES
GÉNÉRALES
SÉCURITÉ D’UTILISATION
5. N’autorisez aucun passager sur le
tracteur, la barre d’attelage ou les
outils attelés, lors du transport ou de
l’utilisation.
DE
1. Suivez toutes les mesures de
sécurité de ce manuel, au moment
d’utiliser ce tracteur.
2. Ne portez aucun vêtement ample
lorsque vous utilisez ce tracteur.
Évitez les vestes amples, cravates,
chemises à manches larges et
foulards qui peuvent coincer dans
les pièces mobiles et vous agripper.
B. RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE
POUR L’ENTRETIEN
Suivez
toujours
ces
directives
d’entretien avant d’utiliser le tracteur :
1. Réparez immédiatement les phares
avant et les phares de travail, pour
vous conformer aux règles de
circulation en vigueur là où le
tracteur circule.
3. Ne travaillez que lorsque vous êtes
en bonne condition physique et bien
reposé, pour éviter le surmenage.
4. Interdisez aux enfants et aux
adultes d’utiliser le tracteur s’ils
n’ont pas une bonne connaissance
du
tracteur
et
de
son
fonctionnement.
2. Gardez les marches-pieds du
tracteur toujours propres, pour éviter
les accidents dus à un glissement.
1
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
7. Les fuites d’huile hydraulique ou de
carburant sous pression peuvent
pénétrer la peau et causer de
graves blessures.
Avant de
débrancher une conduite d’huile ou
de carburant, assurez-vous d’avoir
libéré toute la pression. Avant de
rétablir la pression après réparation,
assurez-vous que tous les raccords
sont serrés et que tous les
composants hydrauliques sont en
bon état. En cas de blessure par
une fuite de liquide, consultez
immédiatement un médecin pour
recevoir le traitement approprié.
3. Réinstallez le garde de sécurité sur
l’arbre de la prise de force, lorsque
vous ne l’utilisez pas.
4. Assurez-vous de bien serrer le frein
à main et d’abaisser au sol tout outil
(ou équipement) attelé, avant de
retirer une pièce d’équipement.
5. N’effectuez aucun ajustement ou
entretien du tracteur lorsqu’il est en
mouvement ou que le moteur
tourne. Ajustez toujours les freins et
l’embrayage conformément aux
procédures d’ajustement de ce
manuel.
8. Lorsque vous faites le plein de
carburant, faites particulièrement
attention à arrêter complètement le
moteur pour éviter que le carburant
ne prenne feu. Ne faites jamais le
plein à proximité d’une flamme ou
en fumant.
6. Ne retirez jamais le bouchon du
radiateur lorsque le moteur tourne.
Arrêtez le moteur et attendez qu’il
ait suffisamment refroidi. Pour le
retirer, tournez le bouchon jusqu’au
premier cran d’arrêt pour libérer la
pression. Pour remplacer le liquide
de refroidissement, utilisez le vase
d’expansion
du
liquide
de
refroidissement.
2
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
9. Déconnectez les câbles de la batterie
avant
de
travailler
sur
des
équipements
électriques
ou
d’effectuer des travaux pouvant vous
amener à toucher accidentellement
des pièces électriques. Ne retirez pas
le cache-borne en caoutchouc de la
cosse positive à l’extrémité du câble
de la batterie. Avant de connecter la
batterie au chargeur, vérifiez que
l’interrupteur est à «OFF».
Assurez-vous de connecter le chargeur aux bonnes bornes de batterie
(positif à positif, négatif à négatif).
La batterie en charge génère une
grande quantité d’hydrogène gazeux.
Prenez des mesures contre le feu :
Ne travaillez pas à proximité d’une
flamme.
Assurez-vous de ne causer aucune
fuite d’électrolyte corrosif, pour éviter
de brûler la peau ou les vêtements.
En cas d’accident, suivez les
directives suivantes pour recevoir
immédiatement les premiers soins
adéquats, et consultez un médecin
pour recevoir le traitement approprié.
c) En cas d’éclaboussure d’acide
sulfurique dilué de la batterie sur la
peau ou les vêtements : Rincez
abondamment à l’eau courante (eau
propre) l’acide sulfurique dilué et
neutralisez
avec
une
solution
savonneuse. Puis, rincez à l’eau.
a) En cas d’éclaboussure d’acide
sulfurique dilué de la batterie dans les
yeux :
Rincez abondamment les yeux à
l’eau courante (eau propre) pendant
plus de 15 minutes en tenant les yeux
grands
ouverts.
Consultez
un
médecin pour recevoir le traitement
approprié.
c) Avant d’ajuster ou de nettoyer l’outil
entraîné par la prise de force.
d) En cas de renversement ou de
déversement d’acide sulfurique :
Rincez abondamment à l’eau ou
neutralisez à l’aide de chaux éteinte
ou de bicarbonate de soude.
10. Arrêtez le moteur et assurez-vous
que le levier de commande de la
prise de force est au point mort,
avant de procéder à l’une ou l’autre
des
opérations
suivantes (entre
autres) :
a) Avant de débrancher l’arbre de
transmission entre la prise de force
et un outil attelé.
b) Avant d’ajuster l’arbre de transmission, la prise de force et l’attelage.
11. Le volant de direction doit toujours
conserver un certain jeu libre (intégré
au
mécanisme),
pour
un
engrènement doux entre le secteur
denté et le pignon.
Assurez-vous que le jeu libre du
volant est normal. N’utilisez pas le
tracteur s’il y a trop, ou pas assez,
de jeu libre dans le volant de
direction.
b) En cas d’ingestion d’acide sulfurique
dilué de la batterie :
Rincez la bouche à l’eau propre
immédiatement et avalez beaucoup
d’œufs crus ou de lait. Allongez-vous
tranquillement. Consultez un médecin
pour recevoir le traitement approprié.
3
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
C. UTILISATION DU TRACTEUR
LOW
Avant de conduire le tracteur, suivez
les règles suivantes :
HIGH
1. Avant de démarrer et de conduire le
tracteur :
Ne faites fonctionner le tracteur que
lorsque
vous
êtes
assis
correctement sur le siège du
conducteur et tenez fermement le
volant en tout temps.
N’essayez jamais d’effectuer une
opération avec le tracteur lorsque
vous vous trouvez ailleurs, sur ou
en dehors du tracteur. Portez
toujours un «casque de sécurité»
lorsque vous utilisez le tracteur.
2. Pour démarrer
tracteur :
et
conduire
Pour commencer à avancer, réduisez
la vitesse du moteur et relâchez
lentement la pédale d’embrayage.
Avant de vous éloigner du tracteur,
arrêtez le moteur, retirez la clé, serrez
le frein à main (frein de stationnement) en position bloquée, et
assurez-vous que le moteur est bien
arrêté et que tous les outils attelés
sont bien abaissés au sol.
le
Conduisez toujours le tracteur aux
vitesses
appropriées
vous
permettant de garder le contrôle
total du tracteur.
Clé
Frein à main
SERRÉ
4
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
Ralentissez lorsque vous utilisez le
tracteur en terrain accidenté.
Avant de démarrer le moteur dans un
endroit ou bâtiment fermé, assurez
une ventilation adéquate en ouvrant
les portes et/ou les fenêtres pour
éviter d’inhaler du monoxyde de
carbone.
Si le tracteur est pourvu d’une cabine,
installez une rallonge de tuyau
d’échappement.
N’essayez jamais de descendre ou de
monter lorsque le tracteur roule.
Avant de démarrer le tracteur, de
mettre en marche un outil attelé ou
d’engager la prise de force, assurezvous que personne ne se trouve à
proximité (en particulier les enfants).
5
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
3. Conduite sur route et dans les rues :
4. Direction et virages du tracteur :
Avant de conduire sur la route et
dans les rues, assurez-vous de
jumeler (coupler) les deux pédales
de frein ensemble, pour empêcher
les
freins
de
fonctionner
séparément.
Ralentissez votre tracteur et
désengagez
le
blocage
de
différentiel avant d’effectuer un
virage, en veillant à ce qu’aucun
accessoire monté à l’avant ou à
l’arrière ne heurte quelque chose
ou quelqu’un.
5. Remorquage et conduite dans les
pentes :
Pour les travaux de remorquage
sur une pente descendante,
placez le levier de vitesse en
basse vitesse et utilisez le frein
moteur.
N’essayez jamais de réduire la
vitesse uniquement avec les
freins. Le remorquage d’un objet
lourd dans une pente comporte
des risques élevés. Élargissez la
bande de roulement du tracteur
(surface de contact des pneus au
sol) et augmentez le poids des
roues ou le poids du châssis pour
améliorer la stabilité et travaillez
en redoublant de précautions.
N’utilisez jamais le blocage de
différentiel lorsque vous roulez à
grande vitesse ou que vous circulez
sur la route. Avant de conduire sur
la route ce tracteur à traction avant
mécanique (MFD), assurez-vous
que le levier de commande de
traction avant mécanique (MFD) est
désengagé.
6
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
N’utilisez pas le tracteur sur une
pente trop abrupte qui paraît
dangereuse. Si vous ne pouvez
pas l’éviter, soyez très prudent.
Rouler vers l’avant pour sortir d’un
fossé ou d’un bourbier, ou en
montant une pente raide, peut
amener le tracteur à basculer vers
l’arrière.
Sortez-vous de ce genre de
situation en reculant si possible. Si
la situation ne vous permet pas de
le faire, utilisez le poids des roues
avant ou celui du châssis pour
équilibrer le poids du tracteur dans
le sens de la longueur. Si l’outil
attelé à l’arrière est très lourd,
essayez d’obtenir un meilleur
équilibre de cette manière.
Lorsque vous utilisez le tracteur sur
une pente raide ou même en terrain
plat, n’actionnez jamais brusquement
le volant, les freins, la pédale
d’embrayage ou les outils (ou
équipements) attelés.
N’utilisez pas le tracteur au bord d’une
falaise ou d’une pente raide. Soyez
particulièrement prudent juste après
une pluie, sur un sol mou qui peut
facilement céder.
6. Utilisation des outils attelés :
Pour atteler ou utiliser un outil (ou
équipement), lisez son manuel
d’instructions afin de l’utiliser de
façon sécuritaire.
Pour
le
remorquage,
utilisez
uniquement la barre d’attelage du
tracteur. Placez le point d’attelage
sous l’axe central de l’essieu arrière.
Si vous utilisez une chaîne, n’essayez
jamais d’avancer brusquement.
Si vous utilisez des produits
chimiques agricoles avec un outil
attelé au tracteur, suivez toujours
les instructions du manuel de cet
outil, ainsi que celles fournies par
le fabricant du produit chimique.
7
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
ÉTIQUETTES
IMPORTANT : Apposez des étiquettes neuves si les anciennes sont abimées, perdues,
couvertes de peinture ou illisibles. Lorsque vous remplacez des pièces portant des
étiquettes, assurez-vous de remettre une nouvelle étiquette sur chaque pièce neuve.
NOTE : Les étiquettes neuves sont disponibles auprès de votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT
L’EMPLOI DE PRODUITS D’AIDE
AU DÉMARRAGE PEUT CAUSER
UNE
EXPLOSION
OU
DES
BLESSURES, À CAUSE DES
BOUGIES DE PRÉCHAUFFAGE.
N’INJECTEZ PAS D’ESSENCE OU
D’ÉTHER DANS LA PRISE D’AIR.
AVERTISSEMENT
LES BATTERIES CONTIENNENT DE L’ACIDE
ET DES GAZ EXPLOSIFS. UNE ERREUR DE
CÂBLAGE OU UNE ÉTINCELLE (OU FLAMME)
PEUVENT CAUSER UNE EXPLOSION. POUR
CONNECTER LES CÂBLES DE DÉMARRAGE
OU LE CHARGEUR, SUIVRE LA PROCÉDURE
DES MANUELS. LE NON-RESPECT DE CETTE
DIRECTIVE PEUT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES OU MORTELLES.
321-6714
AVERTISSEMENT
PIÈCES DE MACHINE EN ROTATION
TENEZ-VOUS À DISTANCE ET LAISSEZ LES
GARDES EN PLACE POUR ÉVITER D’ÊTRE
AGRIPPÉ PAR UN VÊTEMENT ET BLESSÉ.
321-3710
8
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
AVERTISSEMENT
DANGER DE BLESSURE OU DE MORT
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR :
o Lisez toutes les consignes de sécurité et
instructions du manuel d’utilisation.
o Lisez tous les avis collés sur le tracteur.
o Assurez-vous que personne ne reste près du
tracteur ou de la machinerie.
o Vérifiez que l’embrayage (levier de vitesse) est
au point mort («N») et que tous les leviers de
commande de prise de force (PDF) sont
débrayés (à «OFF»).
o Démarrez le moteur seulement à partir du
siège du conducteur.
o Les gardes de sécurité assurent votre
protection. Laissez-les en place.
UTILISATION :
o Avec le cadre de protection ROPS, bouclez et
ajustez votre ceinture de sécurité.
o Ne permettez aucun passager sur le tracteur
ni sur la machinerie.
o Éloignez les mains, pieds et vêtements des
pièces entraînées (par PDF ou autre).
o Pour le transport sur route, couplez les pédales
de frein et utilisez les gyrophares (sauf si la loi
l’interdit), avec le triangle pour véhicules lents
bien en vue.
LE TRACTEUR PEUT SE RENVERSER :
o Ralentissez dans les virages et en terrain
accidenté. Évitez les pentes abruptes.
o Pour éviter un renversement arrière, tirez par
la barre d’attelage, jamais plus haut.
LORSQUE LE TRACTEUR EST ARRÊTÉ :
o Appliquez le frein de stationnement (ou frein à
main).
o Abaissez au sol les équipements attelés.
o Débrayez la PDF, arrêtez le moteur et attendez
que tout s’arrête avant l’entretien ou le
nettoyage de l’équipement.
(CABINE)
19572726
AVERTISSEMENT
S’il est mal utilisé, ce tracteur peut se retourner ou se renverser.
L’utilisation du cadre de protection ROPS et de la ceinture de
sécurité réduisent les risques de blessures graves ou mortelles
en cas de retournement ou de renversement. Le cadre de
protection ROPS peut être abaissé seulement lorsque l’espace
est restreint. Dans cette position non protégée, vous devez
retirer la ceinture de sécurité. En tout autre temps, fixez le cadre
ROPS en position relevée et bouclez la ceinture de sécurité.
1991603C1
(CABINE)
Réfrigérant sous pression
Une procédure d’entretien inadéquate peut causer
des blessures. L’entretien du système de climatisation DOIT être effectué par un personnel qualifié.
Pour plus de détails, voir les manuels d’entretien.
Refrigérant
UTILISER SEULEMENT Max. 0,95 kg (2,09 lb)
H F C 1 3 4 a Min. 0,85 kg (1,87 lb)
Huile
HUILE NON DÉTERGENTE
«ND-OIL» OU ÉQUIVALENT
FABRIQUÉ PAR DENSO CORPORATION, JAPON.
9
8
S AE
J–639
1946 8865
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
CADRE DE PROTECTION CONTRE LE RETOURNEMENT (ROPS)*
*(ROPS = «Roll-Over Protective Structure»)
Cadre de protection (ROPS) pliable
AVERTISSEMENT : S’il est mal utilisé, ce tracteur peut se retourner ou se
renverser. L’utilisation du cadre de protection ROPS et de la ceinture de sécurité
réduisent les risques de blessures graves ou mortelles en cas de retournement ou
de renversement. Le cadre de protection ROPS peut être abaissé seulement lorsque
l’espace est restreint. Dans cette position non protégée, vous devez retirer la
ceinture de sécurité. En tout autre temps, fixez le cadre ROPS en position relevée et
bouclez la ceinture de sécurité.
Le cadre de protection (ROPS) peut être abaissé pour faciliter l’accès du tracteur aux
endroits où la hauteur est restreinte (ex. vergers). Voir la section «Ajustements du
cadre de protection (ROPS) pliable», dans ce manuel.
Position d’utilisation normale
Pour une utilisation normale, y compris le transport, utilisez toujours le cadre de
protection (ROPS) pliable en position relevée (et solidement fixée), avec la ceinture
de sécurité bouclée, pour une protection optimale en cas de retournement du tracteur.
10
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
Positions à faible dégagement (pour espace restreint)
Pour utiliser ce tracteur en espace restreint (ex. dans des bâtiments, vergers ou
vignobles), le cadre de protection ROPS peut être descendu et fixé en position
abaissée.
En position abaissée, aucune protection contre le retournement n’est assurée, et
alors la ceinture de sécurité doit être détachée. Lorsque les travaux en espace
restreint sont terminés, relevez le cadre de protection ROPS en position verticale
(solidement fixée) pour toutes autres utilisations du tracteur et pour le transport.
IMPORTANT : Lorsque le cadre de protection ROPS est en position abaissée,
assurez-vous qu’il y ait un espace libre (bien dégagé) entre le cadre de protection
ROPS et l’outil attelé. Soulevez lentement l’attelage à la hauteur maximale pour
vérifier s’il y a le dégagement nécessaire entre le cadre ROPS et l’outil attelé. Dans le
cas des outils attachés à la barre d’attelage du tracteur et/ou attelés et entraînés par la
prise de force, vérifiez que le dégagement entre l’outil et le cadre ROPS est suffisant,
même en effectuant des virages.
11
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
Retournement du tracteur
Le cadre de protection (ROPS) est un dispositif de sécurité spécial. Après un
accident, le cadre ROPS doit être remplacé pour vous assurer la même protection
qu’avec un cadre ROPS neuf.
Le cadre ROPS, le siège, les ceintures de sécurité et tous les accessoires, fixations et
câblages à l’intérieur de la zone de protection du conducteur, doivent être
soigneusement vérifiés après un accident du tracteur, et toutes les parties
endommagées doivent être remplacées immédiatement. N’ESSAYEZ PAS DE
RÉPARER OU DE SOUDER LE CADRE DE PROTECTION (ROPS).
Règles de sécurité
1. Ne modifiez pas le cadre de protection (ROPS). Exemple : ne pas souder un
accessoire au cadre de protection, ni percer aucun trou dans le cadre de
protection.
2. Des attaches (fixations) spéciales sont utilisées pour installer les pièces de
protection du conducteur. Les pièces de remplacement doivent être les mêmes
que celles indiquées dans le catalogue des pièces de votre tracteur.
Étiquette d’homologation du cadre de protection (ROPS)
1. Le cadre de protection ROPS porte une étiquette d’homologation.
2. Le numéro de série du cadre de protection et les normes applicables sont inscrits
sur cette étiquette.
PLAQUE DU NUMÉRO DE SÉRIE du CADRE «ROPS»
PLAQUE DU NUMÉRO DE SÉRIE de la CABINE
12
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
Ajustements du cadre de protection (ROPS) pliable
ÉTAPE 3
POSITION RÉGULIÈRE
TIGE DE POSITION
BARRE DU
CADRE ROPS
Tout en tenant la barre ROPS, retirez les
tiges de position AVEC SOIN.
ÉTAPE 4
TIGE DE POSITION
ÉTAPE 1
BOULON DE BLOCAGE
ÉCROU DE
BLOCAGE
Desserrez l’écrou de blocage et le boulon
de blocage.
Abaissez lentement la barre du cadre
(«ROPS») jusqu’à la deuxième position.
Tout en tenant la barre ROPS, installez
les tiges de position AVEC SOIN.
ÉTAPE 2
ÉTAPE 5
GOUPILLE
DE SÛRETÉ
TIGE DE POSITION
GOUPILLE
DE SÛRETÉ
Installez la goupille de sûreté dans la tige
de position.
Retirez la goupille de sûreté de la tige de
position.
13
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SÉCURITÉ / ÉTIQUETTES
ÉTAPE 8
DEUXIÈME POSITION
TIGE DE POSITION
Abaissez lentement la barre du cadre
(«ROPS») jusqu’à la deuxième position.
Tout en tenant la barre ROPS, installez
les tiges de position AVEC SOIN.
ÉTAPE 6
ÉTAPE 9
TIGE DE POSITION
GOUPILLE
DE SÛRETÉ
TIGE DE
POSITION
GOUPILLE
DE SÛRETÉ
Retirez la goupille de sûreté de la tige de
position.
Installez la goupille de sûreté dans la tige
de position.
ÉTAPE 7
POSITION REMISÉE
TIGE DE POSITION
ÉCROU DE
BLOCAGE
Ajustement du cadre (ROPS) pliable :
Si vous sentez moins de friction lorsque le
cadre (ROPS) est en position levée,
resserrez les écrous jusqu’à ce que vous
sentiez une friction suffisante dans le
mouvement.
Tout en tenant la barre du cadre (ROPS),
retirez les tiges de position AVEC SOIN.
AVERTISSEMENT : La protection contre le retournement n’est assurée que si
l’assemblage est fait correctement. Les tiges de blocage doivent être en place.
Pour avoir les pièces adéquates, veuillez consulter votre concessionnaire.
14
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR DIESEL
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
TYPE : Trois cylindres, Cycles à 4 temps, Soupapes dans la culasse,
Admission et échappement opposés.
ORDRE D’ALLUMAGE
3016............................................................... 1-3-2
3616............................................................... 1-2-3
ALÉSAGE
3016............................................................... 78 mm (3,071 pouces)
3616............................................................... 84 mm (3,307 pouces)
COURSE DES PISTONS
3016............................................................... 92 mm (3,622 pouces)
3616............................................................... 100 mm (3,937 pouces)
CYLINDRÉE
3016............................................................... 1318 cm3 (80,43 po3)
3616............................................................... 1662 cm3 (101,4 po3)
TAUX DE COMPRESSION
3016............................................................... 22,0 à 1
3616............................................................... 22,5 à 1
VITESSE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR (SANS CHARGE)
3016............................................................... 2670 à 2690 tr/min
3616............................................................... 2810 à 2835 tr/min
VITESSE NOMINALE DU MOTEUR
3016............................................................... 2600 tr/min
3616............................................................... 2600 tr/min
VITESSE DE RALENTI DU MOTEUR
3016............................................................... 970 à 1000 tr/min
3616............................................................... 995 à 1020 tr/min
PUISSANCE MAXIMALE (nominale de fabrication)
3016............................................................... 26 HP à 2600 tr/min
3616............................................................... 34,5 HP à 2600 tr/min
JEU DES SOUPAPES (Admission et échappement - Moteur à froid)
3016............................................................... 0,25 mm (0,010 po)
3616 ............................................................... 0,20 mm (0,008 po)
IMPORTANT : Le réglage du jeu des soupapes doit être effectué lorsque le moteur
est arrêté et qu’il est froid.
15
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME DE LUBRIFICATION DU MOTEUR
PRESSION D’HUILE
3016 ............................................................... 49 kPa (7,1 PSI)
3616 ............................................................... 39,2 à 58,8 kPa (5,7 à 8,5 PSI)
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT
Pompe d’injection de carburant
3016 ............................................................... BOSCH, Type M
ND-PFR, DENSO
3616 ............................................................... BOSCH-PFR
Injecteurs de carburant
3016 ............................................................... Type papillon, DENSO
3616 ............................................................... Type papillon, BOSCH
SYSTÈME D’ADMISSION D’AIR
TYPE ................................... Système de filtration d’air (Type : à sec) avec double filtre
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
TYPE……………………………………………. Sous pression, Dérivation contrôlée par
thermostat, Pompe à eau (à impulseur)
RADIATEUR…………………………………… Type (nouveau) : à ailettes rectangulaires
THERMOSTAT
3016 ................................................. Commence à ouvrir à env. 76,5°C (170°F)
Complètement ouvert à 90°C (194°F)
3616 ................................................. Commence à ouvrir à env. 71°C (156°F)
Complètement ouvert à 82°C (180°F)
BOUCHON DU RADIATEUR………………… 88,0 kPa (12,8 PSI)
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE REFROIDISSEUR…Jauge de température du tableau de bord
16
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SPÉCIFICATIONS
GROUPE MOTOPROPULSEUR
FREINS DU TRACTEUR
TYPE………………………………………….. Freins à disque humide
ACTION……………………………………….. Mécanique
FREINS DE STATIONNEMENT…………… Type : Freins à main blocables
TRANSMISSION
TYPE :
Transmission MÉCANIQUE ................. Synchronisation du changement de direction
(avant-arrière) et changement de vitesse à
engrenage principal en prise constante, avec
deux gammes de pignons baladeurs sélectifs
Transmission HYDROSTATIQUE……. Transmission hydrostatique avec trois
gammes de pignons baladeurs sélectifs
SÉLECTION DE VITESSES :
Transmission MÉCANIQUE…………….8 vitesses Avant et 8 vitesses Arrière
Transmission HYDROSTATIQUE…….. 3 gammes de vitesses Avant et Arrière
avec vitesses variables
COMMANDE DE CHANGEMENT DE VITESSE :
Transmission MÉCANIQUE…………… Actionnée par deux leviers de vitesses
sur l’aile gauche, et le levier d’inverseur
de marche sur la colonne de direction
Transmission HYDROSTATIQUE…….. Actionnée par la pédale du repose-pied
(côté droit) et un levier sur l’aile gauche
REFROIDISSEUR D’HUILE………………. Transmission hydrostatique seulement
17
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SPÉCIFICATIONS
EMBRAYAGE
TYPE, DIAMÈTRE
Transmission MÉCANIQUE…………. Embrayage monodisque à sec,
Type : à diaphragme, 215 mm (8,46 po)
Transmission HYDROSTATIQUE….. Embrayage monodisque à sec,
Type : à diaphragme, 215 mm (8,46 po)
ACTION……………………………….. Mécanique
TRACTION AVANT MÉCANIQUE (MFD)
ESSIEU AVANT……………………………. Différentiel à engrenage conique hélicoïdal et
réducteurs de vitesse à engrenage conique
BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL
TYPE :
Transmission MÉCANIQUE………… Commandé par pédale du repose-pied du
côté droit, et actionné mécaniquement
Transmission HYDROSTATIQUE….. Commandé par pédale du repose-pied du
côté gauche, et actionné mécaniquement
DIRECTION
TYPE DE DIRECTION………………. Hydrostatique
SYSTÈME D’ATTELAGE
TYPE……………………………………….. Trois-points, Catégorie I
TYPE DE CONTRÔLE……………………. Contrôle de positions
TYPE DE VALVE (de contrôle)…………… Trois positions : Lever, Tenir et Abaisser
CAPACITÉ DE LEVAGE À 24 PO DERRIÈRE LE POINT DE LEVAGE (selon ASAE S349.1)
………..………….. 780 kg (1720 lb)
TYPE DE VÉRIN (HYDRAULIQUE)…….. À simple effet
18
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SPÉCIFICATIONS
SYSTÈME HYDRAULIQUE
TYPE DE POMPE HYDRAULIQUE…………. Montée à l’avant, entraînée par moteur,
pompe à engrenages à rattrapage de jeu
CAPACITÉ :
POMPE DE L’ATTELAGE 3-POINTS
3016 ................................................ 29,6 L/min (7,8 gal/min)
à 2600 tr/min (moteur)
3616 ................................................ 29,0 L/min (7,7 gal/min)
à 2600 tr/min (moteur)
POMPE DE LA SERVODIRECTION
3016 ................................................ 12,7 L/min (3,4 gal/min)
à 2600 tr/min (moteur)
3616 ................................................ 12,7 L/min (3,4 gal/min)
à 2600 tr/min (moteur)
PRESSION MAXIMALE DU SYSTÈME
3016 / 3616……………….…………. 15211 kPa (2205 PSI)
CONNECTEUR AUXILIAIRE………………… Bloc hydraulique avant
DIAMÈTRE DU CONNECTEUR……….. 9,5 mm (3/8 po)
19
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SPÉCIFICATIONS
PRISE DE FORCE (PDF) ARRIÈRE
TYPE DE PRISE DE FORCE :
Transmission MÉCANIQUE………………….. Prise de force indépendante
Transmission HYDROSTATIQUE…………… Prise de force directe («Live PTO»)
(Embrayage à roue libre, interne)
EMPLACEMENT………………………. À l’arrière de la transmission
ROTATION……………………………… Sens des aiguilles d’une montre
(vu de l’arrière du tracteur)
DIAMÈTRE DE L’ARBRE…………….. 34,9 mm (1,375 po), 6 cannelures
VITESSE DE ROTATION…………….. 540 tr/min (avec moteur à 2376 tr/min)
PRISE DE FORCE (PDF) VENTRALE (OPTION)
TYPE DE PRISE DE FORCE :
Transmission MÉCANIQUE……….. Prise de force indépendante
Transmission HYDROSTATIQUE… Prise de force directe («Live PTO»)
EMPLACEMENT………………………. Au bas de la transmission
ROTATION……………………………… Sens des aiguilles d’une montre
(vu de de l’arrière du tracteur)
DIAMÈTRE DE L’ARBRE…………….. 25,4 mm (1 po), 15 cannelures
VITESSE DE ROTATION…………….. 2000 tr/min (avec moteur à 2525 tr/min)
BARRE D’ATTELAGE («DRAWBAR»)
TYPE…………………..………………… Fixe
DISTANCE DU TROU D’ATTELAGE À L’EXTRÉMITÉ DE L’ARBRE DE PDF
……………………………358 mm (14,092 po)
CHARGE VERTICALE MAXIMALE SUR LA BARRE D’ATTELAGE
……………………………440 kgf (969 lbf)
20
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SPÉCIFICATIONS
LONGUEUR TOTALE (À L’EXTRÉMITÉ DES BRAS D’ATTELAGE INFÉRIEURS)
3016 / 3616 ................................................................... 3080 mm (121,3 po)
LARGEUR TOTALE (AUX FACES LATÉRALES EXTERNES DES PNEUS)
3016 (15x19.5) .............................................................. 1600 mm (63 po)
3616 (43x16.00-20) ....................................................... 1575 mm (62 po)
HAUTEUR (AU SOMMET DU CADRE DE PROTECTION ROPS)
3016 (15x19.5) .............................................................. 2069 mm (81,5 po)
3616 (43x16.00-20) ....................................................... 2145 mm (84,4 po)
3616 CABINE (43x16.00-20)......................................... 2107 mm (83 po)
EMPATTEMENT
3016 .............................................................................. 1710 mm (67,3 po)
3616 .............................................................................. 1750 mm (68,9 po)
GARDE AU SOL
3016 (27x8.50-15) ......................................................... 290 mm (11,4 po)
3616 (28x8.50-15) ......................................................... 315 mm (12,5 po)
RAYON DE BRAQUAGE (AVEC L’AIDE DES FREINS)
3016 .............................................................................. 2400 mm (94,5 po)
3616 .............................................................................. 2500 mm (98,4 po)
POIDS
3016 Transm. mécanique (15x19.5) ............................. 1105 kg (2437 lb)
3016 Transm. hydrostatique (15x19.5) ......................... 1115 kg (2459 lb)
3616 Transm. mécanique (43x16.00-20) ...................... 1160 kg (2560 lb)
3616 Transm. hydrostatique (43x16.00-20) .................. 1170 kg (2566 lb)
3616 Transm. mécanique CABINE (43x16.00-20) ........ 1390 kg (3065 lb)
3616 Transm. hydrostatique CABINE (43x16.00-20).... 1400 kg (3087 lb)
21
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
SPÉCIFICATIONS
TABLEAU DES VITESSES
3016
Transmission mécanique
Changement Changement
de vitesse
de gamme
Vitesse : milles/h (km/h)
Marche AVANT
Marche ARRIÈRE
Taille de pneu
Pneus industriels
( Avant / Arrière )
Transmission hydrostatique
Changement de gamme
Taille de pneu
Marche AVANT
Marche ARRIÈRE
Pneus industriels
( Avant / Arrière )
3616
Transmission mécanique
Changement Changement
de gamme
de vitesse
Vitesse : milles/h (km/h)
Taille de pneu
Marche AVANT
Marche ARRIÈRE
Marche AVANT
Marche ARRIÈRE
Pneus industriels
( Avant / Arrière )
Transmission hydrostatique
Changement de gamme
Taille de pneu
Pneus industriels
( Avant / Arrière )
22
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
1. TACHYMÈTRE ET HOROMÈTRE
 Le tachymètre indique la vitesse de
rotation du moteur en révolutions par
minute (RPM ou tr/min). Un symbole au
tableau de bord indique la vitesse de
rotation correcte de la prise de force
(PDF).
TACHYMÈTRE
 Les deux symboles en forme de roue
dentée
spécifient
les
vitesses
appropriées des PDF.
HOROMÈTRE
[A]
SYMBOLE
[B]
 L’horomètre
indique
le
nombre
d’heures de fonctionnement du moteur,
pour une vitesse moyenne donnée.
La ligne blanche [A] indique qu’à cette
vitesse du moteur, la prise de force
(PDF) arrière tourne à 540 tr/min.
La ligne blanche [B] indique qu’à cette
vitesse du moteur, la prise de force
(PDF) ventrale tourne à 2000 tr/min.
23
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
2. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Cette jauge indique la température du
liquide de refroidissement lorsque la clé
de contact est en position «ON». Si le
moteur surchauffe, l’aiguille va se positionner en haut dans la zone . Si cela
arrive, arrêtez de travailler et laissez le
moteur tourner au ralenti. Puis, arrêtez
le moteur, laissez-le refroidir et vérifiez
la cause.
3. JAUGE DE CARBURANT
Indique combien de carburant il y a
dans le réservoir.
NOTE : L’aiguille peut être à la position
la plus basse lorsque la clé de contact
est à «OFF». Pour avoir l’indication du
niveau réel du carburant, tournez la
cléde contact en position «ON».
4. VOYANTS DES CLIGNOTANTS DE DIRECTION
Le voyant gauche du TACHYMÈTRE
s’allume lorsque la manette des
clignotants de direction est tournée vers
la gauche. Le voyant droit s’allume
lorsque la manette des clignotants de
direction est tournée vers la droite.
Ces deux voyants clignotent ensemble
lorsque le bouton des feux de détresse
VOYANTS DES
est enfoncé.
CLIGNOTANTS DE DIRECTION
24
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
5. VOYANT DES BOUGIES DE PRÉCHAUFFAGE DU MOTEUR
Ce voyant indique le bon fonctionnement des bougies de
préchauffage. Lorsque les bougies de préchauffage ont
atteint la bonne température pour le démarrage du
moteur, ce voyant lumineux s’éteint.
6. VOYANT DE CHARGE
Ce voyant indique que la batterie est déchargée. Si ce
voyant s’allume pendant que le tracteur fonctionne,
arrêtez le moteur et cherchez la cause.
7. VOYANT DE PRESSION D’HUILE DU MOTEUR
Ce voyant indique une faible pression d’huile du moteur.
Si la pression d’huile est plus basse que la pression
normale, ce voyant s’allume. Dans ce cas, arrêtez
immédiatement le moteur et cherchez la cause.
8. VOYANT D’EMBRAYAGE DE PDF INDÉPENDANTE
(Transmission MÉCANIQUE seulement)
Ce signal indique si l’EMBRAYAGE DE
INDÉPENDANTE est EMBRAYÉ ou DÉBRAYÉ.
PDF
9. VOYANT DES FEUX DE ROUTE
Ce voyant indique si les feux de route des phares avant
sont allumés ou éteints (c.-à-d. en mode «feux de route»
ou «feux de croisement»). Ce voyant lumineux s’allume
lorsque les phares avant sont en mode «feux de route».
25
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
COMMANDES DU TRACTEUR
Interrupteurs de commande (à clé, à bouton ou à levier)
1. CONTACT DE DÉMARRAGE À CLÉ (Voir la page 136 pour le modèle CABINE)
La clé de contact peut être retirée lorsque le contact de
démarrage est à «OFF». Les 3 positions possibles de la
clé de contact sont :
Position «OFF» : Le moteur et tous les
phares sont éteints (sauf les clignotants de
direction et les feux de détresse).
Position «CHAUFFER»/«ON» : C’est la 1ère
position après «OFF» (en sens des aiguilles
d’une montre). Cette position (moteur arrêté)
allume les bougies de préchauffage. Les
voyants de charge, de préchauffage des
bougies et de pression d’huile s’allument.
Les jauges de carburant et de température
indiquent alors les valeurs réelles.
Position «DÉMARRER» : Tournez le clé de contact complètement à droite
(sens des aiguilles de montre), contre la force du ressort du contact de
démarrage à clé. Le démarreur fera tourner le moteur. Relâchez la clé dès
que le moteur démarre.
NOTE : Pour éviter que quelqu’un ne démarre le tracteur sans autorisation, et pour
éviter tout risque de décharger la batterie, retirez la clé de contact lorsque vous
débarquez du tracteur.
IMPORTANT : Ne laissez pas la clé de contact en position «ON» pour une longue
période de temps, lorsque le moteur est arrêté.
26
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
2. LEVIER DE CONTRÔLE DE VITESSE DU MOTEUR
LEVIER DE CONTRÔLE DE VITESSE DU MOTEUR
RÉDUIRE
Tirez ce levier vers l’arrière pour augmenter
la vitesse du moteur. Poussez ce levier vers
l’avant pour réduire la vitesse du moteur.
AUGMENTER
3. COMMUTATEUR DES PHARES : Ce commutateur a 3 positions, comme suit :
TOUS les phares sont
éteints. (On peut allumer
les clignotants de direction
et les feux de détresse.)
La 1ère position (en sens
horaire) allume les phares
avant,
le tableau de
bord et le feu rouge arrière.
COMMUTATEUR
DES PHARES
La 2e position allume les
feux de route.
4. BOUTON DES FEUX DE DÉTRESSE
BOUTON DES
FEUX DE DÉTRESSE
Pour allumer les feux de détresse à
n’importe quel moment, en utilisant le
tracteur ou en roulant sur la route.
27
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
5. MANETTE DES CLIGNOTANTS DE DIRECTION
Pour indiquer que vous allez tourner à
DROITE, déplacez la manette des
clignotants de direction vers la droite. Pour
indiquer que vous allez tourner à
GAUCHE, déplacez la manette des
clignotants de direction vers la gauche. En
position centrale, les clignotants sont
éteints.
MANETTE DES
CLIGNOTANTS
DE DIRECTION
28
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
Pédales et leviers de commande
(Transmission mécanique)
(Transmission hydrostatique)
1. PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR (Transmission MÉCANIQUE seulement)
Utilisez cette pédale lorsque vous utilisez
PÉDALE
le tracteur sur la route. Appuyez sur cette
D’ACCÉLÉRATEUR
pédale pour augmenter la vitesse du
moteur.
NOTE : Le levier de contrôle de vitesse
du moteur doit être positionné à la plus
basse vitesse du moteur, lorsque vous
utilisez la pédale d’accélérateur.
29
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
2. PÉDALE DE RAPPORT DE VITESSES (Transmission HYDROSTATIQUE seulement)
PÉDALE DE
RAPPORT DE VITESSES
La pédale de rapport de vitesses est
munie d’un ressort qui la ramène au point
mort (neutre) en position centrale.
Appuyez sur la pédale avant pour
augmenter la vitesse en marche Avant.
Appuyez sur la pédale arrière pour
augmenter la vitesse en marche Arrière.
3. PÉDALES DE FREINS
PÉDALES DE FREINS
FREIN GAUCHE
FREIN DROIT
Une fois couplées ensemble, les pédales
de freins font freiner les deux roues arrière
pour arrêter le tracteur. Une fois
découplées, ces pédales servent à freiner
séparément les roues arrière, facilitant les
virages du tracteur en terrain mou.
Enfoncez la pédale de frein droite pour
ralentir ou arrêter la roue arrière droite du
tracteur. Enfoncez la pédale de frein
gauche pour ralentir ou arrêter la roue
arrière gauche. Le tracteur tournera en
direction de la roue ralentie ou arrêtée.
4. COUPLAGE DES PÉDALES DE FREINS
Le loquet de couplage des pédales de
LOQUET DES PÉDALES
freins est situé sur les bras des pédales de
DE FREIN
COUPLER
freins et sert à coupler les deux pédales
de freins ensemble, pour appliquer les
RETIRER
freins simultanément aux deux roues
arrière.
PÉDALE DE FREIN
(CÔTÉ GAUCHE)
PÉDALE DE FREIN
(CÔTÉ DROIT)
ATTENTION : Les pédales de freins doivent être couplées ensemble pour
conduire le tracteur sur la route. Ceci assurera une capacité de freinage maximale
et uniforme.
AVERTISSEMENT : Une surcharge et de mauvaises conditions de traction
(ex. boue ou glace) augmentent les distances de freinage. Rappel : Tout poids
additionnel (ex. liquide dans les pneus, charges sur le tracteur ou les roues,
réservoirs pleins d’engrais, d’herbicide ou d’insecticide) augmente le poids total et
la distance de freinage sécuritaire requise.
30
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
5. LEVIER DU FREIN À MAIN (Frein de stationnement)
1. Le frein à main doit être serré
(bloqué) pour empêcher le tracteur de
bouger, lorsque la prise de force (PDF)
entraîne un équipement stationnaire, ou
après avoir stationné le tracteur. Pour
serrer le frein à main, couplez
ensemble les deux pédales de freins,
enfoncez les pédales de frein et levez
le levier du frein à main. Pour relâcher
le frein à main, enfoncez à nouveau les
pédales de frein.
SERRER
PÉDALES DE FREIN
LEVIER DU FREIN À MAIN
2. Avant de descendre du tracteur,
débrayez la PDF, abaissez au sol tout
outil attelé, placez tous les leviers de
commande au point mort, serrez le frein
à main, arrêtez le moteur et retirez la
clé de contact.
3. Si vous devez stationner le tracteur
dans une pente, vérifiez les roues de
façon à prévenir tout mouvement
accidentel du tracteur.
31
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
6. LEVIER DE BLOCAGE DE VITESSE (Transmission hydrostatique seulement)
Pour maintenir une vitesse d’avance
LEVIER DE
BLOCAGE DE VITESSE
constante, ce levier doit être levé
complètement en haut, tout en tenant la
pédale de rapport de vitesse à la vitesse
désirée. Ce levier ne fonctionne pas en
marche Arrière.
7. PÉDALE D’EMBRAYAGE
L’embrayage doit être débrayé lorsque
l’on : démarre le moteur, arrête le
tracteur, remise le tracteur, ou lorsqu’on
actionne un(e) : pédale de frein (au fond)
levier de changement de vitesse, levier
de PDF arrière, levier de PDF ventrale,
levier de traction avant mécanique
(MFD), ou levier d’inverseur de marche.
PÉDALE D’EMBRAYAGE
7-1. EMBRAYAGE MONODISQUE (transmission hydrostatique) :
La pédale d’embrayage a deux positions, comme suit :
1. Pédale complètement relâchée – Transmission et PDF embrayées.
2. Pédale complètement enfoncée – Transmission et PDF débrayées.
7-2. EMBRAYAGE MONODISQUE (transmission mécanique) :
1. Pédale complètement relâchée – Transmission embrayée.
2. Pédale complètement enfoncée – Transmission débrayée.
NOTE : La PDF est commandée par l’interrupteur de PDF indépendante.
8. LOQUET DE PÉDALE D’EMBRAYAGE
Si vous devez remiser le tracteur pour une
longue durée, utilisez le loquet de pédale
d’embrayage pour la bloquer en position
débrayée. Ceci empêchera les disques
d’embrayage de coller au volant du moteur.
LOQUET DE PÉDALE
D’EMBRAYAGE
32
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
Leviers de commande
(Transmission mécanique)
(Transmission hydrostatique)
1. LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE (Transmission mécanique seulement)
Le levier de changement de vitesse sert à
embrayer la transmission dans l’une ou
l’autre des 4 vitesses.
33
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
2. LEVIER DE CHANGEMENT DE GAMME
(Transmission mécanique)
Poussez le levier de changement de
gamme jusqu’en avant pour mettre la
transmission en gamme H (High). Tirez
ce levier vers l’arrière pour mettre la
transmission en gamme L (Low).
(Transmission hydrostatique)
Poussez le levier de changement de
gamme jusqu’en avant pour mettre la
transmission en gamme H. Tirez ce levier
vers l’arrière pour mettre la transmission
en gamme M ou L. La position centrale
entre M et L, ou entre H et M, met la
transmission au point mort (N).
NOTE : Avant de démarrer le moteur,
vérifiez que le levier de changement de
gamme est au point mort (N).
3. LEVIER D’INVERSEUR DE MARCHE
(Transmission mécanique seulement)
Le levier d’inverseur de marche sert à
faire passer la transmission mécanique
de la marche Avant à la marche Arrière,
ou l’inverse. Poussez ce levier vers
l’avant pour la marche Avant (position
). Tirez ce levier vers l’arrière pour
la marche Arrière (position
). La
position centrale (entre
et
).
met la transmission au point mort (N).
NOTE : Avant de démarrer le moteur,
assurez-vous que le levier d’inverseur de
marche est au point mort (N).
4. LEVIER DE PRISE DE FORCE ARRIÈRE
Poussez ce levier vers l’avant pour
engager la PDF arrière. Tirez ce levier
vers l’arrière pour désengager la PDF
arrière.
NOTE : Avant de démarrer le moteur,
assurez-vous que le levier de la PDF
arrière est en position désengagée (O).
34
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
5. LEVIER DE PRISE DE FORCE VENTRALE (Si installé)
Poussez ce levier vers l’avant pour
LEVIER DE PDF VENTRALE
engager la PDF ventrale. Tirez ce
levier vers l’arrière pour désengager
la PDF ventrale.
NOTE: Avant de démarrer le moteur,
assurez-vous que le levier de la PDF
ventrale est en position désengagée
(«O»).
LEVIER DE PDF ARRIÈRE
NOTE :
1. Les prises de force arrière et ventrale peuvent être utilisées simultanément.
2. Lorsque vous n’utilisez pas l’arbre de la prise de force ventrale, couvrez-le avec
le capot de protection pour prise de force ventrale.
6. INTERRUPTEUR DE PDF (Transmission mécanique seulement)
L’interrupteur de PDF sert à embrayer
INTERRUPTEUR DE PDF
ou débrayer l’embrayage de la PDF
indépendante. Tournez l’interrupteur
de PDF vers la droite pour engager
l’embrayage de PDF (et faire tourner
l’arbre
de
PDF)
Enfoncez
l’interrupteur
de
PDF
pour
désengager l’embrayage de PDF
(l’arbre de PDF cesse de tourner).
Le voyant de PDF du tableau de bord
s’allume lorsque la PDF est engagée.
Le voyant de PDF du tableau de bord
s’éteint
lorsque
la
PDF
est
désengagée.
NOTE : Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que l’interrupteur de PDF est
enfoncé, c.-à-d. en position «OFF» (O).
35
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
7. LEVIER DE COMMANDE DE L’ATTELAGE
Utilisez ce levier pour ajuster la position
de l’attelage. Poussez ce levier vers
l’avant pour abaisser l’attelage 3-points.
Tirez ce levier vers l’arrière pour lever
l’attelage 3-points.
8. LEVIER DE COMMANDE HYDRAULIQUE À DISTANCE, AVEC POSITION FLOTTANTE
(Si installé)
LEVIER DE COMMANDE HYDRAULIQUE À
DISTANCE AVEC POSITION FLOTTANTE
Une valve de contrôle hydraulique à
distance (à
double
effet) peut être
installée sur votre tracteur. Le levier de
commande hydraulique à distance, qui
actionne la valve de contrôle à distance,
est situé sur l’aile droite du tracteur.
Pour plus d’information, voir les sections
«Valve de commande hydraulique à
distance» et «Utilisation du système de
commande hydraulique à distance», dans
ce manuel.
36
Série 16, Modèles - 3016 / 3616 / 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
Leviers et pédales de commande
(Transmission mécanique)
(Transmission hydrostatique)
1. PÉDALE DE BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL
Enfoncez la pédale de blocage du différentiel pour bloquer le différentiel. Lorsque la
pédale est relâchée, un ressort interne désengage (débloque) le différentiel.
(Transmission mécanique)
(Transmission hydrostatique)
37
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
NOTE : Lorsque vous engagez le blocage du différentiel, enfoncez la pédale
d’embrayage (ou placez la pédale de rapport de vitesse au point mort), pour arrêter
les roues qui tournent, puis enfoncez la pédale de blocage du différentiel. N’utilisez
pas la pédale de blocage du différentiel lorsque les roues tournent.
AVERTISSEMENT : Ne roulez jamais avec le différentiel bloqué sur les routes
ou à haute vitesse. La conduite serait alors difficile et pourrait causer un
accident. Pour les travaux sur le terrain, bloquez le différentiel pour améliorer la
traction mais débloquez-le pour les virages au bout des rangs.
2. LEVIER DE COMMANDE DE TRACTION AVANT MÉCANIQUE (MFD)
Pour engager la traction avant
mécanique (MFD), abaissez ce levier
de commande. Pour désengager la
traction MFD, levez ce levier de
commande (transmission aux roues
arrière seulement).
IMPORTANT : Pour actionner le levier
de la traction avant MFD, la pédale
d’embrayage doit être enfoncée.
2RM
4RM (MFD)
Note : 2RM = 2 roues motrices;
4RM (MFD) = 4 roues motrices (Traction avant mécanique).
3. BOUTON DE RÉGLAGE DU DÉBIT HYDRAULIQUE
Utilisez le bouton de réglage du débit
hydraulique pour ajuster la vitesse
d’abaissement de l’attelage. Ajustez la
vitesse d’abaissement pour actionner
en douceur l’attelage et l’outil attelé.
Tournez ce bouton complètement en
sens des aiguilles d’une montre, pour
bloquer en place la position de
l’attelage. Pour plus d’informations, voir
«Ajustement
de
la
vitesse
d’abaissement de l’attelage».
38
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
SIÈGE DU CONDUCTEUR
Le siège peut être ajusté à 5 positions (de l’avant à l’arrière), par le levier situé sous le
côté droit du siège.
Pour avancer ou reculer le siège, procédez comme suit :
1. Tirez le levier vers le haut.
2. Déplacez le siège jusqu’à la position
désirée (vers l’arrière ou vers
l’avant), puis relâchez le levier.
3. Poussez le siège vers l’arrière pour
bien l’enclencher en position.
LEVIER DE
RÉGLAGE
DU SIÈGE
39
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUMENTS / COMMANDES
INCLINAISON DE LA COLONNE DE DIRECTION
LEVIER
D’INCLINAISON
DU VOLANT
L’angle du volant peut être ajusté à trois
positions, par le levier situé sous la
colonne de direction. Pour ajuster la
position du volant :
1. Abaissez complètement le levier pour
déverrouiller la colonne de direction.
2. Déplacez le volant vers l’arrière (ou
vers l’avant), jusqu’à la position
désirée, puis relevez le levier pour
verrouiller la colonne de direction.
3. Assurez-vous que le loquet de
verrouillage est bien enclenché.
40
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Avant de démarrer votre tracteur la première fois, et avant chaque utilisation par la
suite, faites les vérifications suivantes :
1. Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent le tracteur, ou qui en font
l’entretien, sont conscientes de l’importance d’un carburant propre.
2. Vérifiez tous les raccords de graissage tel qu’indiqué aux tableaux et
schémas de lubrification et d’entretien (Pages 91 à 94).
3. Vérifiez le niveau d’huile dans le carter du moteur. Vérifiez le niveau d’huile
dans la transmission.
4. Assurez-vous que le réservoir de carburant du tracteur est rempli de
carburant propre conforme aux spécifications de ce manuel.
NOTE : Nettoyez autour du bouchon du réservoir de carburant, avant de le retirer.
5. Vérifiez le système d’alimentation en carburant, le système de refroidissement
et le carter d’huile du moteur, pour vous assurer qu’ils n’ont aucune fuite.
6. Vérifiez que la courroie du ventilateur est ajustée correctement.
7. Enlevez toute trace d’eau ou de sédiment au fond du boîtier du filtre à
carburant.
8. Vérifiez la pression d’air dans les pneus.
9. Assurez-vous que le garde de sécurité de la prise de force est installé.
10. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le
vase d’expansion. Ajoutez de l’eau et de l’éthylène-glycol, au besoin.
41
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PROCÉDURE DE RODAGE
Si vous ne suivez pas les instructions de rodage du moteur neuf, vous pouvez
endommager les segments de pistons et les parois de cylindres.
CHARGE
Ne faites jamais fonctionner un moteur immédiatement à pleine charge. Laissez le
moteur se réchauffer avant de l’utiliser à pleine charge. Rodez le moteur avec soin, tel
qu’indiqué au tableau.
Période
Position du levier
de contrôle de
vitesse du moteur
Charge
1re heure
Complètement
en avant
Maintenez la vitesse du moteur à
100 tr/min (RPM) au-dessus de
la vitesse nominale du moteur.
2e heure
jusqu’à la
5e heure
Complètement
en avant
Vitesse nominale du moteur,
avec de courtes périodes à plus
faible charge, à l’occasion.
SANS CHARGE
Ne faites pas tourner le moteur au ralenti. Lorsque le moteur fonctionne sans charge,
vous pouvez le maintenir à une température de fonctionnement adéquate en le
faisant tourner à environ 1500 tr/min.
BOULONS DES ROUES ARRIÈRE
Après les 10 premières heures d’utilisation, vérifiez les boulons des roues arrière.
Serrez tous les boulons de ces roues en appliquant le couple de serrage indiqué à la
section «Couples de serrage des roues» de ce manuel (Page 80.
BOULONS DES ROUES AVANT
Après les 10 premières heures d’utilisation, vérifiez les boulons des roues avant.
Serrez tous les boulons de ces roues en appliquant le couple de serrage indiqué à la
section «Couples de serrage des roues» de ce manuel (page 80).
BOULONS DU CHÂSSIS AVANT
Après les 10 premières heures d’utilisation, vérifiez les boulons du châssis avant.
Serrez les boulons en appliquant le couple indiqué ci-dessous.
COUPLES DE SERRAGE DU CHÂSSIS AVANT
3016 : Dim. (M12x35), 12 boulons…… 110 Nm (81 lb-pi)
3616 : Dim. (M14x40), 16 boulons…… 170 Nm (125 lb-pi)
BOULONS DE FIXATION DES BRAS D’ATTELAGE INFÉRIEURS
Après les 10 premières heures d’utilisation, vérifiez les boulons du support de fixation
des bras d’attelage inférieurs. Serrez ces boulons en appliquant le couple de serrage
suivant : 39 à 44 Nm (29 à 33 lb-pi).
42
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE NORMALE
IMPORTANT : Il est très important qu’une quantité suffisante de lubrifiant atteigne les
pièces du moteur, avant de le faire tourner à haute vitesse.
AVERTISSEMENT : N’utilisez ces commandes que lorsque vous êtes assis sur le
siège du conducteur.
ATTENTION: Le moteur peut démarrer avec la transmission embrayée, si le levier
de vitesse n’est pas au point mort ou par court-circuit du contact de démarrage :
1. Ne court-circuitez pas les bornes du contact de démarrage à clé.
2. Pour connecter une batterie de secours, connectez toujours la borne positive
de la batterie de secours à la borne positive de la batterie du tracteur, puis
connectez la borne négative de la batterie de secours au châssis du tracteur.
Puis suivez la procédure de démarrage normale (sur le siège du conducteur).
3. Au besoin, réparez sans tarder tout composant électrique défaillant, pour
empêcher toute tentative de démarrage court-circuité.
Si le tracteur s’emballe, le conducteur et les personnes autour risquent des
blessures graves ou mortelles.
ÉTAPE 1 (3616 seulement)
Assurez-vous que la valve d’arrêt de
carburant est ouverte. Cette valve est
située au bas et du côté droit du
réservoir de carburant.
VALVE D’ARRÊT DE CARBURANT
OUVRIR
ÉTAPE 2 (Transmission mécanique)
Mettez le levier de changement de
vitesse au point mort (N).
POINT MORT
(Position N)
43
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
(Transmission hydrostatique)
Mettez le levier de changement de
gamme au point mort (N) et relâchez le
levier de blocage de vitesse.
RELÂCHER
ATTENTION : Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les systèmes
de commande sont au point mort et que le frein à main est serré. Ceci évitera
tout démarrage ou mouvement accidentel de machinerie ou d’outils attelés.
ÉTAPE 3
Mettez les leviers de commande de
PDF arrière et de PDF ventrale (si
installée) en position désengagée (O).
POSITION (O)
DÉSENGAGÉE
44
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ÉTAPE 4 (Transmission mécanique)
Mettez le levier d’inverseur de marche au
point mort (Fente «N»).
(Transmission hydrostatique)
Mettez la pédale de rapport de vitesses
au point mort (N).
ÉTAPE 5
Mettez le levier de contrôle de vitesse du
moteur en position centrale.
LEVIER DE
CONTRÔLE
DE VITESSE
DU MOTEUR
ÉTAPE 6
Tournez la clé de contact en position
«CHAUFFER».
Attendez que le voyant des bougies de
préchauffage s’éteigne
45
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ÉTAPE 7
Enfoncez la pédale d’embrayage.
PÉDALE D’EMBRAYAGE
ÉTAPE 8
Tournez la clé de contact à la position
de démarrage, jusqu’à ce que le moteur
démarre (pas plus que 10 secondes),
puis relâchez la clé. Laissez tourner le
moteur pendant 2 minutes à 1500 tr/min.
BOUGIES DE
PRÉCHAUFFAGE DU MOTEUR
ÉTAPE 9
Lorsque le moteur démarre, vérifiez le voyant de pression d’huile. Si ce voyant reste
allumé, arrêtez le moteur et trouvez ce qui ne va pas.
NOTE : Si le voyant de pression d’huile reste allumé après le démarrage du moteur,
arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d’huile dans le carter du moteur. Au besoin,
ajoutez de l’huile. Redémarrez le moteur; si ce voyant reste allumé, arrêtez le moteur.
Un moteur fonctionnant sans pression d’huile endommagera les paliers du moteur et
d’autres composants. Voir votre concessionnaire.
46
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
IMPORTANT :
1. Si le moteur démarre puis s’arrête, attendez l’arrêt complet du démarreur, avant de
tourner à nouveau la clé de contact en position «DÉMARRER».
2. N’actionnez pas le démarreur pendant plus que 10 secondes. Attendez une minute
entre 2 essais de démarrage, pour laisser refroidir le démarreur.
3. Si le moteur s’arrête pendant que le tracteur fonctionne avec une charge, redémarrez
immédiatement le moteur pour éviter une surchauffe due à un arrêt de circulation
d’huile (qui sert à refroidir et à lubrifier le moteur).
4. Si le voyant de charge s’allume durant le fonctionnement, déterminez et corrigez la
cause, pour éviter de décharger complètement la batterie et risquer d’endommager
d’autres composants du système électrique. Consultez votre concessionnaire.
5. Si le voyant de température du liquide refroidisseur s’allume, retirez la charge et
laissez tourner le moteur à 1500 tr/min jusqu’à ce que ce voyant s’éteigne. S’il n’est
pas éteint après une minute, arrêtez le moteur et déterminez la cause.
Procédure de démarrage des tracteurs à transmission hydrostatique après
transport par camion ou par train
IMPORTANT : La transmission hydrostatique peut s’embrayer subitement sans prévenir,
si une fuite du circuit lui a fait subir une perte d’huile. Ceci peut être dû aux vibrations lors
du transport du tracteur par camion ou par train, mais peut aussi arriver si la transmission
est vidée de son huile ou si le tracteur n’a pas fonctionné depuis une très longue pérIode.
Si l’une de ces situations survient, démarrez le tracteur comme suit :
1. Placez le levier de changement de gamme au point mort («N») et relâchez le levier de
blocage de vitesse pour permettre à la pédale de rapport de vitesses de revenir au
point mort («N»).
2. Couplez les pédales de freins ensemble, et enfoncez les pédales de freins.
3. Tirez sur le levier de contrôle de vitesse du moteur et démarrez le moteur. Réglez la
vitesse du moteur à environ 1000 tr/min.
4. Déplacez lentement le levier de changement de gamme jusqu’en position «H» pour
l’embrayage à haute vitesse.
Si vous entendez un grincement d’engrenages, il faut arrêter le moteur immédiatement et
débarquer le tracteur d’une autre façon. Mettez le levier de changement de gamme au
point mort («N») et remorquez le tracteur jusqu’à un endroit où votre concessionnaire
pourra vérifier la transmission. Voir la section «Pour remorquer ce tracteur», dans ce
manuel.
S’il n’y a aucun signe de grincement d’engrenages, conduisez le tracteur de façon
normale.
47
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ARRÊT DU MOTEUR
IMPORTANT : Avant d’arrêter le moteur du tracteur, après avoir travaillé à pleine
charge, laissez tourner le moteur à 1500 tr/min pour une courte période de temps.
Cela permettra de réduire progressivement la température du moteur.
ÉTAPE 1
RALENTI BAS
(«LOW IDLE»)
Mettez le levier de contrôle de vitesse du
moteur en position de ralenti et laissez le
moteur tourner au ralenti 3 à 5 minutes
pour réduire la température du moteur.
LEVIER DE
CONTRÔLE
DE VITESSE
DU MOTEUR
ÉTAPE 2
LEVIER
DE PDF
ARRIÈRE
Placez le levier de commande de PDF
ARRIÈRE, le levier de commande de
PDF VENTRALE (si installé) et le levier
de changement de gamme en position
désengagée (O) ou au point mort (N).
ÉTAPE 3
Mettez la clé de contact en position
«OFF». Retirez la clé.
48
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
UTILISATION PAR TEMPS FROID
Pour démarrer et faire fonctionner votre tracteur par temps froid, suivez la procédure
suivante :
1. BATTERIE – Doit être complètement chargée.
2. CARBURANT – Doit être propre et sans eau. Voir la section «Spécifications du
carburant diesel» dans ce manuel (Page 102).
3. HUILE À MOTEUR – Doit avoir la viscosité appropriée pour la plage de
températures ambiantes.
4. HUILE DE TRANSMISSION HYDRAULIQUE – Utilisez le liquide
transmissions hydrauliques, tel que spécifié au Tableau des lubrifiants.
pour
5. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT – Doit contenir une solution d’éthylène-glycol
pour protéger le moteur.
6. PNEUS – S’il y a du liquide dans les pneus, ces pneus doivent avoir une
protection contre les températures inférieures à 0°C (32°F). Voir votre
concessionnaire.
7. ARRÊT DU MOTEUR – Faites tourner le moteur au ralenti pendant une courte
période de temps, pour réduire la température du moteur avant de l’arrêter.
8. CONDENSATION DANS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT – Pour prévenir la
condensation dans le réservoir de carburant, et la présence d’eau dans le système
d’alimentation en carburant, remplissez le réservoir de carburant après chaque
utilisation quotidienne.
9. BOÎTIER DU FILTRE À CARBURANT – Par temps froid, assurez-vous de retirer
toute trace d’eau dans le boîtier du filtre à carburant, à chaque jour.
NOTE : N’utilisez pas d’éther comme produit d’aide au démarrage par temps froid.
49
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
IMPORTANT : Par temps froid, ne laissez jamais tourner le moteur au ralenti
(«low idle») pour de longues périodes de temps.
Par temps froid, le moteur ne peut pas chauffer ni garder une température de
fonctionnement normale, s’il tourne à basse vitesse. Ne faites pas tourner le moteur à
vitesse lente par temps froid, car cela peut endommager le moteur. Suivez les
procédures suivantes pour réchauffer l’huile du moteur et l’huile de la transmission, et
maintenir les bonnes températures de fonctionnement.
1. RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET LA TRANSMISSION :
A. Pour chauffer l’huile de la transmission jusqu’à la température de
fonctionnement, faites tourner le moteur à 1500 tr/min pendant environ cinq
minutes.
IMPORTANT : L’utilisation du tracteur avec une huile de transmission froide peut
causer un fonctionnement brusque du tracteur, en plus des risques de blessures pour
le conducteur.
2. MAINTIEN D’UNE TEMPÉRATURE ADÉQUATE DU MOTEUR :
A. Ne faites jamais tourner le moteur au-dessous de 1500 tr/min.
B. Couvrez le devant de la calandre du radiateur pour contrôler la quantité d’air
entrant dans le radiateur.
3. ARRÊT DU MOTEUR :
A. Faites tourner le moteur à basse vitesse pendant une courte période de temps.
Cela permettra de réduire progressivement la température du moteur avant de
l’arrêter.
50
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
POUR REMORQUER CE TRACTEUR
Pour remorquer ce tracteur, suivez la procédure suivante :
1. Ne remorquez jamais le tracteur à une vitesse supérieure à 16 km/h
(10 milles/heure) (Voir le Tableau des vitesses à la Page 22).
2. Assurez-vous que toutes les commandes sont au point mort («N») ou en position
désengagée («O» ou «OFF»).
3. Lorsque le moteur est arrêté, vous pouvez perdre le contrôle du volant de direction
et des freins. Pour cette raison, vous devez utiliser seulement une barre de
remorquage rigide avec des chaînes de sécurité, pour remorquer le tracteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le poids de tout véhicule remorqué
démuni de freins NE DÉPASSE JAMAIS le poids de la machine qui le remorque.
La distance de freinage augmente avec la vitesse et le poids de la charge
remorquée (surtout dans les pentes).
POUR TRANSPORTER CE TRACTEUR
Si vous devez transporter ce tracteur par camion ou par train, suivez les règles
suivantes :
1. Attachez le tracteur avec des sangles d’arrimage (ou autre dispositif) et bloquez
les roues.
2. Transmission mécanique : Mettez le levier de changement de vitesse en 1 ère
vitesse, et mettez le levier de changement de gamme en position «L», puis mettez
le levier d’inverseur en marche Avant ou Arrière.
Transmission hydrostatique : Mettez le levier de blocage de vitesse en position
«OFF» et mettez le levier de changement de gamme en position «L».
3. Couplez les pédales de freins ensemble, enfoncez les pédales de freins, et tirez le
frein à main vers le haut pour le serrer (bloquer).
51
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
TRANSMISSION MÉCANIQUE
La transmission mécanique possède une section de marche Avant et une section de
marche Arrière, ainsi qu’une section de changement de vitesse principale à 4
vitesses, en plus d’une section de changement de gamme à 2 vitesses. Cet
arrangement donne 8 vitesses Avant et 8 vitesses Arrière.
Utilisation de la transmission :
1. Enfoncez la pédale d’embrayage et immobilisez le tracteur. Placez le levier de
changement de vitesse à la vitesse désirée.
2. Placez le levier de changement de gamme à la position désirée, soit : H ou L
(Le tracteur doit être arrêté avant d’utiliser le levier de changement de gamme.)
3. Mettez le levier d’inverseur de marche en position de marche Avant ou Arrière.
4. Relâchez lentement la pédale d’embrayage.
Levier de changement
de vitesse
Levier de changement
de gamme
Levier d’inverseur
de marche
IMPORTANT : Avant de changer de gamme de vitesse, enfoncez la pédale
d’embrayage et immobilisez le tracteur. Ne changez pas de gamme de vitesse
lorsque le tracteur est en mouvement.
52
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
La transmission hydrostatique possède une section hydrostatique Avant/Arrière, ainsi
qu’une section de changement de gamme à 3 vitesses. Cet arrangement donne 3
vitesses Avant et 3 vitesses Arrière.
Utilisation de la transmission :
1. Enfoncez complètement la pédale
d’embrayage et immobilisez le
tracteur. Placez le levier de
changement
de
gamme
en
position désirée : H, M ou L.
2. Relâchez lentement
d’embrayage.
LEVIER DE
CHANGEMENT
DE GAMME
la
pédale
3. Actionnez la pédale de rapport de
vitesses pour déplacer le tracteur.
Pour passer de la marche Arrière à
Avant, ou de la marche Avant à
Arrière, réduisez la vitesse et
repositionnez la pédale de rapport
de vitesse (en la pivotant à l’avant
ou à l’arrière).
PÉDALE DE
RAPPORT DE VITESSE
(Marche AVANT)
PÉDALE DE
RAPPORT DE VITESSE
(Marche ARRIÈRE)
IMPORTANT : Avant de sélectionner une nouvelle gamme, immobilisez le tracteur et
enfoncez à moitié la pédale d’embrayage. Ne changez pas de gamme lorsque le
tracteur est en mouvement.
AVERTISSEMENT : La vitesse de conduite doit permettre de maintenir en tout
temps le contrôle complet et la stabilité de la machinerie. Évitez de conduire près
des fossés, des talus et des trous. Ralentir dans les virages, les pentes, et en
terrain accidenté, glissant ou boueux.
53
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
LEVIER DE BLOCAGE DE VITESSE HYDROSTATIQUE
(Transmission hydrostatique seulement)
La pédale de commande de rapport de vitesse (pour transmission hydrostatique) est
munie d’un levier de blocage de vitesse. Ce levier sert à maintenir une vitesse
constante en marche AVANT, sans avoir à contrôler la pédale. Il ne fonctionne pas en
marche ARRIÈRE. Ce levier est situé sous le tableau de bord. Utilisez le levier de
blocage de vitesse comme suit :
POSITION BLOQUÉE
POSITION DÉBLOQUÉE
1. Déterminez la vitesse qui vous convient
(en marche Avant) en appuyant à
l’avant de la pédale de rapport de
vitesse.
2. Levez le levier de blocage pour bloquer
la position de la pédale (pour maintenir
la vitesse constante en marche Avant).
3. Relâchez la pédale.
4. Pour débloquer le levier de blocage de
vitesse, abaissez-le.
NOTE : La pédale de commande de rapport de vitesse reviendra au point mort (N) et
le tracteur s’immobilisera lorsque vous relâcherez la pédale.
5. Vous pouvez augmenter la vitesse en marche Avant jusqu’à la vitesse Maximale,
en appuyant à l’avant de la pédale de rapport de vitesse, tout en tenant le levier de
blocage de vitesse en position bloquée.
Cependant, la pédale de rapport de vitesse ne permet pas de réduire la vitesse en
marche AVANT, ni de passer en marche ARRIÈRE, lorsque le levier de blocage de
vitesse est en position bloquée.
6. Pour réduire la vitesse en marche AVANT ou passer en marche ARRIÈRE,
appuyez d’abord sur la pédale (de rapport de vitesse), puis débloquez le levier de
blocage de vitesse. Contrôlez le rapport de vitesse ou le sens de marche (Avant ou
Arrière) avec votre pied sur la pédale de rapport de vitesse.
NOTE :
1. Le levier de blocage de vitesse ne peut pas être débloqué en appuyant sur la
pédale de frein.
2. Le levier de blocage de vitesse ne peut pas être débloqué en appuyant sur la
pédale de rapport de vitesse (transmission hydrostatique).
3. Assurez-vous que le levier de blocage de vitesse est en position débloquée
(«OFF») au moment de démarrer le tracteur.
4. Replacez le levier de blocage de vitesse en position débloquée («OFF») au
moment d’arrêter le moteur du tracteur.
54
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
TRACTION AVANT MÉCANIQUE (4 ROUES MOTRICES)
2RM
4RM (MFD)
Note : 2RM = 2 roues motrices;
4RM (MFD) = 4 roues motrices (Traction avant mécanique).
Utilisez les 4 roues motrices (4RM) pour améliorer la traction en terrain mou, sableux
ou humide. La traction à 4RM améliore aussi le contrôle de direction et réduit le
compactage du sol. La traction à 4RM peut être engagée ou désengagée (au besoin)
par le levier de traction avant mécanique (MFD), situé du côté gauche, sous le siège
du conducteur.
Pour engager les 4 roues motrices, enfoncez la pédale d’embrayage, immobilisez le
tracteur et abaissez le levier de traction avant mécanique (MFD), en position
engagée.
SI LA TRACTION À 4RM EST DIFFICILE À ENGAGER, PROCÉDEZ AINSI :
1. Placer le levier de changement de gamme à L (Low).
2. Relâcher un peu la pédale d’embrayage pour avancer ou reculer un peu.
3. Enfoncer la pédale d’embrayage et immobiliser le tracteur.
4. Abaisser le levier de traction avant mécanique (MFD), jusqu’à ce qu’il soit
complètement engagé (mais sans trop le forcer).
Pour désengager les 4 roues motrices, enfoncez la pédale d’embrayage, immobilisez
le tracteur et levez le levier de traction MFD en position désengagée.
SI LA TRACTION À 4RM EST DIFFICILE À DÉSENGAGER, PROCÉDEZ AINSI :
1. Placer le levier de changement de gamme à L (Low).
2. Relâcher un peu la pédale d’embrayage pour avancer ou reculer un peu.
3. Enfoncer la pédale d’embrayage et immobiliser le tracteur.
4. Lever le levier de traction MFD, pour le désengager complètement.
AVERTISSEMENT : Les tracteurs munis d’une traction avant mécanique (MFD)
ont une traction supérieure et peuvent gravir des pentes plus abruptes. Pour un
fonctionnement sécuritaire et pour éviter tout risque de retournement arrière du
tracteur, éloignez-vous des pentes trop raides.
55
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL
(Transmission mécanique)
(Transmission hydrostatique)
PÉDALE DE BLOCAGE
DU DIFFÉRENTIEL
PÉDALE DE BLOCAGE
DU DIFFÉRENTIEL
(CÔTÉ DROIT de la transmission)
(CÔTÉ GAUCHE de la transmission)
Votre tracteur est doté d’un système de blocage du différentiel, pour faire tourner les
deux roues arrière à la même vitesse. Le blocage du différentiel empêche la perte de
puissance lorsqu’une roue n’a pas de traction mais que l’autre en a. Il assure aussi
une aide à la conduite en ligne droite pour ouvrir un champ avec des lignes droites
parallèles et pour contrôler le chevauchement des rangs avec l’outil attelé.
POUR ENGAGER LE BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL :
Enfoncez la pédale de blocage du différentiel et tenez-la enfoncée.
IMPORTANT : N’engagez pas le blocage du différentiel lorsqu’une roue arrière tourne
et que l’autre est arrêtée. Arrêtez toujours la roue qui tourne et, ensuite, engagez le
blocage du différentiel.
IMPORTANT : Avant d’engager ou de désengager le blocage du différentiel, les
roues avant doivent être parallèles au tracteur. Avant de prendre un virage avec le
tracteur, désengagez le blocage du différentiel.
POUR DÉSENGAGER LE BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL :
Le blocage du différentiel se désengage lorsque la pédale de blocage du différentiel
est relâchée. Si le blocage du différentiel ne se désengage pas facilement, appuyez
un instant sur une ou l’autre des pédales de frein.
AVERTISSEMENT : Ne roulez jamais avec le différentiel bloqué sur les routes ou
à haute vitesse. La conduite serait difficile et pourrait causer un accident. Pour les
travaux sur le terrain, bloquez le différentiel pour améliorer la traction mais
débloquez-le pour les virages au bout des rangs.
56
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PRISE DE FORCE (PDF) ARRIÈRE : Transmission hydrostatique
ATTENTION : L’équipement entraîné par une prise de force (PDF) peut causer
des blessures graves ou mortelles, généralement dues à des vêtements qui
s’enroulent subitement. Si vous devez travailler près de l’arbre de la PDF, tenezvous à distance des pièces rotatives. Avant de travailler sur un arbre de PDF, ou
d’entretenir ou nettoyer un outil entraîné par PDF, placez le levier de commande
de la PDF en position DÉSENGAGÉE («O»), puis ARRÊTEZ le moteur.
Prise de force (PDF) arrière
La prise de force arrière a un arbre de
sortie de 34,9 mm (1-3/8 po) de diamètre
à 6 cannelures, tournant à 540 tr/min.
POUR ENGAGER LA PDF ARRIÈRE :
ARBRE DE PDF ARRIÈRE
1. Enfoncez complètement la pédale
d’embrayage.
2. Placez le levier de commande de PDF
arrière en position engagée ( I ).
3. Relâchez
lentement
la
pédale
d’embrayage.
POUR
DÉSENGAGER
ARRIÈRE :
PÉDALE D’EMBRAYAGE
LA
PDF
1. Enfoncez complètement la pédale
d’embrayage.
2. Placez le levier de commande de PDF
arrière en position désengagée (O).
3. Relâchez
lentement
la
pédale
d’embrayage.
NOTE : Gardez le levier de commande
de PDF arrière en position désengagée
«O» (position de démarrage du moteur)
lorsque vous démarrez le moteur et
lorsque vous n’utilisez pas la PDF.
LEVIER DE
LA PDF ARRIÈRE
Le tableau suivant indique la vitesse de moteur requise pour faire tourner l’arbre de
sortie de la PDF arrière à la vitesse spécifiée.
Vitesse de l’arbre de sortie (PDF arrière)
Vitesse requise du moteur
540 tr/min
2376 tr/min
57
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PRISE DE FORCE (PDF) ARRIÈRE : Transmission mécanique
ATTENTION : L’équipement entraîné par une prise de force (PDF) peut causer
des blessures graves ou mortelles, généralement dues à des vêtements qui
s’enroulent subitement. Si vous devez travailler près de l’arbre de la PDF, tenezvous à distance des pièces rotatives. Avant de travailler sur un arbre de PDF, ou
d’entretenir ou nettoyer un outil entraîné par PDF, placez le levier de commande
de la PDF en position DÉSENGAGÉE («O»), puis ARRÊTEZ le moteur.
Prise de force (PDF) arrière
La prise de force arrière a un arbre de
sortie de 34,9 mm (1-3/8 po) de diamètre
à 6 cannelures, tournant à 540 tr/min.
POUR ENGAGER LA PDF ARRIÈRE :
ARBRE DE PDF ARRIÈRE
INTERRUPTEUR
DE LA PDF
INDÉPENDANTE
1. Désengagez
l’embrayage
en
enfonçant l’interrupteur de la PDF.
2. Placez le levier de commande de PDF
arrière en position engagée ( I ).
3. Tournez à droite l’interrupteur de PDF
pour engager l’embrayage de la PDF
(et faire tourner l’arbre de la PDF).
POUR
DÉSENGAGER
ARRIÈRE :
LA
PDF
1. Enfoncez l’interrupteur de PDF pour
désengager l’embrayage de la PDF
(et arrêter l’arbre de PDF de tourner).
2. Placez le levier de commande de PDF
arrière en position désengagée (O).
NOTE : Gardez le levier de commande
de PDF arrière en position désengagée
(«O») lorsque vous démarrez le moteur
et lorsque vous n’utilisez pas la PDF.
LEVIER DE
LA PDF ARRIÈRE
Le tableau suivant indique la vitesse de moteur requise pour faire tourner l’arbre de
sortie de la PDF arrière à la vitesse spécifiée.
ATTENTION : En cas d’urgence, enfoncez l’interrupteur de PDF, ce qui arrêtera
l’arbre de PDF de tourner.
Vitesse de l’arbre de sortie (PDF arrière)
Vitesse requise du moteur
540 tr/min
2376 tr/min
58
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PRISE DE FORCE (PDF) VENTRALE : Transmission hydrostatique
Prise de force (PDF) ventrale
La prise de force ventrale a un arbre de
sortie de 25,4 mm (1 pouce) de diamètre
à 15 cannelures.
ARBRE DE LA
PDF VENTRALE
POUR ENGAGER LA PDF VENTRALE :
1. Enfoncez complètement
d’embrayage.
la
pédale
2. Placez le levier de commande de PDF
ventrale en position engagée ( I ).
3. Relâchez
lentement
d’embrayage.
PÉDALE D’EMBRAYAGE
la
pédale
POUR
DÉSENGAGER
VENTRALE :
LA
PDF
1. Enfoncez complètement
d’embrayage.
la
pédale
2. Placez le levier de commande de PDF
ventrale en position désengagée (O).
LEVIER DE LA
PDF VENTRALE
3. Relâchez la pédale d’embrayage.
NOTE : Gardez le levier de commande
de PDF ventrale en position désengagée
(«O») lorsque vous démarrez le moteur et
lorsque vous n’utilisez pas la PDF.
Le tableau suivant indique la vitesse de moteur requise pour faire tourner l’arbre de
sortie de la PDF ventrale à la vitesse spécifiée.
Vitesse de l’arbre de sortie (PDF ventrale)
Vitesse requise du moteur
2000 tr/min
2525 tr/min
59
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PRISE DE FORCE (PDF) VENTRALE : Transmission mécanique
Prise de force (PDF) ventrale
La prise de force ventrale a un arbre de
sortie de 25,4 mm (1 pouce) de diamètre
à 15 cannelures.
ARBRE DE LA
PDF VENTRALE
INTERRUPTEUR
DE LA PDF
POUR ENGAGER LA PDF VENTRALE :
1. Désengagez
l’embrayage
en
enfonçant l’interrupteur de la PDF.
2. Placez le levier de commande de PDF
ventrale en position engagée ( I ).
INDÉPENDANTE
3. Tournez à droite l’interrupteur de PDF
pour engager l’embrayage de la PDF
(et faire tourner l’arbre de la PDF).
POUR
DÉSENGAGER
VENTRALE :
LA
PDF
1. Enfoncez l’interrupteur de PDF pour
désengager l’embrayage de la PDF (et
arrêter l’arbre de PDF de tourner).
2. Placez le levier de commande de PDF
ventrale en position désengagée (O).
LEVIER DE LA
PDF VENTRALE
NOTE : Gardez le levier de commande
de PDF ventrale en position désengagée
(«O») lorsque vous démarrez le moteur et
lorsque vous n’utilisez pas la PDF.
Le tableau suivant indique la vitesse de moteur requise pour faire tourner l’arbre de
sortie de la PDF ventrale à la vitesse spécifiée.
ATTENTION : En cas d’urgence, enfoncez l’interrupteur de PDF, ce qui arrêtera
l’arbre de PDF de tourner.
Vitesse de l’arbre de sortie (PDF ventrale)
Vitesse requise du moteur
2000 tr/min
2525 tr/min
60
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PROTECTIONS DES PRISES DE FORCE
Tous les tracteurs ont un garde de sécurité pour l’arbre de PDF arrière, et un capot
de protection pour l’arbre de PDF ventrale.
GARDE DE SÉCURITÉ
DE LA PDF ARRIÈRE
CAPOT DE PROTECTION
DE LA PDF VENTRALE
AVERTISSEMENT : Lorsqu’un équipement entraîné par prise de force (PDF)
fonctionne, la protection de la PDF doit toujours être en place pour éviter de
blesser le conducteur ou les gens autour. Si un équipement (ex. pompe) est
raccordé à l’arbre de la PDF (surtout si le garde de la PDF est retiré ou relevé), un
dispositif de protection équivalent au garde de la PDF doit être installé avec cet
équipement. Réinstallez la protection de la PDF à sa position initiale dès que
l’équipement est retiré.
61
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
SÉCURITÉ D’UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE
Pour utiliser la prise de force (PDF) en toute sécurité, suivez les procédures
suivantes :
Outils attelés à l’attelage 3-points
1. Attelez l’outil à l’attelage 3-points.
Voir «SYSTÈME D’ATTELAGE À TROIS POINTS» dans ce manuel.
2. Raccordez l’arbre de transmission de l’outil à la PDF du tracteur.
3. Vérifiez si la longueur de l’arbre de transmission est correcte et s’il permet un
mouvement télescopique libre lorsque vous levez et abaissez le système
d’attelage. Une longueur adéquate est importante pour empêcher l’arbre de
transmission de se détacher ou de frapper en bas, quelle que soit la position de
l’outil attelé par rapport au tracteur.
Outils attachés à la barre d’attelage horizontale
1. Attachez le barre d’attelage de l’outil à la barre d’attelage horizontale du tracteur
avec une goupille d’attelage en acier trempé. Assurez-vous que la goupille
d’attelage est maintenue en place de façon sécuritaire par une goupille blocable
(fendue ou à clip), et qu’elle ne touche pas à l’arbre de transmission de l’outil.
2. Attachez l’outil à la barre d’attelage du tracteur, avant de raccorder l’arbre de
transmission de l’outil à la PDF du tracteur.
3. Raccordez l’arbre de transmission de l’outil à la PDF du tracteur. Vérifiez si la
longueur de l’arbre de transmission est correcte et s’il permet un mouvement
télescopique libre. Une longueur adéquate est importante pour empêcher l’arbre
de transmission de se détacher ou de frapper en bas, quelle que soit la position de
l’outil attelé par rapport au tracteur.
AVERTISSEMENT : L’équipement entraîné par une prise de force (PDF) peut
causer des blessures graves. Avant de travailler près de l’arbre de la PDF,
d’entretenir ou de nettoyer l’équipement entraîné par la PDF, placez le levier de
commande de la PDF en position DÉBRAYÉE («O»), et ARRÊTEZ le moteur.
AVERTISSEMENT : Si la PDF entraîne un outil stationnaire et que vous descendez du tracteur pendant que la PDF tourne, tenez-vous à distance de toutes les
pièces mobiles, car celles-ci constituent un risque potentiel pour la sécurité.
IMPORTANT : Suivez les recommandations du fabricant de l’outil attelé, pour ajuster
et aligner l’outil et l’arbre de transmission avec le tracteur.
62
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
BARRE D’ATTELAGE
Votre tracteur est muni d’une barre d’attelage («drawbar»). Utilisez la barre d’attelage
pour attacher tout outil (ou équipement) remorquable.
TROU DE GOUPILLE
POUR ATTACHER LA
BARRE D’ATTELAGE
AU TRACTEUR
TROU DE GOUPILLE
POUR POSITION REMISÉE
(SANS PDF VENTRALE)
POSITION
DE TRAVAIL
DE LA BARRE D’ATTELAGE
TROU DE GOUPILLE POUR ATTACHER
L’OUTIL À LA BARRE D’ATTELAGE
La barre d’attelage doit être en position remisée lorsque vous utilisez l’attelage
3-points (tel que montré ci-dessous).
La barre d’attelage doit être en position remisée lorsque vous utilisez
POSITION
REMISÉE
l’attelage
3-points,
tel que montré ci-dessous.
(AVEC PDF VENTRALE)
POSITION REMISÉE
(SANS PDF VENTRALE)
AVEC PDF VENTRALE
SANS PDF VENTRALE
AVERTISSEMENT : Équilibrez la charge pour qu’elle porte principalement sur les
roues de l’outil attelé (ex. en chargeant une remorque ou un épandeur). Évitez de
surcharger la barre d’attelage. Ajoutez des poids à l’avant du tracteur pour
améliorer la stabilité. Relâchez doucement la pédale d’embrayage, évitez les àcoups et freinez prudemment pour éviter une mise en portefeuille («jack-knifing»).
AVERTISSEMENT : Le tracteur peut se renverser en arrière, si la charge
remorquée est attachée au mauvais endroit du tracteur. Attachez-la uniquement à
la barre d’attelage. L’attelage 3-points doit servir uniquement avec les
équipements conçus à cet usage – non comme barre d’attelage.
63
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FEUX AVERTISSEURS ET CLIGNOTANTS
MANETTE DES
CLIGNOTANTS
DE DIRECTION
BOUTON DES
FEUX DE
DÉTRESSE
COMMUTATEUR
DES PHARES
Le commutateur des phares a 3 positions. Tournez ce commutateur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour allumer les phares avant, le feu rouge arrière et les lampes
du tableau de bord.
Enfoncez le bouton des feux de détresse pour faire clignoter simultanément les 2 feux
avertisseurs (feux orangés arrière).
Pour signaler un virage à droite, déplacez la manette des clignotants de direction vers la
droite, qui fera clignoter le feu orangé droit (pendant que le feu orangé gauche restera
allumé, sans clignoter).
Pour signaler un virage à gauche, déplacez la manette des clignotants de direction vers
la gauche, qui fera clignoter le feu orangé gauche (le feu orangé droit restera alors
allumé, sans clignoter).
En repositionnant au centre la manette des clignotants de direction centre, les 2 feux
avertisseurs orangés recommenceront à clignoter simultanément (sauf si le bouton des
feux de détresse a été ré-enfoncé pour les éteindre).
IMPORTANT : Lorsque vous remorquez un outil ou un wagon avec le tracteur, tous
les dispositifs de signalisation arrière (feux avertisseurs orangés, feu rouge arrière et
panneau triangulaire «Véhicule lent») doivent être facilement visibles pour tout
conducteur de véhicule approchant du tracteur.
64
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
UTILISATION SUR LE TERRAIN
ATTACHER UN OUTIL À LA BARRE D’ATTELAGE
Pour éviter d’endommager le tracteur ou l’outil remorqué, l’outil doit être attaché
correctement à la barre d’attelage.
De plus, un outil attaché correctement à la barre d’attelage assurera un
fonctionnement adéquat et optimal du tracteur et de l’outil.
1. La barre d’attelage de tout outil (ou
équipement) remorquable doit être
attachée seulement à la barre
d’attelage du tracteur.
BARRE D’ATTELAGE
DU TRACTEUR
2. Utilisez une goupille d’attelage en
acier trempé pour attacher l’outil à
la barre d’attelage du tracteur. Pour
bien la tenir en place, utilisez une
goupille de blocage (fendue ou à
clip).
BARRE
D’ATTELAGE
DE L’OUTIL*
CLIP DE
BLOCAGE
*BARRE AVEC CHAPE D’ATTELAGE
3. Lorsque vous travaillez avec la
barre d’attelage du tracteur, levez
les bras d’attelage inférieurs le plus
haut possible pour prévenir toute
interférence
entre
les
bras
inférieurs et l’outil attelé.
ARBRE DE LA PDF ARRIÈRE
BARRE D’ATTELAGE
DU TRACTEUR
4. La barre d’attelage du tracteur
assure la distance d’attelage
standard entre l’extrémité de l’arbre
de PDF et le centre du trou arrière
de la barre d’attelage. C’est la
distance sécuritaire pour entraîner
les outils attelés avec la PDF (prise
de force).
VITESSE DE LA PDF
(tr/min)
DIAMÈTRE DE L’ARBRE
DE LA PDF
DIMENSION «A»
540
1,375 po
(34,9 mm)
14 po
(358 mm)
IMPORTANT : La charge verticale maximale que peut porter la barre d’attelage de ce
tracteur est fixée à un maximum de 440 kg (970 lb).
65
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
UTILISATION SUR LE TERRAIN
CHAÎNE DE SÉCURITÉ
Pour tout remorquage sur voie publique, utilisez une chaîne de sécurité comme
attache auxiliaire entre le tracteur et l’équipement remorqué. La chaîne de sécurité
doit avoir une capacité supérieure au poids total de l’équipement remorqué. Attachez
la chaîne au support de fixation de la barre d’attelage du tracteur et à l’équipement
remorqué, tel que montré sur la figure ci-dessous. Vérifiez l’ajustement de la chaîne
de sécurité en effectuant des virages à droite et à gauche avec le tracteur. Ajustez la
chaîne, si nécessaire.
CHAÎNE DE SÉCURITÉ
66
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
UTILISATION SUR LE TERRAIN
SYSTÈME D’ATTELAGE À TROIS POINTS
Le système d’attelage à trois points permet le contrôle de position et le contrôle
d’effort (si installé) des outils attelés. Ce tracteur est doté d’un attelage de catégorie I.
Les dimensions de l’attelage à trois points sont indiquées au tableau ci-dessous.
Attelage d’outil
de catégorie I
Légende des dimensions
de l’attelage de l’outil
A - Écart au haut du mât d’attelage
44,5 mm (1-3/4 po)
B - Diamètre des trous au haut du mât d’attelage
19,1 mm (3/4 po)
C - Diamètre des goupilles d’attelage
22,2 mm (7/8 po)
D - Écartement aux épaulements internes des
goupilles d’attelage des bras inférieurs
682,6 mm (26-7/8 po)
A
MÂT D’ATTELAGE
B
GOUPILLE
D’ATTELAGE
GOUPILLE
D’ATTELAGE
C
C
D
67
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
UTILISATION SUR LE TERRAIN
AJUSTEMENTS DU SYSTÈME D’ATTELAGE
Les bras d’attelage supérieur et
inférieurs doivent être ajustés
correctement, pour que l’outil attelé
puisse fonctionner à la profondeur
désirée tout en laissant les bras
d’attelage libres de se déplacer
selon les irrégularités du terrain.
BRAS D’ATTELAGE
SUPÉRIEUR
TIGES DE
RELEVAGE
STABILISATEURS
BRAS D’ATTELAGE INFÉRIEURS
Tiges de relevage
TIGE DE RELEVAGE
(GAUCHE)
ÉCROU DE
BLOCAGE
TENDEUR
TIGE DE RELEVAGE
(DROITE)
1. Attachez les tiges de relevage
aux bras de relevage hydraulique
du tracteur et aux bras d’attelage
inférieurs. Veillez à installer les
tiges de relevage du bon côté, tel
que montré (v. figure ci-contre).
2. La tige de relevage du côté droit
s’ajuste par le tendeur vissable
pour obtenir la position désirée
du point d’attelage.
Tournez le tendeur dans le sens
des aiguilles d’une montre pour
raccourcir la tige de relevage, ou
en sens inverse pour l’allonger.
IMPORTANT : Après avoir ajusté la tige de relevage, assurez-vous de bien resserrer
l’écrou de blocage du tendeur.
68
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
UTILISATION SUR LE TERRAIN
Bras d’attelage supérieur
La longueur «A» du bras d’attelage
supérieur peut être ajustée de 470 à 750
mm (18,5 à 29,5 pouces).
BRAS
D’ATTELAGE
SUPÉRIEUR
ÉCROU DE
BLOCAGE
Tournez le tendeur dans le sens des
aiguilles d’une montre pour raccourcir le
bras d’attelage supérieur, ou dans le sens
inverse pour l’allonger.
TENDEUR
ÉCROU DE
BLOCAGE
TENDEUR
CROCHET
A
IMPORTANT : Après avoir ajusté correctement le bras d’attelage supérieur,
assurez-vous de bien resserrer l’écrou de blocage du tendeur.
Stabilisateur
PLAQUE
COULISSANTE
Dimension «B»
GOUPILLE
DE BLOCAGE
Pour limiter les mouvements latéraux
indésirables ou dangereux de l’attelage, le
balancement latéral peut être ajusté par
les trous ajustables des stabilisateurs.
Glissez les pièces ARRIÈRE et AVANT du
stabilisateur pour les ajuster, puis insérez
la goupille de blocage dans les trous pour
les bloquer en place.
IMPORTANT : Après avoir effectué les
derniers ajustements, levez avec soin
l’outil attelé pour vous assurer qu’il y a un
dégagement suffisant entre l’outil attelé et
les composants du tracteur.
NOTE : Pour plus de sécurité, insérez un
clip de sûreté dans la goupille de blocage.
IMPORTANT : Lorsqu’aucun outil attelé n’est installé, ajustez la longueur des stabilisateurs pour obtenir la Dimension B = 325 mm (12,8 po) ou plus (v. Figure ci-dessus).
Même si les bras d’attelage inférieurs bougent, vérifiez qu’ils ne touchent pas aux
pneus. Si un pneu touche à un bras d’attelage inférieur, cela peut endommager le
stabilisateur.
69
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
UTILISATION SUR LE TERRAIN
UTILISATION DE L’ATTELAGE
Pour atteler un outil (à l’attelage 3-points)
Pour atteler un outil à l’attelage 3-points, suivez la procédure suivante :
NOTE : Assurez-vous que le tracteur et l’outil sont sur un terrain plat.
1. Placez la barre d’attelage du tracteur en position remisée.
2. Reculez lentement le tracteur jusqu’à l’outil à atteler.
3. Lorsque les points d’attelage du tracteur et de l’outil sont à la position voulue,
immobilisez le tracteur.
4. Serrez le frein à main et arrêtez le moteur.
5. Attachez l’outil aux bras d’attelage supérieur et inférieurs.
6. Ajustez la position des bras supérieur et inférieurs, au besoin. Voir la section
«Ajustements du système d’attelage», dans ce manuel.
Pour dételer un outil (de l’attelage 3-points)
Pour dételer un outil de l’attelage 3-points, suivez la procédure suivante :
NOTE : Assurez-vous que le tracteur et l’outil sont sur un terrain plat.
1. Immobilisez complètement le tracteur et serrez le frein à main.
2. Débrayez la prise de force, puis abaissez l’outil attelé jusqu’au sol.
3. Transmission mécanique : Mettez le levier de changement de vitesse et le levier
de changement de gamme au point mort (N).
Transmission hydrostatique : Relâchez le levier de blocage de vitesse et mettez le
levier de changement de gamme au point mort (N).
4. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact, avant de descendre du tracteur.
5. Dételez l’outil de l’attelage 3-points du tracteur.
NOTE : Assurez-vous que le tracteur et l’outil sont stables et qu’ils ne présentent
aucun risque de basculer ni de se renverser.
70
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
UTILISATION SUR LE TERRAIN
Levier de commande de l’attelage
LEVIER DE COMMANDE
DE L’ATTELAGE
LEVER
ABAISSER
BUTÉE
BUTÉE
Le levier de commande de l’attelage sert à lever ou abaisser l’outil attelé à l’attelage
3-points. Pour lever l’attelage, tirez le levier vers l’arrière. Pour abaisser l’attelage,
poussez le levier vers l’avant.
Utilisez les butées ajustables lorsque vous désirez repositionner le levier de
commande de l’attelage à la même hauteur de travail.
LEVIER DE
COMMANDE
D’ATTELAGE
BUTÉE DE LEVAGE
BUTÉE
D’ABAISSEMENT
IMPORTANT : Ajustez la position de la butée de levage de façon à obtenir un jeu libre
suffisant à la plus haute position des bras de relevage (c.-à-d. lorsque vous poussez le
levier de commande d’attelage complètement jusqu’en avant, alors qu’il atteint la
butée de levage).
71
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
UTILISATION SUR LE TERRAIN
Ajustement de la vitesse d’abaissement de l’attelage
Pour ajuster la vitesse d’abaissement de l’attelage, utilisez la procédure suivante :
1. Abaissez l’outil attelé en poussant (en
avant) le levier de commande d’attelage.
LENT OU
BLOQUÉ
RAPIDE
BOUTON DE RÉGLAGE
DU DÉBIT HYDRAULIQUE
2. Tournez le bouton de réglage du débit
hydraulique pour ajuster la vitesse
d’abaissement. Tournez-le en sens
inverse des aiguilles de montre pour
abaisser l’attelage plus rapidement.
Tournez-le en sens des aiguilles de
montre pour abaisser l’attelage plus
lentement ou pour bloquer l’attelage.
3. Après
avoir
ajusté
la
vitesse
d’abaissement, levez l’attelage puis
abaissez-le pour vérifier la vitesse
d’abaissement.
NOTE : Pour le transport sur route du tracteur avec l’outil attelé à l’attelage 3-points,
placez toujours le bouton de réglage du débit hydraulique en position BLOQUÉE
(«O»).
IMPORTANT : Ne stationnez jamais le tracteur avec l’outil attelé en position levée. En
poussant (accidentellement) vers l’avant le levier de commande de l’attelage, l’outil
attelé s’abaisserait, même si le moteur est arrêté. Si vous devez effectuer l’entretien
de l’outil attelé en position levée, utilisez des supports sécuritaires (chandelles ou
«jack stands») pour maintenir en place l’outil attelé en toute sécurité. Tournez le
bouton de réglage du débit hydraulique en position BLOQUÉE («O»).
AVERTISSEMENT : Abaissez ou bloquez tout outil ou accessoire attelé levé,
avant d’effectuer l’entretien ou de vous en éloigner.
72
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
UTILISATION SUR LE TERRAIN
VALVE DE COMMANDE HYDRAULIQUE À DISTANCE
(Si installée)
Une valve de commande hydraulique à distance à double effet avec une «position
flottante», est disponible auprès de votre concessionnaire.
Si cette valve est installée sur ce tracteur, le levier de commande est situé du côté
droit.
Raccordez les boyaux de l’outil attelé aux raccords hydrauliques à distance
(coupleurs à billes), de façon à abaisser l’outil attelé en poussant le levier de
commande vers l’avant, et à lever l’outil attelé en tirant ce levier vers l’arrière. Si l’outil
attelé fonctionne en sens inverse, inversez le raccordement des boyaux hydrauliques.
LEVIER DE COMMANDE
HYDRAULIQUE À DISTANCE
RACCORDS HYDRAULIQUES
73
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
UTILISATION SUR LE TERRAIN
UTILISATION DU SYSTÈME DE COMMANDE
HYDRAULIQUE À DISTANCE
Fonctionnement en position flottante
Pour utiliser le système hydraulique à distance en position flottante, poussez le levier
de commande hydraulique à distance complètement vers l’avant jusqu’à la position
flottante.
Le levier ne retourne pas automatiquement au point mort («N»), lorsqu’il est en
position flottante.
IMPORTANT : Si l’outil attelé est raccordé à des vérins (cylindres) hydrauliques à
simple effet, utilisez toujours la position FLOTTANTE («FLOAT») pour l’abaisser.
L’utilisation continuelle de la position ABAISSER («LOWER») provoquera une
surchauffe et risquera d’endommager le système hydraulique.
NOTE : Le levier de commande de la valve hydraulique à distance doit être au point
mort («N») pour faire fonctionner l’attelage à 3-points.
IMPORTANT : Ne stationnez jamais le tracteur avec l’outil attelé en position levée. En
poussant (accidentellement) vers l’avant le levier de commande de l’attelage, l’outil
attelé s’abaisserait, même si le moteur est arrêté. Si vous devez effectuer l’entretien
de l’outil attelé en position levée, utilisez des supports sécuritaires (chandelles ou
«jack stands») pour maintenir en place l’outil attelé en toute sécurité. Tournez le
bouton de réglage du débit hydraulique en position BLOQUÉE («O»).
POSITION «FLOTTANTE»
LEVIER DE COMMANDE HYDRAULIQUE
À DISTANCE
74
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
UTILISATION SUR LE TERRAIN
BLOC HYDRAULIQUE
Un bloc hydraulique est installé du côté droit du tracteur. Ce bloc peut alimenter un
circuit hydraulique externe pour actionner un chargeur ou d’autres applications.
Consultez votre concessionnaire.
BLOC HYDRAULIQUE
Bouchon 1
Bouchon P
IMPORTANT : Ne stationnez jamais le tracteur avec l’outil attelé en position levée.
En poussant (accidentellement) vers l’avant le levier de commande de l’attelage,
l’outil attelé s’abaisserait, même si le moteur est arrêté. Si vous devez effectuer
l’entretien de l’outil attelé en position levée, utilisez des supports sécuritaires
(chandelles ou «jack stands») pour maintenir en place l’outil attelé en toute sécurité.
Tournez le bouton de réglage du débit hydraulique en position BLOQUÉE («O»).
IMPORTANT :
Retirez le «Bouchon P », juste avant d’utiliser le chargeur et le bloc hydraulique.
Pour installer le « Bouchon 1 » à l’orifice Rc1/4, utilisez le couple de serrage suivant :
21 à 29 Nm (15 à 21 lb-pi).
(Ne fermez pas l’orifice du bloc hydraulique lorsqu’il n’y a pas de «Bouchon 1».)
Lorsque le connecteur hydraulique à distance («Remote attachment») n’est pas
raccordé, le «Bouchon 1» doit être retiré. Ensuite, installez le «Bouchon P », en
utilisant le couple de serrage suivant : 49 à 58,8 Nm (35 à 44 lb-pi).
Le non-respect de ces directives endommagera le système hydraulique.
75
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
UTILISATION SUR LE TERRAIN
Ajout d’huile hydraulique après raccordement des vérins et boyaux
hydrauliques
Faites tourner le moteur à une vitesse de ralenti modéré. Ajustez la butée de fin de
course, près de la chape de la tige du vérin hydraulique, de façon à permettre une
course maximale du vérin. Ensuite, actionnez le vérin dans les deux sens, au moins
dix fois, en déplaçant le levier de commande vers le haut et vers le bas.
Ceci remplira le vérin et les boyaux d’huile hydraulique et évacuera l’air du système
hydraulique. Remplissez le vérin complètement, arrêtez le moteur et vérifiez le niveau
d’huile hydraulique avec la jauge d’huile de la transmission.
Ajoutez une quantité suffisante d’huile hydraulique propre (de grade spécifié), pour
ajuster correctement le niveau d’huile. Voir le «Tableau des lubrifiants» (Liquides pour
transmissions hydrauliques), à la Page 87.
NOTE : Si l’un ou l’autre des composants du système hydraulique est retiré et
remplacé, revérifiez le niveau d’huile et ajoutez l’huile de grade spécifié dans la
transmission, pour ajuster correctement le niveau d’huile.
AVIS: Lorsqu’on raccorde un vérin hydraulique à distance au système hydraulique,
on doit actionner le levier de commande env. 3 fois aller-retour pour retirer l’air des
boyaux et du vérin. La présence d’air dans le système peut abaisser accidentellement un équipement levé et causer des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT : L’huile hydraulique et le carburant diesel pressurisés peuvent
pénétrer la peau et causer de l’infection ou d’autres blessures.
Pour éviter des blessures :
Libérez toute pression, avant de défaire une conduite de liquide.
Avant d’appliquer la pression, assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés
et que les composants sont en bon état.
N’utilisez jamais la main pour vérifier une fuite de liquide pressurisé, mais utilisez
un morceau de carton ou de bois.
En cas de blessure par fuite de liquide, consultez immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : L’équipement (ou outil) attelé doit être abaissé au sol, avant
de débrancher les boyaux de commande hydraulique à distance.
AVERTISSEMENT : Abaissez ou appuyez sur des blocs tout équipement ou
accessoire levé, avant d’effectuer l’entretien ou de vous en éloigner.
76
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
PNEUS / ROUES / ESPACEMENT / BALLASTS
PNEUS ET JANTES
Spécifications de gonflage des pneus
Pour une utilisation normale du tracteur, utilisez la pression de gonflage indiquée au
tableau des spécifications de pneus de tracteur (voir page suivante). Ces pressions
de gonflage sont basées sur les pressions de gonflage à froid recommandées par la
Tire and Rim Association Inc.
Pour un rendement optimal du tracteur, ajustez la pression des pneus à l’intérieur de
la plage de pression maximale/minimale, en tenant compte de la charge réelle sur les
pneus. En temps normal, utilisez la pression minimale recommandée si vous
remorquez à la barre d’attelage du tracteur. Utilisez une pression supérieure (sans
dépasser la pression maximale spécifiée), pour l’équipement lourd attelé à l’attelage
3-points ou monté à l’avant.
L’exemple A montre la coupe transversale d’un pneu gonflé en vue d’une charge
maximale, mais avec une charge réelle minimale sur le pneu. La bande de roulement
du pneu n’adhère pas totalement au sol, ce qui réduira la performance de roulement.
L’exemple B montre la coupe transversale d’un pneu dont la pression de gonflage est
correctement ajustée en fonction de la charge sur le pneu. La bande de roulement du
pneu adhère parfaitement au sol, ce qui assurera une performance de roulement
optimale.
PRESSION DE
GONFLAGE
MAXIMALE
CHARGE
MINIMALE
PRESSION DE
GONFLAGE
AJUSTÉE AU
POIDS DU
TRACTEUR
EXEMPLE A
EXEMPLE B
La pression des pneus peut aussi être ajustée de façon à satisfaire les exigences
suivantes :
A. Utilisation intensive : Les pneus subissant une utilisation intensive peuvent être
gonflés avec 28 kPa (4 PSI) de plus que la pression maximale des pneus
indiquée au tableau (voir page suivante). L’utilisation intensive inclut le pneu du
sillon lors d’un travail de labour régulier, le pneu en descente pour travaux de
labour et autres travaux sur terrain en pente.
B. Pneus avec ballast liquide : Gonflez les pneus avec 14 kPa (2 PSI) de plus que la
pression recommandée (voir page suivante). Ceci compensera l’aération qui
survient lorsque les pneus sont en mouvement.
IMPORTANT : Lors du transport sur remorque ou par train, les pneus des tracteurs
sont souvent gonflés à des pressions supérieures aux pressions normales
d’utilisation. Avant d’utiliser votre tracteur, vérifiez la pression des pneus pour vous
assurer qu’elle ne dépasse pas les pressions maximales indiquées au tableau des
spécifications de pneus de tracteur (voir page suivante).
77
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
PNEUS / ROUES / ESPACEMENT / BALLASTS
AVERTISSEMENT : Un pneu peut exploser pendant le gonflage et causer des
blessures graves ou mortelles. N’augmentez jamais la pression d’air au-delà de 35
PSI (lb/po2) pour placer le bourrelet du pneu sur la jante. Si un pneu a un défaut,
remplacez-le. Toute jante de roue craquelée, usée ou très rouillée doit être
remplacée. Évacuez tout l’air du pneu, avant de le retirer de la jante. Ne forcez
jamais un pneu gonflé, ou partiellement gonflé. Assurez-vous que le pneu est
correctement placé, avant de le gonfler.
Capacité de chargement des pneus
Les capacités de chargement maximales indiquées au tableau des spécifications de
pneus de tracteur (voir ci-dessous), sont celles des roues avec pneu gonflé à la
pression maximale. Ne dépassez pas la capacité de chargement maximale des
pneus.
(3016)
TYPE
POSITION
PNEUS
AGRICOLES
AVANT
TAILLE
DE PNEU
INDICE DE
ROBUSTESSE
(«Ply Rating»)
CAPACITÉ MAX. DES PNEUS À PRESSION DE
GONFLAGE
PRESSION DE GONFLAGE MAX.
TAILLE
DE PNEU
INDICE DE
ROBUSTESSE
(«Ply Rating»)
CAPACITÉ MAX. DES PNEUS À PRESSION DE
PRESSION DE GONFLAGE MAX. GONFLAGE
ARRIÈRE
AVANT
PNEUS
INDUSTRIELS ARRIÈRE
(3616, 3616 CABINE)
TYPE
POSITION
AVANT
PNEUS
INDUSTRIELS ARRIÈRE
AVERTISSEMENT : Ne jamais retirer, installer ni réparer un pneu sur une jante.
Amenez le pneu et la jante dans un atelier de réparation de pneus composé d’un
un personnel qualifié et d’outils de sécurité spéciaux. Si le pneu n’est pas correct
positionné correctement sur la jante, ou s’il contient trop d’air, le bourrelet du pneu
peut se desserrer d’un côté et provoquer une fuite d’air à haute pression très
dangereuse. Cette fuite d’air peut entraîner violemment le pneu dans toutes les
directions avec beaucoup de force, et risquer de vous blesser gravement.
78
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
PNEUS / ROUES / ESPACEMENT / BALLASTS
Vérification de la pression d’air des pneus
Intervalle de vérification de pression des pneus………. Aux 50 heures d’utilisation
ou une fois par semaine.
Vérifiez l’usure et les dommages aux pneus et aux jantes. Gardez les pneus gonflés
aux pressions recommandées. Voir le tableau des spécifications de pneus de tracteur
(page précédente), pour les pressions de gonflage recommandées pour chaque taille
de pneu.
Pour les pneus avec ballast liquide, vérifiez la pression d’air comme suit :
1. Utilisez une jauge de pression air-eau. La valve du pneu doit être au bas du pneu,
pour obtenir une lecture précise.
2. Si vous utilisez une jauge de pression d’air standard, procédez ainsi :
A. La valve du pneu doit être au haut du pneu.
B. Mesurez le diamètre de la jante.
C. Ajouter 3,5 kPa (1/2 PSI) pour chaque tranche de 305 mm (12 pouces) de
diamètre de jante, à la lecture de la jauge standard.
Procédure de gonflage des pneus
AVERTISSEMENT : Un pneu peut exploser pendant le gonflage et causer des
blessures graves ou mortelles. N’augmentez jamais la pression d’air au-delà de
35 PSI (lb/po2) pour placer le bourrelet du pneu sur la jante. Si un pneu a un
défaut, remplacez-le. Toute jante de roue craquelée, usée ou très rouillée doit
être remplacée. Évacuez tout l’air du pneu, avant de le retirer de la jante. Ne
forcez jamais un pneu gonflé, ou partiellement gonflé. Assurez-vous que le pneu
est correctement placé, avant de le gonfler.
N’essayez JAMAIS de gonfler un pneu qui perd complètement son air. Si le pneu a
perdu toute sa pression d’air, faites-le réparer par un mécanicien qualifié en entretien
de pneus.
Pour AJOUTER de l’air à un pneu partiellement gonflé, suivez la procédure suivante :
1. Utilisez un boyau d’air à mandrin («chuck») pneumatique autobloquant muni
d’une valve d’arrêt à distance.
2. Restez derrière la bande de roulement du pneu (et non sur le côté du pneu), et
éloignez du pneu les autres personnes, avant de commencer à gonfler le pneu.
3. Gonflez le pneu à la pression recommandée. NE PAS gonfler le pneu au-delà de
la pression recommandée.
NOTE : Les pneus peuvent être gonflés à 28 kPa (4 PSI) au-dessus du maximum
recommandé au tableau des pneus, si le tracteur doit effectuer du remorquage lourd
sur un terrain assez meuble (pas trop compacté).
79
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
PNEUS / ROUES / ESPACEMENT / BALLASTS
COUPLES DE SERRAGE DES ROUES
Boulons du disque de roue AVANT au moyeu d’essieu :
.............................................. 118 à 132 Nm (87 à 98 lb-pi)
Boulons du disque de roue ARRIÈRE au moyeu d’essieu :
.............................................. 118 à 132 Nm (87 à 98 lb-pi)
IMPORTANT: Vérifiez les boulons et écrous des roues, après les 10 premières
heures d’utilisation, et ensuite à toutes les 100 heures d’utilisation. Effectuez
également cette procédure à chaque fois que vous remontez une roue ou une jante.
80
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
PNEUS / ROUES / ESPACEMENT / BALLASTS
AJUSTEMENT DES ROUES AVANT ET ARRIÈRE
118 à 132 Nm
(87 à 98 lb-pi)
Les roues avant sont fixées aux moyeux de l’essieu avec six boulons pour MFD
(traction avant mécanique).
Appliquez les couples de serrage suivants aux six boulons de roues et aux moyeux
de l’essieu arrière.
POSITION DES BOULONS
COUPLE DE SERRAGE
Boulons du disque de roue AVANT
au moyeu d’essieu
118 à 132 Nm (87 à 98 lb-pi)
Boulons du disque de roue ARRIÈRE
au moyeu d’essieu
118 à 132 Nm (87 à 98 lb-pi)
Vérifiez les boulons pour les maintenir serrés aux intervalles recommandés au
«Tableau des intervalles d’entretien» (voir la ligne «Boulons et écrous de fixation des
roues»), à la Page 91 de ce manuel.
NOTE :
1. Les pneus des roues AVANT doivent toujours être installés avec la valve du pneu
vers l’extérieur.
2. Au moment d’installer les roues sur l’essieu, vérifiez que le sens de rotation des
pneus est le bon.
81
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
PNEUS / ROUES / ESPACEMENT / BALLASTS
COMBINAISONS DE TAILLES DES PNEUS
(TRACTION AVANT MÉCANIQUE – MFD)
Votre tracteur à TRACTION AVANT MÉCANIQUE (MFD) doit utiliser des pneus
avant et arrière qui sont correctement agencés. L’utilisation des combinaisons de
pneus recommandées assurera une performance maximale du tracteur, prolongera la
durée de vie des pneus et réduira l’usure des composants du groupe motopropulseur
(incluant la transmission).
IMPORTANT : Les combinaisons de tailles de pneus spécifiées au tableau suivant
assurent l’agencement des vitesses de roulement (au sol) des pneus avant et arrière.
Le fait de mélanger des pneus neufs et usés, ou des pneus de différents diamètres
ou rayons sous charge (SLR), peut nuire à l’agencement des vitesses de roulement
(au sol) des pneus. Au moment de remplacer des pneus, consultez votre
concessionnaire.
(3016)
TYPE
PNEUS AGRICOLES
PNEUS INDUSTRIELS
POSITION
TAILLE DE PNEU
INDICE DE ROBUSTESSE
(«Ply Rating»)
TAILLE DE PNEU
INDICE DE ROBUSTESSE
(«Ply Rating»)
AVANT
ARRIÈRE
AVANT
ARRIÈRE
(3616, 3616 CABINE)
TYPE
PNEUS AGRICOLES
POSITION
AVANT
ARRIÈRE
82
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
PNEUS / ROUES / ESPACEMENT / BALLASTS
BALLASTS DU TRACTEUR
Il y a plusieurs méthodes de lestage (alourdissement) de votre tracteur : les ballasts
avant (masses d’alourdissement à l’avant du tracteur), les ballasts arrière (masses
d’alourdissement aux roues arrière) et le ballast liquide dans les pneus arrière. Les
ballasts avant améliorent la maniabilité de direction lorsque de lourdes charges
attelées causent un transfert de poids des roues avant aux roues arrière du tracteur.
Les ballasts aux roues arrière et l’ajout de liquide dans les pneus arrière améliorent la
traction en mettant du poids sur les roues motrices.
IMPORTANT : Le poids maximal du tracteur en marche ne doit pas dépasser les
valeurs suivantes. Le poids du tracteur en marche inclut le poids du tracteur, du
conducteur, des ballasts et des outils et équipements attelés et/ou attachés.
Essieu avant .............................. 1400 kg (3086 lb)
Essieu arrière ............................. 1400 kg (3086 lb)
Total ........................................... 2300 kg (5070 lb)
Ballasts avant
Les ballasts avant (masses d’alourdissement) peuvent être installés sur le support à
l’avant du tracteur avec des boulons et écrous de blocage. Ces masses (avec
boulons et écrous de blocage), sont disponibles chez votre concessionnaire. Au
maximum, six masses d’alourdissement de 22 kg (49 lb) chacune peuvent être
installées, tout dépendant des outils attelés au tracteur et des conditions du sol.
Au besoin, installez ces ballasts avant pour améliorer la maniabilité de direction et la
stabilité à l’avant du tracteur, et pour maximiser l’efficacité de fonctionnement du
tracteur et sa performance sur le terrain.
BALLAST (MASSE
D’ALOURDISSEMENT)
À L’AVANT DU TRACTEUR
SUPPORT
83
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
PNEUS / ROUES / ESPACEMENT / BALLASTS
NOTE : Si le poids des ballasts installés sur le tracteur est trop élevé, vous verrez la
forme claire des bandes de roulement dans le sol, ce qui indique l’absence totale de
glissement. Avec un poids de ballasts trop faible, les marques de bande de roulement
des pneus n’apparaîtront pas, à cause du glissement du pneu.
TROP DE
BALLASTS
BALLASTS
ADÉQUATS
84
PAS ASSEZ
DE BALLASTS
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
CAPOT
Pour faire les travaux d’entretien du système de lubrification du moteur, du système
de refroidissement, du système d’alimentation en carburant et du système
d’admission d’air, vous devez soulever le capot du tracteur, puis retirer le couvercle
latéral et la grille frontale («front grill»).
ÉTAPE 1
Tirez le levier
déclencher.
du
capot
pour
le
POIGNÉE
ÉTAPE 2
La tige d’appui supporte automatiquement
le capot, dès que vous ouvrez le capot.
TIGE D’APPUI
ÉTAPE 3
Retirez le bouton dévissable. (La
procédure qui suit est la même pour les
deux côtés.)
BOUTON
COUVERCLE
LATÉRAL
85
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
ÉTAPE 4
Soulevez l’avant du couvercle latéral et
retirez-le de l’axe de pivot avant.
AXE DE PIVOT AVANT
TROU DU COUVERCLE
LATÉRAL
ÉTAPE 5
Glissez le couvercle latéral en le tirant
vers l’avant, et retirez-le.
ÉTAPE 6
BOUTONS À VIS
Desserrez les boutons à vis.
Retirez un connecteur de phare et retirez
la grille frontale («front grill»).
CONNECTEUR
86
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Tableau des lubrifiants
Application
Moteur
Sorte d’huile
Huile à moteur
Classification Température
API
ambiante
CD
o
Grade (n SAE)
Monograde
Multigrade
-10°C
(14°F)
5W
5W-20
-20-0°C
(-4-32°F)
10W
20W
0-20°C
(32-68°F)
20
Huile haute
qualité pour (Pour l’huile 15W-40)
moteur diesel*
10W-30
15W-40
-10-10°C
(14-50°F)
Marque d’huile
recommandée
Description
Huile à
moteur
Citgo-Citgard 500 15W40
Exxon-XD3Extra 15W40
Chevron-Delo 400 15W40
Mobil-Devlac 1300 15W40
Shell-Rotella T 15W40
Huile haute
qualité pour
10-30°C
moteur diesel*
30
(50-86°F)
30°C
(86°F)
40
Texaco-Ursa Super Plus
15W40
*(High Grade
Diesel Oil)
20W-40
Citgo-Transgard Tractor
Hydraulic Fluids
Huile de
transmission
et huile du
différentiel avant
Liquide pour
transmissions
hydrauliques
Liquide pour
transmissions
hydrauliques
Exxon-Torque Fluid 56
Chevron-Chevron 1000THF
Mobil-Mobil Fluid 424
Shell-Donax TD
Texaco-TDH oil Special
Utilisez une graisse de
bonne qualité, conçue pour
les roulements et paliers de
machinerie agricole.
Raccords de
graissage
Graisse
-
Choisissez une graisse à
complexes de lithium ou
d’aluminium avec huile
haute viscosité, agent
adhérent et bisulfure de
molybdène.
On recommande une
graisse approuvée portant
la marque de certification
«GC-LB» du NLGI*.
*(National Lubrication Grease Institute)
87
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
INTERVALLES D’ENTRETIEN
Effectuez l’entretien de votre tracteur aux intervalles d’entretien et aux endroits
spécifiques indiqués au Tableau des intervalles d’entretien (Page 91). Pour effectuer
l’entretien de votre tracteur, n’utilisez que des lubrifiants de haute qualité.
Horomètre du moteur
HOROMÈTRE DU MOTEUR
L’horomètre (ou compteur d’heures) du moteur indique le temps de fonctionnement
total du moteur de ce tracteur. Le chiffre complètement à droite (en noir sur fond
blanc) indique les dixièmes d’heure (en décimale). Les autres chiffres (en blanc sur
fond noir) indiquent le nombre d’heures total. Utilisez l’horomètre conjointement avec
le Tableau des intervalles d’entretien, pour effectuer l’entretien de votre tracteur aux
périodes de temps appropriées.
88
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Entretien après les 50 premières heures
1. Huile du moteur :
Drainez toute l’huile du carter du moteur pendant que le moteur est encore chaud,
et remplissez-le avec de l’huile neuve jusqu’à la marque supérieure «FULL» de la
jauge d’huile du moteur. Voir la section «Changement de l’huile du moteur».
2. Filtre à huile du moteur :
Remplacez le filtre à huile du moteur. Voir la section «Filtre à huile du moteur».
3. Transmission et système hydraulique :
(1) Huile de transmission
Vérifiez le niveau d’huile de transmission. Au besoin, ajoutez l’huile spécifiée
(au Tableau des lubrifiants), pour maintenir le niveau approprié. Voir la section
«Niveau d’huile de transmission (Transmission mécanique)» ou la section
«Niveau d’huile de transmission (Transmission hydrostatique)».
(2) Filtre hydrostatique (Transmission hydrostatique) :
Remplacez l’ancien filtre hydrostatique par un filtre neuf. Voir la section
«Filtre hydrostatique».
(3) Filtre hydraulique :
Remplacez l’ancien filtre hydraulique par un filtre neuf. Voir la section
«Filtre hydraulique».
4. Lubrifiant de l’essieu avant (MFD-Traction avant mécanique) :
Changez l’huile. Voir «LUBRIFICATION DE L’ESSIEU AVANT (MFD)».
5. Faisceau du radiateur :
Inspectez le faisceau du radiateur et nettoyez-le au besoin. Voir «SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT».
6. Boyaux et raccords, entre le filtre à air et le collecteur d’admission :
Vérifiez s’il y a des fuites ou des pièces desserrées. Voir «SYSTÈME
D’ADMISSION D’AIR».
7. Tension des courroies de pompe à eau, de ventilateur et d’alternateur :
Vérifiez la tension de ces courroies, et remplacez-les au besoin. Voir «Ajustement
de la courroie du ventilateur».
89
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
CAPACITÉS DES SYSTÈMES
UNITÉS U.S.
SYSTÈME
(AMÉRICAINES)
UNITÉS
MÉTRIQUES
Huile du moteur
3016
3,9 Pintes*
4,4 Pintes
4,7 Pintes
4,9 Pintes
3,7 Litres
4,2 Litres
4,5 Litres
4,7 Litres
6,5 Gallons
24,5 Litres
4,4 Pintes
0,4 Pintes
5,7 Pintes
0,4 Pintes
4,2 Litres
0,4 Litres
5,4 Litres
0,4 Litres
Huile de transmission
Transmission mécanique
Transmission hydrostatique
31,7 Pintes
34,4 Pintes
30 Litres
32,5 Litres
Essieu avant
4,2 Pintes
4,0 Litres
3616
Sans changement de filtre
Avec changement de filtre
Sans changement de filtre
Avec changement de filtre
Réservoir de carburant
Liquide de refroidissement
3016
3616
Moteur et radiateur
Vase d’expansion
Moteur et radiateur
Vase d’expansion
*Note : Pintes = «Quarts (QTS)» (en anglais)
90
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Tableau des intervalles d’entretien
N
O.
D
E
P
O
I
N
T
S
POINTS D’ENTRETIEN
FRÉQUENCE EN HEURES
N
E
T
T
O
Y
E
R
C
H
A
N
G
E
R
V
É
R
I
F
I
E
R
G
R
A
I
S
S
E
R
D
R
A
I
N
E
R
D
E
S
C
R
I
P
T
I
O
N
Niveau d’huile du moteur
Embout de biellette de direction (essieu avant)
Bossage des pédales de frein
Niveau d’huile de transmission
Niveau de liquide de refroidissement (radiateur)
Boîtier du filtre à carburant
Filtre à air
Tension de la courroie du ventilateur
Grille et zone du radiateur
Pression des pneus
Bouchon de purge d’eau (réservoir à carburant)
Huile du moteur
Boulons et écrous de fixation des roues
Filtre à huile du moteur
Huile de transmission
Filtre hydrostatique (Transmission hydrostat.)
Filtre hydraulique
Lubrifiant de l’essieu avant (Traction MFD)
Pédale d’embrayage
Pédales de frein
Système d’admission d’air
Jeu des soupapes du moteur (Voir Note 1)
Cadre de protection (ROPS)
Système de refroidissement
Élément filtrant du filtre à air (Voir Note 2)
Tous les points pivots d’attelage (Voir Note 3)
Filets aux points d’attelage (attelage 3-points)
Filtre à carburant
Système hydraulique
Bornes et niveau d’électrolyte de la batterie
Boulons du châssis du moteur
Tension de la courroie du compresseur
Filtre à air de la cabine
MARQUE «Y» : Tous les ans ou aux 1000 heures, selon la première échéance.
MARQUE «AY» : Tous les ans, ou selon le besoin. (Note : A = «As needed» / Y = «Yearly»)
Note 1 : Consultez votre concessionnaire.
Note 2 : Remplacez l’élément filtrant après 10 nettoyages ou une fois par an.
Note 3 : Appliquez de l’huile à engrenages.
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
91
81
92
(12) FILTRE HYDRAULIQUE- CHANGER
(13) FILTRE HST - CHANGER
300 HRS (Transm. HST)
(14) PÉDALES DE FREIN - GRAISSER
10 HRS
(1) HUILE DU MOTEUR - CHANGER
100 HRS
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
300 HRS
(11) HUILE de TRANSMISSION - DRAINER
200 HRS
(2) HUILE DU MOTEUR - DRAINER
100 HRS
(10) HUILE de TRANSMISSION - VÉRIFIER
Chaque jour (Transm. mécanique)
(3) HUILE DU MOTEUR - VÉRIFIER
Chaque jour
(9) HUILE de TRANSMISSION - VÉRIFIER
Chaque jour (Transm. HST)
(8) FILTRE À AIR - CHANGER
Lorsque nécessaire
(7) LIQUIDE REFROIDISSEUR - DRAINER,
RINCER, REMPLIR, 1000 HRS ou 1 fois/an
(6) RÉSERVOIR - LIQUIDE REFROIDISSEUR - VÉRIFIER, 10 HRS
(15) HUILE de TRANSMISSION-DRAINER
200 HRS
(16) TIGES DE FREIN - GRAISSER
10 HRS
(5) FILTRE À CARBURANT - VÉRIFIER
10 HRS
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
(4) FILTRE À HUILE MOTEUR - CHANGER
100 HRS
Ajout d’huile, Niveaux à vérifier (huile/liquide), Graissage, Changements de filtres (3016)
92
81
93
(12) FILTRE HYDRAULIQUE- CHANGER
(13) FILTRE HST - CHANGER
300 HRS (Transm. HST)
(14) PÉDALES DE FREIN - GRAISSER
10 HRS
(1) HUILE DU MOTEUR - CHANGER
100 HRS
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
300 HRS
(11) HUILE de TRANSMISSION - DRAINER
200 HRS
(2) HUILE DU MOTEUR - DRAINER
100 HRS
(10) HUILE de TRANSMISSION - VÉRIFIER
Chaque jour (Transm. mécanique)
(3) HUILE DU MOTEUR - VÉRIFIER
Chaque jour
(9) HUILE de TRANSMISSION - VÉRIFIER
Chaque jour (Transm. HST)
(8) FILTRE À AIR - CHANGER
Lorsque nécessaire
(7) LIQUIDE REFROIDISSEUR - DRAINER,
RINCER, REMPLIR, 1000 HRS ou 1 fois/an
(6) RÉSERVOIR - LIQUIDE REFROIDISSEUR - VÉRIFIER, 10 HRS
(15) HUILE de TRANSMISSION-DRAINER
200 HRS
(16) TIGES DE FREIN - GRAISSER
10 HRS
(5) FILTRE À CARBURANT - VÉRIFIER
10 HRS
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
(4) FILTRE À HUILE MOTEUR - CHANGER
100 HRS
Ajout d’huile, Niveaux à vérifier (huile/liquide), Graissage, Changements de filtres (3616)
93
200 HRS
200 HRS
200 HRS
3616
(7) Côté DROIT: Huit boulons
50 HRS
3016
(7) Côté DROIT: Six boulons
50 HRS
BOULONS DU CHÂSSIS DE MOTEUR - VÉRIFIER
(3) HUILE DE TRACTION AVANT (MFD) - DRAINER
(2) HUILE DE TRACTION AVANT (MFD) - DRAINER
(1) HUILE DE TRACTION AVANT (MFD) - CHANGER
Ajout d’huile, Niveaux à vérifier (huile/liquide), Graissage
94
94
(8) Côté GAUCHE: Huit boulons
50 HRS
(8) Côté GAUCHE: Six boulons
50 HRS
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
(6) AXE DE PIVOT DE L’ESSIEU AVANT GRAISSER
10 HRS
10 HRS
(5) EMBOUT de BIELLETTE de DIRECTION - GRAISSER
UTILISER LA
GRAISSE AU LITHIUM
TOUT USAGE NLGI no 2.
200 HRS
(4) HUILE DE TRACTION AVANT (MFD) - VÉRIFIER
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
LUBRIFICATION DU MOTEUR
Spécifications d’entretien
Intervalle de vérification du niveau d’huile ................................................ Tous les jours
Intervalle de changement d’huile ............................Toutes les 100 heures (Voir NOTE)
Type d’huile ...................................... Voir le «Tableau des lubrifiants» dans ce manuel.
Capacité d’huile – Sans changement de filtre (3016) ................... 3,7 Litres (3,9 Pintes)
Avec changement de filtre (3016) ................... 4,2 Litres (4,4 Pintes)
Sans changement de filtre (3616) ................... 4,5 Litres (4,7 Pintes)
Avec changement de filtre (3616) ................... 4,7 Litres (4,9 Pintes)
NOTE : Changez l’huile du moteur après les 50 premières heures d’utilisation, et
ensuite suivez l’intervalle de changement régulier. Changez l’huile du moteur plus
souvent si les conditions d’utilisation sont exigeantes (ex. travailler à des
températures ambiantes très élevées ou très basses).
Niveau d’huile du moteur
JAUGE DE NIVEAU
D’HUILE DU MOTEUR
Pour vérifier le niveau d’huile du moteur,
garez le tracteur en terrain plat et arrêtez le
moteur. Retirez la jauge d’huile du moteur,
essuyez-la avec un chiffon sec et réinsérezla au fond pour vérifier le niveau d’huile. Si le
niveau d’huile est sous la marque «A»
(Ajouter), ajoutez de l’huile pour faire monter
le niveau jusqu’à la marque «F» (Full =
Plein). Le niveau d’huile ne doit pas
dépasser la marque «F».
(3016)
MARQUE
«PLEIN»
JAUGE DE NIVEAU D’HUILE
DU MOTEUR
MARQUE
«AJOUTER»
(3616)
IMPORTANT : On recommande de vérifier le niveau d’huile du moteur avant de
démarrer, ou 5 minutes après avoir arrêté le moteur.
95
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Changement de l’huile du moteur
Pour changer l’huile du moteur, garez le tracteur en terrain plat et arrêtez le moteur.
Changez l’huile du moteur comme suit :
NOTE : Pour un meilleur résultat, changez l’huile lorsque le moteur est encore chaud.
(3016)
1. Retirez le bouchon de vidange du
carter et laissez drainer l’huile du
moteur.
2. Si le filtre doit être remplacé, voir la
section «Filtre à huile du moteur» dans
ce manuel.
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’HUILE
3. Revissez le bouchon de vidange d’huile
du carter. Serrez le bouchon de
vidange en appliquant un couple de
serrage de 50 à 60 Nm (36 à 43 lb-pi).
4. Versez dans le carter de l’huile neuve
selon la quantité et le type indiqués.
Voir le Tableau des lubrifiants, pour
choisir le type d’huile recommandé
pour le moteur.
IMPORTANT : N’utilisez pas la jauge de
niveau d’huile comme guide lorsque vous
remplissez le carter du moteur avec de
l’huile. Mesurez toujours la quantité d’huile
que vous versez.
(3616)
BOUCHONS DE
VIDANGE D’HUILE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
5. Démarrez le moteur. Laissez-le tourner
pendant cinq minutes à 1200 tr/min.
Vérifiez s’il y a des fuites d’huile à la
base du filtre et au bouchon de
vidange.
6. Arrêtez le moteur. Attendez environ
cinq minutes pour que l’huile retourne
dans le carter du moteur. Vérifiez le
niveau d’huile sur la jauge de niveau
d’huile, et ajoutez de l’huile au besoin.
96
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Filtre à huile du moteur
Intervalle de changement ....................................... Toutes les 100 heures (Voir NOTE)
NOTE : Changez le filtre à huile du moteur après les 50 premières heures d’utilisation,
puis suivez l’intervalle de changement régulier.
IMPORTANT : Changez le filtre à huile aux intervalles de temps recommandés. Votre
concessionnaire vend les filtres du fabricant d’origine. N’utilisez pas d’autre filtre.
Changez le filtre à huile du moteur en
utilisant la procédure suivante :
1. Drainez l’huile du moteur. Voir la
section «Changement de l’huile du
moteur».
RETIRER
2. Tournez le filtre à huile en sens
inverse des aiguilles de montre,
pour le retirer. Au besoin, utilisez
une clé démonte-filtre.
INSTALLER
3. Enduisez le joint torique («O-ring»)
du nouveau filtre avec de l’huile
propre.
4. Installez le filtre neuf. Tournez le
filtre jusqu’à ce que le joint touche la
surface du carter. Serrez le filtre de
2/3 de tour supplémentaire, à la
main.
IMPORTANT : N’UTILISEZ PAS la clé
démonte-filtre pour installer le filtre.
Un serrage excessif du filtre peut
endommager le joint et le filtre.
5. Versez de l’huile neuve dans le
carter du moteur. Voir la section
«Changement de l’huile du moteur»,
dans ce manuel.
97
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Spécifications d’entretien
Intervalle de changement du liquide refroidisseur………. Aux 1000 heures ou 1 fois/an
(selon la 1ère échéance)
Capacité du système
Moteur et radiateur
3016 ....................................... 4,2 Litres (4,4 Pintes)
3616 ....................................... 5,4 Litres (5,7 Pintes)
Vase d’expansion ............................................................0,4 Litre (0,4 Pinte)
Thermostat
3016 .......................... 71°C à 82°C (160°F à 180°F)
3616 ....................... 76,5°C à 90°C (170°F à 194°F)
Pression d’ouverture du bouchon de radiateur ................. 88 kPa (12,8 PSI)
Chaque jour, avant de démarrer le moteur, vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement. Ce niveau doit être entre les lignes «FULL» (PLEIN) et «LOW»
(BAS) lorsque le moteur est froid.
Système de refroidissement sous pression
ATTENTION : Vérifiez et entretenez le système de refroidissement selon les instructions d’entretien. Du liquide de refroidissement brûlant peut éclabousser si
vous retirez le bouchon du radiateur lorsqu’il est chaud. Pour retirer le bouchon,
laissez le système refroidir, tournez jusqu’au premier cran, et laissez la pression
baisser. Le retrait rapide du bouchon de radiateur peut vous brûler gravement.
BOUCHON DU RADIATEUR
1. Le bouchon de radiateur du système de
refroidissement sous pression est doté
d’une valve de contrôle qui agit comme
une SOUPAPE DE SÛRETÉ pour
garder la pression en-deçà de la plage
opératoire du système. Un moteur
fonctionnant sans bouchon de radiateur
ou avec un bouchon dont la valve de
contrôle a une pression d’ouverture
inadéquate peut causer des dommages.
2. Le système de refroidissement sous pression réduit les pertes de liquide
refroidisseur par évaporation ou ébullition. Le bouchon du radiateur, les boyaux et
les raccords de ce système doivent être munis de bons joints d’étanchéité. Il est
important d’éliminer sans délai TOUTE FUITE DÉCELÉE (MÊME MINIME). Une
fuite minime peut devenir majeure lorsque la pression du système de
refroidissement augmente. Lorsque le tracteur fonctionne, un boyau fragile peut
percer et causer des blessures ou des dommages. Vérifiez régulièrement tous les
boyaux et raccords. ASSUREZ-VOUS QUE LES BOYAUX, LES RACCORDS ET
LE BOUCHON DU RADIATEUR SONT MAINTENUS EN BON ÉTAT.
98
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Solutions de refroidissement
Le système de refroidissement de votre tracteur est rempli d’un liquide de
refroidissement, qui est une solution d’éthylène-glycol dont le point d’ébullition est
élevé.
IMPORTANT : Changez le liquide de refroidissement aux intervalles de changement
recommandés dans ce manuel (Voir le Tableau des intervalles d’entretien, les
Schémas de lubrification et d’entretien et la section «Système de refroidissement»).
La chaleur générée par le moteur diesel modifie la nature des inhibiteurs du liquide de
refroidissement, ce qui réduit la protection anti-corrosion. La perte d’inhibiteurs peut
causer un problème de cavitation de la pompe à eau et l’érosion du bloc-cylindres.
Utilisez seulement une solution d’éthylène-glycol dans le système de refroidissement.
Choisissez de l’éthylène-glycol de bonne qualité ayant un point d’ébullition élevé, et
qui ne contient aucun additif antifuites. N’utilisez aucun produit antirouille non
approuvé. Il est possible que les produits antirouille et l’éthylène-glycol soient
incompatibles et nuisent l’un à l’autre, réduisant la protection anti-corrosion, avec
risques de dépôts et autres dommages du système de refroidissement et du
radiateur.
N’utilisez aucune solution de refroidissement de type alcool, dont le point d’ébullition
est bas. Le point d’ébullition de l’alcool est inférieur à la température de
fonctionnement minimale du tracteur. Cela entraînerait une perte de liquide de
refroidissement due à l’évaporation.
IMPORTANT : Assurez-vous d’avoir toujours un minimum de 50% d’éthylène-glycol
dans le système de refroidissement, quelle que soit la température ambiante.
N’utilisez jamais plus que 50% d’éthylène-glycol dans le système de refroidissement,
sauf si la température ambiante est inférieure à –37°C (–34°F). Un dosage supérieur
à 50% d’éthylène-glycol diminuerait le transfert de chaleur et augmenterait la
température de surface du moteur plus qu’à la normale.
99
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Nettoyage du système de refroidissement
IMPORTANT : NE METTEZ JAMAIS DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS UN MOTEUR
CHAUD. LE BLOC-MOTEUR ET LA CULASSE POURRAIENT FISSURER, À CAUSE DE L’ÉCART
DE TEMPÉRATURE DES SURFACES MÉTALLIQUES ET DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.
VASE D’EXPANSION
DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Nettoyez le système de refroidissement à chaque fois que vous changez le liquide de
refroidissement. Voir le Tableau des intervalles d’entretien, pour connaître les
intervalles de changement recommandés. Pour nettoyer le système de
refroidissement, procédez ainsi :
1. Retirez le boyau pour drainer le liquide de refroidissement. Lorsque le système de
refroidissement est vide, refermez-le bien.
2. Versez une solution de nettoyage pour radiateur (de bonne qualité), puis
remplissez le système de refroidissement avec de l’eau propre. Suivez les
instructions fournies avec la solution de nettoyage.
3. Une fois la procédure de nettoyage terminée, drainez la solution de nettoyage.
Rincez le système avec de l’eau propre.
4. Remplissez le système de refroidissement avec la solution de refroidissement
spécifiée dans ce manuel. Au besoin, ajoutez au liquide de refroidissement un
additif de traitement. Pour plus d’information, voir «Solutions de refroidissement».
5. Vérifiez s’il y a des fuites dans les boyaux, le radiateur, la pompe à eau et le
collecteur de liquide de refroidissement («water manifold»).
IMPORTANT : Ne drainez jamais le liquide refroidisseur lorsque le moteur est chaud.
NOTE : Après avoir rempli complètement le système de refroidissement, faites tourner
le moteur environ cinq minutes pour éliminer tout l’air du système. Vérifiez le niveau du
liquide refroidisseur et ajoutez du liquide de refroidissement, au besoin.
COLLIER DE
SERRAGE
BOYAU
BUSE DE SORTIE
JET DE LIQUIDE
REFROIDISSEUR
100
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT
Spécifications d’entretien
Intervalle d’entretien du boîtier de filtre à carburant ................................. Aux 10 heures
Changement de l’élément filtrant (filtre à carburant) ............ Remplacer s’il y a perte de
puissance ou ratés d’allumage
Ce type de filtre ne peut pas être nettoyé. Remplacez l’élément filtrant lorsque le
moteur a des ratés ou qu’une perte de puissance est évidente. Il faut purger l’air du
système après chaque remplacement.
Utilisez seulement le filtre (élément filtrant) recommandé par votre concessionnaire,
pour être sûr qu’il sera efficace et résistera aux forces d’aspiration ou de pression
requises sans endommager l’élément filtrant. Remplissez le réservoir à carburant à la
fin de chaque journée d’utilisation, pour minimiser la condensation.
NOTE : Ne remplissez pas le réservoir à carburant à sa pleine capacité. De l’espace
est nécessaire pour l’expansion des vapeurs lors d’une variation de température. Un
réservoir rempli à pleine capacité peut déborder s’il est exposé à une hausse de
température ou aux rayons directs du soleil.
(3016)
Élimination de l’eau du boîtier de filtre à carburant
Avant de commencer chaque journée de travail,
vérifiez si le boîtier du filtre contient de l’eau ou des
sédiments. S’il y a de l’eau ou des sédiments dans le
boîtier du filtre, fermez la valve d’arrêt du carburant,
retirez le boîtier du filtre, nettoyez-le et réinstallez-le.
BOÎTIER DU
FILTRE À
CARBURANT
NOTE : Faites attention qu’il n’y ait pas de saleté,
d’eau ni aucun autre corps étranger qui entre dans le
filtre lorsque vous nettoyez le boîtier du filtre.
(3616)
BOÎTIER DU
FILTRE À
CARBURANT
101
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Spécifications du carburant diesel
Utilisez un carburant diesel no 2 de bonne qualité dans votre moteur diesel. N’utilisez
pas d’autre type ou qualité de carburant. L’utilisation d’autres carburants entraînerait
une perte de puissance du moteur et une augmentation de la consommation en
carburant.
NOTE : Lorsque la température extérieure est très froide, l’utilisation d’un mélange de
carburants diesel no 1 et no 2 est permise pendant une courte période. Consultez le
revendeur de carburants diesel de votre région, pour les carburants recommandés
spécifiquement pour vos conditions hivernales («Winter Fuel Requirements»).
102
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Remplacement de l’élément du filtre à carburant (3016)
Pour remplacer l’élément du filtre à carburant, procédez comme suit :
ÉTAPE 3
ÉTAPE 1
ÉLÉMENT FILTRANT
Nettoyez tout l’extérieur du boîtier du filtre
(de haut en bas), pour éviter qu’un corps
étranger n’entre dans le système de
carburant.
Installez un élément filtrant neuf.
Assemblez le boîtier du filtre et l’écrou de
fixation au corps du filtre.
ÉTAPE 2
ÉTAPE 4
Nettoyez toute trace de carburant sur le
moteur. Démarrez le moteur pour vérifier
s’il y a fuite près du filtre, des raccords et
des conduites.
NOTE : Vérifiez que les joints toriques
(«O-rings») sont en place, sur le corps du
filtre et le boîtier du filtre.
BOÎTIER DU
FILTRE À
CARBURANT
NOTE : Si le moteur a perdu sa puissance
à pleine charge, après avoir fait l’entretien
du filtre et purgé l’air du système de
carburant, consultez votre concessionnaire pour trouver la cause et y remédier.
Desserrez le boîtier du filtre à carburant.
Retirez le boîtier. Retirez l’élément filtrant
et nettoyez l’intérieur du boîtier du filtre.
103
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Remplacement de l’élément du filtre à carburant (3616)
Pour remplacer l’élément du filtre à carburant, procédez comme suit :
ÉTAPE 1
ÉTAPE 4
VALVE D’ARRÊT DE CARBURANT
FERMER
ÉLÉMENT FILTRANT
Installez un élément filtrant neuf.
Assemblez le boîtier du filtre et l’écrou
de fixation au corps du filtre.
NOTE : Vérifiez que les joints toriques
(«O-rings») sont en place, sur le corps
du filtre et le boîtier du filtre.
Fermez la valve d’arrêt du carburant.
ÉTAPE 2
ÉTAPE 5
OUVRIR
Nettoyez tout l’extérieur du boîtier du
filtre (de haut en bas), pour éviter
qu’un corps étranger n’entre dans le
système de carburant.
Ouvrez la valve d’arrêt du carburant et
purgez l’air du système d’alimentation
en carburant. Voir la section «Purge
d’air du système d’alimentation en
carburant» (pages suivantes).
ÉTAPE 3
ÉCROU DE FIXATION
ÉTAPE 6
Nettoyez toute trace de carburant sur
le moteur. Démarrez le moteur pour
vérifier s’il y a fuite près du filtre, des
raccords et des conduites.
NOTE : Si le moteur a perdu sa
puissance à pleine charge, après avoir
fait l’entretien du filtre et purgé l’air du
système de carburant, consultez votre
concessionnaire pour trouver la cause
et y remédier.
Desserrez l’écrou de fixation du boîtier
du filtre. Retirez le boîtier. Retirez
l’élément filtrant et nettoyez l’intérieur
du boîtier du filtre.
104
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Purge d’air du système d’alimentation en carburant (3016)
L’AIR DOIT ÊTRE PURGÉ DU SYSTÈME DE CARBURANT.
L’AIR PEUT ENTRER DANS LE SYSTÈME DE CARBURANT LORSQUE :
1. Le moteur s’est arrêté à cause d’un manque de carburant.
2. Le filtre à carburant a été remplacé ou le boîtier du filtre a été nettoyé.
3. Un raccord entre la pompe d’injection et le réservoir de carburant s’est desserré ou
débranché, pour une raison quelconque.
4. Le tracteur n’a pas été utilisé depuis longtemps.
5. La pompe à carburant n’a pas fonctionné correctement.
NOTE : Ce tracteur est doté d’un dispositif servant à purger l’air présent dans le
circuit d’alimentation en carburant. Pour purger l’air du système de carburant,
procédez comme suit :
ÉTAPE 1
Tournez la clé de contact de démarrage à la position [
].
Pour purger l’air du système d’alimentation en carburant,
laissez la clé de contact à cette position durant 30
secondes.
105
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Purge d’air du système d’alimentation en carburant (3616)
L’AIR DOIT ÊTRE PURGÉ DU SYSTÈME DE CARBURANT.
L’AIR PEUT ENTRER DANS LE SYSTÈME DE CARBURANT LORSQUE :
1. Le moteur s’est arrêté à cause d’un manque de carburant.
2. Le filtre à carburant a été remplacé ou le boîtier du filtre a été nettoyé.
3. Un raccord entre la pompe d’injection et le réservoir de carburant s’est desserré ou
débranché, pour une raison quelconque.
4. Le tracteur n’a pas été utilisé depuis longtemps.
5. La pompe à carburant n’a pas fonctionné correctement.
NOTE : Si le tracteur n’a pas assez de carburant, on peut mettre du carburant dans le
réservoir et démarrer le moteur sans faire la procédure de purge d’air, mais il peut y
avoir un peu d’air dans les filtres. La présence d’air dans le système entraînera une
perte de puissance et étouffera le moteur au moment d’appliquer une charge.
Pour purger l’air du système de carburant, arrêtez le moteur et procédez comme suit :
ÉTAPE 3
ÉTAPE 1
VALVE
D’ARRÊT DU
CARBURANT
OUVRIR
OUVRIR
FERMER
Desserrez la vis de purge d’air no 2,
jusqu’à ce que le carburant qui en
sort soit exempt de bulle d’air, et
resserrez-la.
Ouvrez la valve d’arrêt du carburant.
ÉTAPE 2
OUVRIR
VIS DE PURGE
O
D’AIR (N 2)
VIS DE PURGE D’AIR
O
(N 1)
ÉTAPE 4
BOULON DE
PURGE D’AIR
FERMER
Desserrez la vis de purge d’air no 1
du filtre à carburant, jusqu’à ce que
le carburant sortant du filtre à
carburant ne contienne plus
aucune bulle d’air. Puis, resserrez
la vis de purge d’air no 1.
Desserrez le boulon de purge d’air
de la pompe d’injection et tournez
la clé de contact à «ON», jusqu’à
ce que le carburant sortant de la
pompe soit exempt de bulle d’air,
puis resserrez-le.
106
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Pompe d’injection de carburant et injecteurs (vérification)
La pompe d’injection de carburant et les
injecteurs sont des composants haute
précision dont l’entretien doit être confié
uniquement à votre concessionnaire.
POMPE D’INJECTION
La pompe d’injection, qui est ajustée et
scellée par le fabricant, ne devrait
nécessiter aucun ajustement additionnel. Si
des ajustements ou des réparations sont
nécessaires,
contactez
votre
concessionnaire. Ne modifiez aucun
composant de la pompe d’injection.
INJECTEURS
POMPE
D’INJECTION
Note : Figure montrant le moteur du tracteur.
AVERTISSEMENT : L’huile hydraulique et le carburant diesel pressurisés
peuvent pénétrer la peau et causer de l’infection ou d’autres blessures.
Pour éviter des blessures :
Libérez toute pression, avant de défaire une conduite de liquide.
Avant d’appliquer la pression, assurez-vous que tous les raccords sont bien
serrés et que les composants sont en bon état.
N’utilisez jamais la main pour vérifier une fuite de liquide pressurisé, mais utilisez
un morceau de carton ou de bois.
En cas de blessure par fuite de liquide, consultez immédiatement un médecin.
107
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
SYSTÈME D’ADMISSION D’AIR
Les composants du système d’admission d’air doivent être entretenus à différents
intervalles (pouvant varier selon vos conditions d’utilisation).
Spécifications d’entretien
Valve de décharge ........................................ Nettoyer à chaque jour ou aux 10 heures
Élément filtrant :
Nettoyer l’élément filtrant ....................................................... Lorsque nécessaire
Remplacer l’élément filtrant ...... Après 10 nettoyages, ou au besoin, ou 1 fois/an
Inspection du système .......................... Aux 200 h ou 1 fois/an (selon la 1ère échéance)
Ce tracteur est doté d’un filtre à air (type : à sec) avec un élément filtrant remplaçable.
BOYAU D’ENTRÉE
FILTRE À AIR
IMPORTANT : Effectuez l’entretien du système d’admission d’air aux intervalles
d’entretien spécifiés. Un entretien adéquat prolongera la durée de vie du moteur.
Tous les raccords du boyau de sortie doivent être maintenus serrés.
Valve de décharge
Les poussières accumulées dans le
boîtier du filtre à air doivent être
évacuées à tous les jours, en
utilisant la valve de décharge
(«Dump Valve»), lorsque vous
utilisez ce tracteur dans des
conditions très poussiéreuses.
VALVE DE DÉCHARGE
108
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Retrait de l’élément filtrant (filtre à air)
Ne faites pas d’entretien excessif de l’élément filtrant (du filtre à air). Celui-ci doit être
enlevé pour être nettoyé seulement lorsqu’une restriction du débit d’air cause une
perte de puissance.
ÉTAPE 1
ÉTAPE 4
ÉLÉMENT FILTRANT
INTERNE
EXTERNE
Après avoir nettoyé ou remplacé l’élément filtrant par un neuf, installez et
serrez le boulon à oreilles.
Arrêtez le moteur (clé de contact à
«OFF») .
ÉTAPE 2
NOTE : N’essayez jamais de retirer
l’élément filtrant du filtre à air pendant
que le moteur tourne.
En installant l’élément filtrant, inspectez
son joint d’étanchéité. Si la surface de
l’élément filtrant
ou du joint
d’étanchéité est endommagée, alors
remplacez
l’élément
filtrant
immédiatement.
Ouvrez le capot.
ÉTAPE 3
COLLIER
DE SERRAGE
Pour l’entretien de l’élément du filtre à air,
défaire le collier de serrage et retirer l’élément filtrant (tirer lentement et bien droit).
Nettoyer l’intérieur du boîtier du filtre.
109
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Nettoyage de l’élément filtrant
Utilisez un jet d’air comprimé propre et
sec, de haut en bas des plis en
accordéon, du côté propre (intérieur) de
l’élément filtrant.
Continuez ainsi jusqu’à ce que tout
l’élément filtrant soit propre.
NOTE :
1. L’élément filtrant en papier doit être manipulé avec soin. Faites attention qu’il ne
heurte rien.
2. La pression d’air ne doit pas dépasser 689 kPa (100 PSI), à la buse de sortie du
jet d’air comprimé.
3. Il peut être nécessaire de remplacer l’élément filtrant plus tôt, si l’intervalle de
temps entre deux nettoyages devient trop court, ce qui indique que les nettoyages
ne réussissent plus à le désencrasser (contaminé par la suie).
Inspection du système
Vérifiez la valve de décharge et tous les
boyaux pour déceler les signes d’usure,
craquelures et fissures. Remplacez si
nécessaire. Tous les raccords de
boyaux doivent être serrés. Tous les
joints d’étanchéité doivent être en bon
état et les boulons doivent être bien
serrés.
VALVE DE DÉCHARGE
NOTE : Inspectez les boyaux et raccords après les 50 premières heures d’utilisation,
et remplacez-les lorsque nécessaire.
110
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
LUBRIFICATION DE LA TRANSMISSION
ET DU SYSTÈME HYDRAULIQUE
Spécifications d’entretien
Intervalle de vérification du niveau d’huile ................................................ Tous les jours
Intervalle de changement d’huile ................................................. Toutes les 200 heures
Capacité d’huile : Transmission mécanique ............................... 30 Litres (31,7 Pintes)
Transmission hydrostatique ........................ 32,5 Litres (34,4 Pintes)
Type d’huile :
Transmission mécanique ........ LIQUIDE DE TRANSMISSION HYDRAULIQUE
Transmission hydrostatique .... LIQUIDE DE TRANSMISSION HYDRAULIQUE
Vérification du système hydraulique ............. Une fois par an, inspectez-le pour déceler
les fuites, fissures ou signes d’abrasion.
Serrez les raccords ou remplacez au besoin.
Niveau d’huile de la transmission
(Transmission mécanique)
JAUGE D’HUILE
DE LA TRANSMISSION
Pour vérifier le niveau d’huile de la
transmission, garez le tracteur en terrain
plat.
Dévissez
le
bouchon
de
remplissage muni d’une jauge d’huile et
essuyez-la proprement. Vérifiez le
niveau d’huile de transmission – Ne
vissez pas le bouchon pour vérifier le
niveau. Si le niveau d’huile est sous la
marque du bas de la jauge d’huile,
ajoutez l’huile recommandée pour faire
monter le niveau d’huile jusqu’à la
marque «F» (Full = Plein).
(Transmission hydrostatique)
JAUGE D’HUILE DE
LA TRANSMISSION
Avant de vérifier le niveau d’huile de la
transmission hydrostatique, laissez tourner le moteur de 3 à 5 minutes à 1500
tr/min en mettant le levier de rapport de
vitesses, le levier de changement de
gamme et le levier de PDF au point mort
(N) ou en position désengagée (O). Puis
arrêtez le moteur et vérifiez le niveau
d’huile dans la transmission.
Pour vérifier le niveau d’huile de la transmission, garez le tracteur en terrain plat.
Vérifiez le niveau d’huile sur la jauge d’huile de transmission. Si le niveau d’huile est
sous la marque du bas de la jauge d’huile, ajoutez l’huile recommandée dans la
transmission, pour faire monter le niveau d’huile jusqu’à la marque «F» (Full = Plein).
111
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Changement de l’huile de transmission
Intervalle de changement d’huile ................................................. Toutes les 200 heures
Pour changer l’huile de la transmission,
procédez comme suit :
1. Garez le tracteur en terrain plat,
serrez le frein à main et arrêtez le
moteur.
Mettez
le
levier
de
changement de gamme à «L».
BOUCHONS DE VIDANGE DE TRANSMISSION
(Transmission mécanique)
2. Retirez les bouchons de vidange du
carter de transmission (5 pièces).
NOTE : Pour de meilleurs résultats,
vidangez l’huile lorsqu’elle est chaude.
3. Remplacez le filtre hydraulique. Voir la
section «Filtre hydraulique».
ORIFICE DE
REMPLISSAGE
4. Au besoin, remplacez le filtre
hydrostatique. Voir la section «Filtre
hydrostatique (Transmission hydrostatique)».
(Transmission hydrostatique)
5. Installez les bouchons de vidange
avec une rondelle d’étanchéité, en
utilisant un couple de serrage de 39 à
44 Nm (29 à 33 lb-pi).
6. Ajoutez l’huile recommandée par
l’orifice de remplissage et vérifiez le
niveau d’huile.
ORIFICE DE
REMPLISSAGE
7. Démarrez le moteur et vérifiez s’il y a
des fuites.
8. Revérifiez le niveau d’huile après
avoir arrêté le moteur. Si le niveau de
l’huile est bas, ajoutez de l’huile
jusqu’au niveau spécifié.
112
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Filtre hydraulique (Transmissions mécanique et hydrostatique)
Intervalle de changement ........................................ Toutes les 300 heures (Voir NOTE)
NOTE : Changez le filtre hydraulique
après les 100 premières heures
d’utilisation, puis à toutes les 300 heures
d’utilisation,
par
la
suite.
Votre
concessionnaire vend les filtres du
fabricant d’origine. N’utilisez aucun autre
type de filtre.
FILTRE HYDRAULIQUE
POUR CHANGER LE FILTRE HYDRAULIQUE, PROCÉDEZ COMME SUIT:
1. Garez le tracteur en terrain plat, mettez le levier de changement de gamme en
position «L» (Low) et serrez le frein à main.
2. Sous le filtre hydraulique, placez un récipient pour recueillir l’huile (ex. bac de
vidange d’huile).
3. Tournez le filtre à huile en sens inverse des aiguilles de montre, pour le retirer. Au
besoin, utilisez une clé démonte-filtre.
4. Enduisez le joint torique («O-ring») du nouveau filtre avec de l’huile propre.
5. Installez le filtre neuf. Tournez le filtre jusqu’à ce que le joint touche la surface du
carter. Serrez le filtre de 2/3 de tour supplémentaire, à la main.
IMPORTANT : N’UTILISEZ PAS la clé démonte-filtre pour installer le filtre
hydraulique. Un serrage excessif du filtre peut endommager le joint et le filtre.
6. Essuyez autour du filtre hydraulique avec un chiffon sec.
7. Changez l’huile de la transmission. Voir la section «Changement de l’huile de
transmission», dans ce manuel.
113
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Filtre hydrostatique (Transmission hydrostatique)
Intervalle de changement du filtre .......................... Toutes les 300 heures (Voir NOTE)
NOTE : Changez le filtre hydrostatique après les 100 premières heures d’utilisation,
puis à toutes les 300 heures d’utilisation, par la suite. Remplacez ce filtre plus
fréquemment si vous utilisez le tracteur dans des conditions excessivement sales ou
poussiéreuses. Votre concessionnaire vend les filtres du fabricant d’origine. N’utilisez
aucun autre type de filtre.
Pour remplacer le filtre du liquide de
transmission, procédez comme suit :
TÊTE
1. Vidangez l’huile de la transmission.
Voir la section «Changement de
l’huile de transmission» dans ce
manuel.
JOINT TORIQUE
(«O-RING»)
2. Retirez le filtre hydrostatique en
tournant en sens inverse des
aiguilles d’une montre. Au besoin,
utilisez une clé démonte-filtre.
FILTRE
FILTRE
HYDROSTATIQUE
3. Enduisez le joint torique («O-ring»)
du nouveau filtre avec de l’huile
propre.
4. Installez le filtre neuf. Tournez le
filtre jusqu’à ce que le joint touche la
surface de la tête du filtre. Serrez le
filtre de 2/3 de tour supplémentaire,
à la main.
RETIRER
INSTALLER
5. Versez l’huile de transmission par
l’orifice de remplissage et vérifiez le
niveau d’huile.
6. Faites tourner le moteur et vérifiez
s’il y a des fuites.
7. Après avoir arrêté le moteur, vérifiez
le niveau d’huile. S’il est bas,
ajoutez de l’huile propre.
114
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
LUBRIFICATION DE L’ESSIEU AVANT
(TRACTION AVANT MÉCANIQUE - MFD)
Spécifications d’entretien
Intervalle de changement d’huile ............................. Toutes les 200 heures (Voir NOTE)
Capacité d’huile ............................................................................. 4,0 Litres (4,2 Pintes)
Type d’huile ...................................................... Lubrifiant pour transmission hydraulique
NOTE : Changez l’huile après les 100 premières heures d’utilisation, puis à toutes les
200 heures d’utilisation, par la suite.
BOUCHONS DE VIDANGE
Niveau d’huile de l’essieu avant
BOUCHON DE NIVEAU D’HUILE
Pour vérifier le niveau d’huile de l’essieu
avant, garez le tracteur en terrain plat.
Retirez les bouchons de niveau d’huile
situés à l’arrière des deux carters
d’engrenages. Si le niveau de l’huile est
bas, ajoutez le type d’huile recommandé
par l’orifice de remplissage situé du côté
droit du carter de pont (de l’essieu avant),
jusqu’à ce que l’huile commence à
déborder par les orifices des bouchons de
niveau.
115
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
LUBRIFICATION / FILTRES / LIQUIDES
Changement d’huile de l’essieu avant
1. Pour changer l’huile de l’essieu avant,
garez le tracteur en terrain plat. Mettez le
levier de changement de gamme en
position «L» (Low), serrez le frein à main
et arrêtez le moteur.
BOUCHON DE
L’ORIFICE DE
REMPLISSAGE
BOUCHON DE
VIDANGE DU DIFFÉRENTIEL
2. Retirez le bouchon de l’orifice de
remplissage situé du côté droit du carter
de pont (de l’essieu avant), le bouchon
de vidange du différentiel (situé au bas
du carter) et les bouchons de vidange
des carters d’engrenages (situés au bas
des 2 carters d’engrenages), pour
vidanger l’huile.
BOUCHON DE
VIDANGE
NOTE : Pour de meilleurs résultats, vidangez l’huile lorsqu’elle est encore chaude.
3. Installez le bouchon de vidange du différentiel et les bouchons de vidange des
deux carters d’engrenages. Retirez les bouchons de niveau d’huile situés sur les 2
carters d’engrenages. Ajoutez l’huile recommandée en la versant par le trou de
remplissage, jusqu’à ce que l’huile commence à s’écouler par les bouchons de
niveau d’huile. Installez les bouchons de niveau d’huile et le bouchon de
remplissage.
116
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
ENTRETIEN / AJUSTEMENTS
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Grille filtrante et zone du radiateur
Grille filtrante et zone du radiateur
Intervalle d’entretien .................................... Aux 50 heures, ou plus souvent au besoin.
Pour nettoyer la grille filtrante et la zone du radiateur, garez le tracteur en terrain plat,
serrez le frein à main et arrêtez le moteur.
ÉTAPE 3
ÉTAPE 1
Nettoyez la grille filtrante du radiateur et
la zone du radiateur.
ÉTAPE 4
Réinstallez la grille filtrante du radiateur.
Abaissez et refermez le capot.
Ouvrez le capot.
ÉTAPE 2
GRILLE
FILTRANTE
Soulevez la grille filtrante du radiateur.
117
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
ENTRETIEN / AJUSTEMENTS
Ajustement de la courroie du ventilateur
Intervalle de vérification de la tension
de la courroie du ventilateur .................. Tous les jours ou aux 10 heures (d’utilisation).
NOTE : Ajustez la tension de la courroie du ventilateur après les 50 premières heures
d’utilisation, et remplacez-la au besoin. Par la suite, suivez l’intervalle d’entretien
recommandé (voir ci-dessus).
Pour mesurer et ajuster la tension de la courroie du ventilateur, procédez ainsi :
Vérifiez si la déflexion de la courroie est d’environ 5 mm (0,2 pouce) lorsque vous
appuyez sur la courroie avec une charge de 49 N {5 kg} (11 lb) au point (1).
POULIE DU
VENTILATEUR
POULIE DE
L’ALTERNATEUR
(1)
5 mm (0,197 pouce)
49 N {5 kg} (11 lb)
POULIE DU
VILEBREQUIN
BOULON DE RÉGLAGE
ÉCROU ET BOULON DU PIVOT
AVERTISSEMENT : Ventilateur et courroies en rotation.
Danger de blessures par contact. Tenez-vous à distance.
Pour ajuster la tension de la courroie du ventilateur, desserrez le boulon de réglage et
l’écrou du pivot de l’alternateur. Éloignez l’alternateur du moteur pour obtenir la
tension de courroie adéquate (tel que montré ci-dessus). Serrez le boulon de réglage
et l’écrou du pivot en appliquant un couple de serrage de 16 Nm (12 lb-pi).
NOTE : Une tension excessive causera l’usure prématurée de la courroie et des
roulements (alternateur et pompe à eau). Une tension trop faible causera une baisse
de courant de l’alternateur et l’usure prématurée de la courroie.
118
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
ENTRETIEN / AJUSTEMENTS
Remplacement de la courroie du ventilateur
Pour remplacer la courroie du ventilateur, utilisez la procédure suivante :
ÉTAPE 1
ÉTAPE 3
ÉCROU ET BOULON DU PIVOT
Soulevez le capot
couvercle latéral.
et
retirez
Desserrez l’écrou du pivot d’alternateur et poussez l’alternateur vers le
moteur pour retirer la courroie.
le
ÉTAPE 4
ÉTAPE 2
BOULON DE RÉGLAGE
Desserrez le boulon de réglage de
l’alternateur.
Installez une courroie de ventilateur
neuve et ajustez la tension de la
courroie. Voir les instructions de la
section «Ajustement de la courroie du
ventilateur» (page précédente).
119
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
ENTRETIEN / AJUSTEMENTS
AJUSTEMENT DE LA PÉDALE D’EMBRAYAGE
Spécifications d’entretien
Intervalle de vérification et d’ajustement
de la pédale d’embrayage .................... Toutes les 200 heures d’utilisation, ou 1 fois/an
Jeu libre de la pédale ....................................................... 20 à 30 mm (0,8 à 1,2 pouce)
Ajustement du jeu libre (pédale d’embrayage)
L’ajustement du jeu libre («free play») de la pédale d’embrayage est très important et
doit être vérifié aux intervalles recommandés. L’absence de jeu libre userait
rapidement le disque d’embrayage. Un jeu libre excessif causerait un désengagement
incorrect de l’embrayage, et rendrait les changements de vitesse difficiles.
1. Garez le tracteur en terrain plat, mettez
le levier de changement de gamme en
position «L», serrez le frein à main,
arrêtez le moteur et ajustez le jeu libre
de la pédale d’embrayage, comme suit :
2. Avec la main, appuyez sur la pédale
d’embrayage, pour mesurer le jeu libre
de la pédale.
3. Le jeu libre de la pédale doit être à
l’intérieur de la plage de jeu libre
spécifiée (voir figure du haut).
TIGE
DE PÉDALE
D’EMBRAYAGE
EMBRAYAGE
(PÉDALE)
4. Desserrez l’écrou de blocage de la tige
de pédale d’embrayage.
5. Ajustez le jeu libre de la pédale, tel que
nécessaire, avec les écrous de réglage
situés sur la tige de pédale d’embrayage.
ÉCROUS DE RÉGLAGE
6. Pour augmenter le jeu libre, tournez les
écrous de réglage dans le sens du
serrage (vers l’intérieur).
7. Pour réduire le jeu libre, tournez les
écrous de réglage dans le sens du
desserrage (vers l’extérieur).
8. Serrez les écrous de réglage avec un
couple de 44 à 54 Nm (32 à 40 lb-pi).
120
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
ENTRETIEN / AJUSTEMENTS
AJUSTEMENT DES PÉDALES DE FREIN
Spécifications d’entretien
Intervalle de vérification et d’ajustement
des pédales de frein ................................................. Toutes les 200 heures ou 1 fois/an
Jeu libre des pédales de frein ...................................... 35 à 45 mm (1,38 à 1,77 pouce)
L’ajustement du jeu libre («free play») des pédales de frein est très important et doit
être vérifié aux intervalles recommandés. Sans jeu libre des pédales de frein, les
plaquettes des freins à disque s’useraient rapidement.
Un jeu libre excessif peut causer des accidents. Un jeu libre inégal entre les deux
pédales de frein (gauche et droite) peut aussi causer de graves accidents.
Garez le tracteur en terrain plat, mettez le levier de changement de gamme en
position «L», puis arrêtez le moteur.
Desserrez l’écrou de blocage et tournez la
tige de frein pour donner un jeu libre de 35
à 45 mm (1,38 à 1,77 pouce) à chaque
pédale de frein.
Une fois ce jeu obtenu, serrez l’écrou de
blocage.
TIGE DE
FREIN
ÉCROU DE RÉGLAGE
Assurez-vous que les freins gauche et droit
freinent simultanément, en faisant rouler le
tracteur et en les actionnant ensemble.
Dans le cas contraire, réajustez-les au
moyen des tiges de frein.
ÉCROU DE
BLOCAGE
121
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
ENTRETIEN / AJUSTEMENTS
POSITIONNEMENT DE LA BUTÉE DE LEVAGE
Un positionnement incorrect de la butée
de levage peut endommager la pompe
hydraulique.
Vous devez donc l’ajuster avec soin, en
suivant la procédure suivante.
LEVIER DE
COMMANDE
D’ATTELAGE
BUTÉE DE
LEVAGE
Position maximale (à la main)
Position de butée
(par force hydraulique)
5 à 10 mm (0,2 à 0,4 pouce)
1. Dételez tout outil (ou équipement) de l’attelage 3-points (Voir la section «Pour
dételer un outil de l’attelage 3-points»).
2. Repérez les tiges de relevage gauche et droite, et détachez-les des bras de
relevage hydraulique.
3. Démarrez le moteur.
4. Tirez le levier de commande de l’attelage complètement vers l’arrière pour lever
les bras de relevage hydraulique en position de levage maximale.
5. Laissez les bras en position levée, et arrêtez le moteur.
6. Seulement avec les mains, vérifiez si le jeu libre des bras de relevage est de 5 à
10 mm (mesuré au sommet des bras de relevage).
7. Si le jeu libre est insuffisant, repositionnez la butée de levage en la déplaçant vers
l’avant, puis revérifiez le jeu avec la même procédure que précédemment.
122
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
SPÉCIFICATIONS
Système électrique
Type de système ................................................................ 12 Volts, pôle négatif relié à la masse
Batterie ......................................................... 12 Volts, 540 AMP. CCA* à 0°F (675 CCA* à 32°F)
«BCI Group Size» = 58, Bornes sur le dessus
Alternateur ................................................................................. 12 Volts, 55 Ampères («Output»)
Régulateur de tension ..................................................... à circuit intégré, incorporé à l’alternateur
Démarreur............................................................. 12 Volts, 1,7 kW avec interrupteur à solénoïde
Phares avant ................................................................................................................ 55/60 Watts
Clignotants ........................................................................................................................ 23 Watts
Feu rouge arrière .............................................................................................................. 10 Watts
Phare de travail arrière (Si installé) .................................................................................. 23 Watts
Lampe du tableau de bord ............................................................................................... 3,4 Watts
Clignotants de direction .................................................................................................... 1,7 Watt
Voyant lumineux ............................................................................................................... 1,7 Watt
Plafonnier de cabine (Cabine) ............................................................................................ 5 Watts
Phare de travail ARRIÈRE (Cabine) ................................................................................. 27 Watts
Phare de travail AVANT (Cabine) ..................................................................................... 55 Watts
*CCA = Ampères au démarrage à froid (angl. «Cold Cranking Amperes »).
CARACTÉRISTIQUES DES FUSIBLES
ALIMENTATION PRINCIPALE
FEUX DE DÉTRESSE (CLIGNOTANTS)
ALTERNATEUR, PRÉCHAUFFAGE DES BOUGIES, POMPE ÉLECTROMAGNÉTIQUE,
SOLÉNOÏDE ETR. («HOLD»), VOYANTS DU TABLEAU DE BORD
PHARES AVANT
CLIGNOTANTS DE DIRECTION, FEUX ARRIÈRE
VALVE DE PDF, ALIMENTATION ÉLECTRIQUE SUPPLÉMENTAIRE
CARACTÉRISTIQUES DES FUSIBLES (CABINE)
MOTEUR D’ESSUIE-GLACES, POMPE DE
LAVE-GLACE
FEUX DE DÉTRESSE (CLIGNOTANTS)
CLIMATISEUR (AIR CONDITIONNÉ)
ALTERNATEUR, PRÉCHAUFFAGE BOUGIES,
POMPE À CARBURANT, Sol. ETR («HOLD»)
VOYANTS DU TABLEAU DE BORD
PHARE DE TRAVAIL (ARRIÈRE)
PHARES AVANT
PHARE DE TRAVAIL (AVANT)
FEUX ARRIÈRE, CLIGNOTANTS DE DIRECTION
PLAFONNIER DE CABINE, AUDIO («Buck-up»)
VALVE DE PDF, ALIM. ÉLEC. SUPPLÉM.
AUDIO (ACC)* (*Accessoires)
123
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR L’ENTRETIEN
Système de recharge par alternateur
Suivez les directives générales suivantes, pour éviter d’endommager le système
électrique :
1. Avant de travailler sur le système électrique, déconnectez les câbles de la batterie.
2. N’inversez pas les câbles de batterie, lorsque vous les reconnectez à la batterie.
3. Si vous utilisez une batterie auxiliaire pour démarrer, connectez entre elles les
bornes positives des deux batteries, et la borne négative de la batterie auxiliaire au
longeron du châssis du tracteur comme mise à la masse.
4. Avant de recharger la batterie du tracteur avec un chargeur, déconnectez les
câbles des bornes de la batterie. N’utilisez pas de chargeur de batterie au moment
de démarrer le tracteur.
5. Ne faites jamais fonctionner le tracteur lorsque les câbles de la batterie sont
déconnectés.
6. Lorsque vous faites l’entretien du moteur, prenez des précautions pour empêcher
tout corps étranger d’entrer dans l’alternateur.
7. Si vous devez effectuer du soudage, déconnectez la batterie. Placez la pince du
câble de masse de la soudeuse le plus près possible de la soudure à effectuer. Ne
placez pas la pince du câble de masse à un endroit où le courant de soudage
risquerait de traverser des roulements ou des conduits contenant des faisceaux de
câbles.
124
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Fusibles
BOÎTE À FUSIBLES
(CABINE)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
le
MOTEUR et
TABLEAU de BORD
10A
PHARES AVANT
15A
CLIGNOTANTS
de DIRECTION et
FEUX ARRIÈRE
10A
ALIM. SUPPLÉM.
et PDF INDÉPEND.
10A
(CABINE)
ESSUIE-GLACES
et LAVE-GLACE
15A
CLIMATISEUR
(AIR CONDITIONNÉ)
(g)
(h)
15A
PHARE DE TRAVAIL
(ARRIÈRE)
(i)
PHARE DE TRAVAIL
(AVANT)
(j)
PLAFONNIER DE
CABINE
(k)
10A
15A
0712000
Poussez le loquet pour ouvrir
couvercle de la boîte à fusibles.
ALIMENTATION
PRINCIPALE 10A
FEUX DE DÉTRESSE
et CLIGNOTANTS
DE DIRECTION 10A
0712000
(a)
RECHANGE 10A RECHANGE 15A
BOÎTE À FUSIBLES
Des fusibles à cartouche sont utilisés pour les phares
avant, le feu rouge arrière, les lampes du tableau de
bord, les clignotants de direction et les feux de
détresse, et le phare de travail arrière (si installé).
Ces fusibles sont situés à l’intérieur de la boîte à
fusibles, située à droite et à l’arrière du compartiment
du moteur.
Si un court-circuit survient, le fusible grille et coupe le
circuit, pour éviter d’endommager le système
électrique.
125
AUDIO
10A
10A
(l)
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Fusibles de ligne
Si un circuit électrique est mis à la terre accidentellement (court-circuité), ou si
polarité des câbles de la batterie est inversée, l’un des fusibles de ligne (situés du
côté gauche du moteur) grillera et coupera le circuit pour éviter d’endommager
l’interrupteur de solénoïde, le faisceau de câbles et le système de recharge par
alternateur. Si des problèmes électriques surviennent, la continuité électrique des
fusibles de ligne doit être vérifiée pour déterminer si l’un des circuits est coupé.
Contactez votre concessionnaire pour les remplacer et résoudre le problème.
(1) Protection du circuit électrique
principal du tracteur.
(2) Protection
d’un
circuit
à
solénoïde ETR («Energize-torun»).
50AMP
NOTE : Pour remplacer un fusible, ouvrez le couvercle
du compartiment à fusibles.
126
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
BATTERIE
Connexions de la batterie auxiliaire
ATTENTION: Le moteur peut démarrer avec transmission embrayée si le levier de
vitesse n’est pas au point mort ou si le contact de démarrage à clé est court-circuité:
1. Ne court-circuitez pas les bornes du contact de démarrage à clé.
2. Pour connecter une batterie de secours, connectez toujours la borne positive de
la batterie de secours à la borne positive de la batterie du tracteur, puis
connectez la borne négative de la batterie de secours au châssis du tracteur.
Ensuite, suivez la procédure de démarrage recommandée, à partir du siège du
conducteur.
3. Au besoin, réparez sans tarder tout composant électrique défaillant, pour
empêcher toute tentative de démarrage court-circuité.
Si le tracteur s’emballe, le conducteur et les personnes autour risquent des
blessures graves ou mortelles.
Pour connecter une batterie auxiliaire (ou un chargeur) à la batterie du tracteur,
connectez entre elles les deux bornes positives, et la borne négative de la batterie
auxiliaire au longeron du châssis du tracteur comme mise à la masse. Ne connectez
pas les câbles de la batterie auxiliaire aux bornes du démarreur. Démarrez le moteur
à partir du siège du conducteur.
IMPORTANT: C’est la seule méthode sécuritaire pour faire démarrer le moteur avec
une source d’alimentation électrique externe. Toute autre méthode de démarrage peut
causer des blessures graves ou mortelles au conducteur ou à d’autres personnes.
BORNE POSITIVE ( + )
Connectez la pince du câble positif (+) de
la batterie auxiliaire à la borne positive de
la batterie du tracteur.
Connectez la pince du câble négatif (–)
de la batterie auxiliaire au longeron du
châssis du tracteur, comme mise à la
masse.
BORNE NÉGATIVE ( – )
IMPORTANT : Le câble négatif doit
toujours être connecté en dernier et
déconnecté en premier, pour éviter une
étincelle à la batterie. Une étincelle peut
faire exploser la batterie et causer des
blessures.
127
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
LES BATTERIES CONTIENNENT DE L’ACIDE ET
DES GAZ EXPLOSIFS. UNE ERREUR DE
CÂBLAGE OU UNE ÉTINCELLE (OU FLAMME)
PEUVENT CAUSER UNE EXPLOSION. POUR
CONNECTER LES CÂBLES DE DÉMARRAGE
OU LE CHARGEUR, SUIVRE LA PROCÉDURE
DES MANUELS. LE NON-RESPECT DE CETTE
DIRECTIVE PEUT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES OU MORTELLES.
321-6714
Câbles et bornes de la batterie
Les bornes de la batterie doivent rester
propres et les connexions serrées. Un
bon moyen de nettoyer les bornes est
d’utiliser le nettoyant Battery Saver®. Si
ce produit n’est pas disponible, enlevez
toute trace de corrosion avec une brosse
métallique, puis lavez avec une solution
diluée de bicarbonate de soude ou
d’ammoniaque. Mettez un peu de gelée
de pétrole (ex. Vaseline®) ou de graisse
légère (de consistance molle) sur les
bornes de la batterie, pour prévenir la
corrosion.
Pour retirer et installer la batterie
Pour retirer la batterie, débranchez les câbles de batterie et retirez le support de
batterie. En réinstallant la batterie, assurez-vous de reconnecter correctement les
câbles aux bornes de la batterie. Il s’agit d’un système électrique de 12 Volts avec
pôle négatif relié à la masse, et il doit être connecté ainsi.
NOTE : Pour retirer la batterie, déconnectez le câble négatif de la batterie en premier.
Pour installer la batterie, reconnectez le câble négatif en dernier, pour des raisons de
sécurité.
IMPORTANT : Ne jamais démarrer ni utiliser le tracteur si le système électrique n’est
pas complètement reconnecté (en circuit avec la batterie).
128
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Pour recharger la batterie
IMPORTANT : La batterie peut exploser lors d’une recharge ou d’un démarragesecours avec batterie auxiliaire. Vous devez donc toujours vous protéger les yeux, par
exemple en portant des lunettes de sécurité.
Si le circuit électrique à l’intérieur de la batterie est défectueux, la recharge peut
générer une étincelle à l’intérieur de la batterie, ce qui peut la faire exploser.
Si, pour une raison inconnue, la batterie est déchargée et si les voyants n’indiquent
aucune tension (voltage) de la batterie, vérifiez-la avec un voltmètre mesurant la
tension en circuit ouvert, en procédant comme suit :
1. Déconnectez le câble négatif (–).
2. Connectez le voltmètre aux bornes de la batterie.
3. Si le voltmètre indique une tension de 0 Volt, alors le circuit interne de la batterie
est ouvert. Dans ce cas, remplacez la batterie.
4. Si la tension indiquée n’est pas nulle, la batterie peut être rechargée avec un
courant de 4 Ampères durant 5 à 10 heures. Pour recharger la batterie rapidement
dans un cas d’urgence, utilisez un courant de 25 Ampères durant 30 minutes ou
moins. Un courant supérieur à celui spécifié causera un débordement du liquide
par formation de mousse.
5. La densité relative de l’électrolyte d’une batterie complètement chargée est de
1,280 à 20°C (68°F).
NOTE :
1. Si vous utilisez un chargeur de batterie, assurez-vous que le chargeur est éteint
avant de le connecter à la batterie.
2. Chargez la batterie dans un endroit bien ventilé.
3. N’essayez pas de charger une batterie gelée.
AVERTISSEMENT : En travaillant près d’une batterie, rappelez-vous que toutes
les pièces exposées en métal sont «sous tension». Ne déposez aucun objet
métallique près des bornes de la batterie, car cela peut provoquer un court-circuit
et/ou créer une étincelle.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée
Si le tracteur n’est pas utilisé pour une longue période, la batterie devra être
rechargée à tous les trois mois, pour maintenir la densité relative de l’électrolyte
supérieure ou égale à 1,240. Une batterie non utilisée se décharge lentement. Une
batterie déchargée peut geler si la température extérieure est assez basse, ce qui
endommagera la batterie et le tracteur.
129
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
REMISAGE DU TRACTEUR
REMISAGE DU TRACTEUR
Si vous prévoyez ne pas utiliser votre tracteur pendant une longue période, il est
préférable de le remiser dans un endroit sec et à l’abri. Le fait de laisser ce tracteur à
l’extérieur, exposé aux intempéries, en réduirait la durée de vie. Suivez la procédure
ci-dessous lorsque vous remisez votre tracteur pour des périodes allant jusqu’à six
mois. Si vous prévoyez remiser votre tracteur pour de plus longues périodes, veuillez
consulter votre concessionnaire.
A. Remisez le tracteur de façon à ce que les pneus soient à l’abri de la lumière. Avant
de remiser votre tracteur, nettoyez bien les pneus. Surélevez et supportez le
tracteur (pour alléger le poids sur les pneus), s’il est remisé pour une longue
période. Sinon, gonflez les pneus à intervalles réguliers.
B. Faites tourner le moteur assez longtemps pour bien réchauffer l’huile dans le carter
du moteur, puis vidangez l’huile. Changez le filtre à huile en suivant les instructions
de la section «Filtre à huile du moteur». Remplissez le carter du moteur avec de
l’huile neuve conforme aux spécifications du «Tableau des lubrifiants», et faites
tourner le moteur pendant cinq minutes.
C. Remplissez le réservoir de carburant avec un carburant diesel n o 2 de bonne
qualité. Si cette qualité de carburant n’a pas été utilisée régulièrement, vidangez le
réservoir de carburant et refaites le plein avec le carburant spécifié ci-dessus.
Faites tourner le moteur environ cinq minutes pour que le carburant circule dans le
système d’injection.
D. Vidangez, rincez et remplissez le système de refroidissement avec un mélange
d’antigel dosé pour protéger le moteur aux plus basses températures prévues, ou
avec un minimum de 50 % d’antigel, et ajoutez un conditionneur de système de
refroidissement. Voir la section «SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT».
E. Ne retirez pas la batterie du tracteur, sauf pour un remisage prolongé à des
températures inférieures au point de congélation. La batterie doit être
complètement chargée pour prévenir le gel de l’électrolyte. Déconnectez de la
batterie le câble de masse négatif, pour prévenir le risque de décharger la batterie.
F. Le mécanisme d’embrayage peut rester
coincé en position embrayée, si le
tracteur reste inutilisé pour une période
de temps prolongée. Ce tracteur est
muni d’un loquet de verrouillage servant
à verrouiller l’embrayage en position
débrayée. Utilisez ce loquet de
verrouillage pour éviter ce problème, si
vous prévoyez laisser votre tracteur
inutilisé pour une période de temps
prolongée.
130
LOQUET DE VERROUILLAGE
DE L’EMBRAYAGE
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
REMISAGE DU TRACTEUR
REMISE EN SERVICE APRÈS REMISAGE
Assurez-vous que le grade d’huile dans le carter du moteur est conforme aux
spécifications du «Tableau des lubrifiants» du présent manuel.
A. Desserrez le bouchon de purge d’eau du réservoir de carburant et retirez le boîtier
du filtre à carburant. Assurez-vous de drainer et d’éliminer toute trace d’eau et de
sédiments présents dans le système (ou circuit) de carburant, avant de le refermer.
Resserrez le bouchon de vidange et réinstallez le boîtier du filtre à carburant.
B. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur.
C. Vérifiez le niveau d’huile du moteur.
D. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique.
E. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée et que les cosses des
câbles sont solidement serrées aux bornes de la batterie.
F. Sur les tracteurs à transmission hydrostatique, suivez la procédure de démarrage
décrite à la section «Procédure de démarrage des tracteurs à transmission
hydrostatique après transport par camion ou par train», dans ce manuel.
G. Démarrez le moteur et laissez-le tourner à basse vitesse.
IMPORTANT : Gardez les portes grandes ouvertes et sortez le tracteur
immédiatement (au grand air) pour éviter le danger d’inhaler des gaz d’échappement.
N’accélérez pas le moteur rapidement et ne le faites pas fonctionner à haute vitesse
immédiatement après le démarrage.
131
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
REMISAGE DU TRACTEUR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
LAVAGE SOUS PRESSION DU TRACTEUR
L’utilisation incorrecte de votre nettoyeur haute pression («pressure washer») peut
causer des blessures, des dommages, des bris et/ou des défaillances de ce tracteur.
Consultez le manuel d’utilisation et les étiquettes du nettoyeur haute pression pour
l’utiliser correctement.
ATTENTION : Pour minimiser le risque de brûlures, d’incendie et autres blessures :
Réglez la buse de lavage à un jet diffus pour ne pas endommager le tracteur et
tenez-le à plus de 2 m du tracteur. Un jet direct ou trop près du tracteur risque de :
1. Causer un feu endommageant des gaines de fils électriques et leurs connexions.
2. Créer une fuite d’huile haute pression d’un boyau hydraulique endommagé,
pouvant endommager le tracteur.
3. Provoquer des dommages, bris ou défaillances du tracteur, comme par exemple :
(1) Décollage d’autocollants et/ou étiquettes.
(2) Défaillance par infiltration d’eau (composants électriques, moteur et cabine).
(3) Dommages aux pièces en caoutchouc (ex. pneus, joints de boyaux
hydrauliques, vitres, pièces en plastique [ ex. revêtement décoratif ] ).
(4) Décollage de peintures et enduits.
LAVAGE PAR JET DROIT - STRICTEMENT INTERDIT
JET DROIT
JET DIFFUS
LAVAGE PAR JET APPROCHÉ - STRICTEMENT INTERDIT
MOINS DE 2 MÈTRES
PLUS DE 2 MÈTRES
132
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
REMISAGE DU TRACTEUR
IMPORTANT : En lavant ce tracteur avec un nettoyeur haute pression, NE JAMAIS
diriger le jet d’eau sur le tableau de bord, la colonne de direction, la batterie ou des
composants électriques, pour ne pas les endommager. NE JAMAIS diriger le jet d’eau
sur le filage électrique près du moteur, pour éviter des problèmes de démarrage.
LAVAGE SOUS PRESSION
INTERDIT À CES ENDROITS
IMPORTANT : En lavant ce tracteur avec un nettoyeur haute pression, NE JAMAIS
diriger le jet d’eau sur les vitres ou le toit (réduire la pression d’eau).
LAVAGE SOUS PRESSION
INTERDIT À CES ENDROITS
133
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
CABINE
INSTRUMENTS ET PIÈCES CONNEXES
PORTES
AVERTISSEMENT : Si vous conduisez le tracteur avec une porte de cabine mal
fermée, celle-ci peut s’ouvrir subitement et causer un accident. Vérifiez les portes
pour vous assurez qu’elles sont bien fermées, avant de conduire le tracteur.
1. Verrouillage/Déverrouillage de portes
POIGNÉE
DE PORTE
Insérez la clé et tournez-la à gauche
pour verrouiller la porte.
Tournez-la à droite pour déverrouiller la
porte.
VERROUILLER
DÉVERROUILLER
CLÉ (POUR PORTES ET DÉMARREUR)
2. Pour ouvrir de l’extérieur de la cabine
BOUTONPOUSSOIR
Pour ouvrir la porte de l’extérieur de la
cabine, enfoncez le bouton-poussoir de
la porte et tirez sur la poignée.
POIGNÉE DE PORTE
BARRE DU CADRE
DE PORTE
3. Pour ouvrir de l’intérieur de la cabine
LEVIER DE PORTE
Pour ouvrir la porte de l’intérieur de la
cabine, abaissez le levier de porte.
Pour fermer la porte de l’intérieur de la
cabine, tirez sur la barre du cadre de
porte.
134
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
FENÊTRE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT : L’ouverture subite d’une fenêtre peut causer des blessures.
Avant d’ouvrir la fenêtre arrière, vérifiez qu’il n’y a personne à proximité, pour le
faire en toute sécurité (dû au risque qu’une personne soit frappée à la tête ou
ailleurs, en ouvrant la fenêtre). Chaque fois que vous ouvrez et/ou fermez la
fenêtre arrière, veillez à retirer, réinstaller et ajuster tout équipement de travail.
La fenêtre arrière est à ouverture rapide.
1. Pour l’ouvrir :
● Tournez le levier vers la droite (sens horaire).
● Poussez le levier vers l’extérieur et ouvrez la fenêtre arrière.
2. Pour la fermer :
● Tirez le levier vers vous et fermez la fenêtre arrière.
● Ensuite, tournez le levier vers la gauche (sens anti-horaire) et tirez-la vers vous,
puis verrouillez-la bien en place.
[LEVIER ACTIONNÉ pour OUVRIR]
[LEVIER ACTIONNÉ pour VERROUILLER]
LEVIER
NOTE :
1. Il y a des cas où la fenêtre arrière ne peut pas être ouverte, tout dépendant de
l’équipement de travail utilisé, donc on doit le vérifier avant de l’utiliser.
2. Avant de retirer, d’installer, d’ajuster ou de travailler sur l’équipement de travail à
l’arrière du tracteur, fermez la fenêtre arrière ou vérifiez la position d’ouverture.
3. Ne conduisez pas le tracteur sur route avec la fenêtre arrière ouverte car la vibration peut endommager la vitre. Fermez la fenêtre arrière et verrouillez bien le levier.
4. Si la porte ou la fenêtre arrière est gelée par temps froid, la forcer peut décoller ou
endommager le caoutchouc. Dégelez-la avec de l’eau chaude, avant de l’ouvrir.
5. Ne vous appuyez pas sur les portes et n’exercez aucune pression excessive sur
les portes.
135
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
CONTACT DE DÉMARRAGE À CLÉ
La clé de contact peut être retirée lorsque le contact de
démarrage est à «OFF». Les 4 positions possibles de
la clé de contact sont :
Position «OFF» : Le moteur et tous les
phares ou lampes sont éteints (sauf les
clignotants et les feux de détresse).
Position «ACCESSOIRE» : L’option «Audio»
peut être utilisée dans cette position.
Position «CHAUFFER»/«ON» : C’est la 1ère position après «OFF» (en sens
des aiguilles d’une montre). Cette position (moteur arrêté) allume les
bougies de préchauffage. Les voyants de charge, de préchauffage des
bougies et de pression d’huile s’allument. Les jauges de carburant et de
température indiquent alors les valeurs réelles.
Position «DÉMARRER» : Tournez le clé de contact complètement à droite
(sens des aiguilles de montre), contre la force du ressort du contact de
démarrage à clé. Le démarreur fera tourner le moteur. Relâchez la clé dès
que le moteur démarre.
NOTE : Pour éviter que quelqu’un ne démarre le tracteur sans autorisation, et pour
éviter tout risque de décharger la batterie, retirez la clé de contact lorsque vous
débarquez du tracteur.
IMPORTANT : Ne laissez pas la clé de contact en position «ON» pour une longue
période de temps, lorsque le moteur est arrêté.
136
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
PHARES DE TRAVAIL
INTERRUPTEUR DES PHARES DE TRAVAIL
INTERRUPTEUR - PHARES DE TRAVAIL AVANT
Si vous tournez la clé de contact en
position « | ON » et que vous enfoncez
le HAUT d’un interrupteur de phares de
travail, ces phares de travail s’allument,
de même que le voyant lumineux de
l’interrupteur.
Si vous enfoncez le bas d’un interrupteur
de phares de travail, ces phares de
travail s’éteignent.
INTERRUPTEUR - PHARES DE TRAVAIL ARRIÈRE
NOTE:
1. Avant d’allumer des phares de travail,
on recommande de démarrer le
moteur, pour éviter de décharger la
batterie.
2. Lorsque vous conduisez sur la route,
éteignez les phares de travail.
PHARES DE TRAVAIL AVANT
PHARE DE
TRAVAIL ARRIÈRE
ALLUMÉ
Le plafonnier sert à éclairer l’intérieur de
la cabine.
● «ON»……… Le plafonnier est allumé.
● «OFF»…… Le plafonnier est éteint.
ÉTEINT
137
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
INTERRUPTEURS D’ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE (AVANT ET ARRIÈRE)
INTERRUPTEUR D’ESSUIE-GLACE
ET LAVE-GLACE (AVANT)
INTERRUPTEUR D’ESSUIE-GLACE
ET LAVE-GLACE (ARRIÈRE)
(1) Pour actionner les essuie-glace :
Enfoncez le côté (A) de l’interrupteur pour
actionner les essuie-glace, ou enfoncez le
côté (B) pour les arrêter.
Pour activer les jets de lave-glace :
● Lorsque les essuie-glace fonctionnent…
Enfoncez le côté (A) de l’interrupteur pour
activer un jet de liquide lave-glace, aussi
longtemps que vous le tenez enfoncé.
● Lorsque les essuie-glace sont arrêtés….
Enfoncez le côté (B) de l’interrupteur pour
activer un jet de liquide lave-glace, aussi
longtemps que vous le tenez enfoncé.
NOTE :
1. Les systèmes d’essuie-glace et de lave-glace ne fonctionnent pas lorsque la clé de
contact est positionnée à «OFF». Pour le faire fonctionner, vous devez d’abord
positionner la clé de contact à « | ON », ou démarrer le moteur.
2. Si vous faites fonctionner les essuie-glace lorsque la vitre est sale ou encrassée
de poussière et/ou de débris, vous pouvez égratigner la vitre. Nettoyez le tracteur
ou activez un jet de lave-glace avant d’utiliser le système.
3. Si vous essayez d’actionnez les essuie-glace par temps froid alors qu’ils sont
gelés et collés à la vitre, ceux-ci ne pourront pas fonctionner et alors un coupecircuit intégré déclenchera. Si ce coupe-circuit déclenche, dégivrez les balais
essuie-glace et attendez quelque temps avant de les utiliser. Inspectez l’état des
balais essuie-glace, avant de les faire fonctionner.
4. Si les balais essuie-glace cessent de fonctionner en raison d’une épaisse couche
de neige, l’alimentation électrique du circuit continuera même si les interrupteurs
d’essuie-glace sont positionnés à «OFF»; donc le fusible peut griller à moins de
positionner à «OFF» la clé de contact. Garez le tracteur à un endroit sécuritaire,
positionnez à «OFF» la clé de contact et enlevez la neige accumulée (etc.) pour
pouvoir faire fonctionner à nouveau les essuie-glace.
5. Si vous envoyez un jet de lave-glace durant plus de 60 secondes continuelles, ou
si vous essayez d’utiliser le lave-glace durant plus de 20 secondes alors qu’il n’y a
plus de liquide lave-glace qui sort, le moteur des essuie-glace peut surchauffer.
6. Lorsque vous utilisez du lave-glace par temps très froid, le liquide lave-glace
vaporisé sur la vitre peut geler et nuire à la visibilité. On recommande donc de
chauffer la vitre de la fenêtre à l’aide de la chaufferette, avant d’en utiliser.
7. Utilisez toujours du liquide lave-glace commercial standard. Si vous utilisez l’eau
du robinet par temps froid, l’eau peut geler et endommager le réservoir de laveglace, les canalisations et d’autres parties du système.
138
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
RÉTROVISEURS
Les rétroviseurs peuvent être ajustés à la position de visualisation idéale à partir du
siège. Si vous remisez votre cabine dans un lieu étroit, les rétroviseurs peuvent être
repliés vers l’avant pour éviter d’interférer avec des obstacles externes.
[POSITION D’UTILISATION]
[POSITION DE REMISAGE]
NOTE :
1. En position d’utilisation normale, les rétroviseurs dépassent de la cabine. Faites
attention de ne pas les heurter au moment de remiser le tracteur et sa cabine dans
un lieu étroit.
2. Ne tournez pas les rétroviseurs vers l’arrière plus qu’à la position d’utilisation
normale, car vous pourriez les endommager en heurtant l’antenne.
PORTE-GOBELET
PORTE-GOBELET
Vous pouvez placer un gobelet dans le
porte-gobelet.
139
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
CLIMATISEUR (SYSTÈME D’AIR CONDITIONNÉ)
AVERTISSEMENT : Pour prévenir les blessures :
Si le climatiseur brise, mettez l’interrupteur à «OFF» et allez le faire vérifier. Le
climatiseur est rempli de gaz haute pression, donc si un tuyau et/ou une pièce du
compresseur se desserrait, une fuite de gaz pressurisé peut causer des
blessures. Le remplissage de gaz réfrigérant et les autres opérations exigent des
outils et instruments spéciaux, donc ce type de travail doit toujours être confié à
un centre d’entretien autorisé doté d’installations en bon état.
Évitez tout contact direct avec les conduites d’eau et/ou l’appareil de chauffage,
pour prévenir les blessures (ex. brûlures).
Si le climatiseur n’est pas réparé lorsque l’une des conditions anormales suivantes
survient, cela peut entraîner des blessures accidentelles (ex. brûlures) et/ou des
défaillances importantes (ex. surchauffe du moteur).
- Conduite d’eau endommagée, fissurée et/ou présentant une fuite.
- Fuite provenant du joint d’une conduite d’eau.
- Séparation et/ou bris d’un passe-tube protégeant une conduite d’eau.
- Fixations endommagées et boulons desserrés de l’appareil principal.
1. Panneau de commande :
INTERRUPTEUR DU CLIMATISEUR
(À VOYANT LUMINEUX)
BOUTON DE RÉGLAGE
DU VENTILATEUR
LEVIER SÉLECTEUR DE MODE
LEVIER DE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
(1) Interrupteur du climatiseur :
Enfoncez cet interrupteur pour mettre en marche ou arrêter le climatiseur.
Le voyant lumineux au centre de l’interrupteur s’allume lorsque le
climatiseur est en marche.
(2) Levier sélecteur de mode :
L’air sort de toutes les bouches de ventilation avant et latérales, lorsque ce
levier est dans cette position.
L’air sort des bouches de ventilation avant, lorsque ce levier est dans cette
position.
(3) Levier de réglage de température :
Ce levier sert à ajuster la température. Réglez-le à la position voulue pour
ajuster la température. Glissez-le vers la droite pour de l,air plus chaud, ou
vers la gauche pour de l’air plus froid.
140
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
(4) Bouton de réglage du ventilateur :
Pour ajuster la vitesse du ventilateur.
«OFF»:
«LO»:
«ME»:
«HI»:
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Vitesse basse («Low»).
Vitesse moyenne («Medium»)
Vitesse haute («High»).
2. Chaufferette :
(1) Le levier sélecteur de mode peut être réglé à
ou à
.
(2) Ajustez le bouton de réglage du ventilateur («LO/ME/HI») et le levier de réglage de
température pour choisir une température confortable.
3. Air frais et chaleur déshumidifiante :
(1) Réglez le levier sélecteur de mode à
.
(2) Enfoncez l’interrupteur du climatiseur pour le mettre en marche (le voyant
s’allumera).
(3) Démarrez les ventilateurs en positionnant le bouton de réglage du ventilateur à
«LO», «ME» ou «HI».
(4) Ajustez le levier de réglage de température à «COOL» (Frais) ou à une position
intermédiaire pour choisir une température confortable.
4. Air frais à la tête / Air chaud aux pieds :
Ajustez le levier de réglage de température à une position intermédiaire lorsque vous
êtes en mode «Air frais et chaleur déshumidifiante» pour avoir de l’air frais près de la
tête et de l’air chaud près des pieds (Air frais à la tête / Air chaud aux pieds) pour un
confort de conduite.
5. Dégivreur :
Pour désembuer ou dégivrer la vitre avant :
Ouvrez les bouches de ventilation avant et dirigez l’air vers la vitre avant.
Réglez le levier sélecteur de mode à
.
Réglez le bouton de réglage du ventilateur à «HI» et glissez le levier de réglage de
température à «WARM» (côté droit).
NOTE:
1. Uutilisez une concentration d’antigel conçue pour des températures extérieures
hivernales. De plus, n’utilisez aucun antigel périmé.
2. Si vous ne voulez pas utiliser d’antigel en hiver, vous devez drainer le liquide de
refroidissement du radiateur après avoir terminé d’utiliser le tracteur.
(Voir le manuel d’utilisation du tracteur pour connaître la procédure de vidange du
liquide de refroidissement du radiateur).
141
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
3. Faites remplacer les conduites d’eau à toutes les 2 saisons.
4. Il peut arriver qu’une buée semble sortir des bouches de ventilation, juste au
moment d’un démarrage à froid. Cette buée est due au refroidissement soudain de
l’air humide et non à un mauvais fonctionnement du système.
5. Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est basse, aucune
chaleur ne sort des bouches de ventilation, même si le système est réglé à
«WARM».
6. Si vous utilisez le tracteur pour une durée prolongée, ou si vous fumez, assurezvous de ventiler la cabine périodiquement.
7. Si la vitre du pare-brise s’embue, réduisant la visibilité, essuyez l’excès d’humidité
avec un chiffon doux.
8. Durant l’été, lorsque vous n’utilisez pas la chaufferette, placez le levier de réglage
de température à «COOL» (complètement à gauche) pour empêcher une hausse
de température intérieure de la cabine.
9. Le climatiseur ne fait pas que refroidir la température, il sert aussi à abaisser le
taux d’humidité. Cependant, un refroidissement excessif n’est pas bon pour votre
santé ; vous devez donc l’ajuster à une température où vous sentirez une légère
fraicheur (environ 5 à 6 degrés plus frais que la température ambiante extérieure).
Évitez d’envoyer l’air froid du climatiseur directement sur vous trop longtemps.
10. Réglez l’interrupteur du climatiseur et le bouton de réglage de vitesse du
ventilateur à la position «OFF» avant de remiser le tracteur.
11. Faites fonctionner le climatiseur durant 10 à 15 minutes, une fois par mois, même
en saison où le climatiseur est arrêté. Faites fonctionner le moteur à basse vitesse,
ajustez le levier de réglage de température à la position «COOL», réglez le bouton
de réglage de vitesse du ventilateur à la position «LO» et appuyez sur l’interrupteur
du climatiseur pour le mettre en marche (voyant lumineux allumé). Le fait de faire
fonctionner le climatiseur périodiquement sert à prévenir les fuites de gaz
réfrigérant, tout en maintenant le système de climatiseur au meilleur état possible.
6. Ventilateur avant :
AIR DIRIGÉ
VERS LA PORTE
AIR DIRIGÉ VERS
LA VITRE AVANT
BOUCHE DE
VENTILATION
«FERMÉE»
142
(1) L’air de ventilation peut être dirigé
avec flexibilité par les bouches de
ventilation. Pour utiliser les bouches
de ventilation comme dégivreurs (et
désembuer le pare-brise), orientez les
bouches du ventilateur avant en
dirigeant l’air sur le pare-brise.
(2) Pour augmenter le débit d’air
sortant des bouches de ventilation
latérales, fermez les bouches du
ventilateur avant (voir ci-contre).
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
7. Ventilateur latéral :
(1) Dirigez l’air du ventilateur latéral à votre
gré avec le bouton de réglage.
BOUTON DE RÉGLAGE
LUBRIFICATION
CHARNIÈRES
DE PORTE
CHARNIÈRES
DE FENÊTRE
ARRIÈRE
1. CHARNIÈRES DE FENÊTRE ARRIÈRE
● Lubrifiez ces charnières avec une huile
pour engrenages adéquate. (2 points)
● Si la fenêtre arrière n’ouvre et ferme pas
facilement, ou si elle grince, lubrifiez ses
charnières.
2. CHARNIÈRES DE PORTE
● Lubrifiez ces charnières avec l’huile pour
engrenages adéquate. (Un côté: 2 points)
● Si la porte n’ouvre et ferme pas
facilement, ou si elle grince, lubrifiez ses
charnières.
REMPLISSAGE DE LAVE-GLACE
Réservoir de lave-glace
[SPÉC. CABINE]
BOUCHON
● Ouvrez le bouchon du réservoir de laveglace, et remplissez-le de lave-glace.
● Capacité……1,5 L
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACE
[ARRIÈRE DE CABINE]
143
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
NETTOYAGE DE CHAQUE PIÈCE
1. Nettoyage des ailettes et de la grille filtrante du condensateur («capacitor»).
AVERTISSEMENT : Pour prévenir le risque de feu :
Avant de nettoyer les ailettes et la grille filtrante du condensateur, arrêtez le
moteur et laissez-le refroidir.
GRILLE FILTRANTE
DU CONDENSATEUR
CONDENSATEUR
[SPÉC. CABINE]
1. Ouvrez le capot.
2. Tirez vers le haut la grille filtrante du
condensateur.
3. Enlevez la poussière de la grille
filtrante du condensateur.
4. Vérifiez
si
les
ailettes
du
condensateur sont bouchées. Si
elles sont bouchées, retirez les
débris (ex. brins de paille)
des
ailettes du condensateur, et nettoyez
au jet d’air (à partir du côté du
ventilateur du moteur), pour éliminer
la poussière.
NOTE : Nettoyez le condensateur et le radiateur (placé derrière) en même temps.
144
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
2. Nettoyage du climatiseur (air conditionné)
AVERTISSEMENT : Pour prévenir des blessures :
Le nettoyage à la vapeur du compresseur et du réservoir (de stockage d’air
comprimé) est strictement interdit, car il ferait monter la pression du gaz réfrigérant
avec rupture de pièces, comportant un risque de blessures graves.
COMPRESSEUR
RÉSERVOIR*
*(Réservoir de stockage d’air comprimé)
Nettoyage du filtre d’admission d’air :
Le débit d’air sortant des bouches de ventilation est réduit lorsque ce filtre est bouché
par la poussière accumulée. Il faut donc le nettoyer à l’eau ou avec un jet d’air
comprimé traversant le filtre, pour retirer toute la poussière sans endommager le filtre.
COUVERCLE
VIS DU FILTRE
Nettoyage du filtre à air :
(1) Dévissez les 4 vis du filtre situé à
l’arrière de la cabine, et retirez le
couvercle.
(2) Retirez le filtre à air et nettoyez-le à
l’air comprimé. Manipulez-le avec
soin et sans le frapper.
NOTE : Si le filtre à air se déformait, la
poussière s’infiltrera dans le climatiseur,
risquant de l’endommager.
FILTRE À AIR
NOTE :
1. Si la quantité de poussières/saletés accumulées est excessive, lavez le filtre avec
une solution d’eau chaude et de détergent domestique doux, faites-le tremper et en
le brassant pour le nettoyer, puis rincez bien à l’eau propre.
2. Ensuite, attendez que le filtre sèche naturellement, avant de le réinstaller sur le
tracteur. Ne pas utiliser d’essence, de diluant à peinture (ou autre) pour le nettoyer.
145
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
3. Inspection des conduites d’eau et d’air du climatiseur
AVERTISSEMENT : Pour prévenir les feux. les brûlures et autres blessures :
Vérifiez bien qu’aucun joint de conduite d’eau n’est desserré. Si l’un d’eux se
défaisait lorsque le tracteur est en marche, de l’eau très chaude pourrait
éclabousser et causer des brûlures.
Inspection :
(1) Inspectez pour déceler tout signe de : fuite de gaz due à l’usure ou aux
dommages de conduites d’eau ou d’air du climatiseur; fuite d’eau ou d’huile;
colliers de serrage desserrés.
Traitement :
Si vous décelez une fuite de gaz, d’eau ou d’huile, et/ou un collier de serrage
desserré, faites inspecter le climatiseur par le détaillant qui vous a vendu ce
tracteur.
4. Ajustement de tension de la courroie du compresseur
POULIE DU
COMPRESSEUR
BOULON
POULIE DE TENSION
ÉCROU
98 N {10 kgf}
(CENTRE DE LA POULIE)
(DÉFLEXION
ADÉQUATE)
COURROIE DU
COMPRESSEUR
POULIE DU
VILEBREQUIN
Inspection………..
(1) Si la déflexion de la courroie du
compresseur se situe entre 18 et 20 mm
lorsqu’on pousse au centre (avec une
force de poussée d’env. 98 N) (tel que le
montre la figure), la tension est adéquate.
Ajustement………..
(1) Ajuster la tension de la courroie du
compresseur lorsque l’horomètre atteint
100 heures.
1) Desserrer l’écrou de la poulie de
tension .
2) Tourner vers la droite le boulon  de la
poulie de tension, pour l’ajuster.
3) Serrer l’écrou de la poulie de tension.
Couple de serrage: 44 à 54 Nm (4,5 à 5,5
kgf-fm).
4) Le nettoyage à la vapeur du
compresseur et du réservoir (de stockage
d’air comprimé) est strictement interdit, car il
ferait monter la pression du gaz réfrigérant
avec rupture de pièces, comportant un risque
de blessures graves.
NOTE : Remplacez la courroie si elle est endommagée et que la déflexion n’atteint
pas 18 à 20 mm.
146
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
CABINE
5. Gaz réfrigérant :
Un manque de gaz réfrigérant réduira la performance du climatiseur (air conditionné).
Inspectez-le en suivant la procédure suivante, et s’il manque du gaz réfrigérant, faites
inspecter et remplir le climatiseur par le détaillant qui vous a vendu ce tracteur.
Inspection :
(1) Faites fonctionner le climatiseur selon les
conditions suivantes :
VITRE D’INSPECTION
REGARD
● Vitesse du moteur : 1500 tr/min
● Levier de réglage de température :
Positionné à «COOL»
(complètement à gauche)
● Bouton de réglage du ventilateur :
Réglage maximum («HI»)
● Interrupteur du climatiseur :
Positionné à «ON»
RÉSERVOIR*
*(Réservoir de stockage d’air comprimé)
(2) Vérifiez par la vitre d’inspection le débit et
l’écoulement normal du gaz réfrigérant, comme suit :
Quantité de gaz adéquate :
Condition normale où vous ne
voyez presque aucune bulle
passer, lorsque vous regardez par
la vitre d’inspection.
Gaz réfrigérant
Quantité de gaz insuffisante :
Si vous voyez une grande quantité
de bulles passer continuellement,
par la vitre d’inspection, alors il y a
un manque gaz réfrigérant.
On recommande de faire
fonctionner le climatiseur durant
15 à 20 minutes, une fois par
mois, pour éviter des dommages
ou des fuites de réfrigérant.
Vide :
Si vous ne pouvez pas voir de gaz
réfrigérant (il n’y a pas du tout de
bulles) passer par la vitre
d’inspection, alors il n’y a plus
aucun gaz réfrigérant.
147
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
011006-19469111000
148
Série 16, Modèles - 3016, 3616, 3616 CABINE
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising