Manuel utilisation Venezia - Distributeurs automatiques de

Manuel utilisation Venezia - Distributeurs automatiques de
 MANUEL D'UTILISATION, INSTALLATION ET ENTRETIEN
VENEZIA C - ESPRESSO
| - INSTANT
FR Français
C € DOC. NO. H 104F 00
EDITION 1 9803
NECTA
VENDING SOLUTIONS SpA
A company of
N&W GLOBAL VENDING GROUP
Sede legale: Via Roma 24
24030 Valbrembo (BG) Italia
Web: www.nwglobalvending.com
Telefono +39 035 606111
Fax +39 035 606460
Trib. Bergamo Reg. Imp. n.2534
R.E.A, Bergamo n. 319295
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA”
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
KONFORMITATSERKLARUNG
DECLARACION DE CONFORMIDAD
DECLARACAO DE CONFORMIDADE
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
INTYG OM OVERENSSTAMMELSE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
YHDENMUKAISUUSTODISTUS
Valbrembo, 03/05/2001
Dichiara che la macchina descritta nella targhetta di identificazione, e conforme alle disposizioni legislative delle direttive:
89/392, 89/336, 73/23 CEE e successive modifiche ed integrazioni.
Declares that the machine described in the identification plate conforms to the legislative directions of the directives: 89/
392, 89/336, 73/23 EEC and further amendments and integrations.
Déclare que l’appareil décrit dans la plaque signalétique satisfait aux prescriptions des directives: 89/392, 89/336, 73/
23 CEE et modifications/intégrations suivantes.
Erklart, daB das im Typenschild beschriebene Gerat den EWG Richtlinien 89/392,
89/336, 73/23 sowie den folgenden Anderungen/Erganzungen entspricht.
Declara que la máquina descripta en la placa de identificación, resulta conforme a las disposiciones legislativas de las
directivas: 89/392, 89/336, 73/23 CEE y modificaciones y integraciones sucesivas.
Declara que o distribuidor descrita na chapa de identificacáo é conforme as disposicóes legislativas das directivas CEE
89/392, 89/336 e 73/23 e sucessivas modificacóes e integracóes.
Verklaart dat de op de identificatieplaat beschreven machine overeenstemt met de bepalingen van de EEG richtlijnen
89/392, 89/336 en 73/23 en de daaropvolgende wijzigingen en aanvullingen.
Intygar att maskinen som beskrivs pá identifieringsskylten óverensstámmer med lagstiftningsfóreskrifterna ¡ direktiven:
89/392, 89/336, 73/23 CEE och páfóljande och kompletteringar.
Det erklæres herved, at automaten angivet pä typeskiltet er i overensstemmelse med direktiverne
89/392, 89/336 og 73/23 EU og de senere ændringer og tillæg.
Forsikrer under eget ansvar at apparatet som beskrives i identifikasjonsplaten, er i overensstemmelse med vilkarene i
EU-direktivene 89/392, 89/336, 73/23 med endringer.
Vahvistaa, ettá arvokyltissá kuvattu laite vastaa EU-direktiivien 89/392, 89/336, 73/23 sek niihin mythemmin tehtyjen
muutosten maarayksia.
RR
ETT AE OS AA AL WA A Hn FEN FEA
SE
$ E
4
E
8
в
X
4
ES
4 :
ВЕ
2.
;
3
-
+
|
4
A
TABLE DE MATIERES
INTRODUCTION PAGE 2 REGLAGE DE LA COURSE DU
IDENTIFICATION DE L'APPAREIL PAGE 2 PISTON DU GROUPE CAFE PAGE 11
EN CAS DE PANNE PAGE 2 REGLAGE DE LA TEMPERATURE D'EAU PAGE 11
TRANSPORT ET STOCKAGE PAGE 2 REGLAGE GRANULOMETRIQUE
UTILISATION DES DISTRIBUTEURS PAGE 2 DE LA MOUTURE PAGE 11
MISE EN PLACE DU DISTRIBUTEUR PAGE 2 REGLAGE DE LA DOSE DE CAFE PAGE 11
NOTICE D'INSTALLATION PAGE 3 ETATS DE FONCTIONNEMENT PAGE 12
NOTICE POUR LA DEMOLITION PAGE 3 MODE DE FONCTIONNEMENT
DIMENSIONS PAGE 3 SERVICE NORMAL PAGE 12
MODE DE FONCTIONNEMENT
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PAGE 3 ENTRETIEN PAGE 12
NOTICE D'EMPLOI PAGE 5 PROGRAMMATION PAGE 13
INTERRUPTEUR DE PORTE PAGE 5 AFFICHAGE
ENTRETIEN ET DESINFECTION PAGE 5 DE PANNES ACTUELLES PAGE 14
COMMANDES ET INFORMATIONS PAGE 5 PROGRAMMATION DES DOSES
D'EAU ET DE POUDRE PAGE 14
CHARGEMENT PAGE 6 PROGRAMMATION DES PRIX PAGE 15
CHARGEMENT DES GOBELETS PAGE 6 PROGRAMMATION DES PRIX
CHARGEMENT DU CAFE PAGE 6 ET ETAT DES SELECTIONS PAGE 15
PROGRAMMATION DE MONNAIE
CHARGEMENT DES PALETTES PAGE 6 DE BASE ET POINT DECIMAL PAGE 15
CHARGEMENT DU SUCRE PROGRAMMATION DES
ven a DES Mix ea PAGE 6 LIGNES DES VALIDATEURS PAGE 15
ET DES CIRCUITS ALIMENTAIRES PAGE 6 INITIALISATION PAGE 15
NETTOYAGE DU DISPOSITIF DE CODE DE MACHINE PAGE 16
DECLENCHEMENT DU SUCRE PAGE 7
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE INSTALLATION PAGE 16
DU GROUPE CAFE PAGE 7 MISE A ZERO DES PANNES PAGE 16
MISE HORS SERVICE DE L'APPAREIL PAGE 7 AFFICHAGE DES STATISTIQUES PAGE 16
INSTALLATION PAGE 8 IMPRESSION DES STATISTIQUES PAGE 16
DEBALLAGE DU DISTRIBUTEUR PAGE 8 ENTRETIEN PAGE 17
MISE EN PLACE DU DISTRIBUTEUR PAGE 8
RACCORDEMENT AU RESEAU DE L'EAU PAGE 8 AVANT-PROPOS PAGE 17
DISPOSITIF ANTI-DEBORDEMENT PAGE 8 NETTOYAGE DU GROUPE CAFE PAGE 17
ADOUCISSEUR PAGE 8 DEMONTAGE DU FILTRE SUPERIEUR PAGE 17
BRANCHEMENT ELECTRIQUE PAGE 9 DEMONTAGE DU FILTRE INFERIEUR PAGE 17
MONTAGE DU SYSTEME DE PAIEMENT PAGE 9 FONCTIONS DES PLATINES ET
REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE PAGE 9 DES VOYANTS LUMINEUX PAGE 18
FONCTIONNEMENT DU GROUPE CAFE PAGE 10 PLATINE DE CONTROLE PAGE 18
CYCLE DE DISTRIBUTION DU CAFE PAGE 10 PLATINE DE BOUTON-POUSSOIRS PAGE 18
CONTROLES ET REGLAGES PAGE 10 CONFIGURATION DE PLATINE ELECTRONIQUE PAGE 18
REGLAGES STANDARDS PAGE 10 CONFIGURATION DU PAYS PAGE 19
CONFIGURATION DE MODELE PAGE 19
CONFIGURATION DES PALETTES PAGE 19
CONFIGURATION DU SYSTEME DE PAIEMENT
CIRCUITS HYDRAULIQUES PAGE 20
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 1 9803 VENEZIA C-1
INTRODUCTION
Cette documentation fait partie intégrante del'appareil
etelle doit donc l'accompagner en cas de déplacement
ou de trasfert de propriété de l'appareil pour que des
autres opérateurs puissent le consulter.
Avant de procéder avec l'installation et l'utilisation de
l'appareil il faut lire attentivement et comprendre le con-
tenu de ce manuel car il fournit des informations impor-
tantes en ce qui concerne la sécurité d'installation, la
notice d'emploi et les opérations d'entretien.
IDENTIFICATION DE L'APPAREIL ET DES
SES CARACTERISTIQUES
Chaque appareil est identifié par un numero spécifique,
qu'on peut lire sur la plaquette des caractéristiques,
placée à l'intérieur au côté droit.
La plaquette (voir figure) est la seule reconnue par le
constructeur en tant qu'identification de l'appareil et porte
toutes les données qui permettent au fabricant de fournir,
rapidement et en pleine sécurité, les informations techni-
ques de quel que soit modèle en vue de faciliter la gestion
des pièces détachées.
Pour cette raison on conseille de ne pas abimer ou enlever
la plaquette.
N° MATRICLULE-
IO TYPE
TENSION FREQUENCE Hz
eu COURANT À
Te N/cms minS-max85
" " А
Tension de service AE y
PRESSION N/çr
CAPACITE dm
Modele |
>
SOLUBLES
Puissance absorbée
\.
Caractéristiques Da
du réseau de l'eau
EN CAS DE PANNE
Dans la plupart des cas, les inconvénients techniques
peuvent être éliminés avec de petites interventions de
réparation. À ce propos nous vous conseillons de lire
attentivement ce manuel avant de contacter le fabricant.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement persistant
et non résoluble s'adresser à:
NECTA
VENDING SOLUTIONS SpA
Via Roma 24
24030 Valbrembo
Italy - Tel. +39 035606111
TRANSPORT ET STOCKAGE
Afin d'éviter dendommager l'appareil, les manoeuvres de
chargement et déchargement doivent étre effectuées
avec un soin particulier.
L'appareil doit être soulevé à l'aide d'un chariot élévateur,
à moteur ou Manuel, en mettant les fourches au-dessous
de l'appareil du côté clairement indiqué par le symbole sur
l'emballage en carton.
Code du produit
Р — | N=CIA V=NU ONG SOLLITOYS Sp. A TIALIA QT
MODELE
Dan F
SE
Par contre, il faut absolument éviter de:
- fenverser le distributeur;
- traîner le distriouteur avec des cordes ou d'autre;
- soulever le distributeur avec des attaches latérales;
- soulever le distributeur avec des élingages ou des
cordes;
- Secouer ou cahoter le distributeur et son emballage.
Le stockage doit se faire dans une ambiance sèche et
avec des températures comprises entre 0 et 40°C.
Il est tres important de ne pas superposer plusieurs
appareils et de maintenir la position verticale indiquée par
les flèches sur l'emballage.
UTILISATION DES DISTRIBUTEURS DE BOIS-
SONS CHAUDES EN RECIPIENTS OUVERTS
(Ex. gobelets plastique, tasses de céramique, carafes)
Les distributeurs de boissons en récipients ouverts doi-
vent être affectés uniquement à la vente et distribution de
boissons alimentaires obtenues par:
- infusion de produits tels que le café et le thé;
- reconstitution de préparations solubles ou lyophilisées;
Ce produits doivent être déclarés "appro-
priés pour la distribution automatique” en
récipients ouverts du type alimentaire parle
fabricant.
Les produits distribués doivent être con-
sommés immédiatement. En aucun cas
ils devront être conservés et/ou confec-
tionnés pour être consommés succes-
sivement.
Tout autre usage est considéré abusif et
donc dangereux.
Numéro de
l'appareil
réquence
Courant
chaudières
MISE EN PLACE DU DISTRIBUTEUR
Cet appareil ne s'installe pas à l'extérieur, mais en lieu
sec, où la température ne descend pas au-dessous de 0
°C. Ne jamais l'installer dans une pièce ou l'on se sert de
jets d'eau pour nettoyer (par ex.: grandes cuisines, etc…).
Par suite de sa légèreté relative, l'appareil doit être fixé à
un mur à l'aide de l'équerre prévue à cet effet.
De cette manière le dos de l'appareil se trouvera écarté
du mur de 4 cm environ pour garantir une ventilation
correcte.
Eviter de le couvrir avec des chiffons ou similaires.
Veiller à ce que l'inclinaison de l'appareil ne dépasse
jamais les 2°.
Si besoin, le mettre à niveau au moyen des pieds réglables
dont l'appareil est équipé.
9803 VENEZIA C-I
NOTICE D'INSTALLATION
L'installation et les opérations d'entretien qui suivent
doivent étre prises en charge uniquement par du
personnel qualifié, entrainé professionellement au
maniement de cet appareil, et conformément aux
normes en vigueur.
L'appareil est vendu sans systeme de payement, et donc
la responsabilité en cas de dommages à l'appareil ou à des
choses ou personnes causés par une installation erronée
du système de payement retombera seulement sur qui
aura effectué l'installation.
Au moins une fois par an l'appareil sera soumis par du
personnel qualifié à une contrôle scrupuleux en ce qui
concerne son intégrité et la conformité aux normes
des installations relatives.
Les éléments de l'emballage devront être mis au rebut
dans le plein respect de l'environnement.
NOTICE POUR LA DEMOLITION
Lorsque l'appareil est destiné à la démolition, il faudra
obligatoirement s'en tenir aux lois en vigueur en matière
de sauvegarde de l'environnement et notamment:
- les matériaux férreux, plastiques ou similiaires doivent
être mis au rébut en décharges autorisées;
- la matière d'isolement doit être récupérée par des
maisons spécialisées.
DIMENSIONS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur 1830 mm
Largeur 600 mm
Profondeur 520 mm
Tension d'alimentation 230 V
Fréquence d'alimentation 50 Hz
Puissance installée
- Espresso 15 kW
- Instant 21 kW
DISTRIBUTEUR DE GOBELETS
Diametre du bord supérieur de 70-71 mm. avec une
autonomie de 500 gobelets environ.
MONNAYEUR
L'appareil peut étre fourni avec possibilité de montage
d'un monnayeur Executive.
PRIX DE VENTE
Prix de vente différents et programmables pour chaque
sélection; le réglage standard est le méme pour toutes les
sélections.
CAISSE A MONNAIE
En tóle aluminée. Couvercle et serrure sont disponibles
en tant qu'accessoires.
ALIMENTATION EN EAU
Raccordement au réseau de l'eau avec une pression
comprise entre 5 et 8,5 bar.
REGLAGES POSSIBLES
Modèles express: doses volumétriques de café, solu-
bles et eau.
Modèles instant: doses temporisées de café, solubles
et eau.
REGLAGE DE TEMPERATURE
Réglage à l'usine de la valeur de fonctionnement correcte.
Un trimmer placé sur la platine de contrôle permet (le cas
échéant) des petits ajustages.
RINCAGE DES MIXERS
L'appareil effectue le rinçage des mixers et la rotation du
groupe café lorsqu'on appuie sur le bouton spécial placé
sur la boîte du monnayeur.
DISPOSITIFS D'AUTORISATION
- présence de gobelets
- présence d’eau
- présence de café
- présence de groupe café
- bac de récupération des eaux usées vide
- température de service atteinte.
9803 VENEZIA C-1
SECURITES
- interrupteur de porte
- thermostat de sécurité de chaudiere a réarmement
manuel
- blocage flotteur “air break”
- électrovanne anti-débordement
- flotteur trop-plein bac de récupération des eaux
usées
- protection temporisée pour:
distribution café
pompe
motoréducteur groupe café
moulin
- protection thermique pour:
doseurs electriques
motoréducteur groupe café
électro-aimants
pompe
mixeurs électriques
moteur du moulin
CAPACITE DES RECIPIENTS
café en feves
sucre
lait en poudre
café instant
thé
chocolat
palettes
2.5
4.2
1.4
1.2
4.3
3.0
N°
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
500
9803 VENEZIA C-I
NOTICE D'EMPLOI
INTERRUPTEUR DE PORTE
Lorsqu'on ouvre la porte, un micro-interrupteur spécial
coupe la tension de l'équipement électrique de l'appareil,
sauf le bornier sur lequel à lequel est branché le câble
de la ligne et l'emplacement de l'interrupteur. Avant
d'enlever la couverture de ces pièces (indiquées par la
plaquette spéciale), il faut couper latension à l'aide de
l'interrupteur externe et enlever la fiche.
Pour remettre l'appareil sous tension lorsque la porte est
ouverte, il suffit d'engager la clé prévue à cet effet dans la
fente (voir Fig. 2).
Toutes les opérations qui demandent que l'appareil
soit sous tension et que la porte soit ouverte, doivent
s'effectuer avec clé d'interrupteur engagée, et donc
uniquement par du personnel spécialisé et informé
sur les risques que cette situtation comporte.
La porte ne se ferme que lorsque la clé est dégagée.
ENTRETIEN ET DESINFECTION
En relation avec les normes sanitaires et de sécurité en
vigueur, l'opérateur d'un distributeur automatique est res-
ponsable de l'hygiène des produits alimentaires, pour
prévenir la formation de bactéries, ainsi que de l'entretien
machine.
Lors de l'installation il faudra prévoir une désinfection
complète des circuits des liquides et des pièces en contact
avec les aliments pour éliminer les bactéries qui peuvent
s'être formées pendant le stockage.
Il est de règle d'utiliser les produits désinfectants (déter-
gents au chlore ou similaires) aussi pour le nettoyage des
surfaces n'étant pas directement en contact avec les
aliments.
Certains pièces de l’appareil peuvent être endommagées
par l'usage de détergents non appropriés.
Le fabricant décline toute résponsabilité pour les domma-
ges provoqués par l'utilisation d'agents chimiques non
appropriés ou toxiques.
L'appareil doittoujours être mis hors service avant de
procéder à des opérations d'entretien qui comportent
le démontage de pièces.
COMMANDES ET INFORMATIONS
Les commandes etes notices pour l'utilisateur se trouvent
sur le côté externe de la porte (voir fig. 1).
Les étiquettes sur lesquelles figurent le menu et les ins-
tructions sont fournies avec l'appareil et doivent être pla-
cées lors de l'installation en suivant l'ordre indiqué sur le
tableau des doses de sélection joint à l'appareil.
Fig. 1
1 - Menu sélections possibles
2 - Emplacements notices utilisateur
3 - Plaque avec instructions d'utilisation
4 - Introduction des monnaies
5 - Afficheur à 4 chiffres
6 - Compartiment distribution
7 - Serrure
Sur le côté interne de la platine des poussoirs il se trouve
placé le bouton de Programmation qui donne acces aux
fonctions de l'appareil.
Fig. 2
1 - Interrupteur de porte
2 - Prise pour lampe de porte a 230V~ 8 W max.
3 - Compteur mécangiue
4 - Fusibles du réseau
5 - Prise toujours sous tension de 230V -
6 - Bouton de rinçage
9803 VENEZIA G-I
CHARGEMENT
CHARGEMENT DES GOBELETS
Pour charger les gobelets la premiere fois (distributeur de
gobelets completement vide) procéder comme il suit:
- Couper la tension de l'appareil;
- enlever le couvercle du container des gobelets;
- charger les colonnes de gobelets sauf celle correspon-
dante au trou de distribution;
- mettre l'appareil sous tension et la colonne pleine se
placera automatiquement sur le trou de distribution;
- charger la colonne vide;
- déclencher un ou plusieurs gobelets à l'aide du poussoir
spécial et remettre le couvercle (voir fig. 3).
Fig. 3
1 - Bouton de déclenchement gobelets
2 - Colonne de gobelets
3 - Couvercle
4 - Levier de déblocage étagère
5 - Colonne de palettes
CHARGEMENT DU CAFE
Soulever le couvercle. Remplir le récipient du café en
veillant à ce que la trappe de distribution soit ouverte
complètement (voir Fig. 4); refermer le couvercle.
Fig. 4
1 - Couvercle
2 - Récipient à caté
3 - Trappe de distribution
CHARGEMENT DES PALETTES
Enlever le contrepoids du distributeur de palettes (voir fig.
4) et charger les palettes dans la colonne d'empilage en
prenant soin de les placer bien à plat.
Les palettes doivent être planes et exemptes de bavures.
Remettre le contrepoids sur la pile de palettes.
CHARGEMENT DU SUCRE
ET DES POUDRES SOLUBLES
Ouvrir l'étagère du distributeur de gobelets et, après avoir
levé le couvercle correspondant, charger les produits dans
leurs récipients respectifs (voir tableau des doses de sélec-
tion) en évitant de tasser les poudres. S'assurer que les
produits soient sans grumeaux.
HYGIENE DES MIXERS ET DES
CIRCUITS ALIMENTAIRES
À l'installation de l'appareil et puis au moins toutes les
semaines, ou plus fréquemment par rapport à l'utilisation
de l'appareil et de la qualité de l'eau en entrée, il faut
prévoir un assainissement soigné (soit nettoyage plus
désinfection) des mixers ainsi que des conduits de distri-
bution afin de garantir parfaite hygiène des produits distri-
bués.
Les pièces à nettoyer sont les suivantes:
- tiroir de poudres, mixers et conduit de refoulement des
boissons solubles;
- bec de distribution du café;
- compartiment de distribution.
- Enlever (voir Fig. 6) des mixers les entonnoirs des
poudres et les entonnoirs de l'eau, les convoyeurs, les
tiroirs des poudres et rotors des mixers;
-rincertoutes les pièces avec un produit détergent, tout en
ayant soin de éliminer mécaniquement les résidus visi-
bles de produit à l'aide, si besoin est, de brosses ou
d'outils similaires;
La désinfection s'effectue avec les détergents au chlore
qu’on peut trouver en pharmacie.
- les plonger pendant 20' environ dans un récipient conte-
nantla solution détergente au chlore qu’on aura préparée
auparavant;
- remettre les convoyeurs et les entonnoirs de l’eau;
-remettre les tiroirs etles entonnoirs des poudres en place
après les avoir soigneusement séchés.
9803 VENEZIA C-I
Fig. 6
- Couverture du tiroir
- Tiroir des poudres
- Entonnoir a poudres
- Entonnoir a eau
- Convoyeur
- Rotor du mixer
©) 04 40N-=—
Après montage des pièces, il faudra quand même:
- appuyer sur les boutons de rinçage des mixers et verser
quelques gouttes du produit détergent au chlore dans les
entonnoirs.
- effectuer plusieurs cycles de lavage afin de garantir
l'élimination de toute trace de résidus à l'aide d'un bon
rinçage.
- Après la désinfection, rincer aoondamment les élé-ments
pour éliminer toute trace de détergent;
- remonter les tiroirs et les entonnoirs des poudres apres
les avoir bien séchés.
NETTOYAGE DU DISPOSITIF DE
DECLENCHEMENT DU SUCRE
Dans les modèles équipés de système de distribution du
sucre directement dans le gobelet, il faudra périodiquement
nettoyer le dispositif de déclenchement à l'eau chaude
(voir fig. 7) de la manière suivante:
- décrocher le ressort de rappel;
- soulever le levier élastique pour dégager le pivot;
- sortir le pivot avec le bec de distribution;
- après nettoyage, remonter toutes les pièces suivant
l'ordre inverse.
Fig. 7
1 - Bec de distribution du sucre
2 - Pivot
3 - Levier élastique
4 - Ressort de rappel
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE
DU GROUPE CAFE
Après chaque charge, ou chaque semaine, il convient de
nettoyer les parties externes du groupe café en éliminant
les résidus de poudre, et en particulier la zone de l'enton-
noir café.
MISE HORS SERVICE DE L'APPAREIL
Si, pour une raison quelconque, l'appareil doit rester éteint
pendant une période supérieure à 1 semaine, il faudra:
- vider complètement les containers et les laver soigneu-
sement avec les détergents au chlore utilisés pour les
mixers.
- vider complètement le moulin doseur en distribuant du
café jusqu'à ce que le vide soit signalé.
- vider complètement l'air-break etla chaudière à solubiles,
en desserrant le collier sur le tube correspondant.
Avant la remise en service il fudra exécuter toutes les
opérations de nettoyage d'assainissement décrites
dans le chapitre "Hygiène des mixers".
9803 VENEZIA G-I
INSTALLATION
L'installation doit être prise en charge uniquement par
du personnel qualifié.
DEBALLAGE DU DISTRIBUTEUR
Après déballage, vérifier que l'appareil soit intact.
En cas de doutes, éviter d'utiliser l'appareil.
Ne pas laisser les éléments de l'emballage (sachets
plastique, polystyrène, clous, etc.) à la portée des
enfants: ils peuvent être dangereux.
MISE EN PLACE DU DISTRIBUTEUR
Cet appareil ne s'installe pas à l'extérieur, mais en lieu
sec, où latempérature ne descend pas au-dessous de
0 °C. Ne jamais l'installer dans une pièce où l'on se sert
de jets d'eau pour nettoyer (par ex.: grandes cuisines,
etc...).
L'appareil doit étre placé tout pres d'un mur de manière que
la partie arriere soit éloignée au moins 4 cm du mur afin de
garantir une ventilation correcte. Eviter de le couvrir avec
des chiffons ou similaires.
Veiller à ce que l'inclinaison de l'appareil ne dépasse
jamais les 2°.
Sibesoin, le mettre à niveau au moyen des pieds réglables
dont l'appareil est équipé (voir Fig. 8).
Par suite de sa légèreté relative, l'appareil doit être fixé
à un mur à l'aide de l'équerre prévue à cet effet (voir
figure 9).
Fig. 8
1 - Pied réglable 1
Le fabricant décline toute résponsabilité pour des problè-
mes pouvant se dégager de la non-observation des ins-
tructions ci-dessus.
Fig. 9
1 - Equerre de fixtion au mur
RACCORDEMENT AU RESEAU DE L'EAU
Le distributeur doit être raccordé au réseau d'eau potable.
La pression du réseau doit être comprise entre 5 et 85 N/
cmé.
Faire couler l'eau du réseau hydraulique jusqu'à ce qu'elle
soit tout à fait claire.
Avec un tube approprié, àamême de supporter la pression
de réseau, et du type reconnu pour emploi alimentaire
avec un diamètre interne d'au-moins 6 mm, relier le réseau
au raccord 3/4" gaz de l'électrovanne de l'arrivée d'eau
(voir Fig. 10).
Sur demande il est disponible un kit "tuyau d'amenée de
l'eau” composé par 1,5 m de tube approprié pour emploi
alimentaire et les raccords correspondants.
Il convienttoujours d'installer un robinet sur le réseau
de l'eau à l'extérieur de l'appareil en position facile-
ment accessible.
Fig. 10
- Raccord d'arrivée 3/4" gaz
- Tuyau d'envoi
- Tuyau de trop-plein
- Raccord tube d'arrivée
= WN
DISPOSITIF ANTI-DEBORDEMENT
L’électrovanne d'entrée de l'eau (voir Fig. 10) est équipée
d'un dispositif anti-débordements, qui bloque mécanique-
ment l'entrée d'eau lors d'une panne de l'électrovanne ou
du mécanisme de contrôle du niveau d'eau dans la chau-
dière.
Pour rétablir le service normal, procéder de la manière
suivante:
- vidanger l'eau contenue dans le tuyau de trop-plein:;
- fermer le robinet du réseau de l'eau installé à l'extérieur
de l'appareil;
- dévisser l'écrou de fixation du tuyau d'alimentation de
l'électrovanne pour décharger la pression résiduelle du
réseau puis le resserer (voir Fig. 10);
- ouvrir le robinet et mettre l'appareil sous tension.
ADOUCISSEUR
L'appareil est fourni sans adoucisseur.
Sil'eau esttrès dure, il est possible d'installerun adoucisseur
(disponible sur demande en tant qu'accessoire), ou un
autre type d'adoucisseur à resines à échange ionique
ayant une capacité proportionnée à la consommation de
l'appareil.
Périodiquementl'adoucisseur devra être régénéré suivant
les indications du fabricant.
9803 VENEZIA C-I
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
L'appareil est prédisposée pour fonctionnement électrique
avec une tension monophasée de 230 V- et il est protégé
par des fusibles de 10 A.
Avant de le brancher, s'assurer que les données de la
plaque correspondent a celles du réseau, et notamment:
- que la valeur de la tension d'alimentation ne s'écarte pas
plus de 6% de la valeur nominale;
- que l'interrupteur général soit accessible, et que ses
caractéristiques lui permettent de supporter la charge
maximum requise tout en assurant le débranchement
omnipolaire du réseau avec un écartement minimum de
3 mm entre les contacts.
La sécurité électrique de l'appareil n'est assurée que s'il
est correctement mis à la terre, comme le prévoient les
normes de sécurité en vigueur.
Il faut que cette condition fondamentale de sécurité
soit absolument assurée; en cas de doutes, faire
contrôler l'installation par du personnel qualifié.
Le remplacement éventuel du câble doi être effectué
uniquement par du personnel formé en utilisant des câbles
du type HO5 RN-F ou HO5 V V-F avec une section de 3x1,5
mm?2,
Il est défendu d'employer des adaptateurs, des prises
multiples et/ou des rallonges.
Avant de mettre l'appareil sous tension, s'assurer que le
réseau hydraulique soit correctement raccordé et que le
robinet soit ouvert.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE
ENCAS DE DOMMAGES DUS AU NON-RESPECT DES
INSTRUCTIONS QUI PRECEDENT.
MONTAGE DU SYSTEME DE PAIEMENT
L’appareil est vendu sans système de paiement, par
conséquent, laresponsabilité d'éventuels dommages
à l’appareil ou aux choses ou personnes étant le
résultat d'une mauvaise installation du système de
paiement retomberont uniquement sur la ou les per-
sonnes qui ont effectué l’installation.
- Monter le monnayeur et s'assurer que la programmation
des paramètres relatifs soit correcte;
- régler l'équerre du levier d'ouverture du sélecteur de
façon à consentir l'ouverture complète du sélecteur;
- régler la goulotte de renvoi de monnaies par rapport au
type de monnayeur monté.
REMPLISSAGE DU
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Si après mise en route de l'appareil l'air-brek signale le vide
d'eau pendant plus de 10", l'appareil effectue automatique-
ment un cycle d'installation, et notamment:
- le display affichera Inst pendant toute la durée du
cycle;
- remplissage de l'air-break;
- (seulement pour les modeles espresso) ouverture de
l'électrovanne poudres pour évacuer l'air dans la chau-
dière et permettre le remplissage de 400 cc. d'eau.
N.B.: En cas de manque d'eau dans le réseau de
distribution durant le cycle d'installation, l'appareil se
bloque jusqu'au retour de l'eau ou à son arrêt.
Cette opération doit se faire manuellement après les
interventions d'entretien, qui comportent la vidange
de la chaudière mais non de l'air-break.
9803 VENEZIA G-I
FONCTIONNEMENT DU
GROUPE CAFE
CYCLE DE DISTRIBUTION DU CAFE
Surdemande d'une sélection de café, le moulin se met en
route jusqu'a remplir la chambre du doseur du café (voir
fig. 14). Lorsque le doseur est plein, la dose de café moulu
est délivrée dans le groupe cafe.
Le café tombe alors dans la chambre d'infusion (1) placée
en position verticale (voir fig. 11).
Fig. 11
- Chambre d'infusion
- Disque externe
- Piston supérieur
- Piston inférieur
- Ressort de pré-infusion
- Levier oscillant
©) 014 OU ГО —
>
La manivelle du motoréducteur enclenchée sur le disque
externe (2) par rapport au groupe, tourne de 180° en
provoquant l'oscillation de la chambre d'infusion et la
descente du piston supérieur (3) (voir Fig. 12).
Fig. 12
- Chambre d'infusion
- Disque externe
- Piston supérieur
- Piston inférieur
- Ressort de pré-infusion
- Levier oscillant
Oh WON =
Sous la pression de l'eau le ressort de pré-infusion (5)
s'affaisse et le piston inférieur (4) s'abbaisse de 4 mm, ce
qui comporte la formation d'un coussin d'eau qui permet
une utilisation uniforme de la pastille de café.
À la fin de la distribution, durant une pause de 3 secondes,
le ressort de pré-infusion (5) expulse la couche d'eau au
travers de la 3ème voie de l'électrovanne de distribution,
en même temps pressant légèrement la pastille de café
usée.
L'achèvement de la rotation du motoréducteur produit le
soulèvement des pistons et de la pastille par l'intermédiaire
du levier oscillant (6).
Durant le retour de la chambre d'infusion en position
verticale, le racleur placé sur l'entonnoir du café empêche
le mouvement de la pastille usée en la faisant tomber.
Le piston inférieur peut ainsi retourner au point mort bas.
CONTROLES ET REGLAGES
Pour obtenir les résultats meilleurs par rapport aux pro-
duits utilisés, il faut contrôler:
pour le café
La pastille de café, qui doit être légèrement comprimée et
humide.
La granulométrie du café moulu.
La dose de café moulu.
La température de distribution.
La dose d’eau.
pour les boissons solubles
Le dosage des différentes poudres.
La température des boissons.
La dose d’eau.
Siles réglages doivent être modifiés, suivre les indications
des paragraphes qui suivent.
Le dosage des poudres solubles, la dose d'eau et la
température sont contrôlés directement par le micropro-
cesseur.
Pour les changer, il faudra suivre les procédures de
programmation.
REGLAGES STANDARDS
Le distributeur est fourni réglé aux valeurs suivantes:
- température café (en sortie du bec): 85-89° environ;
- température solubles (en sortie du bec) 85° environ;
- pression de déclenchement de la soupape de sécurité 12
bar;
- pression de déclenchement du by-pass de la pompe du
café 11-12 bar.
Le réglage standard du distributeur prévoit que toutes les
sélections aient le méme prix exprimé en Nr. de monnaies
de base.
9803 VENEZIA C-I
REGLAGE DE LA COURSE
DU PISTON DU GROUPE CAFE
Le groupe café fonctionne avec des doses comprimées de
café de 5,5 à 7,5 gr., et en placant correctement le piston
supérieur.
Pour changer la position du piston (voir Fig. 13) il faut:
- retirer le circlip de son logement;
- placer le piston dans les encoches correspondantes, et
notamment:
.encoches moins profondes pour les doses de 5,5
a 6,5 gr.;
.encoches plus profondes pour les doses de 6,5 a
7,5 gr.
Fig. 13
1 - Circlip
2 - Piston supérieur
3 - Ailettes de repère
REGLAGE DE LA TEMPERATURE D'EAU
S'il était nécessaire de changer la température de la
chaudière, actionner le trimmer correspondant (voir fig.
17), compte tenu que:
- en vissant la température augmente;
- en dévissant la température diminue;
- tous les 2 tours il se produit une variation d'1°C environ.
REGLAGE GRANULOMETRIQUE
DE LA MOUTURE
Si l’on doit varier la granulométrie de la mouture, il faut agir
sur le bouton de réglage du moulin (voir fig. 14), et
notamment:
- tourner le bouton dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre pour obtenir une mouture plus
grosse;
- tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
pour obtenir une mouture plus fine.
Cette opération doit être effectuée lorsque le moteur du
moulin à café est en marche.
NB: Après avoir modifié la granulométrie de la mou-
ture, effectuer au moins 2 tests de sélections pour
bien contrôler la nouvelle mouture:
plus la mouture est fine, plus durera la distribution du café
et vice versa.
REGLAGE DE LA DOSE DE CAFE
Le levier de réglage de dose peut étre placé dans une des
6 encoches possibles, tout en considérant que:
- en levant le levier la dose augmente:
- en baissant le levier la dose diminue:
- a chaque encoche correspond une variation de dose de
0,25 gr. environ.
En plus, en tournant le levier de réglage de dose comple-
tement en haut il est possible de dégager la dent de la
gorge sur le registre de dose (voir Fig. 14) et de la placer
dans une autre, compte tenu que les doses qu'on peut
obtenir avec un mouture moyenne sont:
- baisse 6 gr. + 0,5
- moyenne 7 gr. +0,5
- haute 8 gr. + 0,5
Pour prélever la dose il suffit de déposer le groupe café et
d'appuyer sur la touche"2" du menu "entretien” (voir para-
graphe concerné).
Important!!!
Pour remonter le groupe café, faire tres attention a la
mise en position du piston. Les encoches de repere
sur le disque externe et sur le boitier du groupe
doivent coincider (voir fig. 15).
Fig. 14
- Moulin
- Bouton de réglage mouture
- Registre de dose
- Levier de réglage de dose
- Encoches de repère
сл +4 © ГО —=
11
9803 VENEZIA G-I
ETATS DE FONCTIONNEMENT
L'appareil peut se trouver en trois differents états de
fonctionnement; les différentes fonctions sont activées
par les positions des touches du pavé numérique et les
LED lumineux ont trois fonctions différentes.
Les états possibles sont indiqués dans le tableau suivant:
ETAT MACHINE DISPLAY FONCTIONS
Service normal - - - - acceptation
monnaies
distribution boissons
Entretien 18A- essais de distribution
entretien D.A.
Programmation Pro- programmation
MODE DE FONCTIONNEMENT
SERVICE NORMAL
Apres mise en route, les segments d'affichage sont
soumis à un contrôle. ll restent illuminés pour quelques
secondes, après quoi l'appareil est mis en état de service
normal.
Les conditions des LED placés à côté des boutons de
sélection et de préselection du sucre sont le suivantes:
LED allumé - Bouton disponible;
LED clignotant
LED éteint - Bouton hors fonction
Les messages affichés par rapports aux opérations en
cours peuvent être:
- Bouton réservé
DISPLAY FONCTION
- - - - Ргё!.
Pour les modeles équipés de monnayeur
Executive, les tirets clignotent lorsque le
dispositif de retour de monnaie est vide
92350 Affichage du prix
sélection réservée
Fr 100 Affichage du crédit.
Si le crédit dépasse les 4 chiffres,
seulement les premiers 4 sont présentés.
всё - Appareil hors service
CE! - Préparation de la boisson
НЕДР Attente de réalisation de la température
requise
HEEE Jetonintroduit
En cours d'installation
inSt
Sélection hors service
dis-
MODE DE FONCTIONNEMENT ENTRETIEN
En appuyant une seule fois sur le bouton de programma-
tion placé sur le cóté interne de la platine des boutons-
poussoirs (voir Fig. 16) l'appareil se trouve en état "Entre-
tien”.
Le message / 2 - - apparaît sur le display pendant deux
secondes environ et ensuite la première sélection du menu
“entretien” qui autorise les fonctions suivantes:
Fall? — essai de distribution
complete, y compris gobelet
sucre et palette
Pol - distribution seulement poudre
Нес - distribution seulement eau
noi essai de distribution
sans gobelet
sucre et palette
РВ -{ - ringages
Le touches du clavier prendent maintenant des fonctions
différentes selon le menu sélectionné, et notamment
fonction fonction
précédente [3 [7 suivante
distribution distribution
espresso EN [5 | capp. choco.
distribution distribution
cafe long | thé au citron
distribution 3 7 distribution
café macch. chocolat
distribution | [4 | distribution
cappuccino lait
pour essais de distribution complète ou partielle.
N.B. En ce qui concerne les sélections à basede café
express, seulement les ajouts sont distribués avec les
débits partiels de poudre ou eau; si la sélection ne
prévoit pas d'ajouts le display affiche 4 / G -, c'est-
a-dire sélection hors fonction.
9803 VENEZIA C-I
Lorsque l'affichage indique la fonction "rinçages” les tou-
ches prennent les fonctions suivantes:
La touche "5" actionne le groupe café, si celui-ci est
branché électriquement, ou bien délivre une dose de café
si le groupe est débranché.
fonction fonction
précédente [| | suivante
ringage rotat. groupe
mixer El délivr. café
distribution distribution
sucre El extra sucre
|0 |
utilisé 3 ka utilisé
non | [4 | non _
utilisé utilisé
PROGRAMMATION
En appuyant deux fois sur le bouton de programmation,
placé surle cóté interne de la platine des boutons-poussoirs
(voir Fig. 16), l'appareil se trouve en état de "Programma-
tion":
Sur le display il sera affiché le message:
Pro- pendant 2 secondes environ et ensuite la
première sélection du menu "programma-
tion” qui autorise les fonctions suivantes:
GUR- lecture pannes courantes
HZo- réglage doses d'eau
Pol - réglage doses poudres
Pr-- programmation des prix
Pr 6- combinaison prix/sélections
habilitation/déshabilitatio des sélections
LAS - introduction de la valeur de la monnaie
de base et position du point décimal
Lin- introduction de la valeur des lignes
du validateur
lan |- initialisation
Lod- introduction du code machine
Il est en outre possible de:
- mettre le pannes a zéro;
- installer l'appareil;
- afficher les statistiques;
- imprimer les statistiques;
- mettre les statistiques à zéro.
Les touches du clavier ont maintenant des fonctions diffé-
rentes, et notamment:
13
9803 VENEZIA G-I
fonction suivante
diminue donnée (-1)
fonction précédente
augmente donnée (+1)
confirmation
fonction/donnée
sortie de fonction
annulation d'une modif.
adore
installation change donnée
[=] le] +] [e
mise a zero mise à zéro
pannes statistiques
affichage impression
statistiques statistiques
Les touches entre tirets effectuent des fonctions directes,
les touches hors tirets permettent le décalage dans le
menu ou le changement des données.
Dans les menus les LEDs des touches habilités sont
allumés tandis que les LEDs des touches non utilisables
pour la fonction sont éteints.
AFFICHAGE DES PANNES ACTUELLES
Lorsque le display affiche la fonction f,18 - du menu
“programmation” (voir tableau |), en appuyant sur la tou-
che de confirmation "5" on affiche le code d'erreur de la
panne courante.
Tout de suite après, en appuyant surtouche "y" on obtient
l'affichage du code d'erreur de la panne suivante, le cas
échéant. Enl'absence de pannes, l'utilisation de la touche
de confirmation "5" n'aura aucun effet.
Les 11 pannes prévues sont affichées si:
Er.01 - PANNE AIR-BREAK:
La machine se bloque si après 7 sélections le microrupteur
n'a jamais signalé le manque d'eau.
Er.02 - PANNE CHAUDIERE:
La machine se bloque si après 10 minutes (vers. Espresso)
ou 20 minutes (vers. Instant) de chauffage à partir de la
mise en marche ou de la dernière sélection la chaudière
café n'a pas atteint la température de service.
Er.03 - PANNE MONNAYEUR:
La machine se bloque si elle reçoit une impulsion supé-
rieure à 2 sec. sur une ligne du validateur, ou alors que la
communication avec le monnayeur sériel ne se produit
pendant plus de 30 secondes.
Er.04 - PANNE DONNEES EEPROM:
Les données contenues dans l'EEprom (le chip qui
mémorise les variations de réglage) sont erronées et
doivent être récuperées de I' Eprom, ce qui comporte la
perte de toutes les données statistiques. Ce type de panne
est signalé dans les compteurs de pannes et il ne bloque
pas la machine, qui continue à marcher en utilisant les
dennées par défaut contenues dans l'Eprom.
Er.05 - PANNE VIDE D'EAU:
Si le microrupteur de l'air-break reste fermé pendant une
minute; l'électrovanne d'entrée d'eau reste excitée jus-
qu'au retour de l'eau.
Er.06 - PANNE VIDE DE GOBELETS:
Lorsque le microrupteur de vide de gobelets s'ouvre, le
moteur de changement de colonne est actionné pour 90
secondes et pendant cette période de temps on peut
effectuer 3 sélections. Après cet intervalle la machine se
bloque.
Er.07 - PANNE PLEIN DES EAUX USEES:
Après intervention du flotteur du bac de récupération des
eaux usées.
Er.08 - PANNE ROTOR:
Faute de comptage, dans un délai maximum, du compteur
volumétrique.
Er.09 - PANNE GROUPE CAFE:
Peut être causée par le blocage mécanique ou par l'ab-
sence du groupe. La machine n'est pas bloquée, mais
toutes les boissons à base de café sont mises hors
service.
Er.10 - PANNE VIDE CAFE:
Si après un temps de mouture de 15 secondes on n'obtient
pas la dose de café, toutes les boissons à base de café
sont mises hors service.
Er.11 - PANNE DISTRIBUTION CAFE:
Si après déclenchement de la dose de café moulu le
microrupteur du doseur café signale la présence de café
dans la chambre du doseur, les boissons à base de café
sont mises hors service.
PROGRAMMATION DES DOSES
D'EAU ET DE POUDRE
Lorsque le display affiche la fonction 4 > g - (eau) ou la
fonction 5! - (poudres) du menu "programmation”, il
est possible de changer les doses correspondantes.
Les différentes doses sont localisées par un code de dose
qui est affiché chaque fois sur le visuel.
Le code de dose localise les doses d'eau et de poudre
ayant trait à une certaine boisson; la variation des doses
d'une boisson affecte aussi les boissons composées pour
lequelles le code de dose est utilisé.
Par exemple, l'augmentation de la dose d'eau du café court
comporte aussi l'augmentation de la dose du cappuccino,
composé par le café court et le lait.
Le tableau suivant indique les codes des doses utilisés.
Les valeurs des doses affichées sur le display sont expri-
mées en:
- dixièmes de seconde pour les poudres;
- dixièmes de seconde pour les eaux des modèles instant;
- nombre d'impulsions du compteur volumétrique pour les
eaux des modèles "express".
N.B.: Les codes Jf et -; de l'eau ajoutée en
sélection "Lait" contrôlent les doses d'eau avec sucre
normal, et extra pour le lait dans le cas de modèles
avec sucre prémélangé; la dose d'eau #{_ est ajoutée
pour les sélections de lait amer.
Dans les autres versions ils ne sont pas influents.
9803 VENEZIA C-I
En appuyant surla touche de confirmation "5" du menu de
“programmation” on accède à la liste des codes de dose
qu'on peut faire défiler sur l'écran à l'aide des touches "y"
et æ.
En appuyant de nouveau sur la touche de confirmation "5"
la valeur du code de dose est affichée.
En appuyant sur la touche de changement "6" on peut
afficher cette valeur clignotante et la changer.
La combinaison sélections-codes des doses peut être lu
sur le tableau des doses de sélection.
PROGRAMMATION DES PRIX
Lorsque le display affiche la fonction Pp, - - (program-
mation des prix) du menu "programmation" on peut chan-
ger les 8 prix de vente mémorisés.
La valeur des prix est exprimé en nombre de monnaies de
base.
En appuyant sur la touche de confirmation "5" du menu de
"programmation" on accède à la liste des prix qu'on peut
faire défiler sur l'écran à l'aide des touches "4" et "qe".
En appuyant de nouveau sur latouche de confirmation "5" la
valeur du prix est affichée.
L'enfoncement de la touche de changement "6" permet
l'affichage de cette valeur clignotante qui peut être ainsi
changée.
PROGRAMMATION DES PRIX
ET ETAT DES SELECTIONS
Lorsque le display affiche la fonction $, S - (combinai-
son de prix/sélection) du menu "programmation", il est
possible de varier l'appariement de la sélection à un des
prix mémorisés et/ou l'état d'une sélection.
Les valeurs des prix sont exprimées en nombre de mon-
naies de base.
En appuyant sur la touche de confirmation "5" du menu de
"programmation" on accède à la liste des prix qu'on peut
faire défiler sur l'écran à l'aide des touches "4" et "4".
L'enfoncementde latouche de changement "6" comporte le
clignotement de l'état de sélection.
Les touches "4" et "a" permettent de changer l'état de
sélection de & (en service) a o (hors service).
En appuyant de nouveau surlatouche de confirmation "5" on
affiche le numéro du prix auquel on se rapporte dans le
tableau des prix.
En appuyant sur la touche de changement "6", permet
l'affichage de cette valeur clignotante qui peut être ainsi
changée.
N.B.: Les minidips installés sur la platine C.P.U. con-
trôlentla géstion du crédit. Pour les réglage se rappor-
ter au chapitre "configuration de platine”.
PROGRAMMATION DE MONNAIE
DE BASE ET POINT DECIMAL
Lorsque le display affiche la fonction 5 96 - (valeur
monnaie de base) du menu "programmation" il est permis
de changer la valeur de la monnaie de base et la position
du point décimal.
En appuyant sur la touche de confirmation "5" du menu de
“programmation” la valeur courante de la monnaie de base
est affichée.
L'usage des touches "g" et "gq" consent la visualisation
alternée de la valeur de la monnaie de base et du numéro
de la position du point décimal 4 £, et notamment:
0 point décimal hors fonction
1 XXX. X
2 XX. XX
3 X. XXX
Apres enfoncement de la touche de changement "6", ces
valeurs clignotent et peuvent être changées.
PROGRAMMATION DES
LIGNES DES VALIDATEURS
Lorsque le display affiche lafonction] [a - (programma-
tion lignes) du menu "programmation" il est permis de
changer les valeurs des 6 lignes monnaies du validateur.
Les valeurs des lignes sont exprimées en nombre de
monnaies de base.
En appuyant sur la touche de confirmation "5" du menu de
"programmation" on accède à la liste des lignes qu'on peut
faire défiler sur l'écran à l'aide des touches "4" et "yy".
L'enfoncement de la touche de changement "6" permet
l'affichage de cette valeur clignotante qui peut être ainsi
changée.
INITIALISATION
Lorsque le display affiche lafonction;, 4 { - l'appareil peut
être initialisé en remettant toutes les données par défaut à
l'état initial.
Cette fonction doit être utilisée en cas d'erreur de données
mémorisées ou de remplacement de l'EPROM.
Toutes les données statistiques sont mises à zéro.
L'enfoncement de la touche de confirmation "5" comporte
l'affichage sur l'écran de la demande de confirmation
Lonr.
En appuyant une deuxième fois sur touche "5" il apparaît
le message E SE f (exécution).
15
9803 VENEZIA G-I
PROGRAMMATION DE CODE MACHINE
Lorsque le display affiche lafonction{ 5 4 ~ilestpossible
de changer le code numérique d'identification de la ma-
chine (de 0000 par défaut à 9999).
En appuyant sur la touche de confirmation "5" il est affiché
le code courant, et avec touche "6" il apparaît le point
décimal près du premier chiffre.
Le pavé des touches prend alors des valeurs numériques.
En appuyant sur une touche quelconque, le chiffre cligno-
tant prend cette valeur, et le chiffre suivant commence à
clignoter.
0 5
1 6
2 7
3 8
4 9
INSTALLATION
En appuyant surlatouche d'installation "2", on peut exécu-
ter les opérations de remplissage du circuit hydraulique,
même si l'air break est plein.
MISE À ZERO DES PANNES
Avec la touche de mise à zéro des pannes "3" on affiche
le message & SE [ (exécution) pendant quelques se-
condes, et les pannes présentes sont mises à zéro.
AFFICHAGE DES STATISTIQUES
En appuyant sur la touche d'affichage de statistiques "4"
les données mémorisées sont présentées en séquence,
par intervalles de 1 seconde si aucune touche n'est enfon-
cée (voir tableau VI), et notamment:
1 - compteur de selection individuelle;
2 - compteur de prix;
3 - compteur de type de monnaies recues;
4 - compteur de recettes totales;
5 - compteur de pannes.
N.B. Pour les valeurs superieures aux 4 chiffres les
premiers 4 chiffres sont affiches en sequence, et
apres 1 seconde, les deuxiemes quatre.
Par exemple, si la valeur est 110.500, tout d'abord il sera
visualisé 0011 et puis 0500.
IMPRESSION DES STATISTIQUES
En connectant une imprimante série RS-232 ayant un
débit en bauds de 9600, 8 bits d'information, aucune parité,
1 bit d'arrêt (l'usage de l'imprimante CITIZEN |-DP 3110-
24RF 230A p/n 9210219 est conseillé) à la porte série
placée sur la platine bouton-poussoirs (voir Fig. 16), il est
possible d'imprimer toutes les statistiques décrites dans le
paragraphe "affichage des statistiques”. L'impression indi-
que aussi le code de machine et le numéro progressif des
sorties sur imprimante effectuées.
Le numéro progressif d'impression ne peut être mis à zéro
que lorsqu'on initialise la machine à nouveau.
En appuyant sur la touche d'impression des statistiques
"8" la demande de confirmation I 5 n est affichée.
L'enfoncement de la touche de confirmation "5" permet le
départ d'impression.
Azzeramento statistiche
L'enfoncement de la touche de mise à zéro des statisti-
ques "7" comporte l'affichage de la demande de confirma-
tion I 5 ~~ clignotant.
En appuyant sur la touche de confirmation "5" le message
ESE” (exécution) apparait pendant quelques secon-
des, apres quoi les statistiques sont mises a zéro.
16
9803 VENEZIA C-1
ENTRETIEN
AVANT-PROPOS
Pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil dans le
temps, il faut le soumettre à un entretien périodique.
Nous indiquons ci-après les opérations nécessaires et
leurs fréquences; elles ne sont fournies qu'à titre indicatif,
étant donné qu’elles dépendent des conditions d’emploi
(ex. dureté de l’eau, humidité et température ambiante,
type de produit employe, etc...).
Les opérations contenues dans ce chapitre ne couvrent
pas toutes les interventions d'entretien.
Des interventions plus complexes (ex. nettoyage de la
chaudière) devront être effectuées par un technicien ex-
pert de distributeurs.
Afin d’éviter tout risque d’oxydation ou d’agression
chimique en général, il convient de nettoyer les surfa-
cesenacierinoxydable et peintes avec des détergents
neutres (éviter les solvants).
Les jets d’eau sont formellement déconseillés pour
nettoyerl'appareil.
NETTOYAGE DU GROUPE CAFE
Toutes les 10.000 affectations ou, de toute façon, tous les
6 mois il faut soumettre le groupe café à un entretien, bien
que limité.
L'entretien se fait de la manière suivante:
- Séparer le tuyau en Teflon de raccordement à la chau-
dière du piston supérieur, en prenant soin à conserver le
joint (voir fig. 15);
- dévisser la poignée qui fixe le groupe à la console;
- enlever le groupe café;
/
Fig. 15
- Entonnoir café
- Tuyau de raccordement à la chaudière
- Poignée de blocage du groupe
- Circlip d'arrêt piston supérieur
- Circlip d'arrêt piston inférieur
- Encoches de repère
- Axe de manivelle du moto-réducteur
= ©) 0 Фо ©0 ГО —
DEMONTAGE DU FILTRE SUPERIEUR
- Retirer le circlip de son logement;
- enlever le piston de la traverse;
- déposer le filtre et le joint du piston.
DEMONTAGE DU FILTRE INFERIEUR
- Desserrerles vis A et B pour ce qui est suffisant à dégager
l'entonnoir café;
- retirer le circlip d'arrêt du piston inférieur;
- retirer le piston de la chambre d'infusion et démonter le
filtre.
- Laver toutes les pieces avec des produits détergents, en
ayant soin d'éliminer mécaniquement tous les résidus et
pellicules visibles à l'aide, si besoin, de goupillons et
brosses.
- les pièces doivent être plongées dans une solution
détergente à base de chlore du même type de celle
utilisée pour les mixers pendant au moins 20 minutes.
Rincer abondamment , sécher et puis remonter les pièces
suivant le sens inverse du démontage et en prenant soin
a:
- remettre le piston dans les encoches correspondantes a
la dose de café utilisée (voir paragraphe coorespondant);
- introduire completement le groupe du café pour assurer
une connexion correct des contacts.
17
9803 VENEZIAC - |
FONCTION DES PLATINES ET
DES VOYANTS LUMINEUX
PLATINE DE CONTROLE
Cette platine (voir Fig. 16) traite les informations envoyées
par les boutons et le système de paiement et contrôle les
actionnements, l'affichage à 4 chiffres et les LEDs.
La tension à 15 V- nécessaire au fonctionnement de la
platine est fournie par le transformateur (voir Fig. 15) qui
est protegé par un fusible de 125 mA T sur le primaire et
de 1,25 À T sur le secondaire; la tension est redressée et
stabilisée directemente par la platine.
L'EPROM est installée sur cette platine.
- Le LED jaune signale la présence de 12 Vcc;
- Le LED vert clignotant indique que le microprocesseur
fonctionne correctement;
- Le LED rouge indique l'état de fonctionnement de la
résistance de chauffage de la chaudière.
mm
rR
Tw a
9 се С L = 3
\ =
= m Y
| = \
r
8 Ela
o |
mu ws qd Ч
= - Bl — 4
afer
= | va Lt
ls
Ter jl
| oe {
“5 Al |, 4
#= ig LE if!
RA |
- Prise pour lampe 230 V - 8 W max.
- Compteur général
- Fusibles du réseau
- Prise 230 V ~ toujours sous tension
- Fusible pour primaire
- Fusible pour secondaire
- [ransformateur
- Platine de contrôle
- LEDS
O O Yo Сл 4 ©) ГО —
PLATINE BOUTON-POUSSOIRS
Cette platine commande le display alphanumérique, les
boutons de sélection et les boutons de service.
Supporte les connecteurs des monnayeurs et la porte
d'imprimante.
—
OS a BS N
Fig. 17
- A la platine de contróle
- À la platine de contrôle
- Monnayeur Executive
- Imprimante
- Validateur frontal
- Jeton/oblitérateur
we [=]
5 Jp = [C2]
9 - Bouton de programmation
10- Au bouton de lavage
~J ©) LEAN
CONFIGURATION DE
PLATINE ELECTRONIQUE
La platine électronique est congue pour étre installée sur
plusieurs modèles d'appareils.
En cas de remplacement, il faudra s'assurer que la platine
soit correctement configurée.
Au centre de la platine de contrôle (voir Fig. 18) il est
placée une série de 8 mini-rupteurs (3) qui permet de
configurer la platine pour les différentes versions et pays
de destination ainsi qu'une connexion (5) qui permet de
configurer la platine pour les modèles Instant ou Espresso.
Pour configurer correctement la platine en cas de rempla-
cement, ou qu'on désire changer les performances de
l'appareil, se rapporter aux tableaux suivants.
18
9803 VENEZIA GC - |
Fig. 18
¿[1
i I
uu
EN
| |
0] BLES]
H]
E
— Ге
IP)
Ce 0)
— JA
e *
— Ней
Co =
K11 —1
Ге: [ей |
es |"
K14 Г
= K15 т
| К16 Ll
= K17 10
1 - Triac de résistance de chaudière
2 - Trimmer de réglage température
3 - Minidip de configuration
4 - EPROM
5 - Pont de connex.
FONCTION RELAIS (voir fig. 9 et legende du schéma électrique)
1-2 versions Instant
2-3 versions Espresso
CONFIGURATION DU PAYS
Selon le modele les minidips 6 et 7 devront étre reglés
selon le tableau qui suit:
PAYS
MINIDIP ITALIE FRANCE ESPAGNE
6 OFF ON OFF
7 OFF OFF ON
CONFIGURATION DU MODELE
Selon le modele le minidip 5 et la connexion (voir fig. 17)
devront être réglés de la manière suivante:
MODELLO
INSTANT ESPRESSO
MINIDIP 5 ON OFF
PONT DE
CONNEX. 1-2 2-3
CONFIGURATION PALETTES
Il est possible de choisir si la palette doit être distribuée ou
non distribuée avec les sélections sans sucre en plaçant le
minidip 2 sur:
ON
- palette distribuée
avec sélections sans sucre
OFF
- palette non distribuée
avec sélections sans sucre
ESPRESSO INSTANT CONFIGURATION
кро = ER MPa DU SYSTEME DE PAYEMENT
K2 = ESC MF3
K3 = MAC MD5
po - A Eva Les configurations prévues pour les systèmes de paye-
Ke _ EV? EV? ment série sont les suivantes:
K7 = EV1 EV1
K8 = MF1 MF1
K9 = MD4 MD4
Kio = MD3 MD3 DIP 1
KIT = MD2 MD2 DIP 3 DIP 4 DIP 8
K12 = MD1 MD1 FIXE SUR ON
K13 = MSB MSB Е ;
К14 = ESZ ESZ xecutive std.
K15 = MSCB MSCB U-key URW 2 OFF | OFF OFF
K16 = EIA EIA
K17 = MF2 MF2 Executive price holding OFF ON OFF
(parametre 36 = 3)
U-Key URW3 OFF OFF ON
9803 VENEZIAC - |
19
CIRCUIT HYDRAULIQUE
(MODELES ESPRESSO)
©0 —1 С) AON —
- Electrovanne d'entrée d'eau
- Adoucisseur (option)
- Seau pour fonds liquides
- Air-break
- Compteur volumétrique
- Pompe a vibrations
- Chaudiére café
- Electrovannes solubles
9803 VENEZIA GC - |
CIRCUIT HYDRAULIQUE
(MODELES INSTANT)
“4 O BROWN
- Electrovanne d'entrée d'eau
- Adoucisseur (option)
- Seau pour fonds liquides
- Air-break
- Chaudiere
- Thermostat de sécurité
- Thermostat anti-ebullition
21
9803 VENEZIA © - I
oguuop uoleaIIpoLU
ag9uuop/uouo|
UOITBWLIJUOD
(L-) eeuvop enuiwip
SJUBAINS UONOUO)
> A DL
lel +f LIL] LL
‘Jojo ипопе ви
PP LONEUULUOO OP eyano) el ep
Juews9uojyua| sSOULEd ep sed e Áu ILS
UONEIYIPOW LONEejNULE
Loi)9U0) el ep ellos
(1+) @duuop suswbne
ojuepdos
UOIJOUOJ
|
1 0-39
| uonewuweiboid ap nesjqe
9489 9SOp jueuw1syoausjag - LL N
9129 SPIA -OL N
9je9 edno15 - 6'N
10104 - 8 М
Spuo) ul9ig - 4 М
51919906 spIA - 9'N
nes SPIA - SN
Wod33 sesuuog - y 'N
1neÁgeuuoN - EN
SIQIPNEUD- с М
yealg-lly - | 'N
SANNYd S30 3151]
B- 9/77
9801 VENEZIA C - |
22
oguuop uoleaIIpoLU
ag9uuop/uouo|
UOITBWLIJUOD
(1-) eguuop enutuip
ejúeains UONOUO)
> A DL
lel +f LIL] LL
UONEIYIPOW LONEejNULE
Loi)9U0) el ep ellos
(1+) esuuop suuswbne
9luep999.d uoINUOJ
L- XXX TP
| +XXXX 4
UOI]109]|9S ap SOSOP Sap Neo|del JIOA
> >
>
"Vs
в ХХХХа € XXXX
Y an Y
IL UOoNEeWWEIßO.Nd ap nesjqe
9 3
т +
|
JA >
- 104
- OH
9801 VENEZIA C - |
23
oguuop uoleaIIpoLU
ag9uuop/uouo|
UOITBWLIJUOD
UONEIYIPOW LONEejNULE
Loi)9U0) el ep ellos
> A DL
lel +f LIL] LL
(L-) eeuvop enuiwip
SJUBAINS UONOUO)
(1+) @duuop suuswbne
o1u6p9981d UOIJOUOI
opanoesep P
u N
sony H “9 Y -0 5%
an. *
»
на 1N303934d Xlid + … J 3 >
+ +
Ud INVAINS XiHd % Cs XC “de Y - 7d
»
H-XXXX - “я. nn > 5
HXXXX E —». KXXX + € XXXX
Il uonewwelsboad ap nesjqe
-57d
-- I
9801 VENEZIAC - |
24
oguuop uoleaIIpoLU
ag9uuop/uouo|
UOITBWLIJUOD
(L-) eeuvop enuiwip
SJUBAINS UONOUO)
> A DL
lel +f LIL] LL
E y 030
UONEIYIPOW LONEejNULE
Loi)9U0) el ep ellos
(1+) @duuop suswbne
ojuepdos
UOIJOUOJ
РЭ >
OX
E "“‚
+X XXX Sy
Y nun?
> >
|= Xe
_ +” N
L+X* в X- IP
чи
> >
L-XXX
* “ "
IXXX2 — DOCS
Y an. *
Al uonewuwelboid ap nesjqe
XXX 3
т + >
XXX & >
X- dF
т +
>
XXX” >
- 589
9801 VENEZIAC - |
25
oguuop uoleaIIpoLU
ag9uuop/uouo|
UOITBWLIJUOD
(L-) eeuvop enuiwip
SJUBAINS UONOUO)
> A DL
lel +f LIL] LL
ведицо у 9р иодопроди — — в ХХ ХХ
иодеэирош иоцепиие
Loi)9U0) el ep ellos
(1+) esuuop suuswbne
o1u6p9981d UOIJOUOI
"ро: пеэлпои э| ешауиод иоцеэщдрош ие)
>
эрод пеэлпои Э| эпиие иоцеэдрош ие)
N
e” "a
uns €
Le] [e] [=] [el [el
Ka
|5
2]
LE
Le]
J353 >
дчоцешишелбола эр neajge |
>
LJ
0
XXXX > "Ро
сне} -} U!
9801 VENEZIAC - |
26
eguuop uoeayIpow
eguuop/uorpuo)
иопешлуиод
(L-) эеииор eNUlWIp
aJÜeAINS UONÖUO)
> a)
(€ 4 (OI
senbiisijels
эбецэще
UOIBOI;IPOW UOIJE|NUUE
UOIJOUO| 2) эр OI10S
(|+) ®@auuop aluswbne
ojuepa9a.1d uonauo
opuosges | op ajuelly =]
SUONNQUISIP ap SISO|
SOyINJesÉ SUONNQUISIQ
sooAed suonquisIq
NA Ny31avl NY
2-95
XXXX 1-85
3
Te
XXXX N 1-85
>
| >
XXXX | d-85
? |
+ a
XXXX 5 15
SE
XXXX 5 ! rts
E
uonoajas
XXXX 2 d-15 } | - 35 sed suonnqguisiq
IA senbiisiels sap neajge |
sonbisnejs aBeyoyje,p syono] ej ins jueÁndde u3
9803 VENEZIAC-I
27
eguuop uoeayIpow
eguuop/uorpuo)
иопешлуиод
(L-) эеииор eNUlWIp
aJÜeAINS UONÖUO)
> a)
(€ 4 (OI
senbiisijels
эбецэще
UOIBOI;IPOW UOIJE|NUUE
UOIJOUO| 2) эр OI10S
(|+) ®@auuop aluswbne
ojuepa9a.1d uonauo
opuodes | эр ajually =]
NA Yavi NY
h- 15
E- 35
- >
XXXX 143%
=} 1 |
215
XXXX дно
> : |
o
T [>
XXXX > (YOU |
т |»
XX XX 5 ve
E
т >
XXXX 1-70
IA senbisiejs sep neajge |
2-5
IA VTI39VL VTIVO
S8IBUUOW
Jed 811898H
0z7z9.d
199 1UOIZEÉ013
9803 VENEZIAC-I
28
senbisiels ejeo esop jueweyauepeg - | N
|| | | ebeyoye 9480 8PIA = OL 'N
ago edno1 - 6°N
10104 - 8 М
| spuoy ueld - ZN
5199906 эр - ON
nee eplA - <'
ЭЭинер поцво ров! € || Wo1d33 sou - Y N
o9uuop/uouo| DO >] uoNeoyIpow UONEINULE INGABUUOW - — EN
иодешлуичоод UOIJOUO] BJ OP 9IUOS SIZIPNEUI - CN
Yea1g-JY - LN
(1-) eeuvop enujwip EB [+ | (|+) esuuop ajuewBne ILSYND OON313
9]UBAINS UOIIOUO) 9)uepa99.1d UONOUO)
XXXX , Hig
| À
E
т > euued ue
XXXX ! 0 6 - 15 sinayduog
3
T > >
нею евр ХХХ XXXX 394
ve l =} 1 |
+ Е > seo]
SO9SSIEOUS SSIEULOW [210] - Y Y Y Y X KK X ¡| 404 h- 45 sonsvey
rs 1 > 1
5Эдицо ÿ SSWAIXNAp SOJJIUI ÿ SOIBIWOId
epuoges | ap alually = |
HA senbisiejs sap neajge |
NA NYalavl Na
9803 VENEZIAC-I
29
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE
SYMBOLES DESCRIPTION SYMBOLES DESCRIPTION
BDV CONNECTEUR DE MONNAYEUR BDV MD1-.. MOTEUR DOSEUR SOLUBLES
CCG COMPTEUR DE COUPS GENERAL MF1-.. MIXER SOLUBLES
CM1 MICRO MOTEUR GROUPE CAFE MSB MOTEUR EROGATION GOBELETS
CM2 CAM EJECTION CAFE MSCB MOTEUR CHANGE COLONNE GOBELETS
CMSB CAM MOTEUR DECLENCH. GOBELETS MSP MOTEUR DISTRIBUTION PALETTES
CV COMPTEUR VOLUMETRIQUE NTC CAPTEUR DE TEMPERATURE
E1-... ELECTROVANNES CHAUDIERE SOLUBLES PB PRISE DE COURANT
EEA ELECTROVANNE ENTREE EAU PD PONT A DIODES
ER ELECTROVANNE 3 VOIES GROUPE CAFE PG POUSSOIR MONNAYEUR
ESC ELECTROAIMANT LIVRAISON CAFE PIP POUSSOIR PROGRAMMATION
EX CONNECTEURS DE MONNAYEUR PL POUSSOIR RINCAGE
FA FILTRE ANTIPARASITES PM POMPE
FS1-.. FUSIBLE PSB POUSSOIR DISTRIBUTION GOBELETS
ID MICRO CONTACT DOSE CAFE RCC RESISTANCE CHAUDIERE CAFE
IMSP MICRO CONTACT DISTR. PALETTES RCS RESISTANCE CHAUFFAGE SOLUBLES
IP INTERRUPTEUR DE PORTE RT BALLAST
IPF MICRO PLEIN BAC DE RECUPERATION SAL PLATINE ALIMENTATEUR
IVA MICRO EAU AIR BREAK SM PLATINE CONTROLE MACHINE
IVB MICRO VIDE GOBELETS SP PLATINE POUSSOIRS
KC1-.. KLIXON DE CHAUDIERE CAFE’ ST DEMARREUR
KS1-.. KLIXON DE SECURITE SW1-.. BOUTONS DE SELECTION
LF1-.. LAMPE TR1-.. TRANSFORMATEUR
M MOTEUR GROUPE CAFE VAR VARISTORE
MAC MOULIN A CAFE VENT VENTILTEUR
9803
VENEZIA
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE
A
47
40
ER 147
50
esc |”?
4
40
0
A
AC
KSI
Sly 14519
S S
с © < © > > e
ST — —h
© © N
HG — ®
N a X=)
— — © Ч — — LN N
о КЗ, ©
— «do e || | mo tn Jeg
— LA
~~
Ul
L2
U3
N4
6
o
[11
1615 x
М 49
39
IO
D Sb
cubo on akolo-Flood—hainlo A N S <
N Ni
XI To
R Lilia = © Sm m LM NO Y N
оо — ИМ — ©
I = Ln oN Ln
— — + Ÿ m
O =
Na My H
= N = =
LL La
a <T
e —
SS =
Од
FH
№ © e”
9 N ©
ND
DN
N
NX
>
EN
O 5
SM
AUT
O INV TS
S 149
9502
9503
ОЧеО 029
Ш
>
X
ODIO
1509
1419 mala
(1319
LATA
3NNY[
JINGYO
49N0
NON
TON
ALIHM
ND
> jo|o|o|-|a|m|TIA] 0 | = [ое] O | > je)>|o|—|AM|< || © | ~ jojo
o
> J00l0-|O|— INN |T LA
o
LJ
a
Y
Ш
=
STIL
ON
LA PROPRIETA' DEL PRESENTE
DISEGNO CON DIVIETO DI
RIPRODURLO O DIVULGARLO SENZA
NECTA VENDING SOLUTIONS SpA SI
RISERVA ATERMINI DI LEGGE
DA 5 6 7
/
e e
р ,
J7-1 — + SM N ‚
A À (A AA AAA
J7 J7 7 17 17| J7 J7 17 17
3 4 6 2, 8 9 10 11 12
' 25 [26 17 / 70 13 42 9] 95 | 56 96
5] (for pe |
70 |
| Eales 126 70 13 42 97 95 156 96
se 56000966
5 g = 9 ST 9 LUS] 9 4ST у UST 24ST oda5T 7,
|
|
|
|
e + e
Г BDV
—, | | | E |
2 E — JE A L — — — — Q —
7 pl _ | 6 IH J3
y * = LA LA LA LI 4 a SP
— €
78| [> ел ого o
E | swe | [sw | | = |
6 . | * | [| | Mm JS
2 - LL 1 e] | 2| 0 ay SP |
я * N LY | || i 5 7 —
3 : |21514| J3
= oF | < 2 LF |
2 : os | | o | | + 0 ыы a.
= SW7 SW2
9 - | + | | + | PL LA
3 15 le | | Le _) ol 5 | LL A |
0 : LT A LT —o la
—
| — | MEA |
=)
гл | гол S| 9°
| sw | | ss | |
2 | . | | | . | D
LC | | |
, 0 | | |
pH — Po _
Ч | SH | | | SW | | |
|. | Le | J
SC == | LS EE | LL
pa | 1
| pio | | ss | | | | |
i Je —, 1e —, | TRI |
|
/ 5
| 230V |e
ро 4
MODELLO GRUPPO DATA |FOGLIO|DISEGNATO| CONTROLLATO
oz = NECTA CAFFE SCHEMA ELETTRICO FUNZIONALE a “once
Ea se 508525504
4 | 5 6 | 7
FSI
IP
IE
—
ALVIN
CINE 19
SI
J7
5
/ EEA | 2
X
ESOS
9503
EX
03919 INZY
>
[| 0) | 7H”
C °g el °7
|
A |
8,
147
|
|
4
©
|
|
|
|
|
e
14
Je!
[y
150
|
|
5
45 7
|
|
|
|
|
e
als
9/1
ZH
OT
YE
QI =
|
40
40
©
O
c
CN aN Nn
EN KH J — © mM m
50 | 20
el
f
a
TI
IT
O Ha
Y JO
J6
70
90
|
=
O
IVB
>
Si
a
J6
5
LP
5
m
Ш
o
J2
2
50
7
Lu
O
=
a
X
O
e
IPF
О
IVA
N
[44
<
—
I
O
N
350d
Ps [0O|0~|O|—|N|M|~F|LN| © | > 0jo-JO|H NN] + [LA O | Ms ¡COLO
1319 419
Па
ce
CTT
LEA
20
МОГ
Ш
ЦСО
NEU
J
1
J6
5
|
H
S
36
>
El |909 Eo |* Ez
><
>
NO»
T
K
NOMS
X
145/92 |45|9 Ja5[7 J45[?
TON
ILIHM
Cs
AZAD
/
001050 (INT LN
13710IA
MNT
I~
47
RCS
HN 19 HOI
©
Va A
EN EGSA
6
ST
40|3
LF
Ol 47
RT #
0 —
6
MA O > ¡DA
м
O
Ч
СОС
13
74 NTC
|
OOO NM +A
~~
D
O NM LA
Le
N
6
U1
FA
U
J3
l
NECTA VENDING SOLUTIONS SpA SI
RISERVA ATERMINI DI LEGGE
LA PROPRIETA' DEL PRESENTE
DISEGNO CON DIVIETO DI
RIPRODURLO O DIVULGARLO SENZA
SUA PREVIA AUTORIZZAZ|ONE
DO 5 6 7
9 / 9
7 7
17 SM ll
o 1 { { 1 \ \ 1 А
77 17 J J7 17 J7 J7 J7
3 4 5 2 8 9 10 11 12
25 | 26 94 3 42 97 95 55 96
С
SU OOOO
eal os 126 | 74 70 7 42 9/ 95 56 96
><]. |MscB IP (F2 (10) (2) (103) (09) @
7 ТУ 25 499 1499 АЯ Я 1499 1497 143?
— — — — — — NY
(42)
LL
MSP ® © © ©
я
45 | 9 TR
—e 0 e ® e +——e——t ——t—e— |]
Г BDV |
| SEES
Г — — — — O —
2 Nn — — — — | — L =
ch hone ned | | A 33)
ЕЕ: 00.00 НВК
= : 9m
LE =o | a =
mm |* an Гей | | 16
7 : SW6 Ш sul | 2| o ay SP |
5 . —
es 2 1e —, | MESA J3 0) |
= | < © LF
Tr SP NB L2V ||
Ss гл | гол |
— | su7 | | sua | PL a SAL
ba Re В 5] 2 |
5 . 5 e J, Le J7 o 3 | >| 4 |
с | | Helly
1 1
<)
0 | RES | |
| sus | | sw | D
| ` | | | - | | > |
= = =
|
A
| - | | | ` | | = |
„| $ 21 2 —, Se PIP Г
| O
гл | Г | — | |
| suo! | sus |
= hh | TRI |
E | E 7
| | 6 || E
230V
Lo a
MODEL LO GRUPPO DATA |FOGLIO|DISEGNATO Hd
07-02-96| 1 / | |CORTESI п
JS NECTA VENEZIA | SCHEMA ELETTRICO FUNZIONALE — “obrer
He INSTANT
ig omo 608525604
4 | 5 6 7
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE
Le fabricant se réserve le droit de modifier, sans préavis, les caractéristiques des appareils présentes
dans cette publication; en outre, il decline toute responsabilité pour d'éventuelles inexactitudes
imputables à des erreurs d'impression et/ou de transcription.
Tous droits de reproduction, complete ou partielle, des instructions, des dessins, des tableaux et de
toutes les informations contenues dans cette publication sont réserves. Aucune communication a un
tiers ne peut étre faite sans une autorisation par écrit du Constructeur qui en a la propriété exclusive.
Com.Doc.
EDITION 0398 CODE: H 104F 00 POUR L'APPROBATION
Le Responsable
gol
NECTA Sede legale: Via Roma 24 Telefono +39 035 606111
24030 Valbrembo (BG) Italia Fax +39 035 606460
A company of UNS PA Web: www.nwglobalvending.com Trib. Bergamo Reg. Imp.n.2534
N&W GLOBAL VENDING GROUP R.E.A. Bergamo n. 319295
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising