Doseur volumétrique Ultimus IV™

Doseur volumétrique Ultimus IV™
Doseur volumétrique Ultimus IV
™
Manuel
Utilisateur
Ultimus IV-3cc
#7017178
Ultimus IV-5cc
#7017181
Ultimus IV-10cc
#7017177
Ultimus IV-30cc
#7017179
IMPORTANT! Conserver
cette fiche.
A faire parvenir aux services
maintenance, méthodes ou
magasins pièces détachées.
Les manuels Nordson EFD sont
également disponibles en format
PDF sur www.nordsonefd.com/fr
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
Introduction
Grâce à une technologie de dosage volumétrique brevetée, le doseur Ultimus IV effectue des
déposes contrôlées et précises de fluides. Ce manuel utilisateur vous aidera à tirer parti de
toutes les possibilités d’utilisation de votre appareil.
Prenez le temps de le lire afin de vous familiariser avec les commandes et les fonctions de
votre appareil. Suivez ensuite les procédures d’essais. Les informations contenues dans ce
guide vous seront très utiles car elles sont fondées sur une expérience de plus de 30 ans
dans le domaine du dosage industriel.
Ce manuel permettra de répondre à la plupart de vos questions. N’hésitez pas à nous
contacter pour tout renseignement complémentaire.
Engagement
Nous nous engageons à ce que nos produits vous apportent entière satisfaction. Nous nous
efforçons de garantir des produits respectant nos normes strictes de qualité.
Si vous avez besoin d’une assistance supplémentaire, si vous souhaitez poser des questions
spécifiques ou nous faire part de vos commentaires, n’hésitez pas à nous contacter.
Notre objectif est non seulement de fabriquer les meilleurs doseurs et consommables
présents sur le marché, mais aussi d’établir des relations à long terme avec nos clients,
basées sur la qualité des produits, le service et un climat de confiance exceptionnels.
Ken Forden, Directeur
2
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
Sommaire
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Déballage de l’appareil et validation de la garantie
Spécifications . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Caractéristiques et Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9–13
Installation de la seringue .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Désinstallation de la seringue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctions des programmes . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Comment effectuer un cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonction Modifier . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation des aiguilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajustement des réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remplissage de la seringue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Connexion Entrée/Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Dysfonctionnements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Accessoires de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verso
INFORMATION IMPORTANTE SUR LA SÉCURITÉ
Tous les consommables Nordson EFD jetables : seringues, cartouches, pistons, capuchons, bouchons et aiguilles de
dépose sont conçus avec précision pour un usage unique. Le fait de nettoyer et de réutiliser ces consommables
compromettra la précision du dosage et augmentera le risque de dommages corporels.
Porter toujours un équipement de protection et un vêtement appropriés pour votre application de dosage
Ne pas dépasser une pression de fonctionnement de 100 psi (7.0kg/cm2).
Ne pas chauffer les seringues ou les cartouches à une température supérieure à 38°C (100°F).
Se conformer aux réglementations locales pour la destruction des consommables après usage.
Ne pas nettoyer les consommables avec des solvants forts (type MEK, Acétone, THF).
Les systèmes de porte-cartouches et les systèmes de remplissage devront être nettoyés uniquement avec des détergents doux.
Pour éviter le gaspillage de produit, utiliser des pistons SmoothFlow™ Nordson EFD.
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
3
Sécurité
Introduction
Veuillez lire et respecter ces consignes de sécurité. Les diverses documentations relatives aux équipements vous
fournissent des avertissements, mises en gardes et consignes spécifiques concernant les opérations et les
équipements.
Assurez-vous que les personnes qui utilisent ou qui s’occupent de l’entretien de l’équipement ont accès à toutes ces
documentations y compris les consignes suivantes.
Personnel qualifié
Il revient aux propriétaires des équipements de s’assurer que les équipements Nordson EFD sont installés, utilisés et
réparés par du personnel qualifié. Par personnel qualifié, nous entendons les employés ou sous-traitants qui ont été
formés pour accomplir en toute sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont au fait de tous les règlements et
règles de sécurité et sont physiquement capables d’accomplir leurs missions.
Utilisation prévue
Une utilisation autre que celle indiquée dans la documentation accompagnant l’équipement peut entraîner des
accidents corporels et des dommages matériels.
Parmi les mauvaises utilisations de l’équipement on trouve les exemples suivants :
•
•
•
utilisation de matériels incompatibles
modifications non autorisées
enlever ou se passer des dispositifs de sécurité
ou du verrouillage des commandes
•
•
•
utiliser des pièces incompatibles ou défectueuses
utiliser un appareillage secondaire non agréé
faire fonctionner l’équipement au-delà de sa
limite absolue de fonctionnement
Réglementations et Autorisations
S’assurer que tous les équipements possèdent les caractéristiques nominales requises et sont approuvés pour
l’environnement dans lequel ils sont utilisés. Toute autorisation obtenue pour les équipements Nordson EFD sera
annulée en cas de non-respect des instructions d’installation, d’opération et d’entretien.
Sécurité du Personnel
Afin d’éviter tout accident, veuillez respecter les consignes suivantes :
4
•
Ne pas faire fonctionner ou assurer l’entretien de l’équipement si on n’y est pas habilité.
•
Ne faire fonctionner l’équipement que si les dispositifs de sécurité, les portes ou les couvercles sont intacts et
que les verrouillages automatiques fonctionnent correctement. Ne pas court-circuiter ou désactiver les
dispositifs de sécurité.
•
Rester éloigné du matériel mobile. Avant d’effectuer le réglage ou l’entretien du matériel mobile, couper
l’alimentation électrique et attendre que l’équipement se soit arrêté complètement. Sécuriser l’accès à
l’équipement et à l’alimentation électrique afin de prévenir tout mouvement soudain
•
A la moindre décharge électrique, éteindre immédiatement tous les éléments électriques ou l’équipement. Ne
pas rallumer les équipements si le problème n’a pas été identifié et réparé.
•
Se procurer et lire la fiche toxicologique correspondant à chaque produit utilisé. Respecter les consignes du
fabricant pour une manipulation et une utilisation sûres des matériaux et utiliser un équipement individuel de
protection.
•
Afin de prévenir tout accident, tenir compte des dangers moins évidents du poste de travail qui souvent ne
peuvent être éliminés entièrement : les surfaces chaudes, les arêtes vives, les circuits électriques sous tension
et les pièces mobiles ne pouvant être enfermés ou mis sous cache pour des raisons pratiques.
Sécurité
Fluides sous haute-pression
Les fluides sous haute-pression, à moins d’être conditionnés en toute sécurité, sont extrêmement dangereux.
Nous vous recommandons de toujours réduire la pression des fluides avant d’effectuer le réglage ou l’entretien
d’équipements sous haute pression. Un jet de fluide sous haute pression peut couper comme un couteau et
entraîner des blessures corporelles sérieuses, l’amputation ou le décès. Des fluides pénétrant la peau peuvent
également causer un empoisonnement.
En cas de blessure par injection de fluides, faites-vous soigner immédiatement par un médecin. Si possible,
montrez au médecin une copie de la fiche de sécurité du produit injecté. Une copie de la fiche de sécurité du
fluide hydraulique utilisé dans cet appareil accompagne ce manuel.
AVERTISSEMENT : Toute blessure provenant d’un liquide sous haute pression peut être
très sérieuse. Si vous vous êtes blessé ou pensez l’être :
• Rendez-vous immédiatement au service des urgences.
• Dites au médecin que vous avez une blessure par injection.
• Montrez-lui la note suivante.
• Indiquez-lui le type de produit que vous étiez en train de doser.
Sécurité contre l’incendie
Afin d’éviter tout incendie ou explosion, respecter les consignes suivantes :
•
Eteindre immédiatement tous les équipements en cas de projection d’étincelles statiques ou d’apparition
d’arcs électriques. Ne pas rallumer les équipements si la source de ces manifestations n’a pas été
identifiée et réparée.
•
Ne pas fumer, souder, meuler ou utiliser de flammes nues dans les lieux où sont utilisées ou entreposées
des matières inflammables.
•
Disposer d’une ventilation appropriée afin d’éviter des concentrations dangereuses de particules volatiles
ou de vapeurs. Pour des conseils, se référer aux codes locaux ou aux fiches toxicologiques des
matériaux.
•
Ne pas déconnecter des circuits électriques sous tension lorsque l’on travaille avec des matières
inflammables. Afin d’éviter la formation d’étincelles, couper d’abord l’alimentation électrique en
actionnant un sectionneur.
•
Savoir où sont situés les boutons d’arrêt d’urgence, les soupapes d’arrêt et les extincteurs.
•
Nettoyer, effectuer la maintenance, tester et réparer l’équipement conformément aux instructions
contenues dans sa documentation.
•
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. Pour de plus amples renseignements sur les pièces et pour
des conseils, contacter un technicien de DOSAGE 2000.
AVIS MEDICAL –
BLESSURES
CAUSEES PAR LA
PULVERISATION
SANS AIR
NOTE AU
MEDECIN
L’injection dans la
peau est une lésion
traumatique
sérieuse.
Il est important
d’employer la
chirurgie dès que
possible.
Ne retardez pas les
soins pour la
recherche de la
toxicité.
La toxicité est une
préoccupation
lorsque des
revêtements
exotiques ont été
injectés directement
dans le sang.
Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement
Si un système ou le dispositif d’un système fonctionne mal, l’arrêter immédiatement et prendre les mesures
suivantes :
•
Déconnecter et verrouiller la distribution électrique du système.
•
Dévisser lentement l’écrou de maintien et déconnecter celui-ci du doseur volumétrique.
•
Déterminer la cause du dysfonctionnement et effectuer la réparation avant de relancer le système.
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
5
Sécurité
Destruction
Se conformer aux codes locaux pour la destruction des équipements et des matériaux utilisés lors des
opérations et des entretiens
产品名称
Nom des pièces
金属转接头
有害物质及元素
Substances et éléments toxiques ou dangereux
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴联苯醚
Plomb
Mercure
Cadmium
(Hg)
(Cd)
Diphényls
polybromés
(PBB)
Polybromodiphényléther
(Pb)
Chrome
hexavalent
(Cr6)
(PBDE)
X
O
O
O
O
O
Tous les raccords en laiton
O: 表示该产品所含有的危险成分或有害物质含量依照EIP-A, EIP-B, EIP-C 的标准低于
SJ/T11363-2006 限定要求。
O: Indique que cette substance toxique ou dangereuse contenue dans toutes les matières homogènes de cette pièce, est, selon
EIP-A, EIP-B, EIP-C, en dessous de la limite requise par la norme SJ/T11363-2006.
X: 表示该产品所含有的危险成分或有害物质含量依照EIP-A, EIP-B, EIP-C 的标准高于
SJ/T11363-2006 限定要求.
X: Indique que cette substance toxique ou dangereuse contenue dans toutes les matières homogènes de cette pièce, est, selon
EIP-A, EIP-B, EIP-C, au-dessus de la limite requise par la norme SJ/T11363-2006.
Installation
Le doseur volumétrique Ultimus IV est conçu pour procurer un contrôle complet des processus grâce à une
technologie brevetée de dosage volumétrique.
Le système intègre trois paramètres principaux : Volume de la Dépose, Cadence et Aspiration. Pour atteindre le
résultat désiré, réglez une seule de ces variables à la fois, avec une faible incrémentation.
Principales caractéristiques
•
Répétitivité et contrôle précis de la dépose de fluides.
•
Electrique à 100 %, ne nécessite pas d’air comprimé.
•
Aspiration programmable pour éliminer la formation de gouttes.
•
Menu déroulant sur le panneau d’affichage digital.
•
Mémoire : capacité de 100 données (Taille de seringue, volume de dépose, cadence, pause et aspiration).
Le doseur volumétrique Ultimus IV effectue des déposes régulières indépendamment des changements de
volume, de viscosité ou de température du fluide. Il est conçu pour les colles époxy bi-composantes et les
autres fluides changeant de viscosité ou lorsqu’un débit particulier est nécessaire.
Réception de l’appareil
6
1.
Déballage de l’appareil.
2.
Pour les instructions de montage pas à pas, voir le Guide de rapide de montage du doseur volumétrique .
3.
Validez votre garantie de 2 ans. Veuillez enregistrer votre garantie en ligne sur le site Internet
www.nordsonefd.com/warranty/dispensers/two/. Ou, si vous préférez, suivez les instructions contenues
dans la lettre jointe pour contacter le représentant de Nordson EFD dans votre région.
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
Caractéristiques
Encombrement : 18,4 x 8,1 x 32,3 cm
Poids : 3,7 kg
Longueur du câble hydraulique : 1,8 mètres
Poids du câble hydraulique : 113 g
Flexibilité du câble hydraulique (rayon): 7,62 cm
Alimentation électrique interne : Gamme des tensions d’entrée : 100 – 240 volts
Courant d’appel maximum : 50A / 264 volts
18,4cm
cm L
18.4
Gamme des fréquences d’entrée : 47 - 63 Hz
Tension de sortie : 24 volts
8.1 cm H
8,1
Courant de sortie : 2.5A
Puissance de sortie : 60W
Calibre du fusible : 1 A / 250 volts
(pièce de marque Nordson EFD, Réf. 28139 ou équivalent)
32,3
32.3cm
cmL
Pédale de commande, Bouton Début de Cycle ou contact sec 5 à 24 volts.
Moteur d’entraînement : 1,8° micro-pas, 1600 pas/rev
Circuit de contrôle : Microprocesseur CMOS
Interface : Pavé numérique tactile
Fluide hydraulique : Lubrifiant à base d’hydrocarbures.
Homologation du boîtier : NEMA 1
Cadences : Dépasse les 20 cycles par minute
Volume de dépose minimum : 0,1 microlitre (avec des seringues de 3cc)
Répond aux normes CE
Brevet américain N° 6,575,331
N.B. : Les spécifications et caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
La fiche toxicologique pour le fluide hydraulique est fournie séparément. Contactez DOSAGE 2000
si vous avez besoin d’un exemplaire supplémentaire.
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
7
Fonctionnement du
doseur
volumétrique
Grâce à un câble hydraulique, le doseur volumétrique Ultimus IV transfère une force linéaire du moteur pas à
pas vers la seringue. Le moteur pas à pas et le plongeur sont également liés mécaniquement. Ce câble breveté
permet le transfert d’une force de près de 90 kg du moteur vers le fluide industriel.
Une fois le cycle de dépose terminé, une aspiration mécanique programmée rétracte le plongeur fixé au piston
de marque Nordson EFD. L’action combinée du plongeur et des fonctions telles que les Pas, la Pause et
l’Aspiration programmées, permet des déposes régulières et empêche la formation de gouttes.
L’alésage et la course du piston de la seringue sont utilisés pour calculer le volume de dépose. Par exemple,
le diamètre intérieur d’une seringue de 5cc mesure 1,27 cm. Un pas déplace le plongeur de 0,00008 cm,
correspondant à un déplacement de 0,0001cc de fluide. Avec une seringue de 3cc, il faut deux pas pour
déplacer le même volume de fluide.
Câble flexible
Un câble flexible transfère à la seringue la force du moteur pas à pas.
Le plongeur, fixé à l’extrémité du câble, s’enfonce dans le piston de marque Nordson EFD situé à l’intérieur de
la seringue.
Ceci pousse le fluide vers l’extérieur pour permettre la dépose.
Plongeur
Adaptateur
Piston de marque Nordson EFD
Axe du plongeur
Ecrou de maintien
Connexion de l’alimentation électrique
L’Ultimus IV possède une alimentation électrique multitensions. Il règle automatiquement les tensions d’entrée
allant de 100 volts à 240 volts. Aucun réglage n’est nécessaire de la part de l’utilisateur.
8
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
Caractéristiques
& Commandes
Numéro du
Programme
Volume de
Réinitialisation dépose/Avance
Augmenter
Sélection
seringue
F2
F1
F3
Aspiration/Retour
F4
Pause
Réduire
Accueil
Pas
Sélection
Début de
Manuel/
cycle
Programme
Réinitialisation
compte cycle
Cadences & Compte
cycle/Volume
Cadence de la
dépose manuelle
Sélection mode Manuel/Dosage programmé
•
Chaque mode vous donne accès à différentes caractéristiques du menu déroulant. Appuyez sur le symbole « Main
» pour passer du mode Manuel au mode « DOSAGE PROGRAMMÉ ».
•
En mode « MANUEL », vous pouvez utiliser la pédale de commande pour effectuer la dépose d’un cordon continu
de fluide. Vous êtes en mode « MANUEL » lorsque la diode rouge située près du symbole « main » est allumée.
•
En mode « DOSAGE PROGRAMMÉ », vous pouvez définir plusieurs paramètres notamment le numéro des
programmes, la taille de seringue, le volume de dépose, la cadence, la pause et l’aspiration. Vous pouvez
également utiliser la pédale de commande ou le bouton Début de cycle pour effectuer la dépose d’un point simple
de fluide. Vous êtes en mode « DOSAGE PROGRAMMÉ » lorsque la diode située près du symbole « main » est
éteinte.
Début de cycle
Début de cycle en mode « DOSAGE PROGRAMMÉ »
•
En mode « DOSAGE PROGRAMMÉ », en appuyant une fois sur le bouton Début de cycle cela vous ramène à
l’écran d’Accueil. En appuyant une deuxième fois, vous effectuez une dépose simple.
•
N.B. : l’appui accidentel sur le bouton Début de cycle au cours d’un cycle d’application peut stopper ce
programme. Nous vous conseillons par conséquent d’utiliser la pédale de commande (au lieu du bouton Début de
cycle) pour lancer le cycle d’application.
Début de cycle en mode « MANUEL »
•
En mode « MANUEL », en appuyant une fois sur le bouton Début de cycle cela annule la sélection
« MANUEL » et vous ramène en mode « Dosage programmé » et à l’écran d’Accueil.
Numéro du Programme
Aussi bien en mode « DOSAGE PROGRAMMÉ » qu’en mode « MANUEL », la sélection du Numéro du programme se
fait en appuyant sur le bouton prg. Le numéro du programme clignote. Utilisez les touches (+) et (-) pour soit modifier
soit déterminer le numéro de programme. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Programme » à la page 15.
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
9
Caractéristiques
& Commandes
Sélection seringue
Aussi bien en mode « DOSAGE PROGRAMMÉ » qu’en mode « MANUEL », l’appui sur le bouton « Seringue
simple » situé en haut, active l’écran pour le menu de la taille de seringue ainsi que pour les cadences
prédéfinies.
•
Appuyez sur la touche F1 pour définir la taille de seringue.
•
Utilisez les touches (+) et (-) pour faire dérouler les diverses options de tailles.
•
Appuyez sur la touche F3 pour définir la cadence. Sélectionnez Lente, Moyenne ou Rapide.
Le bouton « Seringue double » n’est pas actif.
Réinitialisation
En mode « DOSAGE PROGRAMMÉ », appuyez sur le bouton « Réinitialisation » pour réinitialiser un choix de
paramètres, selon l’écran sélectionné. Les choix de réinitialisation comprennent le retour à 100 % du niveau
du volume de la seringue, le retour à 0 cc du volume de dépose, le retour à 0 ms de la pause, le retour à 0
pas de l’aspiration et le retour à la valeur minimale la plus faible de la cadence, selon la taille de seringue
sélectionnée. (N.B. : pour réinitialiser le compte cycle, utilisez la touche F4)
En mode « MANUEL », le bouton « Réinitialisation » n’est pas actif.
Accueil (F1)
Aussi bien en mode « MANUEL » qu’en mode « DOSAGE PROGRAMMÉ », l’appui sur la touche F1 active
l’écran « Retour à la position initiale ». Cette étape est nécessaire pour enlever la seringue et/ou préparer
l’appareil pour un stockage ou une expédition.
•
Choisissez « Oui » en appuyant sur la touche F3. Ceci rétracte pleinement le plongeur.
•
Choisissez « Non » en appuyant sur la touche F4. Ceci vous renvoie à l’écran d’accueil.
Pas (F2)
En mode « DOSAGE PROGRAMMÉ », l’appui sur la touche F2 active l’écran « Pas ». La fonction « Pas » vous
permet d’effectuer des petits ajustements de la position du plongeur à mesure qu’il avance. Maintenez
appuyée la touche F2 jusqu’à ce que le « g » de Jog soit allumé. Utilisez les boutons « AVANCE » et « RETOUR »
pour déplacer légèrement le plongeur dans l’une des deux directions.
En mode « MANUEL », la touche F2 n’est pas active.
10
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
Caractéristiques
& Commandes
Compte cycle/Volume de dépose (F3)
En mode « DOSAGE PROGRAMMÉ », l’appui sur la touche F3 vous permet de basculer de « Compte cycle »
à « Volume de dépose » et vice versa.
•
Le « Compte cycle » affiche et contrôle le nombre de cycles de dépose. Vous pouvez remettre à 0
l’affichage du « Compte cycle » en appuyant sur la touche F4.
•
Le « Volume de dépose » affiche en cc les volumes programmés en cours.
En mode « MANUEL », la touche F3 n’est pas active.
Autres commandes de la touche F3 :
•
A partir de l’écran « Retour à la position initiale », la touche F3 vous permet de sélectionner l’option « Oui ».
•
Après avoir appuyé sur le bouton « Sélection de seringue », F3 vous permet de définir la Cadence.
•
A partir de l’écran « Modifier », la touche F3 vous permet de régler la spécification de la seringue pour le
diamètre. (Reportez-vous à la section MODIFIER à la page 17).
Touche F4
Aussi bien en mode « DOSAGE PROGRAMMÉ » qu’en mode « MANUEL », la touche F4 n’est pas active
jusqu’à ce que vous activiez les écrans cités ci-dessous.
•
A partir de l’écran « Compte cycle » (F3), la touche F4 vous permet de remettre à 0 l’affichage du
« Compte cycle ».
•
A partir de l’écran « Retour à la position initiale » (F1), la touche F4 vous permet de sélectionner l’option
« Non ».
•
A partir de l’écran « Modifier », la touche F4 vous permet de régler les spécifications de la seringue pour
la course. (Reportez-vous à la section MODIFIER à la page 17)
Volume de dépose/Avance
En mode « DOSAGE PROGRAMMÉ », appuyez sur le bouton « Avance » pour activer l’écran « Volume de
dépose ». Utilisez les touches (+) et (-) pour modifier à volonté le volume de dépose.
Le volume de la dépose, exprimé en cc est converti automatiquement en pas pour le moteur pas à pas de
l’Ultimus IV. Lorsque vous augmentez la quantité en cc, cela augmente aussitôt le nombre de pas. Le nombre
maximum de pas est de 65 534.
Le volume de dépose est affiché lorsque vous appuyez sur la touche F3/Volume de dépose
En mode « MANUEL », en maintenant appuyé le bouton « Avance » le plongeur se dégage du câble.
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
11
Caractéristiques
& Commandes
Pause
La fonction « Pause » interrompt l’action du plongeur durant le cycle de dépose, agit comme période de
réglage et permet une détente de la pression d’aspiration entre les étapes « Avance » et « Aspiration ». La
fonction « Pause » est utile lorsque vous effectuez des déposes de grandes quantités de produit à l’aide d’une
petite aiguille. Dans la plupart des cas, vous n’aurez pas à utiliser la fonction « Pause ».
En mode « DOSAGE PROGRAMMÉ », appuyez sur la touche « Pause » pour définir une pause en fin de cycle.
Utilisez les touches (+) et (-) pour définir le temps de pause.
En mode « MANUEL », la touche « Pause » n’est pas active.
•
La Pause est exprimée en millisecondes. La Pause maximale est de 60 000 ms (une minute).
•
Le réglage par défaut pour la Pause est de 0 ms.
Aspiration/Retour
La fonction aspiration définit le nombre de pas que le plongeur effectue en retrait dans le câble, en préparation
du prochain cycle de dépose. Soyez modéré lorsque vous réglez l’Aspiration. Avec des fluides épais, trop
d’aspiration peut désengager le plongeur du piston. Avec les produits aqueux, un excès d’aspiration peut
introduire de l’air dans la seringue.
En mode « DOSAGE PROGRAMMÉ », appuyez sur le bouton « Retour » pour activer l’écran Aspiration. Utilisez
les touches (+) et (-) pour modifier à volonté le nombre de pas de l’Aspiration.
•
Utilisez la fonction Aspiration pour éliminer la formation de gouttes et de fuites. Nous recommandons un
minimum d’Aspiration de 150 pas pour les fluides à faible viscosité.
•
Pour les fluides plus épais, réglez l’Aspiration sur 300 pas ou plus.
•
En général, réglez l’Aspiration selon de faibles incrémentations de 50 pas à la fois pour de meilleurs
résultats.
•
Appuyez sur la pédale de commande pour déclencher et vérifier visuellement le cycle de dépose. Réglez
de nouveau l’Aspiration si nécessaire. Lorsque le réglage est correct, il ne devrait pas avoir ni de gouttes
ni de fuites.
•
Le nombre maximum de pas de l’Aspiration est de 65 535.
•
Le réglage par défaut pour l’Aspiration est de 200 pas.
En mode « MANUEL », maintenez appuyé le bouton « Retour » pour manuellement ramener le plongeur à la
distance voulue.
12
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
Caractéristiques &
& Commandes
Cadences
Aussi bien en mode « DOSAGE PROGRAMMÉ » qu’en mode « MANUEL », l’appui sur la touche « Tortue »
vous permet de définir manuellement les Cadences. Si nécessaire, utilisez les touches (+) et (-) pour modifier
manuellement la vitesse de dépose. Dans la plupart des cas, nous vous recommandons de n’utiliser qu’une
des Cadences prédéfinies.
•
Appuyez sur le bouton « Seringue Simple ».
•
Appuyez sur F3 pour avoir accès aux options de Cadences.
•
Sélectionnez Lente, Moyenne ou Rapide.
La cadence est déterminée par un nombre de cc par seconde. Pour des résultats optimums, utilisez la
cadence la plus lente dans la mesure de votre application. En général, démarrez avec la cadence Moyenne
définie par défaut. Des cadences plus lentes vous apportent une meilleure répétitivité, car elles créent moins
de compression du fluide. Ceci aide à prévenir la formation de gouttes.
Augmenter et Diminuer
Aussi bien en mode « DOSAGE PROGRAMMÉ » qu’en mode « MANUEL », appuyez sur les touches (+) et (-)
pour modifier un nombre de paramètres tels que le numéro des programmes, le volume de dépose, la
cadence, la pause en millisecondes, les pas de l’aspiration etc..
Lorsque les touches (+) et (-) sont appuyées brièvement, les réglages défilent lentement. Lorsque les touches
(+) et (-) sont maintenues appuyées, les réglages défilent plus rapidement.
Panneau
arrière
Connexion de la pédale de commande
Alimentation
électrique
Arrêt/Marche
Connexion E/S
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
13
Installation
de la
seringue
Câble flexible sans la seringue
Plongeur
Piston
Adaptateur
Ecrou de maintien
Câble flexible avec la seringue
Plongeur
Adaptateur
Installation de la seringue/Purge de l’aiguille
Note : conservez le doseur en mode Manuel durant toutes les étapes du montage de la seringue sur le plongeur.
1.
Attention : Une fois
que le plongeur
est inséré dans le
piston, arrêtez
d’appuyer sur le
bouton « Avance ».
Si vous continuez,
une pression
excessive peut
s’établir dans la
seringue et
provoquer son
explosion causant
de sérieuses
blessures.
14
Dévissez et enlevez l’écrou de maintien de l’adaptateur.
2.
Placez un bouchon sur la seringue et gardez-la près du câble flexible.
3.
En mode « MANUEL » (la diode du symbole « main » allumée), faites avancer le plongeur en appuyant
sur le bouton « Avance » jusqu’à ce que le plongeur arrive juste au-devant du piston.
4.
Insérez à la main le plongeur dans la seringue en l’enfonçant doucement dans le piston.
5.
Appuyez sur le bouton « Aspiration » pour une rétraction jusqu’à ce qu’il y ait un léger espace entre la
seringue et l’adaptateur.
6.
Faites glisser l’écrou de maintien sur la seringue et vissez d’un tour sur l’adaptateur.
7.
Remplacez le bouchon par une aiguille. Serrez l’écrou de maintien.
8.
Toujours en mode « MANUEL », appuyez sur la pédale de commande pour purger l’aiguille. Appuyez
jusqu’à ce que le fluide remplisse presque toute l’aiguille et commence à se déposer. Veillez à ne pas
trop remplir l’aiguille afin d’éviter une pression d’aspiration excessive et la formation de gouttes.
N.B. : Pour les instructions simples de montage pas à pas, voir le « Guide d’installation de la
seringue » fourni avec le doseur volumétrique Ultimus IV.
Désinstallation de la seringue
1.
Appuyez sur F1 pour obtenir l’écran « Retour à la position initiale ». Sélectionnez « Oui ». Ceci rétractera
le plongeur dans l’ensemble du câble hydraulique.
2.
Dévissez l’écrou de maintien de l’adaptateur.
3.
Séparez la seringue du plongeur en la faisant glisser.
4.
Jetez la seringue, ou si vous la réservez pour un usage ultérieur, remplacez l’aiguille par un bouchon.
5.
Revissez l’écrou de maintien sur l’adaptateur.
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
Fonctions
des
programmes
Numéro du
Programme
Avance
Sélection
seringue
1
30cc
Pas de
cycle
0.0500cc
160
Aspiration
Pause
Symbole main
Le doseur volumétrique Ultimus IV offre une mémoire d’une capacité de 100 données pouvant stocker les
informations suivantes :
•
Taille de la Seringue
•
Volume de la Dépose
•
Cadences
•
Pause
•
Aspiration
Suivez les étapes suivantes pour définir un programme
1.
Sélectionnez le mode « DOSAGE PROGRAMMÉ ». (Appuyez sur le symbole « main » pour éteindre la
diode.)
2.
Appuyez sur prg pour surligner le numéro du programme. Utilisez les touches (+) et (-) pour attribuer ou
sélectionner le numéro de programme.
3.
Appuyez sur le symbole « Seringue Simple ». Réglez le débit de dépose depuis cet écran en appuyant
sur la touche F3, puis sélectionnez Medium.
4.
Appuyez sur la touche « AVANCE » pour sélectionner le Volume de dépose. Utilisez les touches (+) et (-)
pour définir le volume.
5.
Appuyez sur la touche ARRIERE pour sélectionner l’Aspiration. Utilisez les touches (+) et (-) pour définir
l’Aspiration.
6.
Appuyez une fois sur la pédale de commande pour revenir à l’écran d’Accueil. Les réglages sont
automatiquement enregistrés.
7.
Appuyez de nouveau sur la pédale de commande pour déclencher le cycle de dépose.
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
15
Comment
effectuer
un cordon
Avance
1
10cc
Pas de
cycle
0.0001cc
1
Symbole main
Suivez les étapes suivantes pour effectuer la dépose d’un cordon continu de fluide au lieu d’un point simple :
16
1.
Sélectionnez le mode « DOSAGE PROGRAMMÉ ». (Appuyez sur le symbole « main » pour éteindre la
diode.)
2.
Appuyez sur Avance et utilisez les touches (+) et (-) pour régler le débit de dépose au plus lent.
3.
Comme point de départ, gardez la Pause réglée sur 0 ms et l’Aspiration sur 200 pas, puis ajustez si
nécessaire pour éliminer la formation de gouttes et les fuites.
4.
Pour des résultats optimums, réglez la Cadence sur le préréglage Lent afin de minimiser la pression
d’aspiration dans la seringue. (Appuyez sur le symbole « Seringue Simple », puis “Rate”, puis”Lo”)
5.
Sélectionnez le mode « MANUEL ». (Appuyez sur le symbole « main » pour allumer la diode.)
6.
Appuyez en continu sur la pédale de commande jusqu’à obtenir le volume désiré. (N.B. : la touche « Début
de cycle » n’est pas active en mode « Manuel », utilisez de ce fait la pédale de commande pour lancer le
cycle de dépose).
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
Fonction
Modifier
Sélection
seringue
1
30cc
2.265
Dia
7.60
Strk
F1/Touche
Le doseur volumétrique Ultimus IV comporte des spécifications prédéfinies qui sont fonction des dimensions
des seringues de marque Nordson EFD conformes aux normes industrielles. Dans la plupart des cas, vous
devriez utiliser ces spécifications prédéfinies. Vous avez, néanmoins, la possibilité d’ajuster ces réglages à
l’aide de la fonction « Modifier ».
Suivez les étapes suivantes pour utiliser la fonction « Modifier » :
1.
En mode « DÉPOSE PROGRAMMÉE » ou en mode « MANUEL », appuyez sur la touche « Seringue
simple ». L’option « MOD » (Modifier) s’affiche.
2.
Si nécessaire, appuyez sur F1 pour surligner la taille de la seringue. Utilisez les touches (+) et (-) pour
déterminer la taille de seringue appropriée – par exemple 3cc, 5cc, 10cc ou 30 cc.
3.
Appuyez sur F4. Cela active l’écran « Modifier ».
4.
Appuyez sur F3 pour surligner les spécifications pour le diamètre de la seringue. Les données sont
affichées en centimètres. Les réglages varient selon la taille de seringue choisie. Utilisez les touches
(+) et (-) pour ajuster à volonté.
5.
Appuyez sur F4 pour surligner les spécifications de la course de la seringue, également indiquées en
centimètres. De même, les réglages varient selon la taille de seringue choisie. Utilisez les touches (+)
et (-) pour ajuster à volonté.
N.B. : La course doit correspondre à la distance que le piston parcourt pour effectuer la dépose de tout
le fluide contenu dans la seringue. Par exemple, si la seringue est remplie à moitié, une certaine
course (exprimée en centimètres) sera nécessaire pour la vider. En ajustant la course pour un niveau
spécifique de remplissage de la seringue, cela permet de garantir un affichage correct du « Niveau »
sur l’écran d’Accueil.
6.
Lorsque vous avez terminé, appuyez une fois sur la pédale de commande pour revenir à l’écran
d’Accueil.
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
17
Utilisation
des aiguilles
Conseils pratiques
•
Les cadences plus rapides requièrent davantage de pas d’aspiration. C’est simplement dû au fait que
vous appliquez davantage de pression sur le fluide et que cela crée de la compression à l’intérieur de la
seringue. Pour des résultats optimums, utilisez la cadence « Moyenne » préréglée par défaut.
•
Si vous effectuez des petites déposes, vous créez beaucoup de pression en essayant de forcer le fluide à
passer à travers une petite aiguille. Commencez avec les aiguilles les plus grosses, appropriées à votre
application, et une cadence lente. Selon la viscosité de votre fluide, il se peut qu’il soit nécessaire
d’augmenter l’Aspiration afin de diminuer la pression d’aspiration dans la seringue.
•
La modification de la cadence entraîne la modification de la taille de dépose. L’Ultimus IV effectue des
déposes précises selon des Pas à une cadence spécifique. Lorsque vous changez de cadence, la taille de
dépose change également, même si le nombre de pas demeure le même. Par exemple, 25 Pas à une
cadence rapide produit une dépose plus petite que 25 Pas à une cadence lente. C’est dû au fait que la
cadence lente procure au fluide plus de temps pour la dépose, alors que la cadence plus rapide
compresse le fluide et limite la voie de passage. Pour garantir une régularité optimale, demeurez à la
même cadence une fois que vous avez stabilisé vos réglages de dépose.
Réglage du premier dosage
•
Pour effectuer votre première dépose, suivez les étapes indiquées dans le « Guide de démarrage du
doseur volumétrique Ultimus IV ». Travaillez d’abord avec les produits d’essai de marque Nordson EFD
inclus dans votre kit de dépose.
•
Utilisez la « Grille des paramètres de l’Ultimus IV » pour vérifier les paramètres recommandés notamment
les Pas, la Pause, les Cadences et l’Aspiration. La grille est incluse dans votre kit de dépose.
•
Gardez une Aspiration réglée sur faible afin de réduire le risque d’introduction d’air dans la seringue.
•
Expérimentez différentes valeurs pour chaque paramètre. Ne changez qu’une valeur à la fois et laissez à
la dépose le temps de se stabiliser avant de régler ou de modifier une autre valeur.
Consommables
•
Utilisez toujours des seringues et des aiguilles propres. Jetez-les après chaque application. Le respect de
ces instructions vous permet de travailler dans des conditions optimales de propreté et de sécurité, et
d’empêcher les contaminations.
•
Il vous faut utiliser un piston avec l’Ultimus IV. En plus d’être nécessaire pour la connexion avec le
plongeur, le piston permet un remplissage de seringue, un dosage et une dépose plus propres, plus
fiables et plus précis.
•
Utilisez la plus grande taille d’aiguille possible. Les petites aiguilles requièrent plus de pression qui
compresse le fluide, cause la formation de gouttes et augmente le temps de dépose. Pour des résultats
optimums, lorsque vous travaillez avec des fluides épais, utilisez des aiguilles coniques de marque
Nordson EFD. Les aiguilles coniques sont spécialement conçues pour réduire la quantité de pression
nécessaire et sont disponibles dans une large gamme de tailles. Elles permettent également d’éviter la
formation de gouttes et les fuites.
Début de cycle & Abandon
La touche « Début de Cycle » a les mêmes fonctions que la pédale de commande. En appuyant une fois sur
l’une des deux, vous retournez à l’Accueil. Toutefois, en appuyant deux fois sur la touche « Début de Cycle »,
vous stoppez le programme en cours. C’est pourquoi nous vous recommandons d’utiliser la pédale de
commande pour effectuer des déposes en mode « Dosage Programmé ». Un cycle de dépose peut être stoppé
à n’importe quel moment en appuyant sur la touche « Début de cycle ».
18
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
Ajustement
des réglages
d’usine
La tension sur le câble à l’intérieur de l’ensemble de câblage hydraulique est préréglée en usine. Toutefois, à
l’usage le câble peut se détendre légèrement et altérer les performances de l’appareil. Le bloc d’ajustement
des réglages d’usine permet à l’utilisateur d’apporter des corrections aux préréglages modifiés par l’étirement
du câble. Si cela arrive, tournez la vis d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler à
nouveau l’arbre hexagonal sur le réglage d’usine de 3,2 mm à 9,5 mm. N’excédez pas la limite de tension de
9,5 mm car cela pourrait endommager l’appareil. Le bloc d’ajustement des réglages d’usine peut compenser
un volume de fluide hydraulique d’environ 1,5 cc. Toutefois, seule une faible portion de ce volume devrait être
utilisée. Selon l’utilisation de l’appareil, il n’est nécessaire de procéder à ces ajustements que lors de sa
première mise en marche.
Vis d’ajustement des
réglages d’usine
Bloc d’ajustement
des réglages d’usine
(vue de dessous)
Suivez les étapes suivantes pour effectuer les réglages :
1. Coupez l’alimentation électrique et débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil.
2. Retournez l’appareil.
3. Utilisez un tournevis pour écrous à fente pour tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Tournez jusqu’à ce que l’arbre hexagonal atteigne la dimension de pré-remplissage de 3,2 mm, comme
indiqué dans la figure ci-dessous.
Variation de précharge de 3,2 mm à 9,5 mm
Variation de précharge de l’arbre hexagonal
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
19
Remplissage
de la
seringue
Eviter l’introduction d’air dans la seringue
De l’air dans le fluide est un problème crucial pour le doseur volumétrique Ultimus IV. Il peut créer des
problèmes de déposes irrégulières et de formation de gouttes. Pour des résultats optimums, utilisez un
système de remplissage de marque Nordson EFD (voir ci-dessous) ou remplissez complètement la seringue.
Insérez simplement le piston rouge et poussez-le jusqu’au bout de la seringue, au même niveau que l’aiguille.
Puis, remplissez par l’aiguille en poussant le piston vers le bas à mesure que pénètre le fluide. Ceci empêche
l’air d’entrer dans la seringue.
Si nécessaire, éliminez l’air présent dans la seringue en utilisant une centrifugeuse ou une chambre à dépression.
Si le produit à déposer est facile à transvaser, fermez la seringue avec un bouchon orange et versez le fluide à
l’intérieur. Insérez doucement le piston jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le fluide. La seringue est alors
prête à être utilisée.
Si le produit est épais ou non auto lissant,
vous pouvez utiliser la spatule fournie avec
votre appareil. Si le produit vous est livré
dans des cartouches de 310 ml, vous
pouvez remplir la seringue en utilisant un
pistolet à mastic. Après le remplissage,
enfoncez le piston pour pousser le fluide
au fond de la seringue et libérer l’air
emprisonné. Attention : Ne remplissez pas
entièrement les seringues. Le remplissage
maximal est de 2/3 de la contenance de la
seringue. Si vous travaillez avec des
fluides industriels ayant une durée de vie
courte, il est préférable de remplir la
seringue à moitié.
Remplissage de produits épais
(indiqué : pistolet à mastic)
Piston
Remplissage
maximum aux
2/3
Remplissage de produits
faciles à transvaser
Dosage 2000 propose des alternatives aux méthodes traditionnelles de remplissage des seringues. Les
exemples ci-dessous vous permettent de travailler proprement, de gagner du temps et de réduire les risques
de formation de bulles d’air dans votre fluide.
1.
Le Système de Remplissage Atlas EFD Réf. 7022068 permet un remplissage régulier de tous les types
de fluides industriels difficiles à transvaser. Il comporte des régulateurs de débit pour éviter les
débordements et l’emprisonnement de l’air.
2.
Si vous recevez des résines époxies congelées ou d’autres fluides conditionnés dans des seringues
médicales, demandez notre raccord spécial seringue-seringue (Réf. 7016862 en polyéthylène, Réf.
7016863 en inox) pour transférer le produit dans la seringue de marque Nordson EFD.
3.
Une autre option est le système de remplissage Nordson EFD Réf. 7022445. Conditionnez le fluide dans
une cartouche de 370 g. Placez la cartouche pré-remplie dans le système de remplissage. La seringue
(munie d’un piston) est remplie de bas en haut par une poussée d’air comprimé.
4.
Si vos produits sont pré-conditionnés dans des cartouches de 300 ml, utilisez le système de remplissage
Nordson EFD Réf. 7022452.
N’hésitez pas à contacter notre équipe technique pour tout renseignement complémentaire.
20
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
Connexion
Entrée/Sortie
Tension d’initialisation du Circuit
Le doseur volumétrique Ultimus IV peut être initialisé par un signal de 5 à 24 volts à travers les broches 1 et
2. Ces deux broches sont sous tension et isolées par optique. En Mode dosage programmé, le signal peut être
momentané (pas moins de 0,01 seconde) ou constant. Sous ce mode, un nouveau cycle reprendra une fois
l’alimentation électrique coupée puis remise à nouveau.
Lorsque le doseur est initialisé en Mode manuel, un cordon continu est déposé jusqu’à ce que le signal soit
coupé.
Contacteur mécanique d’initialisation
Le doseur volumétrique Ultimus IV peut être initialisé via la fermeture de contacteurs mécaniques tels qu’un
relais ou un commutateur utilisant les broches 7 et 8. Les caractéristiques de fonctionnement et de temps
pour l’initialisation sont identiques à ceux de la tension d’initialisation du circuit.
Circuit résonnant de fin de cycle :
A la fin d’un cycle de dépose, un contacteur statique se ferme et demeure fermé jusqu’au nouveau cycle de
dépose. Le circuit est normalement fermé hors cycle de dépose. Les broches 3 et 4 de ce circuit peuvent être
utilisées pour transmettre un signal retour à un ordinateur hôte, démarrer un autre dispositif en séquence ou
initier d’autres opérations qui sont nécessaires pour la réalisation du cycle de dépose.
Le circuit est conçu pour fonctionner entre 5 et 24 volts, 100 mA maximum.
Fonction des broches
1.
Tension d’initialisation +, 5-24 volts (22 mA à 24 volts)
2.
Tension d’initialisation -
3.
Sortie de circuit résonnant de fin de cycle +, 5–24 volts
(100 mA maximum)
4.
Sortie de circuit résonnant de fin de cycle -
5.
Alimentation 24 volts + (100 mA maximum)
6.
Alimentation 24 volts – (terre)
7.
Contact sec +, 10 mA
8.
Contact sec – (terre)
7
3
6
8
5
1
4
2
Schéma du connecteur
E/S panneau arrière.
N.B. :
1.
Un connecteur mâle 8 broches et son câble est disponible. Commander la pièce de marque Nordson
EFD, Réf. 7017143.
2.
Le doseur volumétrique Ultimus IV est déclenché de la même façon par un contact sec que par la pédale
de commande.
3.
Les broches 6 et 8 de connecteur entrée/ sortie sont connectés en interne à la terre.
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
21
Dysfonctionnement
Si vous rencontrez un problème que vous ne pouvez pas résoudre facilement, appelez Dosage 2000.
Panne
Cause probable et correction
1. Débranchez l’alimentation électrique avant d’effectuer cet entretien.
Pas
d’alimentation 2. Localisez le module d’entrée de l’alimentation, situé au coin inférieur gauche du
électrique
panneau arrière.
3. Si le cordon électrique est encore branché à l’arrière de l’appareil, débranchez-le.
4. Il y a une petite fente verticale juste à droite de la fenêtre rouge sur le module d’entrée de
l’alimentation. Insérez un petit tournevis dans la fente pour déverrouiller le module. La porte
s’ouvre en pivotant vers la gauche.
5. Sortez le support de fusibles rouge. Notez l’emplacement et l’orientation des fusibles.
6. Enlevez les deux fusibles et jetez-les.
7. Remplacez-les par des fusibles 5x20 mm de 1,0A/250 volts (pièce de marque Nordson EFD
Réf. 7017255 ou équivalent). Orientez les fusibles de la même manière que ceux qui ont été
enlevés.
8. Remettez le support des fusibles dans le module, fermez la porte et rebranchez l’alimentation.
Fuite
Si vous effectuez la dépose de produit liquide, demandez le piston racleur jaune de marque
Nordson EFD, disponible uniquement pour l’Ultimus IV-30. Choisir la pièce de marque Nordson
EFD, Réf. 7022707.
Formation
de gouttes
1. La compression du fluide est trop élevée dans la seringe. Installez une aiguille neuve et
recommencez. Si nécessaire, sélectionnez une cadence plus faible.
2. Le plongeur a commencé à se dégager du piston. Pour vérifier, dévissez l’écrou de maintien de
l’adaptateur et retournez la seringue sens dessus-dessous. Si la seringue tombe, le plongeur
s’est dégagé. Pour les instructions pas à pas sur la façon d’engager correctement le plongeur
et le piston, reportez-vous au « Guide d’installation de la seringue ».
Dépôts
de tailles
inégales
1. Il y a de l’air dans la seringue qui est entré soit au moment du remplissage de la seringue soit
à cause d’une Aspiration excessive. Supprimez l’air contenu dans la seringue ou ajustez
l’Aspiration.
2. Il est possible que la cadence soit trop rapide pour la combinaison viscosité du fluide / aiguille
de dépose. Réduisez la cadence.
3. Le plongeur est encrassé. Enlevez la seringue et nettoyez le plongeur. Vérifiez également qu’il
n’existe pas d’engorgement au niveau de l’aiguille, de la seringue et du matériel. Pour les
meilleurs résultats, changez l’aiguille de dépose.
4. Il se peut qu’il soit nécessaire de régler le bloc d’ajustement des réglages d’usine. Reportezvous à la page 19.
La cadence
S’il vous semble que rien ne se passe lorsque vous appuyez sur les touches (+) et (-) pour régler
ne se règle pas manuellement la Cadence, le débit est peut-être déjà réglé sur la vitesse la plus lente. Essayer de
passer au préréglage par défaut correspondant à « Moyenne ».
Entretien
22
L’entretien de la mécanique interne du doseur volumétrique Ultimus IV n’est pas possible. Toute
tentative de réparation ou d’entretien de l’appareil en enlevant le couvercle du boîtier annule la
garantie usine. Pour de l’aide, veuillez contacter le service après vente de DOSAGE 2000.
Accessoires
de dosage
Choisissez parmi les nombreux accessoires de dosage pouvant rendre
encore plus performant votre doseur volumétrique Ultimus IV.
Poignée pour seringue
Poignée ergonomique pour seringues 30 cc, uniquement disponible pour le
modèle Ultimus IV-30. Choisir la pièce de marque Nordson EFD, Réf. 2441.
Ecran de protection
Un grand écran en acrylique se fixe à un bras flexible sur l’un des côtés de
l’Ultimus IV et fournit une protection contre les projections lorsque des adhésifs
et des fluides toxiques sont utilisés. Choisir la pièce Nordson EFD Réf. 2436 et
le support pour accessoires (Réf. 2800AM).
Loupe
Grossissant 1,7 fois, elle assure des déposes plus précises, améliore la
répétitivité et facilite le travail des opérateurs. Se fixe à l’un des côtés de
l’Ultimus IV. Choisir la pièce Nordson EFD Réf. 2442 et le support pour
accessoires (Réf. 2800AM).
Support de seringue 3 axes
Maintient la seringue en une position fixe pour amener la pièce de production
à l’aiguille de dépose. Choisir la pièce de marque Nordson EFD, Réf. 7300A.
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
23
Pièces
détachées
Référence
Description
Ensembles seringue/piston
7014103
3cc Ens. SP Transp/Rouge (50)
7012098
5cc Ens. SP Transp/Rouge (40)
7012116
10cc Ens. SP Transp/Rouge (30)
7012138
30/55cc Ens. SP Transp/Rouge (20)
7012086
3cc Ens. Ambre/Rouge (50)
7012104
5cc Ens. Ambre/Rouge (40)
7012127
10cc Ens. Ambre/Rouge (30)
7012146
30/55cc Ens. Ambre/Rouge (20)
Pistons
24
7012168
3cc Pistons rouges (50)
7012174
5cc Pistons rouges (40)
7012180
10cc Pistons rouges (30)
7012186
30/55cc Pistons rouges (20)
7014596
30/55cc Pistons râcleurs jaunes (20)
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
Pièces
détachées
Référence
Description
Câble flexible
7017205
Plongeur 3cc
7017207
Plongeur 5cc
7017204
Plongeur 10cc
7017206
Plongeur 30cc
7017210
Ecrou de maintien 3cc
7017212
Ecrou de maintien 5cc
7017209
Ecrou de maintien 10cc
7017211
Ecrou de maintien 30cc
7017183
Adaptateur 3/5/10cc
7017184
Adaptateur 30cc
Pièces Détachées
7017092
Pédale de commande omnidirectionnelle
7017208
Kit d’alimentation électrique
7017194
Kit cylindre
7017201
Kit panneau avant, 3 cc / 5 cc
7017200
Kit panneau avant, 10 cc / 30 cc
Accessoires de dosage
7017102
Fourreau du porte seringue / 5 pièces
7017119
Ecran de protection
7017133
Poignée ergonomique pour seringue
( modèle Ultimus IV-30 uniquement )
7017135
Loupe
7017143
Ensemble connecteur 8 broches
7017288
Support de seringue 3 axes
7017185
Support pour accessoires
7017187
Support de seringue
7017193
Porte-guide pour câble hydraulique
AVIS IMPORTANT CONCERNANT LA SECURITE : Pour recevoir des seringues plus
petites, les doseurs volumétriques Ultimus IV-3 et Ultimus IV-5 sont équipés de moto
réducteurs.
Ne pas utiliser les pièces détachées ou consommables 3 cc ou 5 cc avec les
doseurs volumétriques Ultimus IV-10 et Ultimus IV-30.
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
25
Notes
26
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
Notes
www.nordsonefd.com/fr France +33 (0)1 30 82 68 69 Benelux +31 (0) 43 407 7213 Suisse +41 (0)81 723 47 47 Canada 800.556.3484
Les services et les points de vente des systèmes de dosage Nordson EFD sont présents dans le monde entier
27
GARANTIE Nordson EFD : 2 ans pièces et main d’œuvre
Ce doseur volumétrique de marque Nordson EFD est garanti 2 ans pièces et main d’œuvre, à
compter de sa date d’achat. Durant cette période de garantie, Dosage 2000 ou EFD International
Inc. répare ou remplace tout ou partie du doseur. Après accord, le matériel est retourné aux frais
de l’utilisateur.
En aucun cas l’obligation de Dosage 2000 ou EFD International Inc. de répondre d’un dommage
ne peut excéder le prix d’achat de l’équipement. L’utilisateur doit s’assurer de la conformité du
matériel à l’usage envisagé.
Dosage 2000 ou EFD International Inc. n’assure aucune garantie de qualité marchande ou de bon
fonctionnement pour aucun objectif particulier. Dosage 2000 ou EFD International Inc. ne pourra
être tenu pour responsable de dommages accessoires ou indirects.
Pour valider votre garantie : www.nordsonefd.com/warranty/dispensers/two/.
Pour une assistance technique et commerciale
dans plus de 30 pays, contactez Nordson EFD
ou visitez www.nordsonefd.com.
Dosage 2000, filiale en France
Chatou, France
+33 (0)1 30 82 68 69
dosageinfo@nordsonefd.com
Nordson EFD, filiale en Suisse
Vilters, Suisse
+41 (0)81 723 47 47
info@dosiertechnik.ch www.dosiertechnik.ch
EFD International Inc., filiale au Benelux
Maastricht, Les Pays-Bas
+31 (0)43 407 7213
benelux@nordsonefd.com
Nordson EFD, Canada
800-556-3484 ou +1-401-431-7000
canada@nordsonefd.com
Le «Wave Design» est une marque déposée de Nordson Corporation.
©2013 Nordson Corporation 7015539-FR 061013
Cet équipement est conforme à la directive
Européenne WEEE (2002/96/EC). Connectez-vous sur
www.nordsonefd.com pour plus d'informations sur les
modalités de mise au rebut de cet équipement.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising