ADMIRAL 350 W
ADMIRAL 350 W
Manuel d’emploi et d’entretien / Conserver ce livret d’instruction
GB Manuel d’emploi et d’entretien / Keep this instruction manual
FR
Cat n° : W 000 263 555
Rev :
Date : 06/06
Contact : www.saf-fro.com
Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour
l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le
manuel d'utilisation et l'instruction de sécurité.
Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and
persons close to the work area. Read the operating manual and Safety
instructions.
SOMMAIRE
CONTENTS
1 – INFORMATIONS GENERALES .............................................................................2
1.1. CONTENU DE L' INSTALLATION .................................................................2
1.2. PRESENTATION............................................................................................2
1.3. DOMAINE D'EMPLOI.....................................................................................2
1.4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..........................................................3
1.5. DIMENSIONS ET POIDS...............................................................................3
1.6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES du GROUPE DE REFROIDISSEMENT.............3
1.7. INSTALLATION (MONTAGE – RACCORDEMENT) .....................................4
1 – GENERAL INFORMATION.................................................................................... 2
1.1. INSTALLATION CONTENTS ........................................................................ 2
1.2. PRESENTATION ........................................................................................... 2
1.3. FIELD OF USE .............................................................................................. 2
1.4. TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................................... 3
1.5. DIMENSIONS AND WEIGHT ........................................................................ 3
1.6. TECHNICAL SPECIFICATIONS OF COOLING UNIT.................................. 3
1.7. INSTALLATION (ASSEMBLY – CONNECTION).......................................... 4
2 – MISE EN SERVICE.................................................................................................5
2.1. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT............................................................5
2.2. UTILISATION..................................................................................................6
2.3. REGLAGES DES PARAMETRES .................................................................6
2.4. UTILISATION DE LA MEMOIRE.................................................................10
2.5. EXEMPLE D’ UTILISATION.........................................................................10
2 – STARTING UP........................................................................................................ 5
2.1. FRONT PANEL DESCRIPTION.................................................................... 5
2.2. USE................................................................................................................ 6
2.3. SETTINGS PARAMETERS........................................................................... 6
2.4. USE MEMORY ............................................................................................ 10
2.5. EXAMPLE OF USE...................................................................................... 10
3 – UTILISATION AVANCEE .....................................................................................12
3.1. EXTENSION MEMOIRE...............................................................................12
3.2. CHAINAGE ...................................................................................................13
3 – ADVANCED USE ................................................................................................. 12
3.1. MEMORY EXTENSION............................................................................... 12
3.2. CHAINING.................................................................................................... 13
4 - SERVICES / FACILITES .......................................................................................15
4.1. IMPRESSION ...............................................................................................15
4.2. INFORMATION DEFAUT.............................................................................16
4.3. PERSONNALISATION .................................................................................17
4 - SERVICES / FACILITIES...................................................................................... 15
4.1. PRINTING.................................................................................................... 15
4.2. DEFAULT INFORMATION .......................................................................... 16
4.3. PERSONALIZATION ................................................................................... 17
OPTIONS.....................................................................................................................19
OPTIONS.................................................................................................................... 19
5 - MAINTENANCE.....................................................................................................20
5.1. PIECES DE RECHANGE.............................................................................20
5.2. PROCEDURE DE DEPANNAGE.................................................................20
5 - MAINTENANCE .................................................................................................... 20
5.1. SPARE PARTS............................................................................................ 20
5.2. DIAGNOSIS CHART ................................................................................... 20
SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ....................................................22
ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES .............................................................. 22
1 – INFORMATIONS GENERALES
1 – GENERAL INFORMATION
1.1. CONTENU DE L' INSTALLATION
1.1. INSTALLATION CONTENTS
L’emballage doit contenir à son ouverture :
When opened, the packing should contain :
1 générateur ADMIRAL 350W avec son câble d'alimentation 4 x 6 mm²
longueur 5m.
1 tuyau 2m équipé de son raccord gaz.
1 raccord, réf. W000148228, pour les torches à connecteur gaz rapide.
1 câble de section 50 mm² , longueur 5m, équipé d’un raccord DINSE et
d’une prise de masse.
1 ADMIRAL 350W generator with power supply cable 4 x 6 mm² length 5m.
1 tube 2m equipped with gas connector.
1 connector, ref. W000148228, for torches with quick gas connector.
1 cable, section 50 mm² , length 5m, equipped with a DINSE connector and
an earth socket
1.2. PRESENTATION
1.2. PRESENTATION
L’ ADMIRAL 350W est un générateur à courant continu (DC) pour le soudage des
aciers noirs et inoxydables.
De technologie onduleur, il permet :
Le soudage TIG amorçage H.F. ou PAC SYSTEM
Le soudage à l'arc à l'électrode enrobée
L’interface a été conçu pour faciliter la programmation en s’adaptant à l’opération de
soudage à réaliser.
The ADMIRAL 350W is a direct current (DC) generator for welding black and stainless
steels.
Using inverter technology, it is capable of :
TIG welding with H.F. or PAC SYSTEM hot start
Coated electrode arc welding
The interface is designed to facilitate programming by adaptation to the welding
operation to be performed.
En sortie d’usine le générateur est configuré pour une utilisation manuelle. Le chapitre
2 – MISE EN SERVICE en explique l’utilisation :
Choix du cycle de soudage.
Réglage des paramètres de soudage.
Mémorisation de 100 cycles de soudage TIG ou ARC.
When it leaves the factory, the generator is configured for manual use. Chapter 2 –
STARTING UP explains how to use it:
Choice of welding cycle.
Setting welding parameters.
Memorizing up to 100 TIG or ARC welding cycles;
Il peut être configuré pour une utilisation automatique ou nécessitant un chaînage de
programmes. L’interface s’enrichit de fonctionnalités nouvelles expliquées au chapitre
3 – UTILISATION AVANCEE :
Décomposition des programmes en 16 secteurs, soit 100 chaînages de
16 secteurs.
Chaînage par la deuxième gâchette.
Pilotage par l’interface automatique.
It can be configured for use under automatic control or requiring a sequence of
programs. The interface is enriched with new functions, explained in Chapter 3 –
ADVANCED USE :
Breakdown of programs into 16 sectors, i.e. 100 sequences of 16 sectors
each.
Chaining by means of the second trigger.
Control by automatic interface.
Pour faciliter la tâche du soudeur et améliorer les conditions de soudage, l’interface
offre des services décrits au chapitre 4 - SERVICES / FACILITES :
Raccordement imprimante.
Information sur les incidents.
Un menu de configuration qui permet encore plus de personnalisation.
To facilitate the welder's task and improve welding conditions, the interface offers
facilities described in Chapter 4 – SERVICES/FACILITIES :
Printer connection output.
Information on incidents.
A configuration menu offering even more personalization facilities.
1.3. DOMAINE D'EMPLOI
1.3. FIELD OF USE
Soudage à l'arc avec électrode enrobée
Choix de l'électrode :
Vérifier la compatibilité des caractéristiques de l'électrode enrobée employée avec les
performances de l’ ADMIRAL 350W. A titre indicatif, le diamètre maximum
recommandé est de 6,3 mm pour les électrodes rutiles ou basiques et de 4.0 mm pour
les électrodes cellulosiques ou spéciales.
Diamètre de
l'électrode
Welding current and
electrode size
Courant de soudage à plat I2
Flat position welding current I2
2mm
45 à/to 60 A
2.5mm
55 à/to 90 A
3.15mm
90 à/to 130 A
4mm
130 à/to 200 A (260)
5mm
160 à/to 250 A (350)
6.3mm
230 à/to 350 A (420)
Coated electrode arc welding
Choice of electrode :
Check that the specifications of the coated electrode used are compatible with the
performance of the ADMIRAL 350W. As a rough guide, the maximum recommended
diameter is 6.3 mm for rutile or basic electrodes and 4.0 mm for cellulosic or special
electrodes.
Observation
Comments
Ces valeurs dépendent de l'épaisseur des tôles à
souder mais aussi de la position de soudage :
These values depend on the thickness of sheet to be
welded and on the welding position :
•
en verticale montante diminuer I2 de 20 %
•
vertical up : decrease I2 by 15 to 20 %
•
en verticale descendante augmenter I2 de 20 %
•
vertical down : increase I2 by 20%
•
au plafond diminuer I2 de 0 à 10 %
•
overhead : decrease I2 by 0 to 10 %
• en corniche, mêmes valeurs de I2 qu'à plat.
• horizontal-vertical : same as I2 in flat position.
Réglage du courant de soudage :
Setting the welding current :
Ajuster le courant de soudage en fonction des indications de votre fournisseur
Set the welding current according to the information supplied by the coated electrode
d'électrode enrobée ou du tableau ci-dessus à l'aide du potentiomètre.
supplier or the table below, using the potentiometer.
Nota : L’ ADMIRAL 350W autorise un réglage de l'intensité de 5 A à 350 A par
pas de 1A en et hors soudage. Avant soudage, l'afficheur indique le préréglage
sélectionné ; en cours de soudage l'afficheur indique alternativement la valeur
mesurée du courant de soudage et de la tension de soudage.
2
Note : The ADMIRAL 350W allows the current to be set from 5 A to 350 A in steps
of 1A, when welding is not being carried out. Before welding, during welding the
display unit shows the measured current value and the welding voltage in alternation.
ADMIRAL 350W
1.4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1.4. TECHNICAL SPECIFICATIONS
ADMIRAL 350W – REF. W000263715
PRIMAIRE
EE
Nombre de phases/fréquence
Alimentation
Courant absorbé à 100%
Courant absorbé à 60 %
Courant absorbé à 25 %
Puissance max.
TIG
3 ∼ / 50 – 60 Hz
400 V ( ± 10 %)
16.5 A
19.6 A
28.6 A
19 Kva
PRIMARY
Number of phases/frequency
Power supply
Current drain at 100%
Current drain at 60 %
Current drain at 25 %
Maximum output
11.7 A
14.4 A
21.7 A
15 Kva
SECONDAIRE
SECONDARY
Tension à vide
Gamme de courant
Facteur de marche 100% à t = 40°C
Facteur de marche 60% à t = 40°C
Facteur de marche 25% à t = 40°C
Indice de protection
Classe d'isolation
Norme
98.8 V
4 A – 350 A
220 A / 28.8 V
260 A / 30.4 V
350 A / 34 V
No-load voltage
Current range
Duty factor 100% at t = 40°C
Duty factor 60% at t = 40°C
Duty factor 25% at t = 40°C
Protection index
Insulation class
Standard
220 A / 18.8 V
260 A / 20.4 V
350 A / 24 V
IP 23S
H
EN 60974 – 1 / EN 60974-10
Degrés de protection procurés par les enveloppes
Lettre code
IP
Code letter
Premier chiffre
Protection du matériel
Equipment protection
2
First number
Deuxième chiffre
Degrees of protection provided by the covering
Contre la pénétration de corps solides étrangers de ∅ ≥ 12,5 mm
Against the penetration of solid foreign bodies with ∅ ≥ 12,5 mm
1
Second number
Contre la pénétration de gouttes d'eau verticales avec effets nuisibles
Against the penetration of vertical drops of water with harmful effects
3
Contre la pénétration de pluie (inclinée jusqu'à 60° par rapport à la verticale) avec effets nuisibles
Against the penetration of rain (inclined up to 60° in relation to the vertical) with harmful effects
S
Indique que l’essai de vérification de la protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de
l’eau a été effectuée avec toutes les parties du matériel au repos.
Requires that the test for protection against the undesirable effects caused by water ingress has
been carried out with all parts of the equipment off-load
1.5. DIMENSIONS ET POIDS
Source ADMIRAL 350W
Dimensions (Lxlxh)
Dimensions (LxWxH)
Poids net
Net weight
Poids emballé
Packaging weight
1090 x 610 x 970 mm
99 kg
115 kg
1.6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU GROUPE DE
REFROIDISSEMENT
Puissance pompe max.
Pompe
Ventilateur
Intensité absorbée max
Pression max.
Débit max.
1.5. DIMENSIONS AND
WEIGHT
ADMIRAL 350W power source
1.6. TECHNICAL SPECIFICATIONS OF COOLING
UNIT
0.12 Kw
230V – 50/60Hz
230/400V – 50/60Hz
1.9 A
4,25 bars
2.8 l/min
Power pump max.
Pump
Fan
Intensity consumption max
Max. pressure
Max. flow
ATTENTION
Les GRE des ADMIRAL utilisent du liquide de refroidissement
FREEZCOOL. Ne pas mélanger avec de l’eau.
WARNING
The ADMIRAL cooling unit uses FREEZCOOL cooling liquid.
Do not use water.
ATTENTION
Cette génération de générateurs n’est plus équipée de contrôleur de
débit. Veuillez vérifier, en cas d’utilisation d’une torche eau, que le
liquide de refroidissement circule bien.
WARNING
This generation of generators is no longer fitted with a flow
controller. If a water torch is used, check that the cooling liquid
circulates correctly.
ATTENTION : ne pas utiliser l’eau du robinet.
ADMIRAL 350W
CAUTION : do not use tap water.
3
1.7. INSTALLATION (MONTAGE – RACCORDEMENT)
1.7. INSTALLATION (ASSEMBLY – CONNECTION)
ATTENTION : la stabilité de l'installation est assurée jusqu'à une
inclinaison de 10°.
CAUTION : equipment stability is ensured up to an angle of
10°.
Etape 1 :
Monter sur le câble primaire une prise mâle (triphasée + terre
d’un minimum de 32A).
L’alimentation doit être protégée par un dispositif (fusible ou
disjoncteur) de calibre correspondant à la consommation
primaire maximum du générateur (voir chapitre A).
VOTRE RÉSEAU DOIT DÉLIVRER 400 V (±10%).
Step 1 :
Fit a male plug on the primary wire (three-phase + ground,
with a minimum of 32A) .
The power supply must be protected by a device (fuse or
circuit-breaker) with a rating corresponding to the generator’s
maximum primary current drain (see chapter A).
YOUR MAINS MUST SUPPLY 400 V (±10%).
Etape 2 :
Step 2 :
Vérifier que l’interrupteur M/A est sur la position 0 (arrêt).
Check that switch M/A is on position 0 (Off).
Etape 3 :
Step 3 :
En électrode enrobée :
Raccorder les câbles de soudage entre les bornes A et B
suivant la polarité préconisée pour l’électrode utilisée (indiquée
sur son emballage).
Coated electrode mode :
Connect the welding cables between terminals A and B
respecting the polarity prescribed for the electrode used
(shown on the pack).
En TIG :
•
Raccorder la prise DINSE du câble secondaire sur la
borne B (+).
•
Brancher la torche TIG sur la borne C (-).
•
Connecter la prise de gâchette en D. Faire coïncider les
pions de centrage avec leurs compléments et tourner la
bague d’1/4 de tour vers la droite.
•
Relier le tuyau de gaz en E (pour raccorder une torche à
raccord creux, utiliser un adaptateur W000142708).
•
Si vous utilisez une torche refroidie par eau, relier les
tuyaux rouge et bleu au groupe de refroidissement.
TIG mode :
•
Connect the DINSE plug of the secondary cable to
terminal B (+).
•
Connect the TIG torch to terminal C (-).
•
Connect the trigger plug to D. Align the centring pins
with their opposite numbers and turn the ring ¼ turn to
the right.
•
Connect the gas pipe E (for a hollow torch connector,
use adapter W000142708).
•
If you are using a water-cooled torch, connect the red
and blue pipes to the cooler unit.
Note :
Raccordement fiche gâchette pour torche non
équipée. Brancher les fils gâchettes (bornes 1 et 2)
comme montré ci-dessous :
Note :
Rear view
Connecting trigger plug for unequipped torch.
Connect the trigger wires (terminals 1 and 2) as
shown below :
Side view
Etape 4 :
Step 4 :
Raccorder la prise réseau.
Connect the mains plug.
Votre installation est prête à l’emploi.
4
Your installation is ready for use.
ADMIRAL 350W
2 – MISE EN SERVICE
2 – STARTING UP
2.1. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT
2.1. FRONT PANEL DESCRIPTION
L’ ADMIRAL 350W a été conçu pour une utilisation simplifiée.
The ADMIRAL 350W is designed for simplicity of use.
Commutateur Arrêt / Marche (0 / 1).
Ö position 0 : Le générateur est hors service,
Ö position 1 : Le générateur est en service.
A la mise en service, le générateur est dans une phase d’initialisation de
5 s pendant laquelle il affiche le numéro de version, active la ventilation
et le groupe de refroidissement.
On/Off switch (0 / 1).
Ö position 0 : The generator is out of use,
Ö position 1 : The generator is in service.
When brought into service, the generator remains in an initialisation
phase for 5 sec, during which time it displays the version number
and activates the fan and cooler unit.
Fonction affichage
Display function
L’afficheur est composé de 4x7 segments rouges. Il permet l’affichage :
Ö de la valeur des paramètres du cycle de soudage,
Ö de leurs unités (s : seconde / A : ampère / U : volts / H : hertz
1 = courant froid / 2 = courant chaud / 3 = pourcentage
rapport cyclique pulsé / 4 = dynamisme arc))
Ö d’informations
The display is made up of 4x7 red segments. It can display :
Ö the value of the welding cycle parameters,
Ö their units (s: seconds/A: amps/U: volts/H: Hertz/1 = cold
current / 2 = hot current / 3 = pulsed cycle ratio
percentage / 4 = arc dynamism)
Ö informations
N.B. : En phase de soudage, l’intensité et la tension de soudage réelle mesurée sont
affichées alternativement toutes les 3 s.
N.B. : In welding phase, current and real welding voltage measured are
displayed alternately every 3 sec.
Bouton bleu de sélection
Blue selector knob
Ce bouton permet de sélectionner un groupe de paramètres repéré par This button is used to select a group of parameters shown by a
un voyant vert. En tournant dans le sens horaire les voyants sont green indicator light. Turn clockwise to go through the indicator
parcourus dans l’ordre de la numérotation :
lights in numerical order :
Les voyants peuvent être dans les états :
ETEINT
⇒
sélection inactive.
The state of the indicators may be :
OFF
⇒
CLIGNOTANT
⇒
sélection active pour consultation ou
modification.
FLASHING
⇒
selection active for consultation or
modification
ALLUME
⇒
sélection inactive, indique en soudage la
phase du cycle en cours.
ON
⇒
selection inactive; during welding,
shows the cycle in progress.
Bouton bleu de modification de valeur
Note :
Blue knob to modify value
HORS SOUDAGE
⇒
la valeur affichée est modifiable
NOT WELDING
⇒
the value displayed can be
modified
EN SOUDAGE
⇒
seul les paramètres liés à L6
sont modifiables
WELDING
⇒
only the parameters linked
to L6 can be modified
la validation du paramètre réglé se fait automatiquement par le passage
au paramètre suivant.
Bouton enregistrement / appel programmes et secteurs
ADMIRAL 350W
selection inactive
Note :
a parameter is validated automatically by moving on to the next
parameter.
Button to record / call programs and sectors
APPEL
⇒
appui court (< 5 s).
CALL
⇒
brief pressure ( < 5 s).
ENREGISTREMENT
⇒
appui long ( > 5 s).
RECORD
⇒
prolonged pressure ( >
5 s).
5
Bouton impression
Print button
Accès menu configuration
Access to configuration menu
L’accès au menu configuration se fait par appui simultané sur les Access to the configuration menu is obtained pressing the
memorize and print buttons simultaneously.
boutons de mémorisation et d’impression.
2.2. UTILISATION
2.2. USE
2.3. REGLAGES DES PARAMETRES
2.3. SETTINGS PARAMETERS
1. Choix du procédé
TIG amorçage HF
1. Choice of procedure
TIG HF hot start
cycle de soudage
welding cycle
gâchette torche
torch trigger
HF
6
approcher la torche, appuyer sur la gâchette (G),
amorçage H.F. sans contact (HF),
arc allumé.
advance the torch, press the trigger (G),
HF hot start without contact (HF),
arc on.
ADMIRAL 350W
Note : La durée de la commande de HF est limitée à 5 s. Si l’amorçage n’a pas
eu lieu, le cycle se termine par la phase post gaz, ceci quel que soit l’état de la
gâchette.
Note : Duration of the HF command is limited to 5 s. If the hot start has not
occurred, the cycle ends with the post-gas phase, irrespective of the state of
the trigger.
TIG amorçage PAC SYSTEM
TIG PAC SYSTEM hot start
cycle de soudage
welding cycle
gâchette torche
torch trigger
D
approcher la torche, appuyer sur la gâchette (G),
mettre en contact l’électrode et la pièce (D) Ö léger court circuit,
éloigner la torche,
arc allumé.
Note : en amorçage PAC SYSTEM, le temps de prégaz n’est pas réglable. Ce
temps est déterminé par la durée de l’appui sur la gâchette avant séparation du
contact électrode / pièce.
Electrode enrobée
L’ ADMIRAL 350W est aussi performant en électrode enrobée qu’en TIG.
advance the torch, press the trigger (G),
make contact between the electrode and the work piece (D)
Ö slight short circuit, move the torch back,
arc on.
Note : on PAC SYSTEM hot start, pre-gas time is not adjustable. This time
is determined by the length of time that the trigger is pressed before the
electrode/work piece contact is broken.
Coated electrode
The ADMIRAL 350W is as efficient in coated electrode mode as in TIG.
tension de soudage
welding voltage
courant de soudage
welding current
D
Fonction dynamisme d’amorçage
Hot start dynamism function
Ce paramètre n’est pas réglable.
This parameter is not adjustable.
Ö Améliore l’amorçage des électrodes
Ö Elle agit uniquement pendant la phase d’amorçage
Ö Elle additionne 30 % à la valeur du courant de soudage pendant 8/10e de
seconde
Arc force ou dynamisme d’arc
Ö Improves electrode hot starting.
Ö Only the hot start phase is concerned
Ö It adds 30% to the value of the welding current for 8/10ths second
Arc force or dynamism arc
L’ ADMIRAL 350W permet d’optimiser la fusion des électrodes à comportement
délicat (basiques, cellulosiques ou spéciales) grâce au potentiomètre de réglage du
dynamisme d’arc.
The ADMIRAL 350W features an arc force potentiometer that can be used to
optimise melting of electrodes whose behaviour is sensitive (basic, cellulosic
or special electrodes).
Les valeurs conseillées sont :
‰ 0 (fonction inactive) : Cas des électrodes rutiles ou inoxydables et du
soudage sur tôles fines,
‰ 1 à 5 : Cas des électrodes basiques et à haut rendement,
‰ 6 à 10 : Cas des électrodes cellulosiques.
The recommended values are :
‰ 0 (function inactive) : For rutile or stainless steel electrodes and
welding on thin sheets,
‰ 1 to 5 : For basic and high-yield electrodes,
‰ 6 to 10 : For cellulosic electrodes.
Nota : L’ ADMIRAL 350W autorise un réglage du dynamisme d’arc de 1 à 10 par
pas de 1, 10 étant le réglage le plus dynamique. Ce réglage est accessible en et
hors soudage. Un changement de sélection est confirmé par le message :
Note : The ADMIRAL 350W allows the arc force to be set from 1 to 10 in
steps of 1. Setting 10 is the strongest arc force. The force must be set when
welding is not being carried out. A change of selection is confirmed by the
.
message :
.
2. Choix du cycle
2. Choice of cycle
Gâchette appuyée et maintenue
Gâchette relâchée
(en 4T seulement, durée d’appui > 1 s)
Impulsion sur la gâchette
(durée d’appui < 1 s)
ADMIRAL 350W
Trigger pressed and held down
Trigger released,
(in 4T mode only, time held down > 1 s)
Trigger pressed
(time held down < 1 s)
7
Cycle 2T
2T cycle
cycle de soudage
welding cycle
gâchette torche
en mode 2t
torch trigger
in 2t mode
Cycle 4T
4T cycle
cycle de soudage
welding cycle
gâchette torche
en mode 4t
torch trigger
in 4t mode
Note : en mode 4T, le temps de pré soudage et le temps de courant final ne sont
pas programmables. Ces temps sont déterminés par la durée d’appui de la
gâchette.
Note : in 4T mode, the time at pre-welding and the time of the final current cannot be
programmed. These times are determined by how long the trigger is pressed.
Le mode 4 temps avec une torche double gâchette
4T mode with double trigger torch
En 4T, pendant la phase de soudage le courant peut être diminué en maintenant In 4T mode, during the welding phase, the current can be reduced by pressing the
appuyée la 2éme gâchette. Le relâchement de celle-ci permet le retour au courant 2nd trigger. The welding current returns when the trigger is released. The value of the
soudage. La valeur de ce 2éme courant est modifiable dans le menu de configuration.
2nd current can be modified in the configuration menu.
G1
Cycle point
G2
Spot cycle
cycle de soudage
welding cycle
temps point
spot time
gâchette torche
en mode point
torch trigger
in spot mode
Le soudage point permet le pointage des tôles, avant soudage, par des points Spot welding can be used to tack weld sheets, before welding, with identical spots.
identiques.
Temps de point : ce paramètre permet de programmer la durée du point.
Weld pass time : use this parameter to programme the spot time.
Attention : Un cycle ne peut démarrer que sur le changement
d’état de la gâchette. Si la gâchette est appuyée à la mise sous
tension, le générateur est bloqué.
8
Warning : A cycle cannot start until the trigger changes state. If the
trigger is depressed during switching on, the generator is rendered
inoperative.
ADMIRAL 350W
3. Choix du mode
3. Choice of mode
Le courant TIG DC pulsé facilite le soudage en position, en évitant l’effondrement du Pulsed DC TIG current makes it easier to weld into position, while avoiding
bain. Il permet un dépôt régulier du métal d’apport et améliore la pénétration. Il est
collapse of the welding bath. It favours regular deposition of filler metal and
sélectionnable pour les cycles 2T, 4T :
improves penetration. It can be selected for 2T, 4T cycles :
cycle de soudage
welding cycle
Lorsque le mode pulsé a été sélectionné, le cycle de soudage s’enrichit de 3
nouveaux paramètres à programmer :
When pulsed mode has been selected, the welding cycle is enriched with 3
new parameters to programme :
Courant bas : Ce paramètre permet de programmer le niveau de courant bas.
Low current : This parameter is used to programme the level of background
current.
Rapport cyclique : Ce paramètre permet de programmer le rapport entre les temps
de courant haut et bas.
La valeur du rapport cyclique correspond à : temps haut . fréquence. 100 en %.
Cycle ratio : This parameter is used to programme the ratio between peak
and background currents.
The value of the cycle ratio corresponds to: peak line . frequency . 100 in %.
Fréquence : Ce paramètre permet de programmer la fréquence de répétition des
impulsions.
Frequency : This parameter is used to programme the frequency of
repetition of the pulses.
4. Réglage des paramètres cycles
4. Setting cyclesparameters
En TIG le cycle passe par les phases suivantes :
In TIG, the cycle goes through the following phases :
Purge les canalisations avant l’amorçage. Ce paramètre n’est pas
Bleeding of tubes before hot start. This parameter is not
L3 – Prégaz :
accessible en amorçage PAC SYSTEM. La durée du pré gaz correspond accessible on PAC SYSTEM hot start. The duration of pre-gas
au temps d’appui gâchette.
corresponds to the time the trigger is pressed.
Permet de préchauffer la pièce et de s’y positionner sans la détériorer
grâce à un arc de faible intensité. La durée du préchauffage est
contrôlée par le temps d’appui sur la gâchette.
This function pre-heats the workpiece so that it can be
positioned without damage due to a low-current arc. Preheating
time is controlled by the length of time the trigger is pressed.
L5 – Rampe de
montée :
Permet une montée progressive du courant de soudage.
Enables a gradual build-up to welding current.
L6 – Courant de
soudage (Is) :
Intensité en phase de soudage.
Current in welding phase.
L7 –
Evanouissement :
Evite le cratère en fin de soudage et les risques de fissuration.
Avoids cratering at the end of a weld with risks of cracking.
L8 – Courant final :
Ce paramètre permet le soudage en position, en relançant un cycle sans
interruption de l’arc (en 2T).
This parameter enables welding in position, by restarting a cycle
with uninterrupted arc (2T).
L9 – Post-gaz :
Protège le bain de fusion, jusqu’à solidification complète, et l’électrode
de l’oxydation à température élevée.
Protects the bath against melting until complete solidification,
and the electrode against oxidation at high temperature.
HF POINT
L3
durée pré gaz / duration pre-gas
00,0 à/to 10,0 s
•
•
•
L4
durée préchauffage / duration pre-heating
00,0 à/to 10,0 s
•
•
•
•
HF
VOYANT
LIGHT
PAC
HF PULSE
L4 – Préchauffage :
TIG
amplitude préchauffage / amplitude pre-heating
005 à/to 350 A
•
•
•
•
L5
durée rampe montée / duration build-up gradient
00,0 à/to 10,0 s
•
•
•
•
L6
courant haut (Is) / high current (Is)
005 à/to 350 A
•
•
•
•
courant bas / low current
005 à/to Is
•
fréquence / frequency
00,1 à/to 200 Hz
•
rapport cyclique / cycle ratio
015 à/to 085 %
•
Durée / duration
00,0 à/to 10,0 s
L7
durée évanouissement / duration fade-out gradient
00,0 à/to 10,0 s
•
•
•
L8
durée palier / duration plateau
00,0 à/to 10,0 s
•
•
•
•
amplitude palier / amplitude plateau
005 à/to 350 A
•
•
•
•
durée post gaz / duration post-gas
00,0 à/to 10,0 s
•
•
•
•
L9
•
•
Electrode enrobée / Coated electrode
L6
courant soudage / welding current
005 à/to 350 A
arc force / arc force
0 à/to 10
ADMIRAL 350W
9
Note :
Lorsque le mode EE est sélectionné, l’affichage s’adapte à la
demande. Il ne propose alors plus que les réglages de la sélection
L6.
Note :
When mode EE is selected, the display adapts to the demand. It then
offers the settings of selection L6 only.
2.4. UTILISATION DE LA MEMOIRE
2.4. USE MEMORY
The ADMIRAL 350W can memorize 100 complete welding programs.
L’ ADMIRAL 350W permet de mémoriser 100 programmes de
soudage complets.
Le bouton mémorisation a deux fonctions :
Ö Le mode appel
Ö Le mode enregistrement
The memorization button has two functions :
Ö call mode
Ö record mode
Positionnez-vous sur fonction mémorisation, le voyant L2
clignote.
When you are positioned on memorization function, indicator L2
flashes.
Affichez le n° de programme désiré.
Display the desired program no.
⇒
⇒
1. Pour appeler
¤ appuyer une fois sur le bouton poussoir jusqu’à l’apparition du point décimal.
¤ le cycle de soudage est opérationnel.
¤
¤
press the push-button once until the decimal point appears.
the welding cycle is operational.
2. Pour enregistrer
¤ appuyer sur le bouton poussoir et maintenez 5 s jusqu’au clignotement du
¤
press the push-button and hold it down for 5 s until the decimal point
starts to flash.
the memorization is validated.
¤
Note 1 :
Note 2 :
point décimal.
la mémorisation est validée.
Lorsqu’une commande à distance est branchée, le courant de
soudage n’est pas celui du programme rappelé mais celui
correspondant à la position du potentiomètre sur la commande à
distance.
L’action d’appuyer, rappelle le N° de programme utilisé, quelque soit
la sélection active.
2.5. EXEMPLE D’ UTILISATION
¤
Note 1 :
Note 2 :
2. To record
When a remote controller is connected, the welding current is not
that of the program called, but that corresponding to the position of
the potentiometer on the remote controller.
Pressing the button, recalls the program no. used, whatever the active
selection.
2.5. EXAMPLE OF USE
Soudage en TIG amorçage H.F. en 2T avec les paramètres suivants :
H.F. hot start TIG welding for a 2T cycle with the following parameters :
Pré gaz
Ö
2s
Préchauffage
Ö
50 A / 5 s
Rampe de montée
Ö
5s
Intensité de soudage
Ö
250 A
Rampe d’évanouissement
Ö
2s
Courant final
Ö
50 A / 5 s
Post gaz
Ö
10 s
Programmation de ces paramètres et mémorisation.
Sélection H.F.
Ö Avec le bouton gris, amener la sélection sur L1 « choix du
procédé ».
Ö Avec le bouton rouge, régler sur H.F.
Sélection 2T
Ö Sélectionner le paramètre L10 « choix du cycle ».
Ö Régler sur 2T.
Sélection pré gaz 2 s
Ö Sélectionner le paramètre L3
Ö L’afficheur indique une valeur en seconde, régler la valeur 2 s
Sélection préchauffage à 50 A pendant 5 s
Ö Sélectionner le paramètre L4.
Ö L’afficheur indique une valeur en seconde, régler la valeur 5 s.
Ö Tourner d’un cran le bouton de sélection, la sélection est
toujours L4.
Ö
2s
Pre-gas
Ö
50 A / 5 s
Pre-heating
Ö
5s
Build-up gradient
Ö
250 A
Welding current
Ö
2s
Fade-out gradient
Ö
50 A / 5 s
Final current
Ö
10 s
Post-gas
Programming and memorizing these parameters.
10
1. To call
Selection H.F.
Using the grey button, move the selection to L1 "Choice of
procedure"
Ö Set to H.F. using the red button.
Selecting 2T
Ö Select parameter L10 "Choice of cycle".
Ö Set to 2T.
Selecting pre-gas of 2 s
Ö Select parameter L3
Ö The display shows a value in seconds: set this to 2 s
Selecting pre-heating at 50 A for 5 s
Ö Select parameter L4
Ö The display shows a value in seconds: set this to 5 s
Ö Turn the selector knob by one step, the selection is still L4.
Ö The display shows a value in amps: set this to 50 A
Ö
ADMIRAL 350W
Ö
L’afficheur indique une valeur en Ampère, régler la valeur 50 A.
Sélection rampe de montée 5 s
Ö Sélectionner le paramètre L5.
Ö L’afficheur indique une valeur en seconde, régler la valeur 5 s.
Sélection Is 250 A
Ö Sélectionner le paramètre L6.
Ö L’afficheur indique une valeur en ampère, régler la valeur 250 A
Sélection rampe d’évanouissement 2 s
Ö Sélectionner le paramètre L7.
Ö L’afficheur indique une valeur en seconde, régler la valeur 2 s
Sélection courant final : 50 A pendant 5 s
Ö Sélectionner le paramètre L8.
Ö L’afficheur indique une valeur en seconde, régler la valeur 5 s.
Ö Tourner d’un cran le bouton de sélection, la sélection est
toujours L8.
Ö L’afficheur indique une valeur en Ampère, régler la valeur 50 A.
Sélection post gaz : 10 s
Ö Sélectionner le paramètre L9.
Ö L’afficheur indique une valeur en seconde, régler la valeur 10 s.
Mémorisation de l’ensemble du cycle dans le programme n°5
Ö Sélectionner le paramètre L2.
Ö L’afficheur indique un numéro de programme, régler le
programme n°5.
Ö Appuyer sur le bouton poussoir mémorisation plus de 5 s.
Les paramètres sont enregistrés
Rappel des paramètres après une autre utilisation
Ö Sélectionner le paramètre L2.
Ö L’afficheur indique un numéro de programme, régler le
programme n°5.
Ö Appuyer sur le bouton poussoir mémorisation environ 1 s.
Les paramètres sont appelés.
ADMIRAL 350W
Selecting build-up gradient of 5 s
Select parameter L5
The display shows a value in seconds: set this to 5 s
Selecting welding current of 250 A
Ö Select parameter L6
Ö The display shows a value in amps: set this to 250 A
Selecting fade-out gradient of 2 s
Ö Select parameter L7
Ö The display shows a value in seconds: set this to 2 s
Selecting final current of 50 A for 5 s
Ö Select parameter L8
Ö The display shows a value in seconds: set this to 5 s
Ö Turn the selector knob by one step, the selection is still L8.
Ö The display shows a value in amps: set this to 50 A
Ö
Ö
Selecting post-gas time of 10 s
Select parameter L9
The display shows a value in seconds: set this to 10 s
Memorizing the complete cycle in program 5
Ö Select parameter L2.
Ö The display shows a program number: set this to program
5.
Ö Press the memorization pushbutton for more than 5 s.
Ö
Ö
The parameters are recorded.
Recalling parameters after a different use
Ö Select parameter L2.
Ö The display shows a program number: set this to program
5.
Ö Press the memorization pushbutton for roughly 1 s.
The parameters are recalled.
11
3 – UTILISATION AVANCEE
Pour utiliser le chaînage l’option CHAI du menu configuration doit être
sélectionnée.
Il permet :
Ö d’enregistrer jusqu’à 100 chaînages indépendants pouvant contenir
16 secteurs,
Ö le chaînage manuel avec une torche mono gâchette,
Ö l’appel de programme et le chaînage par l’interface automatique
3 – ADVANCED USE
To use the chaining option, CHAI must be selected in the configuration menu.
It enables :
Ö recording of up to 100 independent chainings which may contain up to 16 sectors,
Ö manual chaining using a torch with 1 trigger,
Ö call-up of the program and chaining via the automatic interface
3.1. EXTENSION MEMOIRE
En configurant AVEC chaînage, chacun des 100 programmes est
subdivisé en 16 secteurs.
3.1. MEMORY EXTENSION
Configuring WITH chaining, each of the 100 programs is subdivided into 16
sectors.
Les programmes regroupent les paramètres de début et de fin de cycle :
The programs group together the parameters of the start and finish of the cycle :
L1 : Choix procédé
L3 : Temps de pré-gaz
L4 : Temps et courant palier pré-soudage
L5 : Temps de montée
L7 : Temps de descente
L8 : Temps et courant palier post-soudage
L9 : Temps post-gaz
L10 : Choix cycle
Les secteurs regroupent les paramètres de soudage :
L1 : Choice of procedure
L3 : Pre-gas time
L4 : Pre-welding plateau time and current
L5 : Build-up time
L7 : Descent time
L8 : Post-welding plateau time and current
L9 : Post-gas time
L10 : Choice of cycle
The sectors group together the welding parameters :
L6 : Courant haut, paramètres du pulsé
L’accès à la mémoire se fait en 2 temps :
L6 : High current, pulsed parameters
Access to the memory is in 2 steps :
Etape 1 :
Sélection du programme
Step 1 :
Select program
Se positionner sur la fonction mémorisation, le voyant L2 clignote, la
lettre P s’affiche.
Take up position on the memorization function, indicator L2
flashes, the letter P is displayed.
Afficher le n° de programme désiré.
Display the desired program no.
⇒
⇒
12
ADMIRAL 350W
Step2 :
Select a sector of the current program
Etape 2 :
Sélection d’un secteur du programme courant
Avancer d’un pas tout en restant sur la fonction mémorisation, le
voyant L2 clignote, la lettre S s’affiche.
Advance once while remaining in the memorization function;
indicator L2 flashes, the letter S is displayed.
Afficher le n° de secteur désiré.
Display the desired sector no.
⇒
⇒
Attention : Le secteur sélectionné fait toujours référence au
programme courant.
Warning : The sector selected always refers to the program
currently running.
1. Pour appeler un programme ou un secteur
¤
appuyer une fois sur le bouton poussoir jusqu’à l’apparition du point décimal. ¤
¤
le cycle de soudage est opérationnel.
¤
press the push-button once until the decimal point appears.
the welding cycle is operational.
2. Pour enregistrer un programme ou un secteur
¤
appuyer sur le bouton poussoir 5 s jusqu’au clignotement du point décimal.
¤
la mémorisation est validée.
¤
¤
press push-button and hold down for 5 s until decimal point starts to flash
the memorization is validated.
Note :
Lorsqu'une commande à distance est connectée, le courant de
soudage n'est pas celui du secteur actif mais celui correspondant à la
position du potentiomètre sur la commande à distance.
C’est à dire que le chaînage est masqué !
Note :
When a remote controller is connected, the welding current is not
that of the active sector, but that corresponding to the position of
the potentiometer on the remote controller. That is to say, the
chaining is masked!
Note :
L’appel d’un nouveau programme ou le rappel du programme utilisé
(cas ou la sélection active est différente de mémorisation) charge
simultanément le secteur n°1.
Note :
Calling up a new program or recalling the program used (a case
where the active selection is different from the memorization)
simultaneously loads sector n° 1.
3. Désactivation des secteurs
Il est possible de limiter entre 2 et 16 le nombre de secteurs d’un programme. Pour
cela il faut désactiver le secteur suivant le dernier secteur utilisé.
Pour désactiver un secteur :
¤ sélectionner le secteur à désactiver
¤ se placer sur le paramètre courant de soudage (L6) unité A
¤ tourner le bouton rouge de réglage jusqu’au minimum et prolonger la rotation d’un
quart de tour supplémentaire. L’afficheur indique OFF.
¤ se placer sur mémorisation (L2) et sauvegarder le secteur.
Note :
1. To call up a program or a sector
2. To record a program or a sector
3. De-activations sectors
The number of program sectors can be limited to between 2 and 16. To do this, the
sector following the last sector used must be de-activated.
To de-activate a sector:
¤ select the sector to be de-activated
¤ go to the welding current parameter (L6) unit A
¤ turn the red setting knob to minimum then continue turning for an extra quarter
turn. The display shows OFF
¤ go to memorization (L2) and memorize the sector.
La commande à distance n’a plus d’effet sur un secteur désactivé.
Note :
Remote control will have no effect on a de-activated sector.
3.2. CHAINAGE
3.2. CHAINING
1. Utilisation manuelle
En utilisation manuelle, le chaînage est commandé par la gâchette G1 de la torche.
Pour travailler dans de bonnes conditions, il est préférable d’utiliser le cycle 4T.
Application :
Etape 1 :
Après avoir mémorisé les secteurs du programme utilisé, rappeler le programme en
cours pour être positionné sur le secteur n°1.
Etape 2 :
appuyer sur la gâchette G1 pour démarrer le soudage
en soudage : Chaque impulsion de moins de 0.3 s sur la gâchette 1 appelle le
secteur suivant.
quand le dernier secteur est atteint une nouvelle impulsion sur la gâchette 1 n’a
plus d’effet.
à l’arrêt du soudage, le secteur n°01 est automatiquement appelé.
P:05
S:01
S:02
0.3 à 5s
1. Manual use
In manual mode, chaining is controlled with the trigger G1 of the torch.
To work under good conditions, it is preferable to use the 4T cycle.
Application :
Step 1 :
After memorizing the sectors of the program used, recall the program in progress
so as to be positioned on sector n° 1.
Step 2 :
press trigger G1 to start welding
while welding : Each time trigger 1 is pressed for less than 0.3 s the next sector
is called.
when the last sector is reached, pressing trigger 1 no longer has any effect.
when welding stops, sector n° 01 is automatically called up.
S:03
S:04
S:01
> 0.4s
G1/4T
ADMIRAL 350W
13
Note :
Si le premier secteur à utiliser est différent du n°01, sélectionner le
bouton mémo S2 et appeler le secteur qui doit démarrer le soudage.
Démarrer le soudage directement.
Note :
If the first sector to be used is different from n° 01, select the
memory button S2 and call the sector which is to start the weld. Start
welding directly.
ATTENTION : Ne pas oublier de mémoriser toutes les modifications
de paramètres pour qu’elles soient prises en compte
au prochain cycle.
ATTENTION : Do not forget to memorize all parameter
modifications so that they are taken into account for
the next cycle.
ATTENTION : Toute action d’appel / enregistrement du numéro de
programme appelle / enregistre automatiquement le
secteur n° 1.
ATTENTION : Any action to call/record a programme number
automatically calls/records sector no. 1.
2. Utilisation de l’interface automatique
Pour utiliser le pilotage par l’interface automatique, l’option W000147831 doit être
installée.
2. Using the automatic interface
To use the automatic interface control system, option W000147831 must be installed.
Application :
Application :
Etape 1 :
Step 1 :
Hors soudage, positionner les signaux B0 à B3 avec le numéro du programme
souhaité parmi les 16 premiers et activer le signal VALID au moins 100 ms, le
programme est appelé avec son secteur n°01.
While no welding is taking place, position the signals B0 to B3 with the desired
program number from the first 16 and activate the VALID signal for at least 100 ms:
the program will be called with its sector n° 01.
Etape 2 :
Step 2 :
démarrer le soudage en activant le signal DCY (ou appuyer sur G1).
start welding by activating the DCY (or press G1).
while welding, position the signals B0 to B3 with the desired sector
en soudage, positionner les signaux B0 à B3 avec le numéro du
secteur désiré et activer le signal VALID au moins 100 ms, le secteur
est appelé.
number and activate the VALID signal for at least 100 ms: the sector
will be called.
à l’arrêt du soudage, le secteur n°01 est automatiquement appelé.
when welding stops, sector n° 01 is automatically called up.
Note :
Le programme ou le secteur codé B3-B0 = 0000 correspond au
n°1 et B3-B0 = 1111 correspond au n°16.
Note :
The program or sector coded B3-B0 = 0000 corresponds to no. 1 and
B3-B0 = 1111 corresponds to n° 16.
Note :
Si le premier secteur à utiliser est différent du n°01, positionner
B0-B3 et activer le signal VALID entre la phase de pré gaz et la
rampe de montée, ou appeler le secteur sur la face avant hors
soudage comme pour le chaînage manuel.
Note :
If the first sector used is different from n° 01, position B0-B3 and
activate the signal VALID between the pre-gas phase and the build-up
slope, or call the sector on the front panel when not welding as for
manual chaining.
14
ADMIRAL 350W
4 - SERVICES / FACILITES
4 - SERVICES / FACILITIES
4.1. IMPRESSION
4.1. PRINTING
L’ ADMIRAL 350W dispose d'une liaison série accessible sur le The ADMIRAL 350W has a series link accessible via the connector
connecteur SUB-D 9 située à l’arrière.
SUB-D 9 on the rear.
Attention : Toutes les précautions doivent être prises afin d'éviter
les remontées H.F.
Warning : Every precaution must be taken to avoid HF
flash-backs.
1. Hors soudage
1. When not welding
L’appui sur le bouton d’impression lance l’impression des paramètres de
Press the print button to start printing the welding parameters.
soudage. Le texte est imprimé dans la langue sélectionnée dans le menu de The text will be printed in the language selected in the configuration menu.
configuration.
Ticket TIG
TIG Ticket
*-----*--------------------------*-----*
|
ADMIRAL 350W
|
*-----*--------------------------*-----*
|
|
|
Numéro de Programme = 000
|
|
Numéro de Secteur
= 000
|
|
|
| Temps de Pré-Gaz
= 00.0 S
|
| Temps de Pré-Soudage
= 00.0 S
|
| Courant de Pré-Soudage = 000 A
|
|
|
| Temps de Montée
= 00.0 S
|
| Butée Min de Courant
= 000 A
|
| Butée Max de Courant
= 000 A
|
| Courant de Soudage
= 000 A
|
| Temps de Soudage Point = 00.0 S
|
| Temps d'Evanouissement = 00.0 S
|
|
|
| Temps de Post-Soudage
= 00.0 S
|
| Courant de Post-Soudage = 000 A
|
| Temps de Post-Gaz
= 00.0 S
|
|
|
| Fréquence
= 000 Hz
|
| Rapport cyclique
= 00
%
|
| Courant de Pulse Bas
= 000 A
|
|
|
| Cycle
= 2T
|
| Amorçage
= HF
|
| Soudage
= Continu
|
*--------------------------------------*
*-----*--------------------------*-----*
|
ADMIRAL 350W
|
*-----*--------------------------*-----*
|
|
|
Programm Number = 000
|
|
Sector Number = 000
|
|
|
| Pre-Welding time
= 00.0 S
|
| Pre-Welding current
= 00.0 S
|
| Courant de Pre-Soudage = 000 A
|
|
|
| Build-up time
= 00.0 S
|
| Min Current stop
= 000 A
|
| Max Current stop
= 000 A
|
| Welding current
= 000 A
|
| Spot welding time
= 00.0 S
|
| Fade-out time
= 00.0 S
|
|
|
| Post-Welding time
= 00.0 S
|
| Post-Welding current
= 000 A
|
| Post-Gas time
= 00.0 S
|
|
|
| Frequency
= 000 Hz
|
| Cycle ratio
= 00
%
|
| Courant de Pulse Bas
= 000 A
|
|
|
| Cycle
= 2T
|
| Hot start
= HF
|
| Welding
= Continuous
|
*--------------------------------------*
*-----*--------------------------*-----*
|
ADMIRAL 350W
|
*-----*--------------------------*-----*
|
|
|
Numero de Programme = 000
|
|
Numero de Secteur
= 000
|
|
|
| Courant de Soudage
= 000 A
|
| Consigne ARC FORCE
= 00
|
*--------------------------------------*
*-----*--------------------------*-----*
|
ADMIRAL 350W
|
*-----*--------------------------*-----*
|
|
|
Programm Number
= 000
|
|
Sector
Number
= 000
|
|
|
| Welding current
= 000 A
|
| ARC FORCE set value
= 00
|
*--------------------------------------*
L’appui sur [IMP] lance l’impression en continu des mesures courant et tension de
soudage. L’impression se fait avec une période de 1 s. L’impression est interrompue
en fin de soudage ou après un nouvel appui sur [IMP].
Le ticket est identique pour tous les procédés.
Press [IMP] to start continuous print-out of the welding current and voltage
values. Printing is executed with a period of 1 s. Printing is interrupted at the
end of the weld or if [IMP].is pressed again.
The ticket is identical for all procedures.
Ticket électrode enrobée
Coated electrode Ticket
2. En soudage
2. While welding
...
*
*
*
*
U
U
U
U
=
=
=
=
00.0
00.0
00.0
00.0
V
V
V
V
I
I
I
I
=
=
=
=
000
000
000
000
A
A
A
A
*
*
*
*
...
ADMIRAL 350W
15
3. Paramètres de transmission
Taux de transfert : 1200 bauds
Format : 8 bits
Parité : sans parité
Impression sur : 40 colonnes
4.2. INFORMATION DEFAUT
1. Détection gâchette appuyée
Détection gâchette appuyée à la mise sous tension, le générateur est
bloqué jusqu’au relâchement de la gâchette.
2. Détection collage
Le détecteur de collage de l'électrode coupe automatiquement
l'alimentation de l'arc électrique si le soudeur laisse l'électrode enrobée
collée à la pièce à souder plus de 2 secondes et indique le message
suivant :
Le soudeur peut alors décoller l'électrode du bain sans risque de coup
d'arc lors du décrochage. Le dispositif de détection de collage de
l'électrode est toujours actif, l'afficheur indique :
3. Défaut thermique
Dépassement du facteur de marche, ou surcharge.
Arrêt soudage en respectant le cycle, puis blocage de l’onduleur jusqu’à
disparition du défaut.
Après disparition du défaut , le groupe eau est activé, il est maintenu 5
minutes.
Sondes thermique défectueuses, (circuit ouvert ou court-circuit).
Arrêt soudage en respectant le cycle, puis blocage de l’onduleur.
⇒ Le générateur doit être dépanné.
Transfer rate : 1200 bauds
Format : 8 bits
Parity : none
Print-out : 40 columns
3. Transmission parameters
4.2. DEFAULT INFORMATION
1. Trigger depressed detection
Detection of depressed trigger at switch-on: the generator is
immobilized until the trigger is released
2. Sticking detection
The electrode sticking detector automatically cuts off the electric arc
power supply if the welder leaves the coated electrode bonded to the
part to be welded for more than 2 seconds. The following message is
displayed :
The welder can then release the electrode from the pool without the risk
of arc glare as it is removed. The electrode sticking detection device is
always active and shown on the display unit.
3. Thermal defect
Duty cycle exceeded, or overload.
Welding stops, respecting the cycle, then the inverter is immobilized
until the fault is cleared.
After clearance of the fault, the water unit is activated and maintained
for 5 minutes.
Thermal defect sensors (open circuit or short-circuit).
Welding stops, respecting the cycle, then the inverter is immobilized.
⇒ The inverter must be restored to
operational condition.
4. Défaut débit groupe de refroidissement
Débit du liquide de refroidissement insuffisant, le soudage est arrêté en
respectant le cycle.
Détecté seulement si le groupe est actif. Le défaut est masqué 5 s pour
éviter tout arrêt intempestif.
A partir du matricule 46248UC335, le message de sécurité GRE n’est
plus actif.
5. Défaut onduleur
L’onduleur est instantanément arrêté.
⇒ Le générateur doit être dépanné.
6. Défaut pré-charge
Problème sur la carte alimentation de l’onduleur, le générateur est
bloqué.
Si le défaut persiste, le générateur
doit être dépanné.
7. Défaut réseau
4. Water cooling unit flow rate defect
Cooling liquid flow rate insufficient : welding is stopped while respecting
the cycle.
Detected only if the water unit is active. The defect is masked for 5 s to
avoid inopportune stoppages.
For registration numbers later than 46248UC335, the cooling unit safety
message is no longer active.
The inverter is stopped immediately.
5. Inverter defect
⇒ The inverter must be restored to
operational condition.
6. Precharge defect
Problem on inverter power supply card : the generator is immobilized.
If the fault persists, the generator
must be restored to operational
condition.
7. Mains supply defect
La tension réseau est hors tolérance, le générateur est bloqué jusqu’au
rétablissement d’une valeur normale de la tension réseau.
Tension inférieure à 400 V-10 %
Tension supérieure à 400 V+10 %
The mains voltage is outside tolerances : the generator is immobilized
until normal mains voltage values are restored.
Voltage less than 400 V-10 %
Voltage greater than 400 V+10 %
ATTENTION : Au-delà de 480 V
le générateur est détruit.
WARNING : If voltage exceeds 480 V,
the generator will be destroyed.
8. Défaut mémoire
A la mise en route du générateur, un test de la mémoire est effectué.
Si la mémoire est hors service, le message MEM est affiché pendant 5
secondes.
Le générateur est utilisable seulement en mode manuel et les
paramètres ne sont plus sauvegardés.
16
8. Memory defect
When the generator is started up, a memory test is run.
If the memory is out of service, the message MEM is displayed for 5
seconds.
The generator can only be used in manual mode and the parameters
will not be saved.
ADMIRAL 350W
4.3. PERSONNALISATION
4.3. PERSONALIZATION
Accès au menu configuration
Access to configuration menu
Le menu configuration est appelé en appuyant simultanément sur les
boutons poussoir de mémorisation et d’impression.
The configuration menu is called up by pressing the memorization
and print buttons simultaneously.
Ö
Pour naviguer dans le menu, utiliser le bouton gris de sélection
Ö
To navigate within the menu, use the grey selector knob
Ö
Pour changer la valeur, utiliser le bouton rouge de réglage
Ö
To change the value, use the red adjusting knob
Entrée dans le menu configuration (Î = réglage usine), les paramètres défilent dans
l’ordre ci-dessous :
1. Choix de la langue
Once in the configuration menu (Î = factory setting), the parameters scroll in
the order shown below :
1. Choice of language
La langue s’applique au ticket d’impression des paramètres de soudage.
The language applies to the print-out ticket of welding parameters.
Î français
Î French
Î anglais
Î English
Î allemand
Î German
Î espagnol
Î Spanish
Î italien
Î Italian
2. Butée de courant de soudage
L’ ADMIRAL 350W permet de limiter la plage de réglage du courant de soudage
entre un courant minimum et un courant maximum. Cette fonction permet le
respect des tolérances fixées par les procédures de soudage ou des gammes de
fabrication (ISO 9000).
2. Welding current stop
The ADMIRAL 350W can limit the welding current regulation band between
a minimum and a maximum current. This function allows for respect of
tolerances set by welding procedures or production protocols (ISO 9000).
Î sans butée
Î without stop
Î avec butée
Î with stop
La sélection L6 soudage est augmentée de deux nouveaux paramètres après le
courant de soudage :
courant min. ou butée basse(L : Low)
courant max. ou butée haute (h : high)
Selection L6 welding has been extended with two new parameters after welding
current :
min. current or low stop (L : Low)
max current or high stop (h : high)
Le courant de soudage est ajusté entre ces deux limites.
The welding current is adjusted between these two limits.
Ces butées prennent toutes leur signification lors de l’utilisation d’une commande à
distance car le courant de soudage sur la commande sera réglable sur toute la course
du potentiomètre du courant minimum au courant maximum.
These stops take on their full value during use with a remote controller, as the
welding current on the controller will be adjustable across the whole range of
the potentiometer from minimum to maximum current.
Note :
Note :
pour un fonctionnement en cycle butées, la sérigraphie de la
commande à distance n’a plus de signification.
ADMIRAL 350W
when operating with cycles using stops, the labels on the remote
controller lose their significance
17
3. Synchroniser autorisation mouvement
Deux cycles de mouvement possible :
3. Synchronizing movement authorization
You have a choice of two movement cycles :
: début rampe de descente
: start of build-down slope
: fin rampe de descente
end of build- down slope
4. Groupe de refroidissement
Le générateur est pourvu de la détection automatique des torches refroidies par
eau. Dans le cas de l’utilisation d’une torche refroidie par eau non reconnue, il est
possible de forcer le fonctionnement du groupe de refroidissement.
4. Water cooling unit
The generator is provided with automatic detection of water-cooled torches. In the
case of use of a water-cooled torch that is not recognized, it is possible to force
operation of the cooling unit.
: automatique
: automatic
: permanent
: permanent
5. Echelle des temps
5. Time scale
Dans certaines applications automatisées, il est nécessaire de définir des
temporisations de durée supérieure à 10 s. Il est possible de dilater les temps d’un
facteur 10, ce qui permet de régler des temps de pré gaz ou post gaz de 0 à 100 s.
In some automated applications, it is necessary to define periods of duration
longer than 10 s. It is possible to lengthen these times by a factor of 10, so that
pre-gas or post-gas times can be adjusted from 0 to 100 s.
Dans ce cas le pas de réglage est de 1 s.
In this case, the adjustment pitch is 1 s.
: plage de 10 s
: period of 10 s
: plage de 100 s
: period of 100 s
6. Tension de sécurité
Pour garantir une sécurité maximale au soudeur, l’ ADMIRAL 350W est équipé
d'un dispositif de détection de collage de l'électrode.
Certaines réglementations nationales ou des environnements spéciaux imposent
l'emploi de tension à vide réduite. Pour des raisons réglementaires l'activation
de ce dispositif n'est pas accessible au soudeur.
6. Safety voltage
To provide maximum welder safety, the ADMIRAL 350W is fitted with an electrode
sticking detection device.
Some national regulations or special work environments require the use of reduced
no-load voltage. To comply with regulations, the activation of this device is not
accessible to the welder.
: sans tension de sécurité
: without safety voltage
: avec tension de sécurité
: with safety voltage
7. Chaînage
Le chaînage permet en cours de soudage de changer la valeur du courant de
soudage pour une valeur préprogrammée par une simple impulsion. 16 niveaux de
courant peuvent être programmés et chaînés pour les 100 programmes existants.
(cf chapitre).
7. Chaining
With chaining, it is possible, while welding is in progress, to exchange the value of
the welding current for a pre-programmed value by pressing once 16 current levels
can be programmed and chained for the 100 existing programmes. (see chapter).
: sans chaînage
: no chaining
: avec chaînage
: chaining
8. Niveau de courant en 4t
: atténuation à 5 ampères du courant de soudage
En cycle 4t, le taux de diminution du courant est modifiable.
9. Sortie du menu configuration
Sélectionner la bonne option et appuyer sur le bouton MEM pour sortir du menu
configuration.
18
8. Welding level in 4t
: welding current attenuated to 5 amps.
In 4-stage cycle, the rate of decrease of the welding current can be modified.
9. Quitting the configuration menu
Select the desired option and press MEM button to quit the configuration menu.
: abandon sans modification
: quit without change
: mémorisation des changements
: memorize changes
: retour aux paramètres usine
: restore factory parameters
ADMIRAL 350W
OPTIONS
1. Commandes a distance
OPTIONS
1. Cad (remote control)
Les commandes à distance permettent de régler les différents paramètres propres à
chaque utilisation jusqu'à 10m du générateur.
( voir dépliant FIGURE 2 à la fin de la notice)
Remote controls can be used to adjust the different parameters specific to each
use up to a distance of 10m from the generator.
(see fold-out FIGURE 2 at the end of the manual)
Note :
Le générateur détecte automatiquement la connexion d'une
commande à distance.
Note :
The generator detects connection of a remote controller
automatically.
Note :
Lorsqu'une commande à distance est branchée le réglage du
courant de soudage se fait sur la commande à distance
uniquement.
Note :
When a remote controller is connected, welding current adjustment
can be performed only by the remote controller.
La valeur de l'intensité est donnée par la position du potentiomètre sur la
commande à distance.
Current value is given by the position of the potentiometer on the remote
controller.
{ Commande à distance pour le TIG DC et B-BOX , réf.
W000147476
{ Remote control for TIG DC and B-BOX , ref. W000147476
Types d’utilisation :
Le soudage TIG DC
Le soudage à l’arc à l’électrode enrobée
This is used in two ways :
TIG DC welding
Coated electrode arc welding
Soudage TIG DC
Ö P1 sert au réglage du courant de soudage
Ö P2 sert au réglage de l’évanouissement
TIG DC welding
Ö P1 is used to regulate welding current
Ö P2 is used to regulate fade-out
Soudage à l’électrode enrobée
Ö P1 sert au réglage du courant de soudage
Ö P2 sert au réglage du dynamisme d’arc
Coated electrode welding
Ö P1 is used to regulate welding current
Ö P2 is used to regulate arc dynamism
Note :
Note :
la sélection TIG ou E.E. se fait sur le générateur.
| Commande à distance TIG pulsé, réf. W000147829
selection of TIG or E.E. is done on the generator.
| Remote controller pulsed TIG, ref. W000147829
Trois types d'utilisation :
Le soudage TIG DC pulsé
Le soudage TIG DC
Le soudage à l'arc à l'électrode enrobée
Fonctionnement TIG DC pulsé
This is used in three ways :
Pulsed TIG DC welding
TIG DC welding
Coated electrode arc welding
Pulsed TIG DC operation
Le courant TIG DC pulsé facilite le soudage en position en évitant l'effondrement du bain.
Ö C1 est le sélecteur TIG/TIG pulsé. Pour souder en PULSE il faut
positionner C1 sur TIG pulsé
Ö P1 est le potentiomètre de réglage du courant haut.
Ö P2 est le potentiomètre de réglage du courant bas pulsé.
Ö P3 est le potentiomètre de rapport cyclique.
Ö P4 est le potentiomètre de réglage de la fréquence.
Fonctionnement TIG DC
Ö Positionner C1 sur TIG
Ö P1 sert au réglage de l’intensité
Ö P2 sert au réglage de l’évanouissement
Ö P3 et P4 sont alors inhibés
Pulsed TIG DC current makes it easier to weld into position while avoiding collapse of the
welding bath.
Ö C1 is the pulsed TIG/TIG selector. To weld with PULSE, C1 must
be positioned at pulsed TIG
Ö P1 is the high pulsed current adjusting potentiometer.
Ö P2 is the low pulsed current adjusting potentiometer.
Ö P3 is the cycle ratio potentiometer.
Ö P4 is the frequency regulation potentiometer.
TIG DC operation
Ö Set C1 to TIG
Ö P1 is used to adjust current
Ö P2 is used to adjust fade-out
Ö P3 and P4 are then inhibited
Fonctionnement ARC à l’électrode enrobée
ARC operation with coated electrode
Pour souder en électrode enrobée, il suffit de sélectionner EE sur le générateur
comme indiqué dans le chapitre instruction d’emploi.
Ö C1/P3/P4 sont inhibés
Ö P1 sert au réglage du courant de soudage
Ö P2 sert au réglage du dynamisme d’arc
To weld using a coated electrode, just select EE on the generator as shown in the
instructions for use chapter.
Ö C1/P3/P4 are inhibited
Ö P1 is used to adjust welding current
Ö P2 is used to regulate arc dynamism
2. Kit interface automate, réf. W000147831
3. Torches
2. Automatic controller interface kit, ref. W000147831
3. Torch
Utilisation à 250 A – 100 % / Use at 250 A – 100 %
PROTIG 10w – RL – C5B longueur / lenght 5m, réf. W000143089
PROTIG 10W – RL – C5B – longueur / length 8m, réf. W000143090
Utilisation à 350 A – 100 % / Use at 350 A – 100 %
PROTIG 30w – RL – C5B longueur / lenght 5m, réf. W000143112
PROTIG 30W – RL – C5B – longueur / lenght 8m, réf. W000143113
Adaptateur torche raccord gaz central, réf. W000142708
Torch adapter, central gas connection, ref. W000142708
ADMIRAL 350W
19
5 - MAINTENANCE
5 - MAINTENANCE
5.1. PIECES DE RECHANGE
5.1. SPARE PARTS
( voir dépliant FIGURE 1 à la fin de la notice)
Rep. / REF.
Désignation
Item / REF.
W000147881
1
2
3
4
W000147489
5
W000147146
6
W000147151
7
8
9
W000147412
W000147369
W000147370
W000147173
W000148730
W000157026
W000147927
10
11
12
13
14
15
16
W000147091
W000147541
W000149098
W000147928
W000147908
W000154229
W000147270
(see fold-out FIGURE 1 at the end of the manual)
Rep. / REF.
Item / REF.
Description
Désignation
ADMIRAL 350W
Face avant
Interrupteur Marche/Arrêt
Bouton rouge
Bouton gris
Embase femelle DINSE 400A
60%
Embase femelle de commande
10 plots
Embase femelle gâchette 5
plots
Raccord gaz
Raccord eau bleu
Raccord eau rouge
Face avant complète
Eléments internes
Ventilateur
Carte filtre réseau
Carte filtre auxiliaire
Carte cycle
Carte filtre secondaire
Carte commande HF
Pont triphasé 35A 1200V
Front panel
On/Off switch
Red knob
Grey knob
Female socket DINSE 400A
60%
Female control socket
10 contacts
Female socket trigger 5
contacts
Gas connector
Blue water connector
Red water connector
Complet front panel
Internal items
Fan
Mains filter card
Auxiliary filter card
Cycle card
Secondary filter card
HF control card
Three-phase bridge 35A
1200V
W000148727
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
28
W000147254
W000148728
W000147339
W000147846
W000148702
W000148703
W000148735
W000147087
W000148989
W000148018
W000010101
W000149095
30
31
W000148253
W000148249
W000149104
Electrovanne équipé
Transformateur auxiliaire
Contacteur
Support fusible
Fusible 2A
Réservoir
Bouchon
Pompe
Ventilateur complet
Hélice
Radiateur
Câble primaire
Carrosserie
Equipped solenoid valve
Auxiliary transformer
Contactor
Fuse holder
Fuse 2A
Tank
Plug
Pump
Fan complete
Impeller
Radiator
Primary cable
Body
Coiffe plastique
Roue arrière ∅ 300
Roue avant ∅ 125
Kit visserie
Plastic cover
Rear wheel ∅ 300
Front wheel ∅ 125
Screw fittings kit
5.2. PROCEDURE DE DEPANNAGE
5.2. DIAGNOSIS CHART
Les interventions faites sur les installations électriques doivent être confiées
à des personnes qualifiées pour les effectuer (voir chapitre CONSIGNES DE
SECURITE).
CAUSES
REMEDES
PAS DE COURANT EN SOUDAGE / INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE
ENCLENCHE / AFFICHEUR ETEINT
U
U
U
U
Coupure du câble d’alimentation
Absence de phase réseau
Fusibles F1 défectueux
Fusible générateur défectueux
Contrôler :
Le câble de raccordement
L’état de la prise
La tension réseau
Remplacer les fusibles défecteux
PAS DE COURANT DE SOUDAGE / INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE
ENCLENCHE / AFFICHEUR ALLUME
U Coupure câbles soudage
U Mauvaise ou pas de liaison de
masse
20
CAUSES
SOLUTIONS
NO WELDING CURRENT / STARTUP SWITCH THROWN / DISPLAY UNIT NOT
LIT UP
U Power supply cable is not
correctly connected up
U No mains phase
U Fuses F1 are faulty
U Faulty power source fuse
Check :
The connecting cable
The condition of the plug
The mains voltage
Replace faulty fuses
NO WELDING CURRENT / STARTUP THROWN / DISPLAY UNIT LIT UP
U Welding cable is not correctly
Check the connections
Assurer la liaison avec la pièce à
souder
connected up
U Earth not connected, or poor
connection
Connect earth to the work piece to
Contrôler la tension réseau
Brancher l’appareil sur une autre
prise
PAS DE COURANT DE SOUDAGE / INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE
ENCLENCHE / L’ AFFICHEUR INDIQUE TH
U Dépassement facteur de marche,
appareil surchargé
U Insuffisance d’air de
refroidissement
U Partie puissance fortement
encrassée
U Ventilateur ne tourne pas
Servicing operations carried out on electric installations must be performed
by persons qualified to do this kind of work (see SAFETY
RECOMMENDATIONS section).
Contrôler les connexions
PAS DE COURANT DE SOUDAGE / INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE
ENCLENCHE / L’ AFFICHEUR INDIQUE U> ou U<
U Tension réseau hors tolérances
360V<Uréseau>440V
Description
ADMIRAL 350W
Attendre la phase de
refroidissement, l’appareil se remet
automatiquement en marche
Veillez au dégagement de la partie
avant du générateur
Effectuer le test de ventilation en
basculant l’interrupteur test sur la
carte régulation
be welded
NO WELDING CURRENT / STARTUP THROWN / THE DISPLAY UNIT SHOWS
U> OR U<
U Mains voltage outside tolerances
360V<Umains>440V
Check the mains voltage
Connect the apparatus to another
power point
NO WELDING CURRENT / STARTUP SWITCH THROWN / THE DISPLAY UNIT
SHOWS TH
U Duty cycle exceeded, apparatus
Wait for the cooling phase. The
overloaded
U Inadequate air cooling
U Power source badly soiled
U Fans does not rotate
apparatus come back into operation
automatically
Make sure the front section of the
power sorce is unobstructed
Perform the fan test by flipping over
the switch on the regulating PCB
ADMIRAL 350W
PAS D’ AMORCAGE / AMORCAGE DIFFICILE
U Electrode usée ou polluée
U Pas de haute fréquence
d’amorçage (si mode HF)
U Pas de gaz protecteur
Contrôler l’affûtage de l’électrode
Contrôler le fusible F1 de la carte
HF
Contrôler :
L’arrivée gaz au générateur
Le raccordement de la torche
NO STRIKING / DIFFICULT STRIKING
U Electrode used or polluted
U No striking high frequency(if H.F.
mode)
U No protective gas
MAUVAISES PROPRIETES DE SOUDAGE
U Mauvaise polarité de l’électrode
U Paramètres de soudage mal
adaptés
U Mauvaise manipulation des
codeurs sur la face avant
ADMIRAL 350W
Check :
The gas inlet at the power source
The torch connection
POOR WELDING PROPERTIES
Corriger la polarité en tenant
compte des indications constructeur
U Poor electrode polarity
Vérifier les réglages du cycle de
soudage
Appuyer sur le bouton
« mémorisation » pour rappeler les
réglages en mémoires
U Poorly-adapted welding
Pour toute intervention interne au générateur en dehors des
points cités précédemment : FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN
Check the electrode’s sharpening
Check F1 fuse of H.F. board
parameters
U Faulty manipulation of encoders
on front panel
Correct the polarity by taking
account of the maufacturer’s
instructions
Check the welding cycle
adjustments
Press “memorisation” button to
call up the setting in memories
For any servicing operations internal to the power-source
outside the points mentioned previously : CALL IN A
TECHNICIAN
21
3 PASSAGES
ALIMENTATION
BLEU
CARTE ALIMENTATION
CARTE CYCLE
CARTE FACE AVANT
CARTE FILTRE AUXILIAIRE
COMMANDE EV
COMMANDE FIN DE CHARGE
COMMANDE GRE
COMMANDE HF
COMMUN AUXILIAIRE
CONSIGNE
COURANT BAS
COURANT HAUT
DEFAUT
ENTRÉE RACCORD 1
FILTRE SECONDAIRE
FILTRE TRIPHASE
FREQUENCE
GACHETTE
GND ISOLEE
MARRON
MASSE
MODULE PRIMAIRE GAUCHE
MODULE PRIMAIRE DROIT
MODULE SECONDAIRE GAUCHE
MODULE SECONDAIRE DROIT
MOUVEMENT
NOIR
RAPPORT CYCLIQUE
RECONNAISSANCE CAD
RESERVOIR
ROUGE
SECURITE EAU
SONDE
SORTIE RACCORD
SYNC. PULSE
TORCHE EAU
SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS
3 RUNS
POWER SUPPLY
BLUE
SUPPLY CARD
CYCLE CARD
FRONT PANEL CARD
AUXILIARY FILTER CARD
SOLENOID VALVE CONTROL
END OF CHARGE CONTROL
COOLING UNIT CONTROL
HF CONTROL
AUXILIARY COMMUN
SETTING
LOW CURRENT
HIGH CURRENT
DEFECT
INPUT CONNECTOR
SECONDARY FILTER
THREE PHASES FILTER
FREQUENCY
TRIGGER
GND SEPARATE
BROWN
EARTH
LEFT PRIMARY MODULE
RIGHT PRIMARY MODULE
LEFT SECONDARY MODULE
RIGHT SECONDARY MODULE
MOUVEMENT
BLACK
CYCLE RATIO
REMOTE CONTROL RECOGNITION
TANK
RED
WATER SAFETY
SENSOR
OUTPUT CONNECTOR
PULSED SYNCHRO
WATER TORCH
ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES
SORTIE
RAC2
OUTPUT CONNECTOR 2
RESV1 /
TANK 1
ECH1 /
ECH 1
ENTREE RAC1 /
INPUT CONNECTOR 1
BLEU / BLUE
MARRON / BROWN
ROUGE / RED
ROUGE / RED
5
MODULE PRIMAIRE
DROIT
RIGHT PRIMARY
9160 7931
MODULE
SECU EAU / WATER SAFETY
COMMUN_AUX / AUX. COMMON
CDE GRE / COOLING UNIT CONTROL
CDE GRE / COOLING UNIT CONTROL
18V_AC3
CDE EV / SOLENOID VALVE CONTROL
CDE HF / HF CONTROL
0V_AC3
COMMUN_AUX / AUX. COMMON
COMMUN_AUX / AUX. COMMON
0V
CDE FIN DE CHARGE / END OF CHARGE CONTROL
0V
+24V
RXD
TXD
GND ISOLEE / GND SEPARATE
GND ISOLEE / GND SEPARATE
RXD
CARTE FILTRE
AUXILIAIRE
9160 8526
SONDE 1 / SENSOR 1
0V
TORE / CORE
SONDE 2 / SENSOR 2
0V
TORE / CORE
CARTE CYCLE
CYCLE CARD
0389 5546
OPTION INTERFACE AUTO
AUTO INTERFACE OPTION
+ ALIM / POWER SUPPLY +
DCY
COMMUN / COMMON
VALIDATION / VALIDATION
LEFT PRIMARY
MODULE
+SHUNT
-SHUNT
GND
GND
TORCHE_EAU / WATER TORCH
ALIM+_AUX / AUX. POWER SUPPLY +
ALIM+_AUX / AUX. POWER SUPPLY +
ALIM+_AUX / AUX. POWER SUPPLY +
GACHETTE_1 / TRIGGER_1
GACHETTE_2 / TRIGGER_2
GND
+USOUD
LED-5
LED-4
LED-0
LED-1
LED-2
LED-3
0V
0V
+5V
+5V
IMP
MEM
A-SEL
B-SEL
A-REG
B-REG
SCAN-4
SCAN-5
SCAN-0
SCAN-3
SCAN-7
SCAN-2
SCAN-6
SCAN-1
LED-7
LED-6
RAPPORT CYCLIQUE / CYCLE RATIO
FREQUENCE / FREQUENCY
COURANT HAUT / HIGH CURRENT
0V
COURANT BAS / LOW CURRENT
+5V
RECON CAD / REMOTE CONTROL RECOGNITION
MOD SEC DR
9160 7661
RIGHT SECONDARY
MODULE
DEFAUT / DEFECT
MOUVEMENT / MOUVEMENT
AUXILIARY FILTER
CARD
9160 8526
THREE PHASES
FILTER
0320 7526
TXD
GND ISOLEE / GND SEPARATE
BIT_0 PRG
BIT_1 PRG
BIT_2 PRG
BIT_3 PRG
MOD SEC GA
9160 7664
LEFT SECONDARY
MODULE
SYNC. PULSE C / PULSED SYNCHRO C
MODULE PRIMAIRE
GAUCHE
9160 7931
RI
DEFAUT / DEFECT
MOUVEMENT / MOUVEMENT
SYNC. PULSE (E) / PULSED SYNCHRO (E)
RI
FILTRE TRIPHASE
0320 7526
CARTE ALIMENTATION / SUPPLY CARD
0320 7543
CARTE FACE AVANT
0389 5550
FRONT PANEL CARD
0389 5550
B
C
D
A
INDICE
DATE
26/08/03
08/03/05
05/06/06
14/05/03
F/GB
FREQUENCE / FREQUENCY
RAP. CYCLIQUE / CYCLE RATIO
RECOND. CAD / REMOTE CONTROL
RECOGNITION
+5V
COURANT BS / LOW CURRENT
0V
COURANT HT / HIGH CURRENT
DETECT EAU / WATER DETECTION
DETECT EAU / WATER DETECTION
GACHETTE 2 / TRIGGER 2
GACHETTE 1 / TRIGGER 1
COMMUN GACH / COMMON TRIGGER
ARC
Modification numérotation fil shunt
Suppression du contrôleur de débit
Modif. Inter I1
Correction suite pré-série
MOTIF
+ 5V
0V
CARTE HF/ HF CARD
0389 5548
Cde_HF / HF control
Alim +_G / Left power supply +
Alim - / Power supply Cde_HF / HF control
Alim+_D / Right power supply +
ADMIRAL 350 W
Cde_HF_2 / HF_2_control
Cde_HF_1 / HF_1_control
FILTRE SECONDAIRE
0389 5065
SECONDARY FILTER
1
2
1
3
5
4
6
7
4
8
9
13
11
15
30
P1
12
18
19/20
22
21
10
28
17
16
14
26
25
24
23
31
2
P1
P2
C1
P3
P2
P4
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising