NECTA Venezia C - Espresso, I - Instant distributeur de boissons chaudes Manuel d'utilisation, installation et entretien
Vous trouverez ci-dessous des informations succintes sur les distributeurs de boissons chaudes Venezia C - Espresso et Venezia I - Instant. Ces distributeurs sont conçus pour offrir une variété de boissons chaudes, telles que le café, le thé et le chocolat. Ils sont équipés d'un système de paiement à pièces et peuvent être personnalisés pour répondre à vos besoins. Vous y trouverez une description du fonctionnement de l'appareil, les instructions d'installation et l'entretien de l'appareil.
PDF
Télécharger
Document
Publicité
Publicité
MANUEL D'UTILISATION, INSTALLATION ET ENTRETIEN VENEZIA C - ESPRESSO | - INSTANT FR Français C € DOC. NO. H 104F 00 EDITION 1 9803 NECTA VENDING SOLUTIONS SpA A company of N&W GLOBAL VENDING GROUP Sede legale: Via Roma 24 24030 Valbrembo (BG) Italia Web: www.nwglobalvending.com Telefono +39 035 606111 Fax +39 035 606460 Trib. Bergamo Reg. Imp. n.2534 R.E.A, Bergamo n. 319295 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA” DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE KONFORMITATSERKLARUNG DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACAO DE CONFORMIDADE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING INTYG OM OVERENSSTAMMELSE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING YHDENMUKAISUUSTODISTUS Valbrembo, 03/05/2001 Dichiara che la macchina descritta nella targhetta di identificazione, e conforme alle disposizioni legislative delle direttive: 89/392, 89/336, 73/23 CEE e successive modifiche ed integrazioni. Declares that the machine described in the identification plate conforms to the legislative directions of the directives: 89/ 392, 89/336, 73/23 EEC and further amendments and integrations. Déclare que l’appareil décrit dans la plaque signalétique satisfait aux prescriptions des directives: 89/392, 89/336, 73/ 23 CEE et modifications/intégrations suivantes. Erklart, daB das im Typenschild beschriebene Gerat den EWG Richtlinien 89/392, 89/336, 73/23 sowie den folgenden Anderungen/Erganzungen entspricht. Declara que la máquina descripta en la placa de identificación, resulta conforme a las disposiciones legislativas de las directivas: 89/392, 89/336, 73/23 CEE y modificaciones y integraciones sucesivas. Declara que o distribuidor descrita na chapa de identificacáo é conforme as disposicóes legislativas das directivas CEE 89/392, 89/336 e 73/23 e sucessivas modificacóes e integracóes. Verklaart dat de op de identificatieplaat beschreven machine overeenstemt met de bepalingen van de EEG richtlijnen 89/392, 89/336 en 73/23 en de daaropvolgende wijzigingen en aanvullingen. Intygar att maskinen som beskrivs pá identifieringsskylten óverensstámmer med lagstiftningsfóreskrifterna ¡ direktiven: 89/392, 89/336, 73/23 CEE och páfóljande och kompletteringar. Det erklæres herved, at automaten angivet pä typeskiltet er i overensstemmelse med direktiverne 89/392, 89/336 og 73/23 EU og de senere ændringer og tillæg. Forsikrer under eget ansvar at apparatet som beskrives i identifikasjonsplaten, er i overensstemmelse med vilkarene i EU-direktivene 89/392, 89/336, 73/23 med endringer. Vahvistaa, ettá arvokyltissá kuvattu laite vastaa EU-direktiivien 89/392, 89/336, 73/23 sek niihin mythemmin tehtyjen muutosten maarayksia. RR ETT AE OS AA AL WA A Hn FEN FEA SE $ E 4 E 8 в X 4 ES 4 : ВЕ 2. ; 3 - + | 4 A TABLE DE MATIERES INTRODUCTION PAGE 2 REGLAGE DE LA COURSE DU IDENTIFICATION DE L'APPAREIL PAGE 2 PISTON DU GROUPE CAFE PAGE 11 EN CAS DE PANNE PAGE 2 REGLAGE DE LA TEMPERATURE D'EAU PAGE 11 TRANSPORT ET STOCKAGE PAGE 2 REGLAGE GRANULOMETRIQUE UTILISATION DES DISTRIBUTEURS PAGE 2 DE LA MOUTURE PAGE 11 MISE EN PLACE DU DISTRIBUTEUR PAGE 2 REGLAGE DE LA DOSE DE CAFE PAGE 11 NOTICE D'INSTALLATION PAGE 3 ETATS DE FONCTIONNEMENT PAGE 12 NOTICE POUR LA DEMOLITION PAGE 3 MODE DE FONCTIONNEMENT DIMENSIONS PAGE 3 SERVICE NORMAL PAGE 12 MODE DE FONCTIONNEMENT CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PAGE 3 ENTRETIEN PAGE 12 NOTICE D'EMPLOI PAGE 5 PROGRAMMATION PAGE 13 INTERRUPTEUR DE PORTE PAGE 5 AFFICHAGE ENTRETIEN ET DESINFECTION PAGE 5 DE PANNES ACTUELLES PAGE 14 COMMANDES ET INFORMATIONS PAGE 5 PROGRAMMATION DES DOSES D'EAU ET DE POUDRE PAGE 14 CHARGEMENT PAGE 6 PROGRAMMATION DES PRIX PAGE 15 CHARGEMENT DES GOBELETS PAGE 6 PROGRAMMATION DES PRIX CHARGEMENT DU CAFE PAGE 6 ET ETAT DES SELECTIONS PAGE 15 PROGRAMMATION DE MONNAIE CHARGEMENT DES PALETTES PAGE 6 DE BASE ET POINT DECIMAL PAGE 15 CHARGEMENT DU SUCRE PROGRAMMATION DES ven a DES Mix ea PAGE 6 LIGNES DES VALIDATEURS PAGE 15 ET DES CIRCUITS ALIMENTAIRES PAGE 6 INITIALISATION PAGE 15 NETTOYAGE DU DISPOSITIF DE CODE DE MACHINE PAGE 16 DECLENCHEMENT DU SUCRE PAGE 7 NETTOYAGE HEBDOMADAIRE INSTALLATION PAGE 16 DU GROUPE CAFE PAGE 7 MISE A ZERO DES PANNES PAGE 16 MISE HORS SERVICE DE L'APPAREIL PAGE 7 AFFICHAGE DES STATISTIQUES PAGE 16 INSTALLATION PAGE 8 IMPRESSION DES STATISTIQUES PAGE 16 DEBALLAGE DU DISTRIBUTEUR PAGE 8 ENTRETIEN PAGE 17 MISE EN PLACE DU DISTRIBUTEUR PAGE 8 RACCORDEMENT AU RESEAU DE L'EAU PAGE 8 AVANT-PROPOS PAGE 17 DISPOSITIF ANTI-DEBORDEMENT PAGE 8 NETTOYAGE DU GROUPE CAFE PAGE 17 ADOUCISSEUR PAGE 8 DEMONTAGE DU FILTRE SUPERIEUR PAGE 17 BRANCHEMENT ELECTRIQUE PAGE 9 DEMONTAGE DU FILTRE INFERIEUR PAGE 17 MONTAGE DU SYSTEME DE PAIEMENT PAGE 9 FONCTIONS DES PLATINES ET REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE PAGE 9 DES VOYANTS LUMINEUX PAGE 18 FONCTIONNEMENT DU GROUPE CAFE PAGE 10 PLATINE DE CONTROLE PAGE 18 CYCLE DE DISTRIBUTION DU CAFE PAGE 10 PLATINE DE BOUTON-POUSSOIRS PAGE 18 CONTROLES ET REGLAGES PAGE 10 CONFIGURATION DE PLATINE ELECTRONIQUE PAGE 18 REGLAGES STANDARDS PAGE 10 CONFIGURATION DU PAYS PAGE 19 CONFIGURATION DE MODELE PAGE 19 CONFIGURATION DES PALETTES PAGE 19 CONFIGURATION DU SYSTEME DE PAIEMENT CIRCUITS HYDRAULIQUES PAGE 20 © by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 1 9803 VENEZIA C-1 INTRODUCTION Cette documentation fait partie intégrante del'appareil etelle doit donc l'accompagner en cas de déplacement ou de trasfert de propriété de l'appareil pour que des autres opérateurs puissent le consulter. Avant de procéder avec l'installation et l'utilisation de l'appareil il faut lire attentivement et comprendre le con- tenu de ce manuel car il fournit des informations impor- tantes en ce qui concerne la sécurité d'installation, la notice d'emploi et les opérations d'entretien. IDENTIFICATION DE L'APPAREIL ET DES SES CARACTERISTIQUES Chaque appareil est identifié par un numero spécifique, qu'on peut lire sur la plaquette des caractéristiques, placée à l'intérieur au côté droit. La plaquette (voir figure) est la seule reconnue par le constructeur en tant qu'identification de l'appareil et porte toutes les données qui permettent au fabricant de fournir, rapidement et en pleine sécurité, les informations techni- ques de quel que soit modèle en vue de faciliter la gestion des pièces détachées. Pour cette raison on conseille de ne pas abimer ou enlever la plaquette. N° MATRICLULE- IO TYPE TENSION FREQUENCE Hz eu COURANT À Te N/cms minS-max85 " " А Tension de service AE y PRESSION N/çr CAPACITE dm Modele | > SOLUBLES Puissance absorbée \. Caractéristiques Da du réseau de l'eau EN CAS DE PANNE Dans la plupart des cas, les inconvénients techniques peuvent être éliminés avec de petites interventions de réparation. À ce propos nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel avant de contacter le fabricant. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement persistant et non résoluble s'adresser à: NECTA VENDING SOLUTIONS SpA Via Roma 24 24030 Valbrembo Italy - Tel. +39 035606111 TRANSPORT ET STOCKAGE Afin d'éviter dendommager l'appareil, les manoeuvres de chargement et déchargement doivent étre effectuées avec un soin particulier. L'appareil doit être soulevé à l'aide d'un chariot élévateur, à moteur ou Manuel, en mettant les fourches au-dessous de l'appareil du côté clairement indiqué par le symbole sur l'emballage en carton. Code du produit Р — | N=CIA V=NU ONG SOLLITOYS Sp. A TIALIA QT MODELE Dan F SE Par contre, il faut absolument éviter de: - fenverser le distributeur; - traîner le distriouteur avec des cordes ou d'autre; - soulever le distributeur avec des attaches latérales; - soulever le distributeur avec des élingages ou des cordes; - Secouer ou cahoter le distributeur et son emballage. Le stockage doit se faire dans une ambiance sèche et avec des températures comprises entre 0 et 40°C. Il est tres important de ne pas superposer plusieurs appareils et de maintenir la position verticale indiquée par les flèches sur l'emballage. UTILISATION DES DISTRIBUTEURS DE BOIS- SONS CHAUDES EN RECIPIENTS OUVERTS (Ex. gobelets plastique, tasses de céramique, carafes) Les distributeurs de boissons en récipients ouverts doi- vent être affectés uniquement à la vente et distribution de boissons alimentaires obtenues par: - infusion de produits tels que le café et le thé; - reconstitution de préparations solubles ou lyophilisées; Ce produits doivent être déclarés "appro- priés pour la distribution automatique” en récipients ouverts du type alimentaire parle fabricant. Les produits distribués doivent être con- sommés immédiatement. En aucun cas ils devront être conservés et/ou confec- tionnés pour être consommés succes- sivement. Tout autre usage est considéré abusif et donc dangereux. Numéro de l'appareil réquence Courant chaudières MISE EN PLACE DU DISTRIBUTEUR Cet appareil ne s'installe pas à l'extérieur, mais en lieu sec, où la température ne descend pas au-dessous de 0 °C. Ne jamais l'installer dans une pièce ou l'on se sert de jets d'eau pour nettoyer (par ex.: grandes cuisines, etc…). Par suite de sa légèreté relative, l'appareil doit être fixé à un mur à l'aide de l'équerre prévue à cet effet. De cette manière le dos de l'appareil se trouvera écarté du mur de 4 cm environ pour garantir une ventilation correcte. Eviter de le couvrir avec des chiffons ou similaires. Veiller à ce que l'inclinaison de l'appareil ne dépasse jamais les 2°. Si besoin, le mettre à niveau au moyen des pieds réglables dont l'appareil est équipé. 9803 VENEZIA C-I NOTICE D'INSTALLATION L'installation et les opérations d'entretien qui suivent doivent étre prises en charge uniquement par du personnel qualifié, entrainé professionellement au maniement de cet appareil, et conformément aux normes en vigueur. L'appareil est vendu sans systeme de payement, et donc la responsabilité en cas de dommages à l'appareil ou à des choses ou personnes causés par une installation erronée du système de payement retombera seulement sur qui aura effectué l'installation. Au moins une fois par an l'appareil sera soumis par du personnel qualifié à une contrôle scrupuleux en ce qui concerne son intégrité et la conformité aux normes des installations relatives. Les éléments de l'emballage devront être mis au rebut dans le plein respect de l'environnement. NOTICE POUR LA DEMOLITION Lorsque l'appareil est destiné à la démolition, il faudra obligatoirement s'en tenir aux lois en vigueur en matière de sauvegarde de l'environnement et notamment: - les matériaux férreux, plastiques ou similiaires doivent être mis au rébut en décharges autorisées; - la matière d'isolement doit être récupérée par des maisons spécialisées. DIMENSIONS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Hauteur 1830 mm Largeur 600 mm Profondeur 520 mm Tension d'alimentation 230 V Fréquence d'alimentation 50 Hz Puissance installée - Espresso 15 kW - Instant 21 kW DISTRIBUTEUR DE GOBELETS Diametre du bord supérieur de 70-71 mm. avec une autonomie de 500 gobelets environ. MONNAYEUR L'appareil peut étre fourni avec possibilité de montage d'un monnayeur Executive. PRIX DE VENTE Prix de vente différents et programmables pour chaque sélection; le réglage standard est le méme pour toutes les sélections. CAISSE A MONNAIE En tóle aluminée. Couvercle et serrure sont disponibles en tant qu'accessoires. ALIMENTATION EN EAU Raccordement au réseau de l'eau avec une pression comprise entre 5 et 8,5 bar. REGLAGES POSSIBLES Modèles express: doses volumétriques de café, solu- bles et eau. Modèles instant: doses temporisées de café, solubles et eau. REGLAGE DE TEMPERATURE Réglage à l'usine de la valeur de fonctionnement correcte. Un trimmer placé sur la platine de contrôle permet (le cas échéant) des petits ajustages. RINCAGE DES MIXERS L'appareil effectue le rinçage des mixers et la rotation du groupe café lorsqu'on appuie sur le bouton spécial placé sur la boîte du monnayeur. DISPOSITIFS D'AUTORISATION - présence de gobelets - présence d’eau - présence de café - présence de groupe café - bac de récupération des eaux usées vide - température de service atteinte. 9803 VENEZIA C-1 SECURITES - interrupteur de porte - thermostat de sécurité de chaudiere a réarmement manuel - blocage flotteur “air break” - électrovanne anti-débordement - flotteur trop-plein bac de récupération des eaux usées - protection temporisée pour: distribution café pompe motoréducteur groupe café moulin - protection thermique pour: doseurs electriques motoréducteur groupe café électro-aimants pompe mixeurs électriques moteur du moulin CAPACITE DES RECIPIENTS café en feves sucre lait en poudre café instant thé chocolat palettes 2.5 4.2 1.4 1.2 4.3 3.0 N° Kg Kg Kg Kg Kg Kg 500 9803 VENEZIA C-I NOTICE D'EMPLOI INTERRUPTEUR DE PORTE Lorsqu'on ouvre la porte, un micro-interrupteur spécial coupe la tension de l'équipement électrique de l'appareil, sauf le bornier sur lequel à lequel est branché le câble de la ligne et l'emplacement de l'interrupteur. Avant d'enlever la couverture de ces pièces (indiquées par la plaquette spéciale), il faut couper latension à l'aide de l'interrupteur externe et enlever la fiche. Pour remettre l'appareil sous tension lorsque la porte est ouverte, il suffit d'engager la clé prévue à cet effet dans la fente (voir Fig. 2). Toutes les opérations qui demandent que l'appareil soit sous tension et que la porte soit ouverte, doivent s'effectuer avec clé d'interrupteur engagée, et donc uniquement par du personnel spécialisé et informé sur les risques que cette situtation comporte. La porte ne se ferme que lorsque la clé est dégagée. ENTRETIEN ET DESINFECTION En relation avec les normes sanitaires et de sécurité en vigueur, l'opérateur d'un distributeur automatique est res- ponsable de l'hygiène des produits alimentaires, pour prévenir la formation de bactéries, ainsi que de l'entretien machine. Lors de l'installation il faudra prévoir une désinfection complète des circuits des liquides et des pièces en contact avec les aliments pour éliminer les bactéries qui peuvent s'être formées pendant le stockage. Il est de règle d'utiliser les produits désinfectants (déter- gents au chlore ou similaires) aussi pour le nettoyage des surfaces n'étant pas directement en contact avec les aliments. Certains pièces de l’appareil peuvent être endommagées par l'usage de détergents non appropriés. Le fabricant décline toute résponsabilité pour les domma- ges provoqués par l'utilisation d'agents chimiques non appropriés ou toxiques. L'appareil doittoujours être mis hors service avant de procéder à des opérations d'entretien qui comportent le démontage de pièces. COMMANDES ET INFORMATIONS Les commandes etes notices pour l'utilisateur se trouvent sur le côté externe de la porte (voir fig. 1). Les étiquettes sur lesquelles figurent le menu et les ins- tructions sont fournies avec l'appareil et doivent être pla- cées lors de l'installation en suivant l'ordre indiqué sur le tableau des doses de sélection joint à l'appareil. Fig. 1 1 - Menu sélections possibles 2 - Emplacements notices utilisateur 3 - Plaque avec instructions d'utilisation 4 - Introduction des monnaies 5 - Afficheur à 4 chiffres 6 - Compartiment distribution 7 - Serrure Sur le côté interne de la platine des poussoirs il se trouve placé le bouton de Programmation qui donne acces aux fonctions de l'appareil. Fig. 2 1 - Interrupteur de porte 2 - Prise pour lampe de porte a 230V~ 8 W max. 3 - Compteur mécangiue 4 - Fusibles du réseau 5 - Prise toujours sous tension de 230V - 6 - Bouton de rinçage 9803 VENEZIA G-I CHARGEMENT CHARGEMENT DES GOBELETS Pour charger les gobelets la premiere fois (distributeur de gobelets completement vide) procéder comme il suit: - Couper la tension de l'appareil; - enlever le couvercle du container des gobelets; - charger les colonnes de gobelets sauf celle correspon- dante au trou de distribution; - mettre l'appareil sous tension et la colonne pleine se placera automatiquement sur le trou de distribution; - charger la colonne vide; - déclencher un ou plusieurs gobelets à l'aide du poussoir spécial et remettre le couvercle (voir fig. 3). Fig. 3 1 - Bouton de déclenchement gobelets 2 - Colonne de gobelets 3 - Couvercle 4 - Levier de déblocage étagère 5 - Colonne de palettes CHARGEMENT DU CAFE Soulever le couvercle. Remplir le récipient du café en veillant à ce que la trappe de distribution soit ouverte complètement (voir Fig. 4); refermer le couvercle. Fig. 4 1 - Couvercle 2 - Récipient à caté 3 - Trappe de distribution CHARGEMENT DES PALETTES Enlever le contrepoids du distributeur de palettes (voir fig. 4) et charger les palettes dans la colonne d'empilage en prenant soin de les placer bien à plat. Les palettes doivent être planes et exemptes de bavures. Remettre le contrepoids sur la pile de palettes. CHARGEMENT DU SUCRE ET DES POUDRES SOLUBLES Ouvrir l'étagère du distributeur de gobelets et, après avoir levé le couvercle correspondant, charger les produits dans leurs récipients respectifs (voir tableau des doses de sélec- tion) en évitant de tasser les poudres. S'assurer que les produits soient sans grumeaux. HYGIENE DES MIXERS ET DES CIRCUITS ALIMENTAIRES À l'installation de l'appareil et puis au moins toutes les semaines, ou plus fréquemment par rapport à l'utilisation de l'appareil et de la qualité de l'eau en entrée, il faut prévoir un assainissement soigné (soit nettoyage plus désinfection) des mixers ainsi que des conduits de distri- bution afin de garantir parfaite hygiène des produits distri- bués. Les pièces à nettoyer sont les suivantes: - tiroir de poudres, mixers et conduit de refoulement des boissons solubles; - bec de distribution du café; - compartiment de distribution. - Enlever (voir Fig. 6) des mixers les entonnoirs des poudres et les entonnoirs de l'eau, les convoyeurs, les tiroirs des poudres et rotors des mixers; -rincertoutes les pièces avec un produit détergent, tout en ayant soin de éliminer mécaniquement les résidus visi- bles de produit à l'aide, si besoin est, de brosses ou d'outils similaires; La désinfection s'effectue avec les détergents au chlore qu’on peut trouver en pharmacie. - les plonger pendant 20' environ dans un récipient conte- nantla solution détergente au chlore qu’on aura préparée auparavant; - remettre les convoyeurs et les entonnoirs de l’eau; -remettre les tiroirs etles entonnoirs des poudres en place après les avoir soigneusement séchés. 9803 VENEZIA C-I Fig. 6 - Couverture du tiroir - Tiroir des poudres - Entonnoir a poudres - Entonnoir a eau - Convoyeur - Rotor du mixer ©) 04 40N-=— Après montage des pièces, il faudra quand même: - appuyer sur les boutons de rinçage des mixers et verser quelques gouttes du produit détergent au chlore dans les entonnoirs. - effectuer plusieurs cycles de lavage afin de garantir l'élimination de toute trace de résidus à l'aide d'un bon rinçage. - Après la désinfection, rincer aoondamment les élé-ments pour éliminer toute trace de détergent; - remonter les tiroirs et les entonnoirs des poudres apres les avoir bien séchés. NETTOYAGE DU DISPOSITIF DE DECLENCHEMENT DU SUCRE Dans les modèles équipés de système de distribution du sucre directement dans le gobelet, il faudra périodiquement nettoyer le dispositif de déclenchement à l'eau chaude (voir fig. 7) de la manière suivante: - décrocher le ressort de rappel; - soulever le levier élastique pour dégager le pivot; - sortir le pivot avec le bec de distribution; - après nettoyage, remonter toutes les pièces suivant l'ordre inverse. Fig. 7 1 - Bec de distribution du sucre 2 - Pivot 3 - Levier élastique 4 - Ressort de rappel NETTOYAGE HEBDOMADAIRE DU GROUPE CAFE Après chaque charge, ou chaque semaine, il convient de nettoyer les parties externes du groupe café en éliminant les résidus de poudre, et en particulier la zone de l'enton- noir café. MISE HORS SERVICE DE L'APPAREIL Si, pour une raison quelconque, l'appareil doit rester éteint pendant une période supérieure à 1 semaine, il faudra: - vider complètement les containers et les laver soigneu- sement avec les détergents au chlore utilisés pour les mixers. - vider complètement le moulin doseur en distribuant du café jusqu'à ce que le vide soit signalé. - vider complètement l'air-break etla chaudière à solubiles, en desserrant le collier sur le tube correspondant. Avant la remise en service il fudra exécuter toutes les opérations de nettoyage d'assainissement décrites dans le chapitre "Hygiène des mixers". 9803 VENEZIA G-I INSTALLATION L'installation doit être prise en charge uniquement par du personnel qualifié. DEBALLAGE DU DISTRIBUTEUR Après déballage, vérifier que l'appareil soit intact. En cas de doutes, éviter d'utiliser l'appareil. Ne pas laisser les éléments de l'emballage (sachets plastique, polystyrène, clous, etc.) à la portée des enfants: ils peuvent être dangereux. MISE EN PLACE DU DISTRIBUTEUR Cet appareil ne s'installe pas à l'extérieur, mais en lieu sec, où latempérature ne descend pas au-dessous de 0 °C. Ne jamais l'installer dans une pièce où l'on se sert de jets d'eau pour nettoyer (par ex.: grandes cuisines, etc...). L'appareil doit étre placé tout pres d'un mur de manière que la partie arriere soit éloignée au moins 4 cm du mur afin de garantir une ventilation correcte. Eviter de le couvrir avec des chiffons ou similaires. Veiller à ce que l'inclinaison de l'appareil ne dépasse jamais les 2°. Sibesoin, le mettre à niveau au moyen des pieds réglables dont l'appareil est équipé (voir Fig. 8). Par suite de sa légèreté relative, l'appareil doit être fixé à un mur à l'aide de l'équerre prévue à cet effet (voir figure 9). Fig. 8 1 - Pied réglable 1 Le fabricant décline toute résponsabilité pour des problè- mes pouvant se dégager de la non-observation des ins- tructions ci-dessus. Fig. 9 1 - Equerre de fixtion au mur RACCORDEMENT AU RESEAU DE L'EAU Le distributeur doit être raccordé au réseau d'eau potable. La pression du réseau doit être comprise entre 5 et 85 N/ cmé. Faire couler l'eau du réseau hydraulique jusqu'à ce qu'elle soit tout à fait claire. Avec un tube approprié, àamême de supporter la pression de réseau, et du type reconnu pour emploi alimentaire avec un diamètre interne d'au-moins 6 mm, relier le réseau au raccord 3/4" gaz de l'électrovanne de l'arrivée d'eau (voir Fig. 10). Sur demande il est disponible un kit "tuyau d'amenée de l'eau” composé par 1,5 m de tube approprié pour emploi alimentaire et les raccords correspondants. Il convienttoujours d'installer un robinet sur le réseau de l'eau à l'extérieur de l'appareil en position facile- ment accessible. Fig. 10 - Raccord d'arrivée 3/4" gaz - Tuyau d'envoi - Tuyau de trop-plein - Raccord tube d'arrivée = WN DISPOSITIF ANTI-DEBORDEMENT L’électrovanne d'entrée de l'eau (voir Fig. 10) est équipée d'un dispositif anti-débordements, qui bloque mécanique- ment l'entrée d'eau lors d'une panne de l'électrovanne ou du mécanisme de contrôle du niveau d'eau dans la chau- dière. Pour rétablir le service normal, procéder de la manière suivante: - vidanger l'eau contenue dans le tuyau de trop-plein:; - fermer le robinet du réseau de l'eau installé à l'extérieur de l'appareil; - dévisser l'écrou de fixation du tuyau d'alimentation de l'électrovanne pour décharger la pression résiduelle du réseau puis le resserer (voir Fig. 10); - ouvrir le robinet et mettre l'appareil sous tension. ADOUCISSEUR L'appareil est fourni sans adoucisseur. Sil'eau esttrès dure, il est possible d'installerun adoucisseur (disponible sur demande en tant qu'accessoire), ou un autre type d'adoucisseur à resines à échange ionique ayant une capacité proportionnée à la consommation de l'appareil. Périodiquementl'adoucisseur devra être régénéré suivant les indications du fabricant. 9803 VENEZIA C-I BRANCHEMENT ELECTRIQUE L'appareil est prédisposée pour fonctionnement électrique avec une tension monophasée de 230 V- et il est protégé par des fusibles de 10 A. Avant de le brancher, s'assurer que les données de la plaque correspondent a celles du réseau, et notamment: - que la valeur de la tension d'alimentation ne s'écarte pas plus de 6% de la valeur nominale; - que l'interrupteur général soit accessible, et que ses caractéristiques lui permettent de supporter la charge maximum requise tout en assurant le débranchement omnipolaire du réseau avec un écartement minimum de 3 mm entre les contacts. La sécurité électrique de l'appareil n'est assurée que s'il est correctement mis à la terre, comme le prévoient les normes de sécurité en vigueur. Il faut que cette condition fondamentale de sécurité soit absolument assurée; en cas de doutes, faire contrôler l'installation par du personnel qualifié. Le remplacement éventuel du câble doi être effectué uniquement par du personnel formé en utilisant des câbles du type HO5 RN-F ou HO5 V V-F avec une section de 3x1,5 mm?2, Il est défendu d'employer des adaptateurs, des prises multiples et/ou des rallonges. Avant de mettre l'appareil sous tension, s'assurer que le réseau hydraulique soit correctement raccordé et que le robinet soit ouvert. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE ENCAS DE DOMMAGES DUS AU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS QUI PRECEDENT. MONTAGE DU SYSTEME DE PAIEMENT L’appareil est vendu sans système de paiement, par conséquent, laresponsabilité d'éventuels dommages à l’appareil ou aux choses ou personnes étant le résultat d'une mauvaise installation du système de paiement retomberont uniquement sur la ou les per- sonnes qui ont effectué l’installation. - Monter le monnayeur et s'assurer que la programmation des paramètres relatifs soit correcte; - régler l'équerre du levier d'ouverture du sélecteur de façon à consentir l'ouverture complète du sélecteur; - régler la goulotte de renvoi de monnaies par rapport au type de monnayeur monté. REMPLISSAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Si après mise en route de l'appareil l'air-brek signale le vide d'eau pendant plus de 10", l'appareil effectue automatique- ment un cycle d'installation, et notamment: - le display affichera Inst pendant toute la durée du cycle; - remplissage de l'air-break; - (seulement pour les modeles espresso) ouverture de l'électrovanne poudres pour évacuer l'air dans la chau- dière et permettre le remplissage de 400 cc. d'eau. N.B.: En cas de manque d'eau dans le réseau de distribution durant le cycle d'installation, l'appareil se bloque jusqu'au retour de l'eau ou à son arrêt. Cette opération doit se faire manuellement après les interventions d'entretien, qui comportent la vidange de la chaudière mais non de l'air-break. 9803 VENEZIA G-I FONCTIONNEMENT DU GROUPE CAFE CYCLE DE DISTRIBUTION DU CAFE Surdemande d'une sélection de café, le moulin se met en route jusqu'a remplir la chambre du doseur du café (voir fig. 14). Lorsque le doseur est plein, la dose de café moulu est délivrée dans le groupe cafe. Le café tombe alors dans la chambre d'infusion (1) placée en position verticale (voir fig. 11). Fig. 11 - Chambre d'infusion - Disque externe - Piston supérieur - Piston inférieur - Ressort de pré-infusion - Levier oscillant ©) 014 OU ГО — > La manivelle du motoréducteur enclenchée sur le disque externe (2) par rapport au groupe, tourne de 180° en provoquant l'oscillation de la chambre d'infusion et la descente du piston supérieur (3) (voir Fig. 12). Fig. 12 - Chambre d'infusion - Disque externe - Piston supérieur - Piston inférieur - Ressort de pré-infusion - Levier oscillant Oh WON = Sous la pression de l'eau le ressort de pré-infusion (5) s'affaisse et le piston inférieur (4) s'abbaisse de 4 mm, ce qui comporte la formation d'un coussin d'eau qui permet une utilisation uniforme de la pastille de café. À la fin de la distribution, durant une pause de 3 secondes, le ressort de pré-infusion (5) expulse la couche d'eau au travers de la 3ème voie de l'électrovanne de distribution, en même temps pressant légèrement la pastille de café usée. L'achèvement de la rotation du motoréducteur produit le soulèvement des pistons et de la pastille par l'intermédiaire du levier oscillant (6). Durant le retour de la chambre d'infusion en position verticale, le racleur placé sur l'entonnoir du café empêche le mouvement de la pastille usée en la faisant tomber. Le piston inférieur peut ainsi retourner au point mort bas. CONTROLES ET REGLAGES Pour obtenir les résultats meilleurs par rapport aux pro- duits utilisés, il faut contrôler: pour le café La pastille de café, qui doit être légèrement comprimée et humide. La granulométrie du café moulu. La dose de café moulu. La température de distribution. La dose d’eau. pour les boissons solubles Le dosage des différentes poudres. La température des boissons. La dose d’eau. Siles réglages doivent être modifiés, suivre les indications des paragraphes qui suivent. Le dosage des poudres solubles, la dose d'eau et la température sont contrôlés directement par le micropro- cesseur. Pour les changer, il faudra suivre les procédures de programmation. REGLAGES STANDARDS Le distributeur est fourni réglé aux valeurs suivantes: - température café (en sortie du bec): 85-89° environ; - température solubles (en sortie du bec) 85° environ; - pression de déclenchement de la soupape de sécurité 12 bar; - pression de déclenchement du by-pass de la pompe du café 11-12 bar. Le réglage standard du distributeur prévoit que toutes les sélections aient le méme prix exprimé en Nr. de monnaies de base. 9803 VENEZIA C-I REGLAGE DE LA COURSE DU PISTON DU GROUPE CAFE Le groupe café fonctionne avec des doses comprimées de café de 5,5 à 7,5 gr., et en placant correctement le piston supérieur. Pour changer la position du piston (voir Fig. 13) il faut: - retirer le circlip de son logement; - placer le piston dans les encoches correspondantes, et notamment: .encoches moins profondes pour les doses de 5,5 a 6,5 gr.; .encoches plus profondes pour les doses de 6,5 a 7,5 gr. Fig. 13 1 - Circlip 2 - Piston supérieur 3 - Ailettes de repère REGLAGE DE LA TEMPERATURE D'EAU S'il était nécessaire de changer la température de la chaudière, actionner le trimmer correspondant (voir fig. 17), compte tenu que: - en vissant la température augmente; - en dévissant la température diminue; - tous les 2 tours il se produit une variation d'1°C environ. REGLAGE GRANULOMETRIQUE DE LA MOUTURE Si l’on doit varier la granulométrie de la mouture, il faut agir sur le bouton de réglage du moulin (voir fig. 14), et notamment: - tourner le bouton dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour obtenir une mouture plus grosse; - tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir une mouture plus fine. Cette opération doit être effectuée lorsque le moteur du moulin à café est en marche. NB: Après avoir modifié la granulométrie de la mou- ture, effectuer au moins 2 tests de sélections pour bien contrôler la nouvelle mouture: plus la mouture est fine, plus durera la distribution du café et vice versa. REGLAGE DE LA DOSE DE CAFE Le levier de réglage de dose peut étre placé dans une des 6 encoches possibles, tout en considérant que: - en levant le levier la dose augmente: - en baissant le levier la dose diminue: - a chaque encoche correspond une variation de dose de 0,25 gr. environ. En plus, en tournant le levier de réglage de dose comple- tement en haut il est possible de dégager la dent de la gorge sur le registre de dose (voir Fig. 14) et de la placer dans une autre, compte tenu que les doses qu'on peut obtenir avec un mouture moyenne sont: - baisse 6 gr. + 0,5 - moyenne 7 gr. +0,5 - haute 8 gr. + 0,5 Pour prélever la dose il suffit de déposer le groupe café et d'appuyer sur la touche"2" du menu "entretien” (voir para- graphe concerné). Important!!! Pour remonter le groupe café, faire tres attention a la mise en position du piston. Les encoches de repere sur le disque externe et sur le boitier du groupe doivent coincider (voir fig. 15). Fig. 14 - Moulin - Bouton de réglage mouture - Registre de dose - Levier de réglage de dose - Encoches de repère сл +4 © ГО —= 11 9803 VENEZIA G-I ETATS DE FONCTIONNEMENT L'appareil peut se trouver en trois differents états de fonctionnement; les différentes fonctions sont activées par les positions des touches du pavé numérique et les LED lumineux ont trois fonctions différentes. Les états possibles sont indiqués dans le tableau suivant: ETAT MACHINE DISPLAY FONCTIONS Service normal - - - - acceptation monnaies distribution boissons Entretien 18A- essais de distribution entretien D.A. Programmation Pro- programmation MODE DE FONCTIONNEMENT SERVICE NORMAL Apres mise en route, les segments d'affichage sont soumis à un contrôle. ll restent illuminés pour quelques secondes, après quoi l'appareil est mis en état de service normal. Les conditions des LED placés à côté des boutons de sélection et de préselection du sucre sont le suivantes: LED allumé - Bouton disponible; LED clignotant LED éteint - Bouton hors fonction Les messages affichés par rapports aux opérations en cours peuvent être: - Bouton réservé DISPLAY FONCTION - - - - Ргё!. Pour les modeles équipés de monnayeur Executive, les tirets clignotent lorsque le dispositif de retour de monnaie est vide 92350 Affichage du prix sélection réservée Fr 100 Affichage du crédit. Si le crédit dépasse les 4 chiffres, seulement les premiers 4 sont présentés. всё - Appareil hors service CE! - Préparation de la boisson НЕДР Attente de réalisation de la température requise HEEE Jetonintroduit En cours d'installation inSt Sélection hors service dis- MODE DE FONCTIONNEMENT ENTRETIEN En appuyant une seule fois sur le bouton de programma- tion placé sur le cóté interne de la platine des boutons- poussoirs (voir Fig. 16) l'appareil se trouve en état "Entre- tien”. Le message / 2 - - apparaît sur le display pendant deux secondes environ et ensuite la première sélection du menu “entretien” qui autorise les fonctions suivantes: Fall? — essai de distribution complete, y compris gobelet sucre et palette Pol - distribution seulement poudre Нес - distribution seulement eau noi essai de distribution sans gobelet sucre et palette РВ -{ - ringages Le touches du clavier prendent maintenant des fonctions différentes selon le menu sélectionné, et notamment fonction fonction précédente [3 [7 suivante distribution distribution espresso EN [5 | capp. choco. distribution distribution cafe long | thé au citron distribution 3 7 distribution café macch. chocolat distribution | [4 | distribution cappuccino lait pour essais de distribution complète ou partielle. N.B. En ce qui concerne les sélections à basede café express, seulement les ajouts sont distribués avec les débits partiels de poudre ou eau; si la sélection ne prévoit pas d'ajouts le display affiche 4 / G -, c'est- a-dire sélection hors fonction. 9803 VENEZIA C-I Lorsque l'affichage indique la fonction "rinçages” les tou- ches prennent les fonctions suivantes: La touche "5" actionne le groupe café, si celui-ci est branché électriquement, ou bien délivre une dose de café si le groupe est débranché. fonction fonction précédente [| | suivante ringage rotat. groupe mixer El délivr. café distribution distribution sucre El extra sucre |0 | utilisé 3 ka utilisé non | [4 | non _ utilisé utilisé PROGRAMMATION En appuyant deux fois sur le bouton de programmation, placé surle cóté interne de la platine des boutons-poussoirs (voir Fig. 16), l'appareil se trouve en état de "Programma- tion": Sur le display il sera affiché le message: Pro- pendant 2 secondes environ et ensuite la première sélection du menu "programma- tion” qui autorise les fonctions suivantes: GUR- lecture pannes courantes HZo- réglage doses d'eau Pol - réglage doses poudres Pr-- programmation des prix Pr 6- combinaison prix/sélections habilitation/déshabilitatio des sélections LAS - introduction de la valeur de la monnaie de base et position du point décimal Lin- introduction de la valeur des lignes du validateur lan |- initialisation Lod- introduction du code machine Il est en outre possible de: - mettre le pannes a zéro; - installer l'appareil; - afficher les statistiques; - imprimer les statistiques; - mettre les statistiques à zéro. Les touches du clavier ont maintenant des fonctions diffé- rentes, et notamment: 13 9803 VENEZIA G-I fonction suivante diminue donnée (-1) fonction précédente augmente donnée (+1) confirmation fonction/donnée sortie de fonction annulation d'une modif. adore installation change donnée [=] le] +] [e mise a zero mise à zéro pannes statistiques affichage impression statistiques statistiques Les touches entre tirets effectuent des fonctions directes, les touches hors tirets permettent le décalage dans le menu ou le changement des données. Dans les menus les LEDs des touches habilités sont allumés tandis que les LEDs des touches non utilisables pour la fonction sont éteints. AFFICHAGE DES PANNES ACTUELLES Lorsque le display affiche la fonction f,18 - du menu “programmation” (voir tableau |), en appuyant sur la tou- che de confirmation "5" on affiche le code d'erreur de la panne courante. Tout de suite après, en appuyant surtouche "y" on obtient l'affichage du code d'erreur de la panne suivante, le cas échéant. Enl'absence de pannes, l'utilisation de la touche de confirmation "5" n'aura aucun effet. Les 11 pannes prévues sont affichées si: Er.01 - PANNE AIR-BREAK: La machine se bloque si après 7 sélections le microrupteur n'a jamais signalé le manque d'eau. Er.02 - PANNE CHAUDIERE: La machine se bloque si après 10 minutes (vers. Espresso) ou 20 minutes (vers. Instant) de chauffage à partir de la mise en marche ou de la dernière sélection la chaudière café n'a pas atteint la température de service. Er.03 - PANNE MONNAYEUR: La machine se bloque si elle reçoit une impulsion supé- rieure à 2 sec. sur une ligne du validateur, ou alors que la communication avec le monnayeur sériel ne se produit pendant plus de 30 secondes. Er.04 - PANNE DONNEES EEPROM: Les données contenues dans l'EEprom (le chip qui mémorise les variations de réglage) sont erronées et doivent être récuperées de I' Eprom, ce qui comporte la perte de toutes les données statistiques. Ce type de panne est signalé dans les compteurs de pannes et il ne bloque pas la machine, qui continue à marcher en utilisant les dennées par défaut contenues dans l'Eprom. Er.05 - PANNE VIDE D'EAU: Si le microrupteur de l'air-break reste fermé pendant une minute; l'électrovanne d'entrée d'eau reste excitée jus- qu'au retour de l'eau. Er.06 - PANNE VIDE DE GOBELETS: Lorsque le microrupteur de vide de gobelets s'ouvre, le moteur de changement de colonne est actionné pour 90 secondes et pendant cette période de temps on peut effectuer 3 sélections. Après cet intervalle la machine se bloque. Er.07 - PANNE PLEIN DES EAUX USEES: Après intervention du flotteur du bac de récupération des eaux usées. Er.08 - PANNE ROTOR: Faute de comptage, dans un délai maximum, du compteur volumétrique. Er.09 - PANNE GROUPE CAFE: Peut être causée par le blocage mécanique ou par l'ab- sence du groupe. La machine n'est pas bloquée, mais toutes les boissons à base de café sont mises hors service. Er.10 - PANNE VIDE CAFE: Si après un temps de mouture de 15 secondes on n'obtient pas la dose de café, toutes les boissons à base de café sont mises hors service. Er.11 - PANNE DISTRIBUTION CAFE: Si après déclenchement de la dose de café moulu le microrupteur du doseur café signale la présence de café dans la chambre du doseur, les boissons à base de café sont mises hors service. PROGRAMMATION DES DOSES D'EAU ET DE POUDRE Lorsque le display affiche la fonction 4 > g - (eau) ou la fonction 5! - (poudres) du menu "programmation”, il est possible de changer les doses correspondantes. Les différentes doses sont localisées par un code de dose qui est affiché chaque fois sur le visuel. Le code de dose localise les doses d'eau et de poudre ayant trait à une certaine boisson; la variation des doses d'une boisson affecte aussi les boissons composées pour lequelles le code de dose est utilisé. Par exemple, l'augmentation de la dose d'eau du café court comporte aussi l'augmentation de la dose du cappuccino, composé par le café court et le lait. Le tableau suivant indique les codes des doses utilisés. Les valeurs des doses affichées sur le display sont expri- mées en: - dixièmes de seconde pour les poudres; - dixièmes de seconde pour les eaux des modèles instant; - nombre d'impulsions du compteur volumétrique pour les eaux des modèles "express". N.B.: Les codes Jf et -; de l'eau ajoutée en sélection "Lait" contrôlent les doses d'eau avec sucre normal, et extra pour le lait dans le cas de modèles avec sucre prémélangé; la dose d'eau #{_ est ajoutée pour les sélections de lait amer. Dans les autres versions ils ne sont pas influents. 9803 VENEZIA C-I En appuyant surla touche de confirmation "5" du menu de “programmation” on accède à la liste des codes de dose qu'on peut faire défiler sur l'écran à l'aide des touches "y" et æ. En appuyant de nouveau sur la touche de confirmation "5" la valeur du code de dose est affichée. En appuyant sur la touche de changement "6" on peut afficher cette valeur clignotante et la changer. La combinaison sélections-codes des doses peut être lu sur le tableau des doses de sélection. PROGRAMMATION DES PRIX Lorsque le display affiche la fonction Pp, - - (program- mation des prix) du menu "programmation" on peut chan- ger les 8 prix de vente mémorisés. La valeur des prix est exprimé en nombre de monnaies de base. En appuyant sur la touche de confirmation "5" du menu de "programmation" on accède à la liste des prix qu'on peut faire défiler sur l'écran à l'aide des touches "4" et "qe". En appuyant de nouveau sur latouche de confirmation "5" la valeur du prix est affichée. L'enfoncement de la touche de changement "6" permet l'affichage de cette valeur clignotante qui peut être ainsi changée. PROGRAMMATION DES PRIX ET ETAT DES SELECTIONS Lorsque le display affiche la fonction $, S - (combinai- son de prix/sélection) du menu "programmation", il est possible de varier l'appariement de la sélection à un des prix mémorisés et/ou l'état d'une sélection. Les valeurs des prix sont exprimées en nombre de mon- naies de base. En appuyant sur la touche de confirmation "5" du menu de "programmation" on accède à la liste des prix qu'on peut faire défiler sur l'écran à l'aide des touches "4" et "4". L'enfoncementde latouche de changement "6" comporte le clignotement de l'état de sélection. Les touches "4" et "a" permettent de changer l'état de sélection de & (en service) a o (hors service). En appuyant de nouveau surlatouche de confirmation "5" on affiche le numéro du prix auquel on se rapporte dans le tableau des prix. En appuyant sur la touche de changement "6", permet l'affichage de cette valeur clignotante qui peut être ainsi changée. N.B.: Les minidips installés sur la platine C.P.U. con- trôlentla géstion du crédit. Pour les réglage se rappor- ter au chapitre "configuration de platine”. PROGRAMMATION DE MONNAIE DE BASE ET POINT DECIMAL Lorsque le display affiche la fonction 5 96 - (valeur monnaie de base) du menu "programmation" il est permis de changer la valeur de la monnaie de base et la position du point décimal. En appuyant sur la touche de confirmation "5" du menu de “programmation” la valeur courante de la monnaie de base est affichée. L'usage des touches "g" et "gq" consent la visualisation alternée de la valeur de la monnaie de base et du numéro de la position du point décimal 4 £, et notamment: 0 point décimal hors fonction 1 XXX. X 2 XX. XX 3 X. XXX Apres enfoncement de la touche de changement "6", ces valeurs clignotent et peuvent être changées. PROGRAMMATION DES LIGNES DES VALIDATEURS Lorsque le display affiche lafonction] [a - (programma- tion lignes) du menu "programmation" il est permis de changer les valeurs des 6 lignes monnaies du validateur. Les valeurs des lignes sont exprimées en nombre de monnaies de base. En appuyant sur la touche de confirmation "5" du menu de "programmation" on accède à la liste des lignes qu'on peut faire défiler sur l'écran à l'aide des touches "4" et "yy". L'enfoncement de la touche de changement "6" permet l'affichage de cette valeur clignotante qui peut être ainsi changée. INITIALISATION Lorsque le display affiche lafonction;, 4 { - l'appareil peut être initialisé en remettant toutes les données par défaut à l'état initial. Cette fonction doit être utilisée en cas d'erreur de données mémorisées ou de remplacement de l'EPROM. Toutes les données statistiques sont mises à zéro. L'enfoncement de la touche de confirmation "5" comporte l'affichage sur l'écran de la demande de confirmation Lonr. En appuyant une deuxième fois sur touche "5" il apparaît le message E SE f (exécution). 15 9803 VENEZIA G-I PROGRAMMATION DE CODE MACHINE Lorsque le display affiche lafonction{ 5 4 ~ilestpossible de changer le code numérique d'identification de la ma- chine (de 0000 par défaut à 9999). En appuyant sur la touche de confirmation "5" il est affiché le code courant, et avec touche "6" il apparaît le point décimal près du premier chiffre. Le pavé des touches prend alors des valeurs numériques. En appuyant sur une touche quelconque, le chiffre cligno- tant prend cette valeur, et le chiffre suivant commence à clignoter. 0 5 1 6 2 7 3 8 4 9 INSTALLATION En appuyant surlatouche d'installation "2", on peut exécu- ter les opérations de remplissage du circuit hydraulique, même si l'air break est plein. MISE À ZERO DES PANNES Avec la touche de mise à zéro des pannes "3" on affiche le message & SE [ (exécution) pendant quelques se- condes, et les pannes présentes sont mises à zéro. AFFICHAGE DES STATISTIQUES En appuyant sur la touche d'affichage de statistiques "4" les données mémorisées sont présentées en séquence, par intervalles de 1 seconde si aucune touche n'est enfon- cée (voir tableau VI), et notamment: 1 - compteur de selection individuelle; 2 - compteur de prix; 3 - compteur de type de monnaies recues; 4 - compteur de recettes totales; 5 - compteur de pannes. N.B. Pour les valeurs superieures aux 4 chiffres les premiers 4 chiffres sont affiches en sequence, et apres 1 seconde, les deuxiemes quatre. Par exemple, si la valeur est 110.500, tout d'abord il sera visualisé 0011 et puis 0500. IMPRESSION DES STATISTIQUES En connectant une imprimante série RS-232 ayant un débit en bauds de 9600, 8 bits d'information, aucune parité, 1 bit d'arrêt (l'usage de l'imprimante CITIZEN |-DP 3110- 24RF 230A p/n 9210219 est conseillé) à la porte série placée sur la platine bouton-poussoirs (voir Fig. 16), il est possible d'imprimer toutes les statistiques décrites dans le paragraphe "affichage des statistiques”. L'impression indi- que aussi le code de machine et le numéro progressif des sorties sur imprimante effectuées. Le numéro progressif d'impression ne peut être mis à zéro que lorsqu'on initialise la machine à nouveau. En appuyant sur la touche d'impression des statistiques "8" la demande de confirmation I 5 n est affichée. L'enfoncement de la touche de confirmation "5" permet le départ d'impression. Azzeramento statistiche L'enfoncement de la touche de mise à zéro des statisti- ques "7" comporte l'affichage de la demande de confirma- tion I 5 ~~ clignotant. En appuyant sur la touche de confirmation "5" le message ESE” (exécution) apparait pendant quelques secon- des, apres quoi les statistiques sont mises a zéro. 16 9803 VENEZIA C-1 ENTRETIEN AVANT-PROPOS Pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil dans le temps, il faut le soumettre à un entretien périodique. Nous indiquons ci-après les opérations nécessaires et leurs fréquences; elles ne sont fournies qu'à titre indicatif, étant donné qu’elles dépendent des conditions d’emploi (ex. dureté de l’eau, humidité et température ambiante, type de produit employe, etc...). Les opérations contenues dans ce chapitre ne couvrent pas toutes les interventions d'entretien. Des interventions plus complexes (ex. nettoyage de la chaudière) devront être effectuées par un technicien ex- pert de distributeurs. Afin d’éviter tout risque d’oxydation ou d’agression chimique en général, il convient de nettoyer les surfa- cesenacierinoxydable et peintes avec des détergents neutres (éviter les solvants). Les jets d’eau sont formellement déconseillés pour nettoyerl'appareil. NETTOYAGE DU GROUPE CAFE Toutes les 10.000 affectations ou, de toute façon, tous les 6 mois il faut soumettre le groupe café à un entretien, bien que limité. L'entretien se fait de la manière suivante: - Séparer le tuyau en Teflon de raccordement à la chau- dière du piston supérieur, en prenant soin à conserver le joint (voir fig. 15); - dévisser la poignée qui fixe le groupe à la console; - enlever le groupe café; / Fig. 15 - Entonnoir café - Tuyau de raccordement à la chaudière - Poignée de blocage du groupe - Circlip d'arrêt piston supérieur - Circlip d'arrêt piston inférieur - Encoches de repère - Axe de manivelle du moto-réducteur = ©) 0 Фо ©0 ГО — DEMONTAGE DU FILTRE SUPERIEUR - Retirer le circlip de son logement; - enlever le piston de la traverse; - déposer le filtre et le joint du piston. DEMONTAGE DU FILTRE INFERIEUR - Desserrerles vis A et B pour ce qui est suffisant à dégager l'entonnoir café; - retirer le circlip d'arrêt du piston inférieur; - retirer le piston de la chambre d'infusion et démonter le filtre. - Laver toutes les pieces avec des produits détergents, en ayant soin d'éliminer mécaniquement tous les résidus et pellicules visibles à l'aide, si besoin, de goupillons et brosses. - les pièces doivent être plongées dans une solution détergente à base de chlore du même type de celle utilisée pour les mixers pendant au moins 20 minutes. Rincer abondamment , sécher et puis remonter les pièces suivant le sens inverse du démontage et en prenant soin a: - remettre le piston dans les encoches correspondantes a la dose de café utilisée (voir paragraphe coorespondant); - introduire completement le groupe du café pour assurer une connexion correct des contacts. 17 9803 VENEZIAC - | FONCTION DES PLATINES ET DES VOYANTS LUMINEUX PLATINE DE CONTROLE Cette platine (voir Fig. 16) traite les informations envoyées par les boutons et le système de paiement et contrôle les actionnements, l'affichage à 4 chiffres et les LEDs. La tension à 15 V- nécessaire au fonctionnement de la platine est fournie par le transformateur (voir Fig. 15) qui est protegé par un fusible de 125 mA T sur le primaire et de 1,25 À T sur le secondaire; la tension est redressée et stabilisée directemente par la platine. L'EPROM est installée sur cette platine. - Le LED jaune signale la présence de 12 Vcc; - Le LED vert clignotant indique que le microprocesseur fonctionne correctement; - Le LED rouge indique l'état de fonctionnement de la résistance de chauffage de la chaudière. mm rR Tw a 9 се С L = 3 \ = = m Y | = \ r 8 Ela o | mu ws qd Ч = - Bl — 4 afer = | va Lt ls Ter jl | oe { “5 Al |, 4 #= ig LE if! RA | - Prise pour lampe 230 V - 8 W max. - Compteur général - Fusibles du réseau - Prise 230 V ~ toujours sous tension - Fusible pour primaire - Fusible pour secondaire - [ransformateur - Platine de contrôle - LEDS O O Yo Сл 4 ©) ГО — PLATINE BOUTON-POUSSOIRS Cette platine commande le display alphanumérique, les boutons de sélection et les boutons de service. Supporte les connecteurs des monnayeurs et la porte d'imprimante. — OS a BS N Fig. 17 - A la platine de contróle - À la platine de contrôle - Monnayeur Executive - Imprimante - Validateur frontal - Jeton/oblitérateur we [=] 5 Jp = [C2] 9 - Bouton de programmation 10- Au bouton de lavage ~J ©) LEAN CONFIGURATION DE PLATINE ELECTRONIQUE La platine électronique est congue pour étre installée sur plusieurs modèles d'appareils. En cas de remplacement, il faudra s'assurer que la platine soit correctement configurée. Au centre de la platine de contrôle (voir Fig. 18) il est placée une série de 8 mini-rupteurs (3) qui permet de configurer la platine pour les différentes versions et pays de destination ainsi qu'une connexion (5) qui permet de configurer la platine pour les modèles Instant ou Espresso. Pour configurer correctement la platine en cas de rempla- cement, ou qu'on désire changer les performances de l'appareil, se rapporter aux tableaux suivants. 18 9803 VENEZIA GC - | Fig. 18 ¿[1 i I uu EN | | 0] BLES] H] E — Ге IP) Ce 0) — JA e * — Ней Co = K11 —1 Ге: [ей | es |" K14 Г = K15 т | К16 Ll = K17 10 1 - Triac de résistance de chaudière 2 - Trimmer de réglage température 3 - Minidip de configuration 4 - EPROM 5 - Pont de connex. FONCTION RELAIS (voir fig. 9 et legende du schéma électrique) 1-2 versions Instant 2-3 versions Espresso CONFIGURATION DU PAYS Selon le modele les minidips 6 et 7 devront étre reglés selon le tableau qui suit: PAYS MINIDIP ITALIE FRANCE ESPAGNE 6 OFF ON OFF 7 OFF OFF ON CONFIGURATION DU MODELE Selon le modele le minidip 5 et la connexion (voir fig. 17) devront être réglés de la manière suivante: MODELLO INSTANT ESPRESSO MINIDIP 5 ON OFF PONT DE CONNEX. 1-2 2-3 CONFIGURATION PALETTES Il est possible de choisir si la palette doit être distribuée ou non distribuée avec les sélections sans sucre en plaçant le minidip 2 sur: ON - palette distribuée avec sélections sans sucre OFF - palette non distribuée avec sélections sans sucre ESPRESSO INSTANT CONFIGURATION кро = ER MPa DU SYSTEME DE PAYEMENT K2 = ESC MF3 K3 = MAC MD5 po - A Eva Les configurations prévues pour les systèmes de paye- Ke _ EV? EV? ment série sont les suivantes: K7 = EV1 EV1 K8 = MF1 MF1 K9 = MD4 MD4 Kio = MD3 MD3 DIP 1 KIT = MD2 MD2 DIP 3 DIP 4 DIP 8 K12 = MD1 MD1 FIXE SUR ON K13 = MSB MSB Е ; К14 = ESZ ESZ xecutive std. K15 = MSCB MSCB U-key URW 2 OFF | OFF OFF K16 = EIA EIA K17 = MF2 MF2 Executive price holding OFF ON OFF (parametre 36 = 3) U-Key URW3 OFF OFF ON 9803 VENEZIAC - | 19 CIRCUIT HYDRAULIQUE (MODELES ESPRESSO) ©0 —1 С) AON — - Electrovanne d'entrée d'eau - Adoucisseur (option) - Seau pour fonds liquides - Air-break - Compteur volumétrique - Pompe a vibrations - Chaudiére café - Electrovannes solubles 9803 VENEZIA GC - | CIRCUIT HYDRAULIQUE (MODELES INSTANT) “4 O BROWN - Electrovanne d'entrée d'eau - Adoucisseur (option) - Seau pour fonds liquides - Air-break - Chaudiere - Thermostat de sécurité - Thermostat anti-ebullition 21 9803 VENEZIA © - I oguuop uoleaIIpoLU ag9uuop/uouo| UOITBWLIJUOD (L-) eeuvop enuiwip SJUBAINS UONOUO) > A DL lel +f LIL] LL ‘Jojo ипопе ви PP LONEUULUOO OP eyano) el ep Juews9uojyua| sSOULEd ep sed e Áu ILS UONEIYIPOW LONEejNULE Loi)9U0) el ep ellos (1+) @duuop suswbne ojuepdos UOIJOUOJ | 1 0-39 | uonewuweiboid ap nesjqe 9489 9SOp jueuw1syoausjag - LL N 9129 SPIA -OL N 9je9 edno15 - 6'N 10104 - 8 М Spuo) ul9ig - 4 М 51919906 spIA - 9'N nes SPIA - SN Wod33 sesuuog - y 'N 1neÁgeuuoN - EN SIQIPNEUD- с М yealg-lly - | 'N SANNYd S30 3151] B- 9/77 9801 VENEZIA C - | 22 oguuop uoleaIIpoLU ag9uuop/uouo| UOITBWLIJUOD (1-) eguuop enutuip ejúeains UONOUO) > A DL lel +f LIL] LL UONEIYIPOW LONEejNULE Loi)9U0) el ep ellos (1+) esuuop suuswbne 9luep999.d uoINUOJ L- XXX TP | +XXXX 4 UOI]109]|9S ap SOSOP Sap Neo|del JIOA > > > "Vs в ХХХХа € XXXX Y an Y IL UOoNEeWWEIßO.Nd ap nesjqe 9 3 т + | JA > - 104 - OH 9801 VENEZIA C - | 23 oguuop uoleaIIpoLU ag9uuop/uouo| UOITBWLIJUOD UONEIYIPOW LONEejNULE Loi)9U0) el ep ellos > A DL lel +f LIL] LL (L-) eeuvop enuiwip SJUBAINS UONOUO) (1+) @duuop suuswbne o1u6p9981d UOIJOUOI opanoesep P u N sony H “9 Y -0 5% an. * » на 1N303934d Xlid + … J 3 > + + Ud INVAINS XiHd % Cs XC “de Y - 7d » H-XXXX - “я. nn > 5 HXXXX E —». KXXX + € XXXX Il uonewwelsboad ap nesjqe -57d -- I 9801 VENEZIAC - | 24 oguuop uoleaIIpoLU ag9uuop/uouo| UOITBWLIJUOD (L-) eeuvop enuiwip SJUBAINS UONOUO) > A DL lel +f LIL] LL E y 030 UONEIYIPOW LONEejNULE Loi)9U0) el ep ellos (1+) @duuop suswbne ojuepdos UOIJOUOJ РЭ > OX E "“‚ +X XXX Sy Y nun? > > |= Xe _ +” N L+X* в X- IP чи > > L-XXX * “ " IXXX2 — DOCS Y an. * Al uonewuwelboid ap nesjqe XXX 3 т + > XXX & > X- dF т + > XXX” > - 589 9801 VENEZIAC - | 25 oguuop uoleaIIpoLU ag9uuop/uouo| UOITBWLIJUOD (L-) eeuvop enuiwip SJUBAINS UONOUO) > A DL lel +f LIL] LL ведицо у 9р иодопроди — — в ХХ ХХ иодеэирош иоцепиие Loi)9U0) el ep ellos (1+) esuuop suuswbne o1u6p9981d UOIJOUOI "ро: пеэлпои э| ешауиод иоцеэщдрош ие) > эрод пеэлпои Э| эпиие иоцеэдрош ие) N e” "a uns € Le] [e] [=] [el [el Ka |5 2] LE Le] J353 > дчоцешишелбола эр neajge | > LJ 0 XXXX > "Ро сне} -} U! 9801 VENEZIAC - | 26 eguuop uoeayIpow eguuop/uorpuo) иопешлуиод (L-) эеииор eNUlWIp aJÜeAINS UONÖUO) > a) (€ 4 (OI senbiisijels эбецэще UOIBOI;IPOW UOIJE|NUUE UOIJOUO| 2) эр OI10S (|+) ®@auuop aluswbne ojuepa9a.1d uonauo opuosges | op ajuelly =] SUONNQUISIP ap SISO| SOyINJesÉ SUONNQUISIQ sooAed suonquisIq NA Ny31avl NY 2-95 XXXX 1-85 3 Te XXXX N 1-85 > | > XXXX | d-85 ? | + a XXXX 5 15 SE XXXX 5 ! rts E uonoajas XXXX 2 d-15 } | - 35 sed suonnqguisiq IA senbiisiels sap neajge | sonbisnejs aBeyoyje,p syono] ej ins jueÁndde u3 9803 VENEZIAC-I 27 eguuop uoeayIpow eguuop/uorpuo) иопешлуиод (L-) эеииор eNUlWIp aJÜeAINS UONÖUO) > a) (€ 4 (OI senbiisijels эбецэще UOIBOI;IPOW UOIJE|NUUE UOIJOUO| 2) эр OI10S (|+) ®@auuop aluswbne ojuepa9a.1d uonauo opuodes | эр ajually =] NA Yavi NY h- 15 E- 35 - > XXXX 143% =} 1 | 215 XXXX дно > : | o T [> XXXX > (YOU | т |» XX XX 5 ve E т > XXXX 1-70 IA senbisiejs sep neajge | 2-5 IA VTI39VL VTIVO S8IBUUOW Jed 811898H 0z7z9.d 199 1UOIZEÉ013 9803 VENEZIAC-I 28 senbisiels ejeo esop jueweyauepeg - | N || | | ebeyoye 9480 8PIA = OL 'N ago edno1 - 6°N 10104 - 8 М | spuoy ueld - ZN 5199906 эр - ON nee eplA - <' ЭЭинер поцво ров! € || Wo1d33 sou - Y N o9uuop/uouo| DO >] uoNeoyIpow UONEINULE INGABUUOW - — EN иодешлуичоод UOIJOUO] BJ OP 9IUOS SIZIPNEUI - CN Yea1g-JY - LN (1-) eeuvop enujwip EB [+ | (|+) esuuop ajuewBne ILSYND OON313 9]UBAINS UOIIOUO) 9)uepa99.1d UONOUO) XXXX , Hig | À E т > euued ue XXXX ! 0 6 - 15 sinayduog 3 T > > нею евр ХХХ XXXX 394 ve l =} 1 | + Е > seo] SO9SSIEOUS SSIEULOW [210] - Y Y Y Y X KK X ¡| 404 h- 45 sonsvey rs 1 > 1 5Эдицо ÿ SSWAIXNAp SOJJIUI ÿ SOIBIWOId epuoges | ap alually = | HA senbisiejs sap neajge | NA NYalavl Na 9803 VENEZIAC-I 29 LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE SYMBOLES DESCRIPTION SYMBOLES DESCRIPTION BDV CONNECTEUR DE MONNAYEUR BDV MD1-.. MOTEUR DOSEUR SOLUBLES CCG COMPTEUR DE COUPS GENERAL MF1-.. MIXER SOLUBLES CM1 MICRO MOTEUR GROUPE CAFE MSB MOTEUR EROGATION GOBELETS CM2 CAM EJECTION CAFE MSCB MOTEUR CHANGE COLONNE GOBELETS CMSB CAM MOTEUR DECLENCH. GOBELETS MSP MOTEUR DISTRIBUTION PALETTES CV COMPTEUR VOLUMETRIQUE NTC CAPTEUR DE TEMPERATURE E1-... ELECTROVANNES CHAUDIERE SOLUBLES PB PRISE DE COURANT EEA ELECTROVANNE ENTREE EAU PD PONT A DIODES ER ELECTROVANNE 3 VOIES GROUPE CAFE PG POUSSOIR MONNAYEUR ESC ELECTROAIMANT LIVRAISON CAFE PIP POUSSOIR PROGRAMMATION EX CONNECTEURS DE MONNAYEUR PL POUSSOIR RINCAGE FA FILTRE ANTIPARASITES PM POMPE FS1-.. FUSIBLE PSB POUSSOIR DISTRIBUTION GOBELETS ID MICRO CONTACT DOSE CAFE RCC RESISTANCE CHAUDIERE CAFE IMSP MICRO CONTACT DISTR. PALETTES RCS RESISTANCE CHAUFFAGE SOLUBLES IP INTERRUPTEUR DE PORTE RT BALLAST IPF MICRO PLEIN BAC DE RECUPERATION SAL PLATINE ALIMENTATEUR IVA MICRO EAU AIR BREAK SM PLATINE CONTROLE MACHINE IVB MICRO VIDE GOBELETS SP PLATINE POUSSOIRS KC1-.. KLIXON DE CHAUDIERE CAFE’ ST DEMARREUR KS1-.. KLIXON DE SECURITE SW1-.. BOUTONS DE SELECTION LF1-.. LAMPE TR1-.. TRANSFORMATEUR M MOTEUR GROUPE CAFE VAR VARISTORE MAC MOULIN A CAFE VENT VENTILTEUR 9803 VENEZIA © by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE A 47 40 ER 147 50 esc |”? 4 40 0 A AC KSI Sly 14519 S S с © < © > > e ST — —h © © N HG — ® N a X=) — — © Ч — — LN N о КЗ, © — «do e || | mo tn Jeg — LA ~~ Ul L2 U3 N4 6 o [11 1615 x М 49 39 IO D Sb cubo on akolo-Flood—hainlo A N S < N Ni XI To R Lilia = © Sm m LM NO Y N оо — ИМ — © I = Ln oN Ln — — + Ÿ m O = Na My H = N = = LL La a <T e — SS = Од FH № © e” 9 N © ND DN N NX > EN O 5 SM AUT O INV TS S 149 9502 9503 ОЧеО 029 Ш > X ODIO 1509 1419 mala (1319 LATA 3NNY[ JINGYO 49N0 NON TON ALIHM ND > jo|o|o|-|a|m|TIA] 0 | = [ое] O | > je)>|o|—|AM|< || © | ~ jojo o > J00l0-|O|— INN |T LA o LJ a Y Ш = STIL ON LA PROPRIETA' DEL PRESENTE DISEGNO CON DIVIETO DI RIPRODURLO O DIVULGARLO SENZA NECTA VENDING SOLUTIONS SpA SI RISERVA ATERMINI DI LEGGE DA 5 6 7 / e e р , J7-1 — + SM N ‚ A À (A AA AAA J7 J7 7 17 17| J7 J7 17 17 3 4 6 2, 8 9 10 11 12 ' 25 [26 17 / 70 13 42 9] 95 | 56 96 5] (for pe | 70 | | Eales 126 70 13 42 97 95 156 96 se 56000966 5 g = 9 ST 9 LUS] 9 4ST у UST 24ST oda5T 7, | | | | e + e Г BDV —, | | | E | 2 E — JE A L — — — — Q — 7 pl _ | 6 IH J3 y * = LA LA LA LI 4 a SP — € 78| [> ел ого o E | swe | [sw | | = | 6 . | * | [| | Mm JS 2 - LL 1 e] | 2| 0 ay SP | я * N LY | || i 5 7 — 3 : |21514| J3 = oF | < 2 LF | 2 : os | | o | | + 0 ыы a. = SW7 SW2 9 - | + | | + | PL LA 3 15 le | | Le _) ol 5 | LL A | 0 : LT A LT —o la — | — | MEA | =) гл | гол S| 9° | sw | | ss | | 2 | . | | | . | D LC | | | , 0 | | | pH — Po _ Ч | SH | | | SW | | | |. | Le | J SC == | LS EE | LL pa | 1 | pio | | ss | | | | | i Je —, 1e —, | TRI | | / 5 | 230V |e ро 4 MODELLO GRUPPO DATA |FOGLIO|DISEGNATO| CONTROLLATO oz = NECTA CAFFE SCHEMA ELETTRICO FUNZIONALE a “once Ea se 508525504 4 | 5 6 | 7 FSI IP IE — ALVIN CINE 19 SI J7 5 / EEA | 2 X ESOS 9503 EX 03919 INZY > [| 0) | 7H” C °g el °7 | A | 8, 147 | | 4 © | | | | | e 14 Je! [y 150 | | 5 45 7 | | | | | e als 9/1 ZH OT YE QI = | 40 40 © O c CN aN Nn EN KH J — © mM m 50 | 20 el f a TI IT O Ha Y JO J6 70 90 | = O IVB > Si a J6 5 LP 5 m Ш o J2 2 50 7 Lu O = a X O e IPF О IVA N [44 < — I O N 350d Ps [0O|0~|O|—|N|M|~F|LN| © | > 0jo-JO|H NN] + [LA O | Ms ¡COLO 1319 419 Па ce CTT LEA 20 МОГ Ш ЦСО NEU J 1 J6 5 | H S 36 > El |909 Eo |* Ez >< > NO» T K NOMS X 145/92 |45|9 Ja5[7 J45[? TON ILIHM Cs AZAD / 001050 (INT LN 13710IA MNT I~ 47 RCS HN 19 HOI © Va A EN EGSA 6 ST 40|3 LF Ol 47 RT # 0 — 6 MA O > ¡DA м O Ч СОС 13 74 NTC | OOO NM +A ~~ D O NM LA Le N 6 U1 FA U J3 l NECTA VENDING SOLUTIONS SpA SI RISERVA ATERMINI DI LEGGE LA PROPRIETA' DEL PRESENTE DISEGNO CON DIVIETO DI RIPRODURLO O DIVULGARLO SENZA SUA PREVIA AUTORIZZAZ|ONE DO 5 6 7 9 / 9 7 7 17 SM ll o 1 { { 1 \ \ 1 А 77 17 J J7 17 J7 J7 J7 3 4 5 2 8 9 10 11 12 25 | 26 94 3 42 97 95 55 96 С SU OOOO eal os 126 | 74 70 7 42 9/ 95 56 96 ><]. |MscB IP (F2 (10) (2) (103) (09) @ 7 ТУ 25 499 1499 АЯ Я 1499 1497 143? — — — — — — NY (42) LL MSP ® © © © я 45 | 9 TR —e 0 e ® e +——e——t ——t—e— |] Г BDV | | SEES Г — — — — O — 2 Nn — — — — | — L = ch hone ned | | A 33) ЕЕ: 00.00 НВК = : 9m LE =o | a = mm |* an Гей | | 16 7 : SW6 Ш sul | 2| o ay SP | 5 . — es 2 1e —, | MESA J3 0) | = | < © LF Tr SP NB L2V || Ss гл | гол | — | su7 | | sua | PL a SAL ba Re В 5] 2 | 5 . 5 e J, Le J7 o 3 | >| 4 | с | | Helly 1 1 <) 0 | RES | | | sus | | sw | D | ` | | | - | | > | = = = | A | - | | | ` | | = | „| $ 21 2 —, Se PIP Г | O гл | Г | — | | | suo! | sus | = hh | TRI | E | E 7 | | 6 || E 230V Lo a MODEL LO GRUPPO DATA |FOGLIO|DISEGNATO Hd 07-02-96| 1 / | |CORTESI п JS NECTA VENEZIA | SCHEMA ELETTRICO FUNZIONALE — “obrer He INSTANT ig omo 608525604 4 | 5 6 7 © by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE © by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE © by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE Le fabricant se réserve le droit de modifier, sans préavis, les caractéristiques des appareils présentes dans cette publication; en outre, il decline toute responsabilité pour d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression et/ou de transcription. Tous droits de reproduction, complete ou partielle, des instructions, des dessins, des tableaux et de toutes les informations contenues dans cette publication sont réserves. Aucune communication a un tiers ne peut étre faite sans une autorisation par écrit du Constructeur qui en a la propriété exclusive. Com.Doc. EDITION 0398 CODE: H 104F 00 POUR L'APPROBATION Le Responsable gol NECTA Sede legale: Via Roma 24 Telefono +39 035 606111 24030 Valbrembo (BG) Italia Fax +39 035 606460 A company of UNS PA Web: www.nwglobalvending.com Trib. Bergamo Reg. Imp.n.2534 N&W GLOBAL VENDING GROUP R.E.A. Bergamo n. 319295 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Publicité
Caractéristiques clés
- Système de paiement à pièces
- Sélection de boissons chaudes
- Fonctionnement automatique
- Système de dosage automatique
- Entretien facile
Questions fréquemment posées
L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées.
Le nettoyage régulier est essentiel pour garantir la qualité des boissons. Consultez le manuel d'utilisation pour les instructions de nettoyage.
La programmation des prix est simple et peut être effectuée à l'aide des boutons de programmation sur le distributeur. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées.